diff options
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/man/po/uk.po | 24824 |
1 files changed, 24824 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..d771cc8 --- /dev/null +++ b/src/man/po/uk.po @@ -0,0 +1,24824 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Red Hat +# This file is distributed under the same license as the sssd-docs package. +# +# Translators: +# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2014 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018. #zanata +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019. #zanata +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sssd-docs 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-13 18:20+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/" +"sssd-manpage-master/uk/>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" + +#. type: Content of: <reference><title> +#: sssd.conf.5.xml:8 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5 pam_sss_gss.8.xml:5 +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sss-certmap.5.xml:5 +#: sssd-ipa.5.xml:5 sssd-ad.5.xml:5 sssd-sudo.5.xml:5 sssd.8.xml:5 +#: sss_obfuscate.8.xml:5 sss_override.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5 +#: sss_cache.8.xml:5 sss_debuglevel.8.xml:5 sss_seed.8.xml:5 sssd-ifp.5.xml:5 +#: sss_rpcidmapd.5.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 idmap_sss.8.xml:5 sssctl.8.xml:5 +#: sssd-files.5.xml:5 sssd-session-recording.5.xml:5 sssd-kcm.8.xml:5 +#: sssd-systemtap.5.xml:5 sssd-ldap-attributes.5.xml:5 +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:5 +msgid "SSSD Manual pages" +msgstr "Сторінки підручника SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd.conf.5.xml:13 sssd.conf.5.xml:19 +msgid "sssd.conf" +msgstr "sssd.conf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> +#: sssd.conf.5.xml:14 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11 +#: sss-certmap.5.xml:11 sssd-ipa.5.xml:11 sssd-ad.5.xml:11 sssd-sudo.5.xml:11 +#: sssd-krb5.5.xml:11 sssd-ifp.5.xml:11 sss_rpcidmapd.5.xml:27 +#: sssd-files.5.xml:11 sssd-session-recording.5.xml:11 sssd-systemtap.5.xml:11 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:11 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo> +#: sssd.conf.5.xml:15 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12 +#: sss-certmap.5.xml:12 sssd-ipa.5.xml:12 sssd-ad.5.xml:12 sssd-sudo.5.xml:12 +#: sssd-krb5.5.xml:12 sssd-ifp.5.xml:12 sss_rpcidmapd.5.xml:28 +#: sssd-files.5.xml:12 sssd-session-recording.5.xml:12 sssd-kcm.8.xml:12 +#: sssd-systemtap.5.xml:12 sssd-ldap-attributes.5.xml:12 +msgid "File Formats and Conventions" +msgstr "Формати файлів та правила" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd.conf.5.xml:20 +msgid "the configuration file for SSSD" +msgstr "файл налаштування SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:24 +msgid "FILE FORMAT" +msgstr "ФОРМАТ ФАЙЛА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:32 +#, no-wrap +msgid "" +"<replaceable>[section]</replaceable>\n" +"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n" +"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n" +" " +msgstr "" +"<replaceable>[розділ]</replaceable>\n" +"<replaceable>ключ</replaceable> = <replaceable>значення</replaceable>\n" +"<replaceable>ключ2</replaceable> = <replaceable>значення2,значення3</replaceable>\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:27 +msgid "" +"The file has an ini-style syntax and consists of sections and parameters. A " +"section begins with the name of the section in square brackets and continues " +"until the next section begins. An example of section with single and multi-" +"valued parameters: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Файл складено з використанням синтаксичний конструкцій у стилі ini, він " +"складається з розділів і окремих записів параметрів. Розділ починається з " +"рядка назви розділу у квадратних дужках і продовжується до початку нового " +"розділу. Приклад розділу з параметрами, які мають єдине і декілька значень: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:39 +msgid "" +"The data types used are string (no quotes needed), integer and bool (with " +"values of <quote>TRUE/FALSE</quote>)." +msgstr "" +"Типами даних є рядок (без символів лапок), ціле число і булеве значення " +"(можливі два значення — <quote>TRUE</quote> і <quote>FALSE</quote>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:44 +msgid "" +"A comment line starts with a hash sign (<quote>#</quote>) or a semicolon " +"(<quote>;</quote>). Inline comments are not supported." +msgstr "" +"Рядок коментаря починається з символу решітки (<quote>#</quote>) або крапки " +"з комою (<quote>;</quote>). Підтримки вбудованих коментарів не передбачено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:50 +msgid "" +"All sections can have an optional <replaceable>description</replaceable> " +"parameter. Its function is only as a label for the section." +msgstr "" +"Для всіх розділів передбачено додатковий параметр <replaceable>description</" +"replaceable>. Його призначено лише для позначення розділу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:56 +msgid "" +"<filename>sssd.conf</filename> must be a regular file, owned by root and " +"only root may read from or write to the file." +msgstr "" +"<filename>sssd.conf</filename> має бути звичайним файлом, власником якого є " +"користувач root. Права на читання та запис до цього файла повинен мати лише " +"користувач root." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:62 +msgid "CONFIGURATION SNIPPETS FROM INCLUDE DIRECTORY" +msgstr "ФРАГМЕНТИ НАЛАШТУВАНЬ З КАТАЛОГУ ВКЛЮЧЕННЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:65 +msgid "" +"The configuration file <filename>sssd.conf</filename> will include " +"configuration snippets using the include directory <filename>conf.d</" +"filename>. This feature is available if SSSD was compiled with libini " +"version 1.3.0 or later." +msgstr "" +"До файла налаштувань <filename>sssd.conf</filename> буде включено фрагменти " +"налаштувань з каталогу <filename>conf.d</filename>. Цією можливістю можна " +"буде скористатися, якщо SSSD було зібрано із бібліотекою libini версії 1.3.0 " +"або новішою." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:72 +msgid "" +"Any file placed in <filename>conf.d</filename> that ends in " +"<quote><filename>.conf</filename></quote> and does not begin with a dot " +"(<quote>.</quote>) will be used together with <filename>sssd.conf</filename> " +"to configure SSSD." +msgstr "" +"Будь-який файл, розташований у <filename>conf.d</filename>, назва якого " +"завершується на <quote><filename>.conf</filename></quote> і не починається з " +"крапки (<quote>.</quote>), буде використано разом із <filename>sssd.conf</" +"filename> для налаштовування SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:80 +msgid "" +"The configuration snippets from <filename>conf.d</filename> have higher " +"priority than <filename>sssd.conf</filename> and will override " +"<filename>sssd.conf</filename> when conflicts occur. If several snippets are " +"present in <filename>conf.d</filename>, then they are included in " +"alphabetical order (based on locale). Files included later have higher " +"priority. Numerical prefixes (<filename>01_snippet.conf</filename>, " +"<filename>02_snippet.conf</filename> etc.) can help visualize the priority " +"(higher number means higher priority)." +msgstr "" +"Фрагменти налаштувань з <filename>conf.d</filename> мають вищий пріоритет за " +"<filename>sssd.conf</filename>, вони мають вищий пріоритет за <filename>sssd." +"conf</filename>, якщо виникне конфлікт. Якщо у <filename>conf.d</filename> " +"буде виявлено декілька фрагментів, їх буде включено за абеткою (на основі " +"параметрів локалі). Файли, які включаються пізніше, мають вищий пріоритет. " +"Числові префікси (<filename>01_фрагмент.conf</filename>, " +"<filename>02_фрагмент.conf</filename> тощо) можуть допомогти у візуалізації " +"пріоритетності (більше число означає вищу пріоритетність)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:94 +msgid "" +"The snippet files require the same owner and permissions as <filename>sssd." +"conf</filename>. Which are by default root:root and 0600." +msgstr "" +"Файли фрагментів мають належати одному користувачеві і мати однакові права " +"доступу із файлом <filename>sssd.conf</filename>. Типовим власником є root:" +"root, а типовими правами доступу — 0600." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:101 +msgid "GENERAL OPTIONS" +msgstr "ЗАГАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:103 +msgid "Following options are usable in more than one configuration sections." +msgstr "" +"Нижче наведено параметри, які можна використовувати у декількох розділах " +"налаштувань." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:107 +msgid "Options usable in all sections" +msgstr "Параметри, які можна використовувати у всіх розділах" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:111 +msgid "debug_level (integer)" +msgstr "debug_level (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:115 +msgid "debug (integer)" +msgstr "debug (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:118 +msgid "" +"SSSD 1.14 and later also includes the <replaceable>debug</replaceable> alias " +"for <replaceable>debug_level</replaceable> as a convenience feature. If both " +"are specified, the value of <replaceable>debug_level</replaceable> will be " +"used." +msgstr "" +"У SSSD 1.14 і новіших версіях з міркувань зручності також передбачено " +"альтернативний варіант <replaceable>debug</replaceable> для " +"<replaceable>debug_level</replaceable>. Якщо вказано одразу обидва варіанти, " +"буде використано варіант <replaceable>debug_level</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:128 +msgid "debug_timestamps (bool)" +msgstr "debug_timestamps (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:131 +msgid "" +"Add a timestamp to the debug messages. If journald is enabled for SSSD " +"debug logging this option is ignored." +msgstr "" +"Додати часову позначку до діагностичних повідомлень. Якщо для запису " +"діагностичного журналу у SSSD увімкнено journald, цей параметр буде " +"проігноровано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:136 sssd.conf.5.xml:173 sssd.conf.5.xml:358 +#: sssd.conf.5.xml:714 sssd.conf.5.xml:729 sssd.conf.5.xml:952 +#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:2198 sssd-ldap.5.xml:1073 +#: sssd-ldap.5.xml:1176 sssd-ldap.5.xml:1245 sssd-ldap.5.xml:1752 +#: sssd-ldap.5.xml:1817 sssd-ipa.5.xml:347 sssd-ad.5.xml:252 sssd-ad.5.xml:366 +#: sssd-ad.5.xml:1200 sssd-ad.5.xml:1353 sssd-krb5.5.xml:358 +msgid "Default: true" +msgstr "Типове значення: true" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:141 +msgid "debug_microseconds (bool)" +msgstr "debug_microseconds (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:144 +msgid "" +"Add microseconds to the timestamp in debug messages. If journald is enabled " +"for SSSD debug logging this option is ignored." +msgstr "" +"Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних " +"повідомлення. Якщо для запису діагностичного журналу у SSSD увімкнено " +"journald, цей параметр буде проігноровано." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:149 sssd.conf.5.xml:652 sssd.conf.5.xml:949 +#: sssd.conf.5.xml:2101 sssd.conf.5.xml:2168 sssd.conf.5.xml:4193 +#: sssd-ldap.5.xml:313 sssd-ldap.5.xml:919 sssd-ldap.5.xml:938 +#: sssd-ldap.5.xml:1148 sssd-ldap.5.xml:1601 sssd-ldap.5.xml:1841 +#: sssd-ipa.5.xml:152 sssd-ipa.5.xml:254 sssd-ipa.5.xml:662 sssd-ad.5.xml:1106 +#: sssd-krb5.5.xml:268 sssd-krb5.5.xml:330 sssd-krb5.5.xml:432 +#: include/krb5_options.xml:163 +msgid "Default: false" +msgstr "Типове значення: false" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:154 +msgid "debug_backtrace_enabled (bool)" +msgstr "debug_backtrace_enabled (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:157 +msgid "Enable debug backtrace." +msgstr "Увімкнути діагностичне зворотне трасування." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:160 +msgid "" +"In case SSSD is run with debug_level less than 9, everything is logged to a " +"ring buffer in memory and flushed to a log file on any error up to and " +"including `min(0x0040, debug_level)` (i.e. if debug_level is explicitly set " +"to 0 or 1 then only those error levels will trigger backtrace, otherwise up " +"to 2)." +msgstr "" +"Якщо SSSD запущено із debug_level меншим за 9, увесь журнал роботи буде " +"записано у кільцевий буфер у пам'яті і скинуто до файла журналу при " +"виявленні будь-якої помилки до рівня `min(0x0040, debug_level)` включно " +"(тобто якщо debug_level явним чином встановлено у значення 0 або 1, лише " +"помилки відповідних рівнів вмикатимуть зворотне трасування, інакше кажучи, " +"помилки рівнів до 2)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:169 +msgid "" +"Feature is only supported for `logger == files` (i.e. setting doesn't have " +"effect for other logger types)." +msgstr "" +"Підтримку цієї можливості передбачено лише для `logger == files` (тобто, " +"встановлення цього значення не впливає на інші типи журналювання)." + +#. type: Content of: outside any tag (error?) +#: sssd.conf.5.xml:109 sssd.conf.5.xml:184 sssd-ldap.5.xml:1658 +#: sssd-ldap.5.xml:1864 sss-certmap.5.xml:645 sssd-systemtap.5.xml:82 +#: sssd-systemtap.5.xml:143 sssd-systemtap.5.xml:236 sssd-systemtap.5.xml:274 +#: sssd-systemtap.5.xml:330 sssd-ldap-attributes.5.xml:40 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:659 sssd-ldap-attributes.5.xml:801 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:890 sssd-ldap-attributes.5.xml:987 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1045 sssd-ldap-attributes.5.xml:1203 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1248 include/autofs_attributes.xml:1 +#: include/krb5_options.xml:1 +msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:182 +msgid "Options usable in SERVICE and DOMAIN sections" +msgstr "Параметри які можна використовувати у розділах SERVICE та DOMAIN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:186 +msgid "timeout (integer)" +msgstr "timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:189 +msgid "" +"Timeout in seconds between heartbeats for this service. This is used to " +"ensure that the process is alive and capable of answering requests. Note " +"that after three missed heartbeats the process will terminate itself." +msgstr "" +"Проміжок у секундах між циклами роботи цієї служби. Використовується для " +"перевірки працездатності процесу та його змоги відповідати на запити. " +"Зауважте, що після трьох пропущених циклів процес перерве своє виконання " +"самостійно." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:196 sssd.conf.5.xml:1290 sssd.conf.5.xml:1767 +#: sssd.conf.5.xml:4209 sssd-ldap.5.xml:766 include/ldap_id_mapping.xml:270 +msgid "Default: 10" +msgstr "Типове значення: 10" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:206 +msgid "SPECIAL SECTIONS" +msgstr "ОСОБЛИВІ РОЗДІЛИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:209 +msgid "The [sssd] section" +msgstr "Розділ [sssd]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><title> +#: sssd.conf.5.xml:218 +msgid "Section parameters" +msgstr "Параметри розділу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:220 +msgid "config_file_version (integer)" +msgstr "config_file_version (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:223 +msgid "" +"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use " +"version 2." +msgstr "" +"Визначає версію синтаксичних конструкцій файла налаштування. Для версій SSSD " +"0.6.0 та пізніших слід використовувати версію 2." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:229 +msgid "services" +msgstr "services" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:232 +msgid "" +"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts. " +"<phrase condition=\"have_systemd\"> The services' list is optional on " +"platforms where systemd is supported, as they will either be socket or D-Bus " +"activated when needed. </phrase>" +msgstr "" +"Список служб, відокремлених комами, які запускаються разом із sssd. <phrase " +"condition=\"have_systemd\">Список служб є необов'язковим на платформах, де " +"передбачено підтримку systemd, оскільки там такі служби вмикаються за " +"допомогою сокетів або D-Bus.</phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:241 +msgid "" +"Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase> " +"<phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase " +"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>" +msgstr "" +"Підтримувані служби: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</" +"phrase> <phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase " +"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase " +"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:249 +msgid "" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> By default, all services are disabled " +"and the administrator must enable the ones allowed to be used by executing: " +"\"systemctl enable sssd-@service@.socket\". </phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"have_systemd\">Типово усі служби вимкнено. Адміністратор " +"має увімкнути дозволені до використання служби за допомогою такої команди: " +"\"systemctl enable sssd-@service@.socket\". </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:258 sssd.conf.5.xml:784 +msgid "reconnection_retries (integer)" +msgstr "reconnection_retries (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:787 +msgid "" +"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " +"Provider crash or restart before they give up" +msgstr "" +"Кількість повторних спроб встановлення зв’язку зі службами або їх " +"перезапуску у разі аварійного завершення роботи інструменту надання даних до " +"визнання подальших спроб безнадійними." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:266 sssd.conf.5.xml:792 sssd.conf.5.xml:3716 +#: include/failover.xml:100 +msgid "Default: 3" +msgstr "Типове значення: 3" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:271 +msgid "domains" +msgstr "domains" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:274 +msgid "" +"A domain is a database containing user information. SSSD can use more " +"domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't " +"start. This parameter describes the list of domains in the order you want " +"them to be queried. A domain name is recommended to contain only " +"alphanumeric ASCII characters, dashes, dots and underscores. '/' character " +"is forbidden." +msgstr "" +"Домен — це база даних, у якій містяться дані щодо користувачів. SSSD може " +"одночасно використовувати декілька доменів. Вам слід вказати принаймні один " +"домен, інакше SSSD просто не запуститься. За допомогою цього параметра можна " +"вказати список доменів, впорядкованих за пріоритетністю під час надсилання " +"до них запитів щодо даних. Рекомендовано використовувати у назві домену лише " +"літери і цифри ASCII, дефіси, крапки та знаки підкреслювання. Не можна " +"використовувати символ «/»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:287 sssd.conf.5.xml:3548 +msgid "re_expression (string)" +msgstr "re_expression (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:290 +msgid "" +"Default regular expression that describes how to parse the string containing " +"user name and domain into these components." +msgstr "" +"Типовий формальний вираз, який описує спосіб поділу рядка з іменем " +"користувача і доменом на його частини." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:295 +msgid "" +"Each domain can have an individual regular expression configured. For some " +"ID providers there are also default regular expressions. See DOMAIN SECTIONS " +"for more info on these regular expressions." +msgstr "" +"Для кожного з доменів можна налаштувати окремий формальний вираз. Для деяких " +"з засобів надання ідентифікаторів передбачено типові формальні вирази. " +"Докладніше про ці формальні вирази можна дізнатися з довідки до РОЗДІЛІВ " +"ДОМЕНІВ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:304 sssd.conf.5.xml:3605 +msgid "full_name_format (string)" +msgstr "full_name_format (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:307 sssd.conf.5.xml:3608 +msgid "" +"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a " +"fully qualified name from user name and domain name components." +msgstr "" +"Сумісний з <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> " +"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> формат, який описує спосіб " +"створення повного імені на основі імені користувача та компонентів назви " +"домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:318 sssd.conf.5.xml:3619 +msgid "%1$s" +msgstr "%1$s" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:319 sssd.conf.5.xml:3620 +msgid "user name" +msgstr "ім’я користувача" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:322 sssd.conf.5.xml:3623 +msgid "%2$s" +msgstr "%2$s" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:325 sssd.conf.5.xml:3626 +msgid "domain name as specified in the SSSD config file." +msgstr "назва домену у форматі, вказаному у файлі налаштувань SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:331 sssd.conf.5.xml:3632 +msgid "%3$s" +msgstr "%3$s" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:334 sssd.conf.5.xml:3635 +msgid "" +"domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly " +"configured or discovered via IPA trusts." +msgstr "" +"проста назва домену. Здебільшого використовується для доменів Active " +"Directory, налаштованих та автоматично виявлених за зв’язками довіри IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:315 sssd.conf.5.xml:3616 +msgid "" +"The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Передбачено використання таких замінників: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:344 +msgid "" +"Each domain can have an individual format string configured. See DOMAIN " +"SECTIONS for more info on this option." +msgstr "" +"Для кожного з доменів можна налаштувати окремий рядок формату. Докладніше " +"про ці рядки можна дізнатися з довідки до РОЗДІЛІВ ДОМЕНІВ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:350 +msgid "monitor_resolv_conf (boolean)" +msgstr "monitor_resolv_conf (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:353 +msgid "" +"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it " +"needs to update its internal DNS resolver." +msgstr "" +"Керує тим, чи SSSD має спостерігати за станом resolv.conf для визначення " +"моменту, коли слід оновити дані вбудованого інструмента визначення DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:363 +msgid "try_inotify (boolean)" +msgstr "try_inotify (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:366 +msgid "" +"By default, SSSD will attempt to use inotify to monitor configuration files " +"changes and will fall back to polling every five seconds if inotify cannot " +"be used." +msgstr "" +"Типово, з метою спостереження за змінами у файлах налаштувань SSSD " +"намагається використати inotify. Якщо використати inotify не вдається, " +"виконуватиметься опитування resolv.conf кожні п’ять секунд." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:372 +msgid "" +"There are some limited situations where it is preferred that we should skip " +"even trying to use inotify. In these rare cases, this option should be set " +"to 'false'" +msgstr "" +"Зрідка бажано не вдаватися навіть до спроб скористатися inotify. У цих " +"рідкісних випадках слід встановити для цього параметра значення «false»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:378 +msgid "" +"Default: true on platforms where inotify is supported. False on other " +"platforms." +msgstr "" +"Типове значення: «true» на платформах, де підтримується inotify. «false» на " +"інших платформах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:382 +msgid "" +"Note: this option will have no effect on platforms where inotify is " +"unavailable. On these platforms, polling will always be used." +msgstr "" +"Зауваження: цей параметр ні на що не вплине на платформах, де inotify " +"недоступний. На цих платформах завжди використовуватиметься безпосереднє " +"опитування файла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:389 +msgid "krb5_rcache_dir (string)" +msgstr "krb5_rcache_dir (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:392 +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" +"Каталог у файловій системі, де SSSD має зберігати файли кешу відтворення " +"Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:396 +msgid "" +"This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct " +"SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache." +msgstr "" +"Цей параметр приймає особливе значення __LIBKRB5_DEFAULTS__, за допомогою " +"якого можна наказати SSSD надати змогу libkrb5 визначити відповідну адресу " +"для кешу відтворення." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:402 +msgid "" +"Default: Distribution-specific and specified at build-time. " +"(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)" +msgstr "" +"Типове значення: визначається дистрибутивом та вказується під час збирання. " +"(__LIBKRB5_DEFAULTS__, якщо не вказано)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:409 +msgid "user (string)" +msgstr "user (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:412 +msgid "" +"The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as the " +"root user. Currently the only supported value is '&sssd_user_name;'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:419 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as " +#| "the root user. <phrase condition=\"have_systemd\"> This option does not " +#| "work when running socket-activated services, as the user set up to run " +#| "the processes is set up during compilation time. The way to override the " +#| "systemd unit files is by creating the appropriate files in /etc/systemd/" +#| "system/. Keep in mind that any change in the socket user, group or " +#| "permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case " +#| "of changes of the user running the NSS responder. </phrase>" +msgid "" +"This option does not work when running socket-activated services, as the " +"user set up to run the processes is set up during compilation time. The way " +"to override the systemd unit files is by creating the appropriate files in /" +"etc/systemd/system/. Keep in mind that any change in the socket user, group " +"or permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case " +"of changes of the user running the NSS responder." +msgstr "" +"Користувач, до якого слід скинути права доступу, якщо це потрібно для " +"уникнення запуску від імені користувача root. <phrase " +"condition=\"have_systemd\"> Цей параметр не спрацює, якщо запущено служби, " +"які активуються сокетами, оскільки ім'я користувача для запуску " +"налаштовується під час збирання. Параметри файлів модулів systemd можна " +"перевизначити створенням відповідних файлів у /etc/systemd/system/. Слід " +"пам'ятати, щоб будь-які зміни у параметрах користувача, групи чи прав " +"доступу можуть призвести до непрацездатності SSSD. Те саме може статися, " +"якщо змінити користувача, від імені якого запущено відповідач NSS. </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:433 +msgid "Default: not set, process will run as root" +msgstr "Типове значення: не встановлено, процес буде запущено від імені root" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:438 +msgid "default_domain_suffix (string)" +msgstr "default_domain_suffix (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:441 +msgid "" +"This string will be used as a default domain name for all names without a " +"domain name component. The main use case is environments where the primary " +"domain is intended for managing host policies and all users are located in a " +"trusted domain. The option allows those users to log in just with their " +"user name without giving a domain name as well." +msgstr "" +"Цей рядок буде використано як типову назву домену для всіх назв без " +"компонента назви домену. Основним призначенням використання цього рядка є " +"середовища, де основний домен призначено для керування правилами вузлів та " +"всіма користувачами, розташованими на надійному (довіреному) домені. За " +"допомогою цього параметра користувачі можуть входити до системи за допомогою " +"лише імені користувача без додавання до нього назви домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:451 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please note that if this option is set all users from the primary domain " +#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. " +#| "Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. " +#| "It is not allowed to use this option together with " +#| "use_fully_qualified_names set to False. One exception from this rule are " +#| "domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try to match " +#| "the behaviour of nss_files and therefore their output is not qualified " +#| "even when the default_domain_suffix option is used." +msgid "" +"Please note that if this option is set all users from the primary domain " +"have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. " +"Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. It " +"is not allowed to use this option together with use_fully_qualified_names " +"set to False. <phrase condition=\"with_files_provider\"> One exception from " +"this rule are domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try " +"to match the behaviour of nss_files and therefore their output is not " +"qualified even when the default_domain_suffix option is used. </phrase>" +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що якщо встановлено цей параметр, для входу до системи " +"усім користувачам із основного домену доведеться використовувати повне ім'я " +"користувача — користувач@назва.домену. Встановлення цього параметра змінює " +"типове значення параметра use_fully_qualified_names на True. Цей параметр не " +"можна використовувати у поєднанні із встановленням для параметра " +"use_fully_qualified_names значення False. Єдиним виключенням з цього правила " +"є домени із <quote>id_provider=files</quote>, для яких завжди виконується " +"спроба встановлення поведінки, як відповідає nss_files, а отже, виведені " +"імена для них не будуть повними, навіть якщо використано параметр " +"default_domain_suffix." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:468 sssd-ldap.5.xml:877 sssd-ldap.5.xml:889 +#: sssd-ldap.5.xml:982 sssd-ad.5.xml:920 sssd-ad.5.xml:995 sssd-krb5.5.xml:468 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:470 sssd-ldap-attributes.5.xml:976 +#: include/ldap_id_mapping.xml:211 include/ldap_id_mapping.xml:222 +#: include/krb5_options.xml:148 +msgid "Default: not set" +msgstr "Типове значення: not set" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:473 +msgid "override_space (string)" +msgstr "override_space (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:476 +msgid "" +"This parameter will replace spaces (space bar) with the given character for " +"user and group names. e.g. (_). User name "john doe" will be " +""john_doe" This feature was added to help compatibility with shell " +"scripts that have difficulty handling spaces, due to the default field " +"separator in the shell." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна змінити пробіли у іменах користувачів та " +"назвах груп вказаним симовлом, наприклад _. Ім’я користувача «john doe» буде " +"перетворено на «john_doe». Цю можливість було додано для сумісності із " +"скриптами командної оболонки, у яких виникають проблеми із обробкою пробілів " +"через типовий роздільник полів у оболонці." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:485 +msgid "" +"Please note it is a configuration error to use a replacement character that " +"might be used in user or group names. If a name contains the replacement " +"character SSSD tries to return the unmodified name but in general the result " +"of a lookup is undefined." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що використання символу-замінника, який може бути " +"використано у іменах користувачів і назвах груп, є помилкою у налаштуваннях. " +"Якщо назва містить символ-замінник, SSSD спробує повернути незмінену назву, " +"але, загалом, результат пошуку буде невизначеним." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:493 +msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)" +msgstr "Типове значення: не встановлено (пробіли не замінятимуться)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:498 +msgid "certificate_verification (string)" +msgstr "certificate_verification (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:506 +msgid "no_ocsp" +msgstr "no_ocsp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:508 +msgid "" +"Disables Online Certificate Status Protocol (OCSP) checks. This might be " +"needed if the OCSP servers defined in the certificate are not reachable from " +"the client." +msgstr "" +"Вимикає перевірки протоколу стану мережевої сертифікації (Online Certificate " +"Status Protocol або OCSP). Це може знадобитися, якщо сервери OCSP, визначені " +"у сертифікаті, є недоступними з клієнта." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:516 +msgid "soft_ocsp" +msgstr "soft_ocsp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:518 +msgid "" +"If a connection cannot be established to an OCSP responder the OCSP check is " +"skipped. This option should be used to allow authentication when the system " +"is offline and the OCSP responder cannot be reached." +msgstr "" +"Якщо не вдасться встановити з'єднання із відповідачем OCSP, перевірку OCSP " +"буде пропущено. Цим параметром слід користуватися для того, щоб дозволити " +"розпізнавання тоді, коли система працює автономно, отже відповідач OCSP є " +"недоступним." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:528 +msgid "ocsp_dgst" +msgstr "ocsp_dgst" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:530 +msgid "" +"Digest (hash) function used to create the certificate ID for the OCSP " +"request. Allowed values are:" +msgstr "" +"Функція обчислення контрольної суми (хешу), яку буде використано для " +"створення ідентифікатора сертифіката для запиту OCSP. Можливі значення:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:534 +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:535 +msgid "sha256" +msgstr "sha256" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:536 +msgid "sha384" +msgstr "sha384" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:537 +msgid "sha512" +msgstr "sha512" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:540 +msgid "Default: sha1 (to allow compatibility with RFC5019-compliant responder)" +msgstr "" +"Типове значення: sha1 (для уможливлення сумісності із відповідачем, який є " +"сумісним із RFC5019)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:546 +msgid "no_verification" +msgstr "no_verification" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:548 +msgid "" +"Disables verification completely. This option should only be used for " +"testing." +msgstr "" +"Повністю вимикає перевірку. Цим варіантом слід користуватися лише для " +"тестування." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:554 +msgid "partial_chain" +msgstr "partial_chain" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:556 +msgid "" +"Allow verification to succeed even if a <replaceable>complete</replaceable> " +"chain cannot be built to a self-signed trust-anchor, provided it is possible " +"to construct a chain to a trusted certificate that might not be self-signed." +msgstr "" +"Уможливити успішну перевірку, навіть якщо не вдасться побудувати " +"<replaceable>повний</replaceable> ланцюжок до самопідписаної прив'язки " +"довіри, якщо можна побудувати ланцюжок до довіреного сертифіката, який може " +"бути не самопідписаним." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:565 +msgid "ocsp_default_responder=URL" +msgstr "ocsp_default_responder=URL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:567 +msgid "" +"Sets the OCSP default responder which should be used instead of the one " +"mentioned in the certificate. URL must be replaced with the URL of the OCSP " +"default responder e.g. http://example.com:80/ocsp." +msgstr "" +"Встановлює типовий відповідач OCSP, який слід використовувати замість " +"визначеного у сертифікаті. Адресу слід замінити адресою типового " +"відповідача, наприклад http://example.com:80/ocsp." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:577 +msgid "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME" +msgstr "ocsp_default_responder_signing_cert=НАЗВА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:579 +msgid "" +"This option is currently ignored. All needed certificates must be available " +"in the PEM file given by pam_cert_db_path." +msgstr "" +"У поточній версії програма ігнорує цей параметр. Усі потрібні сертифікати " +"мають бути у файлі PEM, який вказано параметром pam_cert_db_path." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:587 +msgid "crl_file=/PATH/TO/CRL/FILE" +msgstr "crl_file=/ШЛЯХ/ДО/ФАЙЛА/CRL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:589 +msgid "" +"Use the Certificate Revocation List (CRL) from the given file during the " +"verification of the certificate. The CRL must be given in PEM format, see " +"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</" +"manvolnum> </citerefentry> for details." +msgstr "" +"Використовувати список відкликання сертифікатів (CRL) з вказаного файла під " +"час перевірки сертифіката. CRL має бути вказано у форматі PEM, див. " +"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</" +"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:602 +msgid "soft_crl" +msgstr "soft_crl" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:605 +msgid "" +"If a Certificate Revocation List (CRL) is expired ignore the CRL checks for " +"the related certificates. This option should be used to allow authentication " +"when the system is offline and the CRL cannot be renewed." +msgstr "" +"Якщо строк дії списку відкликання сертифікатів (CRL) вичерпано, перевірки " +"CRL для відповідних сертифікатів буде проігноровано. Цим параметром слід " +"користуватися для уможливлення розпізнавання у системах, які працюють у " +"автономному режимі, коли оновлення CRL є неможливим." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:501 +msgid "" +"With this parameter the certificate verification can be tuned with a comma " +"separated list of options. Supported options are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна виконати тонке налаштовування перевірки " +"сертифікатів на основі списку параметрів, відокремлених комами. Підтримувані " +"параметри: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:616 +msgid "Unknown options are reported but ignored." +msgstr "" +"Обробник параметрів повідомлятиме про невідомі параметри і просто " +"ігноруватиме їх." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:619 +msgid "Default: not set, i.e. do not restrict certificate verification" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено, тобто перевірка сертифікатів нічим не " +"обмежуватиметься" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:625 +msgid "disable_netlink (boolean)" +msgstr "disable_netlink (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:628 +msgid "" +"SSSD hooks into the netlink interface to monitor changes to routes, " +"addresses, links and trigger certain actions." +msgstr "" +"Перехоплювачі SSSD у інтерфейсі netlink для стеження за змінами у маршрутах, " +"адресах, посилання та виконання певних дій." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:633 +msgid "" +"The SSSD state changes caused by netlink events may be undesirable and can " +"be disabled by setting this option to 'true'" +msgstr "" +"Зміни стану SSSD, спричинені подіями netlink, можуть бути небажаними, їх " +"можна вимкнути встановленням для цього параметра значення «true»" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:638 +msgid "Default: false (netlink changes are detected)" +msgstr "Типове значення: false (виявлення змін у netlink)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:643 +msgid "enable_files_domain (boolean)" +msgstr "enable_files_domain (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:646 +msgid "" +"When this option is enabled, SSSD prepends an implicit domain with " +"<quote>id_provider=files</quote> before any explicitly configured domains." +msgstr "" +"Якщо цю можливість увімкнено, SSSD дописуватиме неявний домен із " +"<quote>id_provider=files</quote> до усіх явним чином налаштованих доменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:657 +msgid "domain_resolution_order" +msgstr "domain_resolution_order" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:660 +msgid "" +"Comma separated list of domains and subdomains representing the lookup order " +"that will be followed. The list doesn't have to include all possible " +"domains as the missing domains will be looked up based on the order they're " +"presented in the <quote>domains</quote> configuration option. The " +"subdomains which are not listed as part of <quote>lookup_order</quote> will " +"be looked up in a random order for each parent domain." +msgstr "" +"Список доменів і піддоменів, відокремлених комами, який визначає порядок " +"пошуку, який використовуватиметься. Список не обов'язково включатиме усі " +"можливі домени, оскільки пошук у пропущених доменах відбуватиметься у " +"порядку, у якому їх вказано у параметрі налаштування <quote>domains</quote>. " +"Пошук у піддоменах, яких немає у списку <quote>lookup_order</quote>, " +"відбуватиметься у випадковому порядку для кожного батьківського домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:672 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please, note that when this option is set the output format of all " +#| "commands is always fully-qualified even when using short names for input, " +#| "for all users but the ones managed by the files provider. In case the " +#| "administrator wants the output not fully-qualified, the full_name_format " +#| "option can be used as shown below: <quote>full_name_format=%1$s</quote> " +#| "However, keep in mind that during login, login applications often " +#| "canonicalize the username by calling <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +#| "citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified input " +#| "(while trying to reach a user which exists in multiple domains) might re-" +#| "route the login attempt into the domain which uses shortnames, making " +#| "this workaround totally not recommended in cases where usernames may " +#| "overlap between domains." +msgid "" +"Please, note that when this option is set the output format of all commands " +"is always fully-qualified even when using short names for input <phrase " +"condition=\"with_files_provider\"> , for all users but the ones managed by " +"the files provider </phrase>. In case the administrator wants the output " +"not fully-qualified, the full_name_format option can be used as shown below: " +"<quote>full_name_format=%1$s</quote> However, keep in mind that during " +"login, login applications often canonicalize the username by calling " +"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified " +"input (while trying to reach a user which exists in multiple domains) might " +"re-route the login attempt into the domain which uses shortnames, making " +"this workaround totally not recommended in cases where usernames may overlap " +"between domains." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що якщо встановлено цей параметр, для виведення даних " +"усіма командами використовуватиметься повний формат, навіть якщо у вхідних " +"даних були скорочені назви для усіх користувачів, окрім тих, які керуються " +"засобом надання даних файлів. Якщо адміністратору потрібні скорочені дані у " +"виведенні, параметр full_name_format можна використати так: " +"<quote>full_name_format=%1$s</quote> Втім, слід пам'ятати, що під час входу " +"до облікового запису програми часто перетворюють ім'я користувача до " +"канонічної форми, викликаючи програму <citerefentry> " +"<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>, яка, якщо повернуто скорочену назву для повних вхідних даних " +"(під час спроби обробки даних користувача, запис якого існує у декількох " +"доменах) може переспрямувати спробу входу до домену, де використовуються " +"скорочені назви, і знівелює цей обхідний маневр, якщо імена користувачів у " +"різних доменах можуть бути однаковими." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:700 sssd.conf.5.xml:1791 sssd.conf.5.xml:4259 +#: sssd-ad.5.xml:187 sssd-ad.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:341 +msgid "Default: Not set" +msgstr "Типове значення: не встановлено" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:705 +msgid "implicit_pac_responder (boolean)" +msgstr "implicit_pac_responder (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:708 +msgid "" +"The PAC responder is enabled automatically for the IPA and AD provider to " +"evaluate and check the PAC. If it has to be disabled set this option to " +"'false'." +msgstr "" +"Відповідач PAC буде автоматично увімкнено для надавачів IPA і AD для " +"обчислення і перевірки PAC. Якщо відповідач слід вимкнути, встановіть для " +"цього параметра значення «false»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:719 +msgid "core_dumpable (boolean)" +msgstr "core_dumpable (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:722 +msgid "" +"This option can be used for general system hardening: setting it to 'false' " +"forbids core dumps for all SSSD processes to avoid leaking plain text " +"passwords. See man page prctl:PR_SET_DUMPABLE for details." +msgstr "" +"Цим параметром можна скористатися для загального забезпечення стійкості " +"системи: встановлення значення «false» забороняє дампи ядра для усіх " +"процесів SSSD з метою уникнення витоку паролів у форматі нешифрованого " +"тексту. Див. сторінку підручника щодо prctl:PR_SET_DUMPABLE, щоб дізнатися " +"більше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:734 +#, fuzzy +#| msgid "pam_cert_verification (string)" +msgid "passkey_verification (string)" +msgstr "pam_cert_verification (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:742 +#, fuzzy +#| msgid "pam_cert_verification (string)" +msgid "user_verification (boolean)" +msgstr "pam_cert_verification (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:744 +msgid "" +"Enable or disable the user verification (i.e. PIN, fingerprint) during " +"authentication. If enabled, the PIN will always be requested." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:750 +msgid "" +"The default is that the key settings decide what to do. In the IPA or " +"kerberos pre-authentication case, this value will be overwritten by the " +"server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:737 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With this parameter the certificate verification can be tuned with a " +#| "comma separated list of options. Supported options are: <placeholder " +#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"With this parameter the passkey verification can be tuned with a comma " +"separated list of options. Supported options are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна виконати тонке налаштовування перевірки " +"сертифікатів на основі списку параметрів, відокремлених комами. Підтримувані " +"параметри: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:211 +msgid "" +"Individual pieces of SSSD functionality are provided by special SSSD " +"services that are started and stopped together with SSSD. The services are " +"managed by a special service frequently called <quote>monitor</quote>. The " +"<quote>[sssd]</quote> section is used to configure the monitor as well as " +"some other important options like the identity domains. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Окремі функції у SSSD виконуються особливими службами SSSD, які запускаються " +"і зупиняються разом SSSD. Ці служби керуються окремою службою, яку часто " +"називають «монітором». Розділ <quote>[sssd]</quote> використовується для " +"налаштування монітора та деяких інших важливих параметрів, зокрема доменів " +"профілів. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:769 +msgid "SERVICES SECTIONS" +msgstr "РОЗДІЛИ СЛУЖБ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:771 +msgid "" +"Settings that can be used to configure different services are described in " +"this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] " +"section, for example, for NSS service, the section would be <quote>[nss]</" +"quote>" +msgstr "" +"У цьому розділі описано параметри, якими можна скористатися для налаштування " +"різноманітних служб. Ці параметри має бути зібрано у розділах з назвами " +"[<replaceable>$NAME</replaceable>]. Наприклад, параметри служби NSS зібрано " +"у розділі <quote>[nss]</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:778 +msgid "General service configuration options" +msgstr "Загальні параметри налаштування служб" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:780 +msgid "These options can be used to configure any service." +msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:797 +msgid "fd_limit" +msgstr "fd_limit" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:800 +msgid "" +"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " +"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted " +"the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On " +"systems without this capability, the resulting value will be the lower value " +"of this or the limits.conf \"hard\" limit." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна визначити максимальну кількість " +"дескрипторів файлів, які одночасно може бути відкрито цим процесом SSSD. У " +"системах, де SSSD надано можливості CAP_SYS_RESOURCE, цей параметр " +"використовуватиметься незалежно від інших параметрів системи. У системах без " +"цієї можливості, кількість дескрипторів визначатиметься найменшим зі значень " +"цього параметра і обмеженням \"hard\" у limits.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:809 +msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)" +msgstr "Типове значення: 8192 (або обмеження у limits.conf \"hard\")" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:814 +msgid "client_idle_timeout" +msgstr "client_idle_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:817 +msgid "" +"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " +"can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is " +"limited in order to avoid resource exhaustion on the system. The timeout " +"can't be shorter than 10 seconds. If a lower value is configured, it will be " +"adjusted to 10 seconds." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна визначити кількість секунд, протягом яких " +"клієнтська частина SSSD може утримувати дескриптор файла без здійснення за " +"його допомогою обміну даними. Таке обмеження потрібне для того, щоб уникнути " +"вичерпання ресурсів системи. Час очікування не може бути меншим за 10 " +"секунд. Якщо у налаштуваннях вказано менше значення, його буде скориговано " +"до 10 секунд." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:826 +msgid "Default: 60, KCM: 300" +msgstr "Типове значення: 60, KCM: 300" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:831 +msgid "offline_timeout (integer)" +msgstr "offline_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:834 +msgid "" +"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go " +"back online will increase based upon the time spent disconnected. By " +"default SSSD uses incremental behaviour to calculate delay in between " +"retries. So, the wait time for a given retry will be longer than the wait " +"time for the previous ones. After each unsuccessful attempt to go online, " +"the new interval is recalculated by the following:" +msgstr "" +"Коли SSSD перемикається на автономний режим роботи, час, який має минути, " +"перш ніж буде здійснено спробу повернутися до режиму у мережі, " +"збільшуватиметься, відповідно до часу, проведеного у режимі від’єднання. " +"Типово, SSSD використовує нарощувальну поведінку для обчислення затримки між " +"повторними спробами. Тому час очікування для повторної спроби буде довшим за " +"час очікування попередньої спроби. Після кожної невдалої спроби з'єднатися " +"із мережею нове значення обчислюється за такою формулою:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:845 sssd.conf.5.xml:901 +msgid "" +"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..." +"offline_timeout_random_offset]" +msgstr "" +"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..." +"offline_timeout_random_offset]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:848 +msgid "" +"The offline_timeout default value is 60. The offline_timeout_max default " +"value is 3600. The offline_timeout_random_offset default value is 30. The " +"end result is amount of seconds before next retry." +msgstr "" +"Типовим значенням offline_timeout є 60. Типовим значенням " +"offline_timeout_max є 3600. Типовим значенням offline_timeout_random_offset " +"є 30. Кінцевий результат є кількістю секунд до наступної повторної спроби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:854 +msgid "" +"Note that the maximum length of each interval is defined by " +"offline_timeout_max (apart of random part)." +msgstr "" +"Зауважте, що максимальна тривалість кожного з інтервалів визначається " +"offline_timeout_max (окрім випадкової частини)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:858 sssd.conf.5.xml:1201 sssd.conf.5.xml:1584 +#: sssd.conf.5.xml:1880 sssd-ldap.5.xml:495 +msgid "Default: 60" +msgstr "Типове значення: 60" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:863 +msgid "offline_timeout_max (integer)" +msgstr "offline_timeout_max (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:866 +msgid "" +"Controls by how much the time between attempts to go online can be " +"incremented following unsuccessful attempts to go online." +msgstr "" +"Керує тим, на скільки можна збільшувати проміжок часу між спробами відновити " +"з'єднання із мережею після неуспішних спроби відновити з'єднання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:871 +msgid "A value of 0 disables the incrementing behaviour." +msgstr "Значення 0 вимикає збільшення проміжку часу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:874 +msgid "" +"The value of this parameter should be set in correlation to offline_timeout " +"parameter value." +msgstr "" +"Значення цього параметра слід встановлювати у поєднанні зі значенням " +"параметра offline_timeout." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:878 +msgid "" +"With offline_timeout set to 60 (default value) there is no point in setting " +"offlinet_timeout_max to less than 120 as it will saturate instantly. General " +"rule here should be to set offline_timeout_max to at least 4 times " +"offline_timeout." +msgstr "" +"Якщо для offline_timeout встановлено значення 60 (типове значення), немає " +"сенсу встановлювати для offlinet_timeout_max значення, яке є меншим за 120, " +"оскільки перший же крок збільшення призведе до перевищення максимального " +"значення. Загальним правилом у цьому випадку має бути встановлення значення " +"offline_timeout_max, яке є принаймні учетверо більшим за offline_timeout." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:884 +msgid "" +"Although a value between 0 and offline_timeout may be specified, it has the " +"effect of overriding the offline_timeout value so is of little use." +msgstr "" +"Хоча можна вказати будь-яке значення від 0 до offline_timeout, результатом " +"стане перевизначення значення offline_timeout, тому не варто цього робити." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:889 +msgid "Default: 3600" +msgstr "Типове значення: 3600" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:894 +msgid "offline_timeout_random_offset (integer)" +msgstr "offline_timeout_random_offset (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:897 +msgid "" +"When SSSD is in offline mode it keeps probing backend servers in specified " +"time intervals:" +msgstr "" +"Якщо SSSD працює в автономному режимі, програма виконує зондування серверів-" +"обробників із вказаними інтервалами часу:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:904 +msgid "" +"This parameter controls the value of the random offset used for the above " +"equation. Final random_offset value will be random number in range:" +msgstr "" +"Цей параметр керує значенням випадкового зсуву, яке буде використано у " +"наведеному вище рівнянні. Остаточне значення random_offset буде випадковим " +"числом у такому діапазоні:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:909 +msgid "[0 - offline_timeout_random_offset]" +msgstr "[0 - offline_timeout_random_offset]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:912 +msgid "A value of 0 disables the random offset addition." +msgstr "Значення 0 призводить до вимикання додавання випадкового зсуву." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:915 +msgid "Default: 30" +msgstr "Типове значення: 30" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:920 +msgid "responder_idle_timeout" +msgstr "responder_idle_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:923 +msgid "" +"This option specifies the number of seconds that an SSSD responder process " +"can be up without being used. This value is limited in order to avoid " +"resource exhaustion on the system. The minimum acceptable value for this " +"option is 60 seconds. Setting this option to 0 (zero) means that no timeout " +"will be set up to the responder. This option only has effect when SSSD is " +"built with systemd support and when services are either socket or D-Bus " +"activated." +msgstr "" +"Цей параметр визначає кількість секунд, протягом яких процес відповідача " +"SSSD може працювати без використання. Це значення обмежено з метою уникнення " +"вичерпання ресурсів системи. Мінімальним прийнятним значенням для цього " +"параметра є 60 секунд. Встановлення для цього параметра значення 0 (нуль) " +"означає, що для відповідача не встановлюватиметься ніякого часу очікування. " +"Цей параметр враховуватиметься, лише якщо SSSD зібрано з підтримкою systemd " +"і якщо служби активуються за допомогою або сокетів або D-Bus." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:937 sssd.conf.5.xml:1214 sssd.conf.5.xml:2322 +#: sssd-ldap.5.xml:332 +msgid "Default: 300" +msgstr "Типове значення: 300" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:942 +msgid "cache_first" +msgstr "cache_first" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:945 +msgid "" +"This option specifies whether the responder should query all caches before " +"querying the Data Providers." +msgstr "" +"Цей параметр визначає, чи слід відповідачеві опитати усі кеші до надсилання " +"запису до модулів засобів надання даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:960 +msgid "NSS configuration options" +msgstr "Параметри налаштування NSS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:962 +msgid "" +"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service." +msgstr "" +"Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби Name Service " +"Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:967 +msgid "enum_cache_timeout (integer)" +msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:970 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about " +"all users)" +msgstr "" +"Тривалість зберігання переліків (запитів щодо даних всіх користувачів) у " +"кеші nss_sss у секундах" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:974 +msgid "Default: 120" +msgstr "Типове значення: 120" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:979 +msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)" +msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:982 +msgid "" +"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " +"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " +"for the domain." +msgstr "" +"Можна встановити кеш записів для автоматичного оновлення записів у фоновому " +"режимі, якщо запит щодо них надходить у визначений у відсотках від " +"entry_cache_timeout для домену період часу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:988 +msgid "" +"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and " +"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in " +"after 15 seconds past the last cache update will be returned immediately, " +"but the SSSD will go and update the cache on its own, so that future " +"requests will not need to block waiting for a cache update." +msgstr "" +"Наприклад, якщо entry_cache_timeout домену встановлено у значення 30s, а " +"entry_cache_nowait_percentage — у значення 50 (у відсотках), записи, які " +"надійдуть за 15 секунд після останнього оновлення кешу, буде повернуто " +"одразу, але SSSD оновить власний кеш, отже наступні запити очікуватимуть на " +"розблокування після оновлення кешу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:998 +msgid "" +"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the " +"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this " +"percentage will never reduce the nowait timeout to less than 10 seconds. (0 " +"disables this feature)" +msgstr "" +"Коректними значеннями цього параметра є 0-99. Ці значення відповідають " +"відсоткам entry_cache_timeout для кожного з доменів. З міркувань покращення " +"швидкодії це відсоткове значення ніколи не зменшуватиме час очікування " +"nowait до значення, меншого за 10 секунд. Визначення значення 0 вимкне цю " +"можливість." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1006 sssd.conf.5.xml:2122 +msgid "Default: 50" +msgstr "Типове значення: 50" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1011 +msgid "entry_negative_timeout (integer)" +msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1014 +msgid "" +"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " +"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " +"before asking the back end again." +msgstr "" +"Визначає кількість секунд, протягом яких nss_sss має кешувати негативні " +"результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у базі " +"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1020 sssd.conf.5.xml:1779 sssd.conf.5.xml:2146 +msgid "Default: 15" +msgstr "Типове значення: 15" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1025 +msgid "local_negative_timeout (integer)" +msgstr "local_negative_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1028 +msgid "" +"Specifies for how many seconds nss_sss should keep local users and groups in " +"negative cache before trying to look it up in the back end again. Setting " +"the option to 0 disables this feature." +msgstr "" +"Визначає кількість секунд, протягом яких nss_sss має зберігати негативні " +"результати пошуку у кеші користувачів і груп, перші ніж намагатися знову " +"шукати їх за допомогою модуля надання даних. Встановлення значення 0 вимикає " +"цю можливість." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1034 +msgid "Default: 14400 (4 hours)" +msgstr "Типове значення: 14400 (4 години)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1039 +msgid "filter_users, filter_groups (string)" +msgstr "filter_users, filter_groups (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1042 +msgid "" +"Exclude certain users or groups from being fetched from the sss NSS " +"database. This is particularly useful for system accounts. This option can " +"also be set per-domain or include fully-qualified names to filter only users " +"from the particular domain or by a user principal name (UPN)." +msgstr "" +"Виключити певних користувачів або групи зі списку отримання даних з бази " +"даних NSS sss. Таке виключення може бути корисним для облікових записів " +"керування системою. Цей параметр також можна встановлювати для кожного з " +"доменів окремо або включити до нього імена користувачів повністю для " +"обмеження списку користувачами лише з певного домену або за назвою " +"реєстраційного запису користувача (UPN)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1050 +msgid "" +"NOTE: The filter_groups option doesn't affect inheritance of nested group " +"members, since filtering happens after they are propagated for returning via " +"NSS. E.g. a group having a member group filtered out will still have the " +"member users of the latter listed." +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: параметр filter_groups не впливає на успадкованість вкладених " +"записів групи, оскільки фільтрування відбувається після їх передавання для " +"повернення за допомогою NSS. Наприклад, у списку групи, що містить вкладену " +"групу, яку відфільтровано, залишатимуться записи користувачів " +"відфільтрованої групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1058 +msgid "Default: root" +msgstr "Типове значення: root" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1063 +msgid "filter_users_in_groups (bool)" +msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1066 +msgid "" +"If you want filtered user still be group members set this option to false." +msgstr "" +"Якщо ви хочете, щоб фільтровані користувачі залишалися учасниками груп, " +"встановіть для цього параметра значення «false»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1077 +msgid "fallback_homedir (string)" +msgstr "fallback_homedir (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1080 +msgid "" +"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " +"explicitly by the domain's data provider." +msgstr "" +"Встановити типовий шаблон назви домашнього каталогу користувача, якщо цей " +"каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1085 +msgid "" +"The available values for this option are the same as for override_homedir." +msgstr "" +"Можливі варіанти значень для цього параметра збігаються з варіантами значень " +"для параметра override_homedir." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1091 +#, no-wrap +msgid "" +"fallback_homedir = /home/%u\n" +" " +msgstr "" +"fallback_homedir = /home/%u\n" +" " + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1089 sssd.conf.5.xml:1651 sssd.conf.5.xml:1670 +#: sssd.conf.5.xml:1747 sssd-krb5.5.xml:451 include/override_homedir.xml:66 +msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1095 +msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх " +"каталогів)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1101 +msgid "override_shell (string)" +msgstr "override_shell (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1104 +msgid "" +"Override the login shell for all users. This option supersedes any other " +"shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section " +"or per-domain." +msgstr "" +"Перевизначити командну оболонку входу до системи для усіх користувачів. Цей " +"параметр має пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення " +"командної оболонки, якщо він діє. Його можна встановити або у розділі [nss] " +"або для кожного з доменів окремо." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1110 +msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане " +"від LDAP)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1116 +msgid "allowed_shells (string)" +msgstr "allowed_shells (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1119 +msgid "" +"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" +msgstr "" +"Обмежити перелік можливих командних оболонок користувачів вказаними. Порядок " +"визначення оболонки є таким:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1122 +msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." +msgstr "" +"1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1126 +msgid "" +"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" +"quote>, use the value of the shell_fallback parameter." +msgstr "" +"2. Якщо оболонку вказано у списку allowed_shells, але її немає у списку " +"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано значення параметра " +"shell_fallback." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1131 +msgid "" +"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" +"shells</quote>, a nologin shell is used." +msgstr "" +"3. Якщо оболонку не вказано у списку allowed_shells і її немає у списку " +"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1136 +msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell." +msgstr "" +"Для визначення будь-якої командної оболонки можна скористатися шаблоном " +"заміни (*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1139 +msgid "" +"The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's " +"shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all " +"allowed shells in allowed_shells would be to much overhead." +msgstr "" +"Значенням (*) варто користуватися, якщо ви хочете скористатися " +"shell_fallback, коли командної оболонки користувача немає у «/etc/shells», а " +"супровід списку усіх командних оболонок у allowed_shells є надто марудною " +"справою." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1146 +msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." +msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1149 +msgid "" +"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means " +"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." +msgstr "" +"Читання <quote>/etc/shells</quote> виконується лише під час запуску SSSD, " +"тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1153 +msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка " +"користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1158 +msgid "vetoed_shells (string)" +msgstr "vetoed_shells (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1161 +msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" +msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1166 +msgid "shell_fallback (string)" +msgstr "shell_fallback (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1169 +msgid "" +"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "" +"Типова оболонка, яку слід використовувати, якщо дозволеної оболонки у " +"системі не встановлено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1173 +msgid "Default: /bin/sh" +msgstr "Типове значення: /bin/sh" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1178 +msgid "default_shell" +msgstr "default_shell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1181 +msgid "" +"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. " +"This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain." +msgstr "" +"Типова командна оболонка, яку буде використано, якщо засобом надання даних " +"не було повернуто назви оболонки під час пошуку. Цей параметр можна вказати " +"або на загальному рівні у розділі [nss], або окремо для кожного з доменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1187 +msgid "" +"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to " +"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (повернути NULL, якщо оболонку не " +"встановлено і покластися на libc у визначенні потрібного програмі значення, " +"зазвичай /bin/sh)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1194 sssd.conf.5.xml:1577 +msgid "get_domains_timeout (int)" +msgstr "get_domains_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1197 sssd.conf.5.xml:1580 +msgid "" +"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " +"considered valid." +msgstr "" +"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься " +"чинним." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1206 +msgid "memcache_timeout (integer)" +msgstr "memcache_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1209 +msgid "" +"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " +"valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache." +msgstr "" +"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься " +"чинним. Встановлення для цього параметра нульового значення вимикає кеш у " +"пам'яті." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1217 +msgid "" +"WARNING: Disabling the in-memory cache will have significant negative impact " +"on SSSD's performance and should only be used for testing." +msgstr "" +"Попередження: вимикання кешу у пам'яті значно погіршить швидкодію SSSD, ним " +"варто користуватися лише для тестування." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1223 sssd.conf.5.xml:1248 sssd.conf.5.xml:1273 +#: sssd.conf.5.xml:1298 sssd.conf.5.xml:1325 +msgid "" +"NOTE: If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", " +"client applications will not use the fast in-memory cache." +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: якщо для змінної середовища SSS_NSS_USE_MEMCACHE встановлено " +"значення «NO», клієнтські програми не використовуватимуть fast у кеші у " +"пам’яті." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1231 +msgid "memcache_size_passwd (integer)" +msgstr "memcache_size_passwd (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1234 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for passwd requests. Setting the size to 0 will disable the passwd in-" +"memory cache." +msgstr "" +"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, " +"для запитів passwd. Встановлення розміру 0 вимкне кеш у пам'яті для passwd." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1240 sssd.conf.5.xml:2971 sssd-ldap.5.xml:549 +msgid "Default: 8" +msgstr "Типове значення: 8" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1243 sssd.conf.5.xml:1268 sssd.conf.5.xml:1293 +#: sssd.conf.5.xml:1320 +msgid "" +"WARNING: Disabled or too small in-memory cache can have significant negative " +"impact on SSSD's performance." +msgstr "" +"Попередження: вимикання кешу у пам'яті або дуже малий його розмір можуть " +"значно погіршити швидкодію SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1256 +msgid "memcache_size_group (integer)" +msgstr "memcache_size_group (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1259 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for group requests. Setting the size to 0 will disable the group in-memory " +"cache." +msgstr "" +"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, " +"для запитів group. Встановлення розміру 0 вимкне кеш у пам'яті для group." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1265 sssd.conf.5.xml:1317 sssd.conf.5.xml:3737 +#: sssd-ldap.5.xml:474 sssd-ldap.5.xml:526 include/failover.xml:116 +#: include/krb5_options.xml:11 +msgid "Default: 6" +msgstr "Типове значення: 6" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1281 +msgid "memcache_size_initgroups (integer)" +msgstr "memcache_size_initgroups (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1284 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for initgroups requests. Setting the size to 0 will disable the initgroups " +"in-memory cache." +msgstr "" +"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, " +"для запитів initgroups. Встановлення розміру 0 вимкне кеш у пам'яті для " +"initgroups." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1306 +msgid "memcache_size_sid (integer)" +msgstr "memcache_size_sid (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1309 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for SID related requests. Only SID-by-ID and ID-by-SID requests are " +"currently cached in fast in-memory cache. Setting the size to 0 will " +"disable the SID in-memory cache." +msgstr "" +"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, " +"для пов'язаних із SID запитів. У поточній версії передбачено кешування у " +"швидкій пам'яті лише для запитів SID-за-ID і ID-за-SID. Встановлення розміру " +"0 вимкне кеш у пам'яті для SID." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1333 sssd-ifp.5.xml:90 +msgid "user_attributes (string)" +msgstr "user_attributes (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1336 +msgid "" +"Some of the additional NSS responder requests can return more attributes " +"than just the POSIX ones defined by the NSS interface. The list of " +"attributes is controlled by this option. It is handled the same way as the " +"<quote>user_attributes</quote> option of the InfoPipe responder (see " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values." +msgstr "" +"Деякі із додаткових запитів до відповідача NSS можуть повертати більшу " +"кількість атрибутів, ніж це визначено POSIX для інтерфейсу NSS. Списком " +"атрибутів можна керувати за допомогою цього параметра. Обробка виконується у " +"той самий спосіб, що і для параметра «user_attributes» відповідача InfoPipe " +"(див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше), але без типових значень." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1349 +msgid "" +"To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe " +"option if it is not set for the NSS responder." +msgstr "" +"Щоб полегшити налаштовування відповідач NSS перевірятиме параметр InfoPipe " +"на те, чи не встановлено його для відповідача NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1354 +msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено, резервне значення визначається за " +"параметром InfoPipe" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1359 +msgid "pwfield (string)" +msgstr "pwfield (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1362 +msgid "" +"The value that NSS operations that return users or groups will return for " +"the <quote>password</quote> field." +msgstr "" +"Значення, яке повертають операції NSS, які повертають записи користувачів чи " +"груп, для поля <quote>password</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1367 +msgid "Default: <quote>*</quote>" +msgstr "Типове значення: <quote>*</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1370 +msgid "" +"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in " +"[nss] section." +msgstr "" +"Зауваження: значення цього параметра можна встановлювати для кожного з " +"доменів окремо. При цьому це значення матиме вищий пріоритет за значення у " +"розділі [nss]." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1374 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <quote>x</quote> (the " +#| "files domain), <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-" +#| "shadowutils target)" +msgid "" +"Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <phrase " +"condition=\"with_files_provider\"> <quote>x</quote> (the files domain), </" +"phrase> <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-shadowutils " +"target)" +msgstr "" +"Типове значення: <quote>не встановлено</quote> (віддалені домени) або " +"<quote>x</quote> (файловий домен), <quote>x</quote> (проміжний домен із цілі " +"nss_files і sssd-shadowutils)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:1386 +msgid "PAM configuration options" +msgstr "Параметри налаштування PAM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:1388 +msgid "" +"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module " +"(PAM) service." +msgstr "" +"Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби Pluggable " +"Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1393 +msgid "offline_credentials_expiration (integer)" +msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1396 +msgid "" +"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached " +"logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "" +"У разі неможливості встановлення з’єднання з сервером розпізнавання визначає " +"тривалість зберігання кешованих входів (у днях з часу останнього успішного " +"входу до системи)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1401 sssd.conf.5.xml:1414 +msgid "Default: 0 (No limit)" +msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1407 +msgid "offline_failed_login_attempts (integer)" +msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1410 +msgid "" +"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts " +"are allowed." +msgstr "" +"У разі неможливості встановлення з’єднання з сервером розпізнавання визначає " +"дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1420 +msgid "offline_failed_login_delay (integer)" +msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1423 +msgid "" +"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " +"has been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "" +"Час у хвилинах, який має пройти між досягненням значення " +"offline_failed_login_attempts і повторним вмиканням можливості входу до " +"системи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1428 +msgid "" +"If set to 0 the user cannot authenticate offline if " +"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online " +"authentication can enable offline authentication again." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення 0, користувач не зможе пройти розпізнавання у " +"автономному режимі, якщо буде досягнуто значення " +"offline_failed_login_attempts. Лише успішне розпізнавання може знову " +"увімкнути можливість автономного розпізнавання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1434 sssd.conf.5.xml:1544 +msgid "Default: 5" +msgstr "Типове значення: 5" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1440 +msgid "pam_verbosity (integer)" +msgstr "pam_verbosity (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1443 +msgid "" +"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. " +"The higher the number to more messages are displayed." +msgstr "" +"Керує типами повідомлень, які буде показано користувачеві під час " +"розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1448 +msgid "Currently sssd supports the following values:" +msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1451 +msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" +msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1454 +msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" +msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1458 +msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages" +msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1461 +msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information" +msgstr "" +"<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1465 sssd.8.xml:63 +msgid "Default: 1" +msgstr "Типове значення: 1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1471 +msgid "pam_response_filter (string)" +msgstr "pam_response_filter (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1474 +msgid "" +"A comma separated list of strings which allows to remove (filter) data sent " +"by the PAM responder to pam_sss PAM module. There are different kind of " +"responses sent to pam_sss e.g. messages displayed to the user or environment " +"variables which should be set by pam_sss." +msgstr "" +"Список рядків, відокремлених комами, за допомогою якого можна вилучати " +"(фільтрувати) дані, які надсилаються відповідачем PAM до модуля PAM pam_sss. " +"Існують різні тип відповідей, які надсилаються до pam_sss, наприклад " +"повідомлення, які показуються користувачеві, або змінні середовища, які слід " +"встановлювати за допомогою pam_sss." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1482 +msgid "" +"While messages already can be controlled with the help of the pam_verbosity " +"option this option allows to filter out other kind of responses as well." +msgstr "" +"Хоча повідомленнями вже можна керувати за допомогою параметра pam_verbosity, " +"за допомогою цього параметра можна відфільтрувати також інші типи " +"повідомлень." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1489 +msgid "ENV" +msgstr "ENV" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1490 +msgid "Do not send any environment variables to any service." +msgstr "Не надсилати жодних змінних середовища до жодної служби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1493 +msgid "ENV:var_name" +msgstr "ENV:назва_змінної" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1494 +msgid "Do not send environment variable var_name to any service." +msgstr "Не надсилати змінної середовища назва_змінної до жодної служби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1498 +msgid "ENV:var_name:service" +msgstr "ENV:назва_змінної:служба" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1499 +msgid "Do not send environment variable var_name to service." +msgstr "Не надсилати змінної середовища назва_змінної до вказаної служби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1487 +msgid "" +"Currently the following filters are supported: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"У поточній версії передбачено підтримку таких фільтрів: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1506 +msgid "" +"The list of strings can either be the list of filters which would set this " +"list of filters and overwrite the defaults. Or each element of the list can " +"be prefixed by a '+' or '-' character which would add the filter to the " +"existing default or remove it from the defaults, respectively. Please note " +"that either all list elements must have a '+' or '-' prefix or none. It is " +"considered as an error to mix both styles." +msgstr "" +"Список рядків може бути або списком фільтрів, які встановлюють список " +"фільтрування і перевизначають типові фільтри, або до кожного елемента списку " +"може бути додано префікс «+» або «-», який додасть фільтр до наявного " +"типового фільтрування або вилучить його з наявного типового фільтрування, " +"відповідно. Будь ласка, зауважте, або що усі елементи списку повинні мати " +"префікси «+» або «-», або усі елементи списку не повинні містити префіксів. " +"Змішування стилів вважається помилкою." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1517 +msgid "Default: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" +msgstr "Типове значення: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1520 +msgid "" +"Example: -ENV:KRB5CCNAME:sudo-i will remove the filter from the default list" +msgstr "Приклад: -ENV:KRB5CCNAME:sudo-i вилучає фільтр зі списку типових" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1527 +msgid "pam_id_timeout (integer)" +msgstr "pam_id_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1530 +msgid "" +"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " +"immediately update the cached identity information for the user in order to " +"ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "" +"Для кожного з запитів PAM під час роботи SSSD система SSSD зробить спробу " +"негайно оновити кешовані дані щодо профілю користувача з метою переконатися, " +"що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1536 +msgid "" +"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as " +"account management and session opening. This option controls (on a per-" +"client-application basis) how long (in seconds) we can cache the identity " +"information to avoid excessive round-trips to the identity provider." +msgstr "" +"Повний обмін даними сеансу PAM може включати декілька запитів PAM, зокрема " +"для керування обліковими записами та відкриття сеансів. За допомогою цього " +"параметра можна керувати (для окремих клієнтів-програм) тривалістю (у " +"секундах) кешування даних профілю з метою уникнути повторних викликів засобу " +"надання даних профілів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1550 +msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" +msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1553 sssd.conf.5.xml:2995 +msgid "Display a warning N days before the password expires." +msgstr "" +"Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1556 +msgid "" +"Please note that the backend server has to provide information about the " +"expiration time of the password. If this information is missing, sssd " +"cannot display a warning." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що сервер обробки має надати дані щодо часу завершення " +"дії пароля. Якщо ці дані не буде виявлено, sssd не зможе показати " +"попередження." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1562 sssd.conf.5.xml:2998 +msgid "" +"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration " +"warning was received from backend server, it will automatically be displayed." +msgstr "" +"Якщо встановлено нульове значення, цей фільтр не застосовуватиметься, тобто " +"якщо з сервера обробки надійде попередження щодо завершення строку дії, його " +"буде автоматично показано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1567 +msgid "" +"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</" +"emphasis> for a particular domain." +msgstr "" +"Цей параметр може бути перевизначено встановленням параметра " +"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1572 sssd.conf.5.xml:3984 sssd-ldap.5.xml:607 sssd.8.xml:79 +msgid "Default: 0" +msgstr "Типове значення: 0" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1589 +msgid "pam_trusted_users (string)" +msgstr "pam_trusted_users (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1592 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " +"allowed to run PAM conversations against trusted domains. Users not " +"included in this list can only access domains marked as public with " +"<quote>pam_public_domains</quote>. User names are resolved to UIDs at " +"startup." +msgstr "" +"Визначає список відокремлених комами значень UID або імен користувачів, яким " +"дозволено виконувати обмін даними PAM із довіреними доменами. Користувачі, " +"яких не включено до цього списку, можуть отримувати доступ лише до доменів, " +"які позначено як загальнодоступні (public) за допомогою " +"<quote>pam_public_domains</quote>. Імена користувачів перетворюються на UID " +"під час запуску системи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1602 +msgid "Default: All users are considered trusted by default" +msgstr "" +"Типове значення: типово усі користувачі вважаються надійними (довіреними)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1606 +msgid "" +"Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in " +"case it is not in the pam_trusted_users list." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що користувачеві з UID 0 завжди мають доступ до " +"відповідача PAM, навіть якщо користувача немає у списку pam_trusted_users." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1613 +msgid "pam_public_domains (string)" +msgstr "pam_public_domains (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1616 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even " +"to untrusted users." +msgstr "" +"Визначає список назв доменів, відокремлених комами, доступ до яких можуть " +"отримувати навіть ненадійні користувачі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1620 +msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:" +msgstr "Визначено два спеціальних значення параметра pam_public_domains:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1624 +msgid "" +"all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)" +msgstr "" +"all (Ненадійним користувачам відкрито доступ до усіх доменів у відповідачі " +"PAM.)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1628 +msgid "" +"none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in " +"responder.)" +msgstr "" +"none (Ненадійним користувачам заборонено доступ до усіх доменів PAM у " +"відповідачі.)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1632 sssd.conf.5.xml:1657 sssd.conf.5.xml:1676 +#: sssd.conf.5.xml:1913 sssd.conf.5.xml:2733 sssd.conf.5.xml:3913 +#: sssd-ldap.5.xml:1209 +msgid "Default: none" +msgstr "Типове значення: none" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1637 +msgid "pam_account_expired_message (string)" +msgstr "pam_account_expired_message (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1640 +msgid "" +"Allows a custom expiration message to be set, replacing the default " +"'Permission denied' message." +msgstr "" +"Надає змогу встановити нетипове повідомлення щодо завершення строку дії, яке " +"замінити типове повідомлення «Доступ заборонено» («Permission denied»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1645 +msgid "" +"Note: Please be aware that message is only printed for the SSH service " +"unless pam_verbosity is set to 3 (show all messages and debug information)." +msgstr "" +"Зауваження: будь ласка, зверніть увагу на те, що повідомлення буде виведено " +"для служби SSH, лише якщо pam_verbosity не встановлено у значення 3 " +"(показувати усі повідомлення і діагностичні дані)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1653 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_account_expired_message = Account expired, please contact help desk.\n" +" " +msgstr "" +"pam_account_expired_message = Account expired, please contact help desk.\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1662 +msgid "pam_account_locked_message (string)" +msgstr "pam_account_locked_message (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1665 +msgid "" +"Allows a custom lockout message to be set, replacing the default 'Permission " +"denied' message." +msgstr "" +"Надає змогу встановити нетипове повідомлення щодо блокування, яке замінити " +"типове повідомлення «Доступ заборонено» («Permission denied»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1672 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_account_locked_message = Account locked, please contact help desk.\n" +" " +msgstr "" +"pam_account_locked_message = Account locked, please contact help desk.\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1681 +#, fuzzy +#| msgid "pam_cert_auth (bool)" +msgid "pam_passkey_auth (bool)" +msgstr "pam_cert_auth (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1684 +msgid "Enable passkey device based authentication." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1687 sssd.conf.5.xml:1698 sssd.conf.5.xml:1712 +#: sssd-ldap.5.xml:672 sssd-ldap.5.xml:693 sssd-ldap.5.xml:789 +#: sssd-ldap.5.xml:1295 sssd-ad.5.xml:505 sssd-ad.5.xml:581 sssd-ad.5.xml:1126 +#: sssd-ad.5.xml:1175 include/ldap_id_mapping.xml:250 +msgid "Default: False" +msgstr "Типове значення: False" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1692 +msgid "passkey_debug_libfido2 (bool)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1695 +msgid "Enable libfido2 library debug messages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1703 +msgid "pam_cert_auth (bool)" +msgstr "pam_cert_auth (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1706 +msgid "" +"Enable certificate based Smartcard authentication. Since this requires " +"additional communication with the Smartcard which will delay the " +"authentication process this option is disabled by default." +msgstr "" +"Увімкнути сертифікацію на основі розпізнавання за смарткартками. Оскільки це " +"потребує додаткового обміну даним із смарткарткою, що затримує процес " +"розпізнавання, типово таку сертифікацію вимкнено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1717 +msgid "pam_cert_db_path (string)" +msgstr "pam_cert_db_path (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1720 +msgid "The path to the certificate database." +msgstr "Шлях до бази даних сертифікатів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1723 sssd.conf.5.xml:2248 sssd.conf.5.xml:4373 +msgid "Default:" +msgstr "Типове значення:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1725 sssd.conf.5.xml:2250 +msgid "" +"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (path to a file with trusted CA " +"certificates in PEM format)" +msgstr "" +"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (шлях до файла із довіреними сертифікатами " +"служб сертифікації у форматі PEM)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1735 +msgid "pam_cert_verification (string)" +msgstr "pam_cert_verification (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1738 +msgid "" +"With this parameter the PAM certificate verification can be tuned with a " +"comma separated list of options that override the " +"<quote>certificate_verification</quote> value in <quote>[sssd]</quote> " +"section. Supported options are the same of <quote>certificate_verification</" +"quote>." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна виконати тонке налаштовування перевірки " +"сертифікатів PAM на основі списку параметрів, відокремлених комами. Ці " +"параметри перевизначають значення <quote>certificate_verification</quote> у " +"розділі <quote>[sssd]</quote>. Підтримуваними параметрами є ті самі, що і у " +"<quote>certificate_verification</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1749 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_cert_verification = partial_chain\n" +" " +msgstr "" +"pam_cert_verification = partial_chain\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1753 +msgid "" +"Default: not set, i.e. use default <quote>certificate_verification</quote> " +"option defined in <quote>[sssd]</quote> section." +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено, тобто слід використовувати типовий параметр " +"<quote>certificate_verification</quote>, який визначено у розділі " +"<quote>[sssd]</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1760 +msgid "p11_child_timeout (integer)" +msgstr "p11_child_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1763 +msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish." +msgstr "" +"Час у секундах, протягом якого pam_sss очікуватиме на завершення роботи " +"p11_child." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1772 +#, fuzzy +#| msgid "p11_child_timeout (integer)" +msgid "passkey_child_timeout (integer)" +msgstr "p11_child_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1775 +#, fuzzy +#| msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish." +msgid "" +"How many seconds will the PAM responder wait for passkey_child to finish." +msgstr "" +"Час у секундах, протягом якого pam_sss очікуватиме на завершення роботи " +"p11_child." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1784 +msgid "pam_app_services (string)" +msgstr "pam_app_services (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1787 +msgid "" +"Which PAM services are permitted to contact domains of type " +"<quote>application</quote>" +msgstr "" +"Визначає, яким службам PAM дозволено встановлювати з'єднання із доменами " +"типу <quote>application</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1796 +msgid "pam_p11_allowed_services (integer)" +msgstr "pam_p11_allowed_services (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1799 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which it will be allowed to " +"use Smartcards." +msgstr "" +"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких буде дозволено " +"використання смарткарток." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1814 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +" " +msgstr "" +"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1803 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in order " +"to replace a default PAM service name for authentication with Smartcards (e." +"g. <quote>login</quote>) with a custom PAM service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою " +"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з " +"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб " +"замінити типову назву служби PAM для розпізнавання за смарткарткою " +"(наприклад, «login») з нетиповою назвою служби PAM (наприклад, " +"«my_pam_service»), вам слід скористатися такими налаштуваннями: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1818 sssd-ad.5.xml:644 sssd-ad.5.xml:753 sssd-ad.5.xml:811 +#: sssd-ad.5.xml:869 sssd-ad.5.xml:947 +msgid "Default: the default set of PAM service names includes:" +msgstr "" +"Типове значення: типовий набір назв служб PAM складається з таких значень:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1823 sssd-ad.5.xml:648 +msgid "login" +msgstr "login" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1828 sssd-ad.5.xml:653 +msgid "su" +msgstr "su" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1833 sssd-ad.5.xml:658 +msgid "su-l" +msgstr "su-l" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1838 sssd-ad.5.xml:673 +msgid "gdm-smartcard" +msgstr "gdm-smartcard" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1843 sssd-ad.5.xml:668 +msgid "gdm-password" +msgstr "gdm-password" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1848 sssd-ad.5.xml:678 +msgid "kdm" +msgstr "kdm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1853 sssd-ad.5.xml:956 +msgid "sudo" +msgstr "sudo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1858 sssd-ad.5.xml:961 +msgid "sudo-i" +msgstr "sudo-i" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1863 +msgid "gnome-screensaver" +msgstr "gnome-screensaver" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1871 +msgid "p11_wait_for_card_timeout (integer)" +msgstr "p11_wait_for_card_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1874 +msgid "" +"If Smartcard authentication is required how many extra seconds in addition " +"to p11_child_timeout should the PAM responder wait until a Smartcard is " +"inserted." +msgstr "" +"Якщо обов'язковим є розпізнавання за смарткарткою, кількість додаткових " +"секунд, які буде додано до p11_child_timeout, протягом яких відповідача PAM " +"має чекати на вставлення смарткартки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1885 +msgid "p11_uri (string)" +msgstr "p11_uri (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1888 +msgid "" +"PKCS#11 URI (see RFC-7512 for details) which can be used to restrict the " +"selection of devices used for Smartcard authentication. By default SSSD's " +"p11_child will search for a PKCS#11 slot (reader) where the 'removable' " +"flags is set and read the certificates from the inserted token from the " +"first slot found. If multiple readers are connected p11_uri can be used to " +"tell p11_child to use a specific reader." +msgstr "" +"Адреса PKCS#11 (докладніший опис можна знайти у RFC-7512), якою можна " +"скористатися для обмеження переліку пристроїв, які використовуються для " +"розпізнавання за допомогою смарткартки. Типово, p11_child зі складу SSSD " +"виконуватиме пошук слоту PKCS#11 (зчитувача), для якого встановлено прапорці " +"«removable» («портативний») і читатиме сертифікати із першого знайденого " +"слоту вставленого ключа. Якщо з комп'ютером буде з'єднано декілька " +"зчитувачів, можна скористатися p11_uri для повідомлення p11_child про те, що " +"слід використовувати вказаний зчитувач." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1901 +#, no-wrap +msgid "" +"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n" +" " +msgstr "" +"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1905 +#, no-wrap +msgid "" +"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" +" " +msgstr "" +"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1899 +msgid "" +"Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> To find suitable URI please check the " +"debug output of p11_child. As an alternative the GnuTLS utility 'p11tool' " +"with e.g. the '--list-all' will show PKCS#11 URIs as well." +msgstr "" +"Приклади: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> або <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Для визначення відповідної адреси, " +"ознайомтеся із файлом діагностичних даних p11_child. Крім того, можна " +"скористатися програмою GnuTLS p11tool, наприклад, із параметром --list-all, " +"який покаже і адреси PKCS#11." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1918 +msgid "pam_initgroups_scheme" +msgstr "pam_initgroups_scheme" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1926 +msgid "always" +msgstr "always" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1927 +msgid "" +"Always do an online lookup, please note that pam_id_timeout still applies" +msgstr "" +"Завжди виконувати пошук у мережі. Будь ласка, зауважте, що pam_id_timeout " +"буде все одно застосовано" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1931 +msgid "no_session" +msgstr "no_session" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1932 +msgid "" +"Only do an online lookup if there is no active session of the user, i.e. if " +"the user is currently not logged in" +msgstr "" +"Виконувати пошук у мережі, лише якщо немає активного сеансу користувача, " +"тобто якщо користувач не працює у системі" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1937 +msgid "never" +msgstr "never" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1938 +msgid "" +"Never force an online lookup, use the data from the cache as long as they " +"are not expired" +msgstr "" +"Ніколи не виконувати пошук у мережі примусово, використовувати дані з кешу, " +"аж доки вони не застаріють" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1921 +msgid "" +"The PAM responder can force an online lookup to get the current group " +"memberships of the user trying to log in. This option controls when this " +"should be done and the following values are allowed: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Відповідач PAM може примусово застосувати пошук у мережі, щоб отримати " +"поточну групу членства користувача, який намагається увійти до системи. Цей " +"параметр керує тим, коли це слід робити. Передбачено можливість встановлення " +"таких значень: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1945 +msgid "Default: no_session" +msgstr "Типове значення: no_session" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:1950 sssd.conf.5.xml:4312 +msgid "pam_gssapi_services" +msgstr "pam_gssapi_services" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1953 +msgid "" +"Comma separated list of PAM services that are allowed to try GSSAPI " +"authentication using pam_sss_gss.so module." +msgstr "" +"Відокремлений комами список служб PAM, яким дозволено намагатися виконати " +"розпізнавання за GSSAPI за допомогою модуля pam_sss_gss.so." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1958 +msgid "" +"To disable GSSAPI authentication, set this option to <quote>-</quote> (dash)." +msgstr "" +"Щоб вимкнути розпізнавання за GSSAPI, встановіть для цього параметра " +"значення <quote>-</quote> (дефіс)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1962 sssd.conf.5.xml:1993 sssd.conf.5.xml:2031 +msgid "" +"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in " +"[pam] section. It can also be set for trusted domain which overwrites the " +"value in the domain section." +msgstr "" +"Зауваження: значення цього параметра можна встановлювати для кожного з " +"доменів окремо, при цьому перевизначивши значення у розділі [pam]. Його " +"також можна встановити для довіреного домену, при цьому значення матиме " +"вищий пріоритет за значення у розділі домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:1970 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " +msgstr "" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1968 sssd.conf.5.xml:3907 +msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1974 +msgid "Default: - (GSSAPI authentication is disabled)" +msgstr "Типове значення: - (розпізнавання за GSSAPI вимкнено)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:1979 sssd.conf.5.xml:4313 +msgid "pam_gssapi_check_upn" +msgstr "pam_gssapi_check_upn" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1982 +msgid "" +"If True, SSSD will require that the Kerberos user principal that " +"successfully authenticated through GSSAPI can be associated with the user " +"who is being authenticated. Authentication will fail if the check fails." +msgstr "" +"Якщо має значення True, SSSD потребуватиме можливості прив'язки " +"реєстраційних даних користувача Kerberos, якого успішно розпізнано за " +"допомогою GSSAPI, до користувача, якого розпізнано. Розпізнавання " +"вважатиметься неуспішним, якщо перевірку не буде пройдено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1989 +msgid "" +"If False, every user that is able to obtained required service ticket will " +"be authenticated." +msgstr "" +"Якщо має значення False, розпізнаними вважатимуться усі користувачі, які " +"зможуть отримати бажаний квиток служби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1999 sssd-ad.5.xml:1271 sss_rpcidmapd.5.xml:76 +#: sssd-files.5.xml:145 +msgid "Default: True" +msgstr "Типове значення: True" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2004 +msgid "pam_gssapi_indicators_map" +msgstr "pam_gssapi_indicators_map" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2007 +msgid "" +"Comma separated list of authentication indicators required to be present in " +"a Kerberos ticket to access a PAM service that is allowed to try GSSAPI " +"authentication using pam_sss_gss.so module." +msgstr "" +"Для доступу до служби PAM, у якій можна спробувати розпізнавання GSSAPI з " +"використанням модуля pam_sss_gss.so, у квитку Kerberos має бути список " +"відокремлених комами індикаторів розпізнавання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2013 +msgid "" +"Each element of the list can be either an authentication indicator name or a " +"pair <quote>service:indicator</quote>. Indicators not prefixed with the PAM " +"service name will be required to access any PAM service configured to be " +"used with <option>pam_gssapi_services</option>. A resulting list of " +"indicators per PAM service is then checked against indicators in the " +"Kerberos ticket during authentication by pam_sss_gss.so. Any indicator from " +"the ticket that matches the resulting list of indicators for the PAM service " +"would grant access. If none of the indicators in the list match, access will " +"be denied. If the resulting list of indicators for the PAM service is empty, " +"the check will not prevent the access." +msgstr "" +"Кожен з елементів списку може бути або назвою індикатора розпізнавання, або " +"парою <quote>служба:індикатор</quote>. Для доступу до будь-якої служби PAM, " +"яку налаштовано на використання з <option>pam_gssapi_services</option> " +"будуть потрібні індикатори без префіксів назв служб PAM. Список-результат " +"індикаторів для окремої служби PAM буде перевірено за індикаторами у квитку " +"Kerberos під час розпізнавання у pam_sss_gss.so. Буд-який індикатор з " +"квитка, який відповідає списку-результату індикаторів для служби PAM, " +"отримає доступ. Якщо відповідність не буде встановлено для жодного з " +"індикаторів, доступ буде заборонено. Якщо список-результат індикаторів для " +"служби PAM є порожнім, перевірка не закриватиме доступ для жодного запису." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2026 +msgid "" +"To disable GSSAPI authentication indicator check, set this option to <quote>-" +"</quote> (dash). To disable the check for a specific PAM service, add " +"<quote>service:-</quote>." +msgstr "" +"Щоб вимкнути перевірку за індикаторами для розпізнавання за GSSAPI, " +"встановіть для цього параметра значення <quote>-</quote> (дефіс). Щоб " +"вимкнути перевірку для певної служби PAM, додайте <quote>служба:-</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2037 +msgid "" +"Following authentication indicators are supported by IPA Kerberos " +"deployments:" +msgstr "" +"У розгорнутих системах IPA з Kerberos передбачено підтримку таких " +"індикаторів розпізнавання:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2040 +msgid "" +"pkinit -- pre-authentication using X.509 certificates -- whether stored in " +"files or on smart cards." +msgstr "" +"pkinit — попереднє розпізнавання за допомогою сертифікатів X.509, які " +"зберігаються у файлах або на смарткартках." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2043 +msgid "" +"hardened -- SPAKE pre-authentication or any pre-authentication wrapped in a " +"FAST channel." +msgstr "" +"hardened — попереднє розпізнавання SPAKE або будь-яке попереднє " +"розпізнавання у обгортці каналу FAST." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2046 +msgid "radius -- pre-authentication with the help of a RADIUS server." +msgstr "radius — попереднє розпізнавання за допомогою сервера RADIUS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2049 +msgid "" +"otp -- pre-authentication using integrated two-factor authentication (2FA or " +"one-time password, OTP) in IPA." +msgstr "" +"otp — попереднє розпізнавання за допомогою інтегрованого двофакторного " +"розпізнавання (2FA або одноразовий пароль, OTP) в IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2052 +msgid "idp -- pre-authentication using external identity provider." +msgstr "" +"idp — попереднє розпізнавання за допомогою зовнішнього надавача даних " +"профілів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:2062 +#, no-wrap +msgid "" +"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n" +" " +msgstr "" +"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2057 +msgid "" +"Example: to require access to SUDO services only for users which obtained " +"their Kerberos tickets with a X.509 certificate pre-authentication (PKINIT), " +"set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Приклад: щоб встановити обов'язковість для доступу до служб SUDO отримання " +"користувачами їхніх квитків Kerberos із попереднім розпізнаванням за " +"сертифікатом X.509 (PKINIT), встановіть <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2066 +msgid "Default: not set (use of authentication indicators is not required)" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (немає потреби у використанні індикаторів " +"розпізнавання)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2074 +msgid "SUDO configuration options" +msgstr "Параметри налаштування SUDO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2076 +msgid "" +"These options can be used to configure the sudo service. The detailed " +"instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry> are in the manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування служби sudo. Докладні " +"настанови щодо налаштовування <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> на роботу з " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry> можна знайти на сторінці довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2093 +msgid "sudo_timed (bool)" +msgstr "sudo_timed (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2096 +msgid "" +"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " +"that implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "" +"Визначає, чи слід обробляти атрибути sudoNotBefore і sudoNotAfter, " +"призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2108 +msgid "sudo_threshold (integer)" +msgstr "sudo_threshold (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2111 +msgid "" +"Maximum number of expired rules that can be refreshed at once. If number of " +"expired rules is below threshold, those rules are refreshed with " +"<quote>rules refresh</quote> mechanism. If the threshold is exceeded a " +"<quote>full refresh</quote> of sudo rules is triggered instead. This " +"threshold number also applies to IPA sudo command and command group searches." +msgstr "" +"Максимальна кількість застарілих правил, які можна оновлювати за один крок. " +"Якщо кількість застарілих правил є нижчою за це порогове значення, правила " +"буде оновлено за допомогою механізму <quote>rules refresh</quote>. Якщо " +"порогове значення перевищено, замість нього буде використано <quote>full " +"refresh</quote> з правил sudo. Це порогове значення також стосується команди " +"sudo IPA та групових пошуків команд." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2130 +msgid "AUTOFS configuration options" +msgstr "Параметри налаштування AUTOFS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2132 +msgid "These options can be used to configure the autofs service." +msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2136 +msgid "autofs_negative_timeout (integer)" +msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2139 +msgid "" +"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache " +"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " +"before asking the back end again." +msgstr "" +"Визначає кількість секунд, протягом яких відповідач autofs має кешувати " +"негативні результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у " +"базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2155 +msgid "SSH configuration options" +msgstr "Параметри налаштувань SSH" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2157 +msgid "These options can be used to configure the SSH service." +msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2161 +msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)" +msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2164 +msgid "" +"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " +"file." +msgstr "" +"Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2173 +msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)" +msgstr "ssh_known_hosts_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2176 +msgid "" +"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " +"host keys were requested." +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких запису вузла зберігатиметься у керованому " +"файлі known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2180 +msgid "Default: 180" +msgstr "Типове значення: 180" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2185 +msgid "ssh_use_certificate_keys (bool)" +msgstr "ssh_use_certificate_keys (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2188 +msgid "" +"If set to true the <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> will return ssh " +"keys derived from the public key of X.509 certificates stored in the user " +"entry as well. See <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> for details." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення true, <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> " +"поверне ключі ssh, які походять від відкритого ключа сертифікатів X.509, які " +"також зберігаються у записі користувача. Докладніше про це на сторінці " +"підручника <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2203 +msgid "ssh_use_certificate_matching_rules (string)" +msgstr "ssh_use_certificate_matching_rules (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2206 +msgid "" +"By default the ssh responder will use all available certificate matching " +"rules to filter the certificates so that ssh keys are only derived from the " +"matching ones. With this option the used rules can be restricted with a " +"comma separated list of mapping and matching rule names. All other rules " +"will be ignored." +msgstr "" +"Типово, відповідач SSH буде використовувати усі доступні правила " +"встановлення відповідності сертифікатів для фільтрування сертифікатів, тому " +"ключі SSH будуть створюватися лише на основі відповідних правилам " +"сертифікатів. За допомогою цього параметра можна обмежити перелік " +"використаних правил на основі списку назв правил прив'язки і відповідності, " +"відокремлених комами. Усі інші правила буде проігноровано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2215 +msgid "" +"There are two special key words 'all_rules' and 'no_rules' which will enable " +"all or no rules, respectively. The latter means that no certificates will be " +"filtered out and ssh keys will be generated from all valid certificates." +msgstr "" +"Передбачено два спеціальних ключових слова «all_rules» та «no_rules», які " +"вмикають або вимикають усі правила, відповідно. Останній випадок означає, що " +"сертифікати не фільтруватимуться, а ключі ssh буде створено з усіх коректних " +"сертифікатів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2222 +msgid "" +"If no rules are configured using 'all_rules' will enable a default rule " +"which enables all certificates suitable for client authentication. This is " +"the same behavior as for the PAM responder if certificate authentication is " +"enabled." +msgstr "" +"Якщо не налаштовано жодного правила, «all_rules» увімкне типове правило, яке " +"дозволяє використання усіх сертифікатів, які придатні для розпізнавання " +"клієнта. Це та сама поведінка, що для відповідача PAM, якщо увімкнено " +"розпізнавання за сертифікатом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2229 +msgid "" +"A non-existing rule name is considered an error. If as a result no rule is " +"selected all certificates will be ignored." +msgstr "" +"Визначення назви правила, якої не існує, вважатиметься помилкою. Якщо в " +"результаті не буде вибрано жодного правила, усі сертифікати буде " +"проігноровано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2234 +msgid "" +"Default: not set, equivalent to 'all_rules', all found rules or the default " +"rule are used" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено, рівнозначне до «all_rules» — буде " +"використано усі знайдені правила або типове правило" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2240 +msgid "ca_db (string)" +msgstr "ca_db (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2243 +msgid "" +"Path to a storage of trusted CA certificates. The option is used to validate " +"user certificates before deriving public ssh keys from them." +msgstr "" +"Шлях до сховища довірених сертифікатів CA. Параметр використовується для " +"перевірки сертифікатів користувачів до отримання з них відкритих ключів ssh." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2263 +msgid "PAC responder configuration options" +msgstr "Параметри налаштування відповідача PAC" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2265 +msgid "" +"The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT " +"Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the " +"PAC data during a GSSAPI authentication to the PAC responder. The sub-domain " +"provider collects domain SID and ID ranges of the domain the client is " +"joined to and of remote trusted domains from the local domain controller. If " +"the PAC is decoded and evaluated some of the following operations are done:" +msgstr "" +"Відповідач PAC працює разом з додатком даних уповноваження для " +"sssd_pac_plugin.so зі складу MIT Kerberos та засобу надання даних " +"піддоменів. Цей додаток надсилає до відповідача PAC дані PAC під час " +"розпізнавання за допомогою GSSAPI. Засіб надання даних піддоменів збирає " +"дані щодо діапазонів SID і ID домену, до якого долучено клієнт, та " +"віддалених надійних доменів з локального контролера доменів. Якщо PAC " +"декодовано і визначено, виконуються деякі з таких дій:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2274 +msgid "" +"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The UID is " +"determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the " +"GID will have the same value as the UID. The home directory is set based on " +"the subdomain_homedir parameter. The shell will be empty by default, i.e. " +"the system defaults are used, but can be overwritten with the default_shell " +"parameter." +msgstr "" +"Якщо у кеші немає даних віддаленого користувача, запис цих даних буде " +"створено. UID буде визначено за допомогою SID, надійні домени матимуть UPG, " +"а gid матиме те саме значення, що і UID. Дані домашнього каталогу буде " +"засновано на значенні параметра subdomain_homedir. Типово, для командної " +"оболонки буде вибрано порожнє значення, тобто використовуватимуться типові " +"параметри системи. Значення для оболонки можна змінити за допомогою " +"параметра default_shell." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2282 +msgid "" +"If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be " +"added to those groups." +msgstr "" +"Якщо існують SID груп з доменів, про які відомо SSSD, запис користувача буде " +"додано до цих груп." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2288 +msgid "These options can be used to configure the PAC responder." +msgstr "" +"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача PAC." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2292 sssd-ifp.5.xml:66 +msgid "allowed_uids (string)" +msgstr "allowed_uids (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2295 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " +"allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at " +"startup." +msgstr "" +"Визначає список значень UID або імен користувачів, відокремлених комами. " +"Користувачам з цього списку буде дозволено доступ до відповідача PAC. UID за " +"іменами користувачів визначатимуться під час запуску." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2301 +msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)" +msgstr "" +"Типове значення: 0 (доступ до відповідача PAC має лише адміністративний " +"користувач (root))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2305 +msgid "" +"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " +"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " +"access the PAC responder, which would be the typical case, you have to add 0 " +"to the list of allowed UIDs as well." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що хоча типово використовується UID 0, значення UID " +"буде перевизначено на основі цього параметра. Якщо ви хочете надати " +"адміністративному користувачеві (root) доступ до відповідача PAC, що може " +"бути типовим варіантом, вам слід додати до списку UID з правами доступу " +"запис 0." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2314 +msgid "pac_lifetime (integer)" +msgstr "pac_lifetime (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2317 +msgid "" +"Lifetime of the PAC entry in seconds. As long as the PAC is valid the PAC " +"data can be used to determine the group memberships of a user." +msgstr "" +"Строк дії запису PAC у секундах. Якщо PAC є чинним, дані PAC можна " +"використовувати для визначення членства користувача у групі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2327 +msgid "pac_check (string)" +msgstr "pac_check (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2330 +msgid "" +"Apply additional checks on the PAC of the Kerberos ticket which is available " +"in Active Directory and FreeIPA domains, if configured. Please note that " +"Kerberos ticket validation must be enabled to be able to check the PAC, i.e. " +"the krb5_validate option must be set to 'True' which is the default for the " +"IPA and AD provider. If krb5_validate is set to 'False' the PAC checks will " +"be skipped." +msgstr "" +"Застосувати додаткові перевірки до PAC квитка Kerberos, який доступний у " +"доменах Active Directory і FreeIPA, якщо це налаштовано. Будь ласка, " +"зауважте, що має бути увімкнено перевірку квитка Kerberos, щоб мати змогу " +"перевірити PAC, тобто для параметра krb5_validate має бути встановлено " +"значення «True», яке є типовим для надавачів даних IPA і AD. Якщо для " +"krb5_validate встановлено значення «False», перевірки PAC буде пропущено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2344 +msgid "no_check" +msgstr "no_check" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2346 +msgid "" +"The PAC must not be present and even if it is present no additional checks " +"will be done." +msgstr "" +"PAC не повинно бути, і навіть якщо він є, ніяких додаткових перевірок " +"виконано не буде." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2352 +msgid "pac_present" +msgstr "pac_present" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2354 +msgid "" +"The PAC must be present in the service ticket which SSSD will request with " +"the help of the user's TGT. If the PAC is not available the authentication " +"will fail." +msgstr "" +"PAC має бути наявним у квитку служби, запит щодо якого SSSD надсилає за " +"допомогою TGT користувача. Якщо PAC є недоступним, спроба розпізнавання " +"зазнає невдачі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2362 +msgid "check_upn" +msgstr "check_upn" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2364 +msgid "" +"If the PAC is present check if the user principal name (UPN) information is " +"consistent." +msgstr "" +"Якщо PAC є, перевірити, чи є узгодженими дані назви реєстраційного запису " +"користувача (UPN)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2370 +msgid "check_upn_allow_missing" +msgstr "check_upn_allow_missing" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2372 +msgid "" +"This option should be used together with 'check_upn' and handles the case " +"where a UPN is set on the server-side but is not read by SSSD. The typical " +"example is a FreeIPA domain where 'ldap_user_principal' is set to a not " +"existing attribute name. This was typically done to work-around issues in " +"the handling of enterprise principals. But this is fixed since quite some " +"time and FreeIPA can handle enterprise principals just fine and there is no " +"need anymore to set 'ldap_user_principal'." +msgstr "" +"Цей параметр слід використовувати разом і «check_upn» і обробляє випадок, " +"коли для UPN встановлено значення на боці сервера, але його не прочитано " +"SSSD. Типовим прикладом є домен FreeIPA, де для «ldap_user_principal» " +"встановлено назву атрибуту, якого не існує. Так типово роблять для того, щоб " +"обійти проблеми в обробці промислових реєстраційних записів. Втім, це " +"виправлено вже певний час, і FreeIPA може обробляти промислові реєстраційні " +"записи без проблем. У встановленні «ldap_user_principal» більше немає " +"потреби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2384 +msgid "" +"Currently this option is set by default to avoid regressions in such " +"environments. A log message will be added to the system log and SSSD's debug " +"log in case a UPN is found in the PAC but not in SSSD's cache. To avoid this " +"log message it would be best to evaluate if the 'ldap_user_principal' option " +"can be removed. If this is not possible, removing 'check_upn' will skip the " +"test and avoid the log message." +msgstr "" +"У поточній версії цей параметр типово увімкнено, щоб уникнути регресій у " +"подібних середовищах. До системного журналу та діагностичного журналу SSSD " +"буде додано повідомлення у випадку виявлення UPN у PAC, але не у кеші SSSD. " +"Щоб уникнути появи такого повідомлення, слід перевірити, чи можна вилучити " +"параметр «ldap_user_principal». Якщо це неможливо, вилучення «check_upn» " +"призведе до пропускання перевірки, і повідомлення зникне з журналу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2398 +msgid "upn_dns_info_present" +msgstr "upn_dns_info_present" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2400 +msgid "The PAC must contain the UPN-DNS-INFO buffer, implies 'check_upn'." +msgstr "" +"PAC має містити буфер UPN-DNS-INFO; неявним чином встановлює «check_upn»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2405 +msgid "check_upn_dns_info_ex" +msgstr "check_upn_dns_info_ex" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2407 +msgid "" +"If the PAC is present and the extension to the UPN-DNS-INFO buffer is " +"available check if the information in the extension is consistent." +msgstr "" +"Якщо є PAC і доступним є розширення буфера UPN-DNS-INFO, перевірити, чи є " +"узгодженими дані у розширенні." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2414 +msgid "upn_dns_info_ex_present" +msgstr "upn_dns_info_ex_present" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2416 +msgid "" +"The PAC must contain the extension of the UPN-DNS-INFO buffer, implies " +"'check_upn_dns_info_ex', 'upn_dns_info_present' and 'check_upn'." +msgstr "" +"PAC має містити розширення буфера UPN-DNS-INFO; неявним чином встановлює " +"«check_upn_dns_info_ex», «upn_dns_info_present» і «check_upn»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2340 +msgid "" +"The following options can be used alone or in a comma-separated list: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Вказаними нижче параметрами можна скористатися окремо або у форматі списку " +"відокремлених комами значень: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2426 +msgid "" +"Default: no_check (AD and IPA provider 'check_upn, check_upn_allow_missing, " +"check_upn_dns_info_ex')" +msgstr "" +"Типове значення: no_check (для надавачів AD та IPA — «check_upn, " +"check_upn_allow_missing, check_upn_dns_info_ex»)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:2435 +msgid "Session recording configuration options" +msgstr "Параметри налаштовування запису сеансів" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2437 +msgid "" +"Session recording works in conjunction with <citerefentry> " +"<refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, a part of tlog package, to log what users see and type when " +"they log in on a text terminal. See also <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"session-recording</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Запис сеансів працює у зв'язці з <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-" +"session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, частиною " +"пакунка tlog, для запису даних, які бачать і вводять користувачі після входу " +"до текстового термінала. Див. також <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"session-recording</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:2450 +msgid "These options can be used to configure session recording." +msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштовування запису сеансів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2454 sssd-session-recording.5.xml:64 +msgid "scope (string)" +msgstr "scope (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2461 sssd-session-recording.5.xml:71 +msgid "\"none\"" +msgstr "\"none\"" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2464 sssd-session-recording.5.xml:74 +msgid "No users are recorded." +msgstr "Користувачі не записуються." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2469 sssd-session-recording.5.xml:79 +msgid "\"some\"" +msgstr "\"some\"" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2472 sssd-session-recording.5.xml:82 +msgid "" +"Users/groups specified by <replaceable>users</replaceable> and " +"<replaceable>groups</replaceable> options are recorded." +msgstr "" +"Запис вестиметься для користувачів і груп, вказаних параметрами " +"<replaceable>користувачі</replaceable> і <replaceable>групи</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2481 sssd-session-recording.5.xml:91 +msgid "\"all\"" +msgstr "\"all\"" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2484 sssd-session-recording.5.xml:94 +msgid "All users are recorded." +msgstr "Усі користувачі записуються." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2457 sssd-session-recording.5.xml:67 +msgid "" +"One of the following strings specifying the scope of session recording: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Один із вказаних нижче рядків, що визначають область запису сеансів: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2491 sssd-session-recording.5.xml:101 +msgid "Default: \"none\"" +msgstr "Типове значення: none" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2496 sssd-session-recording.5.xml:106 +msgid "users (string)" +msgstr "users (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2499 sssd-session-recording.5.xml:109 +msgid "" +"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. " +"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space " +"replacement, case changes, etc." +msgstr "" +"Список відокремлених комами записів користувачів, для яких увімкнено " +"записування сеансів. Належність до списку визначатиметься за іменами, " +"повернутими NSS, тобто після можливих замін пробілів, змін регістру символів " +"тощо." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2505 sssd-session-recording.5.xml:115 +msgid "Default: Empty. Matches no users." +msgstr "Типове значення: порожнє. Не відповідає жодному користувачу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2510 sssd-session-recording.5.xml:120 +msgid "groups (string)" +msgstr "groups (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2513 sssd-session-recording.5.xml:123 +msgid "" +"A comma-separated list of groups, members of which should have session " +"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the " +"possible space replacement, case changes, etc." +msgstr "" +"Список відокремлених комами записів груп, для користувачів яких буде " +"увімкнено записування сеансів. Належність до списку визначатиметься за " +"назвами, повернутими NSS, тобто після можливих замін пробілів, змін регістру " +"символів тощо." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2519 sssd.conf.5.xml:2551 sssd-session-recording.5.xml:129 +#: sssd-session-recording.5.xml:161 +msgid "" +"NOTE: using this option (having it set to anything) has a considerable " +"performance cost, because each uncached request for a user requires " +"retrieving and matching the groups the user is member of." +msgstr "" +"Зауваження: використання цього параметра (встановлення для нього будь-якого " +"значення) значно впливає на швидкодію, оскільки некешований запит щодо " +"користувача потребує отримання і встановлення відповідності груп, до яких " +"належить користувач." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2526 sssd-session-recording.5.xml:136 +msgid "Default: Empty. Matches no groups." +msgstr "Типове значення: порожнє. Не відповідає жодній групі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2531 sssd-session-recording.5.xml:141 +msgid "exclude_users (string)" +msgstr "exclude_users (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2534 sssd-session-recording.5.xml:144 +msgid "" +"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only " +"applicable with 'scope=all'." +msgstr "" +"Список відокремлених комами записів користувачів, яких має бути виключено із " +"записування. Може бути застосовано лише разом із «scope=all»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2538 sssd-session-recording.5.xml:148 +msgid "Default: Empty. No users excluded." +msgstr "Типове значення: порожнє. Не виключати жодного користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2543 sssd-session-recording.5.xml:153 +msgid "exclude_groups (string)" +msgstr "exclude_groups (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2546 sssd-session-recording.5.xml:156 +msgid "" +"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from " +"recording. Only applicable with 'scope=all'." +msgstr "" +"Список відокремлених комами записів груп, учасників яких має бути виключено " +"із записування. Може бути застосовано лише разом із «scope=all»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2558 sssd-session-recording.5.xml:168 +msgid "Default: Empty. No groups excluded." +msgstr "Типове значення: порожнє. Не виключати жодної групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:2568 +msgid "DOMAIN SECTIONS" +msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2575 +msgid "enabled" +msgstr "enabled" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2578 +msgid "" +"Explicitly enable or disable the domain. If <quote>true</quote>, the domain " +"is always <quote>enabled</quote>. If <quote>false</quote>, the domain is " +"always <quote>disabled</quote>. If this option is not set, the domain is " +"enabled only if it is listed in the domains option in the <quote>[sssd]</" +"quote> section." +msgstr "" +"Явним чином увімкнути або вимкнути домен. Якщо має значення <quote>true</" +"quote>, домен завжди <quote>увімкнено</quote>. Якщо має значення " +"<quote>false</quote>, домен завжди <quote>вимкнено</quote>. Якщо значення " +"цього параметра не встановлено, домен увімкнено, лише якщо його вказано у " +"параметрі доменів у розділі <quote>[sssd]</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2590 +msgid "domain_type (string)" +msgstr "domain_type (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2593 +msgid "" +"Specifies whether the domain is meant to be used by POSIX-aware clients such " +"as the Name Service Switch or by applications that do not need POSIX data to " +"be present or generated. Only objects from POSIX domains are available to " +"the operating system interfaces and utilities." +msgstr "" +"Визначає, чи призначено домен для використання клієнтами у стандарті POSIX, " +"зокрема NSS, або програмами, які не потребують наявності або створення даних " +"POSIX. Інтерфейсам та інструментам операційних систем доступні лише об'єкти " +"з доменів POSIX." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2601 +msgid "" +"Allowed values for this option are <quote>posix</quote> and " +"<quote>application</quote>." +msgstr "" +"Дозволеними значеннями цього параметра є <quote>posix</quote> і " +"<quote>application</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2605 +msgid "" +"POSIX domains are reachable by all services. Application domains are only " +"reachable from the InfoPipe responder (see <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>) and the PAM responder." +msgstr "" +"Домени POSIX доступні для усіх служб. Домени програм доступні лише з " +"відповідача InfoPipe (див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) і відповідача PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2613 +msgid "" +"NOTE: The application domains are currently well tested with " +"<quote>id_provider=ldap</quote> only." +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: належне тестування у поточній версії виконано лише для доменів " +"application з <quote>id_provider=ldap</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2617 +msgid "" +"For an easy way to configure a non-POSIX domains, please see the " +"<quote>Application domains</quote> section." +msgstr "" +"Щоб ознайомитися із простим способом налаштовування не-POSIX доменів, будь " +"ласка, ознайомтеся із розділом <quote>Домени програм</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2621 +msgid "Default: posix" +msgstr "Типове значення: posix" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2627 +msgid "min_id,max_id (integer)" +msgstr "min_id,max_id (ціле значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2630 +msgid "" +"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " +"outside these limits, it is ignored." +msgstr "" +"Обмеження UID і GID для домену. Якщо у домені міститься запис, що не " +"відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2635 +msgid "" +"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned " +"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-" +"primary group memberships, those that are in range will be reported as " +"expected." +msgstr "" +"Для користувачів зміна цього параметра вплине на основне обмеження GID. " +"Запис користувача не буде повернуто до NSS, якщо UID або основний GID не " +"належать вказаному діапазону. Записи користувачів, які не є учасниками " +"основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2642 +msgid "" +"These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them " +"by name or ID." +msgstr "" +"Ці обмеження на ідентифікатори стосуються і збереження записів до кешу, не " +"лише повернення записів за назвою або ідентифікатором." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2646 +msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" +msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2652 +msgid "enumerate (bool)" +msgstr "enumerate (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2655 +msgid "" +"Determines if a domain can be enumerated, that is, whether the domain can " +"list all the users and group it contains. Note that it is not required to " +"enable enumeration in order for secondary groups to be displayed. This " +"parameter can have one of the following values:" +msgstr "" +"Визначає, чи можна нумерувати домен, тобто, чи може домен створити список " +"усіх користувачів і груп, які у ньому містяться. Зауважте, що вмикання " +"нумерування не є обов'язковим для показу вторинних груп. Цей параметр може " +"мати такі значення:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2663 +msgid "TRUE = Users and groups are enumerated" +msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2666 +msgid "FALSE = No enumerations for this domain" +msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2669 sssd.conf.5.xml:2950 sssd.conf.5.xml:3127 +msgid "Default: FALSE" +msgstr "Типове значення: FALSE" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2672 +msgid "" +"Enumerating a domain requires SSSD to download and store ALL user and group " +"entries from the remote server." +msgstr "" +"Нумерування домену потребує від SSSD отримання і зберігання усіх записів " +"користувачів і груп із віддаленого сервера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2677 +msgid "" +"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while " +"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup " +"to fully complete enumerations. During this time, individual requests for " +"information will go directly to LDAP, though it may be slow, due to the " +"heavy enumeration processing. Saving a large number of entries to cache " +"after the enumeration completes might also be CPU intensive as the " +"memberships have to be recomputed. This can lead to the <quote>sssd_be</" +"quote> process becoming unresponsive or even restarted by the internal " +"watchdog." +msgstr "" +"Зауваження: вмикання нумерації помірно знизить швидкодію SSSD на час " +"виконання нумерації. Нумерація може тривати до декількох хвилин після " +"запуску SSSD. Протягом виконання нумерації окремі запити щодо даних буде " +"надіслано безпосередньо до LDAP, хоча і з уповільненням через навантаження " +"системи виконанням нумерації. Збереження великої кількості записів до кешу " +"після завершення нумерації може також значно навантажити процесор, оскільки " +"повторне визначення параметрів участі також іноді є складним завданням. Це " +"може призвести до проблем із отриманням відповіді від процесу " +"<quote>sssd_be</quote> або навіть перезапуску усього засобу стеження." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2692 +msgid "" +"While the first enumeration is running, requests for the complete user or " +"group lists may return no results until it completes." +msgstr "" +"Під час першого виконання нумерації запити щодо повних списків користувачів " +"та груп можуть не повертати жодних результатів, аж доки нумерацію не буде " +"завершено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2697 +msgid "" +"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect " +"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that " +"enumeration lookups are completed successfully. For more information, refer " +"to the man pages for the specific id_provider in use." +msgstr "" +"Крім того, вмикання нумерації може збільшити час, потрібний для виявлення " +"того, що мережеве з’єднання розірвано, оскільки потрібне буде збільшення " +"часу очікування для забезпечення успішного завершення пошуків нумерації. Щоб " +"отримати додаткову інформацію, зверніться до сторінок довідника (man) " +"відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2705 +msgid "" +"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, " +"especially in large environments." +msgstr "" +"З вказаних вище причин не рекомендуємо вам вмикати нумерацію, особливо у " +"об’ємних середовищах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2713 +msgid "subdomain_enumerate (string)" +msgstr "subdomain_enumerate (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2720 +msgid "all" +msgstr "all" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2721 +msgid "All discovered trusted domains will be enumerated" +msgstr "Усі виявлені надійні домени буде пронумеровано" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2724 +msgid "none" +msgstr "none" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2725 +msgid "No discovered trusted domains will be enumerated" +msgstr "Нумерація виявлених надійних доменів не виконуватиметься" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2716 +msgid "" +"Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The " +"supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"Optionally, a list of one or more domain names can enable enumeration just " +"for these trusted domains." +msgstr "" +"Визначає, чи слід нумерувати усі автоматично виявлені надійні (довірені) " +"домени. Підтримувані значення: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"Якщо потрібно, можна вказати список з однієї або декількох назв надійних " +"доменів, для яких буде увімкнено нумерацію." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2739 +msgid "entry_cache_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2742 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " +"backend again" +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж " +"надсилати повторний запит до сервера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2746 +msgid "" +"The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual " +"objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect " +"for newly added or expired entries. You should run the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry> tool in order to force refresh of entries that have already " +"been cached." +msgstr "" +"Дані щодо часових позначок завершення строку дії записів кешу зберігаються " +"як атрибути окремих об’єктів у кеші. Тому зміна часу очікування на дані у " +"кеші впливає лише на нові записи та записи, строк дії яких вичерпано. Для " +"примусового оновлення записів, які вже було кешовано, вам слід запустити " +"програму <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2759 +msgid "Default: 5400" +msgstr "Типове значення: 5400" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2765 +msgid "entry_cache_user_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2768 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking " +"the backend again" +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи користувачів " +"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2772 sssd.conf.5.xml:2785 sssd.conf.5.xml:2798 +#: sssd.conf.5.xml:2811 sssd.conf.5.xml:2825 sssd.conf.5.xml:2838 +#: sssd.conf.5.xml:2852 sssd.conf.5.xml:2866 sssd.conf.5.xml:2879 +msgid "Default: entry_cache_timeout" +msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2778 +msgid "entry_cache_group_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2781 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking " +"the backend again" +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи груп чинними, перш " +"ніж надсилати повторний запит до сервера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2791 +msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2794 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before " +"asking the backend again" +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи мережевих груп " +"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2804 +msgid "entry_cache_service_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2807 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking " +"the backend again" +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи служб чинними, перш " +"ніж надсилати повторний запит до сервера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2817 +msgid "entry_cache_resolver_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_resolver_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2820 +msgid "" +"How many seconds should nss_sss consider hosts and networks entries valid " +"before asking the backend again" +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи вузлів і мереж " +"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2831 +msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_sudo_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2834 +msgid "" +"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend " +"again" +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких sudo вважатиме правила чинними, перш ніж " +"надсилати повторний запит до сервера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2844 +msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_autofs_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2847 +msgid "" +"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid " +"before asking the backend again" +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких служба autofs вважатиме карти автомонтування " +"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2858 +msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2861 +msgid "" +"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache " +"the host key for." +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких слід зберігати ключ ssh вузла після " +"оновлення. Іншими словами, параметр визначає тривалість зберігання ключа " +"вузла у кеші." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2872 +msgid "entry_cache_computer_timeout (integer)" +msgstr "entry_cache_computer_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2875 +msgid "" +"How many seconds to keep the local computer entry before asking the backend " +"again" +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких слід зберігати запис локального комп'ютера, " +"перш ніж надсилати запит до модуля обробки даних знову" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2885 +msgid "refresh_expired_interval (integer)" +msgstr "refresh_expired_interval (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2888 +msgid "" +"Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background " +"refresh task which will refresh all expired or nearly expired records." +msgstr "" +"Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до запуску " +"завдання з оновлення у фоновому режимі записів кешу, строк дії яких " +"вичерпано або майже вичерпано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2893 +msgid "" +"The background refresh will process users, groups and netgroups in the " +"cache. For users who have performed the initgroups (get group membership for " +"user, typically ran at login) operation in the past, both the user entry " +"and the group membership are updated." +msgstr "" +"Під час фонового оновлення виконуватиметься обробка записів користувачів, " +"груп та мережевих груп у кеші. для записів користувачів, для яких " +"виконувалися дії з ініціювання груп (отримання даних щодо участі користувача " +"у групах, які типово виконуються під час входу до системи), буде оновлено і " +"запис користувача, і дані щодо участі у групах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2901 +msgid "This option is automatically inherited for all trusted domains." +msgstr "Цей параметр автоматично успадковується для усіх довірених доменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2905 +msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout." +msgstr "" +"Варто визначити для цього параметра значення 3/4 * entry_cache_timeout." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2909 +msgid "" +"Cache entry will be refreshed by background task when 2/3 of cache timeout " +"has already passed. If there are existing cached entries, the background " +"task will refer to their original cache timeout values instead of current " +"configuration value. This may lead to a situation in which background " +"refresh task appears to not be working. This is done by design to improve " +"offline mode operation and reuse of existing valid cache entries. To make " +"this change instant the user may want to manually invalidate existing cache." +msgstr "" +"Запис кешу буде оновлено фоновим завданням, якщо минуло 2/3 часу очікування " +"на застарівання кешу. Якщо у кеші вже є записи, фонове завдання звернеться " +"до значень часу очікування на застарівання початкових записів, а не " +"поточного значення у налаштуваннях. Це може призвести до ситуації, у якій " +"здаватиметься, що фонове завдання із оновлення записів не працює. Так " +"зроблено спеціально для удосконалення роботи в автономному режимі і " +"повторного використання наявних коректних записів у кеші. Щоб зробити " +"використання внесеної зміни постійним, користувачу варто вручну скасувати " +"чинність наявного кешу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2922 sssd-ldap.5.xml:361 sssd-ldap.5.xml:1738 +#: sssd-ipa.5.xml:270 +msgid "Default: 0 (disabled)" +msgstr "Типове значення: 0 (вимкнено)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2928 +msgid "cache_credentials (bool)" +msgstr "cache_credentials (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2931 +msgid "" +"Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache. The " +"cached credentials refer to passwords, which includes the first (long term) " +"factor of two-factor authentication, not other authentication mechanisms. " +"Passkey and Smartcard authentications are expected to work offline as long " +"as a successful online authentication is recorded in the cache without " +"additional configuration." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2942 +msgid "" +"Take a note that while credentials are stored as a salted SHA512 hash, this " +"still potentially poses some security risk in case an attacker manages to " +"get access to a cache file (normally requires privileged access) and to " +"break a password using brute force attack." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2956 +msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)" +msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2959 +msgid "" +"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved " +"this value determines the minimal length the first authentication factor " +"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache." +msgstr "" +"Якщо використано двофакторне розпізнавання (2FA) і реєстраційні дані мають " +"зберігатися, це значення визначає мінімальну довжину першого фактора " +"розпізнавання (довготривалого пароля), який має бути збережено у форматі " +"контрольної суми SHA512 у кеші." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2966 +msgid "" +"This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in " +"the cache which would make them easy targets for brute-force attacks." +msgstr "" +"Таким чином забезпечується уникнення випадку, коли короткі PIN-коди " +"заснованої на PIN-кодах схеми 2FA зберігаються у кеші, що робить їх простою " +"мішенню атак із перебиранням паролів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2977 +msgid "account_cache_expiration (integer)" +msgstr "account_cache_expiration (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2980 +msgid "" +"Number of days entries are left in cache after last successful login before " +"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The " +"value of this parameter must be greater than or equal to " +"offline_credentials_expiration." +msgstr "" +"Кількість днів, протягом яких записи залишатимуться у кеші після успішного " +"входу до системи до вилучення під час спорожнення кешу. 0 — не вилучати " +"записи. Значення цього параметра має бути більшим або рівним значенню " +"offline_credentials_expiration." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2987 +msgid "Default: 0 (unlimited)" +msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2992 +msgid "pwd_expiration_warning (integer)" +msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3003 +msgid "" +"Please note that the backend server has to provide information about the " +"expiration time of the password. If this information is missing, sssd " +"cannot display a warning. Also an auth provider has to be configured for the " +"backend." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що сервер обробки має надати дані щодо часу завершення " +"дії пароля. Якщо ці дані не буде виявлено, sssd не зможе показати " +"попередження. Крім того для цього сервера може бути вказано службу надання " +"даних розпізнавання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3010 +msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" +msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3016 +msgid "id_provider (string)" +msgstr "id_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3019 +msgid "" +"The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:" +msgstr "" +"Засіб надання даних ідентифікації, який використовується для цього домену. " +"Серед підтримуваних засобів такі:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3023 +msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider." +msgstr "«proxy»: підтримка застарілого модуля надання даних NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3026 +msgid "" +"<quote>files</quote>: FILES provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"files</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " +"information on how to mirror local users and groups into SSSD." +msgstr "" +"<quote>files</quote>: засіб надання даних FILES. Докладніше про те, як " +"працює віддзеркалення локальних користувачів і груп у SSSD, можна дізнатися " +"зі сторінки підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3034 +msgid "" +"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " +"information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote>: засіб LDAP. Докладніше про налаштовування LDAP можна " +"дізнатися з довідки до <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3042 sssd.conf.5.xml:3153 sssd.conf.5.xml:3204 +#: sssd.conf.5.xml:3267 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management " +#| "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on " +#| "configuring FreeIPA." +msgid "" +"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Identity Management provider. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring FreeIPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote>: засіб FreeIPA та керування профілями Red Hat Enterprise. " +"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3051 sssd.conf.5.xml:3162 sssd.conf.5.xml:3213 +#: sssd.conf.5.xml:3276 +msgid "" +"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring Active Directory." +msgstr "" +"<quote>ad</quote>: засіб Active Directory. Докладніші відомості щодо " +"налаштовування Active Directory викладено у довіднику з <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3062 +msgid "use_fully_qualified_names (bool)" +msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3065 +msgid "" +"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " +"as the user's login name reported to NSS." +msgstr "" +"Використовувати ім’я та домен повністю (у форматі, визначеному " +"full_name_format домену) як ім’я користувача у системі, що повідомляється " +"NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3070 +msgid "" +"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. " +"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, " +"<command>getent passwd test</command> wouldn't find the user while " +"<command>getent passwd test@LOCAL</command> would." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення TRUE, всі запити до цього домену мають " +"використовувати повні назви. Наприклад, якщо використано домен LOCAL, який " +"містить запис користувача «test» user, <command>getent passwd test</command> " +"не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3078 +msgid "" +"NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to " +"include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains " +"will be searched when an unqualified name is requested." +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: цей параметр не впливатиме на пошук у мережевих групах через " +"тенденцію до включення до таких груп вкладених мережевих груп. Для мережевих " +"груп, якщо задано неповну назву, буде виконано пошук у всіх доменах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3085 +msgid "" +"Default: FALSE (TRUE for trusted domain/sub-domains or if " +"default_domain_suffix is used)" +msgstr "" +"Типове значення: FALSE (TRUE для довірених доменів і піддоменів або якщо " +"використано default_domain_suffix)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3092 +msgid "ignore_group_members (bool)" +msgstr "ignore_group_members (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3095 +msgid "Do not return group members for group lookups." +msgstr "Не повертати записи учасників груп для пошуків груп." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3098 +msgid "" +"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the " +"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup " +"calls, such as <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> " +"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> or <citerefentry> " +"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>. As an effect, <quote>getent group $groupname</quote> would " +"return the requested group as if it was empty." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення TRUE, сервер LDAP не запитуватиме дані щодо " +"атрибутів участі у групах, а списки учасників груп не повертаються під час " +"обробки запитів щодо пошуку груп, зокрема <citerefentry> " +"<refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry> або <citerefentry> <refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> " +"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>. Отже, <quote>getent group " +"$groupname</quote> поверне запитану групу так, наче вона була порожня." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3116 +msgid "" +"Enabling this option can also make access provider checks for group " +"membership significantly faster, especially for groups containing many " +"members." +msgstr "" +"Вмикання цього параметра може також значно пришвидшити перевірки засобу " +"надання доступу для участі у групі, особливо для груп, у яких багато " +"учасників." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3122 sssd.conf.5.xml:3829 sssd-ldap.5.xml:327 +#: sssd-ldap.5.xml:356 sssd-ldap.5.xml:409 sssd-ldap.5.xml:469 +#: sssd-ldap.5.xml:490 sssd-ldap.5.xml:521 sssd-ldap.5.xml:544 +#: sssd-ldap.5.xml:583 sssd-ldap.5.xml:602 sssd-ldap.5.xml:626 +#: sssd-ldap.5.xml:1053 sssd-ldap.5.xml:1086 +msgid "" +"This option can be also set per subdomain or inherited via " +"<emphasis>subdomain_inherit</emphasis>." +msgstr "" +"Цей параметр також може бути встановлено для окремого піддомену або " +"успадковано за допомогою <emphasis>subdomain_inherit</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3132 +msgid "auth_provider (string)" +msgstr "auth_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3135 +msgid "" +"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers " +"are:" +msgstr "" +"Служба розпізнавання, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних " +"служб розпізнавання:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3139 sssd.conf.5.xml:3197 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> — вбудоване розпізнавання LDAP. Докладніші відомості " +"щодо налаштовування LDAP викладено у довіднику з <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3146 +msgid "" +"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring Kerberos." +msgstr "" +"<quote>krb5</quote> — вбудоване розпізнавання Kerberos. Докладніші відомості " +"щодо налаштовування Kerberos викладено у довіднику з <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3170 +msgid "" +"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target." +msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3173 +msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3176 +msgid "" +"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " +"authentication requests." +msgstr "" +"Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей " +"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3182 +msgid "access_provider (string)" +msgstr "access_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3185 +msgid "" +"The access control provider used for the domain. There are two built-in " +"access providers (in addition to any included in installed backends) " +"Internal special providers are:" +msgstr "" +"Програма керування доступом для домену. Передбачено дві вбудованих програми " +"керування доступом (окрім всіх встановлених додаткових серверів). " +"Вбудованими програмами є:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3191 +msgid "" +"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access " +"provider for a local domain." +msgstr "" +"<quote>permit</quote> дозволяти доступ завжди. Єдиний дозволений засіб " +"доступу для локального домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3194 +msgid "<quote>deny</quote> always deny access." +msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3221 +msgid "" +"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the simple " +"access module." +msgstr "" +"<quote>simple</quote> — керування доступом на основі списків дозволу або " +"заборони. Докладніші відомості щодо налаштовування модуля доступу simple " +"можна знайти у довідці до <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3228 +msgid "" +"<quote>krb5</quote>: .k5login based access control. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry> for more information on configuring Kerberos." +msgstr "" +"<quote>krb5</quote> — керування доступом на основі .k5login. Докладніші " +"відомості щодо налаштовування Kerberos викладено у довіднику з " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3235 +msgid "<quote>proxy</quote> for relaying access control to another PAM module." +msgstr "" +"<quote>proxy</quote> — для трансляції керування доступом до іншого модуля " +"PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3238 +msgid "Default: <quote>permit</quote>" +msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3243 +msgid "chpass_provider (string)" +msgstr "chpass_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3246 +msgid "" +"The provider which should handle change password operations for the domain. " +"Supported change password providers are:" +msgstr "" +"Система, яка має обробляти дії зі зміни паролів для домену. Передбачено " +"підтримку таких систем зміни паролів:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3251 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> — змінити пароль, що зберігається на сервері LDAP. " +"Докладніші відомості щодо налаштовування LDAP викладено у довіднику з " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3259 +msgid "" +"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring Kerberos." +msgstr "" +"<quote>krb5</quote> — змінити пароль Kerberos. Докладніші відомості щодо " +"налаштовування Kerberos викладено у довіднику з <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3284 +msgid "" +"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target." +msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3288 +msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3291 +msgid "" +"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " +"change password requests." +msgstr "" +"Типове значення: використовується «auth_provider», якщо встановлено значення " +"цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3298 +msgid "sudo_provider (string)" +msgstr "sudo_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3301 +msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:" +msgstr "" +"Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб " +"SUDO:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3305 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> для правил, що зберігаються у LDAP. Докладніше про " +"налаштовування LDAP можна дізнатися з довідки до <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3313 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default " +"settings." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> — те саме, що і <quote>ldap</quote>, але з типовими " +"параметрами IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3317 +msgid "" +"<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default " +"settings." +msgstr "" +"<quote>ad</quote> — те саме, що і <quote>ldap</quote>, але з типовими " +"параметрами AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3321 +msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3324 sssd.conf.5.xml:3410 sssd.conf.5.xml:3480 +#: sssd.conf.5.xml:3505 sssd.conf.5.xml:3541 +msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set." +msgstr "" +"Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо " +"його встановлено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3328 +msgid "" +"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " +"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. There are many configuration " +"options that can be used to adjust the behavior. Please refer to " +"\"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"З докладними настановами щодо налаштовування sudo_provider можна " +"ознайомитися за допомогою сторінки підручника (man) <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>. Передбачено доволі багато параметрів налаштовування, якими " +"можна скористатися для коригування поведінки програми. Докладніший опис " +"можна знайти у розділах щодо «ldap_sudo_*»\" у підручнику з <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3343 +msgid "" +"<emphasis>NOTE:</emphasis> Sudo rules are periodically downloaded in the " +"background unless the sudo provider is explicitly disabled. Set " +"<emphasis>sudo_provider = None</emphasis> to disable all sudo-related " +"activity in SSSD if you do not want to use sudo with SSSD at all." +msgstr "" +"<emphasis>Зауваження:</emphasis> правила sudo періодично отримуються у " +"фоновому режимі, якщо постачальник даних sudo не вимкнено явним чином. " +"Встановіть значення <emphasis>sudo_provider = None</emphasis>, щоб вимкнути " +"усі дії, пов'язані із sudo у SSSD, якщо ви взагалі не хочете використовувати " +"sudo у SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3353 +msgid "selinux_provider (string)" +msgstr "selinux_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3356 +msgid "" +"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this " +"provider will be called right after access provider ends. Supported selinux " +"providers are:" +msgstr "" +"Засіб, який має відповідати за завантаження параметрів SELinux. Зауважте, що " +"цей засіб буде викликано одразу після завершення роботи служби надання " +"доступу. Передбачено підтримку таких засобів надання даних SELinux:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3362 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> для завантаження параметрів selinux з сервера IPA. " +"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3370 +msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly." +msgstr "" +"<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів " +"SELinux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3373 +msgid "" +"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " +"selinux loading requests." +msgstr "" +"Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей " +"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження SELinux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3379 +msgid "subdomains_provider (string)" +msgstr "subdomains_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3382 +msgid "" +"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " +"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:" +msgstr "" +"Засіб надання даних, який має обробляти отримання даних піддоменів. Це " +"значення має завжди збігатися зі значенням id_provider. Передбачено " +"підтримку таких засобів надання даних піддоменів:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3388 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> для завантаження списку піддоменів з сервера IPA. " +"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3397 +msgid "" +"<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory " +"server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring " +"the AD provider." +msgstr "" +"«ad», з якої слід завантажувати список піддоменів з сервера Active " +"Directory. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про " +"налаштовування засобу надання даних AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3406 +msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3416 +msgid "session_provider (string)" +msgstr "session_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3419 +msgid "" +"The provider which configures and manages user session related tasks. The " +"only user session task currently provided is the integration with Fleet " +"Commander, which works only with IPA. Supported session providers are:" +msgstr "" +"Постачальник даних, який налаштовує завдання, пов'язані із сеансами " +"користувачів, і керує ними. Єдиним завданням сеансів користувача у поточній " +"версії є інтеграція із Fleet Commander, який працює лише з IPA. Підтримувані " +"постачальники даних сеансів:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3426 +msgid "<quote>ipa</quote> to allow performing user session related tasks." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote>, щоб дозволити пов'язані із сеансами користувачів " +"завдання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3430 +msgid "" +"<quote>none</quote> does not perform any kind of user session related tasks." +msgstr "" +"<quote>none</quote> — не виконувати жодних пов'язаних із сеансами " +"користувачів завдань." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3434 +msgid "" +"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can perform " +"session related tasks." +msgstr "" +"Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо " +"його встановлено і дозволено виконувати пов'язані із сеансами завдання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3438 +msgid "" +"<emphasis>NOTE:</emphasis> In order to have this feature working as expected " +"SSSD must be running as \"root\" and not as the unprivileged user." +msgstr "" +"<emphasis>Зауваження:</emphasis> щоб ця можливість працювала як слід, SSSD " +"має бути запущено від імені користувача root, а не якогось іншого " +"непривілейованого користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3446 +msgid "autofs_provider (string)" +msgstr "autofs_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3449 +msgid "" +"The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:" +msgstr "" +"Служба autofs, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб " +"autofs:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3453 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> — завантажити карти, що зберігаються у LDAP. Докладніше " +"про налаштовування LDAP можна дізнатися з довідки до <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3460 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> — завантажити карти, що зберігається на сервері IPA. " +"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3468 +msgid "" +"<quote>ad</quote> to load maps stored in an AD server. See <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more information on configuring the AD provider." +msgstr "" +"<quote>ad</quote> — завантажити карти, що зберігаються на сервері AD. Див. " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштовування засобу " +"надання даних AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3477 +msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> вимикає autofs повністю." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3487 +msgid "hostid_provider (string)" +msgstr "hostid_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3490 +msgid "" +"The provider used for retrieving host identity information. Supported " +"hostid providers are:" +msgstr "" +"Засіб надання даних, який використовується для отримання даних щодо профілю " +"вузла. Серед підтримуваних засобів надання hostid:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3494 +msgid "" +"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." +msgstr "" +"<quote>ipa</quote> — завантажити профіль системи, що зберігається на сервері " +"IPA. Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3502 +msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly." +msgstr "<quote>none</quote> вимикає hostid повністю." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3512 +msgid "resolver_provider (string)" +msgstr "resolver_provider (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3515 +msgid "" +"The provider which should handle hosts and networks lookups. Supported " +"resolver providers are:" +msgstr "" +"Система, яка має обробляти дії зі пошуку вузлів та мереж. Передбачено " +"підтримку таких надавачів даних для визначення:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3519 +msgid "" +"<quote>proxy</quote> to forward lookups to another NSS library. See " +"<quote>proxy_resolver_lib_name</quote>" +msgstr "" +"<quote>proxy</quote> для переспрямовування пошуків до іншої бібліотеки NSS. " +"Див. <quote>proxy_resolver_lib_name</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3523 +msgid "" +"<quote>ldap</quote> to fetch hosts and networks stored in LDAP. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP." +msgstr "" +"<quote>ldap</quote> — отримати записи вузлів і мереж, які зберігаються у " +"LDAP. Докладніше про налаштовування LDAP можна дізнатися з довідки до " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3530 +msgid "" +"<quote>ad</quote> to fetch hosts and networks stored in AD. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring the AD " +"provider." +msgstr "" +"<quote>ad</quote> — отримати записи вузлів і мереж, які зберігаються на " +"сервері AD. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про " +"налаштовування засобу надання даних AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3538 +msgid "<quote>none</quote> disallows fetching hosts and networks explicitly." +msgstr "" +"<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних вузлів і мереж." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3551 +msgid "" +"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " +"containing user name and domain into these components. The \"domain\" can " +"match either the SSSD configuration domain name, or, in the case of IPA " +"trust subdomains and Active Directory domains, the flat (NetBIOS) name of " +"the domain." +msgstr "" +"Формальний вираз для цього домену, який описує спосіб поділи рядка, що " +"містить ім’я користувача та назву домену на ці компоненти. «Домен» може " +"відповідати назві домену налаштувань SSSD або, у випадку піддоменів довіри " +"IPA та доменів Active Directory, простій назві (NetBIOS) домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3560 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +#| "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+$))|(^(?" +#| "P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles " +#| "for user names:" +msgid "" +"Default: <quote>^((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]*)|(?P<name>" +"[^@]+))$</quote> which allows two different styles for user names:" +msgstr "" +"Типовий для засобів надання AD і IPA: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +"\\(?P<name>.+$))|((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+$))|(^(?" +"P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> За його допомогою можна визначати три " +"різні стилі запису імен користувачів:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3565 sssd.conf.5.xml:3579 +msgid "username" +msgstr "користувач" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3568 sssd.conf.5.xml:3582 +msgid "username@domain.name" +msgstr "користувач@назва.домену" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3573 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +#| "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+$))|(^(?" +#| "P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles " +#| "for user names:" +msgid "" +"Default for the AD and IPA provider: <quote>^(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +"\\(?P<name>.+))|((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+))|((?P<" +"name>[^@\\\\]+)))$</quote> which allows three different styles for user " +"names:" +msgstr "" +"Типовий для засобів надання AD і IPA: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" +"\\(?P<name>.+$))|((?P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+$))|(^(?" +"P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> За його допомогою можна визначати три " +"різні стилі запису імен користувачів:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3585 +msgid "domain\\username" +msgstr "домен\\користувач" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3588 +msgid "" +"While the first two correspond to the general default the third one is " +"introduced to allow easy integration of users from Windows domains." +msgstr "" +"Перші два стилі відповідають загальним типовим стилям, а третій введено для " +"того, щоб полегшити інтеграцію користувачів з доменів Windows." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3593 +msgid "" +"The default re_expression uses the <quote>@</quote> character as a separator " +"between the name and the domain. As a result of this setting the default " +"does not accept the <quote>@</quote> character in short names (as it is " +"allowed in Windows group names). If a user wishes to use short names with " +"<quote>@</quote> they must create their own re_expression." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3645 +msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>." +msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3651 +msgid "lookup_family_order (string)" +msgstr "lookup_family_order (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3654 +msgid "" +"Provides the ability to select preferred address family to use when " +"performing DNS lookups." +msgstr "" +"Надає можливість вибрати бажане сімейство адрес, яке слід використовувати " +"під час виконання пошуків у DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3658 +msgid "Supported values:" +msgstr "Передбачено підтримку таких значень:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3661 +msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6" +msgstr "" +"ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі " +"спробувати формат IPv6" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3664 +msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses." +msgstr "" +"ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3667 +msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4" +msgstr "" +"ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі " +"спробувати формат IPv4" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3670 +msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses." +msgstr "" +"ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3673 +msgid "Default: ipv4_first" +msgstr "Типове значення: ipv4_first" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3679 +msgid "dns_resolver_server_timeout (integer)" +msgstr "dns_resolver_server_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3682 +msgid "" +"Defines the amount of time (in milliseconds) SSSD would try to talk to DNS " +"server before trying next DNS server." +msgstr "" +"Визначає проміжок часу (у мілісекундах), протягом якого SSSD намагатиметься " +"обмінятися даними із сервером DNS, перш ніж пробувати наступний сервер DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3687 +msgid "" +"The AD provider will use this option for the CLDAP ping timeouts as well." +msgstr "" +"Надавач даних AD використовуватиме цей параметр також для визначення часу " +"очікування на відгук на луна-імпульс CLDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3691 sssd.conf.5.xml:3711 sssd.conf.5.xml:3732 +msgid "" +"Please see the section <quote>FAILOVER</quote> for more information about " +"the service resolution." +msgstr "" +"Будь ласка, ознайомтеся із розділом <quote>РЕЗЕРВ</quote>, щоб дізнатися " +"більше про розв'язування питань, пов'язаних із службами." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3696 sssd-ldap.5.xml:645 include/failover.xml:84 +msgid "Default: 1000" +msgstr "Типове значення: 1000" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3702 +msgid "dns_resolver_op_timeout (integer)" +msgstr "dns_resolver_op_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3705 +msgid "" +"Defines the amount of time (in seconds) to wait to resolve single DNS query " +"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next " +"hostname or DNS discovery." +msgstr "" +"Визначає тривалість (у секундах) періоду, протягом якого програма чекатиме " +"на завершення виконання окремого запиту DNS (наприклад встановлення назви " +"вузла або запису SRV), перш ніж перейти до наступної назви вузла або пошуку " +"наступного DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3722 +msgid "dns_resolver_timeout (integer)" +msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3725 +msgid "" +"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the " +"internal fail over service before assuming that the service is unreachable. " +"If this timeout is reached, the domain will continue to operate in offline " +"mode." +msgstr "" +"Визначає кількість часу (у секундах) очікування відповіді від внутрішньої " +"служби перемикання на резервний ресурс, перш ніж службу буде визначено " +"недоступним. Якщо час очікування буде перевищено, домен продовжуватиме " +"роботу у автономному режимі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3743 +msgid "dns_resolver_use_search_list (bool)" +msgstr "dns_resolver_use_search_list (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3746 +msgid "" +"Normally, the DNS resolver searches the domain list defined in the " +"\"search\" directive from the resolv.conf file. This can lead to delays in " +"environments with improperly configured DNS." +msgstr "" +"Зазвичай, розв'язувач адрес DNS виконує пошук у списку доменів, який " +"визначено інструкцією «search» у файлі resolv.conf. Це може призвести до " +"затримок у середовищах, де DNS не налаштовано належним чином." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3752 +msgid "" +"If fully qualified domain names (or _srv_) are used in the SSSD " +"configuration, setting this option to FALSE can prevent unnecessary DNS " +"lookups in such environments." +msgstr "" +"Якщо у налаштуваннях SSSD використано повні назви доменів (або _srv_), " +"встановлення для цього параметра значення FALSE може запобігти непотрібним " +"пошукам DNS у таких середовищах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3758 +msgid "Default: TRUE" +msgstr "Типове значення: TRUE" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3764 +msgid "dns_discovery_domain (string)" +msgstr "dns_discovery_domain (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3767 +msgid "" +"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " +"the service discovery DNS query." +msgstr "" +"Якщо у модулі обробки використовується визначення служб, вказує доменну " +"частину запиту визначення служб DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3771 +msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" +msgstr "" +"Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3777 +msgid "override_gid (integer)" +msgstr "override_gid (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3780 +msgid "Override the primary GID value with the one specified." +msgstr "Замірити значення основного GID на вказане." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3786 +msgid "case_sensitive (string)" +msgstr "case_sensitive (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3793 +msgid "True" +msgstr "True" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3796 +msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider." +msgstr "" +"Враховується регістр. Це значення є некоректним для засобу надання даних AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3802 +msgid "False" +msgstr "False" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3804 +msgid "Case insensitive." +msgstr "Без врахування регістру." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3808 +msgid "Preserving" +msgstr "Preserving" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3811 +msgid "" +"Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result " +"of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also " +"protocol names) are still lowercased in the output." +msgstr "" +"Те саме, що і False (без врахування регістру символів), але без переведення " +"у нижній регістр імен у результатах дій NSS. Зауважте, що альтернативні " +"імена (у випадку служб також назви протоколів) у виведених даних все одно " +"буде переведено у нижній регістр." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3819 +msgid "" +"If you want to set this value for trusted domain with IPA provider, you need " +"to set it on both the client and SSSD on the server." +msgstr "" +"Якщо ви хочете встановити це значення для довіреного домену із надавачем " +"даних IPA, вам доведеться встановити його на боці клієнта і SSSD на сервері." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3789 +msgid "" +"Treat user and group names as case sensitive. Possible option values are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Зважати на регістр символів у назвах записів користувачів і груп. Можливі " +"значення: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3834 +msgid "Default: True (False for AD provider)" +msgstr "Типове значення: True (False для засобу надання даних AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3840 +msgid "subdomain_inherit (string)" +msgstr "subdomain_inherit (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3843 +msgid "" +"Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a " +"subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. " +"Currently the following options can be inherited:" +msgstr "" +"Визначає список параметрів налаштування, які слід успадковувати для " +"піддомену. Будь ласка, зауважте, що успадковуватимуться лише вказані " +"параметри. У поточній версії передбачено можливість успадковування таких " +"параметрів:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3849 +msgid "ldap_search_timeout" +msgstr "ldap_search_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3852 +msgid "ldap_network_timeout" +msgstr "ldap_network_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3855 +msgid "ldap_opt_timeout" +msgstr "ldap_opt_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3858 +msgid "ldap_offline_timeout" +msgstr "ldap_offline_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3861 +msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout" +msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3864 +msgid "ldap_enumeration_refresh_offset" +msgstr "ldap_enumeration_refresh_offset" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3867 +msgid "ldap_purge_cache_timeout" +msgstr "ldap_purge_cache_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3870 +msgid "ldap_purge_cache_offset" +msgstr "ldap_purge_cache_offset" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3873 +msgid "" +"ldap_krb5_keytab (the value of krb5_keytab will be used if ldap_krb5_keytab " +"is not set explicitly)" +msgstr "" +"ldap_krb5_keytab (значення krb5_keytab буде використано, якщо " +"ldap_krb5_keytab не встановлено явним чином)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3877 +msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime" +msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3880 +msgid "ldap_enumeration_search_timeout" +msgstr "ldap_enumeration_search_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3883 +msgid "ldap_connection_expire_timeout" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3886 +msgid "ldap_connection_expire_offset" +msgstr "ldap_connection_expire_offset" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3889 +msgid "ldap_connection_idle_timeout" +msgstr "ldap_connection_idle_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3892 sssd-ldap.5.xml:401 +msgid "ldap_use_tokengroups" +msgstr "ldap_use_tokengroups" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3895 +msgid "ldap_user_principal" +msgstr "ldap_user_principal" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3898 +msgid "ignore_group_members" +msgstr "ignore_group_members" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3901 +msgid "auto_private_groups" +msgstr "auto_private_groups" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3904 +msgid "case_sensitive" +msgstr "case_sensitive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:3909 +#, no-wrap +msgid "" +"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" +" " +msgstr "" +"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3916 +msgid "Note: This option only works with the IPA and AD provider." +msgstr "" +"Зауваження: цей параметр працює лише для засобів надання даних IPA і AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3923 +msgid "subdomain_homedir (string)" +msgstr "subdomain_homedir (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3934 +msgid "%F" +msgstr "%F" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3935 +msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain." +msgstr "спрощена (NetBIOS) назва піддомену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3926 +msgid "" +"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in " +"IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about " +"possible values. In addition to those, the expansion below can only be used " +"with <emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Використовувати вказаний домашній каталог як типовий для всіх піддоменів у " +"цьому домені у межах довіри AD IPA. Дані щодо можливих значень наведено у " +"описі параметра <emphasis>override_homedir</emphasis>. Крім того, " +"розгортання можна використовувати лише з <emphasis>subdomain_homedir</" +"emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3940 +msgid "" +"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option." +msgstr "" +"Це значення може бути перевизначено параметром <emphasis>override_homedir</" +"emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3944 +msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>" +msgstr "Типове значення: <filename>/home/%d/%u</filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3949 +msgid "realmd_tags (string)" +msgstr "realmd_tags (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3952 +msgid "" +"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain." +msgstr "" +"Різноманітні теґи, що зберігаються службою налаштовування realmd для цього " +"домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3958 +msgid "cached_auth_timeout (int)" +msgstr "cached_auth_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3961 +msgid "" +"Specifies time in seconds since last successful online authentication for " +"which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in " +"the online mode. If the credentials are incorrect, SSSD falls back to online " +"authentication." +msgstr "" +"Визначає час у секундах з моменту останнього успішного розпізнавання у " +"мережі, для якого користувача буде розпізнано за допомогою кешованих " +"реєстраційних даних, доки SSSD перебуває у режимі «у мережі». Якщо " +"реєстраційні дані є помилковими, SSSD повертається до інтерактивного " +"розпізнавання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3969 +msgid "" +"This option's value is inherited by all trusted domains. At the moment it is " +"not possible to set a different value per trusted domain." +msgstr "" +"Значення цього параметра успадковується усіма довіреними доменами. У " +"поточній версії не передбачено можливості встановлювати окремі різні " +"значення для різних довірених доменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3974 +msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled." +msgstr "Спеціальне значення 0 означає, що цю можливість вимкнено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3978 +msgid "" +"Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than " +"<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle " +"<quote>initgroups.</quote>" +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що якщо <quote>cached_auth_timeout</quote> має більше " +"значення за <quote>pam_id_timeout</quote>, модуль може бути викликано для " +"обробки <quote>initgroups</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:3989 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_pwd_policy (string)" +msgid "local_auth_policy (string)" +msgstr "ldap_pwd_policy (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:3992 +msgid "" +"Local authentication methods policy. Some backends (i.e. LDAP, proxy " +"provider) only support a password based authentication, while others can " +"handle PKINIT based Smartcard authentication (AD, IPA), two-factor " +"authentication (IPA), or other methods against a central instance. By " +"default in such cases authentication is only performed with the methods " +"supported by the backend." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4002 +msgid "" +"There are three possible values for this option: match, only, enable. " +"<quote>match</quote> is used to match offline and online states for Kerberos " +"methods. <quote>only</quote> ignores the online methods and only offer the " +"local ones. enable allows explicitly defining the methods for local " +"authentication. As an example, <quote>enable:passkey</quote>, only enables " +"passkey for local authentication. Multiple enable values should be comma-" +"separated, such as <quote>enable:passkey, enable:smartcard</quote>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4014 +msgid "" +"Please note that if local Smartcard authentication is enabled and a " +"Smartcard is present, Smartcard authentication will be preferred over the " +"authentication methods supported by the backend. I.e. there will be a PIN " +"prompt instead of e.g. a password prompt." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4026 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/shadowutils]\n" +"id_provider = proxy\n" +"proxy_lib_name = files\n" +"auth_provider = none\n" +"local_auth_policy = only\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4022 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following example creates a container named 'mycontainer': " +#| "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"The following configuration example allows local users to authenticate " +"locally using any enabled method (i.e. smartcard, passkey). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"У наступному прикладі створюємо контейнер із назвою «mycontainer»: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4034 +msgid "" +"It is expected that the <quote>files</quote> provider ignores the " +"local_auth_policy option and supports Smartcard authentication by default." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4039 +#, fuzzy +#| msgid "Default: mail" +msgid "Default: match" +msgstr "Типове значення: mail" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4044 +msgid "auto_private_groups (string)" +msgstr "auto_private_groups (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4050 +msgid "true" +msgstr "true" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4053 +msgid "" +"Create user's private group unconditionally from user's UID number. The GID " +"number is ignored in this case." +msgstr "" +"Безумовно створює приватну групу користувача на основі номера UID " +"користувача. У цьому випадку номер GID буде проігноровано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4057 +msgid "" +"NOTE: Because the GID number and the user private group are inferred from " +"the UID number, it is not supported to have multiple entries with the same " +"UID or GID number with this option. In other words, enabling this option " +"enforces uniqueness across the ID space." +msgstr "" +"Зауваження: оскільки номер GID і приватна група користувача успадковуються з " +"номера UID, підтримки декількох записів із однаковим номером UID або GID у " +"цьому параметрі не передбачено. Іншими словами, вмикання цього параметра " +"примусово встановлює унікальність записів у просторі ідентифікаторів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4066 +msgid "false" +msgstr "false" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4069 +msgid "" +"Always use the user's primary GID number. The GID number must refer to a " +"group object in the LDAP database." +msgstr "" +"Завжди використовувати номер основної GID користувача. Номер GID має " +"вказувати на об'єкт групи у базі даних LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4075 +msgid "hybrid" +msgstr "hybrid" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4078 +msgid "" +"A primary group is autogenerated for user entries whose UID and GID numbers " +"have the same value and at the same time the GID number does not correspond " +"to a real group object in LDAP. If the values are the same, but the primary " +"GID in the user entry is also used by a group object, the primary GID of the " +"user resolves to that group object." +msgstr "" +"Основна група створюється автоматично для записів користувача, значення UID " +"і GID яких збігаються і, одночасно, номер GID не відповідає справжньому " +"об'єкту групи у LDAP. Якщо значення є однаковими, але основне значення GID у " +"записі користувача також використовується як об'єкт групи, основний GID " +"цього користувача визначатиме цей об'єкт групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4091 +msgid "" +"If the UID and GID of a user are different, then the GID must correspond to " +"a group entry, otherwise the GID is simply not resolvable." +msgstr "" +"Якщо UID і GID користувача є різними, значення GID має відповідати запису " +"групи, інакше надійне визначення GID буде просто неможливим." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4098 +msgid "" +"This feature is useful for environments that wish to stop maintaining a " +"separate group objects for the user private groups, but also wish to retain " +"the existing user private groups." +msgstr "" +"Ця можливість є корисною для середовищ, де бажаним є усування потреби у " +"супроводі окремих об'єктів груп для користувачів у приватних групах, але зі " +"збереженням наявних приватних груп для користувачів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4047 +msgid "" +"This option takes any of three available values: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Цей параметр приймає будь-яке з таких трьох доступних значень: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4110 +msgid "" +"For subdomains, the default value is False for subdomains that use assigned " +"POSIX IDs and True for subdomains that use automatic ID-mapping." +msgstr "" +"Для піддоменів типовим значенням є False для тих піддоменів, які пов'язано " +"із ідентифікаторами POSIX, і True для тих піддоменів, для яких " +"використовується автоматична прив'язка до ідентифікаторів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4118 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/forest.domain/sub.domain]\n" +"auto_private_groups = false\n" +msgstr "" +"[domain/forest.domain/sub.domain]\n" +"auto_private_groups = false\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4124 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/forest.domain]\n" +"subdomain_inherit = auto_private_groups\n" +"auto_private_groups = false\n" +msgstr "" +"[domain/forest.domain]\n" +"subdomain_inherit = auto_private_groups\n" +"auto_private_groups = false\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4115 +msgid "" +"The value of auto_private_groups can either be set per subdomains in a " +"subsection, for example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or " +"globally for all subdomains in the main domain section using the " +"subdomain_inherit option: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +msgstr "" +"Значення параметра auto_private_groups може встановлюватися або на рівні " +"окремих піддоменів у підрозділі, приклад: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> або на загальному рівні для усіх " +"піддоменів у основному розділі домену за допомогою параметра " +"subdomain_inherit: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:2570 +msgid "" +"These configuration options can be present in a domain configuration " +"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</" +"replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Ці параметри налаштування може бути вказано у розділі налаштування домену, " +"тобто у розділі з назвою <quote>[domain/<replaceable>НАЗВА</replaceable>]</" +"quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4139 +msgid "proxy_pam_target (string)" +msgstr "proxy_pam_target (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4142 +msgid "The proxy target PAM proxies to." +msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default: not set by default, you have to take an existing pam " +#| "configuration or create a new one and add the service name here." +msgid "" +"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " +"or create a new one and add the service name here. As an alternative you can " +"enable local authentication with the local_auth_policy option." +msgstr "" +"Типове значення: типово не встановлено, вам слід скористатися вже створеними " +"налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4155 +msgid "proxy_lib_name (string)" +msgstr "proxy_lib_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4158 +msgid "" +"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions " +"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " +"for example _nss_files_getpwent." +msgstr "" +"Назва бібліотеки NSS для використання у доменах з проксі-серверами. Функції " +"NSS шукаються у бібліотеці у форматі _nss_$(назва_бібліотеки)_$(функція), " +"наприклад _nss_files_getpwent." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4168 +msgid "proxy_resolver_lib_name (string)" +msgstr "proxy_resolver_lib_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4171 +msgid "" +"The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups in proxy " +"domains. The NSS functions searched for in the library are in the form of " +"_nss_$(libName)_$(function), for example _nss_dns_gethostbyname2_r." +msgstr "" +"Назва бібліотеки NSS для використання для пошуку вузлів і мереж у доменах з " +"проксі-серверами. Функції NSS шукаються у бібліотеці у форматі " +"_nss_$(назва_бібліотеки)_$(функція), наприклад _nss_dns_gethostbyname2_r." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4182 +msgid "proxy_fast_alias (boolean)" +msgstr "proxy_fast_alias (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4185 +msgid "" +"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " +"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested " +"name was an alias. Setting this option to true would cause the SSSD to " +"perform the ID lookup from cache for performance reasons." +msgstr "" +"Під час пошуку запису користувача чи групи за назвою у системі надання даних " +"переадресації виконується вторинний пошук за ідентифікатором з метою " +"визначення «канонічної» форми назви, якщо результат знайдено за " +"альтернативною назвою (псевдонімом). Встановлення для цього параметра " +"значення «true» призведе до того, що SSSD виконуватиме пошук ідентифікатора " +"у кеші, щоб пришвидшити надання результатів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4199 +msgid "proxy_max_children (integer)" +msgstr "proxy_max_children (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4202 +msgid "" +"This option specifies the number of pre-forked proxy children. It is useful " +"for high-load SSSD environments where sssd may run out of available child " +"slots, which would cause some issues due to the requests being queued." +msgstr "" +"Цей параметр визначає кількість попередньо розгалужених дочірніх проксі. Він " +"корисний для високонавантажених середовищ SSSD, де sssd може вичерпати " +"кількість доступних дочірніх слотів, що може спричинити деякі вади через " +"використання черги запитів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4135 +msgid "" +"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Параметри, які є чинними для доменів проксі. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd.conf.5.xml:4218 +msgid "Application domains" +msgstr "Домени програм (application)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:4220 +msgid "" +"SSSD, with its D-Bus interface (see <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) is appealing to " +"applications as a gateway to an LDAP directory where users and groups are " +"stored. However, contrary to the traditional SSSD deployment where all users " +"and groups either have POSIX attributes or those attributes can be inferred " +"from the Windows SIDs, in many cases the users and groups in the application " +"support scenario have no POSIX attributes. Instead of setting a " +"<quote>[domain/<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> section, the " +"administrator can set up an <quote>[application/<replaceable>NAME</" +"replaceable>]</quote> section that internally represents a domain with type " +"<quote>application</quote> optionally inherits settings from a tradition " +"SSSD domain." +msgstr "" +"SSSD, з його інтерфейсом D-Bus (див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) є привабливим для " +"програм як шлюз до каталогу LDAP, де зберігаються дані користувачів і груп. " +"Втім, на відміну від традиційного формату роботи SSSD, де усі користувачі і " +"групи або мають атрибути POSIX, або ці атрибути може бути успадковано з SID " +"Windows, у багатьох випадках користувачі і групи у сценарії підтримки роботи " +"програм не мають атрибутів POSIX. Замість визначення розділу <quote>[domain/" +"<replaceable>НАЗВА</replaceable>]</quote> адміністратор може визначити " +"розділ <quote>[application/<replaceable>НАЗВА</replaceable>]</quote>, який " +"на внутрішньому рівні представляє домен типу <quote>application</quote>, " +"який може успадковувати параметр з традиційного домену SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:4240 +msgid "" +"Please note that the application domain must still be explicitly enabled in " +"the <quote>domains</quote> parameter so that the lookup order between the " +"application domain and its POSIX sibling domain is set correctly." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що домен програм має так само явним чином увімкнено у " +"параметрі <quote>domains</quote>, отже порядок пошуку між доменом програм і " +"його доменом-близнюком у POSIX має бути встановлено належним чином." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> +#: sssd.conf.5.xml:4246 +msgid "Application domain parameters" +msgstr "Параметри доменів програм" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4248 +msgid "inherit_from (string)" +msgstr "inherit_from (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4251 +msgid "" +"The SSSD POSIX-type domain the application domain inherits all settings " +"from. The application domain can moreover add its own settings to the " +"application settings that augment or override the <quote>sibling</quote> " +"domain settings." +msgstr "" +"Домен типу POSIX SSSD, з якого домен програм успадковує усі параметри. Далі, " +"домен програм поже додавати власні параметри до параметрів програми, які " +"розширюють або перевизначають параметри домену-<quote>близнюка</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd.conf.5.xml:4265 +msgid "" +"The following example illustrates the use of an application domain. In this " +"setup, the POSIX domain is connected to an LDAP server and is used by the OS " +"through the NSS responder. In addition, the application domain also requests " +"the telephoneNumber attribute, stores it as the phone attribute in the cache " +"and makes the phone attribute reachable through the D-Bus interface." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі проілюстровано використання домену програм. У " +"цій конфігурації домен POSIX з'єднано із сервером LDAP, він використовується " +"операційною системою через відповідач NSS. Крім того, домен програм також " +"надсилає запит щодо атрибута telephoneNumber, зберігає його як атрибут phone " +"у кеші і робить атрибут phone доступним через інтерфейс D-Bus." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4273 +#, no-wrap +msgid "" +"[sssd]\n" +"domains = appdom, posixdom\n" +"\n" +"[ifp]\n" +"user_attributes = +phone\n" +"\n" +"[domain/posixdom]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"[application/appdom]\n" +"inherit_from = posixdom\n" +"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n" +msgstr "" +"[sssd]\n" +"domains = appdom, posixdom\n" +"\n" +"[ifp]\n" +"user_attributes = +phone\n" +"\n" +"[domain/posixdom]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"[application/appdom]\n" +"inherit_from = posixdom\n" +"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4293 +msgid "TRUSTED DOMAIN SECTION" +msgstr "РОЗДІЛ ДОВІРЕНИХ ДОМЕНІВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4295 +msgid "" +"Some options used in the domain section can also be used in the trusted " +"domain section, that is, in a section called <quote>[domain/" +"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>TRUSTED_DOMAIN_NAME</" +"replaceable>]</quote>. Where DOMAIN_NAME is the actual joined-to base " +"domain. Please refer to examples below for explanation. Currently supported " +"options in the trusted domain section are:" +msgstr "" +"Деякі параметри, які використовуються у розділі домену, можна також " +"використовувати у розділі довіреного домену, тобто у розділі, який " +"називається <quote>[domain/<replaceable>НАЗВА_ДОМЕНУ</replaceable>/" +"<replaceable>НАЗВА_ДОВІРЕНОГО_ДОМЕНУ</replaceable>]</quote>. Де НАЗВА_ДОМЕНУ " +"є справжнім базовим доменом для долучення. Приклади наведено нижче. У " +"поточній версії підтримуваними параметрами у розділі довіреного домену є " +"такі параметри:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4302 +msgid "ldap_search_base," +msgstr "ldap_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4303 +msgid "ldap_user_search_base," +msgstr "ldap_user_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4304 +msgid "ldap_group_search_base," +msgstr "ldap_group_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4305 +msgid "ldap_netgroup_search_base," +msgstr "ldap_netgroup_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4306 +msgid "ldap_service_search_base," +msgstr "ldap_service_search_base," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4307 +msgid "ldap_sasl_mech," +msgstr "ldap_sasl_mech," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4308 +msgid "ad_server," +msgstr "ad_server," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4309 +msgid "ad_backup_server," +msgstr "ad_backup_server," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4310 +msgid "ad_site," +msgstr "ad_site," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4311 sssd-ipa.5.xml:884 +msgid "use_fully_qualified_names" +msgstr "use_fully_qualified_names" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4315 +msgid "" +"For more details about these options see their individual description in the " +"manual page." +msgstr "" +"Докладніший опис цих параметрів можна знайти у окремих описах на сторінці " +"підручника." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4321 +msgid "CERTIFICATE MAPPING SECTION" +msgstr "РОЗДІЛ ПРИВ'ЯЗКИ СЕРТИФІКАТІВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4323 +msgid "" +"To allow authentication with Smartcards and certificates SSSD must be able " +"to map certificates to users. This can be done by adding the full " +"certificate to the LDAP object of the user or to a local override. While " +"using the full certificate is required to use the Smartcard authentication " +"feature of SSH (see <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> for details) it " +"might be cumbersome or not even possible to do this for the general case " +"where local services use PAM for authentication." +msgstr "" +"Щоб уможливити розпізнавання за смарткартками та сертифікатами, SSSD повинна " +"мати можливість пов'язувати сертифікати із записами користувачів. " +"Забезпечити таку можливість можна додаванням повного сертифіката до об'єкта " +"LDAP користувача або локальним перевизначенням. Хоча використання повного " +"сертифіката є обов'язковим для використання можливості розпізнавання за " +"смарткарткою у (див. <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися " +"більше), додавання таких сертифікатів може бути марудною або навіть " +"неможливою справою для загального випадку, коли локальні служби " +"використовують для розпізнавання PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4337 +msgid "" +"To make the mapping more flexible mapping and matching rules were added to " +"SSSD (see <citerefentry> <refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for details)." +msgstr "" +"Для додавання гнучкості прив'язкам у SSSD додано правила прив'язки і " +"встановлення відповідності (докладніше про це у розділі <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4346 +msgid "" +"A mapping and matching rule can be added to the SSSD configuration in a " +"section on its own with a name like <quote>[certmap/" +"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>RULE_NAME</" +"replaceable>]</quote>. In this section the following options are allowed:" +msgstr "" +"Правила пов'язування та відповідності можна додати до налаштувань SSSD у " +"окремий розділ із назвою, подібною до <quote>[certmap/" +"<replaceable>НАЗВА_ДОМЕНУ</replaceable>/<replaceable>НАЗВА_ПРАВИЛА</" +"replaceable>]</quote>. У цьому розділі можна використовувати такі параметри:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4353 +msgid "matchrule (string)" +msgstr "matchrule (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4356 +msgid "" +"Only certificates from the Smartcard which matches this rule will be " +"processed, all others are ignored." +msgstr "" +"Буде виконано обробку лише тих сертифікатів зі смарткартки, які відповідають " +"цьому правилу. Усі інші сертифікати буде проігноровано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4360 +msgid "" +"Default: KRB5:<EKU>clientAuth, i.e. only certificates which have the " +"Extended Key Usage <quote>clientAuth</quote>" +msgstr "" +"Типове значення: KRB5:<EKU>clientAuth, тобто лише сертифікати, у яких " +"Extended Key Usage (розширене використання ключа) дорівнює " +"<quote>clientAuth</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4367 +msgid "maprule (string)" +msgstr "maprule (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4370 +msgid "Defines how the user is found for a given certificate." +msgstr "Визначає спосіб пошуку користувача для вказаного сертифіката." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4376 +msgid "" +"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin}) for LDAP based providers like " +"<quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> or <quote>ipa</quote>." +msgstr "" +"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin}) для заснованих на LDAP надавачів " +"даних, зокрема <quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> та <quote>ipa</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4382 +msgid "" +"The RULE_NAME for the <quote>files</quote> provider which tries to find a " +"user with the same name." +msgstr "" +"RULE_NAME для надавача даних <quote>files</quote>, який намагається знайти " +"запис користувача і такою самою назвою." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4391 +msgid "domains (string)" +msgstr "domains (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4394 +msgid "" +"Comma separated list of domain names the rule should be applied. By default " +"a rule is only valid in the domain configured in sssd.conf. If the provider " +"supports subdomains this option can be used to add the rule to subdomains as " +"well." +msgstr "" +"Список відокремлених комами назв доменів, до яких слід застосовувати " +"правило. Типово, правило стосуватиметься лише домену, який налаштовано у " +"sssd.conf. Якщо для надавача даних передбачено підтримку піддоменів, цей " +"параметр можна використати і для додавання правила до піддоменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4401 +msgid "Default: the configured domain in sssd.conf" +msgstr "Типове значення: домен, який налаштовано у sssd.conf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4406 +msgid "priority (integer)" +msgstr "priority (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4409 +msgid "" +"Unsigned integer value defining the priority of the rule. The higher the " +"number the lower the priority. <quote>0</quote> stands for the highest " +"priority while <quote>4294967295</quote> is the lowest." +msgstr "" +"Ціле невід'ємне значення, яке визначає пріоритетність правила. Чим більшим є " +"значення, тим нижчою є пріоритетність. <quote>0</quote> — найвища " +"пріоритетність, а <quote>4294967295</quote> — найнижча." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4415 +msgid "Default: the lowest priority" +msgstr "Типове значення: найнижча пріоритетність" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4421 +msgid "" +"To make the configuration simple and reduce the amount of configuration " +"options the <quote>files</quote> provider has some special properties:" +msgstr "" +"Щоб спростити налаштовування із зменшити кількість параметрів " +"налаштовування, у надавачі даних <quote>files</quote> передбачено декілька " +"спеціальних властивостей:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4427 +msgid "" +"if maprule is not set the RULE_NAME name is assumed to be the name of the " +"matching user" +msgstr "" +"якщо не встановлено maprule, припускається, що значенням RULE_NAME є назва " +"відповідного облікового запису користувача" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4433 +msgid "" +"if a maprule is used both a single user name or a template like " +"<quote>{subject_rfc822_name.short_name}</quote> must be in braces like e.g. " +"<quote>(username)</quote> or <quote>({subject_rfc822_name.short_name})</" +"quote>" +msgstr "" +"якщо maprule використовує обидва, назву облікового запису окремого " +"користувача або шаблон, подібний до <quote>{назва_об'єкта_rfc822." +"коротка_назва}</quote>, слід брати у дужки, наприклад <quote>(користувач)</" +"quote> або <quote>({назва_об'єкта_rfc822.коротка_назва})</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4442 +msgid "the <quote>domains</quote> option is ignored" +msgstr "параметр <quote>domains</quote> буде проігноровано" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4450 +msgid "PROMPTING CONFIGURATION SECTION" +msgstr "РОЗДІЛ НАЛАШТОВУВАННЯ ЗАПИТІВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4452 +msgid "" +"If a special file (<filename>/var/lib/sss/pubconf/pam_preauth_available</" +"filename>) exists SSSD's PAM module pam_sss will ask SSSD to figure out " +"which authentication methods are available for the user trying to log in. " +"Based on the results pam_sss will prompt the user for appropriate " +"credentials." +msgstr "" +"Якщо існує спеціальний файл (<filename>/var/lib/sss/pubconf/" +"pam_preauth_available</filename>), модуль PAM SSSD pam_sss надсилатиме запит " +"до SSSD для визначення того, які методи розпізнавання доступні для " +"користувача, який намагається увійти до системи. На основі отриманих " +"результатів pam_sss надсилатиме запит до користувача щодо відповідних " +"реєстраційних даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4460 +msgid "" +"With the growing number of authentication methods and the possibility that " +"there are multiple ones for a single user the heuristic used by pam_sss to " +"select the prompting might not be suitable for all use cases. The following " +"options should provide a better flexibility here." +msgstr "" +"Зростання кількості способів розпізнавання та можливість того, що для " +"окремого користувача передбачено декілька способів, призводить до того, що " +"евристика, яка використовується pam_sss для вибору запиту може не " +"спрацьовувати в усіх можливих випадках. Підвищення гнучкості системи у таких " +"випадках мають забезпечити описані нижче параметри." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4472 +msgid "[prompting/password]" +msgstr "[prompting/password]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4475 +msgid "password_prompt" +msgstr "password_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4476 +msgid "to change the string of the password prompt" +msgstr "для зміни рядка запиту пароля" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4474 +msgid "" +"to configure password prompting, allowed options are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"для налаштовування запиту щодо пароля; дозволені параметри: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4484 +msgid "[prompting/2fa]" +msgstr "[prompting/2fa]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4488 +msgid "first_prompt" +msgstr "first_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4489 +msgid "to change the string of the prompt for the first factor" +msgstr "для зміни рядка запиту для першого фактора" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4492 +msgid "second_prompt" +msgstr "second_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4493 +msgid "to change the string of the prompt for the second factor" +msgstr "для зміни рядка запиту для другого фактора" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4496 +msgid "single_prompt" +msgstr "single_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4497 +msgid "" +"boolean value, if True there will be only a single prompt using the value of " +"first_prompt where it is expected that both factors are entered as a single " +"string. Please note that both factors have to be entered here, even if the " +"second factor is optional." +msgstr "" +"булеве значення. Якщо True, буде виконано лише один запит із використанням " +"значення first_prompt. Припускатиметься, що обидва фактори введено як один " +"рядок. Будь ласка, зауважте, що тут може бути введено обидва фактори, навіть " +"якщо другий фактор не є обов'язковим." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4486 +msgid "" +"to configure two-factor authentication prompting, allowed options are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the second factor is " +"optional and it should be possible to log in either only with the password " +"or with both factors two-step prompting has to be used." +msgstr "" +"для налаштовування запитів щодо двофакторного розпізнавання. Можливі " +"варіанти значень: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Якщо другий " +"фактор є необов'язковим і має бути збережено можливість входу або лише за " +"паролем, або за двома факторами, має бути використано двокроковий запит." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4514 +#, fuzzy +#| msgid "[prompting/password]" +msgid "[prompting/passkey]" +msgstr "[prompting/password]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4520 sssd-ad.5.xml:1021 +msgid "interactive" +msgstr "interactive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4522 +msgid "" +"boolean value, if True prompt a message and wait before testing the presence " +"of a passkey device. Recommended if your device doesn’t have a tactile " +"trigger." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4530 +#, fuzzy +#| msgid "interactive" +msgid "interactive_prompt" +msgstr "interactive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4532 +#, fuzzy +#| msgid "to change the string of the password prompt" +msgid "to change the message of the interactive prompt." +msgstr "для зміни рядка запиту пароля" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4537 +msgid "touch" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4539 +msgid "" +"boolean value, if True prompt a message to remind the user to touch the " +"device." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:4545 +#, fuzzy +#| msgid "first_prompt" +msgid "touch_prompt" +msgstr "first_prompt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4547 +#, fuzzy +#| msgid "to change the string of the password prompt" +msgid "to change the message of the touch prompt." +msgstr "для зміни рядка запиту пароля" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:4516 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to configure two-factor authentication prompting, allowed options are: " +#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"to configure passkey authentication prompting, allowed options are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"для налаштовування запиту щодо двофакторного розпізнавання; дозволені " +"параметри: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4467 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each supported authentication method has its own configuration subsection " +#| "under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder " +#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" " +#| "id=\"1\"/>" +msgid "" +"Each supported authentication method has its own configuration subsection " +"under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/" +"> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/>" +msgstr "" +"У кожного з підтримуваних способів розпізнавання є власний підрозділ " +"налаштувань у <quote>[prompting/...]</quote>. У поточній версії це: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4558 +msgid "" +"It is possible to add a subsection for specific PAM services, e.g. " +"<quote>[prompting/password/sshd]</quote> to individual change the prompting " +"for this service." +msgstr "" +"Передбачено можливість додавання підрозділу для специфічних служб PAM, " +"наприклад <quote>[prompting/password/sshd]</quote>, для окремої зміни запиту " +"для цієї служби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.conf.5.xml:4565 pam_sss_gss.8.xml:157 idmap_sss.8.xml:43 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИКЛАДИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4571 +#, no-wrap +msgid "" +"[sssd]\n" +"domains = LDAP\n" +"services = nss, pam\n" +"config_file_version = 2\n" +"\n" +"[nss]\n" +"filter_groups = root\n" +"filter_users = root\n" +"\n" +"[pam]\n" +"\n" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = kerberos.example.com\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +"cache_credentials = true\n" +"\n" +"min_id = 10000\n" +"max_id = 20000\n" +"enumerate = False\n" +msgstr "" +"[sssd]\n" +"domains = LDAP\n" +"services = nss, pam\n" +"config_file_version = 2\n" +"\n" +"[nss]\n" +"filter_groups = root\n" +"filter_users = root\n" +"\n" +"[pam]\n" +"\n" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" +"\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = kerberos.example.com\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +"cache_credentials = true\n" +"\n" +"min_id = 10000\n" +"max_id = 20000\n" +"enumerate = False\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4567 +msgid "" +"1. The following example shows a typical SSSD config. It does not describe " +"configuration of the domains themselves - refer to documentation on " +"configuring domains for more details. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"1. Нижче наведено приклад типових налаштувань SSSD. Налаштування самого " +"домену не наведено, — щоб дізнатися більше про неї, ознайомтеся з " +"документацією щодо налаштовування доменів. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4604 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n" +"use_fully_qualified_names = false\n" +msgstr "" +"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n" +"use_fully_qualified_names = false\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4598 +msgid "" +"2. The following example shows configuration of IPA AD trust where the AD " +"forest consists of two domains in a parent-child structure. Suppose IPA " +"domain (ipa.com) has trust with AD domain(ad.com). ad.com has child domain " +"(child.ad.com). To enable shortnames in the child domain the following " +"configuration should be used. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/" +">" +msgstr "" +"2. У наведеному нижче прикладі показано налаштування довіри AD у IPA, де ліс " +"AD складається з двох доменів у структурі батьківський-дочірній. Нехай домен " +"IPA (ipa.com) має стосунки довіри з доменом AD (ad.com). ad.com має дочірній " +"домен (child.ad.com). Щоб увімкнути скорочені назви у дочірньому домені, " +"слід скористатися наведеними нижче налаштуваннями. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:4615 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "[certmap/my.domain/rule_name]\n" +#| "matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +#| "maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n" +#| "domains = my.domain, your.domain\n" +#| "priority = 10\n" +#| "\n" +#| "[certmap/files/myname]\n" +#| "matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$<SUBJECT>^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +msgid "" +"[certmap/my.domain/rule_name]\n" +"matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n" +"domains = my.domain, your.domain\n" +"priority = 10\n" +msgstr "" +"[certmap/my.domain/rule_name]\n" +"matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" +"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n" +"domains = my.domain, your.domain\n" +"priority = 10\n" +"\n" +"[certmap/files/myname]\n" +"matchrule = <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$<SUBJECT>^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.conf.5.xml:4609 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "3. The following example shows the configuration for two certificate " +#| "mapping rules. The first is valid for the configured domain <quote>my." +#| "domain</quote> and additionally for the subdomains <quote>your.domain</" +#| "quote> and uses the full certificate in the search filter. The second " +#| "example is valid for the domain <quote>files</quote> where it is assumed " +#| "the files provider is used for this domain and contains a matching rule " +#| "for the local user <quote>myname</quote>. <placeholder " +#| "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"3. The following example shows the configuration of a certificate mapping " +"rule. It is valid for the configured domain <quote>my.domain</quote> and " +"additionally for the subdomains <quote>your.domain</quote> and uses the full " +"certificate in the search filter. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"3. У наведеному нижче прикладі показано налаштування для двох правил " +"пов'язування сертифікатів. Перше є чинним для налаштованого домену <quote>my." +"domain</quote> і, додатково, для піддоменів <quote>your.domain</quote> і " +"використовує повний сертифікат у фільтрі пошуку. Другий приклад є чинним для " +"домену <quote>files</quote>, де припускається, що для цього домену " +"використовується засіб надання даних файлів, і містить правило відповідності " +"для локального користувача <quote>myname</quote>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ldap.5.xml:10 sssd-ldap.5.xml:16 +msgid "sssd-ldap" +msgstr "sssd-ldap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ldap.5.xml:17 +msgid "SSSD LDAP provider" +msgstr "Модуль надання даних LDAP SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:63 pam_sss_gss.8.xml:30 +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sss-certmap.5.xml:21 +#: sssd-ipa.5.xml:21 sssd-ad.5.xml:21 sssd-sudo.5.xml:21 sssd.8.xml:29 +#: sss_obfuscate.8.xml:30 sss_override.8.xml:30 sssd-krb5.5.xml:21 +#: sss_cache.8.xml:29 sss_debuglevel.8.xml:30 sss_seed.8.xml:31 +#: sssd-ifp.5.xml:21 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31 idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30 +#: sssd-files.5.xml:21 sssd-session-recording.5.xml:21 sssd-kcm.8.xml:21 +#: sssd-systemtap.5.xml:21 sssd-ldap-attributes.5.xml:21 +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:20 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of LDAP domains for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax information." +msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування доменів LDAP для " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, зверніться " +"до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛА» сторінки довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:35 +msgid "You can configure SSSD to use more than one LDAP domain." +msgstr "Ви можете налаштувати SSSD на використання декількох доменів LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want " +#| "to authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is " +#| "required. <command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support " +#| "authentication over an unencrypted channel. If the LDAP server is used " +#| "only as an identity provider, an encrypted channel is not needed. Please " +#| "refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more " +#| "information about using LDAP as an access provider." +msgid "" +"LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want to " +"authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is required. " +"<command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support authentication " +"over an unencrypted channel. Even if the LDAP server is used only as an " +"identity provider, an encrypted channel is strongly recommended. Please " +"refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more " +"information about using LDAP as an access provider." +msgstr "" +"У основному модулі LDAP передбачено підтримку засобів надання ідентифікатора " +"(id), уповноважень (auth), доступу (access) та зміни паролів (chpass). Якщо " +"ви бажаєте виконувати розпізнавання на сервері LDAP, потрібен TLS/SSL або " +"LDAPS. У <command>sssd</command> <emphasis>не передбачено</emphasis> " +"підтримки розпізнавання за допомогою шифрованого каналу обміну даними. Якщо " +"сервер LDAP використовується лише для надання даних профілів, потреби у " +"шифруванні каналу обміну даними немає. Будь ласка, зверніться до опису " +"параметра налаштування <quote>ldap_access_filter</quote>, щоб дізнатися " +"більше про використання LDAP, як засобу керування доступом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:50 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:82 sssd-ad.5.xml:130 +#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:60 sssd-files.5.xml:77 +#: sssd-session-recording.5.xml:58 sssd-kcm.8.xml:202 +msgid "CONFIGURATION OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ НАЛАШТУВАННЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:67 +msgid "ldap_uri, ldap_backup_uri (string)" +msgstr "ldap_uri, ldap_backup_uri (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:70 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference. Refer to the <quote>FAILOVER</" +"quote> section for more information on failover and server redundancy. If " +"neither option is specified, service discovery is enabled. For more " +"information, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Визначає список адрес серверів LDAP, відокремлених комами, з якими SSSD має " +"встановлювати з’єднання у порядку пріоритету. Зверніться до розділу " +"«РЕЗЕРВ», щоб дізнатися більше про перемикання на резервні ресурси та " +"додаткові сервери. Якщо не вказано, буде використано автоматичне виявлення " +"служб. Докладніші відомості можна знайти у розділі «ПОШУК СЛУЖБ»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:77 +msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:" +msgstr "Формат адреси має відповідати формату, що визначається RFC 2732:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:80 +msgid "ldap[s]://<host>[:port]" +msgstr "ldap[s]://<вузол>[:порт]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:83 +msgid "" +"For explicit IPv6 addresses, <host> must be enclosed in brackets []" +msgstr "" +"У явних адресах IPv6 <вузол> має бути вказано у квадратних дужках, []" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:86 +msgid "example: ldap://[fc00::126:25]:389" +msgstr "приклад: ldap://[fc00::126:25]:389" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:92 +msgid "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (string)" +msgstr "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:95 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference to change the password of a user. " +"Refer to the <quote>FAILOVER</quote> section for more information on " +"failover and server redundancy." +msgstr "" +"Визначає список адрес серверів LDAP, відокремлених комами, з якими SSSD має " +"встановлювати з’єднання у порядку пріоритету для зміни пароля користувача. " +"Зверніться до розділу «РЕЗЕРВ», щоб дізнатися більше про перемикання на " +"резервні ресурси та додаткові сервери." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:102 +msgid "To enable service discovery ldap_chpass_dns_service_name must be set." +msgstr "" +"Для того, щоб уможливити визначення служб, слід встановити значення " +"параметра ldap_chpass_dns_service_name." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:106 +msgid "Default: empty, i.e. ldap_uri is used." +msgstr "Типове значення: порожнє, тобто використовується ldap_uri." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:112 +msgid "ldap_search_base (string)" +msgstr "ldap_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:115 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +msgstr "" +"Типова базова назва домену, яку слід використовувати для виконання дій від " +"імені користувача LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:119 +msgid "" +"Starting with SSSD 1.7.0, SSSD supports multiple search bases using the " +"syntax:" +msgstr "" +"Починаючи з SSSD 1.7.0, у SSSD передбачено підтримку визначення декількох " +"основ для пошуку за допомогою таких синтаксичних конструкцій:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:123 +msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]" +msgstr "основа_пошуку[?діапазон?[фільтр][?основа_пошуку?діапазон?[фільтр]]*]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:126 +msgid "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\"." +msgstr "" +"Діапазоном може бути одне зі значень, «base» (основа), «onelevel» (окремий " +"рівень) або «subtree» (піддерево)." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:129 include/ldap_search_bases.xml:18 +msgid "" +"The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www." +"ietf.org/rfc/rfc2254.txt" +msgstr "" +"Фільтром має бути коректний запис фільтрування LDAP, відповідно до " +"специфікації http://www.ietf.org/rfc/rfc2254.txt" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:133 sssd-ad.5.xml:311 sss_override.8.xml:143 +#: sss_override.8.xml:240 sssd-ldap-attributes.5.xml:453 +msgid "Examples:" +msgstr "Приклади:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:136 +msgid "" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com (which is equivalent to) " +"ldap_search_base = dc=example,dc=com?subtree?" +msgstr "" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com (еквівалентне до) ldap_search_base = " +"dc=example,dc=com?subtree?" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:141 +msgid "" +"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?" +"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?" +msgstr "" +"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?" +"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:144 +msgid "" +"Note: It is unsupported to have multiple search bases which reference " +"identically-named objects (for example, groups with the same name in two " +"different search bases). This will lead to unpredictable behavior on client " +"machines." +msgstr "" +"Зауваження: підтримки визначення декількох основ пошуку з посиланням на " +"об’єкти з однаковими назвами (наприклад груп з однаковою назвою у двох " +"різних основах пошуку) не передбачено. Такі визначення можуть призвести до " +"непередбачуваних результатів на клієнтських комп’ютерах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:151 +msgid "" +"Default: If not set, the value of the defaultNamingContext or namingContexts " +"attribute from the RootDSE of the LDAP server is used. If " +"defaultNamingContext does not exist or has an empty value namingContexts is " +"used. The namingContexts attribute must have a single value with the DN of " +"the search base of the LDAP server to make this work. Multiple values are " +"are not supported." +msgstr "" +"Типове значення: якщо значення не встановлено, буде використано значення " +"атрибута defaultNamingContext або namingContexts з RootDSE сервера LDAP. " +"Якщо запису defaultNamingContext не існує або цей запис має порожнє " +"значення, буде використано namingContexts. Для роботи системи потрібно, щоб " +"атрибут namingContexts має єдине значення DN бази пошуку сервера LDAP. " +"Підтримки визначення декількох значень не передбачено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:165 +msgid "ldap_schema (string)" +msgstr "ldap_schema (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:168 +msgid "" +"Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on " +"the selected schema, the default attribute names retrieved from the servers " +"may vary. The way that some attributes are handled may also differ." +msgstr "" +"Визначає тип схеми, що використовується на сервері LDAP призначення. " +"Відповідно до вибраної схеми, типові назви атрибутів, отриманих з сервера, " +"можуть бути різними. Спосіб обробки атрибутів також може бути різним." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:175 +msgid "Four schema types are currently supported:" +msgstr "У поточній версії передбачено підтримку чотирьох типів схем:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:179 +msgid "rfc2307" +msgstr "rfc2307" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:184 +msgid "rfc2307bis" +msgstr "rfc2307bis" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:189 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:194 +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:200 +msgid "" +"The main difference between these schema types is how group memberships are " +"recorded in the server. With rfc2307, group members are listed by name in " +"the <emphasis>memberUid</emphasis> attribute. With rfc2307bis and IPA, " +"group members are listed by DN and stored in the <emphasis>member</emphasis> " +"attribute. The AD schema type sets the attributes to correspond with Active " +"Directory 2008r2 values." +msgstr "" +"Основною відмінністю між цими типами схем є спосіб запису даних щодо участі " +"у групах на сервері. Відповідно до rfc2307, список учасників груп " +"впорядковується за користувачами у атрибуті <emphasis>memberUid</emphasis>. " +"Відповідно до rfc2307bis і IPA, список учасників груп впорядковується за " +"назвою домену (DN) і зберігається у атрибуті <emphasis>member</emphasis>. " +"Відповідно до типу схеми AD, встановлюється відповідність зі значеннями " +"Active Directory 2008r2." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:210 +msgid "Default: rfc2307" +msgstr "Типове значення: rfc2307" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:216 +msgid "ldap_pwmodify_mode (string)" +msgstr "ldap_pwmodify_mode (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:219 +msgid "Specify the operation that is used to modify user password." +msgstr "Визначає дію, яку буде здійснено для зміни пароля користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:223 +msgid "Two modes are currently supported:" +msgstr "У поточній версії передбачено два режими:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:227 +msgid "exop - Password Modify Extended Operation (RFC 3062)" +msgstr "exop — розширена дія зі зміни пароля (RFC 3062)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:233 +msgid "ldap_modify - Direct modification of userPassword (not recommended)." +msgstr "" +"ldap_modify — безпосереднє внесення змін до userPassword (не рекомендуємо)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:240 +msgid "" +"Note: First, a new connection is established to verify current password by " +"binding as the user that requested password change. If successful, this " +"connection is used to change the password therefore the user must have write " +"access to userPassword attribute." +msgstr "" +"Зауваження: спочатку буде встановлено нове з'єднання для перевірки поточного " +"пароля шляхом прив'язування до системи від імені користувача, від якого " +"надійшов запит щодо зміни пароля. Якщо з'єднання вдасться встановити, його " +"буде використано для зміни пароля, тому у користувача має бути доступ до " +"запису атрибута userPassword." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:248 +msgid "Default: exop" +msgstr "Типове значення: exop" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:254 +msgid "ldap_default_bind_dn (string)" +msgstr "ldap_default_bind_dn (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:257 +msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." +msgstr "" +"Типова назва домену прив’язки, яку слід використовувати для виконання дій " +"LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:264 +msgid "ldap_default_authtok_type (string)" +msgstr "ldap_default_authtok_type (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:267 +msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." +msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:271 +msgid "The two mechanisms currently supported are:" +msgstr "У поточній версії передбачено підтримку двох механізмів:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:274 +msgid "password" +msgstr "password" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:277 +msgid "obfuscated_password" +msgstr "obfuscated_password" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:280 +msgid "Default: password" +msgstr "Типове значення: password" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:283 +msgid "" +"See the <citerefentry> <refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more information." +msgstr "" +"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою підручника щодо " +"<citerefentry> <refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:294 +msgid "ldap_default_authtok (string)" +msgstr "ldap_default_authtok (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:297 +msgid "The authentication token of the default bind DN." +msgstr "Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:303 +msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)" +msgstr "ldap_force_upper_case_realm (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:306 +msgid "" +"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " +"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " +"fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case " +"realm." +msgstr "" +"Деякі з серверів каталогів, наприклад Active Directory, можуть надавати " +"частину області адреси UPN лише малими літерами (літерами нижнього " +"регістру), що може призвести до невдалої спроби розпізнавання. Встановіть " +"ненульове значення цього параметра, якщо ви бажаєте використовувати назву " +"області у верхньому регістрі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:319 +msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)" +msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:322 +msgid "" +"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " +"enumerated records." +msgstr "" +"Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до оновлення " +"свого кешу нумерованих записів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:338 +msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)" +msgstr "ldap_purge_cache_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:341 +msgid "" +"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " +"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " +"space." +msgstr "" +"Визначає частоту пошуків у кеші неактивних записів (зокрема груп без " +"учасників та користувачів, які ніколи не входили до системи) та вилучення " +"цих записів з метою економії місця." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:347 +msgid "" +"Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation. Please " +"note that if enumeration is enabled, the cleanup task is required in order " +"to detect entries removed from the server and can't be disabled. By default, " +"the cleanup task will run every 3 hours with enumeration enabled." +msgstr "" +"Встановлення нульового значення цього параметра вимикає дію з очищення кешу. " +"Будь ласка, зауважте, що якщо увімкнено нумерацію, дія з очищення є " +"необхідною з метою виявлення записів, вилучених із сервера, її не можна " +"вимикати. Типово, дія з очищення, якщо увімкнено нумерацію, виконується " +"кожні 3 години." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:367 +msgid "ldap_group_nesting_level (integer)" +msgstr "ldap_group_nesting_level (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:370 +msgid "" +"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " +"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " +"follow. This option has no effect on the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Якщо ldap_schema встановлено у значення формату схеми, у якому передбачено " +"підтримку вкладеності груп (наприклад RFC2307bis), цей параметр визначає " +"кількість рівнів вкладеності, які оброблятимуться SSSD. Значення цього " +"параметра буде проігноровано, якщо використано схему RFC2307." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:377 +msgid "" +"Note: This option specifies the guaranteed level of nested groups to be " +"processed for any lookup. However, nested groups beyond this limit " +"<emphasis>may be</emphasis> returned if previous lookups already resolved " +"the deeper nesting levels. Also, subsequent lookups for other groups may " +"enlarge the result set for original lookup if re-queried." +msgstr "" +"Зауваження: за допомогою цього параметра визначається гарантований рівень " +"вкладеності груп для обробки під час будь-якого пошуку. Втім, <emphasis>може " +"бути</emphasis> повернуто і групи із більшим рівнем вкладеності, якщо під " +"час попередніх пошуків відбувалася обробка вищих рівнів вкладеності. Крім " +"того, послідовні пошуки інших груп можуть розширити набір результатів " +"початкового пошуку, якщо запити щодо пошуку надходять повторно." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:386 +msgid "" +"If ldap_group_nesting_level is set to 0 then no nested groups are processed " +"at all. However, when connected to Active-Directory Server 2008 and later " +"using <quote>id_provider=ad</quote> it is furthermore required to disable " +"usage of Token-Groups by setting ldap_use_tokengroups to false in order to " +"restrict group nesting." +msgstr "" +"Якщо значенням ldap_group_nesting_level є 0, вкладені групи взагалі не " +"оброблятимуться. Втім, якщо з’єднання встановлено з Active-Directory Server " +"2008 та новішими версіями з використанням <quote>id_provider=ad</quote>, " +"слід також вимкнути використання груп реєстраційних записів (Token-Groups) " +"встановленням для параметра ldap_use_tokengroups значення false з метою " +"обмеження вкладеності у групах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:395 +msgid "Default: 2" +msgstr "Типове значення: 2" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:404 +msgid "" +"This options enables or disables use of Token-Groups attribute when " +"performing initgroup for users from Active Directory Server 2008 and later." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна увімкнути або вимкнути використання " +"атрибута Token-Groups під час виконання initgroup для користувачів Active " +"Directory Server 2008 та новіших версій." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:414 +msgid "Default: True for AD and IPA otherwise False." +msgstr "Типове значення: True для AD і IPA, інакше False." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:420 +msgid "ldap_host_search_base (string)" +msgstr "ldap_host_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:423 +msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects." +msgstr "" +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку об’єктів вузлів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:427 sssd-ipa.5.xml:462 sssd-ipa.5.xml:481 sssd-ipa.5.xml:500 +#: sssd-ipa.5.xml:519 +msgid "" +"See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring " +"multiple search bases." +msgstr "" +"Ознайомтеся з розділом щодо «ldap_search_base», щоб дізнатися більше про " +"налаштування декількох основ пошуку." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:432 sssd-ipa.5.xml:467 include/ldap_search_bases.xml:27 +msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" +msgstr "Типове значення: значення <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:439 +msgid "ldap_service_search_base (string)" +msgstr "ldap_service_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:444 +msgid "ldap_iphost_search_base (string)" +msgstr "ldap_iphost_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:449 +msgid "ldap_ipnetwork_search_base (string)" +msgstr "ldap_ipnetwork_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:454 +msgid "ldap_search_timeout (integer)" +msgstr "ldap_search_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:457 +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " +"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " +"is entered)" +msgstr "" +"Визначає час очікування на дані (у секундах) для виконання пошуків ldap, " +"перш ніж пошук буде скасовано з поверненням кешованих даних (і переходом до " +"автономного режиму роботи)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:463 +msgid "" +"Note: this option is subject to change in future versions of the SSSD. It " +"will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific " +"lookup types." +msgstr "" +"Зауваження: роботу цього параметра буде змінено у наступних версіях SSSD. " +"Ймовірно, його буде колись замінено на послідовність часів очікування для " +"окремих типів пошуків." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:480 +msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)" +msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:483 +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " +"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " +"are returned (and offline mode is entered)" +msgstr "" +"Визначає час очікування на дані (у секундах) для виконання пошуків номерів " +"користувачів та груп у ldap, перш ніж пошук буде скасовано з поверненням " +"кешованих даних (і переходом до автономного режиму роботи)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:501 +msgid "ldap_network_timeout (integer)" +msgstr "ldap_network_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:504 +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) after which the <citerefentry> " +"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/" +"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</" +"manvolnum> </citerefentry> following a <citerefentry> " +"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </" +"citerefentry> returns in case of no activity." +msgstr "" +"Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого <citerefentry> " +"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/" +"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</" +"manvolnum> </citerefentry> з наступним <citerefentry> " +"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </" +"citerefentry> повертається до стану бездіяльності." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:532 +msgid "ldap_opt_timeout (integer)" +msgstr "ldap_opt_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:535 +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " +"will abort if no response is received. Also controls the timeout when " +"communicating with the KDC in case of SASL bind, the timeout of an LDAP bind " +"operation, password change extended operation and the StartTLS operation." +msgstr "" +"Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого виклики до " +"синхронних програмних інтерфейсів LDAP буде перервано, якщо не буде отримано " +"відповіді. Також керує часом очікування під час обміну даними з KDC у " +"випадку прив’язки SASL, часом очікування на дію з прив’язування LDAP, " +"розширеної операції зі зміни пароля та дії StartTLS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:555 +msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout (ціле значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:558 +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " +"maintained. After this time, the connection will be re-established. If used " +"in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this value vs. " +"the TGT lifetime) will be used." +msgstr "" +"Визначає час очікування (у секундах), протягом якого підтримуватиметься " +"з’єднання з сервером LDAP. По завершенню цього часу буде зроблено спробу " +"повторно встановити з’єднання. У разі використання паралельно до SASL/GSSAPI " +"буде використано перше за часом значення (це значення або значення строку " +"дії TGT)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:566 +msgid "" +"If the connection is idle (not actively running an operation) within " +"<emphasis>ldap_opt_timeout</emphasis> seconds of expiration, then it will be " +"closed early to ensure that a new query cannot require the connection to " +"remain open past its expiration. This implies that connections will always " +"be closed immediately and will never be reused if " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout <= ldap_opt_timout</emphasis>" +msgstr "" +"Якщо з'єднання є бездіяльним (жодна дія у ньому не виконується активно) " +"протягом <emphasis>ldap_opt_timeout</emphasis> секунд завершення строку дії, " +"його буде передчасно розірвано, щоб новий запит не міг потребувати, щоб " +"з'єднання лишалося відкритим після завершення його строку дії. Неявним " +"чином, це означає, що з'єднання завжди розриватимуться негайно і не " +"використовуватимуться повторно, якщо " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout <= ldap_opt_timout</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:578 +msgid "" +"This timeout can be extended of a random value specified by " +"<emphasis>ldap_connection_expire_offset</emphasis>" +msgstr "" +"Цей час очікування може бути подовжено випадковим значенням, яке вказано " +"параметром <emphasis>ldap_connection_expire_offset</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:588 sssd-ldap.5.xml:631 sssd-ldap.5.xml:1713 +msgid "Default: 900 (15 minutes)" +msgstr "Типове значення: 900 (15 хвилин)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:594 +msgid "ldap_connection_expire_offset (integer)" +msgstr "ldap_connection_expire_offset (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:597 +msgid "" +"Random offset between 0 and configured value is added to " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>." +msgstr "" +"Випадковий зсув від 0 до налаштованого значення, який буде додано до " +"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:613 +msgid "ldap_connection_idle_timeout (integer)" +msgstr "ldap_connection_idle_timeout (ціле значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:616 +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) that an idle connection to an LDAP server " +"will be maintained. If the connection is idle for more than this time then " +"the connection will be closed." +msgstr "" +"Визначає час очікування (у секундах), протягом якого підтримуватиметься " +"бездіяльне з’єднання з сервером LDAP. Якщо з'єднання лишатиметься " +"бездіяльним понад цей час, з'єднання буде розірвано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:622 +msgid "You can disable this timeout by setting the value to 0." +msgstr "Ви можете вимкнути цей час очікування, встановивши значення 0." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:637 +msgid "ldap_page_size (integer)" +msgstr "ldap_page_size (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:640 +msgid "" +"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " +"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "" +"Визначити кількість записів, які слід отримати з LDAP у відповідь на один " +"запит. На деяких серверах LDAP визначено обмеження максимальної кількості на " +"один запит." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:651 +msgid "ldap_disable_paging (boolean)" +msgstr "ldap_disable_paging (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:654 +msgid "" +"Disable the LDAP paging control. This option should be used if the LDAP " +"server reports that it supports the LDAP paging control in its RootDSE but " +"it is not enabled or does not behave properly." +msgstr "" +"Вимикає контроль сторінок LDAP. Цим параметром слід скористатися, якщо " +"сервер LDAP повідомляє про підтримку контролю сторінок LDAP у своєму " +"RootDSE, але цю підтримку не увімкнено або вона не працює належним чином." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:660 +msgid "" +"Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the " +"server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use it." +msgstr "" +"Приклад: сервери OpenLDAP з модулем контролю сторінок, встановленим на " +"сервері, але не увімкненим, повідомляють про підтримку у RootDSE, але цією " +"підтримкою не можна скористатися." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:666 +msgid "" +"Example: 389 DS has a bug where it can only support a one paging control at " +"a time on a single connection. On busy clients, this can result in some " +"requests being denied." +msgstr "" +"Приклад: 389 DS має ваду, пов’язану з тим, що здатен підтримувати лише один " +"процес контролю сторінок для одного з’єднання. У разі значного навантаження " +"це може призвести до відмови у виконанні запитів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:678 +msgid "ldap_disable_range_retrieval (boolean)" +msgstr "ldap_disable_range_retrieval (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:681 +msgid "Disable Active Directory range retrieval." +msgstr "Вимкнути отримання діапазону Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:684 +msgid "" +"Active Directory limits the number of members to be retrieved in a single " +"lookup using the MaxValRange policy (which defaults to 1500 members). If a " +"group contains more members, the reply would include an AD-specific range " +"extension. This option disables parsing of the range extension, therefore " +"large groups will appear as having no members." +msgstr "" +"У Active Directory за допомогою правила MaxValRange (типове значення 1500 " +"записів) обмежується кількість записів, які може бути отримано під час " +"пошуку. Якщо у певній групі міститься більше записів учасників, до відповіді " +"буде включено специфічне для AD розширення діапазону. За допомогою цього " +"параметра можна вимкнути обробку розширення діапазону, отже великі групи " +"буде представлено як такі, у яких немає учасників." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:699 +msgid "ldap_sasl_minssf (integer)" +msgstr "ldap_sasl_minssf (ціле значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:702 +msgid "" +"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " +"security level necessary to establish the connection. The values of this " +"option are defined by OpenLDAP." +msgstr "" +"Під час обміну даними з сервером LDAP за допомогою SASL визначає мінімальний " +"рівень захисту, потрібний для встановлення з’єднання. Значення цього " +"параметра визначається OpenLDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:724 +msgid "Default: Use the system default (usually specified by ldap.conf)" +msgstr "" +"Типове значення: типове для системи значення (зазвичай, визначається у ldap." +"conf)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:715 +msgid "ldap_sasl_maxssf (integer)" +msgstr "ldap_sasl_maxssf (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:718 +msgid "" +"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the maximal " +"security level necessary to establish the connection. The values of this " +"option are defined by OpenLDAP." +msgstr "" +"Під час обміну даними з сервером LDAP за допомогою SASL визначає " +"максимальний рівень захисту, потрібний для встановлення з’єднання. Значення " +"цього параметра визначається OpenLDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:731 +msgid "ldap_deref_threshold (integer)" +msgstr "ldap_deref_threshold (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:734 +msgid "" +"Specify the number of group members that must be missing from the internal " +"cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, " +"they are looked up individually." +msgstr "" +"Вказує кількість учасників групи, записів яких має не вистачати у " +"зовнішньому кеші для запуску загального пошуку з розіменуванням. Якщо " +"пропущених записів буде менше за вказану кількість, пошук для них " +"виконуватиметься окремо." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:740 +msgid "" +"You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0. " +"Please note that there are some codepaths in SSSD, like the IPA HBAC " +"provider, that are only implemented using the dereference call, so even with " +"dereference explicitly disabled, those parts will still use dereference if " +"the server supports it and advertises the dereference control in the rootDSE " +"object." +msgstr "" +"Ви можете повністю вимкнути запити щодо розіменувань встановленням значення " +"0. Будь ласка, зауважте, що у коді SSSD, зокрема засобу надання даних HBAC " +"IPA, є інструкції, які реалізовано лише з використанням викликів щодо " +"розіменування, тому навіть явне вимикання розіменувань не призведе до " +"вимикання розіменувань у цих частинах коду, якщо на сервері передбачено " +"підтримку розіменувань і оголошено про керування розіменуваннями у об'єкті " +"rootDSE." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:751 +msgid "" +"A dereference lookup is a means of fetching all group members in a single " +"LDAP call. Different LDAP servers may implement different dereference " +"methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active " +"Directory." +msgstr "" +"Пошук з розіменуванням — це отримання всіх записів учасників групи за одним " +"викликом LDAP. У різних серверах LDAP може бути передбачено різні способи " +"розіменування. У поточній версії передбачено підтримку серверів 389/RHDS, " +"OpenLDAP та Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:759 +msgid "" +"<emphasis>Note:</emphasis> If any of the search bases specifies a search " +"filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled " +"regardless of this setting." +msgstr "" +"<emphasis>Зауваження:</emphasis> якщо у одній з основ пошуку визначається " +"фільтр пошуку, покращення швидкодії фільтрів розіменування буде вимкнено, " +"незалежно від використання цього параметра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:772 +msgid "ldap_ignore_unreadable_references (bool)" +msgstr "ldap_ignore_unreadable_references (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:775 +msgid "" +"Ignore unreadable LDAP entries referenced in group's member attribute. If " +"this parameter is set to false an error will be returned and the operation " +"will fail instead of just ignoring the unreadable entry." +msgstr "" +"Ігнорувати непридатні до читання записи LDAP, на які посилається атрибут " +"учасника групи. Якщо для цього параметра встановлено значення «false», буде " +"повернуто повідомлення про помилку, а дія завершиться помилкою, замість " +"простого ігнорування непридатного до читання запису." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:782 +msgid "" +"This parameter may be useful when using the AD provider and the computer " +"account that sssd uses to connect to AD does not have access to a particular " +"entry or LDAP sub-tree for security reasons." +msgstr "" +"Цей параметр може бути корисним, якщо використано надавач даних AD, і " +"обліковий запис комп'ютера, який sssd використовує для встановлення " +"з'єднання із AD, не має доступу до певного запису або піддерева LDAP з " +"міркувань безпеки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:795 +msgid "ldap_tls_reqcert (string)" +msgstr "ldap_tls_reqcert (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:798 +msgid "" +"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " +"any. It can be specified as one of the following values:" +msgstr "" +"Визначає перелік перевірок, які слід виконати для сертифікатів серверів у " +"сеансі TLS, якщо такі перевірки слід виконувати. Може бути визначено одне з " +"таких значень:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:804 +msgid "" +"<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server " +"certificate." +msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis> = клієнт не надсилатиме запиту і не перевірятиме " +"жодних сертифікатів сервера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:808 +msgid "" +"<emphasis>allow</emphasis> = The server certificate is requested. If no " +"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " +"is provided, it will be ignored and the session proceeds normally." +msgstr "" +"<emphasis>allow</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо " +"сертифікат не буде надано, продовжити сеанс у звичайному режимі. Якщо буде " +"надано помилковий сертифікат, ігнорувати і продовжити сеанс у звичайному " +"режимі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:815 +msgid "" +"<emphasis>try</emphasis> = The server certificate is requested. If no " +"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " +"is provided, the session is immediately terminated." +msgstr "" +"<emphasis>try</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо " +"сертифікат не буде надано, продовжити сеанс у звичайному режимі. Якщо буде " +"надано помилковий сертифікат, негайно перервати сеанс." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:821 +msgid "" +"<emphasis>demand</emphasis> = The server certificate is requested. If no " +"certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is " +"immediately terminated." +msgstr "" +"<emphasis>demand</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо " +"сертифікат не буде надано або буде надано помилковий сертифікат, негайно " +"перервати сеанс." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:827 +msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>" +msgstr "<emphasis>hard</emphasis> = те саме, що і <quote>demand</quote>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:831 +msgid "Default: hard" +msgstr "Типове значення: hard" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:837 +msgid "ldap_tls_cacert (string)" +msgstr "ldap_tls_cacert (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:840 +msgid "" +"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " +"Authorities that <command>sssd</command> will recognize." +msgstr "" +"Визначає файл, який містить сертифікати для всіх служб сертифікації, які " +"розпізнаються <command>sssd</command>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:845 sssd-ldap.5.xml:863 sssd-ldap.5.xml:904 +msgid "" +"Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap." +"conf</filename>" +msgstr "" +"Типове значення: використовувати типові параметри OpenLDAP, що зберігаються " +"у <filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:852 +msgid "ldap_tls_cacertdir (string)" +msgstr "ldap_tls_cacertdir (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:855 +msgid "" +"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " +"certificates in separate individual files. Typically the file names need to " +"be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, " +"<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names." +msgstr "" +"Визначає шлях до каталогу, де у окремих файлах містяться сертифікати служб " +"сертифікації (CA). Типовими назвами файлів є хеші сертифікатів з додаванням " +"«.0». Для створення відповідних назв можна скористатися " +"<command>cacertdir_rehash</command>, якщо ця програма є доступною." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:870 +msgid "ldap_tls_cert (string)" +msgstr "ldap_tls_cert (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:873 +msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." +msgstr "Визначає файл, який містить сертифікат для ключа клієнта." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:883 +msgid "ldap_tls_key (string)" +msgstr "ldap_tls_key (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:886 +msgid "Specifies the file that contains the client's key." +msgstr "Визначає файл, у якому міститься ключ клієнта." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:895 +msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)" +msgstr "ldap_tls_cipher_suite (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:898 +msgid "" +"Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon separated " +"list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format." +msgstr "" +"Визначає прийнятні комплекти програм для шифрування. Записи у типовому " +"списку слід відокремлювати комами. З форматом можна ознайомитися на сторінці " +"довідника до <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:911 +msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)" +msgstr "ldap_id_use_start_tls (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:914 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem " +#| "class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel." +msgid "" +"Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem " +"class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel. <emphasis>true</" +"emphasis> is strongly recommended for security reasons." +msgstr "" +"Визначає, що з’єднання id_provider має також використовувати <systemitem " +"class=\"protocol\">tls</systemitem> для захисту каналу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:925 +msgid "ldap_id_mapping (boolean)" +msgstr "ldap_id_mapping (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:928 +msgid "" +"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " +"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " +"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "" +"Визначає, що SSSD має намагатися встановити відповідність ідентифікаторів " +"користувача і групи на основі атрибутів ldap_user_objectsid та " +"ldap_group_objectsid, замість атрибутів ldap_user_uid_number та " +"ldap_group_gid_number." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:934 +msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping." +msgstr "" +"У поточній версії у цій можливості передбачено підтримку лише встановлення " +"відповідності objectSID у ActiveDirectory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:944 +msgid "ldap_min_id, ldap_max_id (integer)" +msgstr "ldap_min_id, ldap_max_id (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:947 +msgid "" +"In contrast to the SID based ID mapping which is used if ldap_id_mapping is " +"set to true the allowed ID range for ldap_user_uid_number and " +"ldap_group_gid_number is unbound. In a setup with sub/trusted-domains this " +"might lead to ID collisions. To avoid collisions ldap_min_id and ldap_max_id " +"can be set to restrict the allowed range for the IDs which are read directly " +"from the server. Sub-domains can then pick other ranges to map IDs." +msgstr "" +"На відміну від прив’язування ідентифікаторів на основі SID, яке " +"використовується, якщо параметр ldap_id_mapping має значення true, діапазон " +"дозволених ідентифікаторів для ldap_user_uid_number і ldap_group_gid_number " +"є необмеженим. У конфігураціях з піддоменами та довіреними доменами це може " +"призвести до конфліктів ідентифікаторів. Щоб уникнути конфліктів, можна " +"встановити значення ldap_min_id і ldap_max_id для обмеження дозволеного " +"діапазону ідентифікаторів, які буде прочитано безпосередньо з сервера. Після " +"цього піддомени можуть вибирати інші діапазони для прив’язування " +"ідентифікаторів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:959 +msgid "Default: not set (both options are set to 0)" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (обидва параметри встановлено у значення 0)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:965 +msgid "ldap_sasl_mech (string)" +msgstr "ldap_sasl_mech (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:968 +msgid "" +"Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI and GSS-SPNEGO are " +"tested and supported." +msgstr "" +"Визначає механізм SASL, який слід використовувати. У поточній версії " +"перевірено і передбачено підтримку лише механізмів GSSAPI та GSS-SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:972 +msgid "" +"If the backend supports sub-domains the value of ldap_sasl_mech is " +"automatically inherited to the sub-domains. If a different value is needed " +"for a sub-domain it can be overwritten by setting ldap_sasl_mech for this " +"sub-domain explicitly. Please see TRUSTED DOMAIN SECTION in " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for details." +msgstr "" +"Якщо у модулі обробки передбачено підтримку піддоменів, значення для " +"піддоменів ldap_sasl_mech буде автоматично успадковано від домену. Якщо для " +"якогось піддомену потрібне інше значення, його можна перезаписати " +"встановленням ldap_sasl_mech для цього піддомену окремо. Докладніший опис " +"можна знайти у розділі щодо довірених доменів у підручнику з " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:988 +msgid "ldap_sasl_authid (string)" +msgstr "ldap_sasl_authid (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1000 +#, no-wrap +msgid "" +"hostname@REALM\n" +"netbiosname$@REALM\n" +"host/hostname@REALM\n" +"*$@REALM\n" +"host/*@REALM\n" +"host/*\n" +" " +msgstr "" +"hostname@REALM\n" +"netbiosname$@REALM\n" +"host/hostname@REALM\n" +"*$@REALM\n" +"host/*@REALM\n" +"host/*\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:991 +msgid "" +"Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI/GSS-SPNEGO are used, " +"this represents the Kerberos principal used for authentication to the " +"directory. This option can either contain the full principal (for example " +"host/myhost@EXAMPLE.COM) or just the principal name (for example host/" +"myhost). By default, the value is not set and the following principals are " +"used: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If none of them are " +"found, the first principal in keytab is returned." +msgstr "" +"Визначає ідентифікатор уповноваження SASL, яким слід скористатися. Якщо " +"використовується GSSAPI/GSS-SPNEGO, цим ідентифікатором є реєстраційні дані " +"Kerberos, які використовуються для розпізнавання при доступі до каталогу. " +"Цей параметр може містити або повні реєстраційні дані (наприклад host/" +"myhost@EXAMPLE.COM) або просто назву реєстраційного запису (наприклад host/" +"myhost). Типово, значення не встановлено і використовуються такі " +"реєстраційні записи: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Якщо " +"жоден з них не буде знайдено, буде повернуто перший реєстраційний запис у " +"таблиці ключів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1011 +msgid "Default: host/hostname@REALM" +msgstr "Типове значення: вузол/назва_вузла@ОБЛАСТЬ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1017 +msgid "ldap_sasl_realm (string)" +msgstr "ldap_sasl_realm (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1020 +msgid "" +"Specify the SASL realm to use. When not specified, this option defaults to " +"the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as " +"well, this option is ignored." +msgstr "" +"Визначає область SASL, яку слід використовувати. Якщо не вказано значення, " +"типовим значенням цього параметра є значення krb5_realm. Якщо " +"ldap_sasl_authid також містить запис області, цей параметр буде " +"проігноровано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1026 +msgid "Default: the value of krb5_realm." +msgstr "Типове значення: значення krb5_realm." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1032 +msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)" +msgstr "ldap_sasl_canonicalize (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1035 +msgid "" +"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " +"canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення true (1), бібліотека LDAP виконувати зворотній " +"пошук з метою переведення назв вузлів у канонічну форму під час прив’язки до " +"SASL." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1040 +msgid "Default: false;" +msgstr "Типове значення: false;" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1046 +msgid "ldap_krb5_keytab (string)" +msgstr "ldap_krb5_keytab (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1049 +msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO." +msgstr "" +"Визначає таблицю ключів, яку слід використовувати разом з SASL/GSSAPI/GSS-" +"SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1058 sssd-krb5.5.xml:247 +msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>" +msgstr "" +"Типове значення: системна таблиця ключів, зазвичай <filename>/etc/krb5." +"keytab</filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1064 +msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" +msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1067 +msgid "" +"Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT). This " +"action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is " +"GSSAPI or GSS-SPNEGO." +msgstr "" +"Визначає, що id_provider має ініціалізувати реєстраційні дані Kerberos " +"(TGT). Цю дію буде виконано, лише якщо використовується SASL і вибрано " +"механізм GSSAPI або GSS-SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1079 +msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)" +msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1082 +msgid "" +"Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI or GSS-SPNEGO is used." +msgstr "" +"Визначає строк дії (у секундах) TGT, якщо використовується GSSAPI або GSS-" +"SPNEGO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1091 sssd-ad.5.xml:1252 +msgid "Default: 86400 (24 hours)" +msgstr "Типове значення: 86400 (24 години)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1097 sssd-krb5.5.xml:74 +msgid "krb5_server, krb5_backup_server (string)" +msgstr "krb5_server, krb5_backup_server (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1100 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " +"Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. " +"For more information on failover and server redundancy, see the " +"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " +"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " +"discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE " +"DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Визначає список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених комами, серверів " +"Kerberos, з якими SSSD має встановлювати з’єднання. Список має бути " +"впорядковано за пріоритетом. Докладніше про резервування та додаткові " +"сервери можна дізнатися з розділу «РЕЗЕРВ». До адрес або назв вузлів може " +"бути додано номер порту (перед номером слід вписати двокрапку). Якщо " +"параметр матиме порожнє значення, буде увімкнено виявлення служб. Докладніше " +"про виявлення служб можна дізнатися з розділу «ПОШУК СЛУЖБ»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1112 sssd-krb5.5.xml:89 +msgid "" +"When using service discovery for KDC or kpasswd servers, SSSD first searches " +"for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if " +"none are found." +msgstr "" +"Під час використання виявлення служб для серверів KDC або kpasswd SSSD " +"спочатку намагається знайти записи DNS, у яких визначається протокол _udp. " +"Використання протоколу _tcp відбувається, лише якщо таких записів не " +"вдасться знайти." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1117 sssd-krb5.5.xml:94 +msgid "" +"This option was named <quote>krb5_kdcip</quote> in earlier releases of SSSD. " +"While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to " +"migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead." +msgstr "" +"У попередніх випусках SSSD цей параметр мав назву «krb5_kdcip». У поточній " +"версії передбачено розпізнавання цієї застарілої назви, але користувачам " +"варто перейти на використання «krb5_server» у файлах налаштувань." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1126 sssd-ipa.5.xml:531 sssd-krb5.5.xml:103 +msgid "krb5_realm (string)" +msgstr "krb5_realm (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1129 +msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO auth)." +msgstr "" +"Вказати область Kerberos (для розпізнавання за SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1133 +msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>" +msgstr "" +"Типове значення: типове значення системи, див. <filename>/etc/krb5.conf</" +"filename>" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1139 include/krb5_options.xml:154 +msgid "krb5_canonicalize (boolean)" +msgstr "krb5_canonicalize (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1142 +msgid "" +"Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to " +"LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7" +msgstr "" +"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла у канонічну форму " +"під час встановлення з’єднання з сервером LDAP. Цю можливість передбачено з " +"версії MIT Kerberos >= 1.7" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1154 sssd-krb5.5.xml:336 +msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)" +msgstr "krb5_use_kdcinfo (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-krb5.5.xml:339 +msgid "" +"Specifies if the SSSD should instruct the Kerberos libraries what realm and " +"which KDCs to use. This option is on by default, if you disable it, you need " +"to configure the Kerberos library using the <citerefentry> " +"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> configuration file." +msgstr "" +"Визначає, чи слід SSSD вказувати бібліотекам Kerberos, яку область і які " +"значення KDC слід використовувати. Типово, дію параметра увімкнено. Якщо ви " +"вимкнете його, вам слід налаштувати бібліотеку Kerberos за допомогою файла " +"налаштувань <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1168 sssd-krb5.5.xml:350 +msgid "" +"See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more " +"information on the locator plugin." +msgstr "" +"Див. сторінку підручника (man) <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про додаток пошуку." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1182 +msgid "ldap_pwd_policy (string)" +msgstr "ldap_pwd_policy (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1185 +msgid "" +"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. " +"The following values are allowed:" +msgstr "" +"Визначає правил оцінки строку дії пароля на боці клієнта. Можна " +"використовувати такі значення:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1190 +msgid "" +"<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option " +"cannot disable server-side password policies." +msgstr "" +"<emphasis>none</emphasis> — не використовувати перевірки на боці клієнта. У " +"разі використання цього варіанта перевірку на боці сервера вимкнено не буде." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1195 +msgid "" +"<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to " +"evaluate if the password has expired. Please see option " +"\"ldap_chpass_update_last_change\" as well." +msgstr "" +"<emphasis>shadow</emphasis> — використовувати атрибути у стилі " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> для визначення того, чи чинним є пароль." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1203 +msgid "" +"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Use the attributes used by MIT Kerberos " +"to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update " +"these attributes when the password is changed." +msgstr "" +"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> — використовувати атрибути MIT Kerberos " +"для визначення завершення строку дії пароля. У разі зміни пароля " +"скористайтеся chpass_provider=krb5 для оновлення цих атрибутів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1212 +msgid "" +"<emphasis>Note</emphasis>: if a password policy is configured on server " +"side, it always takes precedence over policy set with this option." +msgstr "" +"<emphasis>Зауваження</emphasis>: якщо правила поводження з паролями " +"налаштовано на боці сервера, ці правила мають пріоритет над правилами, " +"встановленими за допомогою цього параметра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1220 +msgid "ldap_referrals (boolean)" +msgstr "ldap_referrals (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1223 +msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." +msgstr "" +"Визначає, чи має бути увімкнено автоматичне визначення напрямків пошуку." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1227 +msgid "" +"Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled " +"with OpenLDAP version 2.4.13 or higher." +msgstr "" +"Зауважте, що sssd підтримує визначення напрямків, лише якщо систему зібрано " +"з версією OpenLDAP 2.4.13 або новішою версією." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1232 +msgid "" +"Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that use " +"them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If your setup " +"does not in fact require the use of referrals, setting this option to false " +"might bring a noticeable performance improvement. Setting this option to " +"false is therefore recommended in case the SSSD LDAP provider is used " +"together with Microsoft Active Directory as a backend. Even if SSSD would be " +"able to follow the referral to a different AD DC no additional data would be " +"available." +msgstr "" +"Перехід за спрямуваннями може призвести до значних втрат швидкодії у " +"середовищах, де такі спрямування використовуються широко. Прикладом такого " +"середовища може бути Microsoft Active Directory. Якщо у вашому середовищі " +"спрямування не є обов’язковими, встановлення для цього параметра значення " +"«false» може значно пришвидшити роботу. Отже, встановлення для цього " +"параметра значення false рекомендоване у випадку, коли надавач даних LDAP " +"SSSD використовується разом із модулем обробки Microsoft Active Directory. " +"Навіть якщо SSSD зможе переходити за посиланнями до іншого AD DC, додаткові " +"дані виявляться недоступними." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1251 +msgid "ldap_dns_service_name (string)" +msgstr "ldap_dns_service_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1254 +msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." +msgstr "" +"Визначає назву служби, яку буде використано у разі вмикання визначення служб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1258 +msgid "Default: ldap" +msgstr "Типове значення: ldap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1264 +msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)" +msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1267 +msgid "" +"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " +"password changes when service discovery is enabled." +msgstr "" +"Визначає назву служби, яку буде використано для пошуку сервера LDAP, який " +"уможливлює зміну паролів, у разі вмикання визначення служб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1272 +msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled" +msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто пошук служб вимкнено" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1278 +msgid "ldap_chpass_update_last_change (bool)" +msgstr "ldap_chpass_update_last_change (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1281 +msgid "" +"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " +"days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "" +"Визначає, чи слід оновлювати атрибут ldap_user_shadow_last_change даними " +"щодо кількості днів з часу виконання дії зі зміни пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1287 +msgid "" +"It is recommend to set this option explicitly if \"ldap_pwd_policy = " +"shadow\" is used to let SSSD know if the LDAP server will update " +"shadowLastChange LDAP attribute automatically after a password change or if " +"SSSD has to update it." +msgstr "" +"Рекомендуємо встановити цей параметр явним чином, якщо використано " +"\"ldap_pwd_policy = shadow\", щоб дати SSSD знати, оновлюватиме LDAP атрибут " +"shadowLastChange автоматично після зміни пароля чи SSSD має зробити це " +"окремо." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1301 +msgid "ldap_access_filter (string)" +msgstr "ldap_access_filter (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1304 +msgid "" +"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " +"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria that " +"must be met for the user to be granted access on this host. If " +"access_provider = ldap, ldap_access_order = filter and this option is not " +"set, it will result in all users being denied access. Use access_provider = " +"permit to change this default behavior. Please note that this filter is " +"applied on the LDAP user entry only and thus filtering based on nested " +"groups may not work (e.g. memberOf attribute on AD entries points only to " +"direct parents). If filtering based on nested groups is required, please see " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Якщо використовується access_provider = ldap та ldap_access_order = filter " +"(типова поведінка), цей параметр є обов’язковим. Він вказує критерії " +"фільтрування LDAP, яким має задовольняти запис користувача для надання " +"доступу до цього вузла. Якщо визначено access_provider = ldap та " +"ldap_access_order = filter, а цей параметр не встановлено, доступ буде " +"заборонено всім користувачам. Щоб змінити таку типову поведінку системи, " +"скористайтеся параметром access_provider = permit. Будь ласка, зауважте, що " +"цей фільтр застосовуватиметься лише до запису користувача LDAP, отже " +"фільтрування, засноване на вкладених групах може не працювати (наприклад, " +"атрибут memberOf для записів AD вказує лише на безпосередні батьківські " +"записи). Якщо вам потрібне фільтрування, засноване на вкладених групах, будь " +"ласка, скористайтеся параметром <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1324 +msgid "Example:" +msgstr "Приклад:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1327 +#, no-wrap +msgid "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n" +" " +msgstr "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1331 +msgid "" +"This example means that access to this host is restricted to users whose " +"employeeType attribute is set to \"admin\"." +msgstr "" +"У прикладі доступ до цього вузла обмежено користувачами, чий атрибут " +"employeeType встановлено у значення «admin»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1336 +msgid "" +"Offline caching for this feature is limited to determining whether the " +"user's last online login was granted access permission. If they were granted " +"access during their last login, they will continue to be granted access " +"while offline and vice versa." +msgstr "" +"Автономне кешування для цієї можливості обмежено визначенням того, чи було " +"надано користувачеві під час попередньої спроби увійти до системи з мережі " +"права доступу. Якщо під час останньої спроби увійти такі права було надано, " +"система продовжуватиме надавати права доступу у автономному режимі. Якщо ж " +"таких прав не було надано, у автономному режимі їх також не буде надано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1344 sssd-ldap.5.xml:1400 +msgid "Default: Empty" +msgstr "Типове значення: порожній рядок" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1350 +msgid "ldap_account_expire_policy (string)" +msgstr "ldap_account_expire_policy (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1353 +msgid "" +"With this option a client side evaluation of access control attributes can " +"be enabled." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра може бути увімкнено визначення атрибутів " +"керування доступом на боці клієнта." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1357 +msgid "" +"Please note that it is always recommended to use server side access control, " +"i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code " +"even if the password is correct." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що завжди варто використовувати керування доступом на " +"боці сервера, тобто сервер LDAP має відмовляти у запитах щодо прив’язування " +"з відповідним кодом помилки, навіть якщо вказано правильний пароль." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1364 +msgid "The following values are allowed:" +msgstr "Можна використовувати такі значення:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1367 +msgid "" +"<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to " +"determine if the account is expired." +msgstr "" +"<emphasis>shadow</emphasis>: це значення ldap_user_shadow_expire допомагає " +"визначити, чи завершено строк дії облікового запису." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1372 +msgid "" +"<emphasis>ad</emphasis>: use the value of the 32bit field " +"ldap_user_ad_user_account_control and allow access if the second bit is not " +"set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time " +"of the account is checked." +msgstr "" +"<emphasis>ad</emphasis>: скористатися значенням 32-бітового поля " +"ldap_user_ad_user_account_control і дозволити доступ, якщо другий біт має " +"нульове значення. Якщо атрибут не буде знайдено, доступ буде дозволено. " +"Також буде перевірено, чи не вичерпано строк дії облікового запису." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1379 +msgid "" +"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</" +"emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is " +"allowed or not." +msgstr "" +"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</" +"emphasis>: використовувати для перевірки доступу значення " +"ldap_ns_account_lock." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1385 +msgid "" +"<emphasis>nds</emphasis>: the values of " +"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled and " +"ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. " +"If both attributes are missing access is granted." +msgstr "" +"<emphasis>nds</emphasis>: для перевірки доступу використовувати значення " +"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled і " +"ldap_user_nds_login_expiration_time. Якщо не буде виявлено жодного з цих " +"атрибутів, надати доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1393 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>expire</quote> in order for the " +"ldap_account_expire_policy option to work." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order " +"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>expire</quote>, щоб можна було " +"користуватися параметром ldap_account_expire_policy." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1406 +msgid "ldap_access_order (string)" +msgstr "ldap_access_order (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ipa.5.xml:356 +msgid "Comma separated list of access control options. Allowed values are:" +msgstr "" +"Список відокремлених комами параметрів керування доступом. Можливі значення " +"списку:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1413 +msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter" +msgstr "<emphasis>filter</emphasis>: використовувати ldap_access_filter" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1416 +msgid "" +"<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option " +"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present " +"and has value of '000001010000Z'. Please see the option ldap_pwdlockout_dn. " +"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " +"work." +msgstr "" +"<emphasis>lockout</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. " +"Якщо встановлено, цей параметр забороняє доступ, якщо існує атрибут ldap " +"«pwdAccountLockedTime» і його значенням є «000001010000Z». Будь ласка, " +"ознайомтеся із документацією до параметра ldap_pwdlockout_dn. Зауважте, що " +"для працездатності цієї можливості слід встановити «access_provider = ldap»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1426 +msgid "" +"<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</" +"quote> option and might be removed in a future release. </emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis> Будь ласка, зауважте, що цей параметр має нижчий пріоритет за " +"параметр «ppolicy», його може бути вилучено у наступних випусках. </" +"emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1433 +msgid "" +"<emphasis>ppolicy</emphasis>: use account locking. If set, this option " +"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present " +"and has value of '000001010000Z' or represents any time in the past. The " +"value of the 'pwdAccountLockedTime' attribute must end with 'Z', which " +"denotes the UTC time zone. Other time zones are not currently supported and " +"will result in \"access-denied\" when users attempt to log in. Please see " +"the option ldap_pwdlockout_dn. Please note that 'access_provider = ldap' " +"must be set for this feature to work." +msgstr "" +"<emphasis>ppolicy</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. " +"Якщо встановлено, забороняє доступ у випадку наявності атрибута ldap " +"«pwdAccountLockedTime» рівного «000001010000Z» або такого, що відповідає " +"моменту часу у минулому. Значення атрибута «pwdAccountLockedTime» має " +"завершуватися на «Z», що позначає часовий пояс UTC. Підтримки інших часових " +"поясів у поточній версії не передбачено, їхнє використання призводитиме до " +"появи повідомлення про заборону доступу, коли користувачі намагатимуться " +"увійти до системи. Докладніший опис можна знайти у розділі щодо параметра " +"ldap_pwdlockout_dn. Будь ласка, зауважте, що для працездатності цього " +"параметра слід встановити значення «access_provider = ldap»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1450 +msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy" +msgstr "" +"<emphasis>expire</emphasis>: використовувати ldap_account_expire_policy" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1454 sssd-ipa.5.xml:364 +msgid "" +"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, " +"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> These options are useful if users are " +"interested in being warned that password is about to expire and " +"authentication is based on using a different method than passwords - for " +"example SSH keys." +msgstr "" +"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, " +"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> Ці параметри корисні, якщо користувачам " +"потрібні попередження щодо скорого завершення строку дії пароля, і у " +"випадках, коли розпізнавання засновано на відмінних від паролів методах, " +"наприклад на ключах SSH." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1464 sssd-ipa.5.xml:374 +msgid "" +"The difference between these options is the action taken if user password is " +"expired:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1469 sssd-ipa.5.xml:379 +msgid "pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in," +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1475 sssd-ipa.5.xml:385 +msgid "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in," +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1481 sssd-ipa.5.xml:391 +msgid "" +"pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change their password " +"immediately." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1489 +msgid "" +"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " +"work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що для того, щоб цим можна було скористатися, слід " +"встановити «access_provider = ldap». Крім того, слід встановити для " +"параметра «ldap_pwd_policy» відповідні правила поводження із паролями." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1494 +msgid "" +"<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute " +"to determine access" +msgstr "" +"<emphasis>authorized_service</emphasis>: використовувати для визначення " +"можливості доступу атрибут authorizedService" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1499 +msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access" +msgstr "" +"<emphasis>host</emphasis>: за допомогою цього атрибута вузла можна визначити " +"права доступу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1503 +msgid "" +"<emphasis>rhost</emphasis>: use the rhost attribute to determine whether " +"remote host can access" +msgstr "" +"<emphasis>rhost</emphasis>: використовувати атрибут rhost для визначення " +"того, чи матиме віддалений вузол доступ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1507 +msgid "" +"Please note, rhost field in pam is set by application, it is better to check " +"what the application sends to pam, before enabling this access control option" +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що значення поля rhost у pam встановлюється програмою. " +"Варто перевірити, що програма надсилає pam, перш ніж вмикати цей варіант " +"керування доступом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1512 +msgid "Default: filter" +msgstr "Типове значення: filter" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1515 +msgid "" +"Please note that it is a configuration error if a value is used more than " +"once." +msgstr "" +"Зауважте, що програма повідомить про помилку, якщо одне значення було " +"використано декілька разів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1522 +msgid "ldap_pwdlockout_dn (string)" +msgstr "ldap_pwdlockout_dn (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1525 +msgid "" +"This option specifies the DN of password policy entry on LDAP server. Please " +"note that absence of this option in sssd.conf in case of enabled account " +"lockout checking will yield access denied as ppolicy attributes on LDAP " +"server cannot be checked properly." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра визначається DN запису правил поводження із " +"паролями на сервері LDAP. Будь ласка, зауважте, що те, що цього параметра не " +"буде у sssd.conf, у випадку увімкненого блокування облікових записів " +"призведе до заборони доступу, оскільки атрибути ppolicy на сервері LDAP не " +"можна буде перевірити належним чином." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1533 +msgid "Example: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com" +msgstr "Приклад: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1536 +msgid "Default: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base" +msgstr "Типове значення: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1542 +msgid "ldap_deref (string)" +msgstr "ldap_deref (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1545 +msgid "" +"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The " +"following options are allowed:" +msgstr "" +"Визначає спосіб виконання розіменовування псевдонімів під час виконання " +"пошуку. Можливі такі варіанти:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1550 +msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced." +msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis>: ніколи не виконувати розіменування псевдонімів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1554 +msgid "" +"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of " +"the base object, but not in locating the base object of the search." +msgstr "" +"<emphasis>searching</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається у " +"межах основного об’єкта, а не на основі визначення місця основного об’єкта " +"пошуку." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1559 +msgid "" +"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating " +"the base object of the search." +msgstr "" +"<emphasis>finding</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається лише " +"під час визначення місця основного об’єкта пошуку." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1564 +msgid "" +"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and " +"in locating the base object of the search." +msgstr "" +"<emphasis>always</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається як під " +"час пошуку, так і під час визначення місця основного об’єкта пошуку." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1569 +msgid "" +"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP " +"client libraries)" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (обробка бібліотеками LDAP клієнта за " +"сценарієм <emphasis>never</emphasis>)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1577 +msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)" +msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1580 +msgid "" +"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " +"use the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Надає змогу зберігати локальних користувачів як учасників групи LDAP для " +"серверів, у яких використовується схема RFC2307." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1584 +msgid "" +"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made " +"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. " +"The self-consistency of the domain is compromised when this is done, so SSSD " +"would normally remove the \"missing\" users from the cached group " +"memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user " +"via getpw*() or initgroups() calls." +msgstr "" +"У деяких середовищах, де використовується схема RFC2307, локальних " +"користувачів можна зробити учасниками груп LDAP додаванням імен цих " +"користувачів до атрибута memberUid. Узгодженість домену може бути " +"скомпрометовано, якщо буде виконано подібне додавання учасника, тому SSSD за " +"звичайних умов вилучає записи користувачів, яких «не вистачає», з кешованих " +"даних щодо участі у групах, щойно nsswitch спробує отримати дані щодо " +"користувачів за допомогою виклику getpw*() або initgroups()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1595 +msgid "" +"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches " +"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the " +"additional LDAP groups." +msgstr "" +"У разі використання цього параметра програма повертається до перевірки " +"посилань на локальних користувачів і кешує їх так, що наступні виклики " +"initgroups() розширюватимуть список локальних користувачів додатковими " +"групами LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1607 sssd-ifp.5.xml:152 +msgid "wildcard_limit (integer)" +msgstr "wildcard_limit (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1610 +msgid "" +"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during " +"a wildcard lookup." +msgstr "" +"Визначає верхню межу для кількості записів, які отримуватимуться під час " +"пошуку з використанням символів-замінників." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1614 +msgid "At the moment, only the InfoPipe responder supports wildcard lookups." +msgstr "" +"У поточній версії пошук із використанням символів-замінників передбачено " +"лише для відповідача InfoPipe." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1618 +msgid "Default: 1000 (often the size of one page)" +msgstr "Типове значення: 1000 (часто розмір однієї сторінки)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1624 +msgid "ldap_library_debug_level (integer)" +msgstr "ldap_library_debug_level (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1627 +msgid "" +"Switches on libldap debugging with the given level. The libldap debug " +"messages will be written independent of the general debug_level." +msgstr "" +"Вмикає діагностику libldap із вказаним рівнем. Діагностичні повідомлення " +"libldap буде записано незалежно від загального debug_level." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1632 +msgid "" +"OpenLDAP uses a bitmap to enable debugging for specific components, -1 will " +"enable full debug output." +msgstr "" +"OpenLDAP використовує бітову карту для вмикання діагностики для певних " +"компонентів, -1 увімкне повне виведення діагностичних даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1637 +msgid "Default: 0 (libldap debugging disabled)" +msgstr "Типове значення: 0 (діагностику libldap вимкнено)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:52 +msgid "" +"All of the common configuration options that apply to SSSD domains also " +"apply to LDAP domains. Refer to the <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> section " +"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. Note that SSSD " +"LDAP mapping attributes are described in the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap-attributes</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> " +"</citerefentry> manual page. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Всі загальні параметри налаштування, які стосуються доменів SSSD, також " +"стосуються і доменів LDAP. Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки " +"підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше. Зауважте, що " +"атрибути прив'язки до LDAP SSSD описано на сторінці підручника щодо " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap-attributes</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1647 +msgid "SUDO OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ SUDO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1649 +msgid "" +"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " +"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Докладні настанов щодо налаштовування sudo_provider можна знайти на сторінці " +"довідника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1660 +msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)" +msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1663 +msgid "" +"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo " +"rules (which downloads all rules that are stored on the server)." +msgstr "" +"Проміжок часу у секундах між послідовними повними оновленнями правил sudo " +"SSSD у автоматичному режимі. Під час таких оновлень буде отримано повний " +"набір правил, що зберігаються на сервері." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1668 +msgid "" +"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </" +"emphasis>" +msgstr "" +"Це значення має перевищувати значення " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1673 +msgid "" +"You can disable full refresh by setting this option to 0. However, either " +"smart or full refresh must be enabled." +msgstr "" +"Ви можете вимкнути повне оновлення встановленням для цього параметра " +"значення 0. Втім, обов'язково має бути увімкнено або кмітливе або повне " +"оновлення." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1678 +msgid "Default: 21600 (6 hours)" +msgstr "Типове значення: 21600 (6 годин)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1684 +msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)" +msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1687 +msgid "" +"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo " +"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest " +"server USN value that is currently known by SSSD)." +msgstr "" +"Проміжок часу у секундах між послідовними кмітливими оновленнями правил sudo " +"SSSD у автоматичному режимі. Під час таких оновлень буде отримано всі дані " +"правил, USN яких перевищує найбільше значення сервера USN, яке відоме SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1693 +msgid "" +"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp " +"attribute is used instead." +msgstr "" +"Якщо підтримки атрибутів USN на сервері не передбачено, буде використано " +"дані атрибута modifyTimestamp." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1697 +msgid "" +"<emphasis>Note:</emphasis> the highest USN value can be updated by three " +"tasks: 1) By sudo full and smart refresh (if updated rules are found), 2) by " +"enumeration of users and groups (if enabled and updated users or groups are " +"found) and 3) by reconnecting to the server (by default every 15 minutes, " +"see <emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>)." +msgstr "" +"<emphasis>Зауваження:</emphasis> набільше значення USN можна оновити у три " +"способи: 1) повним і кмітливим оновленням sudo (якщо виявлено оновлені " +"правила), 2) нумеруванням користувачів і груп (якщо виявлено увімкнені і " +"оновлені записи користувачів або груп) і 3) повторним з'єднанням із сервером " +"(типово, кожні 15 хвилин, див. <emphasis>ldap_connection_expire_timeout</" +"emphasis>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1708 +msgid "" +"You can disable smart refresh by setting this option to 0. However, either " +"smart or full refresh must be enabled." +msgstr "" +"Ви можете вимкнути кмітливе оновлення встановленням для цього параметра " +"значення 0. Втім, обов'язково має бути увімкнено або кмітливе або повне " +"оновлення." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1719 +msgid "ldap_sudo_random_offset (integer)" +msgstr "ldap_sudo_random_offset (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1722 +msgid "" +"Random offset between 0 and configured value is added to smart and full " +"refresh periods each time the periodic task is scheduled. The value is in " +"seconds." +msgstr "" +"Випадковий зсув від 0 до налаштованого значення, який буде додано до " +"кмітливого і повного періодів оновлення кожного разу під час планування " +"регулярного завдання. Значення у секундах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1728 +msgid "" +"Note that this random offset is also applied on the first SSSD start which " +"delays the first sudo rules refresh. This prolongs the time when the sudo " +"rules are not available for use." +msgstr "" +"Зауважте, що цей випадковий зсув буде також застосовано під час першого " +"запуску SSSD, що затримає перше оновлення правил sudo. Затримка збільшує " +"час, протягом якого правила sudo є недоступними для використання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1734 +msgid "You can disable this offset by setting the value to 0." +msgstr "Ви можете вимкнути цей зсув, встановивши значення 0." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1744 +msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)" +msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1747 +msgid "" +"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine " +"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)." +msgstr "" +"Якщо визначено значення true, SSSD отримуватиме лише правила, що стосуються " +"цього комп’ютера (на основі адрес вузла або мережі у форматах IPv4 і IPv6 та " +"назв вузлів)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1758 +msgid "ldap_sudo_hostnames (string)" +msgstr "ldap_sudo_hostnames (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1761 +msgid "" +"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that " +"should be used to filter the rules." +msgstr "" +"Список назв вузлів або повних доменних назв, відокремлених пробілами, для " +"фільтрування списку правил." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1766 +msgid "" +"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the " +"fully qualified domain name automatically." +msgstr "" +"Якщо значення цього параметра є порожнім, SSSD намагатиметься визначити " +"назву вузла та повну назву комп’ютера у домені у автоматичному режимі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1771 sssd-ldap.5.xml:1794 sssd-ldap.5.xml:1812 +#: sssd-ldap.5.xml:1830 +msgid "" +"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</" +"emphasis> then this option has no effect." +msgstr "" +"Якщо для <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> встановлено значення " +"<emphasis>false</emphasis>, цей параметр ні на що не впливатиме." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1776 sssd-ldap.5.xml:1799 +msgid "Default: not specified" +msgstr "Типове значення: не вказано" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1782 +msgid "ldap_sudo_ip (string)" +msgstr "ldap_sudo_ip (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1785 +msgid "" +"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be " +"used to filter the rules." +msgstr "" +"Список адрес вузлів або мереж у форматах IPv4 і IPv6 для фільтрування списку " +"правил." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1790 +msgid "" +"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses " +"automatically." +msgstr "" +"Якщо значення цього параметра є порожнім, SSSD намагатиметься визначити " +"адресу у автоматичному режимі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1805 +msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)" +msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1808 +msgid "" +"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in " +"sudoHost attribute." +msgstr "" +"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять " +"мережеву групу (netgroup) у атрибуті sudoHost." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1823 +msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)" +msgstr "ldap_sudo_include_regexp (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1826 +msgid "" +"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in " +"sudoHost attribute." +msgstr "" +"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять шаблон " +"заміни у атрибуті sudoHost." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1836 +msgid "" +"Using wildcard is an operation that is very costly to evaluate on the LDAP " +"server side!" +msgstr "" +"Використання символів-замінників є дуже обчислювально вартісною операцією " +"для сервера LDAP!" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1848 +msgid "" +"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed " +"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>" +msgstr "" +"На цій сторінці довідника наведено дані щодо відповідності назв атрибутів. " +"Докладний опис семантики атрибутів, пов’язаних з sudo, можна знайти у " +"довідці з <citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1858 +msgid "AUTOFS OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ AUTOFS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1860 +msgid "" +"Some of the defaults for the parameters below are dependent on the LDAP " +"schema." +msgstr "" +"Деякі типові значення параметрів, описаних нижче, залежать від бази даних " +"LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1866 +msgid "ldap_autofs_map_master_name (string)" +msgstr "ldap_autofs_map_master_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1869 +msgid "The name of the automount master map in LDAP." +msgstr "Назва основної карти автоматичного монтування у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1872 +msgid "Default: auto.master" +msgstr "Типове значення: auto.master" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1883 +msgid "ADVANCED OPTIONS" +msgstr "ДОДАТКОВІ ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1890 +msgid "ldap_netgroup_search_base (string)" +msgstr "ldap_netgroup_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1895 +msgid "ldap_user_search_base (string)" +msgstr "ldap_user_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1900 +msgid "ldap_group_search_base (string)" +msgstr "ldap_group_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note> +#: sssd-ldap.5.xml:1905 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1907 +msgid "" +"If the option <quote>ldap_use_tokengroups</quote> is enabled, the searches " +"against Active Directory will not be restricted and return all groups " +"memberships, even with no GID mapping. It is recommended to disable this " +"feature, if group names are not being displayed correctly." +msgstr "" +"Якщо увімкнено параметр <quote>ldap_use_tokengroups</quote>, пошуки в Active " +"Directory не буде обмежено — він повертатиме усі дані щодо участі у групах, " +"навіть без прив'язки до GID. Рекомендуємо вимкнути цю можливість, якщо назви " +"груп показуються неправильно." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist> +#: sssd-ldap.5.xml:1914 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1916 +msgid "ldap_sudo_search_base (string)" +msgstr "ldap_sudo_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1921 +msgid "ldap_autofs_search_base (string)" +msgstr "ldap_autofs_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1885 +msgid "" +"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with " +"caution. Please include them in your configuration only if you know what you " +"are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"1\"/>" +msgstr "" +"Підтримку цих параметрів передбачено доменами LDAP, але користуватися ними " +"слід обережно. Будь ласка, використовуйте їх у налаштуваннях, лише якщо вам " +"відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1936 sssd-simple.5.xml:131 sssd-ipa.5.xml:930 +#: sssd-ad.5.xml:1391 sssd-krb5.5.xml:483 sss_rpcidmapd.5.xml:98 +#: sssd-files.5.xml:155 sssd-session-recording.5.xml:176 +msgid "EXAMPLE" +msgstr "ПРИКЛАД" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1938 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is " +"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> " +"section." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним " +"чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу " +"<replaceable>[domains]</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1944 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" +msgstr "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1943 sssd-ldap.5.xml:1961 sssd-simple.5.xml:139 +#: sssd-ipa.5.xml:938 sssd-ad.5.xml:1399 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-krb5.5.xml:492 +#: sssd-files.5.xml:162 sssd-files.5.xml:173 sssd-session-recording.5.xml:182 +#: include/ldap_id_mapping.xml:105 +msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1955 +msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE" +msgstr "ПРИКЛАД ФІЛЬТРА ДОСТУПУ LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1957 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and to use " +"the ldap_access_order=lockout." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним " +"чином і використано ldap_access_order=lockout." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ldap.5.xml:1962 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = lockout\n" +"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" +msgstr "" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = lockout\n" +"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap.5.xml:1977 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:83 sssd-simple.5.xml:148 +#: sssd-ad.5.xml:1414 sssd.8.xml:238 sss_seed.8.xml:163 +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1979 +msgid "" +"The descriptions of some of the configuration options in this manual page " +"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 " +"distribution." +msgstr "" +"Описи деяких з параметрів налаштування на цій сторінці підручника засновано " +"на даних сторінки підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з пакунка OpenLDAP " +"2.4." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: pam_sss.8.xml:11 pam_sss.8.xml:16 +msgid "pam_sss" +msgstr "pam_sss" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> +#: pam_sss.8.xml:12 pam_sss_gss.8.xml:12 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11 +#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_override.8.xml:11 +#: sss_cache.8.xml:11 sss_debuglevel.8.xml:11 sss_seed.8.xml:11 +#: idmap_sss.8.xml:11 sssctl.8.xml:11 sssd-kcm.8.xml:11 +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: pam_sss.8.xml:17 +msgid "PAM module for SSSD" +msgstr "модуль PAM для SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: pam_sss.8.xml:22 +msgid "" +"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" +"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </" +"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:64 +msgid "" +"<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security " +"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through " +"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility." +msgstr "" +"<command>pam_sss.so</command> — інтерфейс PAM до System Security Services " +"daemon (SSSD). Помилки та результати роботи записуються за допомогою " +"<command>syslog(3)</command> до запису LOG_AUTHPRIV." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:70 pam_sss_gss.8.xml:89 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58 +#: sss_cache.8.xml:39 sss_seed.8.xml:42 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:123 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:62 +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:74 +msgid "<option>quiet</option>" +msgstr "<option>quiet</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:77 +msgid "Suppress log messages for unknown users." +msgstr "Не показувати у журналі повідомлень для невідомих користувачів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:82 +msgid "<option>forward_pass</option>" +msgstr "<option>forward_pass</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:85 +msgid "" +"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the " +"stack for other PAM modules to use." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення <option>forward_pass</option>, введений пароль " +"буде збережено у стосі паролів для використання іншими модулями PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:92 +msgid "<option>use_first_pass</option>" +msgstr "<option>use_first_pass</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:95 +msgid "" +"The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked " +"modules password and will never prompt the user - if no password is " +"available or the password is not appropriate, the user will be denied access." +msgstr "" +"Використання аргументу use_first_pass примушує модуль до використання пароля " +"з модулів попереднього рівня. Ніяких запитів до користувача не " +"надсилатиметься, — якщо пароль не буде виявлено або пароль виявиться " +"непридатним, доступ користувачеві буде заборонено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:103 +msgid "<option>use_authtok</option>" +msgstr "<option>use_authtok</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:106 +msgid "" +"When password changing enforce the module to set the new password to the one " +"provided by a previously stacked password module." +msgstr "" +"Визначає ситуацію, коли зміна пароля примушує модуль встановлювати новий " +"пароль на основі пароля, наданого попереднім модулем обробки паролів зі " +"стосу модулів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:113 +msgid "<option>retry=N</option>" +msgstr "<option>retry=N</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:116 +msgid "" +"If specified the user is asked another N times for a password if " +"authentication fails. Default is 0." +msgstr "" +"Якщо вказано, користувача запитуватимуть про пароль ще N разів, якщо перший " +"раз розпізнавання зазнає невдачі. Типовим значенням є 0." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:118 +msgid "" +"Please note that this option might not work as expected if the application " +"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is " +"<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що цей параметр може працювати не так, як очікується, " +"якщо програма, яка викликає PAM, має власний обробник діалогових вікон " +"взаємодії з користувачем. Типовим прикладом є <command>sshd</command> з " +"<option>PasswordAuthentication</option>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:127 +msgid "<option>ignore_unknown_user</option>" +msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:130 +msgid "" +"If this option is specified and the user does not exist, the PAM module will " +"return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this module." +msgstr "" +"Якщо вказано цей параметр і облікового запису не існує, модуль PAM поверне " +"PAM_IGNORE. Це призводить до ігнорування цього модуля оболонкою PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:137 +msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" +msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:141 +msgid "" +"Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot contact " +"the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this module." +msgstr "" +"Визначає, що модуль PAM має повертати PAM_IGNORE, якщо не вдається " +"встановити зв’язок із фоновою службою SSSD. У результаті набір інструментів " +"PAM ігнорує цей модуль." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:148 +msgid "<option>domains</option>" +msgstr "<option>domains</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:152 +msgid "" +"Allows the administrator to restrict the domains a particular PAM service is " +"allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of " +"SSSD domain names, as specified in the sssd.conf file." +msgstr "" +"Надає змогу адміністратору обмежити домен певною службою PAM, за допомогою " +"якої можна буде виконувати розпізнавання. Формат значення: список назв " +"доменів SSSD, відокремлених комами, так, як їх вказано у файлі sssd.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:158 +msgid "" +"NOTE: If this is used for a service not running as root user, e.g. a web-" +"server, it must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</" +"quote> and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two PAM " +"responder options." +msgstr "" +"Зауваження: Якщо використовується для служби, яку запущено не від імені " +"користувача root, наприклад вебсервера, слід використовувати разом із " +"параметрами «pam_trusted_users» і «pam_public_domains». Будь ласка, " +"ознайомтеся із сторінкою підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися " +"більше про ці два параметри відповідача PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:173 +msgid "<option>allow_missing_name</option>" +msgstr "<option>allow_missing_name</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:177 +msgid "" +"The main purpose of this option is to let SSSD determine the user name based " +"on additional information, e.g. the certificate from a Smartcard." +msgstr "" +"Основним призначенням цього параметра є надання SSSD змоги визначати ім'я " +"користувача на основі додаткових даних, наприклад сертифіката зі смарткартки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: pam_sss.8.xml:187 +#, no-wrap +msgid "" +"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n" +" " +msgstr "" +"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:182 +msgid "" +"The current use case are login managers which can monitor a Smartcard reader " +"for card events. In case a Smartcard is inserted the login manager will call " +"a PAM stack which includes a line like <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/> In this case SSSD will try to determine the user name based on " +"the content of the Smartcard, returns it to pam_sss which will finally put " +"it on the PAM stack." +msgstr "" +"Поточним основним призначенням є засоби керування входом до системи, які " +"можуть спостерігати за подіями обробки карток на засобі читання смарткарток. " +"Щойно буде вставлено смарткартку, засіб керування входом до системи викличе " +"стос PAM, до якого включено рядок, подібний до <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Якщо SSSD спробує визначити ім'я " +"користувача на основі вмісту смарткартки, повертає його до pam_sss, який, " +"нарешті, передасть його стосу PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:197 +msgid "<option>prompt_always</option>" +msgstr "<option>prompt_always</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:201 +msgid "" +"Always prompt the user for credentials. With this option credentials " +"requested by other PAM modules, typically a password, will be ignored and " +"pam_sss will prompt for credentials again. Based on the pre-auth reply by " +"SSSD pam_sss might prompt for a password, a Smartcard PIN or other " +"credentials." +msgstr "" +"Завжди запитувати у користувача реєстраційні дані. Якщо використано цей " +"параметр, реєстраційні дані, запит на які надійшов від інших модулів PAM, " +"типово, пароль, буде проігноровано, а pam_sss надсилатиме запит щодо " +"реєстраційних даних знову. На основі відповіді на попереднє розпізнавання " +"від SSSD pam_sss може надіслати запит щодо пароля, пін-коду смарткартки або " +"інших реєстраційних даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:212 +msgid "<option>try_cert_auth</option>" +msgstr "<option>try_cert_auth</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:216 +msgid "" +"Try to use certificate based authentication, i.e. authentication with a " +"Smartcard or similar devices. If a Smartcard is available and the service is " +"allowed for Smartcard authentication the user will be prompted for a PIN and " +"the certificate based authentication will continue" +msgstr "" +"Спробувати скористатися розпізнаванням на основі сертифікатів, тобто " +"розпізнаванням за допомогою смарткартки або подібного пристрою. Якщо " +"доступною є смарткартка і уможливлено розпізнавання за смарткарткою для " +"служби, система надішле запит щодо пін-коду і буде продовжено процедуру " +"розпізнавання за сертифікатом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:224 +msgid "" +"If no Smartcard is available or certificate based authentication is not " +"allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL is returned." +msgstr "" +"Якщо смарткартка виявиться недоступною або розпізнавання за сертифікатом " +"буде заборонено для поточної служби, буде повернуто PAM_AUTHINFO_UNAVAIL." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:232 +msgid "<option>require_cert_auth</option>" +msgstr "<option>require_cert_auth</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:236 +msgid "" +"Do certificate based authentication, i.e. authentication with a Smartcard " +"or similar devices. If a Smartcard is not available the user will be " +"prompted to insert one. SSSD will wait for a Smartcard until the timeout " +"defined by p11_wait_for_card_timeout passed, please see " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for details." +msgstr "" +"Виконати розпізнавання на основі сертифікатів, тобто розпізнавання за " +"допомогою смарткартки або подібного пристрою. Якщо смарткартка виявиться " +"недоступною, система попросить користувача вставити її. SSSD чекатиме на " +"смарткартку, аж доки не завершиться час очікування, визначений переданим " +"значенням p11_wait_for_card_timeout. Див. <citerefentry><refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, щоб дізнатися " +"більше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:246 +msgid "" +"If no Smartcard is available after the timeout or certificate based " +"authentication is not allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL " +"is returned." +msgstr "" +"Якщо смарткартка виявиться недоступною на момент завершення часу очікування " +"або розпізнавання за сертифікатом буде заборонено для поточної служби, буде " +"повернуто PAM_AUTHINFO_UNAVAIL." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:256 pam_sss_gss.8.xml:103 +msgid "MODULE TYPES PROVIDED" +msgstr "ПЕРЕДБАЧЕНІ ТИПИ МОДУЛІВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:257 +msgid "" +"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, " +"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided." +msgstr "" +"Передбачено всі типи модулів (<option>account</option>, <option>auth</" +"option>, <option>password</option> і <option>session</option>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:260 +msgid "" +"If SSSD's PAM responder is not running, e.g. if the PAM responder socket is " +"not available, pam_sss will return PAM_USER_UNKNOWN when called as " +"<option>account</option> module to avoid issues with users from other " +"sources during access control." +msgstr "" +"Якщо відповідач PAM SSSD не запущено, наприклад, якщо сокет відповідача PAM " +"є недоступним, pam_sss поверне PAM_USER_UNKNOWN при виклику з модуля " +"<option>account</option>, щоб уникнути проблем із записами користувачів із " +"інших джерел під час керування доступом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:267 pam_sss_gss.8.xml:108 +msgid "RETURN VALUES" +msgstr "ПОВЕРНЕНІ ЗНАЧЕННЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:270 pam_sss_gss.8.xml:111 +msgid "PAM_SUCCESS" +msgstr "PAM_SUCCESS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:273 pam_sss_gss.8.xml:114 +msgid "The PAM operation finished successfully." +msgstr "Дію PAM завершено успішно." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:278 pam_sss_gss.8.xml:119 +msgid "PAM_USER_UNKNOWN" +msgstr "PAM_USER_UNKNOWN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:281 +msgid "" +"The user is not known to the authentication service or the SSSD's PAM " +"responder is not running." +msgstr "" +"Користувач є невідомим службі розпізнавання або відповідач PAM SSSD не " +"запущено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:287 pam_sss_gss.8.xml:128 +msgid "PAM_AUTH_ERR" +msgstr "PAM_AUTH_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:290 +msgid "" +"Authentication failure. Also, could be returned when there is a problem with " +"getting the certificate." +msgstr "" +"Помилка розпізнавання. Також може бути повернено, якщо виникла проблема із " +"отриманням сертифіката." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:296 +msgid "PAM_PERM_DENIED" +msgstr "PAM_PERM_DENIED" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:299 +msgid "" +"Permission denied. The SSSD log files may contain additional information " +"about the error." +msgstr "" +"Доступ заборонено. Додаткові відомості щодо помилки можуть міститися у " +"файлах журналів SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:305 +msgid "PAM_IGNORE" +msgstr "PAM_IGNORE" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:308 +msgid "" +"See options <option>ignore_unknown_user</option> and " +"<option>ignore_authinfo_unavail</option>." +msgstr "" +"Див. параметри <option>ignore_unknown_user</option> і " +"<option>ignore_authinfo_unavail</option>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:314 +msgid "PAM_AUTHTOK_ERR" +msgstr "PAM_AUTHTOK_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:317 +msgid "" +"Unable to obtain the new authentication token. Also, could be returned when " +"the user authenticates with certificates and multiple certificates are " +"available, but the installed version of GDM does not support selection from " +"multiple certificates." +msgstr "" +"Не вдалося отримати новий ключ розпізнавання. Крім того, може бути " +"повернуто, якщо користувач проходить розпізнавання за допомогою " +"сертифікатів, доступними є декілька сертифікатів, але у встановленій версії " +"GDM не передбачено можливості вибору одного з декількох сертифікатів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:325 pam_sss_gss.8.xml:136 +msgid "PAM_AUTHINFO_UNAVAIL" +msgstr "PAM_AUTHINFO_UNAVAIL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:328 pam_sss_gss.8.xml:139 +msgid "" +"Unable to access the authentication information. This might be due to a " +"network or hardware failure." +msgstr "" +"Не вдалося отримати доступ до даних щодо розпізнавання. Причиною може бути " +"помилка у роботі мережі або обладнання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:334 +msgid "PAM_BUF_ERR" +msgstr "PAM_BUF_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:337 +msgid "" +"A memory error occurred. Also, could be returned when options use_first_pass " +"or use_authtok were set, but no password was found from the previously " +"stacked PAM module." +msgstr "" +"Сталася помилка при роботі з пам'яттю. Також може бути повернуто, якщо було " +"встановлено параметр use_first_pass або use_authtok, але не було знайдено " +"пароля у попередньому модулі PAM зі стосу обробки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:344 pam_sss_gss.8.xml:145 +msgid "PAM_SYSTEM_ERR" +msgstr "PAM_SYSTEM_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:347 pam_sss_gss.8.xml:148 +msgid "" +"A system error occurred. The SSSD log files may contain additional " +"information about the error." +msgstr "" +"Сталася загальносистемна помилка. Додаткові відомості щодо помилки можуть " +"міститися у файлах журналів SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:353 +msgid "PAM_CRED_ERR" +msgstr "PAM_CRED_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:356 +msgid "Unable to set the credentials of the user." +msgstr "Не вдалося встановити реєстраційні дані користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:361 +msgid "PAM_CRED_INSUFFICIENT" +msgstr "PAM_CRED_INSUFFICIENT" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:364 +msgid "" +"The application does not have sufficient credentials to authenticate the " +"user. For example, missing PIN during smartcard authentication or missing " +"factor during two-factor authentication." +msgstr "" +"У програми немає достатніх реєстраційних даних для розпізнавання " +"користувача. Наприклад, може не вистачати PIN-коду при розпізнаванні за " +"смарткарткою або якогось фактора при двофакторному розпізнаванні." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:372 +msgid "PAM_SERVICE_ERR" +msgstr "PAM_SERVICE_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:375 +msgid "Error in service module." +msgstr "Помилка у службовому модулі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:380 +msgid "PAM_NEW_AUTHTOK_REQD" +msgstr "PAM_NEW_AUTHTOK_REQD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:383 +msgid "The user's authentication token has expired." +msgstr "Строк дії ключа розпізнавання користувача вичерпано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:388 +msgid "PAM_ACCT_EXPIRED" +msgstr "PAM_ACCT_EXPIRED" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:391 +msgid "The user account has expired." +msgstr "Строк дії облікового запису користувача вичерпано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:396 +msgid "PAM_SESSION_ERR" +msgstr "PAM_SESSION_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:399 +msgid "Unable to fetch IPA Desktop Profile rules or user info." +msgstr "" +"Не вдалося отримати правила профілю стільниці IPA або дані користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:404 +msgid "PAM_CRED_UNAVAIL" +msgstr "PAM_CRED_UNAVAIL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:407 +msgid "Unable to retrieve Kerberos user credentials." +msgstr "Не вдалося отримати реєстраційні дані користувача Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:412 +msgid "PAM_NO_MODULE_DATA" +msgstr "PAM_NO_MODULE_DATA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:415 +msgid "" +"No authentication method was found by Kerberos. This might happen if the " +"user has a Smartcard assigned but the pkint plugin is not available on the " +"client." +msgstr "" +"Kerberos не вдалося знайти метод розпізнавання. Таке може трапитися, якщо із " +"записом користувача пов'язано смарткартку, але додаток pkint є недоступним " +"на клієнті." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:422 +msgid "PAM_CONV_ERR" +msgstr "PAM_CONV_ERR" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:425 +msgid "Conversation failure." +msgstr "Помилка обміну даними." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:430 +msgid "PAM_AUTHTOK_LOCK_BUSY" +msgstr "PAM_AUTHTOK_LOCK_BUSY" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:433 +msgid "No KDC suitable for password change is available." +msgstr "Немає доступних придатних KDC для зміни пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:438 +msgid "PAM_ABORT" +msgstr "PAM_ABORT" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:441 +msgid "Unknown PAM call." +msgstr "Невідомий виклик PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:446 +msgid "PAM_MODULE_UNKNOWN" +msgstr "PAM_MODULE_UNKNOWN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:449 +msgid "Unsupported PAM task or command." +msgstr "Непідтримувана команда або завдання PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:454 +msgid "PAM_BAD_ITEM" +msgstr "PAM_BAD_ITEM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:457 +msgid "The authentication module cannot handle Smartcard credentials." +msgstr "" +"Модулю розпізнавання не вдалося обробити реєстраційні дані з смарткартки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss.8.xml:465 +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:466 +msgid "" +"If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider " +"does not support password resets, an individual message can be displayed. " +"This message can e.g. contain instructions about how to reset a password." +msgstr "" +"Якщо спроба скидання пароля від імені адміністративного користувача (root) " +"зазнає невдачі, оскільки у відповідному засобі обробки SSSD не передбачено " +"скидання паролів, може бути показано певне повідомлення. У цьому " +"повідомленні, наприклад, можуть міститися настанови щодо скидання пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:471 +msgid "" +"The message is read from the file <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</" +"filename> where LOC stands for a locale string returned by <citerefentry> " +"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>. If there is no matching file the content of " +"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename> is displayed. Root must be " +"the owner of the files and only root may have read and write permissions " +"while all other users must have only read permissions." +msgstr "" +"Текст повідомлення буде прочитано з файла <filename>pam_sss_pw_reset_message." +"LOC</filename>, де «LOC» — рядок локалі у форматі, повернутому " +"<citerefentry> <refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry>. Якщо відповідного файла знайдено не буде, буде " +"показано вміст файла <filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename>. " +"Власником файлів має бути адміністративний користувач (root). Доступ до " +"запису файлів також повинен мати лише адміністративний користувач. Всім " +"іншим користувачам може бути надано лише право читання файлів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss.8.xml:481 +msgid "" +"These files are searched in the directory <filename>/etc/sssd/customize/" +"DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is " +"displayed." +msgstr "" +"Пошук цих файлів виконуватиметься у каталозі <filename>/etc/sssd/customize/" +"НАЗВА_ДОМЕНУ/</filename>. Якщо відповідний файл не буде знайдено, буде " +"показано типове повідомлення." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: pam_sss_gss.8.xml:11 pam_sss_gss.8.xml:16 +msgid "pam_sss_gss" +msgstr "pam_sss_gss" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: pam_sss_gss.8.xml:17 +msgid "PAM module for SSSD GSSAPI authentication" +msgstr "модуль PAM для розпізнавання за GSSAPI у SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: pam_sss_gss.8.xml:22 +msgid "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</" +"replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</" +"replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:32 +msgid "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> authenticates user over GSSAPI in " +"cooperation with SSSD." +msgstr "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> розпізнає користувача за допомогою GSSAPI " +"у поєднанні із SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:36 +msgid "" +"This module will try to authenticate the user using the GSSAPI hostbased " +"service name host@hostname which translates to host/hostname@REALM Kerberos " +"principal. The <emphasis>REALM</emphasis> part of the Kerberos principal " +"name is derived by Kerberos internal mechanisms and it can be set explicitly " +"in configuration of [domain_realm] section in /etc/krb5.conf." +msgstr "" +"Цей модуль намагатиметься виконати розпізнавання користувача за допомогою " +"служби на основі вузла GSSAPI із назвою вузол@назва_вузла, яка транслюватиме " +"дані до реєстраційного запису Kerberos вузол/назва_вузла@ОБЛАСТЬ. Частину " +"<emphasis>ОБЛАСТЬ</emphasis> назви реєстраційного запису Kerberos буде " +"визначено за внутрішніми механізмами Kerberos. Її можна встановити явним " +"чином у налаштуваннях розділу [domain_realm] у /etc/krb5.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:44 +msgid "" +"SSSD is used to provide desired service name and to validate the user's " +"credentials using GSSAPI calls. If the service ticket is already present in " +"the Kerberos credentials cache or if user's ticket granting ticket can be " +"used to get the correct service ticket then the user will be authenticated." +msgstr "" +"SSSD використовується для отримання бажаної назви служби і для перевірки " +"реєстраційних даних користувача за допомогою викликів GSSAPI. Якщо у кеші " +"реєстраційних даних Kerberos вже є квиток служби або якщо похідний квиток " +"квитка користувача можна використати для отримання належного квитка служби, " +"користувача буде розпізнано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:51 +msgid "" +"If <option>pam_gssapi_check_upn</option> is True (default) then SSSD " +"requires that the credentials used to obtain the service tickets can be " +"associated with the user. This means that the principal that owns the " +"Kerberos credentials must match with the user principal name as defined in " +"LDAP." +msgstr "" +"Якщо <option>pam_gssapi_check_upn</option> матиме значення True (типове " +"значення), SSSD вимагатиме, щоб реєстраційні дані, які використовуватимуться " +"для отримання квитків служби, можна було пов'язати із користувачем. Це " +"означає, що реєстраційний запис, який є власником реєстраційних даних " +"Kerberos, має відповідати назві реєстраційного запису користувача, яку " +"визначено у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:58 +msgid "" +"To enable GSSAPI authentication in SSSD, set <option>pam_gssapi_services</" +"option> option in [pam] or domain section of sssd.conf. The service " +"credentials need to be stored in SSSD's keytab (it is already present if you " +"use ipa or ad provider). The keytab location can be set with " +"<option>krb5_keytab</option> option. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> and " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for more details on these options." +msgstr "" +"Щоб увімкнути розпізнавання GSSAPI у SSSD, встановіть значення " +"<option>pam_gssapi_services</option> у розділі [pam] або домену в sssd.conf. " +"Реєстраційні дані служби має бути збережено у сховищі ключів SSSD (його вже " +"збережено там, якщо ви користуєтеся надавачем даних ipa або ad). " +"Розташування сховища ключів можна встановити за допомогою параметра " +"<option>krb5_keytab</option>. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> і <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, щоб дізнатися більше про ці параметри." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:74 +msgid "" +"Some Kerberos deployments allow to associate authentication indicators with " +"a particular pre-authentication method used to obtain the ticket granting " +"ticket by the user. <command>pam_sss_gss.so</command> allows to enforce " +"presence of authentication indicators in the service tickets before a " +"particular PAM service can be accessed." +msgstr "" +"Деякі розгорнуті екземпляри Kerberos дозволяють пов'язувати індикатори " +"розпізнавання із певним методом попереднього розпізнавання, який " +"використовується для отримання квитка, який надає квиток користувача. " +"<command>pam_sss_gss.so</command> надає змогу примусово встановити потребу у " +"наявності індикаторів розпізнавання у квитках служби, перш ніж буде надано " +"доступ до певної служби PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:82 +msgid "" +"If <option>pam_gssapi_indicators_map</option> is set in the [pam] or domain " +"section of sssd.conf, then SSSD will perform a check of the presence of any " +"configured indicators in the service ticket." +msgstr "" +"Якщо <option>pam_gssapi_indicators_map</option> встановлено у розділі [pam] " +"або домену sssd.conf, SSSD виконає перевірку наявності будь-яких " +"налаштованих індикаторів у квитку служби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss_gss.8.xml:93 +msgid "<option>debug</option>" +msgstr "<option>debug</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:96 +msgid "Print debugging information." +msgstr "Вивести діагностичні дані." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:104 +msgid "Only the <option>auth</option> module type is provided." +msgstr "Передбачено лише тип модулів <option>auth</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:122 +msgid "" +"The user is not known to the authentication service or the GSSAPI " +"authentication is not supported." +msgstr "" +"Користувач є невідомим службі розпізнавання або підтримки розпізнавання за " +"GSSAPI не передбачено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:131 +msgid "Authentication failure." +msgstr "Помилка під час спроби розпізнавання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:159 +msgid "" +"The main use case is to provide password-less authentication in sudo but " +"without the need to disable authentication completely. To achieve this, " +"first enable GSSAPI authentication for sudo in sssd.conf:" +msgstr "" +"Основним випадком використання є забезпечення розпізнавання без пароля у " +"sudo, але без потреби у повному вимиканні розпізнавання. Для досягнення " +"потрібного результату спочатку увімкніть розпізнавання за GSSAPI для sudo в " +"sssd.conf:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: pam_sss_gss.8.xml:165 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/MYDOMAIN]\n" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " +msgstr "" +"[domain/MYDOMAIN]\n" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:169 +msgid "" +"And then enable the module in desired PAM stack (e.g. /etc/pam.d/sudo and /" +"etc/pam.d/sudo-i)." +msgstr "" +"Потім увімкніть модуль у бажаному стосі PAM (наприклад у /etc/pam.d/sudo і /" +"etc/pam.d/sudo-i)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: pam_sss_gss.8.xml:173 +#, no-wrap +msgid "" +"...\n" +"auth sufficient pam_sss_gss.so\n" +"...\n" +" " +msgstr "" +"...\n" +"auth sufficient pam_sss_gss.so\n" +"...\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: pam_sss_gss.8.xml:180 +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "ДІАГНОСТИКА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:182 +msgid "" +"SSSD logs, pam_sss_gss debug output and syslog may contain helpful " +"information about the error. Here are some common issues:" +msgstr "" +"У журналі SSSD, діагностичних повідомленнях pam_sss_gss та syslog можуть " +"міститися корисні дані щодо помилки. Ось деякі з типових проблем:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:186 +msgid "" +"1. I have KRB5CCNAME environment variable set and the authentication does " +"not work: Depending on your sudo version, it is possible that sudo does not " +"pass this variable to the PAM environment. Try adding KRB5CCNAME to " +"<option>env_keep</option> in /etc/sudoers or in your LDAP sudo rules default " +"options." +msgstr "" +"1. Встановлено змінну середовища KRB5CCNAME, а розпізнавання не працює: " +"залежно від вашої версії sudo, можливо, sudo не передає цю змінну до " +"середовища PAM. Спробуйте додати KRB5CCNAME до <option>env_keep</option> в /" +"etc/sudoers або до типових параметрів у ваших правилах sudo для LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:193 +msgid "" +"2. Authentication does not work and syslog contains \"Server not found in " +"Kerberos database\": Kerberos is probably not able to resolve correct realm " +"for the service ticket based on the hostname. Try adding the hostname " +"directly to <option>[domain_realm]</option> in /etc/krb5.conf like so:" +msgstr "" +"2. Розпізнавання не працює, а у syslog міститься повідомлення «Server not " +"found in Kerberos database»: Kerberos, ймовірно, не може визначити належну " +"область для квитка служби на основі назви вузла. Спробуйте додати назву " +"вузла безпосередньо у розділ <option>[domain_realm]</option> в /etc/krb5." +"conf, ось так:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:200 +msgid "" +"3. Authentication does not work and syslog contains \"No Kerberos " +"credentials available\": You don't have any credentials that can be used to " +"obtain the required service ticket. Use kinit or authenticate over SSSD to " +"acquire those credentials." +msgstr "" +"3. Розпізнавання не працює, а у syslog міститься повідомлення «No Kerberos " +"credentials available»: у вас немає реєстраційних даних, якими можна було б " +"скористатися для отримання потрібного квитка служби. Скористайтеся kinit або " +"пройдіть розпізнавання за допомогою SSSD, щоб отримати відповідні " +"реєстраційні дані." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: pam_sss_gss.8.xml:206 +msgid "" +"4. Authentication does not work and SSSD sssd-pam log contains \"User with " +"UPN [$UPN] was not found.\" or \"UPN [$UPN] does not match target user " +"[$username].\": You are using credentials that can not be mapped to the user " +"that is being authenticated. Try to use kswitch to select different " +"principal, make sure you authenticated with SSSD or consider disabling " +"<option>pam_gssapi_check_upn</option>." +msgstr "" +"4. Розпізнавання не працює, а у журналі sssd-pam SSSD міститься повідомлення " +"«User with UPN [$UPN] was not found.» або «UPN [$UPN] does not match target " +"user [$username].»: ви використовуєте реєстраційні дані, які не можна " +"пов'язати із користувачем, розпізнавання якого відбувається. Спробуйте " +"скористатися kswitch для вибору іншого реєстраційного запису, переконайтеся, " +"що вас розпізнано за допомогою засобів SSSD або спробуйте вимкнути " +"<option>pam_gssapi_check_upn</option>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: pam_sss_gss.8.xml:214 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain_realm]\n" +".myhostname = MYREALM\n" +" " +msgstr "" +"[domain_realm]\n" +".myhostname = MYREALM\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15 +msgid "sssd_krb5_locator_plugin" +msgstr "sssd_krb5_locator_plugin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:16 +msgid "Kerberos locator plugin" +msgstr "Додаток локатора Kerberos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22 +msgid "" +"The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is " +"used by libkrb5 to find KDCs for a given Kerberos realm. SSSD provides such " +"a plugin to guide all Kerberos clients on a system to a single KDC. In " +"general it should not matter to which KDC a client process is talking to. " +"But there are cases, e.g. after a password change, where not all KDCs are in " +"the same state because the new data has to be replicated first. To avoid " +"unexpected authentication failures and maybe even account lockings it would " +"be good to talk to a single KDC as long as possible." +msgstr "" +"Для пошуку KDC для вказаної області Kerberos libkrb5 використовує додаток " +"пошуку Kerberos <command>sssd_krb5_locator_plugin</command>. SSSD надає " +"такий додаток для спрямовування усіх клієнтів Kerberos у системі до єдиного " +"KDC. Загалом, немає значення, з яким KDC клієнт обмінюється даними. Втім, " +"бувають випадки, наприклад, після зміни пароля, коли не усі KDC перебувають " +"в одному стані, оскільки нові дані має бути спочатку відтворено на усіх " +"серверах. Щоб уникнути неочікуваних помилок під час розпізнавання або навіть " +"блокування облікових записів, варто примусово обмежувати обмін даними до " +"одного KDC якомога довше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:34 +msgid "" +"libkrb5 will search the locator plugin in the libkrb5 sub-directory of the " +"Kerberos plugin directory, see plugin_base_dir in <citerefentry> " +"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for details. The plugin can only be disabled by removing the " +"plugin file. There is no option in the Kerberos configuration to disable it. " +"But the SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE environment variable can be used to " +"disable the plugin for individual commands. Alternatively the SSSD option " +"krb5_use_kdcinfo=False can be used to not generate the data needed by the " +"plugin. With this the plugin is still called but will provide no data to the " +"caller so that libkrb5 can fall back to other methods defined in krb5.conf." +msgstr "" +"libkrb5 шукатиме додаток пошуку у підкаталозі libkrb5 каталогу додатків " +"Kerberos, див. plugin_base_dir у <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися " +"більше. Додаток можна вимкнути лише вилученням файла додатка. У " +"налаштуваннях Kerberos не передбачено пунктів для його вимикання. Втім, для " +"вимикання додатка для окремих команд можна скористатися змінною середовища " +"SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE. Крім того, можна скористатися параметром SSSD " +"krb5_use_kdcinfo=False з метою заборони створення даних, які потрібні для " +"роботи додатка. Якщо визначити цю змінну, додаток викликатиметься, але не " +"надаватиме дані функції виклику, отже libkrb5 зможе повернутися до інших " +"методів, які визначено у krb5.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:50 +msgid "" +"The plugin reads the information about the KDCs of a given realm from a file " +"called <filename>kdcinfo.REALM</filename>. The file should contain one or " +"more DNS names or IP addresses either in dotted-decimal IPv4 notation or the " +"hexadecimal IPv6 notation. An optional port number can be added to the end " +"separated with a colon, the IPv6 address has to be enclosed in squared " +"brackets in this case as usual. Valid entries are:" +msgstr "" +"Додаток читає дані щодо KDC вказаної області з файла із назвою " +"<filename>kdcinfo.REALM</filename>. Цей файл має містити одну або декілька " +"назв DNS або IP-адрес або у форматі чисел, які відокремлено крапками, IPv4, " +"або у шістнадцятковому форматі IPv6. Можна додати необов'язковий номер порту " +"наприкінці, відокремивши його від решти запису двокрапкою. У цьому випадку, " +"як завжди, адресу IPv6 слід взяти у квадратні дужки. Коректними вважаються " +"такі записи:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:58 +msgid "kdc.example.com" +msgstr "kdc.example.com" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:59 +msgid "kdc.example.com:321" +msgstr "kdc.example.com:321" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:60 +msgid "1.2.3.4" +msgstr "1.2.3.4" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 +msgid "5.6.7.8:99" +msgstr "5.6.7.8:99" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:62 +msgid "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334" +msgstr "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:63 +msgid "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321" +msgstr "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:65 +msgid "" +"SSSD's krb5 auth-provider which is used by the IPA and AD providers as well " +"adds the address of the current KDC or domain controller SSSD is using to " +"this file." +msgstr "" +"Надавач даних розпізнавання krb5 SSSD, який використовується також " +"надавачами даних IPA та AD, додає до цього файла адресу поточного KDC або " +"контролера домену, який використовує SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:70 +msgid "" +"In environments with read-only and read-write KDCs where clients are " +"expected to use the read-only instances for the general operations and only " +"the read-write KDC for config changes like password changes a " +"<filename>kpasswdinfo.REALM</filename> is used as well to identify read-" +"write KDCs. If this file exists for the given realm the content will be used " +"by the plugin to reply to requests for a kpasswd or kadmin server or for the " +"MIT Kerberos specific master KDC. If the address contains a port number the " +"default KDC port 88 will be used for the latter." +msgstr "" +"У середовищах із придатними лише для читання або для читання запису KDC, де, " +"як очікується, клієнти використовуватимуть придатні лише для читання " +"екземпляри для виконання загальних завдань і користуватиметься призначеними " +"для запису KDC лише для внесення змін до налаштувань, зокрема зміни паролів, " +"<filename>kpasswdinfo.REALM</filename> також використовується для визначення " +"придатних до читання і запису KDC. Якщо цей файл існує для вказаної області, " +"його вміст буде використано додатком для надання відповідей на запити щодо " +"сервера kpasswd або kadmin чи щодо певного основного KDC MIT Kerberos. Якщо " +"адреса містить номер порту, для останньої мети використовуватиметься типовий " +"порт KDC 88." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:85 +msgid "" +"Not all Kerberos implementations support the use of plugins. If " +"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system " +"you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup." +msgstr "" +"Підтримку використання додатків передбачено не у всіх реалізаціях Kerberos. " +"Якщо у вашій системі немає <command>sssd_krb5_locator_plugin</command>, вам " +"слід внести зміни до /etc/krb5.conf, які відповідатимуть вашій версії " +"Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:91 +msgid "" +"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value " +"debug messages will be sent to stderr." +msgstr "" +"Якщо встановлено будь-яке значення змінної середовища " +"SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG, діагностичні повідомлення надсилатимуться до stderr." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:95 +msgid "" +"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE is set to any value " +"the plugin is disabled and will just return KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the " +"caller." +msgstr "" +"Якщо встановлено будь-яке значення для змінної середовища " +"SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE, додаток буде вимкнено і поверне функції виклику " +"лише KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:100 +msgid "" +"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES is set to " +"any value plugin will try to resolve all DNS names in kdcinfo file. By " +"default plugin returns KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the caller immediately on " +"first DNS resolving failure." +msgstr "" +"Якщо встановлено будь-яке значення змінної середовища " +"SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES, додаток спробує визначити усі назви " +"DNS у файлі kdcinfo. Типово, додаток повертає функції виклику " +"KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE негайно після першої ж невдалої спроби визначення DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16 +msgid "sssd-simple" +msgstr "sssd-simple" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-simple.5.xml:17 +msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider" +msgstr "файл налаштувань інструмента керування доступом «simple» SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:24 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the simple access-control " +"provider for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, " +"refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування простого засобу керування " +"доступом для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис " +"налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛА» сторінки довідника " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:38 +msgid "" +"The simple access provider grants or denies access based on an access or " +"deny list of user or group names. The following rules apply:" +msgstr "" +"Простий засіб керування доступом надає або забороняє доступ на основі списку " +"допуску або заборони, складеного за назвами облікових записів користувачів " +"та групами. Використовуються такі правила:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:43 +msgid "If all lists are empty, access is granted" +msgstr "Якщо всі списки є порожніми, доступ буде надано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:47 +msgid "" +"If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means " +"that any matching deny rule will supersede any matched allow rule." +msgstr "" +"Якщо вказано будь-який зі списків, обробка виконуватиметься за послідовністю " +"«допуск, потім заборона» (allow,deny). Це означає, що будь-яке з правил " +"заборони матиме пріоритет над будь-яким правилом допуску." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:54 +msgid "" +"If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless " +"they appear in the list." +msgstr "" +"Якщо буде вказано один або обидва списки допуску («allow»), всім " +"користувачам поза цими списками доступ буде заборонено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:60 +msgid "" +"If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless " +"they appear in the list." +msgstr "" +"Якщо буде вказано лише списки заборони («deny»), всі користувачам поза цими " +"списками доступ буде надано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:78 +msgid "simple_allow_users (string)" +msgstr "simple_allow_users (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:81 +msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." +msgstr "" +"Відокремлений комами список користувачів, яким дозволено вхід до системи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:88 +msgid "simple_deny_users (string)" +msgstr "simple_deny_users (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:91 +msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." +msgstr "" +"Список користувачів, яким явно заборонено доступ; записи відокремлюються " +"комами." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:97 +msgid "simple_allow_groups (string)" +msgstr "simple_allow_groups (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:100 +msgid "" +"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only " +"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated." +msgstr "" +"Відокремлений комами список груп, користувачам яких дозволено вхід до " +"системи. Стосується лише груп у межах цього домену SSSD. Локальні групи не " +"обробляються." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-simple.5.xml:108 +msgid "simple_deny_groups (string)" +msgstr "simple_deny_groups (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-simple.5.xml:111 +msgid "" +"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " +"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not " +"evaluated." +msgstr "" +"Відокремлений комами список груп, користувачам яких явно заборонено доступ. " +"Стосується лише груп у межах цього домену SSSD. Локальні групи не " +"обробляються." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:83 sssd-ad.5.xml:131 +msgid "" +"Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD " +"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки довідника (man) " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштування домену " +"SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:120 +msgid "" +"Specifying no values for any of the lists is equivalent to skipping it " +"entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider " +"using automated scripts." +msgstr "" +"Якщо не вказувати значень для жодного зі списків, вважатиметься, що параметр " +"не визначено. Пам’ятайте про це, якщо захочете створити параметри для " +"простого надавача автоматизованими скриптами." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:125 +msgid "" +"Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users " +"and simple_deny_users, are defined." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що визначення обох параметрів, simple_allow_users і " +"simple_deny_users, є помилкою у налаштуванні." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:133 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." +"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " +"This examples shows only the simple access provider-specific options." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, " +"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. " +"У прикладі продемонстровано лише параметри, специфічні для простого засобу " +"доступу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-simple.5.xml:140 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/example.com]\n" +"access_provider = simple\n" +"simple_allow_users = user1, user2\n" +msgstr "" +"[domain/example.com]\n" +"access_provider = simple\n" +"simple_allow_users = user1, user2\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-simple.5.xml:150 +msgid "" +"The complete group membership hierarchy is resolved before the access check, " +"thus even nested groups can be included in the access lists. Please be " +"aware that the <quote>ldap_group_nesting_level</quote> option may impact the " +"results and should be set to a sufficient value. (<citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>) option." +msgstr "" +"Повна обробка ієрархії участі у групах виконується до перевірки прав " +"доступу, отже, до списку груп доступу може бути включено навіть вкладені " +"групи. Будь ласка, зауважте, що на результати може вплинути значення " +"параметра «ldap_group_nesting_level». Вам слід встановити для нього достатнє " +"значення. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss-certmap.5.xml:10 sss-certmap.5.xml:16 +msgid "sss-certmap" +msgstr "sss-certmap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss-certmap.5.xml:17 +msgid "SSSD Certificate Matching and Mapping Rules" +msgstr "Правила встановлення відповідності і прив'язування сертифікатів SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:23 +msgid "" +"The manual page describes the rules which can be used by SSSD and other " +"components to match X.509 certificates and map them to accounts." +msgstr "" +"На цій сторінці підручника описано правила, якими можна скористатися у SSSD " +"та інших компонентах для встановлення відповідності сертифікатів X.509 та " +"прив'язування їх до облікових записів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:28 +msgid "" +"Each rule has four components, a <quote>priority</quote>, a <quote>matching " +"rule</quote>, a <quote>mapping rule</quote> and a <quote>domain list</" +"quote>. All components are optional. A missing <quote>priority</quote> will " +"add the rule with the lowest priority. The default <quote>matching rule</" +"quote> will match certificates with the digitalSignature key usage and " +"clientAuth extended key usage. If the <quote>mapping rule</quote> is empty " +"the certificates will be searched in the userCertificate attribute as DER " +"encoded binary. If no domains are given only the local domain will be " +"searched." +msgstr "" +"У кожного правила чотири компоненти — <quote>пріоритетність</quote>, " +"<quote>правило встановлення відповідності</quote>, <quote>правило прив'язки</" +"quote> і <quote>список доменів</quote>. Усі компоненти є необов'язковими. " +"Якщо не вказано <quote>пріоритетність</quote>, буде додано правило із " +"найнижчою пріоритетністю. Типове <quote>правило встановлення відповідності</" +"quote> встановлює відповідність сертифікатів із використанням ключів " +"digitalSignature і розширеним використанням ключів clientAuth. Якщо " +"<quote>правило прив'язки</quote> є порожнім, сертифікати шукатимуться у " +"атрибуті userCertificate у форматі закодованих двійкових даних DER. Якщо не " +"буде вказано доменів, пошук відбуватиметься у локальному домені." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:39 +msgid "" +"To allow extensions or completely different style of rule the " +"<quote>mapping</quote> and <quote>matching rules</quote> can contain a " +"prefix separated with a ':' from the main part of the rule. The prefix may " +"only contain upper-case ASCII letters and numbers. If the prefix is omitted " +"the default type will be used which is 'KRB5' for the matching rules and " +"'LDAP' for the mapping rules." +msgstr "" +"Щоб дозволити розширення або зовсім інший стиль правила, <quote>прив'язки</" +"quote> та <quote>правила відповідності</quote> можуть містити префікс " +"відокремлений символом «:» від основної частини правила. Префікс може " +"містити лише літери верхнього регістру ASCII і цифри. Якщо префікс " +"пропущено, буде використано стандартний тип, яким є «KRB5» для правил " +"відповідності і «LDAP» для правил прив'язки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss-certmap.5.xml:48 +msgid "" +"The 'sssctl' utility provides the 'cert-eval-rule' command to check if a " +"given certificate matches a matching rules and how the output of a mapping " +"rule would look like." +msgstr "" +"Допоміжна програма «sssctl» надає доступ до команди «cert-eval-rule», яку " +"призначено для перевірки, чи відповідає вказаний сертифікат правилам " +"відповідності, і визначає, як виглядатиме виведення правила прив'язки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss-certmap.5.xml:55 +msgid "RULE COMPONENTS" +msgstr "КОМПОНЕНТИ ПРАВИЛ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:57 +msgid "PRIORITY" +msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:59 +msgid "" +"The rules are processed by priority while the number '0' (zero) indicates " +"the highest priority. The higher the number the lower is the priority. A " +"missing value indicates the lowest priority. The rules processing is stopped " +"when a matched rule is found and no further rules are checked." +msgstr "" +"Правила оброблятимуться за пріоритетністю, номер «0» (нуль) відповідає " +"найвищому рівню пріоритетності. Чим більшим є значення, тим нижчою є " +"пріоритетність. Якщо значення не вказано, пріоритетність вважається " +"найнижчою. Обробку правил буде зупинено, якщо вдасться знайти відповідність " +"правилу, подальші правила не оброблятимуться." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:66 +msgid "" +"Internally the priority is treated as unsigned 32bit integer, using a " +"priority value larger than 4294967295 will cause an error." +msgstr "" +"На внутрішньому рівні пріоритетність визначається 32-бітовим цілим числом " +"без знаку. Використання значення пріоритетності, що перевищує 4294967295, " +"призводитиме до виведення повідомлення про помилку." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:70 +msgid "" +"If multiple rules have the same priority and only one of the related " +"matching rules applies, this rule will be chosen. If there are multiple " +"rules with the same priority which matches, one is chosen but which one is " +"undefined. To avoid this undefined behavior either use different priorities " +"or make the matching rules more specific e.g. by using distinct <" +"ISSUER> patterns." +msgstr "" +"Якщо однакову пріоритетність мають декілька правил, а застосовувати можна " +"лише одне із пов'язаних відповідних правил, буде вибрано це правило. Якщо " +"існує декілька відповідних правил із однаковою пріоритетністю, буде вибрано " +"одне, але яке само не визначено. Щоб уникнути цієї невизначеної поведінки " +"або використовуйте різні пріоритетності, або зробіть правила відповідності " +"специфічнішими, наприклад, скориставшись явними взірцями <ISSUER>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:79 +msgid "MATCHING RULE" +msgstr "ПРАВИЛО ВІДПОВІДНОСТІ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:81 +msgid "" +"The matching rule is used to select a certificate to which the mapping rule " +"should be applied. It uses a system similar to the one used by " +"<quote>pkinit_cert_match</quote> option of MIT Kerberos. It consists of a " +"keyword enclosed by '<' and '>' which identified a certain part of the " +"certificate and a pattern which should be found for the rule to match. " +"Multiple keyword pattern pairs can be either joined with '&&' (and) " +"or '||' (or)." +msgstr "" +"Правило встановлення відповідності використовується для вибору сертифіката, " +"до якого слід застосовувати правило прив'язки. У цьому використовується " +"система, подібна до використаної у параметрі <quote>pkinit_cert_match</" +"quote> Kerberos MIT. Правило складається з ключового слова між символами " +"«<» і «>», яке визначає певну частину сертифіката, і взірцем, який має " +"бути знайдено, для встановлення відповідності правила. Декілька пар ключове " +"слово-взірець можна сполучати за допомогою логічних операторів «&" +"&» (та) або «||» (або)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:90 +msgid "" +"Given the similarity to MIT Kerberos the type prefix for this rule is " +"'KRB5'. But 'KRB5' will also be the default for <quote>matching rules</" +"quote> so that \"<SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" and \"KRB5:<" +"SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" are equivalent." +msgstr "" +"Якщо задано подібність до MIT Kerberos, префіксом для цього правила є " +"«KRB5». Втім, «KRB5» також буде типовим для <quote>правил відповідності</" +"quote>, тому «<SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN» і «KRB5:<SUBJECT>.*," +"DC=MY,DC=DOMAIN» є рівнозначними." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:99 +msgid "<SUBJECT>regular-expression" +msgstr "<SUBJECT>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:102 +msgid "" +"With this a part or the whole subject name of the certificate can be " +"matched. For the matching POSIX Extended Regular Expression syntax is used, " +"see regex(7) for details." +msgstr "" +"За допомогою цього компонент можна встановлювати відповідність частини або " +"усього запису призначення. Для встановлення відповідності використовується " +"синтаксис розширених формальних виразів POSIX. Докладніший опис синтаксису " +"можна знайти на сторінці підручника regex(7)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:108 +msgid "" +"For the matching the subject name stored in the certificate in DER encoded " +"ASN.1 is converted into a string according to RFC 4514. This means the most " +"specific name component comes first. Please note that not all possible " +"attribute names are covered by RFC 4514. The names included are 'CN', 'L', " +"'ST', 'O', 'OU', 'C', 'STREET', 'DC' and 'UID'. Other attribute names might " +"be shown differently on different platform and by different tools. To avoid " +"confusion those attribute names are best not used or covered by a suitable " +"regular-expression." +msgstr "" +"Для встановлення відповідності запис призначення, що зберігається у " +"сертифікаті у форматі кодованого DER ASN.1, буде перетворено на текстовий " +"рядок відповідно до RFC 4514. Це означає, що першою у рядку буде " +"найспецифічніша компонента. Будь ласка, зауважте, що у RFC 4514 описано не " +"усі можливі назви атрибутів. Включеними вважаються такі назви: «CN», «L», " +"«ST», «O», «OU», «C», «STREET», «DC» і «UID». Назви інших атрибутів може " +"бути показано у різний спосіб на різних платформах і у різних інструментах. " +"Щоб уникнути двозначностей, не варто використовувати ці атрибути і вживати " +"їх у відповідних формальних виразах." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:121 +msgid "Example: <SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN" +msgstr "Приклад: <SUBJECT>.*,DC=MY,DC=DOMAIN" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:124 +msgid "" +"Please note that the characters \"^.[$()|*+?{\\\" have a special meaning in " +"regular expressions and must be escaped with the help of the '\\' character " +"so that they are matched as ordinary characters." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що символи «^.[$()|*+?{\\» мають спеціальне значення у " +"формальних виразах, тому їх має бути екрановано за допомогою символу «\\», " +"щоб програма сприймала їх як звичайні символи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:130 +msgid "Example: <SUBJECT>^CN=.* \\(Admin\\),DC=MY,DC=DOMAIN$" +msgstr "Приклад: <SUBJECT>^CN=.* \\(Admin\\),DC=MY,DC=DOMAIN$" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:135 +msgid "<ISSUER>regular-expression" +msgstr "<ISSUER>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:138 +msgid "" +"With this a part or the whole issuer name of the certificate can be matched. " +"All comments for <SUBJECT> apply her as well." +msgstr "" +"За допомогою цього компонент можна встановлювати відповідність частини або " +"усього запису видавця. Цього запису стосуються усі коментарі щодо <" +"SUBJECT>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:143 +msgid "Example: <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$" +msgstr "Приклад: <ISSUER>^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:148 +msgid "<KU>key-usage" +msgstr "<KU>використання-ключа" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:151 +msgid "" +"This option can be used to specify which key usage values the certificate " +"should have. The following values can be used in a comma separated list:" +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна визначити значення використання ключа, " +"які повинен містити сертифікат. У списку значень, відокремлених комами, " +"можна використовувати такі значення:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:155 +msgid "digitalSignature" +msgstr "digitalSignature" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:156 +msgid "nonRepudiation" +msgstr "nonRepudiation" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:157 +msgid "keyEncipherment" +msgstr "keyEncipherment" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:158 +msgid "dataEncipherment" +msgstr "dataEncipherment" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:159 +msgid "keyAgreement" +msgstr "keyAgreement" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:160 +msgid "keyCertSign" +msgstr "keyCertSign" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:161 +msgid "cRLSign" +msgstr "cRLSign" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:162 +msgid "encipherOnly" +msgstr "encipherOnly" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:163 +msgid "decipherOnly" +msgstr "decipherOnly" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:167 +msgid "" +"A numerical value in the range of a 32bit unsigned integer can be used as " +"well to cover special use cases." +msgstr "" +"Для спеціальних випадків можна також використати числове значення у " +"діапазоні 32-бітових цілих чисел без знаку." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:171 +msgid "Example: <KU>digitalSignature,keyEncipherment" +msgstr "Приклад: <KU>digitalSignature,keyEncipherment" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:176 +msgid "<EKU>extended-key-usage" +msgstr "<EKU>розширене-використання-ключа" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:179 +msgid "" +"This option can be used to specify which extended key usage the certificate " +"should have. The following value can be used in a comma separated list:" +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна визначити значення розширеного " +"використання ключа, які повинен містити сертифікат. У списку значень, " +"відокремлених комами, можна використовувати такі значення:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:183 +msgid "serverAuth" +msgstr "serverAuth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:184 +msgid "clientAuth" +msgstr "clientAuth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:185 +msgid "codeSigning" +msgstr "codeSigning" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:186 +msgid "emailProtection" +msgstr "emailProtection" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:187 +msgid "timeStamping" +msgstr "timeStamping" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:188 +msgid "OCSPSigning" +msgstr "OCSPSigning" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:189 +msgid "KPClientAuth" +msgstr "KPClientAuth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:190 +msgid "pkinit" +msgstr "pkinit" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:191 +msgid "msScLogin" +msgstr "msScLogin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:195 +msgid "" +"Extended key usages which are not listed above can be specified with their " +"OID in dotted-decimal notation." +msgstr "" +"Розширені використання ключа, які не потрапили до вказаного вище списку, " +"можна визначити за допомогою їхнього OID у точково-десятковому позначенні." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:199 +msgid "Example: <EKU>clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4" +msgstr "Приклад: <EKU>clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:204 +msgid "<SAN>regular-expression" +msgstr "<SAN>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:207 +msgid "" +"To be compatible with the usage of MIT Kerberos this option will match the " +"Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN as <SAN:" +"Principal> does." +msgstr "" +"Для сумісності із використанням Kerberos MIT цей параметр встановлюватиме " +"відповідність реєстраційних даних Kerberos у PKINIT або AD NT Principal SAN " +"так, як це робить <SAN:Principal>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:212 +msgid "Example: <SAN>.*@MY\\.REALM" +msgstr "Приклад: <SAN>.*@MY\\.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:217 +msgid "<SAN:Principal>regular-expression" +msgstr "<SAN:Principal>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:220 +msgid "Match the Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN." +msgstr "" +"Встановити відповідність реєстраційних даних Kerberos у PKINIT або AD NT " +"Principal SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:224 +msgid "Example: <SAN:Principal>.*@MY\\.REALM" +msgstr "Приклад: <SAN:Principal>.*@MY\\.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:229 +msgid "<SAN:ntPrincipalName>regular-expression" +msgstr "<SAN:ntPrincipalName>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:232 +msgid "Match the Kerberos principals from the AD NT Principal SAN." +msgstr "" +"Встановити відповідність реєстраційних даних Kerberos з AD NT Principal SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:236 +msgid "Example: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY.AD.REALM" +msgstr "Приклад: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY.AD.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:241 +msgid "<SAN:pkinit>regular-expression" +msgstr "<SAN:pkinit>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:244 +msgid "Match the Kerberos principals from the PKINIT SAN." +msgstr "Встановити відповідність реєстраційних даних Kerberos з SAN PKINIT." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:247 +msgid "Example: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY\\.PKINIT\\.REALM" +msgstr "Приклад: <SAN:ntPrincipalName>.*@MY\\.PKINIT\\.REALM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:252 +msgid "<SAN:dotted-decimal-oid>regular-expression" +msgstr "<SAN:dotted-decimal-oid>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:255 +msgid "" +"Take the value of the otherName SAN component given by the OID in dotted-" +"decimal notation, interpret it as string and try to match it against the " +"regular expression." +msgstr "" +"Отримати значення компонента SAN otherName, яке задано OID у крапково-" +"десятковому позначенні, обробити його як рядок і спробувати встановити " +"відповідність формальному виразу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:261 +msgid "Example: <SAN:1.2.3.4>test" +msgstr "Приклад: <SAN:1.2.3.4>test" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:266 +msgid "<SAN:otherName>base64-string" +msgstr "<SAN:otherName>base64-string" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:269 +msgid "" +"Do a binary match with the base64 encoded blob against all otherName SAN " +"components. With this option it is possible to match against custom " +"otherName components with special encodings which could not be treated as " +"strings." +msgstr "" +"Виконати спробу встановлення двійкової відповідності блоку у кодуванні " +"base64 із усіма компонентами SAN otherName. За допомогою цього параметра " +"можна встановлювати відповідність із нетиповими компонентами otherName із " +"особливими кодуваннями, які не можна обробляти як рядки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:276 +msgid "Example: <SAN:otherName>MTIz" +msgstr "Приклад: <SAN:otherName>MTIz" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:281 +msgid "<SAN:rfc822Name>regular-expression" +msgstr "<SAN:rfc822Name>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:284 +msgid "Match the value of the rfc822Name SAN." +msgstr "Встановити відповідність значення SAN rfc822Name." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:287 +msgid "Example: <SAN:rfc822Name>.*@email\\.domain" +msgstr "Приклад: <SAN:rfc822Name>.*@email\\.domain" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:292 +msgid "<SAN:dNSName>regular-expression" +msgstr "<SAN:dNSName>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:295 +msgid "Match the value of the dNSName SAN." +msgstr "Встановити відповідність значення SAN dNSName." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:298 +msgid "Example: <SAN:dNSName>.*\\.my\\.dns\\.domain" +msgstr "Приклад: <SAN:dNSName>.*\\.my\\.dns\\.domain" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:303 +msgid "<SAN:x400Address>base64-string" +msgstr "<SAN:x400Address>рядок-base64" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:306 +msgid "Binary match the value of the x400Address SAN." +msgstr "Встановити двійкову відповідність значення SAN x400Address." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:309 +msgid "Example: <SAN:x400Address>MTIz" +msgstr "Приклад: <SAN:x400Address>MTIz" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:314 +msgid "<SAN:directoryName>regular-expression" +msgstr "<SAN:directoryName>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:317 +msgid "" +"Match the value of the directoryName SAN. The same comments as given for <" +"ISSUER> and <SUBJECT> apply here as well." +msgstr "" +"Встановити відповідність значення SAN directoryName. Цього параметра " +"стосуються ті самі коментарі, які було вказано для параметрів <ISSUER> " +"та <SUBJECT>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:322 +msgid "Example: <SAN:directoryName>.*,DC=com" +msgstr "Приклад: <SAN:directoryName>.*,DC=com" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:327 +msgid "<SAN:ediPartyName>base64-string" +msgstr "<SAN:ediPartyName>рядок-base64" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:330 +msgid "Binary match the value of the ediPartyName SAN." +msgstr "Встановити двійкову відповідність значення SAN ediPartyName." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:333 +msgid "Example: <SAN:ediPartyName>MTIz" +msgstr "Приклад: <SAN:ediPartyName>MTIz" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:338 +msgid "<SAN:uniformResourceIdentifier>regular-expression" +msgstr "<SAN:uniformResourceIdentifier>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:341 +msgid "Match the value of the uniformResourceIdentifier SAN." +msgstr "Встановити відповідність значення SAN uniformResourceIdentifier." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:344 +msgid "Example: <SAN:uniformResourceIdentifier>URN:.*" +msgstr "Приклад: <SAN:uniformResourceIdentifier>URN:.*" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:349 +msgid "<SAN:iPAddress>regular-expression" +msgstr "<SAN:iPAddress>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:352 +msgid "Match the value of the iPAddress SAN." +msgstr "Встановити відповідність значення SAN iPAddress." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:355 +msgid "Example: <SAN:iPAddress>192\\.168\\..*" +msgstr "Приклад: <SAN:iPAddress>192\\.168\\..*" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:360 +msgid "<SAN:registeredID>regular-expression" +msgstr "<SAN:registeredID>формальний-вираз" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:363 +msgid "Match the value of the registeredID SAN as dotted-decimal string." +msgstr "" +"Встановити значення SAN registeredID у форматі точково-десяткового рядка." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:367 +msgid "Example: <SAN:registeredID>1\\.2\\.3\\..*" +msgstr "Приклад: <SAN:registeredID>1\\.2\\.3\\..*" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:96 +msgid "" +"The available options are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "Доступні варіанти: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:375 +msgid "MAPPING RULE" +msgstr "ПРАВИЛО ПРИВʼЯЗУВАННЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:377 +msgid "" +"The mapping rule is used to associate a certificate with one or more " +"accounts. A Smartcard with the certificate and the matching private key can " +"then be used to authenticate as one of those accounts." +msgstr "" +"Правило прив'язки використовується для пов'язування сертифіката із одним або " +"декількома обліковими записами. Далі, смарткарткою із сертифікатом та " +"відповідним закритим ключем можна скористатися для розпізнавання за одним з " +"цих облікових записів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:382 +msgid "" +"Currently SSSD basically only supports LDAP to lookup user information (the " +"exception is the proxy provider which is not of relevance here). Because of " +"this the mapping rule is based on LDAP search filter syntax with templates " +"to add certificate content to the filter. It is expected that the filter " +"will only contain the specific data needed for the mapping and that the " +"caller will embed it in another filter to do the actual search. Because of " +"this the filter string should start and stop with '(' and ')' respectively." +msgstr "" +"У поточній версії SSSD на базовому рівні підтримує пошук даних користувачів " +"лише у LDAP (винятком є лише засіб надання проксі, який у цьому контексті є " +"недоречним). Через це правило прив'язки засновано на синтаксисі фільтрування " +"пошуку LDAP з шаблонами для додавання вмісту сертифікатів до фільтра. " +"Очікується, що цей фільтр міститиме лише специфічні дані, потрібні для " +"прив'язки, яку функція виклику вбудовуватиме до іншого фільтра для виконання " +"справжнього пошуку. Через це рядок фільтрування має починатися із " +"завершуватися «(» і «)», відповідно." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:392 +msgid "" +"In general it is recommended to use attributes from the certificate and add " +"them to special attributes to the LDAP user object. E.g. the " +"'altSecurityIdentities' attribute in AD or the 'ipaCertMapData' attribute " +"for IPA can be used." +msgstr "" +"Загалом, рекомендується використовувати атрибути з сертифіката і додати їх " +"до спеціальних атрибутів об'єкта користувача LDAP. Наприклад, можна " +"скористатися атрибутом «altSecurityIdentities» у AD або атрибутом " +"«ipaCertMapData» для IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:398 +msgid "" +"This should be preferred to read user specific data from the certificate " +"like e.g. an email address and search for it in the LDAP server. The reason " +"is that the user specific data in LDAP might change for various reasons " +"would break the mapping. On the other hand it would be hard to break the " +"mapping on purpose for a specific user." +msgstr "" +"Бажаним шляхом є читання із сертифіката специфічних для користувача даних, " +"наприклад адреси електронної пошти, і пошук цих даних на сервері LDAP. " +"Причиною є те, що специфічні для користувача дані у LDAP можу бути з різних " +"причин змінено, що розірве прив'язку. З іншого боку, якщо скористатися " +"бажаним шляхом, розірвати прив'язку буде важко." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:406 +msgid "" +"The default <quote>mapping rule</quote> type is 'LDAP' which can be added as " +"a prefix to a rule like e.g. 'LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin})'. " +"There is an extension called 'LDAPU1' which offer more templates for more " +"flexibility. To allow older versions of this library to ignore the extension " +"the prefix 'LDAPU1' must be used when using the new templates in a " +"<quote>mapping rule</quote> otherwise the old version of this library will " +"fail with a parsing error. The new templates are described in section <xref " +"linkend=\"map_ldapu1\"/>." +msgstr "" +"Стандартним типом <quote>правила прив'язки</quote> є «LDAP». Цей запис може " +"бути додано як префікс до правила. Ось так, наприклад: «LDAP:" +"(userCertificate;binary={cert!bin})». Передбачено розширення, яке має назву " +"«LDAPU1», і яке надає додаткові шаблони для збільшення гнучкості. Щоб " +"дозволити застарілим версіям цієї бібліотеки ігнорувати розширення, при " +"використанні нових шаблонів у <quote>правилі прив'язки</quote> має бути " +"використано префікс «LDAPU1», інакше роботу застарілої версії цієї " +"бібліотеки буде завершено із повідомленням про помилку при обробці вхідних " +"даних. Нові шаблони описано у розділі <xref linkend=\"map_ldapu1\"/>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:424 +msgid "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" +msgstr "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:427 +msgid "" +"This template will add the full issuer DN converted to a string according to " +"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with " +"the '_x500' prefix should be used." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть повний DN видавця, перетворений на рядок відповідно до " +"RFC 4514. Якщо використано упорядковування X.500 (найспецифічніший RDN " +"стоїть останнім), буде використано параметр із префіксом «_x500»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:433 sss-certmap.5.xml:459 +msgid "" +"The conversion options starting with 'ad_' will use attribute names as used " +"by AD, e.g. 'S' instead of 'ST'." +msgstr "" +"У варіантах перетворення, назви яких починаються з «ad_», " +"використовуватимуться назви атрибутів, які використовуються AD, наприклад " +"«S», замість «ST»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:437 sss-certmap.5.xml:463 +msgid "" +"The conversion options starting with 'nss_' will use attribute names as used " +"by NSS." +msgstr "" +"У варіантах перетворення, назви яких починаються з «nss_», " +"використовуватимуться назви атрибутів, які використовуються NSS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:441 sss-certmap.5.xml:467 +msgid "" +"The default conversion option is 'nss', i.e. attribute names according to " +"NSS and LDAP/RFC 4514 ordering." +msgstr "" +"Типовим варіантом перетворення є «nss», тобто назви атрибутів відповідно до " +"NSS і упорядковування за LDAP/RFC 4514." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:445 +msgid "" +"Example: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!ad}<S>{subject_dn!" +"ad})" +msgstr "" +"Приклад: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!ad}<S>{subject_dn!" +"ad})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:450 +msgid "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" +msgstr "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:453 +msgid "" +"This template will add the full subject DN converted to string according to " +"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with " +"the '_x500' prefix should be used." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть повний DN призначення, перетворений на рядок відповідно " +"до RFC 4514. Якщо використано упорядковування X.500 (найспецифічніший RDN " +"стоїть останнім), буде використано параметр із префіксом «_x500»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:471 +msgid "" +"Example: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!nss_x500}<S>" +"{subject_dn!nss_x500})" +msgstr "" +"Приклад: (ipacertmapdata=X509:<I>{issuer_dn!nss_x500}<S>" +"{subject_dn!nss_x500})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:476 +msgid "{cert[!(bin|base64)]}" +msgstr "{cert[!(bin|base64)]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:479 +msgid "" +"This template will add the whole DER encoded certificate as a string to the " +"search filter. Depending on the conversion option the binary certificate is " +"either converted to an escaped hex sequence '\\xx' or base64. The escaped " +"hex sequence is the default and can e.g. be used with the LDAP attribute " +"'userCertificate;binary'." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть увесь сертифікат у кодуванні DER як рядок до фільтра " +"пошуку. Залежно від параметра перетворення, двійковий сертифікат або буде " +"преетворено на екрановану послідовність шістнадцяткових чисел у форматі " +"«\\xx», або на код base64. Типовим варіантом є екранована шістнадцяткова " +"послідовність, її може бути, наприклад, використано з атрибутом LDAP " +"«userCertificate;binary»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:487 +msgid "Example: (userCertificate;binary={cert!bin})" +msgstr "Приклад: (userCertificate;binary={cert!bin})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:492 +msgid "{subject_principal[.short_name]}" +msgstr "{subject_principal[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:495 +msgid "" +"This template will add the Kerberos principal which is taken either from the " +"SAN used by pkinit or the one used by AD. The 'short_name' component " +"represents the first part of the principal before the '@' sign." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть реєстраційні дані Kerberos, які буде взято або з SAN, " +"який використовується pkinit, або з реєстраційних даних AD. Компонент " +"«short_name» відповідає першій частині реєстраційного запису до символу «@»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:501 +msgid "" +"Example: (|(userPrincipal={subject_principal})" +"(samAccountName={subject_principal.short_name}))" +msgstr "" +"Приклад: (|(userPrincipal={subject_principal})" +"(samAccountName={subject_principal.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:506 +msgid "{subject_pkinit_principal[.short_name]}" +msgstr "{subject_pkinit_principal[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:509 +msgid "" +"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used " +"by pkinit. The 'short_name' component represents the first part of the " +"principal before the '@' sign." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть реєстраційні дані Kerberos, які буде передано SAN, що " +"використовується pkinit. Компонент «short_name» відповідає першій частині " +"реєстраційного запису до символу «@»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:515 +msgid "" +"Example: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})" +"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))" +msgstr "" +"Приклад: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})" +"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:520 +msgid "{subject_nt_principal[.short_name]}" +msgstr "{subject_nt_principal[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:523 +msgid "" +"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used " +"by AD. The 'short_name' component represent the first part of the principal " +"before the '@' sign." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть реєстраційні дані Kerberos, які буде передано SAN, що " +"використовується AD. Компонент «short_name» відповідає першій частині " +"реєстраційного запису до символу «@»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:529 +msgid "" +"Example: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})" +"(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))" +msgstr "" +"Приклад: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})" +"(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:534 +msgid "{subject_rfc822_name[.short_name]}" +msgstr "{subject_rfc822_name[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:537 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the rfc822Name " +"component of the SAN, typically an email address. The 'short_name' component " +"represents the first part of the address before the '@' sign." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть рядок, який зберігається у компоненті rfc822Name SAN, " +"типово, адресу електронної пошти. Компонент «short_name» відповідає першій " +"частині адреси до символу «@»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:543 +msgid "" +"Example: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name." +"short_name}))" +msgstr "" +"Приклад: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name." +"short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:548 +msgid "{subject_dns_name[.short_name]}" +msgstr "{subject_dns_name[.short_name]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:551 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the dNSName component " +"of the SAN, typically a fully-qualified host name. The 'short_name' " +"component represents the first part of the name before the first '.' sign." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть рядок, який зберігається у компоненті dNSName SAN, " +"типово, повну назву вузла. Компонент «short_name» відповідає першій частині " +"назви до першого символу «.»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:557 +msgid "" +"Example: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))" +msgstr "" +"Приклад: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:562 +msgid "{subject_uri}" +msgstr "{subject_uri}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:565 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the " +"uniformResourceIdentifier component of the SAN." +msgstr "" +"Цей шаблон додає рядок, який зберігається у компоненті " +"uniformResourceIdentifier SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:569 +msgid "Example: (uri={subject_uri})" +msgstr "Приклад: (uri={subject_uri})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:574 +msgid "{subject_ip_address}" +msgstr "{subject_ip_address}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:577 +msgid "" +"This template will add the string which is stored in the iPAddress component " +"of the SAN." +msgstr "Цей шаблон додає рядок, який зберігається у компоненті iPAddress SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:581 +msgid "Example: (ip={subject_ip_address})" +msgstr "Приклад: (ip={subject_ip_address})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:586 +msgid "{subject_x400_address}" +msgstr "{subject_x400_address}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:589 +msgid "" +"This template will add the value which is stored in the x400Address " +"component of the SAN as escaped hex sequence." +msgstr "" +"Цей шаблон додає значення, яке зберігається у компоненті x400Address SAN як " +"послідовність екранованих шістнадцяткових чисел." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:594 +msgid "Example: (attr:binary={subject_x400_address})" +msgstr "Приклад: (attr:binary={subject_x400_address})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:599 +msgid "" +"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" +msgstr "" +"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:602 +msgid "" +"This template will add the DN string of the value which is stored in the " +"directoryName component of the SAN." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть рядок DN значення, яке зберігається у компоненті " +"directoryName SAN." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:606 +msgid "Example: (orig_dn={subject_directory_name})" +msgstr "Приклад: (orig_dn={subject_directory_name})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:611 +msgid "{subject_ediparty_name}" +msgstr "{subject_ediparty_name}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:614 +msgid "" +"This template will add the value which is stored in the ediPartyName " +"component of the SAN as escaped hex sequence." +msgstr "" +"Цей шаблон додає значення, яке зберігається у компоненті ediPartyName SAN як " +"послідовність екранованих шістнадцяткових чисел." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:619 +msgid "Example: (attr:binary={subject_ediparty_name})" +msgstr "Приклад: (attr:binary={subject_ediparty_name})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:624 +msgid "{subject_registered_id}" +msgstr "{subject_registered_id}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:627 +msgid "" +"This template will add the OID which is stored in the registeredID component " +"of the SAN as a dotted-decimal string." +msgstr "" +"Цей шаблон додає OID, який зберігається у компоненті registeredID SAN у " +"форматі точково-десяткового рядка." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:632 +msgid "Example: (oid={subject_registered_id})" +msgstr "Приклад: (oid={subject_registered_id})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:417 +msgid "" +"The templates to add certificate data to the search filter are based on " +"Python-style formatting strings. They consist of a keyword in curly braces " +"with an optional sub-component specifier separated by a '.' or an optional " +"conversion/formatting option separated by a '!'. Allowed values are: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Шаблони для додавання даних сертифікатів до фільтра пошуку засновано на " +"рядках форматування у стилі Python. Воли складаються з ключового слова у " +"фігурних дужках із додатковим підкомпонентом-специфікатором, відокремленим " +"«.», або додатковим параметром перетворення-форматування, відокремленим «!». " +"Дозволені значення: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><title> +#: sss-certmap.5.xml:639 +msgid "LDAPU1 extension" +msgstr "Розширення LDAPU1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para> +#: sss-certmap.5.xml:641 +msgid "The following template are available when using the 'LDAPU1' extension:" +msgstr "" +"При використанні розширення LDAPU1 можна скористатися такими шаблонами:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:647 +msgid "{serial_number[!(dec|hex[_ucr])]}" +msgstr "{serial_number[!(dec|hex[_ucr])]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:650 +msgid "" +"This template will add the serial number of the certificate. By default it " +"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть серійний номер сертифіката. Типово, його буде надруковано " +"як шістнадцяткове число літерами нижнього регістру." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:655 +msgid "" +"With the formatting option '!dec' the number will be printed as decimal " +"string. The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!" +"hex_u'), with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with " +"the hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r'). The postfix letters can " +"be combined so that e.g. '!hex_uc' will produce a colon-separated " +"hexadecimal string with upper-case letters." +msgstr "" +"Якщо використано параметр форматування «!dec», число буде виведено як " +"десятковий рядок. Виведені шістнадцяткові дані може бути показано за " +"допомогою літер верхнього регістру («!hex_u»), із двокрапкою, що відокремлює " +"шістнадцяткові байти («!hex_c»), або із шістнадцятковими байтами у " +"зворотному порядку («!hex_r»). Літер постфікса може бути поєднано, отже, " +"наприклад, «!hex_uc» призведе до виведення відокремленого двокрапками " +"шістнадцяткового рядка із літер верхнього регістру." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:665 +msgid "Example: LDAPU1:(serial={serial_number})" +msgstr "Приклад: LDAPU1:(serial={серійний_номер})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:671 +msgid "{subject_key_id[!hex[_ucr]]}" +msgstr "{subject_key_id[!hex[_ucr]]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:674 +msgid "" +"This template will add the subject key id of the certificate. By default it " +"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть ідентифікатор ключа призначення сертифіката. Типово, його " +"буде надруковано як шістнадцяткове число літерами нижнього регістру." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:679 +msgid "" +"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!hex_u'), " +"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with the " +"hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r'). The postfix letters can be " +"combined so that e.g. '!hex_uc' will produce a colon-separated hexadecimal " +"string with upper-case letters." +msgstr "" +"Виведені шістнадцяткові дані може бути показано за допомогою літер верхнього " +"регістру («!hex_u»), із двокрапкою, що відокремлює шістнадцяткові байти («!" +"hex_c»), або із шістнадцятковими байтами у зворотному порядку («!hex_r»). " +"Літер постфікса може бути поєднано, отже, наприклад, «!hex_uc» призведе до " +"виведення відокремленого двокрапками шістнадцяткового рядка із літер " +"верхнього регістру." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:688 +msgid "Example: LDAPU1:(ski={subject_key_id})" +msgstr "Приклад: LDAPU1:(ski={ідентифікатор_ключа_призначення})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:694 +msgid "{cert[!DIGEST[_ucr]]}" +msgstr "{cert[!DIGEST[_ucr]]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:697 +msgid "" +"This template will add the hexadecimal digest/hash of the certificate where " +"DIGEST must be replaced with the name of a digest/hash function supported by " +"OpenSSL, e.g. 'sha512'." +msgstr "" +"Цей шаблон додає шістнадцяткову контрольну суму або хеш до сертифіката. " +"Запис DIGEST має бути замінено назвою функції контрольної суми або хешу, " +"підтримку яких передбачено у OpenSSL, наприклад «sha512»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:703 +msgid "" +"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!sha512_u'), " +"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!sha512_c') or with the " +"hexadecimal bytes in reverse order ('!sha512_r'). The postfix letters can be " +"combined so that e.g. '!sha512_uc' will produce a colon-separated " +"hexadecimal string with upper-case letters." +msgstr "" +"Виведені шістнадцяткові дані може бути показано за допомогою літер верхнього " +"регістру («!sha512_u»), із двокрапкою, що відокремлює шістнадцяткові байти " +"(«!sha512_c»), або із шістнадцятковими байтами у зворотному порядку («!" +"sha512_r») Літер постфікса може бути поєднано, отже, наприклад, «!sha512_uc» " +"призведе до виведення відокремленого двокрапками шістнадцяткового рядка із " +"літер верхнього регістру." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:712 +msgid "Example: LDAPU1:(dgst={cert!sha256})" +msgstr "Приклад: LDAPU1:(dgst={cert!sha256})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:718 +msgid "{subject_dn_component[(.attr_name|[number]]}" +msgstr "{subject_dn_component[(.назва_атрибуту|[число]]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:721 +msgid "" +"This template will add an attribute value of a component of the subject DN, " +"by default the value of the most specific component." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть значення атрибуту компонента DN призначення. Типовим " +"значенням є найспецифічніший компонент." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:726 +msgid "" +"A different component can it either selected by attribute name, e.g. " +"{subject_dn_component.uid} or by position, e.g. {subject_dn_component.[2]} " +"where positive numbers start counting from the most specific component and " +"negative numbers start counting from the least specific component. Attribute " +"name and the position can be combined as e.g. {subject_dn_component.uid[2]} " +"which means that the name of the second component must be 'uid'." +msgstr "" +"Можна вибрати інший компонент або за назвою атрибуту, наприклад, " +"{subject_dn_component.uid}, або за позицією, наприклад, " +"{subject_dn_component.[2]}, де додатні числа означають відлік від найбільш " +"специфічного компонента, а від'ємні числа — відлік від найменш специфічного " +"компонента. Назву атрибуту та позицію можна поєднувати. Приклад: " +"{subject_dn_component.uid[2]}, тобто назвою другого компонента має бути " +"«uid»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:737 +msgid "Example: LDAPU1:(uid={subject_dn_component.uid})" +msgstr "Приклад: LDAPU1:(uid={subject_dn_component.uid})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:743 +msgid "{issuer_dn_component[(.attr_name|[number]]}" +msgstr "{issuer_dn_component[(.назва_атрибуту|[число]]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:746 +msgid "" +"This template will add an attribute value of a component of the issuer DN, " +"by default the value of the most specific component." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть значення атрибуту компонента DN видавця. Типовим " +"значенням є найспецифічніший компонент." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:751 +msgid "" +"See 'subject_dn_component' for details about the attribute name and position " +"specifiers." +msgstr "" +"Див. «subject_dn_component», щоб дізнатися більше про назви атрибутів та " +"специфікатори позиції." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:755 +msgid "" +"Example: LDAPU1:(domain={issuer_dn_component.[-2]}.{issuer_dn_component." +"dc[-1]})" +msgstr "" +"Приклад: LDAPU1:(domain={issuer_dn_component.[-2]}.{issuer_dn_component." +"dc[-1]})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sss-certmap.5.xml:760 +msgid "{sid[.rid]}" +msgstr "{sid[.rid]}" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:763 +msgid "" +"This template will add the SID if the corresponding extension introduced by " +"Microsoft with the OID 1.3.6.1.4.1.311.25.2 is available. With the '.rid' " +"selector only the last component, i.e. the RID, will be added." +msgstr "" +"Цей шаблон додасть SID, якщо відповідне розширення впроваджено Microsoft із " +"доступним OID 1.3.6.1.4.1.311.25.2. Якщо вказано «.rid», буде додано лише " +"останній компонент, тобто RID." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss-certmap.5.xml:770 +msgid "Example: LDAPU1:(objectsid={sid})" +msgstr "Приклад: LDAPU1:(objectsid={sid})" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss-certmap.5.xml:779 +msgid "DOMAIN LIST" +msgstr "СПИСОК ДОМЕНІВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss-certmap.5.xml:781 +msgid "" +"If the domain list is not empty users mapped to a given certificate are not " +"only searched in the local domain but in the listed domains as well as long " +"as they are know by SSSD. Domains not know to SSSD will be ignored." +msgstr "" +"Якщо список доменів не є порожнім, записи користувачів, прив'язані до " +"заданого сертифіката, шукаються не лише у локальному домені, а і у доменах " +"зі списку, якщо вони відомі SSSD. Домени, які не відомі SSSD, буде " +"проігноровано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16 +msgid "sssd-ipa" +msgstr "sssd-ipa" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ipa.5.xml:17 +msgid "SSSD IPA provider" +msgstr "Модуль надання даних IPA SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the IPA provider for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу керування доступом IPA " +"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, " +"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:36 +msgid "" +"The IPA provider is a back end used to connect to an IPA server. (Refer to " +"the freeipa.org web site for information about IPA servers.) This provider " +"requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is " +"almost entirely self-discovered and obtained directly from the server." +msgstr "" +"Інструмент надання даних IPA — модуль, який використовується для " +"встановлення з’єднання з сервером IPA. (Інформацію щодо серверів IPA можна " +"знайти на сайті freeipa.org.) Цей інструмент надання доступу потребує " +"включення комп’ютера до домену IPA. Налаштування майже повністю " +"автоматизовано, дані для нього отримуються безпосередньо з сервера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:43 +msgid "" +"The IPA provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity " +"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with " +"optimizations for IPA environments. The IPA provider accepts the same " +"options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some exceptions. " +"However, it is neither necessary nor recommended to set these options." +msgstr "" +"Засіб надання даних IPA уможливлює для SSSD використання засобу надання " +"даних профілів <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> та засобу надання даних " +"розпізнавання <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з оптимізацією для середовищ IPA. " +"Засіб надання даних IPA приймає ті самі параметри, які використовуються " +"засобами надання даних sssd-ldap та sssd-krb5, із деякими виключеннями. " +"Втім, встановлювати ці параметри не обов'язково і не рекомендовано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:57 +msgid "" +"The IPA provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider " +"default options with some exceptions, the differences are listed in the " +"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section." +msgstr "" +"Засіб надання даних IPA в основному копіює типові параметри традиційних " +"засобів надання даних ldap і krb5 із деякими виключенням. Відмінності " +"наведено у розділі <quote>ЗМІНЕНІ ТИПОВІ ПАРАМЕТРИ</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As an access provider, the IPA provider uses HBAC (host-based access " +#| "control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about " +#| "HBAC. No configuration of access provider is required on the client side." +msgid "" +"As an access provider, the IPA provider has a minimal configuration (see " +"<quote>ipa_access_order</quote>) as it mainly uses HBAC (host-based access " +"control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about HBAC." +msgstr "" +"Як інструмент надання доступу, інструмент надання даних IPA для керування " +"доступом використовує правила HBAC (host-based access control або керування " +"доступом на основі даних щодо вузлів). Докладнішу інформацію щодо HBAC можна " +"отримати на сайті freeipa.org. У налаштуванні керування доступом на боці " +"клієнта немає потреби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:68 +msgid "" +"If <quote>auth_provider=ipa</quote> or <quote>access_provider=ipa</quote> is " +"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ipa</" +"quote>." +msgstr "" +"Якщо у sssd.conf вказано <quote>auth_provider=ipa</quote> або " +"<quote>access_provider=ipa</quote>, для id_provider також має бути вказано " +"<quote>ipa</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:74 +msgid "" +"The IPA provider will use the PAC responder if the Kerberos tickets of users " +"from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC " +"responder is started automatically if the IPA ID provider is configured." +msgstr "" +"Інструмент надання даних IPA використовуватиме відповідач PAC, якщо квитки " +"Kerberos користувачів з довірених областей містять PAC. Для полегшення " +"налаштовування відповідач PAC запускається автоматично, якщо налаштовано " +"інструмент надання даних ідентифікаторів IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:90 +msgid "ipa_domain (string)" +msgstr "ipa_domain (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:93 +msgid "" +"Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, " +"the configuration domain name is used." +msgstr "" +"Визначає назву домену IPA. Є необов’язковим. Якщо не вказано, буде " +"використано назву домену з налаштувань." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:101 +msgid "ipa_server, ipa_backup_server (string)" +msgstr "ipa_server, ipa_backup_server (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:104 +msgid "" +"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to " +"which SSSD should connect in the order of preference. For more information " +"on failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section. " +"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on " +"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Впорядкований за пріоритетом список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених " +"комами, серверів IPA, з якими має встановити з’єднання SSSD. Докладніші " +"відомості щодо резервних серверів викладено у розділі «РЕЗЕРВ». Цей список є " +"необов’язковим, якщо увімкнено автоматичне виявлення служб. Докладніші " +"відомості щодо автоматичного виявлення служб наведено у розділі «ПОШУК " +"СЛУЖБ»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:117 +msgid "ipa_hostname (string)" +msgstr "ipa_hostname (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:120 +msgid "" +"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " +"fully qualified name used in the IPA domain to identify this host. The " +"hostname must be fully qualified." +msgstr "" +"Необов’язковий. Може бути встановлено на комп’ютерах, де hostname(5) не " +"відповідає повній назві, що використовується доменом IPA для розпізнавання " +"цього вузла. Назву вузла слід вказувати повністю." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:129 sssd-ad.5.xml:1181 +msgid "dyndns_update (boolean)" +msgstr "dyndns_update (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:132 +msgid "" +"Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server " +"built into FreeIPA with the IP address of this client. The update is secured " +"using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used for the " +"updates, if it is not otherwise specified by using the <quote>dyndns_iface</" +"quote> option." +msgstr "" +"Необов’язковий. За допомогою цього параметра можна наказати SSSD автоматично " +"оновити на сервері DNS, вбудованому до FreeIPA, IP-адресу клієнта. Захист " +"оновлення буде забезпечено за допомогою GSS-TSIG. Для оновлення буде " +"використано IP-адресу з’єднання LDAP IPA, якщо не вказано іншу адресу за " +"допомогою параметра «dyndns_iface»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:141 sssd-ad.5.xml:1195 +msgid "" +"NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, " +"the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf" +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: на застарілих системах (зокрема RHEL 5) для надійної роботи у " +"цьому режимі типову область дії Kerberos має бути належним чином визначено " +"у /etc/krb5.conf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:146 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_update</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_update</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: хоча можна використовувати і попередню назву параметра, " +"<emphasis>ipa_dyndns_update</emphasis>, користувачам слід переходити на нову " +"назву, <emphasis>dyndns_update</emphasis>, у файлі налаштувань." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:158 sssd-ad.5.xml:1206 +msgid "dyndns_ttl (integer)" +msgstr "dyndns_ttl (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:161 sssd-ad.5.xml:1209 +msgid "" +"The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If " +"dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " +"serverside if set by an administrator." +msgstr "" +"TTL, до якого буде застосовано клієнтський запис DNS під час його оновлення. " +"Якщо dyndns_update має значення false, цей параметр буде проігноровано. " +"Перевизначає TTL на боці сервера, якщо встановлено адміністратором." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:166 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: хоча можна використовувати і попередню назву параметра, " +"<emphasis>ipa_dyndns_ttl</emphasis>, користувачам слід переходити на нову " +"назву, <emphasis>dyndns_ttl</emphasis>, у файлі налаштувань." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:172 +msgid "Default: 1200 (seconds)" +msgstr "Типове значення: 1200 (секунд)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:178 sssd-ad.5.xml:1220 +msgid "dyndns_iface (string)" +msgstr "dyndns_iface (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:181 sssd-ad.5.xml:1223 +msgid "" +"Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the interface " +"or a list of interfaces whose IP addresses should be used for dynamic DNS " +"updates. Special value <quote>*</quote> implies that IPs from all interfaces " +"should be used." +msgstr "" +"Необов'язковий. Застосовний, лише якщо dyndns_update має значення true. " +"Виберіть інтерфейс або список інтерфейсів, чиї IP-адреси має бути " +"використано для динамічних оновлень DNS. Спеціальне значення <quote>*</" +"quote> означає, що слід використовувати IP-адреси з усіх інтерфейсів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:188 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_iface</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_iface</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: хоча можна використовувати і попередню назву параметра, " +"<emphasis>ipa_dyndns_iface</emphasis>, користувачам слід переходити на нову " +"назву, <emphasis>dyndns_iface</emphasis>, у файлі налаштувань." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:194 +msgid "" +"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for IPA LDAP " +"connection" +msgstr "" +"Типове значення: використовувати IP-адреси інтерфейсу, який використовується " +"для з’єднання LDAP IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:198 sssd-ad.5.xml:1234 +msgid "Example: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2" +msgstr "Приклад: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:204 sssd-ad.5.xml:1290 +msgid "dyndns_auth (string)" +msgstr "dyndns_auth (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:207 sssd-ad.5.xml:1293 +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure " +"updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting this " +"option to 'none'." +msgstr "" +"Визначає, чи має використовувати допоміжний засіб nsupdate розпізнавання GSS-" +"TSIG для безпечних оновлень за допомогою сервера DNS, незахищені оновлення " +"можна надсилати встановленням для цього параметра значення «none»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:213 sssd-ad.5.xml:1299 +msgid "Default: GSS-TSIG" +msgstr "Типове значення: GSS-TSIG" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:219 sssd-ad.5.xml:1305 +msgid "dyndns_auth_ptr (string)" +msgstr "dyndns_auth_ptr (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:222 sssd-ad.5.xml:1308 +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure " +"PTR updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting " +"this option to 'none'." +msgstr "" +"Визначає, чи має використовувати допоміжний засіб nsupdate розпізнавання GSS-" +"TSIG для безпечних оновлень PTR за допомогою сервера DNS, незахищені " +"оновлення можна надсилати встановленням для цього параметра значення «none»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:228 sssd-ad.5.xml:1314 +msgid "Default: Same as dyndns_auth" +msgstr "Типове значення: те саме, що і dyndns_auth" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:234 +msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)" +msgstr "ipa_enable_dns_sites (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:237 sssd-ad.5.xml:238 +msgid "Enables DNS sites - location based service discovery." +msgstr "Вмикає сайти DNS — визначення служб на основі адрес." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:241 +msgid "" +"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " +"of the man page) is enabled, then the SSSD will first attempt location " +"based discovery using a query that contains \"_location.hostname.example." +"com\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the location based " +"discovery succeeds, the IPA servers located with the location based " +"discovery are treated as primary servers and the IPA servers located using " +"the traditional SRV discovery are used as back up servers" +msgstr "" +"Якщо вказано значення true і увімкнено визначення служб (див. розділ щодо " +"пошуку служб у нижній частині сторінки підручника (man)), SSSD спочатку " +"спробує визначення на основі адрес за допомогою запиту, що містить " +"\"_location.hostname.example.com\", а потім повертається до традиційного " +"визначення SRV. Якщо визначення на основі адреси буде успішним, сервери IPA, " +"виявлені на основі визначення за адресою, вважатимуться основним серверами, " +"а сервери IPA, виявлені за допомогою традиційного визначення SRV, " +"вважатимуться резервними серверами." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:260 sssd-ad.5.xml:1240 +msgid "dyndns_refresh_interval (integer)" +msgstr "dyndns_refresh_interval (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:263 +msgid "" +"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the " +"automatic update performed when the back end goes online. This option is " +"optional and applicable only when dyndns_update is true." +msgstr "" +"Визначає, наскільки часто серверний модуль має виконувати періодичні " +"оновлення DNS на додачу до автоматичного оновлення, яке виконується під час " +"кожного встановлення з’єднання серверного модуля з мережею. Цей параметр не " +"є обов’язкоми, його застосовують, лише якщо dyndns_update має значення true." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:276 sssd-ad.5.xml:1258 +msgid "dyndns_update_ptr (bool)" +msgstr "dyndns_update_ptr (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:279 sssd-ad.5.xml:1261 +msgid "" +"Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating the " +"client's DNS records. Applicable only when dyndns_update is true." +msgstr "" +"Визначає, чи слід явним чином оновлювати запис PTR під час оновлення записів " +"DNS клієнта. Застосовується, лише якщо значенням dyndns_update буде true." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:284 +msgid "" +"This option should be False in most IPA deployments as the IPA server " +"generates the PTR records automatically when forward records are changed." +msgstr "" +"Значенням цього параметра у більшості розгорнутих систем IPA має бути False, " +"оскільки сервер IPA створює записи PTR автоматично після зміни у записах " +"переспрямовування." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:290 sssd-ad.5.xml:1266 +msgid "" +"Note that <emphasis>dyndns_update_per_family</emphasis> parameter does not " +"apply for PTR record updates. Those updates are always sent separately." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:295 +msgid "Default: False (disabled)" +msgstr "Типове значення: False (вимкнено)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:301 sssd-ad.5.xml:1277 +msgid "dyndns_force_tcp (bool)" +msgstr "dyndns_force_tcp (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:304 sssd-ad.5.xml:1280 +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should default to using TCP for communicating " +"with the DNS server." +msgstr "" +"Визначає, чи слід у програмі nsupdate типово використовувати TCP для обміну " +"даними з сервером DNS." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:308 sssd-ad.5.xml:1284 +msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)" +msgstr "Типове значення: False (надати змогу nsupdate вибирати протокол)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:314 sssd-ad.5.xml:1320 +msgid "dyndns_server (string)" +msgstr "dyndns_server (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:317 sssd-ad.5.xml:1323 +msgid "" +"The DNS server to use when performing a DNS update. In most setups, it's " +"recommended to leave this option unset." +msgstr "" +"Сервер DNS, який слід використовувати для виконання оновлення DNS. У " +"більшості конфігурацій рекомендуємо не встановлювати значення для цього " +"параметра." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:322 sssd-ad.5.xml:1328 +msgid "" +"Setting this option makes sense for environments where the DNS server is " +"different from the identity server." +msgstr "" +"Встановлення значення для цього параметра потрібне для середовищ, де сервер " +"DNS відрізняється від сервера профілів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:1333 +msgid "" +"Please note that this option will be only used in fallback attempt when " +"previous attempt using autodetected settings failed." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що цей параметр буде використано лише для резервних " +"спроб, якщо попередні спроби із використанням автовиявлення завершаться " +"невдало." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:332 sssd-ad.5.xml:1338 +msgid "Default: None (let nsupdate choose the server)" +msgstr "Типове значення: немає (надати nsupdate змогу вибирати сервер)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:338 sssd-ad.5.xml:1344 +msgid "dyndns_update_per_family (boolean)" +msgstr "dyndns_update_per_family (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:341 sssd-ad.5.xml:1347 +msgid "" +"DNS update is by default performed in two steps - IPv4 update and then IPv6 " +"update. In some cases it might be desirable to perform IPv4 and IPv6 update " +"in single step." +msgstr "" +"Оновлення DNS, типово, виконується у два кроки — оновлення IPv4, а потім " +"оновлення IPv6. Іноді бажаним є виконання оновлення IPv4 і IPv6 за один крок." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:353 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_access_order (string)" +msgid "ipa_access_order (string)" +msgstr "ldap_access_order (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:360 +#, fuzzy +#| msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy" +msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use IPA's account expiration policy." +msgstr "" +"<emphasis>expire</emphasis>: використовувати ldap_account_expire_policy" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:399 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " +#| "work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password " +#| "policy." +msgid "" +"Please note that 'access_provider = ipa' must be set for this feature to " +"work." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що для того, щоб цим можна було скористатися, слід " +"встановити «access_provider = ldap». Крім того, слід встановити для " +"параметра «ldap_pwd_policy» відповідні правила поводження із паролями." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:406 +msgid "ipa_deskprofile_search_base (string)" +msgstr "ipa_deskprofile_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:409 +msgid "" +"Optional. Use the given string as search base for Desktop Profile related " +"objects." +msgstr "" +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з " +"профілями станції (Desktop Profile) об’єктів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:413 sssd-ipa.5.xml:440 +msgid "Default: Use base DN" +msgstr "Типове значення: використання базової назви домену" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:419 +msgid "ipa_subid_ranges_search_base (string)" +msgstr "ipa_subid_ranges_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:422 +msgid "" +"Optional. Use the given string as search base for subordinate ranges related " +"objects." +msgstr "" +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з " +"підлеглими діапазонами об’єктів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:426 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=subids,%basedn</emphasis>" +msgstr "Типове значення: значення <emphasis>cn=subids,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:433 +msgid "ipa_hbac_search_base (string)" +msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:436 +msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects." +msgstr "" +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з " +"HBAC об’єктів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:446 +msgid "ipa_host_search_base (string)" +msgstr "ipa_host_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:449 +msgid "Deprecated. Use ldap_host_search_base instead." +msgstr "Застарілий. Скористайтеся замість нього ldap_host_search_base." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:455 +msgid "ipa_selinux_search_base (string)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:458 +msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps." +msgstr "" +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку карт " +"користувачів SELinux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:474 +msgid "ipa_subdomains_search_base (string)" +msgstr "ipa_subdomains_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:477 +msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains." +msgstr "" +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку надійних доменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:486 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" +msgstr "Типове значення: значення <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:493 +msgid "ipa_master_domain_search_base (string)" +msgstr "ipa_master_domain_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:496 +msgid "Optional. Use the given string as search base for master domain object." +msgstr "" +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку основного " +"об’єкта домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:505 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" +msgstr "" +"Типове значення: значення виразу <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:512 +msgid "ipa_views_search_base (string)" +msgstr "ipa_views_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:515 +msgid "Optional. Use the given string as search base for views containers." +msgstr "" +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку контейнерів " +"перегляду." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:524 +msgid "Default: the value of <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>" +msgstr "" +"Типове значення: значення <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:534 +msgid "" +"The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value " +"of <quote>ipa_domain</quote>." +msgstr "" +"Назва області дії Kerberos. Є необов’язковою, типовим значенням є значення " +"«ipa_domain»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:538 +msgid "" +"The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is " +"converted into the base DN to use for performing LDAP operations." +msgstr "" +"Назва області дії Kerberos має особливе значення у IPA: цю назву буде " +"перетворено у основний DN для виконання дій LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:546 sssd-ad.5.xml:1362 +msgid "krb5_confd_path (string)" +msgstr "krb5_confd_path (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:549 sssd-ad.5.xml:1365 +msgid "" +"Absolute path of a directory where SSSD should place Kerberos configuration " +"snippets." +msgstr "" +"Абсолютний шлях до каталогу, у якому SSSD має зберігати фрагменти " +"налаштувань Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:1369 +msgid "" +"To disable the creation of the configuration snippets set the parameter to " +"'none'." +msgstr "" +"Щоб вимкнути створення фрагментів налаштувань, встановіть для параметра " +"значення «none»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:557 sssd-ad.5.xml:1373 +msgid "" +"Default: not set (krb5.include.d subdirectory of SSSD's pubconf directory)" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (підкаталог krb5.include.d каталогу pubconf " +"SSSD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:564 +msgid "ipa_deskprofile_refresh (integer)" +msgstr "ipa_deskprofile_refresh (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:567 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the " +"IPA server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there " +"are many desktop profiles requests made in a short period." +msgstr "" +"Проміжок часу між послідовними пошуками правил профілів станції (Desktop " +"Profile) щодо сервера IPA. Зміна може зменшити час затримки та навантаження " +"на сервер IPA, якщо протягом короткого періоду часу надходить багато запитів " +"щодо профілів станції." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:574 sssd-ipa.5.xml:604 sssd-ipa.5.xml:620 sssd-ad.5.xml:599 +msgid "Default: 5 (seconds)" +msgstr "Типове значення: 5 (секунд)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:580 +msgid "ipa_deskprofile_request_interval (integer)" +msgstr "ipa_deskprofile_request_interval (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:583 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the " +"IPA server in case the last request did not return any rule." +msgstr "" +"Час між пошуками у правилах профілів станцій на сервері IPA, якщо за " +"останнім запитом не повернуто жодного правила." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:588 +msgid "Default: 60 (minutes)" +msgstr "Типове значення: 60 (хвилин)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:594 +msgid "ipa_hbac_refresh (integer)" +msgstr "ipa_hbac_refresh (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:597 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server. " +"This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many " +"access-control requests made in a short period." +msgstr "" +"Проміжок часу між послідовними пошуками правил HBAC щодо сервера IPA. Зміна " +"може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо протягом " +"короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:610 +msgid "ipa_hbac_selinux (integer)" +msgstr "ipa_hbac_selinux (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:613 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA " +"server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there are " +"many user login requests made in a short period." +msgstr "" +"Проміжок часу між послідовними пошуками у картах SELinux щодо сервера IPA. " +"Зміна може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо " +"протягом короткого періоду часу надходить багато запитів щодо входу " +"користувача до системи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:626 +msgid "ipa_server_mode (boolean)" +msgstr "ipa_server_mode (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:629 +msgid "" +"This option will be set by the IPA installer (ipa-server-install) " +"automatically and denotes if SSSD is running on an IPA server or not." +msgstr "" +"Цей параметр буде встановлено засобом встановлення IPA (ipa-server-install) " +"автоматично, він визначає, чи запущено SSSD на сервері IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:634 +msgid "" +"On an IPA server SSSD will lookup users and groups from trusted domains " +"directly while on a client it will ask an IPA server." +msgstr "" +"На сервері IPA SSSD шукатиме записи користувачів і груп із довірених доменів " +"безпосередньо, хоча на клієнті SSSD надсилатиме запит на сервер IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:639 +msgid "" +"NOTE: There are currently some assumptions that must be met when SSSD is " +"running on an IPA server." +msgstr "" +"Зауваження: у поточній версії має бути виконано декілька умов, якщо SSSD " +"працює на сервері IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:644 +msgid "" +"The <quote>ipa_server</quote> option must be configured to point to the IPA " +"server itself. This is already the default set by the IPA installer, so no " +"manual change is required." +msgstr "" +"Параметр <quote>ipa_server</quote> має бути налаштовано так, щоб він " +"вказував на сам сервер IPA. Це типово робить засіб встановлення IPA, тому " +"зміни вручну є зайвими." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:653 +msgid "" +"The <quote>full_name_format</quote> option must not be tweaked to only print " +"short names for users from trusted domains." +msgstr "" +"Не слід змінювати значення параметра <quote>full_name_format</quote> для " +"того, щоб лише виводити короткі імена користувачів з довірених доменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:668 +msgid "ipa_automount_location (string)" +msgstr "ipa_automount_location (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:671 +msgid "The automounter location this IPA client will be using" +msgstr "" +"Адреса автоматичного монтування, яку буде використовувати цей клієнт IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:674 +msgid "Default: The location named \"default\"" +msgstr "Типове значення: адреса з назвою \"default\"" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ipa.5.xml:682 +msgid "VIEWS AND OVERRIDES" +msgstr "ПЕРЕГЛЯДИ і ПЕРЕВИЗНАЧЕННЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:691 +msgid "ipa_view_class (string)" +msgstr "ipa_view_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:694 +msgid "Objectclass of the view container." +msgstr "Клас об’єктів для контейнерів перегляду." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:697 +msgid "Default: nsContainer" +msgstr "Типове значення: nsContainer" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:703 +msgid "ipa_view_name (string)" +msgstr "ipa_view_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:706 +msgid "Name of the attribute holding the name of the view." +msgstr "Назва атрибута, у якому зберігається назва перегляду." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:710 sssd-ldap-attributes.5.xml:496 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:830 sssd-ldap-attributes.5.xml:911 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1008 sssd-ldap-attributes.5.xml:1066 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1224 sssd-ldap-attributes.5.xml:1269 +msgid "Default: cn" +msgstr "Типове значення: cn" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:716 +msgid "ipa_override_object_class (string)" +msgstr "ipa_override_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:719 +msgid "Objectclass of the override objects." +msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:722 +msgid "Default: ipaOverrideAnchor" +msgstr "Типове значення: ipaOverrideAnchor" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:728 +msgid "ipa_anchor_uuid (string)" +msgstr "ipa_anchor_uuid (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:731 +msgid "" +"Name of the attribute containing the reference to the original object in a " +"remote domain." +msgstr "" +"Назва атрибута, у якому зберігається посилання на початковий об’єкт на " +"віддаленому домені." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:735 +msgid "Default: ipaAnchorUUID" +msgstr "Типове значення: ipaAnchorUUID" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:741 +msgid "ipa_user_override_object_class (string)" +msgstr "ipa_user_override_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:744 +msgid "" +"Name of the objectclass for user overrides. It is used to determine if the " +"found override object is related to a user or a group." +msgstr "" +"Назва класу об’єктів для перевизначень користувачів. Використовується для " +"визначення того, чи знайдений об’єкт перевизначення пов’язано з користувачем " +"або групою." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:749 +msgid "User overrides can contain attributes given by" +msgstr "Перевизначення користувачів можуть містити атрибути, задані" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:752 +msgid "ldap_user_name" +msgstr "ldap_user_name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:755 +msgid "ldap_user_uid_number" +msgstr "ldap_user_uid_number" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:758 +msgid "ldap_user_gid_number" +msgstr "ldap_user_gid_number" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:761 +msgid "ldap_user_gecos" +msgstr "ldap_user_gecos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:764 +msgid "ldap_user_home_directory" +msgstr "ldap_user_home_directory" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:767 +msgid "ldap_user_shell" +msgstr "ldap_user_shell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:770 +msgid "ldap_user_ssh_public_key" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:775 +msgid "Default: ipaUserOverride" +msgstr "Типове значення: ipaUserOverride" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:781 +msgid "ipa_group_override_object_class (string)" +msgstr "ipa_group_override_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:784 +msgid "" +"Name of the objectclass for group overrides. It is used to determine if the " +"found override object is related to a user or a group." +msgstr "" +"Назва класу об’єктів для перевизначень груп. Використовується для визначення " +"того, чи знайдений об’єкт перевизначення пов’язано з користувачем або групою." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:789 +msgid "Group overrides can contain attributes given by" +msgstr "Перевизначення груп можуть містити атрибути, задані" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:792 +msgid "ldap_group_name" +msgstr "ldap_group_name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:795 +msgid "ldap_group_gid_number" +msgstr "ldap_group_gid_number" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:800 +msgid "Default: ipaGroupOverride" +msgstr "Типове значення: ipaGroupOverride" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:684 +msgid "" +"SSSD can handle views and overrides which are offered by FreeIPA 4.1 and " +"later version. Since all paths and objectclasses are fixed on the server " +"side there is basically no need to configure anything. For completeness the " +"related options are listed here with their default values. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"SSSD може обробляти перегляди та перевизначення, які пропонуються FreeIPA " +"4.1 та новішими версіями. Оскільки усі шляхи і класи об’єктів зафіксовано на " +"боці сервера, в основному, немає потреби у додатковому налаштовуванні. Для " +"повноти, усі відповідні параметри наведено у списку разом з їхніми типовими " +"значеннями. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ipa.5.xml:812 +msgid "SUBDOMAINS PROVIDER" +msgstr "СЛУЖБА ПІДДОМЕНІВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:814 +msgid "" +"The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured " +"explicitly or implicitly." +msgstr "" +"Поведінка інструмента надання даних піддоменів IPA залежить від того, у який " +"спосіб його налаштовано: явний чи неявний." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:818 +msgid "" +"If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of " +"sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all " +"subdomain requests are sent to the IPA server if necessary." +msgstr "" +"Якщо у розділі домену sssd.conf буде знайдено запис параметра " +"«subdomains_provider = ipa», інструмент надання даних піддоменів IPA " +"налаштовано явно, отже всі запити піддоменів надсилатимуться серверу IPA, " +"якщо це потрібно." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:824 +msgid "" +"If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd." +"conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains " +"provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request " +"fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not " +"configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an " +"hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is " +"enabled again." +msgstr "" +"Якщо у розділі домену sssdconf не встановлено параметр " +"«subdomains_provider», але встановлено параметр «id_provider = ipa», " +"інструмент надання даних піддоменів IPA налаштовано неявним чином. У цьому " +"випадку спроба запиту щодо піддомену зазнає невдачі і вказуватиме на те, що " +"на сервері не передбачено піддоменів, тобто його не налаштовано на довіру, " +"отже інструмент надання даних піддоменів IPA вимкнено. Щойно мине година або " +"відкриється доступ до інструмента надання даних IPA, інструмент надання " +"даних піддоменів буде знову увімкнено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ipa.5.xml:835 +msgid "TRUSTED DOMAINS CONFIGURATION" +msgstr "НАЛАШТОВУВАННЯ ДОВІРЕНИХ ДОМЕНІВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ipa.5.xml:843 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n" +"ad_server = dc.ad.domain.com\n" +msgstr "" +"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n" +"ad_server = dc.ad.domain.com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:837 +msgid "" +"Some configuration options can also be set for a trusted domain. A trusted " +"domain configuration can be set using the trusted domain subsection as shown " +"in the example below. Alternatively, the <quote>subdomain_inherit</quote> " +"option can be used in the parent domain. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Крім того, деякі параметри налаштування може бути встановлено для довіреного " +"домену. Налаштування довіреного домену можна встановити за допомогою " +"підрозділу довіреного домену, як це показано у наведеному нижче прикладі. " +"Крім того, можна скористатися параметром <quote>subdomain_inherit</quote> у " +"батьківському домені. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:848 +msgid "" +"For more details, see the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою підручника щодо " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:855 +msgid "" +"Different configuration options are tunable for a trusted domain depending " +"on whether you are configuring SSSD on an IPA server or an IPA client." +msgstr "" +"Перелік параметрів налаштовування для довіреного домену залежить від того, " +"як ви налаштували SSSD на сервері IPA або клієнт IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ipa.5.xml:860 +msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA MASTERS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ, ЯКІ МОЖНА НАЛАШТУВАТИ НА ОСНОВНИХ СЕРВЕРАХ IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:862 +msgid "" +"The following options can be set in a subdomain section on an IPA master:" +msgstr "" +"У розділі піддомену на основному сервері IPA можна вказати такі параметри:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:866 sssd-ipa.5.xml:896 +msgid "ad_server" +msgstr "ad_server" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:869 +msgid "ad_backup_server" +msgstr "ad_backup_server" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:872 sssd-ipa.5.xml:899 +msgid "ad_site" +msgstr "ad_site" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:875 +msgid "ldap_search_base" +msgstr "ldap_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:878 +msgid "ldap_user_search_base" +msgstr "ldap_user_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:881 +msgid "ldap_group_search_base" +msgstr "ldap_group_search_base" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ipa.5.xml:890 +msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA CLIENTS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ, ЯКІ МОЖНА НАЛАШТУВАТИ НА КЛІЄНТАХ IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:892 +msgid "" +"The following options can be set in a subdomain section on an IPA client:" +msgstr "У розділі піддомену на клієнті IPA можна вказати такі параметри:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:904 +msgid "" +"Note that if both options are set, only <quote>ad_server</quote> is " +"evaluated." +msgstr "" +"Зауважте, що якщо встановлено обидва параметри, буде враховано лише " +"<quote>ad_server</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ipa.5.xml:908 +msgid "" +"Since any request for a user or a group identity from a trusted domain " +"triggered from an IPA client is resolved by the IPA server, the " +"<quote>ad_server</quote> and <quote>ad_site</quote> options only affect " +"which AD DC will the authentication be performed against. In particular, the " +"addresses resolved from these lists will be written to <quote>kdcinfo</" +"quote> files read by the Kerberos locator plugin. Please refer to the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more details on the " +"Kerberos locator plugin." +msgstr "" +"Оскільки будь-який запит щодо ідентифікації користувача або групи від " +"довіреного домену, який започатковано клієнтом IPA, обробляється сервером " +"IPA, параметри <quote>ad_server</quote> і <quote>ad_site</quote> впливають " +"лише на те, який з DC AD виконуватиме процедуру розпізнавання. Зокрема, " +"адреси, які визначено за цими списками, буде записано до файлів " +"<quote>kdcinfo</quote>, читання яких виконуватиметься додатком пошуку " +"Kerberos. Будь ласка, зверніться до сторінки підручника щодо <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про додаток пошуку Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ipa.5.xml:932 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." +"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " +"This examples shows only the ipa provider-specific options." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, " +"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. " +"У прикладі продемонстровано лише параметри доступу, специфічні для засобу " +"ipa." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ipa.5.xml:939 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/example.com]\n" +"id_provider = ipa\n" +"ipa_server = ipaserver.example.com\n" +"ipa_hostname = myhost.example.com\n" +msgstr "" +"[domain/example.com]\n" +"id_provider = ipa\n" +"ipa_server = ipaserver.example.com\n" +"ipa_hostname = myhost.example.com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16 +msgid "sssd-ad" +msgstr "sssd-ad" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ad.5.xml:17 +msgid "SSSD Active Directory provider" +msgstr "Модуль надання даних Active Directory SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the AD provider for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу керування доступом AD " +"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, " +"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:36 +msgid "" +"The AD provider is a back end used to connect to an Active Directory server. " +"This provider requires that the machine be joined to the AD domain and a " +"keytab is available. Back end communication occurs over a GSSAPI-encrypted " +"channel, SSL/TLS options should not be used with the AD provider and will be " +"superseded by Kerberos usage." +msgstr "" +"Засіб надання даних AD є модулем, який використовується для встановлення " +"з'єднання із сервером Active Directory. Для роботи цього засобу надання " +"даних потрібно, щоб комп'ютер було долучено до домену AD і щоб було " +"доступним сховище ключів. Обмін даними із модулем відбувається за допомогою " +"каналу із шифруванням GSSAPI. Із засобом надання даних AD не слід " +"використовувати параметри SSL/TLS, оскільки їх перекриває використання " +"Kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:44 +msgid "" +"The AD provider supports connecting to Active Directory 2008 R2 or later. " +"Earlier versions may work, but are unsupported." +msgstr "" +"У засобі надання даних AD передбачено підтримку встановлення з’єднання з " +"Active Directory 2008 R2 або пізнішою версією. Робота з попередніми версіями " +"можлива, але не підтримується." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:48 +msgid "" +"The AD provider can be used to get user information and authenticate users " +"from trusted domains. Currently only trusted domains in the same forest are " +"recognized. In addition servers from trusted domains are always auto-" +"discovered." +msgstr "" +"Засобом надання даних AD можна скористатися для отримання даних щодо " +"користувачів і розпізнавання користувачів за допомогою довірених доменів. У " +"поточній версії передбачено підтримку використання лише довірених доменів з " +"того самого лісу. Крім того автоматично визначаються сервери із довірених " +"доменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:54 +msgid "" +"The AD provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity " +"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with " +"optimizations for Active Directory environments. The AD provider accepts the " +"same options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some " +"exceptions. However, it is neither necessary nor recommended to set these " +"options." +msgstr "" +"Засіб надання даних AD уможливлює для SSSD використання засобу надання даних " +"профілів <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> та засобу надання даних " +"розпізнавання <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з оптимізацією для середовищ Active " +"Directory. Засіб надання даних AD приймає ті самі параметри, які " +"використовуються засобами надання даних sssd-ldap та sssd-krb5, із деякими " +"виключеннями. Втім, встановлювати ці параметри не обов'язково і не " +"рекомендовано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:69 +msgid "" +"The AD provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider " +"default options with some exceptions, the differences are listed in the " +"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section." +msgstr "" +"Засіб надання даних AD в основному копіює типові параметри традиційних " +"засобів надання даних ldap і krb5 із деякими виключенням. Відмінності " +"наведено у розділі <quote>ЗМІНЕНІ ТИПОВІ ПАРАМЕТРИ</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:74 +msgid "" +"The AD provider can also be used as an access, chpass, sudo and autofs " +"provider. No configuration of the access provider is required on the client " +"side." +msgstr "" +"Інструментом надання даних AD також можна скористатися для доступу, зміни " +"паролів запуску від імені користувача (sudo) та використання autofs. У " +"налаштовуванні керування доступом на боці клієнта немає потреби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:79 +msgid "" +"If <quote>auth_provider=ad</quote> or <quote>access_provider=ad</quote> is " +"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ad</" +"quote>." +msgstr "" +"Якщо у sssdconf вказано <quote>auth_provider=ad</quote> або " +"<quote>access_provider=ad</quote>, для id_provider також має бути вказано " +"<quote>ad</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:91 +#, no-wrap +msgid "" +"ldap_id_mapping = False\n" +" " +msgstr "" +"ldap_id_mapping = False\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:85 +msgid "" +"By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID " +"parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID " +"MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead " +"rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If POSIX attributes should " +"be used, it is recommended for performance reasons that the attributes are " +"also replicated to the Global Catalog. If POSIX attributes are replicated, " +"SSSD will attempt to locate the domain of a requested numerical ID with the " +"help of the Global Catalog and only search that domain. In contrast, if " +"POSIX attributes are not replicated to the Global Catalog, SSSD must search " +"all the domains in the forest sequentially. Please note that the " +"<quote>cache_first</quote> option might be also helpful in speeding up " +"domainless searches. Note that if only a subset of POSIX attributes is " +"present in the Global Catalog, the non-replicated attributes are currently " +"not read from the LDAP port." +msgstr "" +"Типово, модуль надання даних AD виконуватиме прив’язку до значень UID та GID " +"з параметра objectSID у Active Directory. Докладніший опис наведено у " +"розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ ІДЕНТИФІКАТОРІВ». Якщо вам потрібно " +"вимкнути встановлення відповідності ідентифікаторів і покладатися на " +"атрибути POSIX, визначені у Active Directory, вам слід встановити " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Якщо має бути використано " +"атрибути POSIX, рекомендуємо з міркувань швидкодії виконувати також " +"реплікацію атрибутів до загального каталогу. Якщо виконується реплікація " +"атрибутів POSIX, SSSD намагатиметься знайти домен числового ідентифікатора " +"із запиту за допомогою загального каталогу і шукатиме лише цей домен. І " +"навпаки, якщо реплікація атрибутів POSIX до загального каталогу не " +"відбувається, SSSD доводиться шукати на усіх доменах у лісі послідовно. Будь " +"ласка, зауважте, що для пришвидшення пошуку без доменів також може бути " +"корисним використання параметра <quote>cache_first</quote>. Зауважте, що " +"якщо у загальному каталозі є лише підмножина атрибутів POSIX, у поточній " +"версії невідтворювані атрибути з порту LDAP не читатимуться." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:108 +msgid "" +"Users, groups and other entities served by SSSD are always treated as case-" +"insensitive in the AD provider for compatibility with Active Directory's " +"LDAP implementation." +msgstr "" +"Дані щодо користувачів, груп та інших записів, які обслуговуються SSSD, у " +"модулі надання даних AD завжди обробляються із врахуванням регістру символів " +"для забезпечення сумісності з реалізацією Active Directory у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:113 +msgid "" +"SSSD only resolves Active Directory Security Groups. For more information " +"about AD group types see: <ulink url=\"https://docs.microsoft.com/en-us/" +"windows-server/identity/ad-ds/manage/understand-security-groups\"> Active " +"Directory security groups</ulink>" +msgstr "" +"SSSD може встановлювати відповідність лише груп захисту Active Directory. " +"Щоб дізнатися більше про типи груп AD, ознайомтеся із <ulink url=\"https://" +"docs.microsoft.com/en-us/windows-server/identity/ad-ds/manage/understand-" +"security-groups\"> підручником з груп захисту Active Directory</ulink>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:120 +msgid "" +"SSSD filters out Domain Local groups from remote domains in the AD forest. " +"By default they are filtered out e.g. when following a nested group " +"hierarchy in remote domains because they are not valid in the local domain. " +"This is done to be in agreement with Active Directory's group-membership " +"assignment which can be seen in the PAC of the Kerberos ticket of a user " +"issued by Active Directory." +msgstr "" +"SSSD відфільтровуватиме локальні для домену групи від віддалених доменів у " +"лісі AD. Типово, групи буде відфільтровано, наприклад при слідуванні за " +"вкладеною ієрархією груп у віддалених доменах, оскільки вони не є чинними у " +"локальних доменах. Так зроблено для забезпечення узгодженості з призначенням " +"груп і участі у них Active Directory, яку можна переглянути у PAC квитка " +"Kerberos користувача, який видано Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:138 +msgid "ad_domain (string)" +msgstr "ad_domain (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:141 +msgid "" +"Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not " +"provided, the configuration domain name is used." +msgstr "" +"Визначає назву домену Active Directory. Є необов’язковим. Якщо не вказано, " +"буде використано назву домену з налаштувань." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:146 +msgid "" +"For proper operation, this option should be specified as the lower-case " +"version of the long version of the Active Directory domain." +msgstr "" +"Для забезпечення належної роботи цей параметр слід вказати у форматі запису " +"малими літерами повної версії назви домену Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:151 +msgid "" +"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is " +"autodetected by the SSSD." +msgstr "" +"Скорочена назва домену (також відома як назва NetBIOS або проста назва) " +"автоматично визначається засобами SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:158 +msgid "ad_enabled_domains (string)" +msgstr "ad_enabled_domains (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:161 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, " +#| "SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, " +#| "all domains from the AD forest will be available." +msgid "" +"A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, " +"SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, all " +"discovered domains from the AD forest will be available." +msgstr "" +"Список дозволених доменів Active Directory, відокремлених комами. Якщо " +"вказано, SSSD ігноруватиме будь-які домени, яких немає у списку цього " +"параметра. Якщо значення параметра не встановлено, доступними будуть усі " +"домени з лісу AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:168 +msgid "" +"During the discovery of the domains SSSD will filter out some domains where " +"flags or attributes indicate that they do not belong to the local forest or " +"are not trusted. If ad_enabled_domains is set, SSSD will try to enable all " +"listed domains." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:179 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n" +" " +msgstr "" +"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:175 +msgid "" +"For proper operation, this option must be specified in all lower-case and as " +"the fully qualified domain name of the Active Directory domain. For example: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Для належного функціонування значення цього параметра має бути вказано " +"малими літерами у форматі повної назви домену Active Directory. Приклад: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:183 +msgid "" +"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) will be " +"autodetected by SSSD." +msgstr "" +"Скорочена назва домену (також відома як назва NetBIOS або проста назва) " +"автоматично визначається засобами SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:193 +msgid "ad_server, ad_backup_server (string)" +msgstr "ad_server, ad_backup_server (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:196 +msgid "" +"The comma-separated list of hostnames of the AD servers to which SSSD should " +"connect in order of preference. For more information on failover and server " +"redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section." +msgstr "" +"Список назв тих вузлів серверів AD, відокремлених комами, з якими SSSD має " +"встановлювати з'єднання у порядку пріоритетності. Щоб дізнатися більше про " +"резервне використання серверів, ознайомтеся із розділом <quote>РЕЗЕРВ</" +"quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:203 +msgid "" +"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on " +"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Цей список є необов’язковим, якщо увімкнено автоматичне виявлення служб. " +"Докладніші відомості щодо автоматичного виявлення служб наведено у розділі " +"«ПОШУК СЛУЖБ»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:208 +msgid "" +"Note: Trusted domains will always auto-discover servers even if the primary " +"server is explicitly defined in the ad_server option." +msgstr "" +"Зауваження: довірені домени завжди автоматично визначають сервери, навіть " +"якщо основний сервер явним чином визначено у параметрі ad_server." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:216 +msgid "ad_hostname (string)" +msgstr "ad_hostname (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:219 +msgid "" +"Optional. On machines where the hostname(5) does not reflect the fully " +"qualified name, sssd will try to expand the short name. If it is not " +"possible or the short name should be really used instead, set this parameter " +"explicitly." +msgstr "" +"Є необов'язковим. У системах, де hostname(5) не видає повноцінної назви, " +"sssd намагається розгорнути скорчену назву. Якщо це не вдасться зробити або " +"слід насправді використовувати скорочену назву, встановіть значення " +"параметра явним чином." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:226 +msgid "" +"This field is used to determine the host principal in use in the keytab and " +"to perform dynamic DNS updates. It must match the hostname for which the " +"keytab was issued." +msgstr "" +"Це поле використовується для визначення використаного реєстраційного запису " +"вузла у таблиці ключів та виконання динамічних оновлень DNS. Його вміст має " +"збігатися із назвою вузла, для якого випущено таблицю ключів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:235 +msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)" +msgstr "ad_enable_dns_sites (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:242 +msgid "" +"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " +"of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to discover the " +"Active Directory server to connect to using the Active Directory Site " +"Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found. The " +"DNS SRV configuration, including the discovery domain, is used during site " +"discovery as well." +msgstr "" +"Якщо вказано значення true і увімкнено визначення служб (див. розділ щодо " +"пошуку служб у нижній частині сторінки підручника (man)), SSSD спочатку " +"спробує визначити сервер Active Directory для встановлення з’єднання на " +"основі використання визначення сайтів Active Directory і повертається до " +"визначення за записами SRV DNS, якщо сайт AD не буде знайдено. Налаштування " +"SRV DNS, зокрема домен пошуку, використовуються також під час визначення " +"сайтів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:258 +msgid "ad_access_filter (string)" +msgstr "ad_access_filter (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:261 +msgid "" +"This option specifies LDAP access control filter that the user must match in " +"order to be allowed access. Please note that the <quote>access_provider</" +"quote> option must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this " +"option to have an effect." +msgstr "" +"Цей параметр визначає фільтр керування доступом LDAP, якому має відповідати " +"запис користувача для того, щоб йому було надано доступ. Будь ласка, " +"зауважте, що слід явним чином встановити для параметра «access_provider» " +"значення «ad», щоб цей параметр почав діяти." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:269 +msgid "" +"The option also supports specifying different filters per domain or forest. " +"This extended filter would consist of: <quote>KEYWORD:NAME:FILTER</quote>. " +"The keyword can be either <quote>DOM</quote>, <quote>FOREST</quote> or " +"missing." +msgstr "" +"У параметрі також передбачено підтримку визначення різних фільтрів для " +"окремих доменів або дерев. Цей розширений фільтр повинен мати такий формат: " +"«КЛЮЧОВЕ СЛОВО:НАЗВА:ФІЛЬТР». Набір підтримуваних ключових слів: «DOM», " +"«FOREST» або ключове слово слід пропустити." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:277 +msgid "" +"If the keyword equals to <quote>DOM</quote> or is missing, then <quote>NAME</" +"quote> specifies the domain or subdomain the filter applies to. If the " +"keyword equals to <quote>FOREST</quote>, then the filter equals to all " +"domains from the forest specified by <quote>NAME</quote>." +msgstr "" +"Якщо вказано ключове слово «DOM» або ключового слова не вказано, «НАЗВА» " +"визначає домен або піддомен, до якого застосовується фільтрування. Якщо " +"ключовим словом є «FOREST», фільтр застосовується до усіх доменів з лісу, " +"вказаного значенням «НАЗВА»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:285 +msgid "" +"Multiple filters can be separated with the <quote>?</quote> character, " +"similarly to how search bases work." +msgstr "" +"Декілька фільтрів можна відокремити символом «?», подібно до способу " +"визначення фільтрів у базах для пошуку." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:290 +msgid "" +"Nested group membership must be searched for using a special OID " +"<quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote> in addition to the full DOM:domain." +"example.org: syntax to ensure the parser does not attempt to interpret the " +"colon characters associated with the OID. If you do not use this OID then " +"nested group membership will not be resolved. See usage example below and " +"refer here for further information about the OID: <ulink url=\"https://msdn." +"microsoft.com/en-us/library/cc223367.aspx\"> [MS-ADTS] section LDAP " +"extensions</ulink>" +msgstr "" +"Визначення участі у вкладених групах має відбуватися із використанням " +"спеціалізованого OID <quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote>, окрім повних " +"синтаксичних конструкцій DOM:domain.example.org:, щоб засіб обробки не " +"намагався інтерпретувати символи двокрапки, пов'язані з OID. Якщо ви не " +"використовуєте цей OID, вкладена участь у групах не визначатиметься. " +"Ознайомтеся із прикладом використання, який наведено нижче, і цим " +"посиланням, щоб дізнатися більше про OID: <ulink url=\"https://msdn." +"microsoft.com/en-us/library/cc223367.aspx\">[MS-ADTS] Правила встановлення " +"відповідності у LDAP</ulink>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:303 +msgid "" +"The most specific match is always used. For example, if the option specified " +"filter for a domain the user is a member of and a global filter, the per-" +"domain filter would be applied. If there are more matches with the same " +"specification, the first one is used." +msgstr "" +"Завжди використовується відповідник з найвищим рівнем відповідності. " +"Наприклад, якщо визначено фільтрування для домену, учасником якого є " +"користувач, і загальне фільтрування, буде використано фільтрування для " +"окремого домену. Якщо буде виявлено декілька відповідників з однаковою " +"специфікацією, використовуватиметься лише перший з них." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:314 +#, no-wrap +msgid "" +"# apply filter on domain called dom1 only:\n" +"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n" +"\n" +"# apply filter on domain called dom2 only:\n" +"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n" +"\n" +"# apply filter on forest called EXAMPLE.COM only:\n" +"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +"\n" +"# apply filter for a member of a nested group in dom1:\n" +"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +" " +msgstr "" +"# застосувати фільтрування лише для домену з назвою dom1:\n" +"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n" +"\n" +"# застосувати фільтрування лише для домену з назвою dom2:\n" +"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n" +"\n" +"# застосувати фільтрування лише для лісу з назвою EXAMPLE.COM:\n" +"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +"\n" +"# застосувати фільтрування до учасника вкладеної групи у dom1:\n" +"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:333 +msgid "ad_site (string)" +msgstr "ad_site (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:336 +msgid "" +"Specify AD site to which client should try to connect. If this option is " +"not provided, the AD site will be auto-discovered." +msgstr "" +"Визначає сайт AD, з яким має встановлювати з’єднання клієнт. Якщо не буде " +"вказано, виконуватиметься спроба автоматичного визначення сайта AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:347 +msgid "ad_enable_gc (boolean)" +msgstr "ad_enable_gc (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:350 +msgid "" +"By default, the SSSD connects to the Global Catalog first to retrieve users " +"from trusted domains and uses the LDAP port to retrieve group memberships or " +"as a fallback. Disabling this option makes the SSSD only connect to the LDAP " +"port of the current AD server." +msgstr "" +"Типово, SSSD для отримання даних користувачів з надійних (довірених) доменів " +"спочатку встановлює з’єднання із загальним каталогом (Global Catalog). Якщо " +"ж отримати дані не вдасться, система використовує порт LDAP для отримання " +"даних щодо участі у групах. Вимикання цього параметра призведе до того, що " +"SSSD встановлюватиме зв’язок лише з портом LDAP поточного сервера AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:358 +msgid "" +"Please note that disabling Global Catalog support does not disable " +"retrieving users from trusted domains. The SSSD would connect to the LDAP " +"port of trusted domains instead. However, Global Catalog must be used in " +"order to resolve cross-domain group memberships." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що вимикання підтримки загального каталогу (Global " +"Catalog) не призведе до вимикання спроб отримати дані користувачів з " +"надійних (довірених) доменів. Просто SSSD намагатиметься отримати ці ж дані " +"за допомогою порту LDAP надійних доменів. Втім, загальним каталогом (Global " +"Catalog) доведеться скористатися для визначення зв’язків даних щодо участі у " +"групах для різних доменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:372 +msgid "ad_gpo_access_control (string)" +msgstr "ad_gpo_access_control (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:375 +msgid "" +"This option specifies the operation mode for GPO-based access control " +"functionality: whether it operates in disabled mode, enforcing mode, or " +"permissive mode. Please note that the <quote>access_provider</quote> option " +"must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this option to have " +"an effect." +msgstr "" +"Цей параметр визначає режим роботи для функціональних можливостей керування " +"доступом на основі GPO: працюватиме система у вимкненому режимі, режимі " +"примушення чи дозвільному режимі. Будь ласка, зауважте, що для того, щоб цей " +"параметр запрацював, слід явним чином встановити для параметра " +"«access_provider» значення «ad»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:384 +msgid "" +"GPO-based access control functionality uses GPO policy settings to determine " +"whether or not a particular user is allowed to logon to the host. For more " +"information on the supported policy settings please refer to the " +"<quote>ad_gpo_map</quote> options." +msgstr "" +"Функціональні можливості з керування доступом на основі GPO використовують " +"параметри правил GPO для визначення того, може чи не може той чи інший " +"користувач увійти до системи вузла мережі. Якщо вам потрібна докладніша " +"інформація щодо підтримуваних параметрів правил, зверніться до параметрів " +"<quote>ad_gpo_map</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:392 +msgid "" +"Please note that current version of SSSD does not support Active Directory's " +"built-in groups. Built-in groups (such as Administrators with SID " +"S-1-5-32-544) in GPO access control rules will be ignored by SSSD. See " +"upstream issue tracker https://github.com/SSSD/sssd/issues/5063 ." +msgstr "" +"Будь ласка, зверніть увагу на те, що у поточній версії SSSD не передбачено " +"підтримки вбудованих груп Active Directory Вбудовані групи до правил " +"керування доступом на основі GPO (зокрема Administrators із SID " +"S-1-5-32-544) SSSD просто ігноруватиме. Див. запис системи стеження за " +"вадами https://pagure.io/SSSD/sssd/issue/5063 ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:401 +msgid "" +"Before performing access control SSSD applies group policy security " +"filtering on the GPOs. For every single user login, the applicability of the " +"GPOs that are linked to the host is checked. In order for a GPO to apply to " +"a user, the user or at least one of the groups to which it belongs must have " +"following permissions on the GPO:" +msgstr "" +"Перед виконанням керування доступом SSSD застосовує захисне фільтрування на " +"основі правил груп до списку GPO. Для кожного входу користувача до системи " +"програма перевіряє застосовність GPO, які пов'язано із відповідним вузлом. " +"Щоб GPO можна було застосувати до користувача, користувач або принаймні одна " +"з груп, до яких він належить, повинен мати такі права доступу до GPO:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:411 +msgid "" +"Read: The user or one of its groups must have read access to the properties " +"of the GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)" +msgstr "" +"Read: користувач або одна з його груп повинна мати доступ до читання " +"властивостей GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:418 +msgid "" +"Apply Group Policy: The user or at least one of its groups must be allowed " +"to apply the GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)." +msgstr "" +"Apply Group Policy: користувач або принаймні одна з його груп повинна мати " +"доступ до застосування GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:426 +msgid "" +"By default, the Authenticated Users group is present on a GPO and this group " +"has both Read and Apply Group Policy access rights. Since authentication of " +"a user must have been completed successfully before GPO security filtering " +"and access control are started, the Authenticated Users group permissions on " +"the GPO always apply also to the user." +msgstr "" +"Типово, у GPO є група Authenticated Users, для якої встановлено одразу права " +"доступу Read та Apply Group Policy. Оскільки розпізнавання користувача має " +"бути успішно завершено до захисного фільтрування GPO і запуску керування " +"доступом, до облікового запису користувача завжди застосовуються права " +"доступу групи Authenticated Users щодо GPO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:435 +msgid "" +"NOTE: If the operation mode is set to enforcing, it is possible that users " +"that were previously allowed logon access will now be denied logon access " +"(as dictated by the GPO policy settings). In order to facilitate a smooth " +"transition for administrators, a permissive mode is available that will not " +"enforce the access control rules, but will evaluate them and will output a " +"syslog message if access would have been denied. By examining the logs, " +"administrators can then make the necessary changes before setting the mode " +"to enforcing. For logging GPO-based access control debug level 'trace " +"functions' is required (see <citerefentry> <refentrytitle>sssctl</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page)." +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: якщо встановлено режим роботи «примусовий» (enforcing), можлива " +"ситуація, коли користувачі, які раніше мали доступ до входу, позбудуться " +"такого доступу (через використання параметрів правил GPO). З метою полегшити " +"перехід на нову систему для адміністраторів передбачено дозвільний режим " +"доступу (permissive), за якого правила керування доступом не " +"встановлюватимуться у примусовому порядку. Програма лише перевірятиме " +"відповідність цим правилам і виводитиме до системного журналу повідомлення, " +"якщо доступ було надано усупереч цим правилам. Вивчення журналу надасть " +"змогу адміністраторам внести відповідні зміни до встановлення примусового " +"режиму (enforcing). Для запису до журналу даних керування доступом на основі " +"GPO потрібен рівень діагностики «trace functions» (див. сторінку підручника " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssctl</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:454 +msgid "There are three supported values for this option:" +msgstr "У цього параметра є три підтримуваних значення:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:458 +msgid "" +"disabled: GPO-based access control rules are neither evaluated nor enforced." +msgstr "" +"disabled: правила керування доступом, засновані на GPO, не обробляються і не " +"використовуються примусово." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:464 +msgid "enforcing: GPO-based access control rules are evaluated and enforced." +msgstr "" +"enforcing: правила керування доступом, засновані на GPO, обробляються і " +"використовуються примусово." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:470 +msgid "" +"permissive: GPO-based access control rules are evaluated, but not enforced. " +"Instead, a syslog message will be emitted indicating that the user would " +"have been denied access if this option's value were set to enforcing." +msgstr "" +"permissive: виконати перевірку відповідності правилам керування доступом на " +"основі GPO, але не наполягати на їхньому виконанні. Якщо правила не " +"виконуються, вивести до системного журналу повідомлення про те, що " +"користувачеві було б заборонено доступ, якби використовувався режим " +"enforcing." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:481 +msgid "Default: permissive" +msgstr "Типове значення: permissive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:484 +msgid "Default: enforcing" +msgstr "Типове значення: enforcing" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:490 +msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:493 +msgid "" +"Normally when no applicable GPOs are found the users are allowed access. " +"When this option is set to True users will be allowed access only when " +"explicitly allowed by a GPO rule. Otherwise users will be denied access. " +"This can be used to harden security but be careful when using this option " +"because it can deny access even to users in the built-in Administrators " +"group if no GPO rules apply to them." +msgstr "" +"Зазвичай, якщо не буде знайдено відповідних GPO, користувачам буде надано " +"доступ. Якщо для цього параметра встановлено значення True, доступ " +"користувачам надаватиметься, лише якщо його явним чином дозволено правилом " +"GPO. Якщо ж такого дозвільного правила не буде виявлено, доступ буде " +"заборонено. Цим можна скористатися для підвищення рівня захисту, але слід " +"бути обережним із використанням цього параметра, оскільки за його допомогою " +"можна заборонити доступ навіть користувачам у вбудованій групі " +"Administrators, якщо немає правил GPO, якими надається такий доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:509 +msgid "" +"The following 2 tables should illustrate when a user is allowed or rejected " +"based on the allow and deny login rights defined on the server-side and the " +"setting of ad_gpo_implicit_deny." +msgstr "" +"У наведених нижче двох таблицях проілюстровано ситуації, у яких " +"користувачеві буде дозволено або відмовлено у доступі на основі прав дозволу " +"або заборони входу, які визначено на боці сервера, і встановленого значення " +"ad_gpo_implicit_deny." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:521 +msgid "ad_gpo_implicit_deny = False (default)" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny = False (типове значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548 +msgid "allow-rules" +msgstr "allow-rules" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548 +msgid "deny-rules" +msgstr "deny-rules" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:523 sssd-ad.5.xml:549 +msgid "results" +msgstr "результати" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:526 sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:552 +#: sssd-ad.5.xml:555 sssd-ad.5.xml:558 +msgid "missing" +msgstr "missing" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:527 +msgid "all users are allowed" +msgstr "дозволені усі користувачі" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:535 sssd-ad.5.xml:555 +#: sssd-ad.5.xml:558 sssd-ad.5.xml:561 +msgid "present" +msgstr "present" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:530 +msgid "only users not in deny-rules are allowed" +msgstr "дозволені лише користувачі, яких немає у deny-rules" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:533 sssd-ad.5.xml:559 +msgid "only users in allow-rules are allowed" +msgstr "дозволені лише користувачі, які є у allow-rules" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:536 sssd-ad.5.xml:562 +msgid "only users in allow-rules and not in deny-rules are allowed" +msgstr "" +"дозволені лише користувачі, які є в allow-rules і яких немає у deny-rules" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: sssd-ad.5.xml:547 +msgid "ad_gpo_implicit_deny = True" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny = True" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: sssd-ad.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:556 +msgid "no users are allowed" +msgstr "заборонено усіх користувачів" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:569 +msgid "ad_gpo_ignore_unreadable (boolean)" +msgstr "ad_gpo_ignore_unreadable (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:572 +msgid "" +"Normally when some group policy containers (AD object) of applicable group " +"policy objects are not readable by SSSD then users are denied access. This " +"option allows to ignore group policy containers and with them associated " +"policies if their attributes in group policy containers are not readable for " +"SSSD." +msgstr "" +"Зазвичай, якщо певні контейнери правил групи (об'єкта AD) відповідних " +"об'єктів правил груп є непридатним до читання з SSSD, доступ користувачам " +"буде заборонено. За допомогою цього параметра можна проігнорувати контейнери " +"правил груп та пов'язані із ними правила, якщо їхні атрибути у контейнерах " +"правил груп є непридатним до читання з SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:589 +msgid "ad_gpo_cache_timeout (integer)" +msgstr "ad_gpo_cache_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:592 +msgid "" +"The amount of time between lookups of GPO policy files against the AD " +"server. This will reduce the latency and load on the AD server if there are " +"many access-control requests made in a short period." +msgstr "" +"Проміжок часу між послідовними пошуками файлів правил GPO щодо сервера AD. " +"Зміна може зменшити час затримки та навантаження на сервер AD, якщо протягом " +"короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:605 +msgid "ad_gpo_map_interactive (string)" +msgstr "ad_gpo_map_interactive (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:608 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the InteractiveLogonRight and " +"DenyInteractiveLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated " +"for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the " +"deny interactive logon setting for the user or one of its groups, the user " +"is denied local access. If none of the evaluated GPOs has an interactive " +"logon right defined, the user is granted local access. If at least one " +"evaluated GPO contains interactive logon right settings, the user is granted " +"local access only, if it or at least one of its groups is part of the policy " +"settings." +msgstr "" +"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких оцінки для керування " +"доступом на основі GPO виконуються на основі параметрів правил " +"InteractiveLogonRight і DenyInteractiveLogonRight. Виконуватиметься оцінка " +"лише тих GPO, до яких користувач має права доступу Read і Apply Group Policy " +"(див. параметр <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Якщо у якомусь із " +"оброблених GPO міститься параметр заборони інтерактивного входу до системи " +"для користувача або однієї з його груп, користувачеві буде заборонено " +"локальний доступ. Якщо для жодного із оброблених GPO немає визначеного права " +"на інтерактивний вхід до системи, користувачеві буде надано локальний " +"доступ. Якщо хоча б одному зі оброблених GPO містяться параметри прав на " +"інтерактивний вхід до системи, користувачеві буде надано лише локальний " +"доступ, якщо він або принаймні одна з його груп є частиною параметрів " +"правила." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:626 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on locally\" and \"Deny log on locally\"." +msgstr "" +"Зауваження: у редакторі керування правилами для груп це значення має назву " +"«Дозволити локальний вхід» («Allow log on locally») та «Заборонити локальний " +"вхід» («Deny log on locally»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:640 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:631 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>login</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою " +"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з " +"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб " +"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «login») з " +"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід " +"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:663 +msgid "gdm-fingerprint" +msgstr "gdm-fingerprint" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:683 +msgid "lightdm" +msgstr "lightdm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:688 +msgid "lxdm" +msgstr "lxdm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:693 +msgid "sddm" +msgstr "sddm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:698 +msgid "unity" +msgstr "unity" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:703 +msgid "xdm" +msgstr "xdm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:712 +msgid "ad_gpo_map_remote_interactive (string)" +msgstr "ad_gpo_map_remote_interactive (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:715 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the RemoteInteractiveLogonRight and " +"DenyRemoteInteractiveLogonRight policy settings. Only those GPOs are " +"evaluated for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see " +"option <quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains " +"the deny remote logon setting for the user or one of its groups, the user is " +"denied remote interactive access. If none of the evaluated GPOs has a " +"remote interactive logon right defined, the user is granted remote access. " +"If at least one evaluated GPO contains remote interactive logon right " +"settings, the user is granted remote access only, if it or at least one of " +"its groups is part of the policy settings." +msgstr "" +"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких оцінки для керування " +"доступом на основі GPO виконуються на основі параметрів правил " +"RemoteInteractiveLogonRight і DenyRemoteInteractiveLogonRight. " +"Виконуватиметься оцінка лише тих GPO, до яких користувач має права доступу " +"Read і Apply Group Policy (див. параметр <quote>ad_gpo_access_control</" +"quote>). Якщо у якомусь із оброблених GPO міститься параметр заборони " +"віддаленого входу до системи для користувача або однієї з його груп, " +"користувачеві буде заборонено віддалений інтерактивний доступ. Якщо для " +"жодного із оброблених GPO немає визначеного права на віддалений вхід до " +"системи, користувачеві буде надано віддалений доступ. Якщо хоча б одному зі " +"оброблених GPO містяться параметри прав на віддалений вхід до системи, " +"користувачеві буде надано лише віддалений доступ, якщо він або принаймні " +"одна з його груп є частиною параметрів правила." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:734 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on through Remote Desktop Services\" and \"Deny log on through Remote " +"Desktop Services\"." +msgstr "" +"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення " +"називається «Дозволити вхід за допомогою служб віддаленої стільниці» («Allow " +"log on through Remote Desktop Services») та «Заборонити вхід за допомогою " +"служб віддаленої стільниці» («Deny log on through Remote Desktop Services»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:749 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:740 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>sshd</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою " +"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з " +"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб " +"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «sshd») з " +"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід " +"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:757 +msgid "sshd" +msgstr "sshd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:762 +msgid "cockpit" +msgstr "cockpit" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:771 +msgid "ad_gpo_map_network (string)" +msgstr "ad_gpo_map_network (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:774 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the NetworkLogonRight and " +"DenyNetworkLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated for " +"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the " +"deny network logon setting for the user or one of its groups, the user is " +"denied network logon access. If none of the evaluated GPOs has a network " +"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one " +"evaluated GPO contains network logon right settings, the user is granted " +"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy " +"settings." +msgstr "" +"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких оцінки для керування " +"доступом на основі GPO виконуються на основі параметрів правил " +"NetworkLogonRight і DenyNetworkLogonRight. Виконуватиметься оцінка лише тих " +"GPO, до яких користувач має права доступу Read і Apply Group Policy (див. " +"параметр <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Якщо у якомусь із оброблених " +"GPO міститься параметр заборони входу до системи за допомогою мережі для " +"користувача або однієї з його груп, користувачеві буде заборонено локальний " +"доступ. Якщо для жодного із оброблених GPO немає визначеного права на вхід " +"до системи за допомогою мережі, користувачеві буде надано доступ до входу. " +"Якщо хоча б одному зі оброблених GPO містяться параметри прав на вхід до " +"системи за допомогою мережі, користувачеві буде надано лише доступ до входу " +"до системи, якщо він або принаймні одна з його груп є частиною параметрів " +"правила." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:792 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Access " +"this computer from the network\" and \"Deny access to this computer from the " +"network\"." +msgstr "" +"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення " +"називається «Відкрити доступ до цього комп’ютера із мережі» («Access this " +"computer from the network») і «Заборонити доступ до цього комп’ютера із " +"мережі» (Deny access to this computer from the network»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:807 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:798 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>ftp</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою " +"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з " +"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб " +"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «ftp») з " +"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід " +"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:815 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:820 +msgid "samba" +msgstr "samba" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:829 +msgid "ad_gpo_map_batch (string)" +msgstr "ad_gpo_map_batch (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:832 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the BatchLogonRight and DenyBatchLogonRight " +"policy settings. Only those GPOs are evaluated for which the user has Read " +"and Apply Group Policy permission (see option <quote>ad_gpo_access_control</" +"quote>). If an evaluated GPO contains the deny batch logon setting for the " +"user or one of its groups, the user is denied batch logon access. If none " +"of the evaluated GPOs has a batch logon right defined, the user is granted " +"logon access. If at least one evaluated GPO contains batch logon right " +"settings, the user is granted logon access only, if it or at least one of " +"its groups is part of the policy settings." +msgstr "" +"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких оцінки для керування " +"доступом на основі GPO виконуються на основі параметрів правил " +"BatchLogonRight і DenyBatchLogonRight. Виконуватиметься оцінка лише тих GPO, " +"до яких користувач має права доступу Read і Apply Group Policy (див. " +"параметр <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Якщо у якомусь із оброблених " +"GPO міститься параметр заборони пакетного входу до системи для користувача " +"або однієї з його груп, користувачеві буде заборонено доступ до пакетного " +"входу до системи. Якщо для жодного із оброблених GPO немає визначеного права " +"на пакетний вхід до системи, користувачеві буде надано доступ до входу до " +"системи. Якщо хоча б одному зі оброблених GPO містяться параметри прав на " +"пакетний вхід до системи, користувачеві буде надано лише доступ до входу до " +"системи, якщо він або принаймні одна з його груп є частиною параметрів " +"правила." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:850 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on as a batch job\" and \"Deny log on as a batch job\"." +msgstr "" +"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення " +"називається «Дозволити вхід як пакетне завдання» («Allow log on as a batch " +"job») і «Заборонити вхід як пакетне завдання» («Deny log on as a batch job»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:864 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:855 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " +"<quote>crond</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою " +"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з " +"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб " +"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «crond») з " +"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід " +"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:867 +msgid "" +"Note: Cron service name may differ depending on Linux distribution used." +msgstr "" +"Зауваження: назва служби cron у різних дистрибутивах Linux може бути різною." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:873 +msgid "crond" +msgstr "crond" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:882 +msgid "ad_gpo_map_service (string)" +msgstr "ad_gpo_map_service (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:885 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " +"control is evaluated based on the ServiceLogonRight and " +"DenyServiceLogonRight policy settings. Only those GPOs are evaluated for " +"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option " +"<quote>ad_gpo_access_control</quote>). If an evaluated GPO contains the " +"deny service logon setting for the user or one of its groups, the user is " +"denied service logon access. If none of the evaluated GPOs has a service " +"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one " +"evaluated GPO contains service logon right settings, the user is granted " +"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy " +"settings." +msgstr "" +"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких оцінки для керування " +"доступом на основі GPO виконуються на основі параметрів правил " +"ServiceLogonRight і DenyServiceLogonRight. Виконуватиметься оцінка лише тих " +"GPO, до яких користувач має права доступу Read і Apply Group Policy (див. " +"параметр <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Якщо у якомусь із оброблених " +"GPO міститься параметр заборони входу до системи за допомогою служб для " +"користувача або однієї з його груп, користувачеві буде заборонено вхід до " +"системи за допомогою служб. Якщо для жодного із оброблених GPO немає " +"визначеного права на вхід до системи за допомогою служб, користувачеві буде " +"надано доступ до входу до системи. Якщо хоча б одному зі оброблених GPO " +"містяться параметри прав на вхід до системи за допомогою служб, " +"користувачеві буде надано лише доступ до входу до системи, якщо він або " +"принаймні одна з його груп є частиною параметрів правила." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:903 +msgid "" +"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " +"log on as a service\" and \"Deny log on as a service\"." +msgstr "" +"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення " +"називається «Дозволити вхід як службу» («Allow log on as a service») і " +"«Заборонити вхід як службу» («Deny log on as a service»)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:916 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:908 sssd-ad.5.xml:983 +msgid "" +"It is possible to add a PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote>. Since the default set is empty, it is not " +"possible to remove a PAM service name from the default set. For example, in " +"order to add a custom pam service name (e.g. <quote>my_pam_service</quote>), " +"you would use the following configuration: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою " +"конструкції «+назва_служби». Оскільки типовий набір є порожнім, назви служби " +"з типового набору назв служб PAM вилучити неможливо. Наприклад, щоб додати " +"нетипову назву служби PAM (наприклад, «my_pam_service»), вам слід " +"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:926 +msgid "ad_gpo_map_permit (string)" +msgstr "ad_gpo_map_permit (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:929 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is " +"always granted, regardless of any GPO Logon Rights." +msgstr "" +"Список назв служб PAM, відокремлених комами, яким завжди надається доступ на " +"основі GPO, незалежно від будь-яких прав входу GPO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:943 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:934 +msgid "" +"It is possible to add another PAM service name to the default set by using " +"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " +"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " +"order to replace a default PAM service name for unconditionally permitted " +"access (e.g. <quote>sudo</quote>) with a custom pam service name (e.g. " +"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою " +"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з " +"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб " +"замінити типову назву служби PAM для безумовного дозволеного доступу " +"(наприклад, «sudo») з нетиповою назвою служби pam (наприклад, " +"«my_pam_service»), вам слід скористатися такими налаштуваннями: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:951 +msgid "polkit-1" +msgstr "polkit-1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:966 +msgid "systemd-user" +msgstr "systemd-user" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:975 +msgid "ad_gpo_map_deny (string)" +msgstr "ad_gpo_map_deny (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:978 +msgid "" +"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is " +"always denied, regardless of any GPO Logon Rights." +msgstr "" +"Список назв служб PAM, відокремлених комами, яким завжди заборонено доступ " +"на основі GPO, незалежно від будь-яких прав входу GPO." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:991 +#, no-wrap +msgid "" +"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" +" " +msgstr "" +"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1001 +msgid "ad_gpo_default_right (string)" +msgstr "ad_gpo_default_right (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1004 +msgid "" +"This option defines how access control is evaluated for PAM service names " +"that are not explicitly listed in one of the ad_gpo_map_* options. This " +"option can be set in two different manners. First, this option can be set to " +"use a default logon right. For example, if this option is set to " +"'interactive', it means that unmapped PAM service names will be processed " +"based on the InteractiveLogonRight and DenyInteractiveLogonRight policy " +"settings. Alternatively, this option can be set to either always permit or " +"always deny access for unmapped PAM service names." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра визначається спосіб керування доступом для назв " +"служб PAM, які не вказано явним чином у одному з параметрів ad_gpo_map_*. " +"Цей параметр може бути встановлено у два різних способи. По-перше, цей " +"параметр можна встановити так, що використовуватиметься типовий вхід. " +"Наприклад, якщо для цього параметра встановлено значення «interactive», " +"непов’язані назви служб PAM оброблятимуться на основі параметрів правил " +"InteractiveLogonRight і DenyInteractiveLogonRight. Крім того, для цього " +"параметра можна встановити таке значення, щоб система завжди дозволяла або " +"забороняла доступ для непов’язаних назв служб PAM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1017 +msgid "Supported values for this option include:" +msgstr "Передбачені значення для цього параметра:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1026 +msgid "remote_interactive" +msgstr "remote_interactive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1031 +msgid "network" +msgstr "network" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1036 +msgid "batch" +msgstr "batch" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1041 +msgid "service" +msgstr "service" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1046 +msgid "permit" +msgstr "permit" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1051 +msgid "deny" +msgstr "deny" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1057 +msgid "Default: deny" +msgstr "Типове значення: deny" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1063 +msgid "ad_maximum_machine_account_password_age (integer)" +msgstr "ad_maximum_machine_account_password_age (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1066 +msgid "" +"SSSD will check once a day if the machine account password is older than the " +"given age in days and try to renew it. A value of 0 will disable the renewal " +"attempt." +msgstr "" +"SSSD перевірятиме раз на день, чи має пароль до облікового запису комп'ютера " +"вік, який перевищує заданий вік у днях, і намагатиметься оновити його. " +"Значення 0 вимкне спроби оновлення." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1072 +msgid "Default: 30 days" +msgstr "Типове значення: 30 днів" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1078 +msgid "ad_machine_account_password_renewal_opts (string)" +msgstr "ad_machine_account_password_renewal_opts (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1081 +msgid "" +"This option should only be used to test the machine account renewal task. " +"The option expects 2 integers separated by a colon (':'). The first integer " +"defines the interval in seconds how often the task is run. The second " +"specifies the initial timeout in seconds before the task is run for the " +"first time after startup." +msgstr "" +"Цей параметр має використовуватися лише для перевірки завдання із оновлення " +"облікових записів комп'ютерів. Параметру слід передати цілих числа, " +"відокремлених двокрапкою («:»). Перше ціле число визначає інтервал у " +"секундах між послідовними повторними виконаннями завдання з оновлення. Друге " +"— визначає початковий час очікування на перший запуск завдання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1090 +msgid "Default: 86400:750 (24h and 15m)" +msgstr "Типове значення: 86400:750 (24 годин і 15 хвилин)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1096 +msgid "ad_update_samba_machine_account_password (boolean)" +msgstr "ad_update_samba_machine_account_password (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1099 +msgid "" +"If enabled, when SSSD renews the machine account password, it will also be " +"updated in Samba's database. This prevents Samba's copy of the machine " +"account password from getting out of date when it is set up to use AD for " +"authentication." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, при оновленні SSSD пароля до облікового запису комп'ютера " +"програма також оновить запис пароля у базі даних Samba. Таким чином буде " +"забезпечено актуальність копії пароля до облікового запису у Samba, якщо її " +"налаштовано на використання AD для розпізнавання." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1112 +msgid "ad_use_ldaps (bool)" +msgstr "ad_use_ldaps (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1115 +msgid "" +"By default SSSD uses the plain LDAP port 389 and the Global Catalog port " +"3628. If this option is set to True SSSD will use the LDAPS port 636 and " +"Global Catalog port 3629 with LDAPS protection. Since AD does not allow to " +"have multiple encryption layers on a single connection and we still want to " +"use SASL/GSSAPI or SASL/GSS-SPNEGO for authentication the SASL security " +"property maxssf is set to 0 (zero) for those connections." +msgstr "" +"Типово, у SSSD використовується звичайний порт LDAP 389 і порт Global " +"Catalog 3628. Якщо для цього параметра встановлено значення True, SSSD " +"використовуватиме порт LDAPS 636 і порт Global Catalog 3629 із захистом " +"LDAPS. Оскільки AD забороняє використання декількох шарів шифрування для " +"одного з'єднання, і нам усе ще потрібне використання SASL/GSSAPI або SASL/" +"GSS-SPNEGO для розпізнавання, властивість захисту SASL maxssf для таких " +"з'єднань буде встановлено у значення 0 (нуль)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:1132 +msgid "ad_allow_remote_domain_local_groups (boolean)" +msgstr "ad_allow_remote_domain_local_groups (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1135 +msgid "" +"If this option is set to <quote>true</quote> SSSD will not filter out Domain " +"Local groups from remote domains in the AD forest. By default they are " +"filtered out e.g. when following a nested group hierarchy in remote domains " +"because they are not valid in the local domain. To be compatible with other " +"solutions which make AD users and groups available on Linux client this " +"option was added." +msgstr "" +"Якщо для цього параметра встановлено значення <quote>true</quote>, SSSD не " +"відфільтровуватиме локальні для домену групи від віддалених доменів у лісі " +"AD. Типово, групи буде відфільтровано, наприклад при слідуванні за вкладеною " +"ієрархією груп у віддалених доменах, оскільки вони не є чинними у локальних " +"доменах. Цей параметр було додано для сумісності із іншими рішеннями, які " +"роблять користувачів і групи AD доступними у клієнті Linux." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1145 +msgid "" +"Please note that setting this option to <quote>true</quote> will be against " +"the intention of Domain Local group in Active Directory and <emphasis>SHOULD " +"ONLY BE USED TO FACILITATE MIGRATION FROM OTHER SOLUTIONS</emphasis>. " +"Although the group exists and user can be member of the group the intention " +"is that the group should be only used in the domain it is defined and in no " +"others. Since there is only one type of POSIX groups the only way to achieve " +"this on the Linux side is to ignore those groups. This is also done by " +"Active Directory as can be seen in the PAC of the Kerberos ticket for a " +"local service or in tokenGroups requests where remote Domain Local groups " +"are missing as well." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що встановлення для цього параметра значення " +"<quote>true</quote> суперечить призначенню локальної групи домену в Active " +"Directory, <emphasis>НИМ СЛІД КОРИСТУВАТИСЯ ЛИШЕ ДЛЯ ПОЛЕГШЕННЯ МІГРАЦІЇ З " +"ІНШИХ РІШЕНЬ</emphasis>. Хоча група існує і користувач може бути учасником " +"групи, їх призначено для використання лише у визначеному для неї домену, а " +"не в інших. Оскільки існує лише один тип груп POSIX, єдиним способом досягти " +"цього з боку Linux є ігнорування цих груп. Зробити це можна також у Active " +"Directory, як можна бачити у PAC квитка Kerberos для локальної служби, або у " +"запитах tokenGroups, де також немає віддалених груп локальних доменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1161 +msgid "" +"Given the comments above, if this option is set to <quote>true</quote> the " +"tokenGroups request must be disabled by setting <quote>ldap_use_tokengroups</" +"quote> to <quote>false</quote> to get consistent group-memberships of a " +"users. Additionally the Global Catalog lookup should be skipped as well by " +"setting <quote>ad_enable_gc</quote> to <quote>false</quote>. Finally it " +"might be necessary to modify <quote>ldap_group_nesting_level</quote> if the " +"remote Domain Local groups can only be found with a deeper nesting level." +msgstr "" +"З огляду на наведені вище коментарі, якщо для цього параметра встановлено " +"значення <quote>true</quote>, запит tokenGroups має бути вимкнено " +"встановленням <quote>ldap_use_tokengroups</quote> у значення <quote>false</" +"quote> для отримання узгодженого членства користувачів у групах. Крім того, " +"пошук у загальному каталозі має бути пропущено встановленням для параметра " +"<quote>ad_enable_gc</quote> значення <quote>false</quote>. Нарешті, можливо, " +"слід внести зміни до <quote>ldap_group_nesting_level</quote>, якщо віддалені " +"локальні групи домену може бути знайдено лише на глибшому рівні вкладеності." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1184 +msgid "" +"Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active " +"Directory DNS server with the IP address of this client. The update is " +"secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory administrator " +"only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP address of the " +"AD LDAP connection is used for the updates, if it is not otherwise specified " +"by using the <quote>dyndns_iface</quote> option." +msgstr "" +"Необов’язковий. За допомогою цього параметра можна наказати SSSD автоматично " +"оновити IP-адресу цього клієнта на сервері DNS Active Directory. Захист " +"оновлення буде забезпечено за допомогою GSS-TSIG. Як наслідок, " +"адміністраторові Active Directory достатньо буде дозволити оновлення безпеки " +"для зони DNS. Для оновлення буде використано IP-адресу з’єднання LDAP AD, " +"якщо цю адресу не було змінено за допомогою параметра «dyndns_iface»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1214 +msgid "Default: 3600 (seconds)" +msgstr "Типове значення: 3600 (секунд)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1230 +msgid "" +"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for AD LDAP " +"connection" +msgstr "" +"Типове значення: використовувати IP-адреси інтерфейсу, який використовується " +"для з’єднання LDAP AD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:1243 +msgid "" +"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the " +"automatic update performed when the back end goes online. This option is " +"optional and applicable only when dyndns_update is true. Note that the " +"lowest possible value is 60 seconds in-case if value is provided less than " +"60, parameter will assume lowest value only." +msgstr "" +"Визначає, наскільки часто серверний модуль має виконувати періодичні " +"оновлення DNS на додачу до автоматичного оновлення, яке виконується під час " +"кожного встановлення з’єднання серверного модуля з мережею. Цей параметр не " +"є обов’язкоми, його застосовують, лише якщо dyndns_update має значення true. " +"Зауважте, що найменшим можливим значенням є 60 секунд. Якщо буде вказано " +"значення, яке є меншим за 60, використовуватиметься найменше можливе " +"значення." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1393 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." +"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " +"This example shows only the AD provider-specific options." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, " +"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. " +"У прикладі продемонстровано лише параметри доступу, специфічні для засобу AD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:1400 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ad\n" +"auth_provider = ad\n" +"access_provider = ad\n" +"chpass_provider = ad\n" +"\n" +"ad_server = dc1.example.com\n" +"ad_hostname = client.example.com\n" +"ad_domain = example.com\n" +msgstr "" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ad\n" +"auth_provider = ad\n" +"access_provider = ad\n" +"chpass_provider = ad\n" +"\n" +"ad_server = dc1.example.com\n" +"ad_hostname = client.example.com\n" +"ad_domain = example.com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:1420 +#, no-wrap +msgid "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = expire\n" +"ldap_account_expire_policy = ad\n" +msgstr "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = expire\n" +"ldap_account_expire_policy = ad\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1416 +msgid "" +"The AD access control provider checks if the account is expired. It has the " +"same effect as the following configuration of the LDAP provider: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Інструмент керування доступом AD перевіряє, чи не завершено строк дії " +"облікового запису. Дає той самий результат, що і ось таке налаштовування " +"інструмента надання даних LDAP: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1426 +msgid "" +"However, unless the <quote>ad</quote> access control provider is explicitly " +"configured, the default access provider is <quote>permit</quote>. Please " +"note that if you configure an access provider other than <quote>ad</quote>, " +"you need to set all the connection parameters (such as LDAP URIs and " +"encryption details) manually." +msgstr "" +"Втім, якщо явно не налаштовано засіб надання доступу «ad», типовим засобом " +"надання доступу буде «permit». Будь ласка, зауважте, що якщо вами " +"налаштовано засіб надання доступу, відмінний від «ad», вам доведеться " +"встановлювати усі параметри з’єднання (зокрема адреси LDAP та параметри " +"шифрування) вручну." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:1434 +msgid "" +"When the autofs provider is set to <quote>ad</quote>, the RFC2307 schema " +"attribute mapping (nisMap, nisObject, ...) is used, because these attributes " +"are included in the default Active Directory schema." +msgstr "" +"Якщо для засобу надання даних autofs встановлено значення <quote>ad</quote>, " +"використовується схема прив'язки атрибутів RFC2307 (nisMap, nisObject, ...), " +"оскільки ці атрибути включено до типової схеми Active Directory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16 +msgid "sssd-sudo" +msgstr "sssd-sudo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-sudo.5.xml:17 +msgid "Configuring sudo with the SSSD back end" +msgstr "Налаштовування sudo за допомогою модуля SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes how to configure <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"to work with <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> and how SSSD caches sudo rules." +msgstr "" +"На цій сторінці підручника описано способи налаштовування <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"на роботу у комплексі з <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> та способи кешування правил sudo у " +"SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:36 +msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD" +msgstr "Налаштовування sudo на співпрацю з SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:38 +msgid "" +"To enable SSSD as a source for sudo rules, add <emphasis>sss</emphasis> to " +"the <emphasis>sudoers</emphasis> entry in <citerefentry> " +"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Щоб увімкнути SSSD як джерело правил sudo, додайте <emphasis>sss</emphasis> " +"до запису <emphasis>sudoers</emphasis> у файлі <citerefentry> " +"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:47 +msgid "" +"For example, to configure sudo to first lookup rules in the standard " +"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> file (which should contain rules that apply to " +"local users) and then in SSSD, the nsswitch.conf file should contain the " +"following line:" +msgstr "" +"Наприклад, щоб налаштувати sudo на першочерговий пошук правил у стандартному " +"файлі <citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> (цей файл має містити правила, що стосуються " +"локальних користувачів), а потім у SSSD, у файлі nsswitch.conf слід вказати " +"такий рядок:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-sudo.5.xml:57 +#, no-wrap +msgid "sudoers: files sss\n" +msgstr "sudoers: files sss\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:61 +msgid "" +"More information about configuring the sudoers search order from the " +"nsswitch.conf file as well as information about the LDAP schema that is used " +"to store sudo rules in the directory can be found in <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Докладніші дані щодо налаштовування порядку пошуку у sudoers за допомогою " +"файла nsswitch.conf, а також дані щодо бази даних LDAP, у якій зберігаються " +"правила sudo каталогу, можна знайти на сторінці підручника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:70 +msgid "" +"<emphasis>Note</emphasis>: in order to use netgroups or IPA hostgroups in " +"sudo rules, you also need to correctly set <citerefentry> " +"<refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry> to your NIS domain name (which equals to IPA domain name when " +"using hostgroups)." +msgstr "" +"<emphasis>Зауваження</emphasis>: щоб у правилах sudo можна було " +"використовувати мережеві групи або групи вузлів IPA, вам слід належним чином " +"налаштувати <citerefentry> <refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> " +"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> на назву домену NIS (назва цього " +"домену збігається з назвою домену IPA, якщо використовуються групи вузлів " +"IPA)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:82 +msgid "Configuring SSSD to fetch sudo rules" +msgstr "Налаштовування SSSD на отримання правил sudo" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:84 +msgid "" +"All configuration that is needed on SSSD side is to extend the list of " +"<emphasis>services</emphasis> with \"sudo\" in [sssd] section of " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. To speed up the LDAP lookups, you can also set " +"search base for sudo rules using <emphasis>ldap_sudo_search_base</emphasis> " +"option." +msgstr "" +"На боці SSSD достатньо розширити список <emphasis>служб</emphasis> " +"дописуванням «sudo» до розділу [sssd] <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Щоб " +"пришвидшити пошуку у LDAP, ви також можете налаштувати базу пошуку для " +"правил sudo за допомогою параметра <emphasis>ldap_sudo_search_base</" +"emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:94 +msgid "" +"The following example shows how to configure SSSD to download sudo rules " +"from an LDAP server." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі показано, як налаштувати SSSD на отримання " +"правил sudo з сервера LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-sudo.5.xml:99 +#, no-wrap +msgid "" +"[sssd]\n" +"config_file_version = 2\n" +"services = nss, pam, sudo\n" +"domains = EXAMPLE\n" +"\n" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ldap\n" +"sudo_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://example.com\n" +"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" +msgstr "" +"[sssd]\n" +"config_file_version = 2\n" +"services = nss, pam, sudo\n" +"domains = EXAMPLE\n" +"\n" +"[domain/EXAMPLE]\n" +"id_provider = ldap\n" +"sudo_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://example.com\n" +"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:98 +msgid "" +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase " +"condition=\"have_systemd\"> It's important to note that on platforms where " +"systemd is supported there's no need to add the \"sudo\" provider to the " +"list of services, as it became optional. However, sssd-sudo.socket must be " +"enabled instead. </phrase>" +msgstr "" +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase " +"condition=\"have_systemd\"> Важливо зауважити, що на платформах, де " +"передбачено підтримку systemd, немає потреби додавати засіб надання даних " +"«sudo» до списку служб, оскільки він стає необов'язковим. Втім, замість " +"нього слід увімкнути sssd-sudo.socket.</phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:118 +msgid "" +"When SSSD is configured to use IPA as the ID provider, the sudo provider is " +"automatically enabled. The sudo search base is configured to use the IPA " +"native LDAP tree (cn=sudo,$SUFFIX). If any other search base is defined in " +"sssd.conf, this value will be used instead. The compat tree (ou=sudoers," +"$SUFFIX) is no longer required for IPA sudo functionality." +msgstr "" +"Якщо SSSD налаштовано на використання IPA як засобу надання даних ID, засіб " +"надання даних sudo буде увімкнено автоматично. Базу пошуку sudo буде " +"налаштовано на використання природного для IPA дерева LDAP (cn=sudo," +"$SUFFIX). Якщо у sssd.conf буде визначено будь-яку іншу базу пошуку, " +"використовуватиметься це значення. Для використання функціональних " +"можливостей sudo у IPA потреби у дереві compat (ou=sudoers,$SUFFIX) більше " +"немає." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:128 +msgid "The SUDO rule caching mechanism" +msgstr "Механізм кешування правил SUDO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:130 +msgid "" +"The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure " +"that running sudo with SSSD as the data source provides the same user " +"experience and is as fast as sudo but keeps providing the most current set " +"of rules as possible. To satisfy these requirements, SSSD uses three kinds " +"of updates. They are referred to as full refresh, smart refresh and rules " +"refresh." +msgstr "" +"Найбільшою складністю під час розробки підтримки sudo у SSSD було " +"забезпечення роботи sudo з SSSD так, щоб для користувача джерело даних " +"надавало дані у один спосіб та з тією самою швидкістю, що і sudo, надаючи " +"при цьому якомога свіжіший набір правил. Щоб виконати ці умови, SSSD " +"використовує оновлення трьох типів. Будемо називати ці тип повним " +"оновленням, інтелектуальним оновленням та оновленням правил." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:138 +msgid "" +"The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are " +"new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the " +"database growing by fetching only small increments that do not generate " +"large amounts of network traffic." +msgstr "" +"Використання типу <emphasis>інтелектуального оновлення</emphasis> полягає у " +"отриманні правил, які було додано або змінено з часу попереднього оновлення. " +"Основним призначенням оновлення такого типу є підтримання актуального стану " +"бази даних невеличкими порціями, які не спричиняють значного навантаження на " +"мережу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:144 +msgid "" +"The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored " +"in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. " +"This is used to keep the cache consistent by removing every rule which was " +"deleted from the server. However, full refresh may produce a lot of traffic " +"and thus it should be run only occasionally depending on the size and " +"stability of the sudo rules." +msgstr "" +"У разі використання <emphasis>повного оновлення</emphasis> всі правила sudo, " +"що зберігаються у кеші, буде вилучено і замінено на всі правила, які " +"зберігаються на сервері. Таким чином, кеш буде узгоджено шляхом вилучення " +"всіх правил, які було вилучено на сервері. Втім, повне оновлення може значно " +"навантажувати канал з’єднання, а отже його варто використовувати лише іноді. " +"Проміжок між сеансами повного оновлення має залежати від розміру і " +"стабільності правил sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:152 +msgid "" +"The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user " +"more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. " +"Rules refresh will find all rules that apply to this user, check their " +"expiration time and redownload them if expired. In the case that any of " +"these rules are missing on the server, the SSSD will do an out of band full " +"refresh because more rules (that apply to other users) may have been deleted." +msgstr "" +"У разі використання типу <emphasis>оновлення правил</emphasis> " +"забезпечується ненадання користувачам ширших дозволів, ніж це було визначено " +"на сервері. Оновлення цього типу виконується під час кожного запуску " +"користувачем sudo. Під час оновлення буде виявлено всі правила, які " +"стосуються користувача, перевірено, чи не завершено строк дії цих правил, і " +"повторно отримано правила, якщо строк дії правил завершено. Якщо якихось з " +"правил не буде виявлено на сервері, SSSD виконає позачергове повне " +"оновлення, оскільки може виявитися, що було вилучено набагато більше правил " +"(які стосуються інших користувачів)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:161 +msgid "" +"If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. " +"This means rules that contain one of the following values in " +"<emphasis>sudoHost</emphasis> attribute:" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, SSSD зберігатиме лише правила, які можна застосувати до " +"цього комп’ютера. Це означає, що зберігатимуться правила, що містять у " +"атрибуті <emphasis>sudoHost</emphasis> одне з таких значень:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:168 +msgid "keyword ALL" +msgstr "ключове слово ALL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:173 +msgid "wildcard" +msgstr "шаблон заміни" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:178 +msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")" +msgstr "мережеву групу (у форматі «+мережева група»)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:183 +msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine" +msgstr "назву вузла або повну назву у домені цього комп’ютера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:188 +msgid "one of the IP addresses of this machine" +msgstr "одну з IP-адрес цього комп’ютера" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-sudo.5.xml:193 +msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")" +msgstr "одну з IP-адрес мережі (у форматі «адреса/маска»)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:199 +msgid "" +"There are many configuration options that can be used to adjust the " +"behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> and \"sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Для точного налаштовування поведінки передбачено доволі багато параметрів " +"Будь ласка, зверніться до розділу «ldap_sudo_*» у <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> та «sudo_*» у <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб ознайомитися з " +"докладним описом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-sudo.5.xml:213 +msgid "Tuning the performance" +msgstr "Коригування швидкодії" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:215 +msgid "" +"SSSD uses different kinds of mechanisms with more or less complex LDAP " +"filters to keep the cached sudo rules up to date. The default configuration " +"is set to values that should satisfy most of our users, but the following " +"paragraphs contain few tips on how to fine- tune the configuration to your " +"requirements." +msgstr "" +"SSSD використовує різні типи механізмів із складнішими або простішими " +"фільтрами LDAP для підтримання актуальності кешованих правил sudo. У типових " +"налаштуваннях використано значення, які мають задовольнити потреби більшості " +"наших користувачів, але у наступних абзацах міститься декілька підказок щодо " +"того, як скоригувати налаштування до ваших потреб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:222 +msgid "" +"1. <emphasis>Index LDAP attributes</emphasis>. Make sure that following LDAP " +"attributes are indexed: objectClass, cn, entryUSN or modifyTimestamp." +msgstr "" +"1. <emphasis>Індексуйте атрибути LDAP</emphasis>. Переконайтеся, що " +"індексуються такі атрибути LDAP: objectClass, cn, entryUSN та " +"modifyTimestamp." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:227 +msgid "" +"2. <emphasis>Set ldap_sudo_search_base</emphasis>. Set the search base to " +"the container that holds the sudo rules to limit the scope of the lookup." +msgstr "" +"2. <emphasis>Встановіть ldap_sudo_search_base</emphasis>. Встановіть основу " +"для пошуку так, щоб вона вказувала на контейнер, який містить правила sudo " +"для обмеження області пошуку." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:232 +msgid "" +"3. <emphasis>Set full and smart refresh interval</emphasis>. If your sudo " +"rules do not change often and you do not require quick update of cached " +"rules on your clients, you may consider increasing the " +"<emphasis>ldap_sudo_full_refresh_interval</emphasis> and " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis>. You may also consider " +"disabling the smart refresh by setting " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval = 0</emphasis>." +msgstr "" +"3. <emphasis>Встановіть інтервал повного і кмітливого оновлення</emphasis>. " +"Якщо ваші правила sudo змінюються нечасто, і вам не потрібне швидке " +"оновлення кешованих правил на ваших клієнтах, ви можете збільшити значення " +"<emphasis>ldap_sudo_full_refresh_interval</emphasis> і " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis>. Крім того, варто " +"вимкнути кмітливе оновлення встановленням " +"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval = 0</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-sudo.5.xml:241 +msgid "" +"4. If you have large number of clients, you may consider increasing the " +"value of <emphasis>ldap_sudo_random_offset</emphasis> to distribute the load " +"on the server better." +msgstr "" +"4. Якщо у вас багато клієнтів, вам варто збільшити значення " +"<emphasis>ldap_sudo_random_offset</emphasis>, щоб краще розподілити " +"навантаження на сервер." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15 +msgid "sssd" +msgstr "sssd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd.8.xml:16 +msgid "System Security Services Daemon" +msgstr "Фонова служба безпеки системи" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sssd.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</" +"replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.8.xml:31 +msgid "" +"<command>SSSD</command> provides a set of daemons to manage access to remote " +"directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and PAM " +"interface toward the system and a pluggable backend system to connect to " +"multiple different account sources as well as D-Bus interface. It is also " +"the basis to provide client auditing and policy services for projects like " +"FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as " +"extended user data." +msgstr "" +"У <command>SSSD</command> передбачено набір фонових служб для керування " +"доступом до віддалених каталогів та механізмами розпізнавання. " +"<command>SSSD</command> надає операційній системі інтерфейси NSS і PAM, а " +"також систему придатних для під’єднання модулів для встановлення з’єднання з " +"декількома різними джерелами даних щодо облікових записів та інтерфейс D-" +"Bus. <command>SSSD</command> також є основою для систем перевірки " +"клієнтських систем та служб обслуговування правил доступу для проєктів, " +"подібних до FreeIPA. <command>SSSD</command> надає стійкішу базу даних для " +"збереження записів локальних користувачів, а також додаткових даних щодо " +"користувачів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:46 +msgid "" +"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>РІВЕНЬ</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:53 +msgid "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>" +msgstr "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>режим</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:57 +msgid "<emphasis>1</emphasis>: Add a timestamp to the debug messages" +msgstr "" +"<emphasis>1</emphasis>: додати часову позначку до діагностичних повідомлень." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:60 +msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable timestamp in the debug messages" +msgstr "" +"<emphasis>0</emphasis>: вимкнути часову позначку у діагностичних " +"повідомленнях" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:69 +msgid "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>" +msgstr "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>режим</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:73 +msgid "" +"<emphasis>1</emphasis>: Add microseconds to the timestamp in debug messages" +msgstr "" +"<emphasis>1</emphasis>: додати значення мікросекунд до часової позначки у " +"діагностичних повідомленнях" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:76 +msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable microseconds in timestamp" +msgstr "" +"<emphasis>0</emphasis>: вимкнути додавання мікросекунд до часової позначки" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:85 +msgid "<option>--logger=</option><replaceable>value</replaceable>" +msgstr "<option>--logger=</option><replaceable>значення</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:89 +msgid "Location where SSSD will send log messages." +msgstr "Місце, куди SSSD надсилатиме повідомлення журналу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:92 +msgid "" +"<emphasis>stderr</emphasis>: Redirect debug messages to standard error " +"output." +msgstr "" +"<emphasis>stderr</emphasis>: переспрямувати діагностичні повідомлення до " +"стандартного виведення помилок." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:96 +msgid "" +"<emphasis>files</emphasis>: Redirect debug messages to the log files. By " +"default, the log files are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and " +"there are separate log files for every SSSD service and domain." +msgstr "" +"<emphasis>files</emphasis>: переспрямувати діагностичні повідомлення до " +"файлів журналу. Типово файли журналів зберігаються у <filename>/var/log/" +"sssd</filename>, передбачено також окремий журнал для кожної служби і домену " +"SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:102 +msgid "" +"<emphasis>journald</emphasis>: Redirect debug messages to systemd-journald" +msgstr "" +"<emphasis>journald</emphasis>: переспрямувати діагностичні повідомлення до " +"systemd-journald" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:106 +msgid "" +"Default: not set (fall back to journald if available, otherwise to stderr)" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (резервною буде journald, якщо вона " +"доступна, інакше буде використано stderr)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:113 +msgid "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" +msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:117 +msgid "Become a daemon after starting up." +msgstr "Перейти у режим фонової служби після запуску." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:123 sss_seed.8.xml:136 +msgid "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" +msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:127 +msgid "Run in the foreground, don't become a daemon." +msgstr "Запустити програму у звичайному режимі, не створювати фонової служби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:133 +msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>" +msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:137 +msgid "" +"Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd." +"conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, " +"consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Визначити нетиповий файл налаштувань. Типовим файлом налаштувань є " +"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Довідку щодо синтаксису та " +"параметрів файла налаштувань можна знайти на сторінці довідника (man) " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:150 +msgid "<option>-g</option>,<option>--genconf</option>" +msgstr "<option>-g</option>,<option>--genconf</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:154 +msgid "" +"Do not start the SSSD, but refresh the configuration database from the " +"contents of <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> and exit." +msgstr "" +"Не запускати SSSD, а лише оновити базу даних налаштувань на основі вмісту " +"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> і завершити роботу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:162 +msgid "<option>-s</option>,<option>--genconf-section</option>" +msgstr "<option>-s</option>,<option>--genconf-section</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:166 +msgid "" +"Similar to <quote>--genconf</quote>, but only refresh a single section from " +"the configuration file. This option is useful mainly to be called from " +"systemd unit files to allow socket-activated responders to refresh their " +"configuration without requiring the administrator to restart the whole SSSD." +msgstr "" +"Подібний до <quote>--genconf</quote>, але наказує програмі освіжити лише " +"окремий розділу на основі файла налаштувань. Цей параметр корисний, в " +"основному, для виклику з файлів модулів systemd з метою дозволити " +"відповідачам, які активуються з сокетів, освіжати налаштування без потреби у " +"перезапуску адміністратором усього SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:178 +msgid "<option>--version</option>" +msgstr "<option>--version</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:182 +msgid "Print version number and exit." +msgstr "Вивести номер версії і завершити роботу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd.8.xml:190 +msgid "Signals" +msgstr "Сигнали" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:193 +msgid "SIGTERM/SIGINT" +msgstr "SIGTERM/SIGINT" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:196 +msgid "" +"Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then " +"shut down the monitor." +msgstr "" +"Повідомляє SSSD, що слід поступово завершити роботу всіх дочірніх процесів, " +"а потім завершити роботу монітора." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:202 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:205 +msgid "" +"Tells the SSSD to stop writing to its current debug file descriptors and to " +"close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs " +"like logrotate." +msgstr "" +"Повідомляє SSSD, що слід припинити запис до файлів діагностичних даних з " +"поточними дескрипторами, закрити і повторно відкрити ці файли. Цей сигнал " +"призначено для полегшення процедури архівування журналів за допомогою " +"програм, подібних до logrotate." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:213 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:216 +msgid "" +"Tells the SSSD to simulate offline operation for the duration of the " +"<quote>offline_timeout</quote> parameter. This is useful for testing. The " +"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process " +"directly." +msgstr "" +"Наказує SSSD імітувати автономну дію, тривалість якої визначається " +"параметром «offline_timeout». Найкориснішим застосуванням є тестування " +"служби. Сигнал може бути надіслано або процесу sssd, або процесу sssd_be " +"безпосередньо." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.8.xml:225 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.8.xml:228 +msgid "" +"Tells the SSSD to go online immediately. This is useful for testing. The " +"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process " +"directly." +msgstr "" +"Наказує SSSD перейти у режим роботи у мережі негайно. Найкориснішим " +"застосуванням є тестування служби. Сигнал може бути надіслано або процесу " +"sssd, або процесу sssd_be безпосередньо." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.8.xml:240 +msgid "" +"If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client " +"applications will not use the fast in-memory cache." +msgstr "" +"Якщо для змінної середовища SSS_NSS_USE_MEMCACHE встановлено значення «NO», " +"клієнтські програми не використовуватимуть fast у кеші у пам’яті." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd.8.xml:244 +msgid "" +"If the environment variable SSS_LOCKFREE is set to \"NO\", requests from " +"multiple threads of a single application will be serialized." +msgstr "" +"Якщо для змінної середовища SSS_LOCKFREE встановлено значення «NO», " +"одночасні запити від декількох потоків обробки однієї програми буде " +"перетворено у послідовність запитів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15 +msgid "sss_obfuscate" +msgstr "sss_obfuscate" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_obfuscate.8.xml:16 +msgid "obfuscate a clear text password" +msgstr "заплутування пароля у форматі звичайного тексту" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_obfuscate.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</" +"replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[ПАРОЛЬ]</replaceable></" +"arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_obfuscate</command> converts a given password into human-" +"unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD " +"config file." +msgstr "" +"<command>sss_obfuscate</command> перетворює вказаний пароль на пароль у " +"форматі зручному для читання і розташовує його у розділі відповідного домену " +"файла налаштувань SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:37 +msgid "" +"The cleartext password is read from standard input or entered " +"interactively. The obfuscated password is put into " +"<quote>ldap_default_authtok</quote> parameter of a given SSSD domain and the " +"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> parameter is set to " +"<quote>obfuscated_password</quote>. Refer to <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> for more details on these parameters." +msgstr "" +"Пароль у форматі звичайного тексту буде прочитано зі стандартного джерела " +"вхідних даних або введено інтерактивно. Заплутану версію пароля буде " +"збережено у параметрі з назвою «ldap_default_authtok» вказаного домену SSSD, " +"параметру «ldap_default_authtok_type» буде надано значення " +"«obfuscated_password». Докладніший опис цих параметрів можна знайти на " +"сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:49 +msgid "" +"Please note that obfuscating the password provides <emphasis>no real " +"security benefit</emphasis> as it is still possible for an attacker to " +"reverse-engineer the password back. Using better authentication mechanisms " +"such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> " +"advised." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що заплутування паролів <emphasis>не є справжнім " +"захистом</emphasis>, оскільки зловмисник може визначити алгоритм " +"заплутування за кодом програми. <emphasis>Наполегливо</emphasis> радимо вам " +"скористатися кращими механізмами захисту даних розпізнавання, зокрема " +"клієнтськими сертифікатами або GSSAPI." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_obfuscate.8.xml:63 +msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" +msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:67 +msgid "The password to obfuscate will be read from standard input." +msgstr "" +"Пароль для заплутування буде прочитано зі стандартного джерела вхідних даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:127 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:78 +msgid "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>ДОМЕН</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:79 +msgid "" +"The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</" +"quote>." +msgstr "" +"Домен SSSD, для якого буде використано пароль. Типовою назвою є " +"<quote>default</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_obfuscate.8.xml:86 +msgid "" +"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>ФАЙЛ</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:91 +msgid "Read the config file specified by the positional parameter." +msgstr "Прочитати дані з файла налаштувань, вказаного позиційним параметром." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_obfuscate.8.xml:95 +msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" +msgstr "Типове значення: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_override.8.xml:10 sss_override.8.xml:15 +msgid "sss_override" +msgstr "sss_override" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_override.8.xml:16 +msgid "create local overrides of user and group attributes" +msgstr "створити локальні перевизначення атрибутів користувача і групи" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_override.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</" +"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </" +"arg>" +msgstr "" +"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>КОМАНДА</" +"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</replaceable> </" +"arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_override</command> enables to create a client-side view and " +"allows to change selected values of specific user and groups. This change " +"takes effect only on local machine." +msgstr "" +"<command>sss_override</command> надає змогу створювати перегляди на боці " +"клієнта і змінювати вибрані значення для певного користувача і груп. Ці " +"зміни буде застосовано лише на локальному комп'ютері." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:37 +msgid "" +"Overrides data are stored in the SSSD cache. If the cache is deleted, all " +"local overrides are lost. Please note that after the first override is " +"created using any of the following <emphasis>user-add</emphasis>, " +"<emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</emphasis> or " +"<emphasis>group-import</emphasis> command. SSSD needs to be restarted to " +"take effect. <emphasis>sss_override</emphasis> prints message when a " +"restart is required." +msgstr "" +"Дані перевизначень зберігаються у кеші SSSD. Якщо кеш вилучено, усі локальні " +"перевизначення буде втрачено. Будь ласка, зауважте, що після першого " +"створення перевизначення за допомогою команди <emphasis>user-add</emphasis>, " +"<emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</emphasis> або " +"<emphasis>group-import</emphasis> SSSD слід перезапустити, щоб зміни набули " +"чинності. Якщо потрібен перезапуск, <emphasis>sss_override</emphasis> виведе " +"відповідне повідомлення." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:48 +msgid "" +"<emphasis>NOTE:</emphasis> The options provided in this man page only work " +"with <quote>ldap</quote> and <quote>AD</quote> <quote> id_provider</quote>. " +"IPA overrides can be managed centrally on the IPA server." +msgstr "" +"<emphasis>Зауваження:</emphasis> параметри, які описано на цій сторінці " +"підручника працюють лише для значень <quote>ldap</quote> і <quote>AD</quote> " +"параметра <quote>id_provider</quote>. Перевизначеннями IPA можна керувати " +"централізовано на сервері IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_override.8.xml:56 sssctl.8.xml:41 +msgid "AVAILABLE COMMANDS" +msgstr "ДОСТУПНІ КОМАНДИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:58 +msgid "" +"Argument <emphasis>NAME</emphasis> is the name of original object in all " +"commands. It is not possible to override <emphasis>uid</emphasis> or " +"<emphasis>gid</emphasis> to 0." +msgstr "" +"Аргумент <emphasis>НАЗВА</emphasis> в усіх командах є назвою початкового " +"об'єкта. Не можна перевизначити <emphasis>uid</emphasis> або <emphasis>gid</" +"emphasis> на 0." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:65 +msgid "" +"<option>user-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--" +"name</option> NAME</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</" +"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> " +"<optional><option>-h,--home</option> HOME</optional> <optional><option>-s,--" +"shell</option> SHELL</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> GECOS</" +"optional> <optional><option>-x,--certificate</option> BASE64 ENCODED " +"CERTIFICATE</optional>" +msgstr "" +"<option>user-add</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis> <optional><option>-n,--" +"name</option> НАЗВА</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</" +"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> " +"<optional><option>-h,--home</option> ДОМІВКА</optional> <optional><option>-" +"s,--shell</option> ОБОЛОНКА</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> " +"GECOS</optional> <optional><option>-x,--certificate</option> СЕРТИФІКАТ У " +"КОДУВАННІ BASE64</optional>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:78 +msgid "" +"Override attributes of an user. Please be aware that calling this command " +"will replace any previous override for the (NAMEd) user." +msgstr "" +"Перевизначити атрибути запису користувача. Будь ласка, зверніть увагу, що " +"виклик цієї команди замінить усі попередні перевизначення для вказаного за " +"назвою облікового запису користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:86 +msgid "<option>user-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "<option>user-del</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:91 +msgid "" +"Remove user overrides. However be aware that overridden attributes might be " +"returned from memory cache. Please see SSSD option " +"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details." +msgstr "" +"Вилучити перевизначення користувача. Втім, слід мати на увазі, що " +"перевизначені атрибути може бути повернено з кешу у пам'яті. Будь ласка, " +"ознайомтеся із документацією до параметра SSSD <emphasis>memcache_timeout</" +"emphasis>, щоб дізнатися більше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:100 +msgid "" +"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</" +"optional>" +msgstr "" +"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> ДОМЕН</" +"optional>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:105 +msgid "" +"List all users with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> parameter " +"is set, only users from the domain are listed." +msgstr "" +"Вивести список усіх користувачів, для яких встановлено перевизначення. Якщо " +"встановлено параметр <emphasis>ДОМЕН</emphasis>, буде показано лише " +"користувачів з відповідного домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:113 +msgid "<option>user-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "<option>user-show</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:118 +msgid "Show user overrides." +msgstr "Показати перевизначення користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:124 +msgid "<option>user-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "<option>user-import</option> <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:129 +msgid "" +"Import user overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is " +"similar to standard passwd file. The format is:" +msgstr "" +"Імпортувати перевизначення користувачів з файла <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>. " +"Формат даних у файлі має бути таким самим, як у стандартному файлі passwd. " +"Приклад:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:134 +msgid "original_name:name:uid:gid:gecos:home:shell:base64_encoded_certificate" +msgstr "" +"початкова_назва:назва:uid:gid:gecos:домівка:оболонка:" +"сертифікат_у_кодуванні_base64" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:137 +msgid "" +"where original_name is original name of the user whose attributes should be " +"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a " +"value simply by leaving corresponding field empty." +msgstr "" +"де «початкова_назва» — початкова назва запису користувача, чиї атрибути має " +"бути перевизначено. Решта полів відповідає новим значенням. Ви можете " +"пропустити значення, не заповнюючи відповідного поля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:146 +msgid "ckent:superman::::::" +msgstr "ckent:superman::::::" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:149 +msgid "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:" +msgstr "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:155 +msgid "<option>user-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "<option>user-export</option> <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:160 +msgid "" +"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</" +"emphasis>. See <emphasis>user-import</emphasis> for data format." +msgstr "" +"Експортувати усі перевизначені атрибути і зберегти їх у файлі " +"<emphasis>ФАЙЛ</emphasis>. Див. <emphasis>user-import</emphasis>, щоб " +"дізнатися більше про формат даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:168 +msgid "" +"<option>group-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--" +"name</option> NAME</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</" +"optional>" +msgstr "" +"<option>group-add</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis> <optional><option>-n,--" +"name</option> НАЗВА</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</" +"optional>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:175 +msgid "" +"Override attributes of a group. Please be aware that calling this command " +"will replace any previous override for the (NAMEd) group." +msgstr "" +"Перевизначити атрибути запису групи. Будь ласка, зверніть увагу, що виклик " +"цієї команди замінить усі попередні перевизначення для вказаної за назвою " +"групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:183 +msgid "<option>group-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "<option>group-del</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:188 +msgid "" +"Remove group overrides. However be aware that overridden attributes might be " +"returned from memory cache. Please see SSSD option " +"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details." +msgstr "" +"Вилучити перевизначення групи. Втім, слід мати на увазі, що перевизначені " +"атрибути може бути повернено з кешу у пам'яті. Будь ласка, ознайомтеся із " +"документацією до параметра SSSD <emphasis>memcache_timeout</emphasis>, щоб " +"дізнатися більше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:197 +msgid "" +"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</" +"optional>" +msgstr "" +"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> ДОМЕН</" +"optional>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:202 +msgid "" +"List all groups with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> " +"parameter is set, only groups from the domain are listed." +msgstr "" +"Вивести список усіх груп, для яких встановлено перевизначення. Якщо " +"встановлено параметр <emphasis>ДОМЕН</emphasis>, буде показано лише групи з " +"відповідного домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:210 +msgid "<option>group-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>" +msgstr "<option>group-show</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:215 +msgid "Show group overrides." +msgstr "Показати перевизначення групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:221 +msgid "<option>group-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "<option>group-import</option> <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:226 +msgid "" +"Import group overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is " +"similar to standard group file. The format is:" +msgstr "" +"Імпортувати перевизначення груп з файла <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>. Формат " +"даних у файлі має бути таким самим, як у стандартному файлі group. Приклад:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:231 +msgid "original_name:name:gid" +msgstr "початкова_назва:назва:gid" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:234 +msgid "" +"where original_name is original name of the group whose attributes should be " +"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a " +"value simply by leaving corresponding field empty." +msgstr "" +"де «початкова_назва» — початкова назва групи, чиї атрибути має бути " +"перевизначено. Решта полів відповідає новим значенням. Ви можете пропустити " +"значення, не заповнюючи відповідного поля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:243 +msgid "admins:administrators:" +msgstr "admins:administrators:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:246 +msgid "Domain Users:Users:501" +msgstr "Domain Users:Users:501" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:252 +msgid "<option>group-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>" +msgstr "<option>group-export</option> <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_override.8.xml:257 +msgid "" +"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</" +"emphasis>. See <emphasis>group-import</emphasis> for data format." +msgstr "" +"Експортувати усі перевизначені атрибути і зберегти їх у файлі " +"<emphasis>ФАЙЛ</emphasis>. Див. <emphasis>group-import</emphasis>, щоб " +"дізнатися більше про формат даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_override.8.xml:267 sssctl.8.xml:50 +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "ЗАГАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_override.8.xml:269 sssctl.8.xml:52 +msgid "Those options are available with all commands." +msgstr "Ці параметри можна використовувати з усіма командами." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_override.8.xml:274 sssctl.8.xml:57 +msgid "<option>--debug</option> <replaceable>LEVEL</replaceable>" +msgstr "<option>--debug</option> <replaceable>РІВЕНЬ</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16 +msgid "sssd-krb5" +msgstr "sssd-krb5" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-krb5.5.xml:17 +msgid "SSSD Kerberos provider" +msgstr "Модуль надання даних Kerberos SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 " +"authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed " +"syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of " +"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу розпізнавання Kerberos " +"5 для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, " +"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛА» сторінки довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:36 +msgid "" +"The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It " +"must be paired with an identity provider in order to function properly (for " +"example, id_provider = ldap). Some information required by the Kerberos 5 " +"authentication backend must be provided by the identity provider, such as " +"the user's Kerberos Principal Name (UPN). The configuration of the identity " +"provider should have an entry to specify the UPN. Please refer to the man " +"page for the applicable identity provider for details on how to configure " +"this." +msgstr "" +"Модуль розпізнавання Kerberos 5 містити засоби розпізнавання та зміни " +"паролів. З метою отримання належних результатів його слід використовувати " +"разом з інструментом обробки профілів (наприклад, id_provider = ldap). Деякі " +"з даних, потрібних для роботи модуля розпізнавання Kerberos 5, має бути " +"надано інструментом обробки профілів, серед цих даних Kerberos Principal " +"Name (UPN) або реєстраційне ім’я користувача. У налаштуваннях інструменту " +"обробки профілів має бути запис з визначенням UPN. Докладні настанови щодо " +"визначення такого UPN має бути викладено на сторінці довідника (man) " +"відповідного інструменту обробки профілів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:47 +msgid "" +"This backend also provides access control based on the .k5login file in the " +"home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>k5login</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more details. " +"Please note that an empty .k5login file will deny all access to this user. " +"To activate this feature, use 'access_provider = krb5' in your SSSD " +"configuration." +msgstr "" +"У цьому інструменті керування даними також передбачено можливості керування " +"доступом, засновані на даних з файла k5login у домашньому каталозі " +"користувача. Докладніші відомості можна отримати з підручника до " +"<citerefentry> <refentrytitle>k5login</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. Зауважте, що якщо файл .k5login виявиться " +"порожнім, доступ користувачеві буде заборонено. Щоб задіяти можливість " +"керування доступом, додайте рядок «access_provider = krb5» до ваших " +"налаштувань SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:55 +msgid "" +"In the case where the UPN is not available in the identity backend, " +"<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " +"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." +msgstr "" +"У випадку, коли доступу до UPN у модулі профілів не передбачено, " +"<command>sssd</command> побудує UPN у форматі <replaceable>ім’я_користувача</" +"replaceable>@<replaceable>область_krb5</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:77 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " +"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. " +"For more information on failover and server redundancy, see the " +"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " +"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " +"discovery is enabled; for more information, refer to the <quote>SERVICE " +"DISCOVERY</quote> section." +msgstr "" +"Визначає список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених комами, серверів " +"Kerberos, з якими SSSD має встановлювати з’єднання. Список має бути " +"впорядковано за пріоритетом. Докладніше про резервування та додаткові " +"сервери можна дізнатися з розділу «РЕЗЕРВ». До адрес або назв вузлів може " +"бути додано номер порту (перед номером слід вписати двокрапку). Якщо " +"параметр матиме порожнє значення, буде увімкнено виявлення служб. Докладніше " +"про виявлення служб можна дізнатися з розділу «ПОШУК СЛУЖБ»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:106 +msgid "" +"The name of the Kerberos realm. This option is required and must be " +"specified." +msgstr "" +"Назва області Kerberos. Цей параметр є обов’язковим, його неодмінно слід " +"вказати." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:113 +msgid "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (string)" +msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:116 +msgid "" +"If the change password service is not running on the KDC, alternative " +"servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) " +"may be appended to the addresses or hostnames." +msgstr "" +"Якщо службу зміни паролів не запущено на KDC, тут можна визначити " +"альтернативні сервери. До адрес або назв вузлів можна додати номер порту " +"(перед яким слід вписати двокрапку)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:122 +msgid "" +"For more information on failover and server redundancy, see the " +"<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd " +"servers to try, the backend is not switched to operate offline if " +"authentication against the KDC is still possible." +msgstr "" +"Додаткові відомості щодо резервних серверів можна знайти у розділі «РЕЗЕРВ». " +"Зауваження: навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде вичерпано, модуль " +"не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо розпізнавання за KDC " +"залишатиметься можливим." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:129 +msgid "Default: Use the KDC" +msgstr "Типове значення: використання KDC" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:135 +msgid "krb5_ccachedir (string)" +msgstr "krb5_ccachedir (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:138 +msgid "" +"Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " +"krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. The directory " +"is created as private and owned by the user, with permissions set to 0700." +msgstr "" +"Каталог для зберігання кешу реєстраційних даних. Тут також можна " +"використовувати усі замінники з krb5_ccname_template, окрім %d та %P. " +"Каталог створюється як конфіденційний, власником є користувач, права доступу " +"— 0700." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:145 +msgid "Default: /tmp" +msgstr "Типове значення: /tmp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:151 +msgid "krb5_ccname_template (string)" +msgstr "krb5_ccname_template (рядок)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:165 include/override_homedir.xml:11 +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:166 include/override_homedir.xml:12 +msgid "login name" +msgstr "ім'я користувача" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:169 include/override_homedir.xml:15 +msgid "%U" +msgstr "%U" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:170 +msgid "login UID" +msgstr "ідентифікатор користувача" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:173 +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:174 +msgid "principal name" +msgstr "назва реєстраційного запису" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:178 +msgid "%r" +msgstr "%r" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:179 +msgid "realm name" +msgstr "назва області" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:182 include/override_homedir.xml:42 +msgid "%h" +msgstr "%h" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:183 sssd-ifp.5.xml:124 +msgid "home directory" +msgstr "домашній каталог" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:187 include/override_homedir.xml:19 +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:188 +msgid "value of krb5_ccachedir" +msgstr "значення krb5_ccachedir" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:193 include/override_homedir.xml:31 +msgid "%P" +msgstr "%P" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:194 +msgid "the process ID of the SSSD client" +msgstr "ідентифікатор процесу клієнтської частини SSSD" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:199 include/override_homedir.xml:56 +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:200 include/override_homedir.xml:57 +msgid "a literal '%'" +msgstr "символ відсотків («%»)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:154 +msgid "" +"Location of the user's credential cache. Three credential cache types are " +"currently supported: <quote>FILE</quote>, <quote>DIR</quote> and " +"<quote>KEYRING:persistent</quote>. The cache can be specified either as " +"<replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, or as an absolute path, which " +"implies the <quote>FILE</quote> type. In the template, the following " +"sequences are substituted: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If " +"the template ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique " +"filename in a safe way." +msgstr "" +"Розташування кешу з реєстраційними даними користувача У поточній версії " +"передбачено підтримку трьох типів кешу реєстраційних даних: <quote>FILE</" +"quote>, <quote>DIR</quote> та <quote>KEYRING:persistent</quote>. Кеш може " +"бути вказано або у форматі <replaceable>ТИП:РЕШТА</replaceable>, або у " +"форматі абсолютного шляху (тоді вважається, що типом кешу є <quote>FILE</" +"quote>). У шаблоні передбачено можливість використання таких послідовностей-" +"замінників: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Якщо шаблон " +"завершується послідовністю «XXXXXX», для безпечного створення назви файла " +"використовується mkstemp(3)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:208 +msgid "" +"When using KEYRING types, the only supported mechanism is <quote>KEYRING:" +"persistent:%U</quote>, which uses the Linux kernel keyring to store " +"credentials on a per-UID basis. This is also the recommended choice, as it " +"is the most secure and predictable method." +msgstr "" +"Якщо використовуються типи KEYRING, єдиним підтримуваним механізмом є " +"«KEYRING:persistent:%U», тобто використання сховища ключів ядра Linux для " +"зберігання реєстраційних даних на основі поділу за UID. Цей варіант є " +"рекомендованим, оскільки це найбезпечніший та найпередбачуваніший спосіб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:216 +msgid "" +"The default value for the credential cache name is sourced from the profile " +"stored in the system wide krb5.conf configuration file in the [libdefaults] " +"section. The option name is default_ccache_name. See krb5.conf(5)'s " +"PARAMETER EXPANSION paragraph for additional information on the expansion " +"format defined by krb5.conf." +msgstr "" +"Типове значення назви кешу реєстраційних даних буде запозичено з " +"загальносистемного профілю, що зберігається у файлі налаштувань krb5.conf, " +"розділ [libdefaults]. Назва параметра — default_ccache_name. Див. розділ " +"щодо розгортання параметрів (PARAMETER EXPANSION) у довідці щодо krb5." +"conf(5), щоб отримати додаткові дані щодо формату розгортання, використаного " +"у krb5.conf." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:225 +msgid "" +"NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from " +"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD." +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: майте на увазі, що шаблон розширення ccache libkrb5 з " +"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> використовує інші послідовності розширення, що не " +"збігаються із використаними у SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:234 +msgid "Default: (from libkrb5)" +msgstr "Типове значення: (з libkrb5)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:240 +msgid "krb5_keytab (string)" +msgstr "krb5_keytab (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:243 +msgid "" +"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " +"KDCs." +msgstr "" +"Розташування таблиці ключів, якою слід скористатися під час перевірки " +"реєстраційних даних, отриманих від KDC." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:253 +msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)" +msgstr "krb5_store_password_if_offline (булівське значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:256 +msgid "" +"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " +"request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "" +"Зберігати пароль користувача, якщо засіб перевірки перебуває поза мережею, і " +"використовувати його для запитів TGT після встановлення з’єднання з засобом " +"перевірки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:261 +msgid "" +"NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way " +"are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible " +"by the root user (with difficulty)." +msgstr "" +"Зауваження: ця можливість у поточній версії доступна лише на платформі " +"Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без шифрування) у " +"сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ адміністративний " +"користувач (root), але йому для цього слід буде подолати деякі перешкоди." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:274 +msgid "krb5_use_fast (string)" +msgstr "krb5_use_fast (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:277 +msgid "" +"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" +"authentication. The following options are supported:" +msgstr "" +"Вмикає безпечне тунелювання для гнучкого розпізнавання (flexible " +"authentication secure tunneling або FAST) для попереднього розпізнавання у " +"Kerberos. Передбачено такі варіанти:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:282 +msgid "" +"<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this " +"option at all." +msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis> використовувати FAST, рівнозначний варіанту, за " +"якого значення цього параметра взагалі не задається." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:286 +msgid "" +"<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, " +"continue the authentication without it." +msgstr "" +"<emphasis>try</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не " +"передбачено підтримки FAST, продовжити розпізнавання без FAST." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:291 +msgid "" +"<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the " +"server does not require fast." +msgstr "" +"<emphasis>demand</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не " +"передбачено підтримки FAST, спроба розпізнавання зазнає невдачі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:296 +msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used." +msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто FAST не використовується." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:299 +msgid "NOTE: a keytab or support for anonymous PKINIT is required to use FAST." +msgstr "" +"Зауваження: будь ласка, зауважте, що для використання FAST потрібна таблиця " +"ключів або підтримка анонімного PKINIT." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:303 +msgid "" +"NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If " +"SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a " +"configuration error." +msgstr "" +"Зауваження: у SSSD передбачено підтримку FAST лише у разі використання MIT " +"Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо SSSD буде використано зі старішою " +"версією MIT Kerberos і цим параметром, буде повідомлено про помилку у " +"налаштуваннях." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:312 +msgid "krb5_fast_principal (string)" +msgstr "krb5_fast_principal (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:315 +msgid "Specifies the server principal to use for FAST." +msgstr "" +"Визначає реєстраційний запис сервера, який слід використовувати для FAST." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:321 +msgid "krb5_fast_use_anonymous_pkinit (boolean)" +msgstr "krb5_fast_use_anonymous_pkinit (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:324 +msgid "" +"If set to true try to use anonymous PKINIT instead of a keytab to get the " +"required credential for FAST. The krb5_fast_principal options is ignored in " +"this case." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення «true» намагатися скористатися анонімним PKINIT " +"замість таблиці ключів для отримання бажаних реєстраційних даних для FAST. У " +"цьому випадку параметри krb5_fast_principal буде проігноровано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:364 +msgid "krb5_kdcinfo_lookahead (string)" +msgstr "krb5_kdcinfo_lookahead (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:367 +msgid "" +"When krb5_use_kdcinfo is set to true, you can limit the amount of servers " +"handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. This might be " +"helpful when there are too many servers discovered using SRV record." +msgstr "" +"Якщо для krb5_use_kdcinfo встановлено значення true, ви можете обмежити " +"кількість серверів, які буде передано <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>. Це може бути корисним, якщо за допомогою запису " +"SRV виявляється надто багато серверів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:377 +msgid "" +"The krb5_kdcinfo_lookahead option contains two numbers separated by a colon. " +"The first number represents number of primary servers used and the second " +"number specifies the number of backup servers." +msgstr "" +"Параметр krb5_kdcinfo_lookahead містить два числа, які відокремлено " +"двокрапкою. Перше число визначає кількість основних серверів, а друге — " +"кількість резервних серверів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:383 +msgid "" +"For example <emphasis>10:0</emphasis> means that up to 10 primary servers " +"will be handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> but no backup " +"servers." +msgstr "" +"Наприклад, <emphasis>10:0</emphasis> означає «буде передано до 10 основних " +"серверів до <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>», але не буде " +"передано резервні сервери" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:392 +msgid "Default: 3:1" +msgstr "Типове значення: 3:1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:398 +msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)" +msgstr "krb5_use_enterprise_principal (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:401 +msgid "" +"Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. " +"See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals." +msgstr "" +"Визначає, чи слід вважати реєстраційні дані користувача даними промислового " +"рівня. Див. розділ 5 RFC 6806, щоб дізнатися більше про промислові " +"реєстраційні дані." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:407 +msgid "Default: false (AD provider: true)" +msgstr "Типове значення: false (надається AD: true)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:410 +msgid "" +"The IPA provider will set to option to 'true' if it detects that the server " +"is capable of handling enterprise principals and the option is not set " +"explicitly in the config file." +msgstr "" +"Засіб надання даних IPA встановить для цього параметра значення «true», якщо " +"виявить, що сервер здатен обробляти реєстраційні дані промислового класу, і " +"параметр на встановлено явним чином у файлі налаштувань." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:419 +msgid "krb5_use_subdomain_realm (boolean)" +msgstr "krb5_use_subdomain_realm (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:422 +msgid "" +"Specifies to use subdomains realms for the authentication of users from " +"trusted domains. This option can be set to 'true' if enterprise principals " +"are used with upnSuffixes which are not known on the parent domain KDCs. If " +"the option is set to 'true' SSSD will try to send the request directly to a " +"KDC of the trusted domain the user is coming from." +msgstr "" +"Визначає використання областей піддоменів для розпізнавання користувачів з " +"довірених доменів. Для цього параметра можна встановити значення «true», " +"якщо промислові реєстраційні записи використовуються із upnSuffixes, який не " +"є відомим KDC батьківського домену. Якщо для параметра встановлено значення " +"«true», SSSD спробує надіслати запит безпосередньо до KDC довіреного домену, " +"з якого прийшов користувач." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:438 +msgid "krb5_map_user (string)" +msgstr "krb5_map_user (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:441 +msgid "" +"The list of mappings is given as a comma-separated list of pairs " +"<quote>username:primary</quote> where <quote>username</quote> is a UNIX user " +"name and <quote>primary</quote> is a user part of a kerberos principal. This " +"mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = " +"krb5</quote>." +msgstr "" +"Список прив’язок визначається як список пар «користувач:основа», де " +"«користувач» — ім’я користувача UNIX, а «основа» — частина щодо користувача " +"у реєстраційному записі kerberos. Ця прив’язка використовується, якщо " +"користувач проходить розпізнавання із використанням «auth_provider = krb5»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-krb5.5.xml:453 +#, no-wrap +msgid "" +"krb5_realm = REALM\n" +"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n" +msgstr "" +"krb5_realm = REALM\n" +"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:458 +msgid "" +"<quote>joe</quote> and <quote>dick</quote> are UNIX user names and " +"<quote>juser</quote> and <quote>richard</quote> are primaries of kerberos " +"principals. For user <quote>joe</quote> resp. <quote>dick</quote> SSSD will " +"try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp. <quote>richard@REALM</" +"quote>." +msgstr "" +"<quote>joe</quote> і <quote>dick</quote> — імена користувачів UNIX, а " +"<quote>juser</quote> і <quote>richard</quote> основні частини реєстраційних " +"записів kerberos. Для користувачів <quote>joe</quote> та, відповідно, " +"<quote>dick</quote> SSSD намагатиметься виконати ініціалізацію kinit як " +"<quote>juser@REALM</quote> і, відповідно, <quote>richard@REALM</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:65 +msgid "" +"If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options " +"must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, section " +"<quote>DOMAIN SECTIONS</quote>, for details on the configuration of an SSSD " +"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Якщо у домені SSSD використано auth-module krb5, має бути використано " +"вказані нижче параметри. Зверніться до сторінки довідника (man) " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, розділ «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ», щоб дізнатися більше " +"про налаштування домену SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-krb5.5.xml:485 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is " +"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This " +"example shows only configuration of Kerberos authentication; it does not " +"include any identity provider." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним " +"чином, а FOO є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. " +"У прикладі продемонстровано лише налаштування розпізнавання аз допомогою " +"Kerberos, там не вказано інструменту обробки профілів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-krb5.5.xml:493 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/FOO]\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = 192.168.1.1\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +msgstr "" +"[domain/FOO]\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = 192.168.1.1\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15 +msgid "sss_cache" +msgstr "sss_cache" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_cache.8.xml:16 +msgid "perform cache cleanup" +msgstr "виконати спорожнення кешу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_cache.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</" +"replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:31 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. Invalidated " +"records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD " +"backend is online. Options that invalidate a single object only accept a " +"single provided argument." +msgstr "" +"<command>sss_cache</command> скасовує визначення записів у кеші SSSD. Дані " +"записів зі скасованими визначеннями буде перезавантажено з сервера у " +"примусовому порядку, щойно відповідний модуль SSSD отримає до них доступ. " +"Параметри, які скасовують визначення окремого об'єкта приймають лише один " +"аргумент." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:43 +msgid "<option>-E</option>,<option>--everything</option>" +msgstr "<option>-E</option>,<option>--everything</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:47 +msgid "Invalidate all cached entries." +msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих записів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:53 +msgid "" +"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>реєстраційні дані</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:58 +msgid "Invalidate specific user." +msgstr "Скасувати визначення вказаного користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:64 +msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>" +msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:68 +msgid "" +"Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific " +"user if it was also set." +msgstr "" +"Скасувати визначення всіх записів. Цей параметр має вищий пріоритет за " +"параметр скасування визначення для будь-якого користувача, якщо такий " +"параметр вказано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:75 +msgid "" +"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>група</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:80 +msgid "Invalidate specific group." +msgstr "Скасувати визначення вказаної групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:86 +msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>" +msgstr "<option>-G</option>,<option>--groups</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:90 +msgid "" +"Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific " +"group if it was also set." +msgstr "" +"Скасувати визначення записів для всіх груп. Цей параметр має вищий пріоритет " +"за параметр скасування визначення для будь-якої групи, якщо такий параметр " +"вказано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:97 +msgid "" +"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>мережева група</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:102 +msgid "Invalidate specific netgroup." +msgstr "Скасувати визначення вказаної мережевої групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:108 +msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>" +msgstr "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:112 +msgid "" +"Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of " +"specific netgroup if it was also set." +msgstr "" +"Скасувати визначення всіх записів мережевих груп. Цей параметр має вищий " +"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якої мережевої групи, " +"якщо такий параметр вказано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:119 +msgid "" +"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>служба</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:124 +msgid "Invalidate specific service." +msgstr "Скасувати визначення вказаної служби." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:130 +msgid "<option>-S</option>,<option>--services</option>" +msgstr "<option>-S</option>,<option>--services</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:134 +msgid "" +"Invalidate all service records. This option overrides invalidation of " +"specific service if it was also set." +msgstr "" +"Скасувати визначення всіх записів служб. Цей параметр має вищий пріоритет за " +"параметр скасування визначення для будь-якої служби, якщо такий параметр " +"вказано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:141 +msgid "" +"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>карта autofs</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:146 +msgid "Invalidate specific autofs maps." +msgstr "Скасувати визначення певної карти autofs." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:152 +msgid "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>" +msgstr "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:156 +msgid "" +"Invalidate all autofs maps. This option overrides invalidation of specific " +"map if it was also set." +msgstr "" +"Скасувати визначення всіх записів карт autofs. Цей параметр має вищий " +"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якої карти, якщо такий " +"параметр вказано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:163 +msgid "" +"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>назва вузла</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:168 +msgid "Invalidate SSH public keys of a specific host." +msgstr "Скасувати чинність відкритих ключів SSH певного вузла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:174 +msgid "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>" +msgstr "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:178 +msgid "" +"Invalidate SSH public keys of all hosts. This option overrides invalidation " +"of SSH public keys of specific host if it was also set." +msgstr "" +"Скасувати чинність усіх відкритих ключів SSH усіх вузлів. Цей параметр " +"перевизначає скасовування чинності ключів SSH певних вузлів, якщо для них " +"було використано таке скасовування." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:186 +msgid "" +"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>rule</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>правило</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:191 +msgid "Invalidate particular sudo rule." +msgstr "Скасувати чинність певного правила sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:197 +msgid "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>" +msgstr "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:201 +msgid "" +"Invalidate all cached sudo rules. This option overrides invalidation of " +"specific sudo rule if it was also set." +msgstr "" +"Скасувати визначення усіх кешованих правил sudo. Цей параметр має вищий " +"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якого правила sudo, " +"якщо такий параметр вказано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:209 +msgid "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>домен</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:214 +msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain." +msgstr "Обмежити процедуру скасування визначення лише певним доменом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_cache.8.xml:224 +msgid "EFFECTS ON THE FAST MEMORY CACHE" +msgstr "ВПЛИВ НА ШВИДКИЙ КЕШ У ПАМ'ЯТІ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:226 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> also invalidates the memory cache. Since the " +"memory cache is a file which is mapped into the memory of each process which " +"called SSSD to resolve users or groups the file cannot be truncated. A " +"special flag is set in the header of the file to indicate that the content " +"is invalid and then the file is unlinked by SSSD's NSS responder and a new " +"cache file is created. Whenever a process is now doing a new lookup for a " +"user or a group it will see the flag, close the old memory cache file and " +"map the new one into its memory. When all processes which had opened the old " +"memory cache file have closed it while looking up a user or a group the " +"kernel can release the occupied disk space and the old memory cache file is " +"finally removed completely." +msgstr "" +"Крім того, <command>sss_cache</command> вимикає кеш у пам'яті. Оскільки кеш " +"у пам'яті є файлом, копію якого програма створює у пам'яті кожного процесу, " +"який викликає SSSD для визначення користувачів або груп, файл не може бути " +"обрізано. У заголовку файла встановлюють спеціальний прапорець для " +"позначення некоректності вмісту, а потім файл від'єднується відповідачем NSS " +"SSSD і створюється новий файл кешу. Після цього, кожного разу, коли процес " +"виконує новий пошук користувача або групи, він бачить цей прапорець, " +"закриває старий файл кешу у пам'яті і відтворює новий файл у своїй пам'яті. " +"Коли усі процеси, які відкривали старий файл кешу у пам'яті, закриють його " +"під час пошуку користувача або групи, ядро може звільнити зайняте ним місце " +"на диску і нарешті повністю вилучити застарілий файл кешу у пам'яті." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:240 +msgid "" +"A special case is long running processes which are doing user or group " +"lookups only at startup, e.g. to determine the name of the user the process " +"is running as. For those lookups the memory cache file is mapped into the " +"memory of the process. But since there will be no further lookups this " +"process would never detect if the memory cache file was invalidated and " +"hence it will be kept in memory and will occupy disk space until the process " +"stops. As a result calling <command>sss_cache</command> might increase the " +"disk usage because old memory cache files cannot be removed from the disk " +"because they are still mapped by long running processes." +msgstr "" +"Особливим випадком є процеси довготривалої дії, які виконують пошук " +"користувачів або груп лише під час запуску, наприклад, щоб визначити назву " +"облікового запису користувача, від імені якого запущено процес. Для таких " +"пошуків файл кешу у пам'яті відображається до пам'яті процесу. Але оскільки " +"подальших пошуків виконано не буде, цей процес ніколи не зможе визначити " +"втрату чинності файлом кешу у пам'яті, а отже, файл лишатиметься у пам'яті і " +"займатиме місце на диску аж до завершення процесом роботи. У результаті " +"виклик <command>sss_cache</command> може збільшити обсяг використаного " +"програмою місця на диску, оскільки вилучення застарілих файлів кешу у " +"пам'яті виявиться неможливим, оскільки їх буде пов'язано із процесами " +"довготривалої дії." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:252 +msgid "" +"A possible work-around for long running processes which are looking up users " +"and groups only at startup or very rarely is to run them with the " +"environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE set to \"NO\" so that they won't " +"use the memory cache at all and not map the memory cache file into the " +"memory. In general a better solution is to tune the cache timeout parameters " +"so that they meet the local expectations and calling <command>sss_cache</" +"command> is not needed." +msgstr "" +"Можливим обхідним маневром у випадках процесів довготривалої дії, які " +"виконують пошук користувачів та груп лише під час запуску або дуже нечасто, " +"є запуск процесів із встановленим для змінної середовища " +"SSS_NSS_USE_MEMCACHE значенням «NO», щоб вони взагалі не використовували кеш " +"у пам'яті або не відображали файл кешу до своєї пам'яті. Загалом, кращим " +"варіантом є коригування параметрів часу очікування кешування так, щоб вони " +"відповідали конкретному випадку. Тоді виклик <command>sss_cache</command> " +"стане непотрібним." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15 +msgid "sss_debuglevel" +msgstr "sss_debuglevel" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_debuglevel.8.xml:16 +msgid "[DEPRECATED] change debug level while SSSD is running" +msgstr "[ЗАСТАРІЛИЙ] змінити рівень діагностики протягом сеансу роботи з SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_debuglevel.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</" +"replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_debuglevel.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_debuglevel</command> is deprecated and replaced by the sssctl " +"debug-level command. Please refer to the <command>sssctl</command> man page " +"for more information on sssctl usage." +msgstr "" +"<command>sss_debuglevel</command> вважається застарілим, його замінено " +"командою debug-level sssctl. Будь ласка, зверніться до сторінки підручника " +"щодо <command>sssctl</command>, щоб дізнатися більше про використання sssctl." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_seed.8.xml:10 sss_seed.8.xml:15 +msgid "sss_seed" +msgstr "sss_seed" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_seed.8.xml:16 +msgid "seed the SSSD cache with a user" +msgstr "надсилає дані кешу SSSD щодо користувача" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_seed.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></" +"arg>" +msgstr "" +"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>ДОМЕН</replaceable></" +"arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_seed.8.xml:33 +msgid "" +"<command>sss_seed</command> seeds the SSSD cache with a user entry and " +"temporary password. If a user entry is already present in the SSSD cache " +"then the entry is updated with the temporary password." +msgstr "" +"<command>sss_seed</command> розповсюджує кеш SSSD з записом користувача і " +"тимчасовим паролем. Якщо запис користувача вже є у кеші SSSD, запис буде " +"оновлено зі встановленням тимчасового пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:46 +msgid "" +"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>ДОМЕН</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:51 +msgid "" +"Provide the name of the domain in which the user is a member of. The domain " +"is also used to retrieve user information. The domain must be configured in " +"sssd.conf. The <replaceable>DOMAIN</replaceable> option must be provided. " +"Information retrieved from the domain overrides what is provided in the " +"options." +msgstr "" +"Визначає назву домену, учасником якого є користувач. Домен використовується " +"для отримання даних щодо користувачів. Домен має бути налаштовано у sssd." +"conf. Має бути надано аргумент <replaceable>ДОМЕН</replaceable>. Дані, " +"отримані з домену, матимуть вищий пріоритет за дані, вказані за допомогою " +"параметрів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:63 +msgid "" +"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>КОРИСТУВАЧ</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:68 +msgid "" +"The username of the entry to be created or modified in the cache. The " +"<replaceable>USER</replaceable> option must be provided." +msgstr "" +"Ім’я користувача, запис якого слід створити або змінити у кеші. Має бути " +"вказано аргумент <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:76 +msgid "" +"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>ідентифікатор " +"користувача</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:81 +msgid "Set the UID of the user to <replaceable>UID</replaceable>." +msgstr "Встановити UID користувача у значення <replaceable>UID</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:88 +msgid "" +"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:93 +msgid "Set the GID of the user to <replaceable>GID</replaceable>." +msgstr "Встановити GID користувача у значення <replaceable>GID</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:100 +msgid "" +"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENT</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>КОМЕНТАР</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:105 +msgid "" +"Any text string describing the user. Often used as the field for the user's " +"full name." +msgstr "" +"Будь-який рядок тексту, що описує користувача. Часто використовується для " +"зберігання паспортного імені користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:112 +msgid "" +"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНІЙ_КАТАЛОГ</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:117 +msgid "" +"Set the home directory of the user to <replaceable>HOME_DIR</replaceable>." +msgstr "" +"Встановити домашній каталог користувача у значення " +"<replaceable>ДОМАШНІЙ_КАТАЛОГ</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:124 +msgid "" +"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОНКА</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:129 +msgid "Set the login shell of the user to <replaceable>SHELL</replaceable>." +msgstr "" +"Встановити оболонку реєстрації користувача у значення <replaceable>ОБОЛОНКА</" +"replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:140 +msgid "" +"Interactive mode for entering user information. This option will only prompt " +"for information not provided in the options or retrieved from the domain." +msgstr "" +"Інтерактивний режим для введення даних користувача. У разі використання " +"цього параметра програма надсилатиме запит лише щодо даних, які не було " +"отримано з параметрів команди або домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_seed.8.xml:148 +msgid "" +"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> <replaceable>PASS_FILE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> " +"<replaceable>ФАЙЛ_ПАРОЛІВ</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_seed.8.xml:153 +msgid "" +"Specify file to read user's password from. (if not specified password is " +"prompted for)" +msgstr "" +"Вказати файл, звідки слід читати дані щодо паролів користувачів. Якщо пароль " +"не буде знайдено, програма надішле запит на його введення." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_seed.8.xml:165 +msgid "" +"The length of the password (or the size of file specified with -p or --" +"password-file option) must be less than or equal to PASS_MAX bytes (64 bytes " +"on systems with no globally-defined PASS_MAX value)." +msgstr "" +"Довжина пароля (або розмір файла, визначеного за допомогою параметра -p або " +"--password-file) має бути меншою або рівною PASS_MAX байтів (64 байти у " +"системах без визначеного на загальному рівні значення PASS_MAX)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ifp.5.xml:10 sssd-ifp.5.xml:16 +msgid "sssd-ifp" +msgstr "sssd-ifp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ifp.5.xml:17 +msgid "SSSD InfoPipe responder" +msgstr "Відповідач InfoPipe SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ifp.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the InfoPipe responder for " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу надання відповідей " +"InfoPipe для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис " +"налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ifp.5.xml:36 +msgid "" +"The InfoPipe responder provides a public D-Bus interface accessible over the " +"system bus. The interface allows the user to query information about remote " +"users and groups over the system bus." +msgstr "" +"Відповідач InfoPipe забезпечує роботу відкритого інтерфейсу D-Bus над " +"системним каналом повідомлень. За допомогою цього інтерфейсу користувачі " +"можуть надсилати загальносистемним каналом повідомлень запити щодо " +"інформації про віддалених користувачів і групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-ifp.5.xml:43 +msgid "FIND BY VALID CERTIFICATE" +msgstr "ПОШУК ЗА ЧИННИМ СЕРТИФІКАТОМ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ifp.5.xml:45 +msgid "" +"The following options can be used to control how the certificates are " +"validated when using the FindByValidCertificate() API:" +msgstr "" +"Для керування тим, як буде виконуватися перевірка, якщо використано " +"програмний інтерфейс FindByValidCertificate(), використовують такі параметри:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:48 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:92 +msgid "ca_db" +msgstr "ca_db" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:49 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:93 +msgid "p11_child_timeout" +msgstr "p11_child_timeout" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:50 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:94 +msgid "certificate_verification" +msgstr "certificate_verification" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-ifp.5.xml:52 +msgid "" +"For more details about the options see <citerefentry><refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Щоб дізнатися більше про параметри, ознайомтеся зі сторінкою підручника щодо " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ifp.5.xml:62 +msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder." +msgstr "" +"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача InfoPipe." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:69 +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " +"allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs at " +"startup." +msgstr "" +"Визначає список значень UID або імен користувачів, відокремлених комами. " +"Користувачам з цього списку буде дозволено доступ до відповідача InfoPipe. " +"UID за іменами користувачів визначатимуться під час запуску." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:75 +msgid "" +"Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe responder)" +msgstr "" +"Типове значення: 0 (доступ до відповідача InfoPipe має лише адміністративний " +"користувач (root))" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:79 +msgid "" +"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " +"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " +"access the InfoPipe responder, which would be the typical case, you have to " +"add 0 to the list of allowed UIDs as well." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що хоча типово використовується UID 0, значення UID " +"буде перевизначено на основі цього параметра. Якщо ви хочете надати " +"адміністративному користувачеві (root) доступ до відповідача InfoPipe, що " +"може бути типовим варіантом, вам слід додати до списку UID з правами доступу " +"запис 0." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:93 +msgid "Specifies the comma-separated list of white or blacklisted attributes." +msgstr "" +"Визначає список атрибутів з «білого» або «чорного» списків, відокремлених " +"комами." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:107 +msgid "name" +msgstr "name" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:108 +msgid "user's login name" +msgstr "реєстраційне ім’я користувача" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:111 +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:112 +msgid "user ID" +msgstr "ідентифікатор користувача" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:115 +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:116 +msgid "primary group ID" +msgstr "ідентифікатор основної групи" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:119 +msgid "gecos" +msgstr "gecos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:120 +msgid "user information, typically full name" +msgstr "дані щодо користувача, типово ім’я повністю" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:123 +msgid "homeDirectory" +msgstr "homeDirectory" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ifp.5.xml:127 +msgid "loginShell" +msgstr "loginShell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:128 +msgid "user shell" +msgstr "командна оболонка користувача" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:97 +msgid "" +"By default, the InfoPipe responder only allows the default set of POSIX " +"attributes to be requested. This set is the same as returned by " +"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry> and includes: <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Типово, відповідач InfoPipe надає дані лише щодо типового набору атрибутів " +"POSIX. Цей набір є тим самим, який повертає програма <citerefentry> " +"<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry>, його елементи: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd-ifp.5.xml:141 +#, no-wrap +msgid "" +"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n" +" " +msgstr "" +"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:133 +msgid "" +"It is possible to add another attribute to this set by using " +"<quote>+attr_name</quote> or explicitly remove an attribute using <quote>-" +"attr_name</quote>. For example, to allow <quote>telephoneNumber</quote> but " +"deny <quote>loginShell</quote>, you would use the following configuration: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Ви можете додати інший атрибут до цього набору за допомогою параметра " +"«+назва_атрибута» або явним чином виключити атрибут за допомогою параметра «-" +"назва_атрибута». Наприклад, щоб дозволити «telephoneNumber», але заборонити " +"«loginShell», вам слід скористатися такими налаштуваннями: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:145 +msgid "Default: not set. Only the default set of POSIX attributes is allowed." +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено. Дозволено лише типовий набір атрибутів " +"POSIX." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:155 +msgid "" +"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during " +"a wildcard lookup that overrides caller-supplied limit." +msgstr "" +"Визначає верхню межу для кількості записів, які отримуватимуться під час " +"пошуку з використанням символів-замінників, які перевизначають обмеження, " +"яке накладається функцією виклику." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ifp.5.xml:160 +msgid "Default: 0 (let the caller set an upper limit)" +msgstr "" +"Типове значення: 0 (дозволити встановлювати верхнє обмеження функції виклику)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refentryinfo> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:8 +msgid "" +"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</" +"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data " +"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Developer (2013-2014)</contrib> </" +"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> " +"<contrib>Developer (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </" +"author>" +msgstr "" +"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</" +"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data " +"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Розробник (2013-2014)</contrib> </" +"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> " +"<contrib>Розробник (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </" +"author>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:26 sss_rpcidmapd.5.xml:32 +msgid "sss_rpcidmapd" +msgstr "sss_rpcidmapd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:33 +msgid "sss plugin configuration directives for rpc.idmapd" +msgstr "Директиви налаштовування додатка sss для rpc.idmapd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:37 +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "ФАЙЛ НАЛАШТУВАНЬ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:39 +msgid "" +"rpc.idmapd configuration file is usually found at <emphasis>/etc/idmapd." +"conf</emphasis>. See <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information." +msgstr "" +"Файл налаштувань rpc.idmapd зазвичай зберігається тут: <emphasis>/etc/idmapd." +"conf</emphasis>. Див. підручник з <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися " +"більше." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:49 +msgid "SSS CONFIGURATION EXTENSION" +msgstr "РОЗШИРЕННЯ НАЛАШТОВУВАННЯ SSS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:51 +msgid "Enable SSS plugin" +msgstr "Вмикання додатка SSS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:53 +msgid "" +"In section <quote>[Translation]</quote>, modify/set <quote>Method</quote> " +"attribute to contain <emphasis>sss</emphasis>." +msgstr "" +"У розділі «[Translation]» змініть або додайте атрибут «Method» із вмістом " +"<emphasis>sss</emphasis>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:59 +msgid "[sss] config section" +msgstr "Розділ налаштовування [sss]" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:61 +msgid "" +"In order to change the default of one of the configuration attributes of the " +"<emphasis>sss</emphasis> plugin listed below you will need to create a " +"config section for it, named <quote>[sss]</quote>." +msgstr "" +"Якщо вам потрібно змінити типове значення одного з атрибутів налаштувань, " +"перелічених нижче, додатка <emphasis>sss</emphasis>, вам слід створити " +"розділ налаштувань для нього з назвою «[sss]»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:67 +msgid "Configuration attributes" +msgstr "Атрибути налаштувань" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:69 +msgid "memcache (bool)" +msgstr "memcache (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:72 +msgid "Indicates whether or not to use memcache optimisation technique." +msgstr "Визначає, чи слід використовувати методику оптимізації кешу у пам’яті." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:85 +msgid "SSSD INTEGRATION" +msgstr "ІНТЕГРАЦІЯ З SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:87 +msgid "" +"The sss plugin requires the <emphasis>NSS Responder</emphasis> to be enabled " +"in sssd." +msgstr "" +"Додаток sss потребує вмикання <emphasis>Відповідача NSS</emphasis> у sssd." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:91 +msgid "" +"The attribute <quote>use_fully_qualified_names</quote> must be enabled on " +"all domains (NFSv4 clients expect a fully qualified name to be sent on the " +"wire)." +msgstr "" +"Атрибут «use_fully_qualified_names» має бути увімкнено для усіх доменів " +"(клієнти NFSv4 очікують на те, що надсилається назва повністю)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:103 +#, no-wrap +msgid "" +"[General]\n" +"Verbosity = 2\n" +"# domain must be synced between NFSv4 server and clients\n" +"# Solaris/Illumos/AIX use \"localdomain\" as default!\n" +"Domain = default\n" +"\n" +"[Mapping]\n" +"Nobody-User = nfsnobody\n" +"Nobody-Group = nfsnobody\n" +"\n" +"[Translation]\n" +"Method = sss\n" +msgstr "" +"[General]\n" +"Verbosity = 2\n" +"# домен має бути синхронізовано між сервером NFSv4 та клієнтами\n" +"# У Solaris/Illumos/AIX типово використовується \"локальний домен\"!\n" +"Domain = default\n" +"\n" +"[Mapping]\n" +"Nobody-User = nfsnobody\n" +"Nobody-Group = nfsnobody\n" +"\n" +"[Translation]\n" +"Method = sss\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:100 +msgid "" +"The following example shows a minimal idmapd.conf which makes use of the sss " +"plugin. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі показано мінімальний вигляд idmapd.conf, де " +"використовується додаток sss. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/" +">" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:120 sssd-kcm.8.xml:316 include/seealso.xml:2 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_rpcidmapd.5.xml:122 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>" +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15 +msgid "sss_ssh_authorizedkeys" +msgstr "sss_ssh_authorizedkeys" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16 +msgid "get OpenSSH authorized keys" +msgstr "отримати уповноважені ключі OpenSSH" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user " +"<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys " +"format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> for more information)." +msgstr "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> отримує відкриті ключі SSH для " +"користувача <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable> і виводить їх у форматі " +"authorized_keys OpenSSH (щоб дізнатися більше, див. розділ <quote>ФОРМАТ " +"ФАЙЛІВ AUTHORIZED_KEYS</quote> на сторінці підручника (man) з " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</" +"command> for public key user authentication if it is compiled with support " +"for <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> option. Please refer to the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> man page for more details about this option." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> можна налаштувати на використання " +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> для розпізнавання користувачів за " +"відкритими ключами, якщо програму зібрано із підтримкою параметра " +"<quote>AuthorizedKeysCommand</quote>. Будь ласка, зверніться до сторінки " +"підручника <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, щоб дізнатися більше про цей " +"параметр." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:59 +#, no-wrap +msgid "" +" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" +" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n" +msgstr "" +" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" +" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:52 +msgid "" +"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use it by putting the following " +"directives in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Якщо передбачено підтримку <quote>AuthorizedKeysCommand</quote>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> можна налаштувати на використання ключів за допомогою таких " +"інструкцій у <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:65 +msgid "KEYS FROM CERTIFICATES" +msgstr "КЛЮЧІ З СЕРТИФІКАТІВ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:67 +msgid "" +"In addition to the public SSH keys for user <replaceable>USER</replaceable> " +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> can return public SSH keys derived " +"from the public key of a X.509 certificate as well." +msgstr "" +"Окрім відкрити ключів SSH для користувача <replaceable>КОРИСТУВАЧ</" +"replaceable>, <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> може повертати ключі " +"SSH, які походять від відкритого ключа сертифіката X.509." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:73 +msgid "" +"To enable this the <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> option must be " +"set to true (default) in the [ssh] section of <filename>sssd.conf</" +"filename>. If the user entry contains certificates (see " +"<quote>ldap_user_certificate</quote> in <citerefentry><refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) or " +"there is a certificate in an override entry for the user (see " +"<citerefentry><refentrytitle>sss_override</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>sssd-ipa</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) and the " +"certificate is valid SSSD will extract the public key from the certificate " +"and convert it into the format expected by sshd." +msgstr "" +"Щоб уможливити це, слід встановити для параметра " +"<quote>ssh_use_certificate_keys</quote> значення true (типове значення) у " +"розділі [ssh] файла <filename>sssd.conf</filename>. Якщо запис користувача " +"містить сертифікати (див <quote>ldap_user_certificate</quote> на сторінці " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, щоб дізнатися більше) або існує сертифікат у " +"записі перевизначення для користувача (див. " +"<citerefentry><refentrytitle>sss_override</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> або <citerefentry><refentrytitle>sssd-ipa</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, щоб дізнатися " +"більше), а сертифікат є чинним, SSSD видобуде відкритий ключі з сертифіката " +"і перетворить його до формату, який може використовувати sshd." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:90 +msgid "Besides <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> the options" +msgstr "" +"Окрім <quote>ssh_use_certificate_keys</quote>, може бути використано " +"параметри" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:96 +msgid "" +"can be used to control how the certificates are validated (see " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> for details)." +msgstr "" +"для керування способом встановлення чинності сертифікатів (докладніше див. " +"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:101 +msgid "" +"The validation is the benefit of using X.509 certificates instead of SSH " +"keys directly because e.g. it gives a better control of the lifetime of the " +"keys. When the ssh client is configured to use the private keys from a " +"Smartcard with the help of a PKCS#11 shared library (see " +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> for details) it might be irritating that authentication is " +"still working even if the related X.509 certificate on the Smartcard is " +"already expired because neither <command>ssh</command> nor <command>sshd</" +"command> will look at the certificate at all." +msgstr "" +"Перевірка чинності є перевагою використання сертифікатів X.509 замість " +"ключів SSH безпосередньо, оскільки, наприклад, це поліпшує можливості " +"керування часом придатності ключів. Якщо клієнт ssh налаштовано не " +"використання закритих ключів з смарткартки за допомогою бібліотеки PKCS#11 " +"спільного використання (див. <citerefentry><refentrytitle>ssh</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, щоб дізнатися " +"більше), може дратувати те, що розпізнавання залишається працездатним, " +"навіть якщо пов'язаний із ним сертифікат X.509 на смарткартці вже втратив " +"чинність, оскільки ні <command>ssh</command>, ні <command>sshd</command> не " +"братимуть сертифікат до уваги взагалі." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:114 +msgid "" +"It has to be noted that the derived public SSH key can still be added to the " +"<filename>authorized_keys</filename> file of the user to bypass the " +"certificate validation if the <command>sshd</command> configuration permits " +"this." +msgstr "" +"Слід зауважити, що похідний відкритий ключ SSH все одно можна додати до " +"файла <filename>authorized_keys</filename> користувача, щоб обійти перевірку " +"чинності сертифіката, якщо налаштування <command>sshd</command> надають " +"змогу це робити." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:132 +msgid "" +"Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>." +msgstr "" +"Шукати відкриті ключі користувачів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</" +"replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:141 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:102 +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "СТАН ВИХОДУ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:143 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:104 +msgid "" +"In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is returned." +msgstr "" +"У випадку успіху значення стану виходу дорівнює 0. У всіх інших випадках " +"програма повертає 1." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15 +msgid "sss_ssh_knownhostsproxy" +msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16 +msgid "get OpenSSH host keys" +msgstr "отримати ключі вузла OpenSSH" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>ВУЗОЛ</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><replaceable>КОМАНДА_ПРОКСІ</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33 +msgid "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for " +"host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH " +"known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section " +"of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/var/lib/sss/" +"pubconf/known_hosts</filename> and establishes the connection to the host." +msgstr "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> отримує відкриті ключі вузла SSH " +"для вузла <replaceable>ВУЗОЛ</replaceable>, зберігає їх до нетипового файла " +"OpenSSH known_hosts (щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділом " +"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛІВ SSH_KNOWN_HOSTS</quote> сторінки підручника (man) " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>) за адресою <filename>/var/lib/sss/pubconf/known_hosts</" +"filename> і встановлює з’єднання з вузлом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43 +msgid "" +"If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to " +"create the connection to the host instead of opening a socket." +msgstr "" +"Якщо вказано параметр <replaceable>КОМАНДА_ПРОКСІ</replaceable>, замість " +"відкриття сокета для створення з’єднання буде використано відповідну команду." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55 +#, no-wrap +msgid "" +"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n" +"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n" +msgstr "" +"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n" +"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</" +"command> for host key authentication by using the following directives for " +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> можна налаштувати на використання " +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> для розпізнавання вузлів за " +"ключами за допомогою таких інструкцій у налаштуваннях " +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:66 +msgid "" +"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>ПОРТ</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:71 +msgid "" +"Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host. By " +"default, port 22 is used." +msgstr "" +"Використовувати для встановлення з’єднання з вузлом порт <replaceable>ПОРТ</" +"replaceable>. Типовим портом є порт 22." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:83 +msgid "" +"Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>." +msgstr "" +"Шукати відкриті ключі вузлів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:89 +msgid "<option>-k</option>,<option>--pubkey</option>" +msgstr "<option>-k</option>,<option>--pubkey</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:93 +msgid "" +"Print the host ssh public keys for host <replaceable>HOST</replaceable>." +msgstr "Вивести відкриті ключі SSH для вузла <replaceable>HOST</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: idmap_sss.8.xml:10 idmap_sss.8.xml:15 +msgid "idmap_sss" +msgstr "idmap_sss" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: idmap_sss.8.xml:16 +msgid "SSSD's idmap_sss Backend for Winbind" +msgstr "Модуль idmap_sss SSSD для Winbind" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:22 +msgid "" +"The idmap_sss module provides a way to call SSSD to map UIDs/GIDs and SIDs. " +"No database is required in this case as the mapping is done by SSSD." +msgstr "" +"Модуль idmap_sss надає змогу викликати SSSD для прив'язки UID/GID і SID. У " +"цьому випадку база даних не потрібна, оскільки прив'язка виконується " +"засобами SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: idmap_sss.8.xml:29 +msgid "IDMAP OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ IDMAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: idmap_sss.8.xml:33 +msgid "range = low - high" +msgstr "діапазон = нижче - вище" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: idmap_sss.8.xml:35 +msgid "" +"Defines the available matching UID and GID range for which the backend is " +"authoritative." +msgstr "" +"Визначає доступний для обробки модулем діапазон відповідності UID і GID." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:45 +msgid "" +"This example shows how to configure idmap_sss as the default mapping module." +msgstr "" +"У цьому прикладі продемонстровано налаштовування idmap_sss як типового " +"модуля прив'язки." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: idmap_sss.8.xml:50 +#, no-wrap +msgid "" +"[global]\n" +"security = ads\n" +"workgroup = <AD-DOMAIN-SHORTNAME>\n" +"\n" +"idmap config <AD-DOMAIN-SHORTNAME> : backend = sss\n" +"idmap config <AD-DOMAIN-SHORTNAME> : range = 200000-2147483647\n" +"\n" +"idmap config * : backend = tdb\n" +"idmap config * : range = 100000-199999\n" +" " +msgstr "" +"[global]\n" +"security = ads\n" +"workgroup = <AD-DOMAIN-SHORTNAME>\n" +"\n" +"idmap config <AD-DOMAIN-SHORTNAME> : backend = sss\n" +"idmap config <AD-DOMAIN-SHORTNAME> : range = 200000-2147483647\n" +"\n" +"idmap config * : backend = tdb\n" +"idmap config * : range = 100000-199999\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:62 +msgid "" +"Please replace <AD-DOMAIN-SHORTNAME> with the NetBIOS domain name of " +"the AD domain. If multiple AD domains should be used each domain needs an " +"<literal>idmap config</literal> line with <literal>backend = sss</literal> " +"and a line with a suitable <literal>range</literal>." +msgstr "" +"Будь ласка, замініть <AD-DOMAIN-SHORTNAME> на назву домену у NetBIOS " +"домену AD. Якщо має бути використано декілька доменів AD, для кожного домену " +"потрібен рядок <literal>idmap config</literal> із <literal>backend = sss</" +"literal> і рядок із відповідним <literal>range</literal>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: idmap_sss.8.xml:69 +msgid "" +"Since Winbind requires a writeable default backend and idmap_sss is read-" +"only the example includes <literal>backend = tdb</literal> as default." +msgstr "" +"Оскільки для Winbind потрібен придатний до запису типовий модуль, а " +"idmap_sss є придатним лише для читання, до прикладу включено як типовий " +"модуль <literal>backend = tdb</literal>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssctl.8.xml:10 sssctl.8.xml:15 +msgid "sssctl" +msgstr "sssctl" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssctl.8.xml:16 +msgid "SSSD control and status utility" +msgstr "Засіб керування і визначення стану SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sssctl.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</" +"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </" +"arg>" +msgstr "" +"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>КОМАНДА</" +"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</replaceable> </" +"arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssctl.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sssctl</command> provides a simple and unified way to obtain " +"information about SSSD status, such as active server, auto-discovered " +"servers, domains and cached objects. In addition, it can manage SSSD data " +"files for troubleshooting in such a way that is safe to manipulate while " +"SSSD is running." +msgstr "" +"<command>sssctl</command> є простим і уніфікованим засобом отримання даних " +"щодо стану SSSD, зокрема активного сервера, серверів автоматичного " +"визначення, доменів і кешованих об'єктів. Крім того, програма здатна " +"керувати файлами даних SSSD для усування вад у такий спосіб, щоб з ними " +"можна було безпечно працювати, доки працює SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssctl.8.xml:43 +msgid "" +"To list all available commands run <command>sssctl</command> without any " +"parameters. To print help for selected command run <command>sssctl COMMAND --" +"help</command>." +msgstr "" +"Щоб ознайомитися зі списком усіх доступних команд, віддайте команду " +"<command>sssctl</command> без параметрів. Щоб програма вивела довідкове " +"повідомлення щодо певної команди, віддайте команду <command>sssctl КОМАНДА --" +"help</command>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-files.5.xml:10 sssd-files.5.xml:16 +msgid "sssd-files" +msgstr "sssd-files" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-files.5.xml:17 +msgid "SSSD files provider" +msgstr "Засіб надання файлів SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the files provider for <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу обробки файлів для " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, зверніться " +"до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛА» сторінки довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:36 +msgid "" +"The files provider mirrors the content of the <citerefentry> " +"<refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> and <citerefentry> <refentrytitle>group</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> files. The purpose of the files " +"provider is to make the users and groups traditionally only accessible with " +"NSS interfaces also available through the SSSD interfaces such as " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Засіб надання даних файлів створює дзеркальну копію вмісту файлів " +"<citerefentry> <refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> і <citerefentry> <refentrytitle>group</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Метою роботи засобу " +"надання даних файлів є забезпечення доступу до даних користувачів і груп, " +"які традиційно доступні за допомогою інтерфейсів NSS, також за допомогою " +"інтерфейсів SSSD, зокрема <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:55 +msgid "" +"Another reason is to provide efficient caching of local users and groups." +msgstr "" +"Іншою причиною може бути потреба у забезпеченні ефективного кешування даних " +"локальних користувачів і груп." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please note that some distributions enable the files domain " +#| "automatically, prepending the domain before any explicitly configured " +#| "domains. See enable_files_domain in <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +#| "conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +msgid "" +"Please note that besides explicit domain definition the files provider can " +"be configured also implicitly using 'enable_files_domain' option. See " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> for details." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що у деяких дистрибутивах домен files увімкнено " +"автоматично, оскільки цей домен додано до будь-якого із явно визначених " +"доменів. Див. enable_files_domain у <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:66 +msgid "" +"SSSD never handles resolution of user/group \"root\". Also resolution of UID/" +"GID 0 is not handled by SSSD. Such requests are passed to next NSS module " +"(usually files)." +msgstr "" +"SSSD ніколи не виконує визначення для користувача або групи «root». Крім " +"того, SSSD не обробляє запити щодо визначення UID/GID 0. Такі запити " +"передаються наступному модулю NSS (зазвичай, files)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:71 +msgid "" +"When SSSD is not running or responding, nss_sss returns the UNAVAIL code " +"which causes the request to be passed to the next module." +msgstr "" +"Якщо SSSD не запущено або програма не відповідає, nss_sss повертає код " +"UNAVAIL, що спричиняє передавання запиту наступному модулю." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-files.5.xml:95 +msgid "passwd_files (string)" +msgstr "passwd_files (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:98 +msgid "" +"Comma-separated list of one or multiple password filenames to be read and " +"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on " +"each file to detect changes dynamically." +msgstr "" +"Список з однієї чи декількох відокремлених комами назв файлів паролів, які " +"слід прочитати і нумерувати засобу надання даних файлів. Для кожного " +"вказаного файла буде встановлено спостереження за допомогою inotify для " +"динамічного виявлення внесених до нього змін." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:104 +msgid "Default: /etc/passwd" +msgstr "Типове значення: /etc/passwd" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-files.5.xml:110 +msgid "group_files (string)" +msgstr "group_files (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:113 +msgid "" +"Comma-separated list of one or multiple group filenames to be read and " +"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on " +"each file to detect changes dynamically." +msgstr "" +"Список з однієї чи декількох відокремлених комами назв файлів груп, які слід " +"прочитати і нумерувати засобу надання даних файлів. Для кожного вказаного " +"файла буде встановлено спостереження за допомогою inotify для динамічного " +"виявлення внесених до нього змін." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:119 +msgid "Default: /etc/group" +msgstr "Типове значення: /etc/group" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-files.5.xml:125 +msgid "fallback_to_nss (boolean)" +msgstr "fallback_to_nss (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:128 +msgid "" +"While updating the internal data SSSD will return an error and let the " +"client continue with the next NSS module. This helps to avoid delays when " +"using the default system files <filename>/etc/passwd</filename> and " +"<filename>/etc/group</filename> and the NSS configuration has 'sss' before " +"'files' for the 'passwd' and 'group' maps." +msgstr "" +"Під час оновлення внутрішніх даних SSSD поверне повідомлення про помилку і " +"надасть змогу клієнту продовжити роботу з наступним модулем NSS. Це " +"допомагає уникнути затримок при використанні типових файлів системи " +"<filename>/etc/passwd</filename> і <filename>/etc/group</filename>. " +"Налаштування NSS містять «sss» до «files» для прив'язок «passwd» і «group»." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-files.5.xml:138 +msgid "" +"If the files provider is configured to monitor other files it makes sense to " +"set this option to 'False' to avoid inconsistent behavior because in general " +"there would be no other NSS module which can be used as a fallback." +msgstr "" +"Якщо надавача даних файлів налаштовано на спостереження за іншими файлами, " +"має сенс встановлення для цього параметра значення False для уникнення " +"несумісної поведінки, оскільки, загалом, не буде іншого модуля NSS, яким " +"можна буде скористатися як резервним." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:79 +msgid "" +"In addition to the options listed below, generic SSSD domain options can be " +"set where applicable. Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> " +"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for details on the configuration of " +"an SSSD domain. But the purpose of the files provider is to expose the same " +"data as the UNIX files, just through the SSSD interfaces. Therefore not all " +"generic domain options are supported. Likewise, some global options, such as " +"overriding the shell in the <quote>nss</quote> section for all domains has " +"no effect on the files domain unless explicitly specified per-domain. " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Окрім параметрів із наведеного нижче списку, можна встановлювати, де це є " +"відповідним, загальні параметри домену SSSD. Зверніться до розділу " +"<quote>РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ</quote> сторінки підручника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштовування домені SSSD. Втім, " +"призначенням надавача даних files є надання тих самих даних, які " +"встановлюються для файлів UNIX, просто за допомогою інтерфейсів SSSD. Тому " +"передбачено підтримку не усіх загальних параметрів доменів. Так само, деякі " +"загальні параметри, зокрема перевизначення командної оболонки у розділі " +"<quote>nss</quote> для усіх доменів, ні на що не впливають у домені files, " +"якщо їх не вказано явним чином для окремих доменів. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:157 +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and files is " +"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним " +"чином, а files встановлено на один з доменів з розділу <replaceable>[sssd]</" +"replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-files.5.xml:163 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/files]\n" +"id_provider = files\n" +msgstr "" +"[domain/files]\n" +"id_provider = files\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:168 +msgid "" +"To leverage caching of local users and groups by SSSD nss_sss module must be " +"listed before nss_files module in /etc/nsswitch.conf." +msgstr "" +"Для балансування кешування даних локальних користувачів та груп у SSSD " +"модуль nss_sss має перебувати у списку файла /etc/nsswitch.conf вище за " +"модуль nss_files." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-files.5.xml:174 +#, no-wrap +msgid "" +"passwd: sss files\n" +"group: sss files\n" +msgstr "" +"passwd: sss files\n" +"group: sss files\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-session-recording.5.xml:10 sssd-session-recording.5.xml:16 +msgid "sssd-session-recording" +msgstr "sssd-session-recording" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-session-recording.5.xml:17 +msgid "Configuring session recording with SSSD" +msgstr "Налаштовування записів сеансів за допомогою SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes how to configure <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"to work with <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, a part of tlog package, to " +"implement user session recording on text terminals. For a detailed " +"configuration syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> " +"section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На цій сторінці підручника описано налаштовування <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"на роботу з <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, частиною пакунка tlog, для " +"реалізації записування сеансів користувачів у текстових терміналах. " +"Докладний довідник щодо синтаксису налаштувань можна знайти у розділі " +"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> сторінки підручника з <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:41 +msgid "" +"SSSD can be set up to enable recording of everything specific users see or " +"type during their sessions on text terminals. E.g. when users log in on the " +"console, or via SSH. SSSD itself doesn't record anything, but makes sure " +"tlog-rec-session is started upon user login, so it can record according to " +"its configuration." +msgstr "" +"SSSD можна налаштувати так, щоб уможливити запис усіх даних, які бачать або " +"вводять протягом сеансу у текстових терміналах вказані користувачі. " +"Наприклад, можна записувати дані щодо входу користувачів за допомогою " +"консолі або SSH. Сама SSSD нічого не записує, а лише забезпечує запуск tlog-" +"rec-session під час входу до системи користувача, щоб можна було здійснювати " +"запис відповідно до налаштувань." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:48 +msgid "" +"For users with session recording enabled, SSSD replaces the user shell with " +"tlog-rec-session in NSS responses, and adds a variable specifying the " +"original shell to the user environment, upon PAM session setup. This way " +"tlog-rec-session can be started in place of the user shell, and know which " +"actual shell to start, once it set up the recording." +msgstr "" +"Для користувачів, для яких увімкнено запис сеансів, SSSD замінює командну " +"оболонку користувача на tlog-rec-session у відповідях NSS і додає змінну, " +"яка вказує на початкову командну оболонку до середовища користувача у " +"налаштування сеансу PAM. Таким чином забезпечується запуск tlog-rec-session " +"замість командної оболонки користувача і надання даних про те, яку командну " +"оболонку слід запустити, щойно розпочнеться записування." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:60 +msgid "These options can be used to configure the session recording." +msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштовування запису сеансів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-session-recording.5.xml:178 +msgid "" +"The following snippet of sssd.conf enables session recording for users " +"\"contractor1\" and \"contractor2\", and group \"students\"." +msgstr "" +"У наведеному нижче фрагменті файла sssd.conf увімкнено запис сеансів для " +"користувачів contractor1 і contractor2» та групи students." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-session-recording.5.xml:183 +#, no-wrap +msgid "" +"[session_recording]\n" +"scope = some\n" +"users = contractor1, contractor2\n" +"groups = students\n" +msgstr "" +"[session_recording]\n" +"scope = some\n" +"users = contractor1, contractor2\n" +"groups = students\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-kcm.8.xml:10 sssd-kcm.8.xml:16 +msgid "sssd-kcm" +msgstr "sssd-kcm" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-kcm.8.xml:17 +msgid "SSSD Kerberos Cache Manager" +msgstr "Керування кешем Kerberos SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the configuration of the SSSD Kerberos Cache " +"Manager (KCM). KCM is a process that stores, tracks and manages Kerberos " +"credential caches. It originates in the Heimdal Kerberos project, although " +"the MIT Kerberos library also provides client side (more details on that " +"below) support for the KCM credential cache." +msgstr "" +"На цій сторінці підручника описано налаштування засобу керування кешем " +"Kerberos SSSD (Kerberos Cache Manager або KCM). KCM є процесом, який " +"зберігає, стежить і керує кешем реєстраційних даних Kerberos. Ідея створення " +"засобу походить із проєкту Heimdal Kerberos, хоча у бібліотеці Kerberos MIT " +"також надається підтримка з боку клієнта для кешу реєстраційних даних KCM " +"(докладніше про це нижче)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:31 +msgid "" +"In a setup where Kerberos caches are managed by KCM, the Kerberos library " +"(typically used through an application, like e.g., <citerefentry> " +"<refentrytitle>kinit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>, is a <quote>\"KCM client\"</quote> and the KCM daemon is " +"being referred to as a <quote>\"KCM server\"</quote>. The client and server " +"communicate over a UNIX socket." +msgstr "" +"У конфігураціях, де кешем Kerberos керує KCM, бібліотека Kerberos (типово " +"використовується за допомогою якоїсь програми, наприклад <citerefentry> " +"<refentrytitle>kinit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>) є <quote>клієнтом KCM</quote>, а фонова служба KCM вважається " +"<quote>сервером KCM</quote>. Клієнт і сервер обмінюються даними за допомогою " +"сокета UNIX." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:42 +msgid "" +"The KCM server keeps track of each credential caches's owner and performs " +"access check control based on the UID and GID of the KCM client. The root " +"user has access to all credential caches." +msgstr "" +"Сервер KCM стежити за кожним власником кешу реєстраційних даних і виконує " +"перевірку прав доступу на основі UID і GID клієнта KCM. Користувач root має " +"доступ до усіх кешів реєстраційних даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:47 +msgid "The KCM credential cache has several interesting properties:" +msgstr "Кеш реєстраційних даних KCM має декілька цікавих властивостей:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:51 +msgid "" +"since the process runs in userspace, it is subject to UID namespacing, " +"unlike the kernel keyring" +msgstr "" +"оскільки процес виконується у просторі користувача, він підлягає обмеженням " +"за простором назв UID, на відміну від набору ключів ядра" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:56 +msgid "" +"unlike the kernel keyring-based cache, which is shared between all " +"containers, the KCM server is a separate process whose entry point is a UNIX " +"socket" +msgstr "" +"на відміну від кешу на основі наборів ключів ядра, який є спільним для усіх " +"контейнерів, сервер KCM є окремим процесом, чия точка входу є сокетом UNIX" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:61 +msgid "" +"the SSSD implementation stores the ccaches in a database, typically located " +"at <replaceable>/var/lib/sss/secrets</replaceable> allowing the ccaches to " +"survive KCM server restarts or machine reboots." +msgstr "" +"реалізація у SSSD зберігає дані ccache у базі даних, файл якої типово " +"називається <replaceable>/var/lib/sss/secrets</replaceable>. За допомогою " +"цього файла ccache зберігаються протягом періодів перезапуску сервера KCM " +"або перезавантаження комп'ютера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:67 +msgid "" +"This allows the system to use a collection-aware credential cache, yet share " +"the credential cache between some or no containers by bind-mounting the " +"socket." +msgstr "" +"Це надає змогу системі використовувати кеш реєстраційних даних із " +"врахуванням збірок, одночасно надаючи спільний доступ до кешу реєстраційних " +"даних для декількох контейнерів або без контейнерів взагалі шляхом " +"прив'язування-монтування сокета." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:72 +msgid "" +"The KCM default client idle timeout is 5 minutes, this allows more time for " +"user interaction with command line tools such as kinit." +msgstr "" +"Час очікування на дії типового клієнта KCM дорівнює 5 хвилин, таке значення " +"надає більшу часу на взаємодію користувача із інструментами командного " +"рядка, зокрема kinit." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:78 +msgid "USING THE KCM CREDENTIAL CACHE" +msgstr "КОРИСТУВАННЯ КЕШЕМ РЕЄСТРАЦІЙНИХ ДАНИХ KCM" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:88 +#, no-wrap +msgid "" +"[libdefaults]\n" +" default_ccache_name = KCM:\n" +" " +msgstr "" +"[libdefaults]\n" +" default_ccache_name = KCM:\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:80 +msgid "" +"In order to use KCM credential cache, it must be selected as the default " +"credential type in <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, The credentials " +"cache name must be only <quote>KCM:</quote> without any template " +"expansions. For example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Для використання кешу реєстраційних даних KCM його слід вибрати стандартним " +"типом реєстраційних даних у <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Назвою кешу " +"реєстраційних даних має бути лише <quote>KCM:</quote> без будь-яких " +"розширень шаблонами. Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:93 +msgid "" +"Next, make sure the Kerberos client libraries and the KCM server must agree " +"on the UNIX socket path. By default, both use the same path <replaceable>/" +"var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>. To configure the Kerberos " +"library, change its <quote>kcm_socket</quote> option which is described in " +"the <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Далі, слід визначити однаковий шлях до сокета UNIX для клієнтських бібліотек " +"Kerberos і сервера KCM. Типово, у обох випадках використовується однаковий " +"шлях <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>. Для " +"налаштовування бібліотеки Kerberos змініть значення її параметра " +"<quote>kcm_socket</quote>, як це описано на сторінці підручника " +"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:115 +#, no-wrap +msgid "" +"systemctl start sssd-kcm.socket\n" +"systemctl enable sssd-kcm.socket\n" +" " +msgstr "" +"systemctl start sssd-kcm.socket\n" +"systemctl enable sssd-kcm.socket\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:104 +msgid "" +"Finally, make sure the SSSD KCM server can be contacted. The KCM service is " +"typically socket-activated by <citerefentry> <refentrytitle>systemd</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>. Unlike other SSSD " +"services, it cannot be started by adding the <quote>kcm</quote> string to " +"the <quote>service</quote> directive. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/> Please note your distribution may already configure the units for " +"you." +msgstr "" +"Нарешті, переконайтеся, що з сервером KCM SSSD можна встановити зв'язок. " +"Типово, служба KCM вмикається за допомогою сокета з <citerefentry> " +"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>. На відміну від інших служб SSSD, її не можна запустити " +"додаванням рядка <quote>kcm</quote> до інструкції <quote>service</quote>. " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Будь ласка, зауважте, що " +"відповідні налаштування модулів вже могло бути виконано засобами вашого " +"дистрибутива." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:124 +msgid "THE CREDENTIAL CACHE STORAGE" +msgstr "СХОВИЩЕ КЕШУ РЕЄСТРАЦІЙНИХ ДАНИХ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:126 +msgid "" +"The credential caches are stored in a database, much like SSSD caches user " +"or group entries. The database is typically located at <quote>/var/lib/sss/" +"secrets</quote>." +msgstr "" +"Кеші реєстраційних даних зберігаються у базі даних, дуже подібно до кешів " +"записів користувачів і груп SSSD. Типово, база даних зберігається у <quote>/" +"var/lib/sss/secrets</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:133 +msgid "OBTAINING DEBUG LOGS" +msgstr "ОТРИМАННЯ ДІАГНОСТИЧНОГО ЖУРНАЛУ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:144 +#, no-wrap +msgid "" +"[kcm]\n" +"debug_level = 10\n" +" " +msgstr "" +"[kcm]\n" +"debug_level = 10\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:149 sssd-kcm.8.xml:211 +#, no-wrap +msgid "" +"systemctl restart sssd-kcm.service\n" +" " +msgstr "" +"systemctl restart sssd-kcm.service\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:135 +msgid "" +"The sssd-kcm service is typically socket-activated <citerefentry> " +"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>. To generate debug logs, add the following either to the " +"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> file directly or as a configuration " +"snippet to <filename>/etc/sssd/conf.d/</filename> directory: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Then, restart the sssd-kcm service: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Finally, run whatever use-" +"case doesn't work for you. The KCM logs will be generated at <filename>/var/" +"log/sssd/sssd_kcm.log</filename>. It is recommended to disable the debug " +"logs when you no longer need the debugging to be enabled as the sssd-kcm " +"service can generate quite a large amount of debugging information." +msgstr "" +"Типово, служба sssd-kcm активує крізь сокет <citerefentry> " +"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry>. Для створення діагностичних журналів додайте вказані нижче " +"рядки або безпосередньо до файла <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>, " +"або як фрагмент налаштувань до каталогу <filename>/etc/sssd/conf.d/</" +"filename>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Далі, " +"перезапустіть службу sssd-kcm: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/" +"> Нарешті, виконайте дії, які не призводять до бажаних для вас наслідків. " +"Журнал KCM буде записано до <filename>/var/log/sssd/sssd_kcm.log</filename>. " +"Рекомендуємо вимкнути ведення діагностичного журналу, якщо вам не потрібні " +"діагностичні дані, оскільки служба sssd-kcm може породжувати доволі великий " +"обсяг діагностичних даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:159 +msgid "" +"Please note that configuration snippets are, at the moment, only processed " +"if the main configuration file at <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> " +"exists at all." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що у поточній версії фрагменти налаштувань буде " +"оброблено, лише якщо взагалі існує основний файл налаштувань <filename>/etc/" +"sssd/sssd.conf</filename>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-kcm.8.xml:166 +msgid "RENEWALS" +msgstr "ПОНОВЛЕННЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:174 +#, no-wrap +msgid "" +"tgt_renewal = true\n" +"krb5_renew_interval = 60m\n" +" " +msgstr "" +"tgt_renewal = true\n" +"krb5_renew_interval = 60m\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:168 +msgid "" +"The sssd-kcm service can be configured to attempt TGT renewal for renewable " +"TGTs stored in the KCM ccache. Renewals are only attempted when half of the " +"ticket lifetime has been reached. KCM Renewals are configured when the " +"following options are set in the [kcm] section: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Службу sssd-kcm можна налаштувати на спробу поновлення TGT для поновлюваних " +"TGT, які зберігаються у ccache KCM. Спроби поновлення виконуватимуться при " +"досягненні половини строку дії квитка. Поновлення KCM налаштовуються при " +"встановленні таких параметрів у розділі [kcm]: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:179 +msgid "" +"SSSD can also inherit krb5 options for renewals from an existing domain." +msgstr "" +"Крім того, SSSD може успадковувати параметри krb5 для поновлень з наявного " +"домену." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:183 +#, no-wrap +msgid "" +"tgt_renewal = true\n" +"tgt_renewal_inherit = domain-name\n" +" " +msgstr "" +"tgt_renewal = true\n" +"tgt_renewal_inherit = domain-name\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-kcm.8.xml:191 +#, no-wrap +msgid "" +"krb5_renew_interval\n" +"krb5_renewable_lifetime\n" +"krb5_lifetime\n" +"krb5_validate\n" +"krb5_canonicalize\n" +"krb5_auth_timeout\n" +" " +msgstr "" +"krb5_renew_interval\n" +"krb5_renewable_lifetime\n" +"krb5_lifetime\n" +"krb5_validate\n" +"krb5_canonicalize\n" +"krb5_auth_timeout\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:187 +msgid "" +"The following krb5 options can be configured in the [kcm] section to control " +"renewal behavior, these options are described in detail below <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Вказані нижче параметри krb5 можна налаштувати у розділі [kcm] для керування " +"поведінкою під час поновлення. Ці параметри докладно описано нижче " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:204 +msgid "" +"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> section of the sssd." +"conf file. Please note that because the KCM service is typically socket-" +"activated, it is enough to just restart the <quote>sssd-kcm</quote> service " +"after changing options in the <quote>kcm</quote> section of sssd.conf: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Налаштовування служби KCM виконується за допомогою розділу <quote>kcm</" +"quote> файла sssd.conf. Будь ласка, зауважте, що оскільки активація служби " +"KCM, зазвичай, відбувається за допомогою сокетів, після внесення змін до " +"розділу <quote>kcm</quote> файла sssd.conf достатньо перезапустити службу " +"<quote>sssd-kcm</quote>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:215 +msgid "" +"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> For a detailed " +"syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"Налаштування служби KCM виконують за допомогою <quote>kcm</quote>. Докладний " +"опис синтаксичних конструкцій налаштувань наведено у розділі <quote>ФОРМАТ " +"ФАЙЛА</quote> сторінки підручника щодо <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:223 +msgid "" +"The generic SSSD service options such as <quote>debug_level</quote> or " +"<quote>fd_limit</quote> are accepted by the kcm service. Please refer to " +"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. In addition, " +"there are some KCM-specific options as well." +msgstr "" +"Службі kcm можна передавати типові параметри служби SSSD, зокрема " +"<quote>debug_level</quote> та <quote>fd_limit</quote> Із повним списком " +"параметрів можна ознайомитися на сторінці підручника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>. Крім того, передбачено декілька специфічних для KCM " +"параметрів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:234 +msgid "socket_path (string)" +msgstr "socket_path (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:237 +msgid "The socket the KCM service will listen on." +msgstr "Сокет, на якому очікуватиме на з'єднання служба KCM." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:240 +msgid "Default: <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>" +msgstr "" +"Типове значення: <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:243 +msgid "" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> Note: on platforms where systemd is " +"supported, the socket path is overwritten by the one defined in the sssd-kcm." +"socket unit file. </phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> Зауваження: на платформах, де " +"передбачено підтримку systemd, шлях до сокета буде перезаписано шляхом, який " +"визначено у файлі модуля sssd-kcm.socket. </phrase>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:252 +msgid "max_ccaches (integer)" +msgstr "max_ccaches (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:255 +msgid "How many credential caches does the KCM database allow for all users." +msgstr "" +"Скільки кешів реєстраційних може мати даних база даних KCM для усіх " +"користувачів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:259 +msgid "Default: 0 (unlimited, only the per-UID quota is enforced)" +msgstr "" +"Типове значення: 0 (без обмежень, застосовується лише квота на кількість " +"кешів на UID)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:264 +msgid "max_uid_ccaches (integer)" +msgstr "max_uid_ccaches (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:267 +msgid "" +"How many credential caches does the KCM database allow per UID. This is " +"equivalent to <quote>with how many principals you can kinit</quote>." +msgstr "" +"Скільки кешів реєстраційних може мати даних база даних KCM для окремого UID. " +"Еквівалент значення <quote>кількість реєстраційних даних, які можна " +"ініціювати за допомогою kinit</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:272 +msgid "Default: 64" +msgstr "Типове значення: 64" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:277 +msgid "max_ccache_size (integer)" +msgstr "max_ccache_size (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:280 +msgid "" +"How big can a credential cache be per ccache. Each service ticket accounts " +"into this quota." +msgstr "" +"Наскільки великим може бути кеш реєстраційних даних окремого ccache. Ця " +"квота обчислюється для усіх квитків служб разом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:284 +msgid "Default: 65536" +msgstr "Типове значення: 65536" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:289 +msgid "tgt_renewal (bool)" +msgstr "tgt_renewal (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:292 +msgid "Enables TGT renewals functionality." +msgstr "Вмикає функціональні можливості поновлень TGT." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:295 +msgid "Default: False (Automatic renewals disabled)" +msgstr "Типове значення: False (автоматичні поновлення вимкнено)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-kcm.8.xml:300 +msgid "tgt_renewal_inherit (string)" +msgstr "tgt_renewal_inherit (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:303 +msgid "Domain to inherit krb5_* options from, for use with TGT renewals." +msgstr "" +"Домен, з якого слід успадковувати параметри krb5_*, для використання із " +"поновленнями TGT." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-kcm.8.xml:307 +msgid "Default: NULL" +msgstr "Типове значення: NULL" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-kcm.8.xml:318 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>," +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>," + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-systemtap.5.xml:10 sssd-systemtap.5.xml:16 +msgid "sssd-systemtap" +msgstr "sssd-systemtap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-systemtap.5.xml:17 +msgid "SSSD systemtap information" +msgstr "Дані systemtap SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page provides information about the systemtap functionality in " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>." +msgstr "" +"Цю сторінку підручника присвячено функціональним можливостям systemtap у " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:32 +msgid "" +"SystemTap Probe points have been added into various locations in SSSD code " +"to assist in troubleshooting and analyzing performance related issues." +msgstr "" +"Точки зондування SystemTap додано до різноманітних частин коду SSSD, щоб " +"полегшити усування вад та аналіз пов'язаних зі швидкодією проблем." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:40 +msgid "Sample SystemTap scripts are provided in /usr/share/sssd/systemtap/" +msgstr "" +"Зразки скриптів SystemTap зберігаються у каталозі /usr/share/sssd/systemtap/" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:46 +msgid "" +"Probes and miscellaneous functions are defined in /usr/share/systemtap/" +"tapset/sssd.stp and /usr/share/systemtap/tapset/sssd_functions.stp " +"respectively." +msgstr "" +"Зонди і різноманітні функції визначено у /usr/share/systemtap/tapset/sssd." +"stp і /usr/share/systemtap/tapset/sssd_functions.stp, відповідно." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:57 +msgid "PROBE POINTS" +msgstr "ТОЧКИ ЗОНДУВАННЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:59 sssd-systemtap.5.xml:367 +msgid "" +"The information below lists the probe points and arguments available in the " +"following format:" +msgstr "" +"Дані у наведених нижче списках точок зондування та аргументів записано у " +"такому форматі:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:64 +msgid "probe $name" +msgstr "зонд $назва" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:67 +msgid "Description of probe point" +msgstr "Опис точки зондування" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:70 +#, no-wrap +msgid "" +"variable1:datatype\n" +"variable2:datatype\n" +"variable3:datatype\n" +"...\n" +" " +msgstr "" +"змінна1:тип даних\n" +"змінна2:тип даних\n" +"змінна3:тип даних\n" +"...\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:80 +msgid "Database Transaction Probes" +msgstr "Зонди операцій із базою даних" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:84 +msgid "probe sssd_transaction_start" +msgstr "зонд sssd_transaction_start" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:87 +msgid "" +"Start of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_start() function." +msgstr "Розпочати операцію sysdb, зондує функцію sysdb_transaction_start()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:91 sssd-systemtap.5.xml:105 sssd-systemtap.5.xml:118 +#: sssd-systemtap.5.xml:131 +#, no-wrap +msgid "" +"nesting:integer\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" +"nesting:ціле число\n" +"probestr:рядок\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:97 +msgid "probe sssd_transaction_cancel" +msgstr "зонд sssd_transaction_cancel" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:100 +msgid "" +"Cancellation of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_cancel() " +"function." +msgstr "" +"Скасовування операції sysdb, зондує функцію sysdb_transaction_cancel() ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:111 +msgid "probe sssd_transaction_commit_before" +msgstr "зонд sssd_transaction_commit_before" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:114 +msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_before() function." +msgstr "Зондує функцію sysdb_transaction_commit_before()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:124 +msgid "probe sssd_transaction_commit_after" +msgstr "зонд sssd_transaction_commit_after" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:127 +msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_after() function." +msgstr "Зондує функцію sysdb_transaction_commit_after()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:141 +msgid "LDAP Search Probes" +msgstr "Зонди пошуку у LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:145 +msgid "probe sdap_search_send" +msgstr "зонд sdap_search_send" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:148 +msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_send() function." +msgstr "Зондує функцію sdap_get_generic_ext_send()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:152 +#, no-wrap +msgid "" +"base:string\n" +"scope:integer\n" +"filter:string\n" +"attrs:string\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" +"base:рядок\n" +"scope:ціле число\n" +"filter:рядок\n" +"attrs:рядок\n" +"probestr:рядок\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:161 +msgid "probe sdap_search_recv" +msgstr "зонд sdap_search_recv" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:164 +msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_recv() function." +msgstr "Зондує функцію sdap_get_generic_ext_recv()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:168 sssd-systemtap.5.xml:222 +#, no-wrap +msgid "" +"base:string\n" +"scope:integer\n" +"filter:string\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" +"base:рядок\n" +"scope:ціле число\n" +"filter:рядок\n" +"probestr:рядок\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:176 +msgid "probe sdap_parse_entry" +msgstr "зонд sdap_parse_entry" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:179 +msgid "" +"Probes the sdap_parse_entry() function. It is called repeatedly with every " +"received attribute." +msgstr "" +"Зондує функцію sdap_parse_entry(). Викликається повторно для кожного " +"отриманого атрибута." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:184 +#, no-wrap +msgid "" +"attr:string\n" +"value:string\n" +" " +msgstr "" +"attr:рядок\n" +"value:рядок\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:190 +msgid "probe sdap_parse_entry_done" +msgstr "probe sdap_parse_entry_done" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:193 +msgid "" +"Probes the sdap_parse_entry() function. It is called when parsing of " +"received object is finished." +msgstr "" +"Зондує функцію sdap_parse_entry(). Викликається після завершення обробки " +"отриманого об'єкта." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:201 +msgid "probe sdap_deref_send" +msgstr "зонд sdap_deref_send" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:204 +msgid "Probes the sdap_deref_search_send() function." +msgstr "Зондує функцію sdap_deref_search_send()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:208 +#, no-wrap +msgid "" +"base_dn:string\n" +"deref_attr:string\n" +"probestr:string\n" +" " +msgstr "" +"base_dn:рядок\n" +"deref_attr:рядок\n" +"probestr:рядок\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:215 +msgid "probe sdap_deref_recv" +msgstr "зонд sdap_deref_recv" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:218 +msgid "Probes the sdap_deref_search_recv() function." +msgstr "Зондує функцію sdap_deref_search_recv()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:234 +msgid "LDAP Account Request Probes" +msgstr "Зонди запитів щодо облікових записів у LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:238 +msgid "probe sdap_acct_req_send" +msgstr "зонд sdap_acct_req_send" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:241 +msgid "Probes the sdap_acct_req_send() function." +msgstr "Зондує функцію sdap_acct_req_send()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:245 sssd-systemtap.5.xml:260 +#, no-wrap +msgid "" +"entry_type:int\n" +"filter_type:int\n" +"filter_value:string\n" +"extra_value:string\n" +" " +msgstr "" +"entry_type:ціле число\n" +"filter_type:ціле число\n" +"filter_value:рядок\n" +"extra_value:рядок\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:253 +msgid "probe sdap_acct_req_recv" +msgstr "зонд sdap_acct_req_recv" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:256 +msgid "Probes the sdap_acct_req_recv() function." +msgstr "Зондує функцію sdap_acct_req_recv()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:272 +msgid "LDAP User Search Probes" +msgstr "Зонди пошуку користувачів у LDAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:276 +msgid "probe sdap_search_user_send" +msgstr "зонд sdap_search_user_send" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:279 +msgid "Probes the sdap_search_user_send() function." +msgstr "Зондує функцію sdap_search_user_send()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:283 sssd-systemtap.5.xml:295 sssd-systemtap.5.xml:307 +#: sssd-systemtap.5.xml:319 +#, no-wrap +msgid "" +"filter:string\n" +" " +msgstr "" +"filter:рядок\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:288 +msgid "probe sdap_search_user_recv" +msgstr "зонд sdap_search_user_recv" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:291 +msgid "Probes the sdap_search_user_recv() function." +msgstr "Зондує функцію sdap_search_user_recv()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:300 +msgid "probe sdap_search_user_save_begin" +msgstr "зонд sdap_search_user_save_begin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:303 +msgid "Probes the sdap_search_user_save_begin() function." +msgstr "Зондує функцію sdap_search_user_save_begin()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:312 +msgid "probe sdap_search_user_save_end" +msgstr "зонд sdap_search_user_save_end" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:315 +msgid "Probes the sdap_search_user_save_end() function." +msgstr "Зондує функцію sdap_search_user_save_end()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:328 +msgid "Data Provider Request Probes" +msgstr "Зонди запитів до постачальника даних" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:332 +msgid "probe dp_req_send" +msgstr "зонд dp_req_send" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:335 +msgid "A Data Provider request is submitted." +msgstr "Подано запит до постачальника даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:338 +#, no-wrap +msgid "" +"dp_req_domain:string\n" +"dp_req_name:string\n" +"dp_req_target:int\n" +"dp_req_method:int\n" +" " +msgstr "" +"dp_req_domain:рядок\n" +"dp_req_name:рядок\n" +"dp_req_target:ціле число\n" +"dp_req_method:ціле число\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:346 +msgid "probe dp_req_done" +msgstr "зонд dp_req_done" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:349 +msgid "A Data Provider request is completed." +msgstr "Завершено виконання запиту до постачальника даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: sssd-systemtap.5.xml:352 +#, no-wrap +msgid "" +"dp_req_name:string\n" +"dp_req_target:int\n" +"dp_req_method:int\n" +"dp_ret:int\n" +"dp_errorstr:string\n" +" " +msgstr "" +"dp_req_name:рядок\n" +"dp_req_target:ціле число\n" +"dp_req_method:ціле число\n" +"dp_ret:ціле число\n" +"dp_errorstr:рядок\n" +" " + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:365 +msgid "MISCELLANEOUS FUNCTIONS" +msgstr "РІЗНОМАНІТНІ ФУНКЦІЇ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:372 +msgid "function acct_req_desc(entry_type)" +msgstr "функція acct_req_desc(entry_type)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:375 +msgid "Convert entry_type to string and return string" +msgstr "Перетворення entry_type на рядок і повернення рядка" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:380 +msgid "" +"function sssd_acct_req_probestr(fc_name, entry_type, filter_type, " +"filter_value, extra_value)" +msgstr "" +"функція sssd_acct_req_probestr(fc_name, entry_type, filter_type, " +"filter_value, extra_value)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:384 +msgid "Create probe string based on filter type" +msgstr "Створення рядка зонду на основі типу фільтрування" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:389 +msgid "function dp_target_str(target)" +msgstr "функція dp_target_str(target)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:392 +msgid "Convert target to string and return string" +msgstr "Перетворення target на рядок і повернення рядка" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:397 +msgid "function dp_method_str(target)" +msgstr "функція dp_method_str(target)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:400 +msgid "Convert method to string and return string" +msgstr "Перетворення методу на рядок і повернення рядка" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-systemtap.5.xml:410 +msgid "SAMPLE SYSTEMTAP SCRIPTS" +msgstr "ЗРАЗКИ СКРИПТІВ SYSTEMTAP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:412 +msgid "" +"Start the SystemTap script (<command>stap /usr/share/sssd/systemtap/<" +"script_name>.stp</command>), then perform an identity operation and the " +"script will collect information from probes." +msgstr "" +"Запустіть скрипт SystemTap (<command>stap /usr/share/sssd/systemtap/<" +"назва_скрипту>.stp</command>), потім виконайте дію із розпізнавання. " +"Скрипт збере дані за допомогою зондів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:418 +msgid "Provided SystemTap scripts are:" +msgstr "Скриптами SystemTap з пакунка є:" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:422 +msgid "dp_request.stp" +msgstr "dp_request.stp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:425 +msgid "Monitoring of data provider request performance." +msgstr "Спостереження за швидкодією обробки запитів засобом надання даних." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:430 +msgid "id_perf.stp" +msgstr "id_perf.stp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:433 +msgid "Monitoring of <command>id</command> command performance." +msgstr "Спостереження за швидкодією виконання команди <command>id</command>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:439 +msgid "ldap_perf.stp" +msgstr "ldap_perf.stp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:442 +msgid "Monitoring of LDAP queries." +msgstr "Спостереження за запитами LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-systemtap.5.xml:447 +msgid "nested_group_perf.stp" +msgstr "nested_group_perf.stp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-systemtap.5.xml:450 +msgid "Performance of nested groups resolving." +msgstr "Швидкодія визначення назв для вкладених груп." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:10 sssd-ldap-attributes.5.xml:16 +msgid "sssd-ldap-attributes" +msgstr "sssd-ldap-attributes" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:17 +msgid "SSSD LDAP Provider: Mapping Attributes" +msgstr "Засіб надання даних LDAP SSSD: атрибути прив'язування" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:23 +msgid "" +"This manual page describes the mapping attributes of SSSD LDAP provider " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. Refer to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page " +"for full details about SSSD LDAP provider configuration options." +msgstr "" +"Цю сторінку підручника присвячено опису атрибутів прив'язування засобу " +"надання даних LDAP SSSD <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Повний опис " +"параметрів налаштовування засобу надання даних LDAP SSSD наведено на " +"сторінці підручника щодо <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:38 +msgid "USER ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТИ КОРИСТУВАЧА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:42 +msgid "ldap_user_object_class (string)" +msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:45 +msgid "The object class of a user entry in LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:48 +msgid "Default: posixAccount" +msgstr "Типове значення: posixAccount" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:54 +msgid "ldap_user_name (string)" +msgstr "ldap_user_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:57 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві облікового запису користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:61 +msgid "Default: uid (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)" +msgstr "Типове значення: uid (rfc2307, rfc2307bis і IPA), sAMAccountName (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:68 +msgid "ldap_user_uid_number (string)" +msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:71 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:75 +msgid "Default: uidNumber" +msgstr "Типове значення: uidNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:81 +msgid "ldap_user_gid_number (string)" +msgstr "ldap_user_gid_number (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:84 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:88 sssd-ldap-attributes.5.xml:698 +msgid "Default: gidNumber" +msgstr "Типове значення: gidNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:94 +msgid "ldap_user_primary_group (string)" +msgstr "ldap_user_primary_group (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:97 +msgid "" +"Active Directory primary group attribute for ID-mapping. Note that this " +"attribute should only be set manually if you are running the <quote>ldap</" +"quote> provider with ID mapping." +msgstr "" +"Атрибут основної групи Active Directory для встановлення відповідності " +"ідентифікатора. Зауважте, що цей атрибут слід встановлювати вручну, лише " +"якщо ви користуєтеся засобом надання даних <quote>ldap</quote> з прив'язкою " +"до ідентифікаторів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:103 +msgid "Default: unset (LDAP), primaryGroupID (AD)" +msgstr "Типове значення: unset (LDAP), primaryGroupID (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:109 +msgid "ldap_user_gecos (string)" +msgstr "ldap_user_gecos (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:112 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає полю gecos користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:116 +msgid "Default: gecos" +msgstr "Типове значення: gecos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:122 +msgid "ldap_user_home_directory (string)" +msgstr "ldap_user_home_directory (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:125 +msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:129 +msgid "Default: homeDirectory (LDAP and IPA), unixHomeDirectory (AD)" +msgstr "Типове значення: homeDirectory (LDAP та IPA), unixHomeDirectory (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:135 +msgid "ldap_user_shell (string)" +msgstr "ldap_user_shell (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:138 +msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:142 +msgid "Default: loginShell" +msgstr "Типове значення: loginShell" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:148 +msgid "ldap_user_uuid (string)" +msgstr "ldap_user_uuid (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:151 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта користувача LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:155 sssd-ldap-attributes.5.xml:724 +msgid "" +"Default: not set in the general case, objectGUID for AD and ipaUniqueID for " +"IPA" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено у загальному випадку, objectGUID для AD і " +"ipaUniqueID для IPA" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:162 +msgid "ldap_user_objectsid (string)" +msgstr "ldap_user_objectsid (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:165 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object. This " +"is usually only necessary for ActiveDirectory servers." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить objectSID об’єкта користувача LDAP. Зазвичай, " +"потрібен лише для серверів ActiveDirectory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:170 sssd-ldap-attributes.5.xml:739 +msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers." +msgstr "" +"Типове значення: objectSid для ActiveDirectory, не встановлено для інших " +"серверів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:177 +msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)" +msgstr "ldap_user_modify_timestamp (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:180 sssd-ldap-attributes.5.xml:749 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:872 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить часову позначку останньої зміни батьківського " +"об’єкта." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:184 sssd-ldap-attributes.5.xml:753 +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:879 +msgid "Default: modifyTimestamp" +msgstr "Типове значення: modifyTimestamp" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:190 +msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_last_change (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:193 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of " +"the last password change)." +msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (дати останньої зміни пароля)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:203 +msgid "Default: shadowLastChange" +msgstr "Типове значення: shadowLastChange" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:209 +msgid "ldap_user_shadow_min (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_min (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:212 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum " +"password age)." +msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (мінімального віку пароля)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:221 +msgid "Default: shadowMin" +msgstr "Типове значення: shadowMin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:227 +msgid "ldap_user_shadow_max (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_max (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:230 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum " +"password age)." +msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (максимального віку пароля)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:239 +msgid "Default: shadowMax" +msgstr "Типове значення: shadowMax" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:245 +msgid "ldap_user_shadow_warning (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_warning (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:248 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " +"(password warning period)." +msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (проміжку попередження щодо пароля)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:258 +msgid "Default: shadowWarning" +msgstr "Типове значення: shadowWarning" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:264 +msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_inactive (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:267 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " +"(password inactivity period)." +msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (тривалості періоду невикористання пароля)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:277 +msgid "Default: shadowInactive" +msgstr "Типове значення: shadowInactive" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:283 +msgid "ldap_user_shadow_expire (string)" +msgstr "ldap_user_shadow_expire (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:286 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " +"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " +"<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)." +msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow або " +"ldap_account_expire_policy=shadow цей параметр містить назву атрибута LDAP, " +"який є відповідником параметра <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (дати завершення " +"строку дії пароля)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:296 +msgid "Default: shadowExpire" +msgstr "Типове значення: shadowExpire" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:302 +msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)" +msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:305 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " +"kerberos." +msgstr "" +"Якщо використано значення ldap_pwd_policy=mit_kerberos, цей параметр містить " +"назву атрибута LDAP, у якому зберігається дата і час останньої зміни пароля " +"у kerberos." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:311 +msgid "Default: krbLastPwdChange" +msgstr "Типове значення: krbLastPwdChange" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:317 +msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)" +msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:320 +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "" +"Якщо використано значення ldap_pwd_policy=mit_kerberos, цей параметр містить " +"назву атрибута LDAP, у якому зберігається дата і час завершення строку дії " +"поточного пароля." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:326 +msgid "Default: krbPasswordExpiration" +msgstr "Типове значення: krbPasswordExpiration" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:332 +msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)" +msgstr "ldap_user_ad_account_expires (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:335 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=ad, цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, у якому зберігаються дані щодо строку завершення дії " +"облікового запису." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:340 +msgid "Default: accountExpires" +msgstr "Типове значення: accountExpires" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:346 +msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)" +msgstr "ldap_user_ad_user_account_control (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:349 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=ad, цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, у якому зберігаються дані щодо поля контрольного біта " +"облікового запису користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:354 +msgid "Default: userAccountControl" +msgstr "Типове значення: userAccountControl" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:360 +msgid "ldap_ns_account_lock (string)" +msgstr "ldap_ns_account_lock (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:363 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " +"determines if access is allowed or not." +msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=rhds або еквівалентне налаштування, " +"цей параметр визначає, заборонено чи дозволено доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:368 +msgid "Default: nsAccountLock" +msgstr "Типове значення: nsAccountLock" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:374 +msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)" +msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:377 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " +"access is allowed or not." +msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає, дозволено " +"чи заборонено доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:381 sssd-ldap-attributes.5.xml:395 +msgid "Default: loginDisabled" +msgstr "Типове значення: loginDisabled" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:387 +msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)" +msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:390 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " +"which date access is granted." +msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає дату, до " +"якої надано доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:401 +msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)" +msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:404 +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " +"hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає годити дня " +"тижня, коли надається доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:409 +msgid "Default: loginAllowedTimeMap" +msgstr "Типове значення: loginAllowedTimeMap" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:415 +msgid "ldap_user_principal (string)" +msgstr "ldap_user_principal (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:418 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " +"(UPN)." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить Kerberos User Principal Name (UPN) користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:422 +msgid "Default: krbPrincipalName" +msgstr "Типове значення: krbPrincipalName" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:428 +msgid "ldap_user_extra_attrs (string)" +msgstr "ldap_user_extra_attrs (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:431 +msgid "" +"Comma-separated list of LDAP attributes that SSSD would fetch along with the " +"usual set of user attributes." +msgstr "" +"Відокремлений комами список атрибутів LDAP, які SSSD має отримувати разом зі " +"звичайним набором атрибутів запису користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:436 +msgid "" +"The list can either contain LDAP attribute names only, or colon-separated " +"tuples of SSSD cache attribute name and LDAP attribute name. In case only " +"LDAP attribute name is specified, the attribute is saved to the cache " +"verbatim. Using a custom SSSD attribute name might be required by " +"environments that configure several SSSD domains with different LDAP schemas." +msgstr "" +"Список може або містити лише назви атрибутів LDAP, або відокремлені " +"двокрапками кортежі з назви атрибута кешу SSSD та назви атрибута LDAP. Якщо " +"вказано лише назву атрибута LDAP, атрибут зберігається до кешу буквально. " +"Використання нетипової назви атрибута SSSD може бути потрібним середовищам, " +"де налаштовано декілька доменів SSSD з різними схемами LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:446 +msgid "" +"Please note that several attribute names are reserved by SSSD, notably the " +"<quote>name</quote> attribute. SSSD would report an error if any of the " +"reserved attribute names is used as an extra attribute name." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що декілька назв атрибутів зарезервовано SSSD, зокрема " +"атрибут «name». SSSD повідомить про помилку, якщо будь-які із зарезервованих " +"назв атрибутів використано як назву додаткового атрибута." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:456 +msgid "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber" +msgstr "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:459 +msgid "" +"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as " +"<quote>telephoneNumber</quote> to the cache." +msgstr "" +"Зберегти атрибут «telephoneNumber» з LDAP як «telephoneNumber» до кешу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:463 +msgid "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber" +msgstr "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:466 +msgid "" +"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as <quote>phone</" +"quote> to the cache." +msgstr "Зберегти атрибут «telephoneNumber» з LDAP як «phone» до кешу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:476 +msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:479 +msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:483 sssd-ldap-attributes.5.xml:963 +msgid "Default: sshPublicKey" +msgstr "Типове значення: sshPublicKey" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:489 +msgid "ldap_user_fullname (string)" +msgstr "ldap_user_fullname (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:492 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повному імені користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:502 +msgid "ldap_user_member_of (string)" +msgstr "ldap_user_member_of (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:505 +msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." +msgstr "Атрибут LDAP зі списком груп, у яких бере участь користувач." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:509 sssd-ldap-attributes.5.xml:950 +msgid "Default: memberOf" +msgstr "Типове значення: memberOf" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:515 +msgid "ldap_user_authorized_service (string)" +msgstr "ldap_user_authorized_service (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:518 +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " +"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " +"to determine access privilege." +msgstr "" +"Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=authorized_service, SSSD " +"використовуватиме наявність атрибута authorizedService у записі користувача " +"LDAP для визначення прав доступу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:525 +msgid "" +"An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for " +"explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)." +msgstr "" +"Спочатку визначаються явні заборони (!svc). Далі SSSD шукає явні дозволи " +"(svc) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:530 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>authorized_service</quote> in order for the " +"ldap_user_authorized_service option to work." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order " +"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>authorized_service</quote>, щоб " +"система змогла скористатися параметром ldap_user_authorized_service." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:537 +msgid "" +"Some distributions (such as Fedora-29+ or RHEL-8) always include the " +"<quote>systemd-user</quote> PAM service as part of the login process. " +"Therefore when using service-based access control, the <quote>systemd-user</" +"quote> service might need to be added to the list of allowed services." +msgstr "" +"У деяких дистрибутивах (зокрема у Fedora-29+ або RHEL-8) службу PAM " +"<quote>systemd-user</quote> завжди включено до процедури входу до системи. " +"Тому при використанні керування доступом на основі даних служб варто " +"додавати службу <quote>systemd-user</quote> до списку дозволених служб." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:545 +msgid "Default: authorizedService" +msgstr "Типове значення: authorizedService" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:551 +msgid "ldap_user_authorized_host (string)" +msgstr "ldap_user_authorized_host (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:554 +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " +"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " +"privilege." +msgstr "" +"Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=host, SSSD використовуватиме " +"наявність атрибута host у записі користувача LDAP для визначення прав " +"доступу." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:560 +msgid "" +"An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for " +"explicit allow (host) and finally for allow_all (*)." +msgstr "" +"Спочатку визначаються явні заборони (!host). Далі SSSD шукає явні дозволи " +"(host) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:565 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>host</quote> in order for the " +"ldap_user_authorized_host option to work." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order " +"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>host</quote>, щоб можна було " +"скористатися параметром ldap_user_authorized_host." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:572 +msgid "Default: host" +msgstr "Типове значення: host" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:578 +msgid "ldap_user_authorized_rhost (string)" +msgstr "ldap_user_authorized_rhost (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:581 +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=rhost, SSSD will use the " +"presence of the rhost attribute in the user's LDAP entry to determine access " +"privilege. Similarly to host verification process." +msgstr "" +"Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=rhost, SSSD використовуватиме " +"наявність атрибута rhost у записі користувача LDAP для визначення прав " +"доступу. Те саме стосується і процесу перевірки вузла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:588 +msgid "" +"An explicit deny (!rhost) is resolved first. Second, SSSD searches for " +"explicit allow (rhost) and finally for allow_all (*)." +msgstr "" +"Спочатку визначаються явні заборони (!rhost). Далі SSSD шукає явні дозволи " +"(rhost) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:593 +msgid "" +"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" +"emphasis> include <quote>rhost</quote> in order for the " +"ldap_user_authorized_rhost option to work." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order " +"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>rhost</quote>, щоб можна було " +"скористатися параметром ldap_user_authorized_rhost." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:600 +msgid "Default: rhost" +msgstr "Типове значення: rhost" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:606 +msgid "ldap_user_certificate (string)" +msgstr "ldap_user_certificate (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:609 +msgid "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user." +msgstr "Назва атрибута LDAP, що містить сертифікат X509 користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:613 +msgid "Default: userCertificate;binary" +msgstr "Типове значення: userCertificate;binary" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:619 +msgid "ldap_user_email (string)" +msgstr "ldap_user_email (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:622 +msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user." +msgstr "" +"Назва атрибута LDAP, який містить адресу електронної пошти користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:626 +msgid "" +"Note: If an email address of a user conflicts with an email address or fully " +"qualified name of another user, then SSSD will not be able to serve those " +"users properly. If for some reason several users need to share the same " +"email address then set this option to a nonexistent attribute name in order " +"to disable user lookup/login by email." +msgstr "" +"Зауваження: якщо адреса електронної пошти користувача конфліктує із адресою " +"електронної пошти або повним ім'ям іншого користувача, SSSD не зможе " +"обслуговувати належним чином записи таких користувачів. Якщо з якоїсь " +"причини у декількох користувачів має бути одна адреса електронної пошти, " +"встановіть для цього параметра довільну назву атрибута, щоб вимкнути пошук і " +"вхід до системи за адресою електронної пошти." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:635 +msgid "Default: mail" +msgstr "Типове значення: mail" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:640 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_user_name (string)" +msgid "ldap_user_passkey (string)" +msgstr "ldap_user_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:643 +#, fuzzy +#| msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user." +msgid "" +"Name of the LDAP attribute containing the passkey mapping data of the user." +msgstr "" +"Назва атрибута LDAP, який містить адресу електронної пошти користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:647 +msgid "Default: passkey (LDAP), ipaPassKey (IPA), altSecurityIdentities (AD)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:657 +msgid "GROUP ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТИ ГРУПИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:661 +msgid "ldap_group_object_class (string)" +msgstr "ldap_group_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:664 +msgid "The object class of a group entry in LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису групи у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:667 +msgid "Default: posixGroup" +msgstr "Типове значення: posixGroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:673 +msgid "ldap_group_name (string)" +msgstr "ldap_group_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:676 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the group name. In an environment " +"with nested groups, this value must be an LDAP attribute which has a unique " +"name for every group. This requirement includes non-POSIX groups in the tree " +"of nested groups." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:684 +msgid "Default: cn (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)" +msgstr "Типове значення: cn (rfc2307, rfc2307bis і IPA), sAMAccountName (AD)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:691 +msgid "ldap_group_gid_number (string)" +msgstr "ldap_group_gid_number (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:694 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:704 +msgid "ldap_group_member (string)" +msgstr "ldap_group_member (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:707 +msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." +msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:711 +msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" +msgstr "Типове значення: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:717 +msgid "ldap_group_uuid (string)" +msgstr "ldap_group_uuid (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:720 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта групи LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:731 +msgid "ldap_group_objectsid (string)" +msgstr "ldap_group_objectsid (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:734 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object. This " +"is usually only necessary for ActiveDirectory servers." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить objectSID об’єкта групи LDAP. Зазвичай, потрібен " +"лише для серверів ActiveDirectory." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:746 +msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)" +msgstr "ldap_group_modify_timestamp (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:759 +msgid "ldap_group_type (string)" +msgstr "ldap_group_type (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:762 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains an integer value indicating the type of the " +"group and maybe other flags." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить ціле значення і позначає тип групи, а також, " +"можливо, інші прапорці." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:767 +msgid "" +"This attribute is currently only used by the AD provider to determine if a " +"group is a domain local groups and has to be filtered out for trusted " +"domains." +msgstr "" +"Цей атрибут у поточній версії використовується лише засобом надання даних AD " +"для визначення, чи є група локальною групою домену і чи має бути її " +"відфільтровано у списку надійних (довірених) доменів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:773 +msgid "Default: groupType in the AD provider, otherwise not set" +msgstr "" +"Типове значення: groupType у засобі надання даних AD, у інших засобах не " +"встановлено" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:780 +msgid "ldap_group_external_member (string)" +msgstr "ldap_group_external_member (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:783 +msgid "" +"The LDAP attribute that references group members that are defined in an " +"external domain. At the moment, only IPA's external members are supported." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, який посилається на записи учасників групи, які визначено у " +"зовнішньому домені. У поточній версії передбачено підтримку лише зовнішніх " +"записів учасників IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:789 +msgid "Default: ipaExternalMember in the IPA provider, otherwise unset." +msgstr "" +"Типове значення: ipaExternalMember у засобі надання даних IPA, у інших " +"засобах не визначено." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:799 +msgid "NETGROUP ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТИ МЕРЕЖЕВОЇ ГРУПИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:803 +msgid "ldap_netgroup_object_class (string)" +msgstr "ldap_netgroup_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:806 +msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису мережевої групи (netgroup) у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:809 +msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_object_class should be used instead." +msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_object_class." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:813 +msgid "Default: nisNetgroup" +msgstr "Типове значення: nisNetgroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:819 +msgid "ldap_netgroup_name (string)" +msgstr "ldap_netgroup_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:822 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві мережевої групи (netgroup)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:826 +msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_name should be used instead." +msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_name." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:836 +msgid "ldap_netgroup_member (string)" +msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:839 +msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:843 +msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_member should be used instead." +msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_member." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:847 +msgid "Default: memberNisNetgroup" +msgstr "Типове значення: memberNisNetgroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:853 +msgid "ldap_netgroup_triple (string)" +msgstr "ldap_netgroup_triple (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:856 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить трійки мережевої групи (вузол, користувач, домен)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:860 sssd-ldap-attributes.5.xml:876 +msgid "This option is not available in IPA provider." +msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:863 +msgid "Default: nisNetgroupTriple" +msgstr "Типове значення: nisNetgroupTriple" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:869 +msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)" +msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:888 +msgid "HOST ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТИ ВУЗЛА" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:892 +msgid "ldap_host_object_class (string)" +msgstr "ldap_host_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:895 +msgid "The object class of a host entry in LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису вузла у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:898 sssd-ldap-attributes.5.xml:995 +msgid "Default: ipService" +msgstr "Типове значення: ipService" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:904 +msgid "ldap_host_name (string)" +msgstr "ldap_host_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:907 sssd-ldap-attributes.5.xml:933 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the host's name." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві вузла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:917 +msgid "ldap_host_fqdn (string)" +msgstr "ldap_host_fqdn (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:920 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the host's fully-qualified domain " +"name." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повній назві вузла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:924 +msgid "Default: fqdn" +msgstr "Типове значення: fqdn" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:930 +msgid "ldap_host_serverhostname (string)" +msgstr "ldap_host_serverhostname (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:937 +msgid "Default: serverHostname" +msgstr "Типове значення: serverHostname" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:943 +msgid "ldap_host_member_of (string)" +msgstr "ldap_host_member_of (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:946 +msgid "The LDAP attribute that lists the host's group memberships." +msgstr "Атрибут LDAP зі списком груп, у яких бере участь вузол." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:956 +msgid "ldap_host_ssh_public_key (string)" +msgstr "ldap_host_ssh_public_key (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:959 +msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH вузла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:969 +msgid "ldap_host_uuid (string)" +msgstr "ldap_host_uuid (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:972 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP host object." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта вузла LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:985 +msgid "SERVICE ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТИ СЛУЖБИ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:989 +msgid "ldap_service_object_class (string)" +msgstr "ldap_service_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:992 +msgid "The object class of a service entry in LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису служби у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1001 +msgid "ldap_service_name (string)" +msgstr "ldap_service_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1004 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " +"aliases." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить назву атрибутів служби та замінників цих атрибутів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1014 +msgid "ldap_service_port (string)" +msgstr "ldap_service_port (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1017 +msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить номер порту, яким керує ця служба." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1021 +msgid "Default: ipServicePort" +msgstr "Типове значення: ipServicePort" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1027 +msgid "ldap_service_proto (string)" +msgstr "ldap_service_proto (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1030 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить протоколи, за яким може працювати ця служба." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1034 +msgid "Default: ipServiceProtocol" +msgstr "Типове значення: ipServiceProtocol" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1043 +msgid "SUDO ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТИ SUDO" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1047 +msgid "ldap_sudorule_object_class (string)" +msgstr "ldap_sudorule_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1050 +msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису правила sudo у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1053 +msgid "Default: sudoRole" +msgstr "Типове значення: sudoRole" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1059 +msgid "ldap_sudorule_name (string)" +msgstr "ldap_sudorule_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1062 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві правила sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1072 +msgid "ldap_sudorule_command (string)" +msgstr "ldap_sudorule_command (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1075 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві команди." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1079 +msgid "Default: sudoCommand" +msgstr "Типове значення: sudoCommand" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1085 +msgid "ldap_sudorule_host (string)" +msgstr "ldap_sudorule_host (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1088 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, " +"host IP network, or host netgroup)" +msgstr "" +"Атрибут LDAP, який відповідає назві вузла (або IP-адресі вузла, IP-мережі " +"вузла, мережевій групі вузла)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1093 +msgid "Default: sudoHost" +msgstr "Типове значення: sudoHost" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1099 +msgid "ldap_sudorule_user (string)" +msgstr "ldap_sudorule_user (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1102 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or " +"user's netgroup)" +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що відповідає назві імені користувача (або UID, назві групи " +"або назві мережевої групи користувача)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1106 +msgid "Default: sudoUser" +msgstr "Типове значення: sudoUser" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1112 +msgid "ldap_sudorule_option (string)" +msgstr "ldap_sudorule_option (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1115 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає параметрам sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1119 +msgid "Default: sudoOption" +msgstr "Типове значення: sudoOption" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1125 +msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)" +msgstr "ldap_sudorule_runasuser (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1128 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be " +"run as." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що відповідає користувачеві, від імені якого можна виконувати " +"команди." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1132 +msgid "Default: sudoRunAsUser" +msgstr "Типове значення: sudoRunAsUser" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1138 +msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)" +msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1141 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that " +"commands may be run as." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що відповідає назві групи або GID, від імені якої можна " +"виконувати команди." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1145 +msgid "Default: sudoRunAsGroup" +msgstr "Типове значення: sudoRunAsGroup" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1151 +msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)" +msgstr "ldap_sudorule_notbefore (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1154 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo " +"rule is valid." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу набуття чинності правилом sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1158 +msgid "Default: sudoNotBefore" +msgstr "Типове значення: sudoNotBefore" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1164 +msgid "ldap_sudorule_notafter (string)" +msgstr "ldap_sudorule_notafter (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1167 +msgid "" +"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which " +"the sudo rule will no longer be valid." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу втрати чинності правилом sudo." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1172 +msgid "Default: sudoNotAfter" +msgstr "Типове значення: sudoNotAfter" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1178 +msgid "ldap_sudorule_order (string)" +msgstr "ldap_sudorule_order (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1181 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає порядковому номеру правила." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1185 +msgid "Default: sudoOrder" +msgstr "Типове значення: sudoOrder" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1194 +msgid "AUTOFS ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТИ AUTOFS" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1201 +msgid "IP HOST ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТИ ВУЗЛА IP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1205 +msgid "ldap_iphost_object_class (string)" +msgstr "ldap_iphost_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1208 +msgid "The object class of an iphost entry in LDAP." +msgstr "Клас об'єктів запису iphost у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1211 +msgid "Default: ipHost" +msgstr "Типове значення: ipHost" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1217 +msgid "ldap_iphost_name (string)" +msgstr "ldap_iphost_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1220 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of the IP host attributes and " +"their aliases." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить назву атрибутів IP вузла та замінників цих " +"атрибутів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1230 +msgid "ldap_iphost_number (string)" +msgstr "ldap_iphost_number (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1233 +msgid "The LDAP attribute that contains the IP host address." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить адресу IP вузла." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1237 +msgid "Default: ipHostNumber" +msgstr "Типове значення: ipHostNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1246 +msgid "IP NETWORK ATTRIBUTES" +msgstr "АТРИБУТИ МЕРЕЖІ IP" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1250 +msgid "ldap_ipnetwork_object_class (string)" +msgstr "ldap_ipnetwork_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1253 +msgid "The object class of an ipnetwork entry in LDAP." +msgstr "Клас об'єктів запису ipnetwork у LDAP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1256 +msgid "Default: ipNetwork" +msgstr "Типове значення: ipNetwork" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1262 +msgid "ldap_ipnetwork_name (string)" +msgstr "ldap_ipnetwork_name (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1265 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of the IP network attributes and " +"their aliases." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить назву атрибутів мережі IP та замінників цих " +"атрибутів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1275 +msgid "ldap_ipnetwork_number (string)" +msgstr "ldap_ipnetwork_number (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1278 +msgid "The LDAP attribute that contains the IP network address." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить адресу мережі IP." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1282 +msgid "Default: ipNetworkNumber" +msgstr "Типове значення: ipNetworkNumber" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:15 +msgid "sssd_krb5_localauth_plugin" +msgstr "sssd_krb5_localauth_plugin" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:16 +msgid "Kerberos local authorization plugin" +msgstr "Додаток для локального уповноваження Kerberos" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:22 +msgid "" +"The Kerberos local authorization plugin <command>sssd_krb5_localauth_plugin</" +"command> is used by libkrb5 to either find the local name for a given " +"Kerberos principal or to check if a given local name and a given Kerberos " +"principal relate to each other." +msgstr "" +"Додаток локального уповноваження Kerberos " +"<command>sssd_krb5_localauth_plugin</command> використовує libkrb5 для того, " +"щоб або знайти локальну назву для заданого реєстраційного запису Kerberos, " +"або для перевірки того, чи задана локальна назва і заданий реєстраційний " +"запис Kerberos є пов'язаними між собою." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:29 +msgid "" +"SSSD handles the local names for users from a remote source and can read the " +"Kerberos user principal name from the remote source as well. With this " +"information SSSD can easily handle the mappings mentioned above even if the " +"local name and the Kerberos principal differ considerably." +msgstr "" +"SSSD обробляє локальні назви записів користувачів з віддаленого джерела і " +"може також читати назву реєстраційного запису користувача Kerberos з " +"віддаленого джерела. На основі цих даних SSSD може дуже просто обробити " +"згадані вище прив'язки, навіть якщо локальна назва і реєстраційний запис " +"Kerberos значно відрізняються." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:36 +msgid "" +"Additionally with the information read from the remote source SSSD can help " +"to prevent unexpected or unwanted mappings in case the user part of the " +"Kerberos principal accidentally corresponds to a local name of a different " +"user. By default libkrb5 might just strip the realm part of the Kerberos " +"principal to get the local name which would lead to wrong mappings in this " +"case." +msgstr "" +"Крім того, на основі даних, прочитаних з віддаленого джерела SSSD може " +"допомогти запобігти неочікуваним або небажаним прив'язкам у випадку, коли " +"назва запису користувача у реєстраційному записі Kerberos випадково " +"збігатиметься із локальною назвою запису іншого користувача. Типово, libkrb5 " +"може просто вилучити з реєстраційного запису Kerberos частину, яку пов'язано " +"із областю дії, для отримання локальної назви запису, що може призвести у " +"цьому випадку до помилкових прив'язок." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:46 +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "НАЛАШТУВАННЯ" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:56 +#, no-wrap +msgid "" +"[plugins]\n" +" localauth = {\n" +" module = sssd:/usr/lib64/sssd/modules/sssd_krb5_localauth_plugin.so\n" +" }\n" +msgstr "" +"[plugins]\n" +" localauth = {\n" +" module = sssd:/usr/lib64/sssd/modules/sssd_krb5_localauth_plugin.so\n" +" }\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:48 +msgid "" +"The Kerberos local authorization plugin must be enabled explicitly in the " +"Kerberos configuration, see <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. SSSD will create a " +"config snippet with the content like e.g. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> automatically in the SSSD's public " +"Kerberos configuration snippet directory. If this directory is included in " +"the local Kerberos configuration the plugin will be enabled automatically." +msgstr "" +"Додаток локального уповноваження Kerberos має бути явним чином увімкнено у " +"налаштуваннях Kerberos, див. <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. SSSD автоматично " +"створить фрагмент налаштувань із вмістом, подібним до такого: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> у загальнодоступному каталозі фрагментів " +"налаштувань SSSD Kerberos. Якщо цей каталог включено до локальних " +"налаштувань Kerberos, додаток буде увімкнено автоматично." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:3 +msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)" +msgstr "ldap_autofs_map_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:6 +msgid "The object class of an automount map entry in LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису карти автоматичного монтування у LDAP." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:9 +msgid "Default: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMap" +msgstr "" +"Типове значення: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), у інших випадках " +"automountMap" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:16 +msgid "ldap_autofs_map_name (string)" +msgstr "ldap_autofs_map_name (рядок)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:19 +msgid "The name of an automount map entry in LDAP." +msgstr "Назва запису карти автоматичного монтування у LDAP." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:22 +msgid "" +"Default: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMapName" +msgstr "" +"Типове значення: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), у інших випадках " +"automountMapName" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:29 +msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)" +msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (рядок)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:32 +msgid "" +"The object class of an automount entry in LDAP. The entry usually " +"corresponds to a mount point." +msgstr "" +"Клас об'єктів автоматичного монтування LDAP. Цей запис зазвичай відповідає " +"точні монтування." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:37 +msgid "Default: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automount" +msgstr "" +"Типове значення: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), у інших випадках " +"automount" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:44 +msgid "ldap_autofs_entry_key (string)" +msgstr "ldap_autofs_entry_key (рядок)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:47 include/autofs_attributes.xml:61 +msgid "" +"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a " +"mount point." +msgstr "" +"Ключ запису автоматичного монтування LDAP. Цей запис зазвичай відповідає " +"точні монтування." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:51 +msgid "Default: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountKey" +msgstr "" +"Типове значення: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), у інших випадках " +"automountKey" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/autofs_attributes.xml:58 +msgid "ldap_autofs_entry_value (string)" +msgstr "ldap_autofs_entry_value (рядок)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/autofs_attributes.xml:65 +msgid "" +"Default: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise " +"automountInformation" +msgstr "" +"Типове значення: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), у інших випадках " +"automountInformation" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/service_discovery.xml:2 +msgid "SERVICE DISCOVERY" +msgstr "ПОШУК СЛУЖБ" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/service_discovery.xml:4 +msgid "" +"The service discovery feature allows back ends to automatically find the " +"appropriate servers to connect to using a special DNS query. This feature is " +"not supported for backup servers." +msgstr "" +"За допомогою можливості виявлення служб основні модулі мають змогу " +"автоматично визначати відповідні сервери для встановлення з’єднання на " +"основі даних, отриманих у відповідь на спеціальний запит до DNS. Підтримки " +"цієї можливості для резервних серверів не передбачено." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:9 include/ldap_id_mapping.xml:99 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:11 +msgid "" +"If no servers are specified, the back end automatically uses service " +"discovery to try to find a server. Optionally, the user may choose to use " +"both fixed server addresses and service discovery by inserting a special " +"keyword, <quote>_srv_</quote>, in the list of servers. The order of " +"preference is maintained. This feature is useful if, for example, the user " +"prefers to use service discovery whenever possible, and fall back to a " +"specific server when no servers can be discovered using DNS." +msgstr "" +"Якщо серверів не буде вказано, модуль автоматично використає визначення " +"служб для пошуку сервера. Крім того, користувач може використовувати і " +"фіксовані адреси серверів і виявлення служб. Для цього слід вставити " +"особливе ключове слово, «_srv_», до списку серверів. Пріоритет визначається " +"за вказаним порядком. Ця можливість є корисною, якщо, наприклад, користувач " +"надає перевагу використанню виявлення служб, якщо це можливо, з поверненням " +"до використання певного сервера, якщо за допомогою DNS не вдасться виявити " +"жодного сервера." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:23 +msgid "The domain name" +msgstr "Назва домену" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:25 +msgid "" +"Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> manual page for more details." +msgstr "" +"З докладнішими відомостями щодо параметра «dns_discovery_domain» можна " +"ознайомитися на сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:35 +msgid "The protocol" +msgstr "Протокол" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:37 +msgid "" +"The queries usually specify _tcp as the protocol. Exceptions are documented " +"in respective option description." +msgstr "" +"Запитами зазвичай визначається протокол _tcp. Виключення документовано у " +"описі відповідного параметра." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/service_discovery.xml:42 +msgid "See Also" +msgstr "Також прочитайте" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/service_discovery.xml:44 +msgid "" +"For more information on the service discovery mechanism, refer to RFC 2782." +msgstr "" +"Докладніші відомості щодо механізмів визначення служб можна знайти у RFC " +"2782." + +#. type: Content of: <refentryinfo> +#: include/upstream.xml:2 +msgid "" +"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - https://github." +"com/SSSD/sssd/</orgname>" +msgstr "" +"<productname>SSSD</productname> <orgname>Основна гілка розробки SSSD — " +"https://pagure.io/SSSD/sssd/</orgname>" + +#. type: Content of: outside any tag (error?) +#: include/upstream.xml:1 +msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/failover.xml:2 +msgid "FAILOVER" +msgstr "РЕЗЕРВ" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/failover.xml:4 +msgid "" +"The failover feature allows back ends to automatically switch to a different " +"server if the current server fails." +msgstr "" +"Можливість резервування надає змогу модулям обробки автоматично перемикатися " +"на інші сервери, якщо спроба встановлення з’єднання з поточним сервером " +"зазнає невдачі." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/failover.xml:8 +msgid "Failover Syntax" +msgstr "Синтаксичні конструкції визначення резервного сервера" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:10 +msgid "" +"The list of servers is given as a comma-separated list; any number of spaces " +"is allowed around the comma. The servers are listed in order of preference. " +"The list can contain any number of servers." +msgstr "" +"Список записів серверів, відокремлених комами. Між комами можна " +"використовувати довільну кількість пробілів. Порядок у списку визначає " +"пріоритет. У списку може бути будь-яка кількість записів серверів." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:16 +msgid "" +"For each failover-enabled config option, two variants exist: " +"<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is " +"that servers in the primary list are preferred and backup servers are only " +"searched if no primary servers can be reached. If a backup server is " +"selected, a timeout of 31 seconds is set. After this timeout SSSD will " +"periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it succeeds, " +"it will replace the current active (backup) server." +msgstr "" +"Для кожного з параметрів налаштування з увімкненим резервним отриманням " +"існує два варіанти: <emphasis>основний</emphasis> і <emphasis>резервний</" +"emphasis>. Ідея полягає у тому, що сервери з основного списку мають вищий " +"пріоритет за резервні сервери, пошук же на резервних серверах виконується, " +"лише якщо не вдасться з’єднатися з жодним з основних серверів. Якщо буде " +"вибрано резервний сервер, встановлюється час очікування у 31 секунду. Після " +"завершення часу очікування SSSD періодично намагатиметься повторно " +"встановити з’єднання з основними серверами. Якщо спроба буде успішною, " +"поточний активний резервний сервер буде замінено на основний." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/failover.xml:27 +msgid "The Failover Mechanism" +msgstr "Механізм визначення резервного сервера" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:29 +msgid "" +"The failover mechanism distinguishes between a machine and a service. The " +"back end first tries to resolve the hostname of a given machine; if this " +"resolution attempt fails, the machine is considered offline. No further " +"attempts are made to connect to this machine for any other service. If the " +"resolution attempt succeeds, the back end tries to connect to a service on " +"this machine. If the service connection attempt fails, then only this " +"particular service is considered offline and the back end automatically " +"switches over to the next service. The machine is still considered online " +"and might still be tried for another service." +msgstr "" +"Механізмом резервного використання розрізняються окремі комп’ютери і служби. " +"Спочатку модуль намагається визначити назву вузла вказаного комп’ютера. Якщо " +"спроби визначення зазнають невдачі, комп’ютер вважатиметься від’єднаним від " +"мережі. Подальших спроб встановити з’єднання з цим комп’ютером для всіх " +"інших служб не виконуватиметься. Якщо вдасться виконати визначення, модуль " +"зробити спробу встановити з’єднання зі службою на визначеному комп’ютері. " +"Якщо спроба з’єднання зі службою не призведе до успіху, непрацездатною " +"вважатиметься лише служба, модуль автоматично перемкнеться на наступну " +"службу. Комп’ютер служби вважатиметься з’єднаним з мережею, можливі подальші " +"спроби використання інших служб." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:42 +msgid "" +"Further connection attempts are made to machines or services marked as " +"offline after a specified period of time; this is currently hard coded to 30 " +"seconds." +msgstr "" +"Подальші спроби встановлення з’єднання з комп’ютерами або службами, " +"позначеними як такі, що перебувають поза мережею, буде виконано за певний " +"проміжок часу. У поточній версії цей проміжок є незмінним і дорівнює 30 " +"секундам." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:47 +msgid "" +"If there are no more machines to try, the back end as a whole switches to " +"offline mode, and then attempts to reconnect every 30 seconds." +msgstr "" +"Якщо список комп’ютерів буде вичерпано, основний модуль перейде у режим " +"автономної роботи і повторюватиме спроби з’єднання кожні 30 секунд." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/failover.xml:53 +msgid "Failover time outs and tuning" +msgstr "" +"Час очікування на перемикання на резервний ресурс та точне налаштовування" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:55 +msgid "" +"Resolving a server to connect to can be as simple as running a single DNS " +"query or can involve several steps, such as finding the correct site or " +"trying out multiple host names in case some of the configured servers are " +"not reachable. The more complex scenarios can take some time and SSSD needs " +"to balance between providing enough time to finish the resolution process " +"but on the other hand, not trying for too long before falling back to " +"offline mode. If the SSSD debug logs show that the server resolution is " +"timing out before a live server is contacted, you can consider changing the " +"time outs." +msgstr "" +"Для визначення сервера для з'єднання достатньо одного запиту DNS або " +"декількох кроків, зокрема визначення відповідного сайта або спроба " +"використати декілька назв вузлів у випадку, якщо якісь із налаштованих " +"серверів недоступні. Складніші сценарії можуть потребувати додаткового часу, " +"а SSSD треба збалансувати надання достатнього часу для завершення процесу " +"визначення і використання притомного часу на виконання цього запиту перед " +"переходом до автономного режиму. Якщо діагностичний журнал SSSD показує, що " +"під час визначення сервера перевищено час очікування на з'єднання із " +"працездатним сервером, варто змінити значення параметрів часу очікування." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/failover.xml:76 +msgid "dns_resolver_server_timeout" +msgstr "dns_resolver_server_timeout" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/failover.xml:80 +msgid "" +"Time in milliseconds that sets how long would SSSD talk to a single DNS " +"server before trying next one." +msgstr "" +"Час у мілісекундах, протягом якого SSSD має намагатися обмінятися даними із " +"окремим сервером DNS, перш ніж перейти до спроб зв'язатися із наступним." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/failover.xml:90 +msgid "dns_resolver_op_timeout" +msgstr "dns_resolver_op_timeout" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/failover.xml:94 +msgid "" +"Time in seconds to tell how long would SSSD try to resolve single DNS query " +"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next " +"hostname or discovery domain." +msgstr "" +"Час у секундах, який визначає тривалість періоду, протягом якого SSSD " +"намагатиметься обробити окремий запит DNS (наприклад встановити назву вузла " +"або запис SRV), перш ніж перейти до наступної назви вузла або наступного " +"домену пошуку." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/failover.xml:106 +msgid "dns_resolver_timeout" +msgstr "dns_resolver_timeout" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/failover.xml:110 +msgid "" +"How long would SSSD try to resolve a failover service. This service " +"resolution internally might include several steps, such as resolving DNS SRV " +"queries or locating the site." +msgstr "" +"Наскільки довго має чекати SSSD на визначення резервної служби надання " +"даних. На внутрішньому рівні визначення такої служби може включати декілька " +"кроків, зокрема визначення адрес запитів DNS SRV або пошук розташування " +"сайта." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:67 +msgid "" +"This section lists the available tunables. Please refer to their description " +"in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, manual page. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"У цьому розділі наведено списки доступних для коригування параметрів. Будь " +"ласка, ознайомтеся із їхніми описами за допомогою сторінки підручника " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/failover.xml:123 +msgid "" +"For LDAP-based providers, the resolve operation is performed as part of an " +"LDAP connection operation. Therefore, also the <quote>ldap_opt_timeout</" +"quote> timeout should be set to a larger value than " +"<quote>dns_resolver_timeout</quote> which in turn should be set to a larger " +"value than <quote>dns_resolver_op_timeout</quote> which should be larger " +"than <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>." +msgstr "" +"Для заснованих на LDAP постачальників даних дія з визначення виконується як " +"частина дії зі встановлення з'єднання із LDAP. Тому слід також встановити " +"для часу очікування <quote>ldap_opt_timeout</quote> значення, яке " +"перевищуватиме значення <quote>dns_resolver_timeout</quote>, яке також має " +"перевищувати значення <quote>dns_resolver_op_timeout</quote>, яке має " +"перевищувати значення <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>." + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:2 +msgid "ID MAPPING" +msgstr "ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ ІДЕНТИФІКАТОРІВ" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:4 +msgid "" +"The ID-mapping feature allows SSSD to act as a client of Active Directory " +"without requiring administrators to extend user attributes to support POSIX " +"attributes for user and group identifiers." +msgstr "" +"Можливість встановлення відповідності ідентифікаторів надає SSSD змогу " +"працювати у режимі клієнта Active Directory без потреби для адміністраторів " +"розширювати атрибути користувача з метою підтримки атрибутів POSIX для " +"ідентифікаторів користувачів та груп." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:9 +msgid "" +"NOTE: When ID-mapping is enabled, the uidNumber and gidNumber attributes are " +"ignored. This is to avoid the possibility of conflicts between automatically-" +"assigned and manually-assigned values. If you need to use manually-assigned " +"values, ALL values must be manually-assigned." +msgstr "" +"Зауваження: якщо увімкнено встановлення відповідності ідентифікаторів, " +"атрибути uidNumber та gidNumber буде проігноровано. Так зроблено з метою " +"уникання конфліктів між автоматично визначеними та визначеними вручну " +"значеннями. Якщо вам потрібно призначити певні значення вручну, вручну " +"доведеться призначати ВСІ значення." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:16 +msgid "" +"Please note that changing the ID mapping related configuration options will " +"cause user and group IDs to change. At the moment, SSSD does not support " +"changing IDs, so the SSSD database must be removed. Because cached passwords " +"are also stored in the database, removing the database should only be " +"performed while the authentication servers are reachable, otherwise users " +"might get locked out. In order to cache the password, an authentication must " +"be performed. It is not sufficient to use <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry> to remove the database, rather the process consists of:" +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що зміна параметрів налаштувань, пов’язаних із " +"встановленням відповідності ідентифікаторів, призведе до зміни " +"ідентифікаторів користувачів і груп. У поточній версії SSSD зміни " +"ідентифікаторів не передбачено, отже, вам доведеться вилучити базу даних " +"SSSD. Оскільки кешовані паролі також зберігаються у базі даних, вилучення " +"бази даних слід виконувати, лише якщо сервери розпізнавання є доступними, " +"інакше користувачі не зможуть отримати потрібного їм доступу. З метою " +"кешування паролів слід виконати сеанс розпізнавання. Для вилучення бази " +"даних недостатньо використання команди <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, процедура має складатися з декількох кроків:" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:33 +msgid "Making sure the remote servers are reachable" +msgstr "Переконуємося, що віддалені сервери є доступними." + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:38 +msgid "Stopping the SSSD service" +msgstr "Зупиняємо роботу служби SSSD" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:43 +msgid "Removing the database" +msgstr "Вилучаємо базу даних" + +#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:48 +msgid "Starting the SSSD service" +msgstr "Запускаємо службу SSSD" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:52 +msgid "" +"Moreover, as the change of IDs might necessitate the adjustment of other " +"system properties such as file and directory ownership, it's advisable to " +"plan ahead and test the ID mapping configuration thoroughly." +msgstr "" +"Крім того, оскільки зміна ідентифікаторів може потребувати коригування інших " +"властивостей системи, зокрема прав власності на файли і каталоги, варто " +"спланувати усе наперед і ретельно перевірити налаштування встановлення " +"відповідності ідентифікаторів." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:59 +msgid "Mapping Algorithm" +msgstr "Алгоритм встановлення відповідності" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:61 +msgid "" +"Active Directory provides an objectSID for every user and group object in " +"the directory. This objectSID can be broken up into components that " +"represent the Active Directory domain identity and the relative identifier " +"(RID) of the user or group object." +msgstr "" +"Active Directory надає значення objectSID для всіх об’єктів користувачів і " +"груп у каталозі. Таке значення objectSID можна розбити на компоненти, які " +"відповідають профілю домену Active Directory та відносному ідентифікатору " +"(RID) об’єкта користувача або групи." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:67 +msgid "" +"The SSSD ID-mapping algorithm takes a range of available UIDs and divides it " +"into equally-sized component sections - called \"slices\"-. Each slice " +"represents the space available to an Active Directory domain." +msgstr "" +"Алгоритмом встановлення відповідності ідентифікаторів SSSD передбачено поділ " +"діапазону доступних UID на розділи однакових розмірів, які називаються " +"«зрізами». Кожен зріз відповідає простору, доступному певному домену Active " +"Directory." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:73 +msgid "" +"When a user or group entry for a particular domain is encountered for the " +"first time, the SSSD allocates one of the available slices for that domain. " +"In order to make this slice-assignment repeatable on different client " +"machines, we select the slice based on the following algorithm:" +msgstr "" +"Коли SSSD вперше зустрічає запис користувача або групи певного домену, SSSD " +"віддає один з доступних зрізів під цей домен. З метою уможливлення " +"відтворення такого призначення зрізів на різних клієнтських системах, зріз " +"вибирається за таким алгоритмом:" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:80 +msgid "" +"The SID string is passed through the murmurhash3 algorithm to convert it to " +"a 32-bit hashed value. We then take the modulus of this value with the total " +"number of available slices to pick the slice." +msgstr "" +"Рядок SID передається алгоритмові murmurhash3 з метою перетворення його на " +"хешоване 32-бітове значення. Для вибору зрізу використовується ціла частина " +"від ділення цього значення на загальну кількість доступних зрізів." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:86 +msgid "" +"NOTE: It is possible to encounter collisions in the hash and subsequent " +"modulus. In these situations, we will select the next available slice, but " +"it may not be possible to reproduce the same exact set of slices on other " +"machines (since the order that they are encountered will determine their " +"slice). In this situation, it is recommended to either switch to using " +"explicit POSIX attributes in Active Directory (disabling ID-mapping) or " +"configure a default domain to guarantee that at least one is always " +"consistent. See <quote>Configuration</quote> for details." +msgstr "" +"Зауваження: за такого алгоритму можливі збіги за хешем та відповідною цілою " +"частиною від ділення. У разі виявлення таких збігів буде вибрано наступний " +"доступних зріз, але це може призвести до неможливості відтворити точно такий " +"самий набір зрізів на інших комп’ютерах (оскільки в такому разі на вибір " +"зрізів може вплинути порядок, у якому виконується обробка даних). Якщо ви " +"зіткнулися з подібною ситуацією, рекомендуємо вам або перейти на " +"використання явних атрибутів POSIX у Active Directory (вимкнути встановлення " +"відповідності ідентифікаторів) або налаштувати типовий домен з метою " +"гарантування того, що принаймні цей домен матиме еталонні дані. Докладніше " +"про це у розділі «Налаштування»." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:101 +msgid "" +"Minimum configuration (in the <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote> section):" +msgstr "" +"Мінімальне налаштовування (у розділі <quote>[domain/НАЗВА_ДОМЕНУ]</quote>):" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: include/ldap_id_mapping.xml:106 +#, no-wrap +msgid "" +"ldap_id_mapping = True\n" +"ldap_schema = ad\n" +msgstr "" +"ldap_id_mapping = True\n" +"ldap_schema = ad\n" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:111 +msgid "" +"The default configuration results in configuring 10,000 slices, each capable " +"of holding up to 200,000 IDs, starting from 200,000 and going up to " +"2,000,200,000. This should be sufficient for most deployments." +msgstr "" +"За типових налаштувань буде створено 10000 зрізів, кожен з яких може містити " +"до 200000 ідентифікаторів, починаючи з 2000000 і аж до 2000200000. Цього має " +"вистачити для більшості розгорнутих середовищ." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:117 +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Додаткові налаштування" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:120 +msgid "ldap_idmap_range_min (integer)" +msgstr "ldap_idmap_range_min (ціле число)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:123 +msgid "" +"Specifies the lower (inclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for " +"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which " +"can be used for the mapping." +msgstr "" +"Визначає нижню (включну) межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід " +"використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп " +"Active Directory. Це перший ідентифікатор POSIX, яким можна скористатися для " +"прив'язки." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:129 +msgid "" +"NOTE: This option is different from <quote>min_id</quote> in that " +"<quote>min_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, " +"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle " +"distinction, but the good general advice would be to have <quote>min_id</" +"quote> be less-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_min</quote>" +msgstr "" +"Зауваження: цей параметр відрізняється від <quote>min_id</quote> тим, що " +"<quote>min_id</quote> працює як фільтр відповідей на запити щодо цього " +"домену, а цей параметр керує діапазоном призначення ідентифікаторів. Ця " +"відмінність є мінімальною, але загалом варто визначати <quote>min_id</quote> " +"меншим або рівним <quote>ldap_idmap_range_min</quote>" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:139 include/ldap_id_mapping.xml:197 +msgid "Default: 200000" +msgstr "Типове значення: 200000" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:144 +msgid "ldap_idmap_range_max (integer)" +msgstr "ldap_idmap_range_max (ціле число)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:147 +msgid "" +"Specifies the upper (exclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for " +"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which " +"cannot be used for the mapping anymore, i.e. one larger than the last one " +"which can be used for the mapping." +msgstr "" +"Визначає верхню (виключну) межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід " +"використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп " +"Active Directory. Це перший ідентифікатор POSIX, яким не можна скористатися " +"для прив'язки, тобто ідентифікатор, який на одиницю більший за останній, " +"яким можна скористатися для прив'язки." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:155 +msgid "" +"NOTE: This option is different from <quote>max_id</quote> in that " +"<quote>max_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, " +"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle " +"distinction, but the good general advice would be to have <quote>max_id</" +"quote> be greater-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_max</quote>" +msgstr "" +"Зауваження: цей параметр відрізняється від <quote>max_id</quote> тим, що " +"<quote>max_id</quote> працює як фільтр відповідей на запити щодо цього " +"домену, а цей параметр керує діапазоном призначення ідентифікаторів. Ця " +"відмінність є мінімальною, але загалом варто визначати <quote>max_id</quote> " +"більшим або рівним <quote>ldap_idmap_range_max</quote>" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:165 +msgid "Default: 2000200000" +msgstr "Типове значення: 2000200000" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:170 +msgid "ldap_idmap_range_size (integer)" +msgstr "ldap_idmap_range_size (ціле число)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:173 +msgid "" +"Specifies the number of IDs available for each slice. If the range size " +"does not divide evenly into the min and max values, it will create as many " +"complete slices as it can." +msgstr "" +"Визначає кількість ідентифікаторів доступних на кожному зі зрізів. Якщо " +"розмір діапазону не ділиться націло на мінімальне і максимальне значення, " +"буде створено якомога більше повних зрізів." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:179 +msgid "" +"NOTE: The value of this option must be at least as large as the highest user " +"RID planned for use on the Active Directory server. User lookups and login " +"will fail for any user whose RID is greater than this value." +msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: значення цього параметра має бути не меншим за значення " +"максимального запланованого до використання RID на сервері Active Directory. " +"Пошук даних та вхід для будь-яких користувачів з RID, що перевищує це " +"значення, буде неможливим." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:185 +msgid "" +"For example, if your most recently-added Active Directory user has " +"objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, " +"<quote>ldap_idmap_range_size</quote> must be at least 1108 as range size is " +"equal to maximal SID minus minimal SID plus one (e.g. 1108 = 1107 - 0 + 1)." +msgstr "" +"Приклад: якщо найсвіжішим доданим користувачем Active Directory є користувач " +"з objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, " +"«ldap_idmap_range_size» повинне мати значення, яке є не меншим за 1108, " +"оскільки розмір діапазону дорівнює максимальному SID мінус мінімальний SID " +"плюс 1. (Наприклад, 1108 = 1107 - 0 + 1)." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:192 +msgid "" +"It is important to plan ahead for future expansion, as changing this value " +"will result in changing all of the ID mappings on the system, leading to " +"users with different local IDs than they previously had." +msgstr "" +"Для майбутнього можливого розширення важливо все спланувати наперед, " +"оскільки зміна цього значення призведе до зміни усіх прив’язок " +"ідентифікаторів у системі, отже зміни попередніх локальних ідентифікаторів " +"користувачів." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:202 +msgid "ldap_idmap_default_domain_sid (string)" +msgstr "ldap_idmap_default_domain_sid (рядок)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:205 +msgid "" +"Specify the domain SID of the default domain. This will guarantee that this " +"domain will always be assigned to slice zero in the ID map, bypassing the " +"murmurhash algorithm described above." +msgstr "" +"Визначає SID типового домену. За допомогою цього параметра можна гарантувати " +"те, що цей домен буде завжди призначено до нульового зрізу у карті " +"ідентифікаторів без використання алгоритму murmurhash описаного вище." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:216 +msgid "ldap_idmap_default_domain (string)" +msgstr "ldap_idmap_default_domain (рядок)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:219 +msgid "Specify the name of the default domain." +msgstr "Вказати назву типового домену." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:227 +msgid "ldap_idmap_autorid_compat (boolean)" +msgstr "ldap_idmap_autorid_compat (булеве значення)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:230 +msgid "" +"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " +"winbind's <quote>idmap_autorid</quote> algorithm." +msgstr "" +"Змінює поведінку алгоритму встановлення відповідності ідентифікаторів так, " +"щоб обчислення відбувалися за алгоритмом подібним до алгоритму " +"<quote>idmap_autorid</quote> winbind." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:235 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When this option is configured, domains will be allocated starting with " +#| "slice zero and increasing monatomically with each additional domain." +msgid "" +"When this option is configured, domains will be allocated starting with " +"slice zero and increasing monotonically with each additional domain." +msgstr "" +"Якщо встановлено цей параметр, домени призначатимуться, починаючи з " +"нульового зрізу з поступовим зростанням номерів на кожен додатковий домен." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:240 +msgid "" +"NOTE: This algorithm is non-deterministic (it depends on the order that " +"users and groups are requested). If this mode is required for compatibility " +"with machines running winbind, it is recommended to also use the " +"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> option to guarantee that at " +"least one domain is consistently allocated to slice zero." +msgstr "" +"Зауваження: цей алгоритм є недетерміністичним (залежить від порядку записів " +"користувачів та груп). Якщо з метою сумісності з системою, у якій запущено " +"winbind, буде використано цей алгоритм, варто також скористатися параметром " +"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> з метою гарантування " +"послідовного призначення принаймні одного домену до нульового зрізу." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> +#: include/ldap_id_mapping.xml:255 +msgid "ldap_idmap_helper_table_size (integer)" +msgstr "ldap_idmap_helper_table_size (ціле число)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:258 +msgid "" +"Maximal number of secondary slices that is tried when performing mapping " +"from UNIX id to SID." +msgstr "" +"Максимальна кількість вторинних зрізів, яку можна використовувати під час " +"виконання прив'язки ідентифікатора UNIX до SID." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:262 +msgid "" +"Note: Additional secondary slices might be generated when SID is being " +"mapped to UNIX id and RID part of SID is out of range for secondary slices " +"generated so far. If value of ldap_idmap_helper_table_size is equal to 0 " +"then no additional secondary slices are generated." +msgstr "" +"Зауваження: під час прив'язування SID до ідентифікатора UNIX може бути " +"створено додаткові вторинні зрізи, якщо частини RID SID перебувають поза " +"межами діапазону вже створених вторинних зрізів. Якщо значенням " +"ldap_idmap_helper_table_size буде 0, додаткові вторинні зрізи не " +"створюватимуться." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ldap_id_mapping.xml:279 +msgid "Well-Known SIDs" +msgstr "Добре відомі SID" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:281 +msgid "" +"SSSD supports to look up the names of Well-Known SIDs, i.e. SIDs with a " +"special hardcoded meaning. Since the generic users and groups related to " +"those Well-Known SIDs have no equivalent in a Linux/UNIX environment no " +"POSIX IDs are available for those objects." +msgstr "" +"У SSSD передбачено підтримку пошуку назв за добре відомими (Well-Known) SID, " +"тобто SID із особливим запрограмованим призначенням. Оскільки типові " +"користувачі і групи, пов’язані із цими добре відомими SID не мають " +"еквівалентів у середовищі Linux/UNIX, ідентифікаторів POSIX для цих об’єктів " +"немає." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:287 +msgid "" +"The SID name space is organized in authorities which can be seen as " +"different domains. The authorities for the Well-Known SIDs are" +msgstr "" +"Простір назв SID упорядковано службами сертифікації, які виглядають як інші " +"домени. Службами сертифікації для добре відомих (Well-Known) SID є" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:290 +msgid "Null Authority" +msgstr "Фіктивна служба сертифікації (Null Authority)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:291 +msgid "World Authority" +msgstr "Загальна служба сертифікації (World Authority)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:292 +msgid "Local Authority" +msgstr "Локальна служба сертифікації (Local Authority)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:293 +msgid "Creator Authority" +msgstr "Авторська служба сертифікації (Creator Authority)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:294 +msgid "Mandatory Label Authority" +msgstr "Обов'язкова служба сертифікації міток" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:295 +msgid "Authentication Authority" +msgstr "Служба розпізнавання" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:296 +msgid "NT Authority" +msgstr "Служба сертифікації NT (NT Authority)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:297 +msgid "Built-in" +msgstr "Вбудована (Built-in)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:299 +msgid "" +"The capitalized version of these names are used as domain names when " +"returning the fully qualified name of a Well-Known SID." +msgstr "" +"Написані літерами верхнього регістру ці назви буде використано як назви " +"доменів для повернення повних назв добре відомих (Well-Known) SID." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> +#: include/ldap_id_mapping.xml:303 +msgid "" +"Since some utilities allow to modify SID based access control information " +"with the help of a name instead of using the SID directly SSSD supports to " +"look up the SID by the name as well. To avoid collisions only the fully " +"qualified names can be used to look up Well-Known SIDs. As a result the " +"domain names <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</quote>, " +"<quote>LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</quote>, " +"<quote>MANDATORY LABEL AUTHORITY</quote>, <quote>AUTHENTICATION AUTHORITY</" +"quote>, <quote>NT AUTHORITY</quote> and <quote>BUILTIN</quote> should not be " +"used as domain names in <filename>sssd.conf</filename>." +msgstr "" +"Оскільки деякі з програм надають змогу змінювати дані щодо керування " +"доступом на основі SID за допомогою назви, а не безпосереднього " +"використання, у SSSD передбачено підтримку пошуку SID за назвою. Щоб " +"уникнути конфліктів, для пошуку добре відомих (Well-Known) SID приймаються " +"лише повні назви. Отже, не можна використовувати як назви доменів у " +"<filename>sssd.conf</filename> такі назви: «NULL AUTHORITY», «WORLD " +"AUTHORITY», «LOCAL AUTHORITY», «CREATOR AUTHORITY», «MANDATORY LABEL " +"AUTHORITY», «AUTHENTICATION AUTHORITY», «NT AUTHORITY» та «BUILTIN»." + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/param_help.xml:3 +msgid "<option>-?</option>,<option>--help</option>" +msgstr "<option>-?</option>,<option>--help</option>" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/param_help.xml:7 include/param_help_py.xml:7 +msgid "Display help message and exit." +msgstr "Показати довідкове повідомлення і завершити роботу." + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/param_help_py.xml:3 +msgid "<option>-h</option>,<option>--help</option>" +msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:3 include/debug_levels_tools.xml:3 +msgid "" +"SSSD supports two representations for specifying the debug level. The " +"simplest is to specify a decimal value from 0-9, which represents enabling " +"that level and all lower-level debug messages. The more comprehensive option " +"is to specify a hexadecimal bitmask to enable or disable specific levels " +"(such as if you wish to suppress a level)." +msgstr "" +"У SSSD передбачено два представлення для визначення рівня діагностики. " +"Найпростішим є визначення десяткового значення у діапазоні 0-9. Кожному " +"значенню відповідає вмикання відповідного рівня діагностики і усіх нижчих " +"рівнів. Точніше визначення вмикання або вимикання (якщо це потрібно) " +"специфічних рівнів можна встановити за допомогою шістнадцяткової бітової " +"маски." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:10 +msgid "" +"Please note that each SSSD service logs into its own log file. Also please " +"note that enabling <quote>debug_level</quote> in the <quote>[sssd]</quote> " +"section only enables debugging just for the sssd process itself, not for the " +"responder or provider processes. The <quote>debug_level</quote> parameter " +"should be added to all sections that you wish to produce debug logs from." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що кожна служба SSSD веде журнал у власному файлі. " +"Також зауважте, що вмикання <quote>debug_level</quote> у розділі " +"<quote>[sssd]</quote> вмикає діагностику лише для самого процесу sssd, а не " +"для процесів відповідача чи надавача даних. Для отримання діагностичних " +"повідомлень слід додати параметр «debug_level» до усіх розділів, для яких " +"слід створювати журнал діагностичних повідомлень." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:18 +msgid "" +"In addition to changing the log level in the config file using the " +"<quote>debug_level</quote> parameter, which is persistent, but requires SSSD " +"restart, it is also possible to change the debug level on the fly using the " +"<citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry> tool." +msgstr "" +"Окрім зміни рівня ведення журналу у файлі налаштувань за допомогою параметра " +"«debug_level», який не змінюється під час роботи, але зміна якого потребує " +"перезапуску SSSD, можна змінити режим діагностики без перезапуску за " +"допомогою програми <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:29 include/debug_levels_tools.xml:10 +msgid "Currently supported debug levels:" +msgstr "Рівні діагностики, передбачені у поточній версії:" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:32 include/debug_levels_tools.xml:13 +msgid "" +"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. " +"Anything that would prevent SSSD from starting up or causes it to cease " +"running." +msgstr "" +"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: критичні помилки з " +"аварійним завершенням роботи. Всі помилки, які не дають SSSD змоги розпочати " +"або продовжувати роботу." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:38 include/debug_levels_tools.xml:19 +msgid "" +"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An " +"error that doesn't kill SSSD, but one that indicates that at least one major " +"feature is not going to work properly." +msgstr "" +"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: критичні помилки. " +"Помилки, які не призводять до аварійного завершення роботи SSSD, але " +"означають, що одна з основних можливостей не працює належним чином." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:45 include/debug_levels_tools.xml:26 +msgid "" +"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An " +"error announcing that a particular request or operation has failed." +msgstr "" +"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: серйозні помилки. " +"Повідомлення про такі помилки означають, що не вдалося виконати певний запит " +"або дію." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:50 include/debug_levels_tools.xml:31 +msgid "" +"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These " +"are the errors that would percolate down to cause the operation failure of 2." +msgstr "" +"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: незначні помилки. Це " +"помилки які можуть призвести до помилок під час виконання дій." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:55 include/debug_levels_tools.xml:36 +msgid "" +"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings." +msgstr "" +"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: параметри налаштування." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:59 include/debug_levels_tools.xml:40 +msgid "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: Function data." +msgstr "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: дані функцій." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:63 include/debug_levels_tools.xml:44 +msgid "" +"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for " +"operation functions." +msgstr "" +"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: повідомлення трасування " +"для функцій дій." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:67 include/debug_levels_tools.xml:48 +msgid "" +"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for " +"internal control functions." +msgstr "" +"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: повідомлення трасування " +"для функцій внутрішнього трасування." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:72 include/debug_levels_tools.xml:53 +msgid "" +"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-" +"internal variables that may be interesting." +msgstr "" +"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: вміст внутрішніх " +"змінних функцій, який може бути цікавим." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:77 include/debug_levels_tools.xml:58 +msgid "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level " +"tracing information." +msgstr "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: дані трасування " +"найнижчого рівня." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:81 +msgid "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x20000</emphasis>: Performance and " +"statistical data, please note that due to the way requests are processed " +"internally the logged execution time of a request might be longer than it " +"actually was." +msgstr "" +"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x20000</emphasis>: швидкодія і " +"статистичні дані; будь ласка, зауважте, що через спосіб, у яких програма " +"обробляє запити на внутрішньому рівні записаний до журналу час виконання " +"запиту може бути довшим за справжній." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:88 include/debug_levels_tools.xml:62 +msgid "" +"<emphasis>10</emphasis>, <emphasis>0x10000</emphasis>: Even more low-level " +"libldb tracing information. Almost never really required." +msgstr "" +"<emphasis>10</emphasis>, <emphasis>0x10000</emphasis>: ще докладніші дані " +"трасування libldb низького рівня. Навряд чи коли знадобляться." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:93 include/debug_levels_tools.xml:67 +msgid "" +"To log required bitmask debug levels, simply add their numbers together as " +"shown in following examples:" +msgstr "" +"Щоб до журналу було записано дані потрібних бітових масок рівнів " +"діагностики, просто додайте відповідні числа, як це показано у наведених " +"нижче прикладах:" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:97 include/debug_levels_tools.xml:71 +msgid "" +"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, " +"serious failures and function data use 0x0270." +msgstr "" +"<emphasis>Example</emphasis>: щоб до журналу було записано дані щодо " +"критичних помилок з аварійним завершенням роботи, критичних помилок, " +"серйозних помилок та дані функцій, скористайтеся рівнем діагностики 0x0270." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:101 include/debug_levels_tools.xml:75 +msgid "" +"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, " +"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310." +msgstr "" +"<emphasis>Приклад</emphasis>: щоб до журналу було записано критичні помилки " +"з аварійним завершенням роботи, параметри налаштування, дані функцій та " +"повідомлення трасування для функцій внутрішнього керування, скористайтеся " +"рівнем 0x1310." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:106 include/debug_levels_tools.xml:80 +msgid "" +"<emphasis>Note</emphasis>: The bitmask format of debug levels was introduced " +"in 1.7.0." +msgstr "" +"<emphasis>Зауваження</emphasis>: формат бітових масок для рівнів діагностики " +"впроваджено у версії 1.7.0." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:110 include/debug_levels_tools.xml:84 +msgid "" +"<emphasis>Default</emphasis>: 0x0070 (i.e. fatal, critical and serious " +"failures; corresponds to setting 2 in decimal notation)" +msgstr "" +"<emphasis>Типове значення</emphasis>: 0x0070 (тобто фатальні, критичні та " +"серйозні помилки; відповідає встановленню значення 2 у десятковому записі)" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/local.xml:2 +msgid "THE LOCAL DOMAIN" +msgstr "ЛОКАЛЬНИЙ ДОМЕН" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/local.xml:4 +msgid "" +"In order to function correctly, a domain with <quote>id_provider=local</" +"quote> must be created and the SSSD must be running." +msgstr "" +"З метою забезпечення належної роботи слід створити домен з " +"<quote>id_provider=local</quote> та запустити SSSD." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/local.xml:9 +msgid "" +"The administrator might want to use the SSSD local users instead of " +"traditional UNIX users in cases where the group nesting (see <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>) is needed. The local users are also useful for testing and " +"development of the SSSD without having to deploy a full remote server. The " +"<command>sss_user*</command> and <command>sss_group*</command> tools use a " +"local LDB storage to store users and groups." +msgstr "" +"Адміністратор може надати перевагу використанню локальних записів " +"користувачів SSSD замість традиційних записів користувачів UNIX, якщо для " +"роботи потрібна вкладеність груп (див. <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>). Використання локальних записів може також бути корисним для " +"тестування та розробки програмного забезпечення з підтримкою SSSD (у такому " +"разі не потрібно розгортати повноцінний віддалений сервер). Інструменти " +"<command>sss_user*</command> та <command>sss_group*</command> використовують " +"для зберігання записів користувачів і груп локальне сховище даних LDB." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/seealso.xml:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase " +#| "condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</" +#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>. <citerefentry> <refentrytitle>sss_rpcidmapd</" +#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> <phrase " +#| "condition=\"with_stap\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-systemtap</" +#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> </phrase>" +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap-attributes</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase " +"condition=\"with_files_provider\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase " +"condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> <phrase condition=\"with_stap\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-systemtap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> </phrase>" +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase " +"condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> <phrase condition=\"with_stap\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-systemtap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> </phrase>" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:3 +msgid "" +"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " +"for this attribute type." +msgstr "" +"Додатковий основний DN, область пошуку і фільтр LDAP для обмеження пошуків " +"LDAP цим типом атрибутів." + +#. type: Content of: <listitem><para><programlisting> +#: include/ldap_search_bases.xml:9 +#, no-wrap +msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n" +msgstr "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:7 +msgid "syntax: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "синтаксис: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:13 +msgid "" +"The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\". The scope " +"functions as specified in section 4.5.1.2 of http://tools.ietf.org/html/" +"rfc4511" +msgstr "" +"Діапазоном може бути одне зі значень, «base» (основа), «onelevel» (окремий " +"рівень) або «subtree» (піддерево). Докладніший опис діапазонів наведено у " +"розділі 4.5.1.2 документа http://tools.ietf.org/html/rfc4511" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:23 +msgid "" +"For examples of this syntax, please refer to the <quote>ldap_search_base</" +"quote> examples section." +msgstr "" +"Приклади використання цих синтаксичних конструкцій можна знайти у розділі " +"прикладів «ldap_search_base»." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/ldap_search_bases.xml:31 +msgid "" +"Please note that specifying scope or filter is not supported for searches " +"against an Active Directory Server that might yield a large number of " +"results and trigger the Range Retrieval extension in the response." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що підтримки визначення області або фільтра для " +"пошуків на сервері Active Directory не передбачено. Це може призвести до " +"отримання значної кількості результатів і викликати реакцію з боку " +"розширення діапазону отримання (Range Retrieval)." + +#. type: Content of: <para> +#: include/autofs_restart.xml:2 +msgid "" +"Please note that the automounter only reads the master map on startup, so if " +"any autofs-related changes are made to the sssd.conf, you typically also " +"need to restart the automounter daemon after restarting the SSSD." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що засіб автоматичного монтування читає основну карту " +"лише під час запуску, отже якщо до ssd.conf внесено будь-які пов’язані з " +"autofs зміни, типово слід перезапустити фонову службу автоматичного " +"монтування після перезапуску SSSD." + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:2 +msgid "override_homedir (string)" +msgstr "override_homedir (рядок)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:16 +msgid "UID number" +msgstr "номер UID" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:20 +msgid "domain name" +msgstr "назва домену" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:23 +msgid "%f" +msgstr "%f" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:24 +msgid "fully qualified user name (user@domain)" +msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:27 +msgid "%l" +msgstr "%l" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:28 +msgid "The first letter of the login name." +msgstr "Перша літера назви облікового запису." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:32 +msgid "UPN - User Principal Name (name@REALM)" +msgstr "UPN - User Principal Name (ім’я@ОБЛАСТЬ)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:35 +msgid "%o" +msgstr "%o" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:37 +msgid "The original home directory retrieved from the identity provider." +msgstr "Початкова домашня тека, отримана від служби профілів." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:44 +msgid "" +"The original home directory retrieved from the identity provider, but in " +"lower case." +msgstr "" +"Початкова домашня тека, отримана від служби профілів, але літерами нижнього " +"регістру." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:49 +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:51 +msgid "The value of configure option <emphasis>homedir_substring</emphasis>." +msgstr "" +"Значення параметра налаштовування <emphasis>homedir_substring</emphasis>." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:5 +msgid "" +"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " +"or a template. In the template, the following sequences are substituted: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Перевизначити домашній каталог користувача. Ви можете вказати абсолютне " +"значення або шаблон. У шаблоні можна використовувати такі замінники: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:63 +msgid "This option can also be set per-domain." +msgstr "" +"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: include/override_homedir.xml:68 +#, no-wrap +msgid "" +"override_homedir = /home/%u\n" +" " +msgstr "" +"override_homedir = /home/%u\n" +" " + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:72 +msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане " +"від LDAP)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:76 +msgid "" +"Please note, the home directory from a specific override for the user, " +"either locally (see <citerefentry><refentrytitle>sss_override</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) or centrally managed " +"IPA id-overrides, has a higher precedence and will be used instead of the " +"value given by override_homedir." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що домашній каталог для певного перевизначення для " +"користувача, локально (див. <citerefentry><refentrytitle>sss_override</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) або централізовано " +"керованих перевизначень ідентифікаторів IPA, має вищий пріоритет, і його " +"буде використано замість значення, вказаного в override_homedir." + +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/homedir_substring.xml:2 +msgid "homedir_substring (string)" +msgstr "homedir_substring (рядок)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/homedir_substring.xml:5 +msgid "" +"The value of this option will be used in the expansion of the " +"<emphasis>override_homedir</emphasis> option if the template contains the " +"format string <emphasis>%H</emphasis>. An LDAP directory entry can directly " +"contain this template so that this option can be used to expand the home " +"directory path for each client machine (or operating system). It can be set " +"per-domain or globally in the [nss] section. A value specified in a domain " +"section will override one set in the [nss] section." +msgstr "" +"Значення цього параметра буде використано під час розгортання параметра " +"<emphasis>override_homedir</emphasis>, якщо у шаблоні міститься рядок " +"форматування <emphasis>%H</emphasis>. Запис каталогу LDAP може безпосередньо " +"містити цей шаблон для розгортання шляху до домашнього каталогу на кожному з " +"клієнтських комп’ютерів (або у кожній з операційних систем). Значення " +"параметра можна вказати окремо для кожного з доменів або на загальному рівні " +"у розділі [nss]. Значення, вказане у розділі домену, має вищий пріоритет за " +"значення, встановлене за допомогою розділу [nss]." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/homedir_substring.xml:15 +msgid "Default: /home" +msgstr "Типове значення: /home" + +#. type: Content of: <refsect1><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:2 include/ipa_modified_defaults.xml:2 +msgid "MODIFIED DEFAULT OPTIONS" +msgstr "ЗМІНЕНІ ТИПОВІ ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:4 +msgid "" +"Certain option defaults do not match their respective backend provider " +"defaults, these option names and AD provider-specific defaults are listed " +"below:" +msgstr "" +"Деякі типові значення параметрів не збігаються із типовими значеннями " +"параметрів засобу надання даних. Із назвами відповідних параметрів та " +"специфічні для засобу надання даних AD значення цих параметрів можна " +"ознайомитися за допомогою наведеного нижче списку:" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:9 include/ipa_modified_defaults.xml:9 +msgid "KRB5 Provider" +msgstr "Модуль надання даних KRB5" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:13 include/ipa_modified_defaults.xml:13 +msgid "krb5_validate = true" +msgstr "krb5_validate = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:18 +msgid "krb5_use_enterprise_principal = true" +msgstr "krb5_use_enterprise_principal = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:24 +msgid "LDAP Provider" +msgstr "Модуль надання даних LDAP" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:28 +msgid "ldap_schema = ad" +msgstr "ldap_schema = ad" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:33 include/ipa_modified_defaults.xml:38 +msgid "ldap_force_upper_case_realm = true" +msgstr "ldap_force_upper_case_realm = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:38 +msgid "ldap_id_mapping = true" +msgstr "ldap_id_mapping = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:43 +msgid "ldap_sasl_mech = GSS-SPNEGO" +msgstr "ldap_sasl_mech = GSS-SPNEGO" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:48 +msgid "ldap_referrals = false" +msgstr "ldap_referrals = false" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:53 +msgid "ldap_account_expire_policy = ad" +msgstr "ldap_account_expire_policy = ad" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:58 include/ipa_modified_defaults.xml:58 +msgid "ldap_use_tokengroups = true" +msgstr "ldap_use_tokengroups = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:63 +msgid "ldap_sasl_authid = sAMAccountName@REALM (typically SHORTNAME$@REALM)" +msgstr "ldap_sasl_authid = sAMAccountName@ОБЛАСТЬ (типово SHORTNAME$@ОБЛАСТЬ)" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:66 +msgid "" +"The AD provider looks for a different principal than the LDAP provider by " +"default, because in an Active Directory environment the principals are " +"divided into two groups - User Principals and Service Principals. Only User " +"Principal can be used to obtain a TGT and by default, computer object's " +"principal is constructed from its sAMAccountName and the AD realm. The well-" +"known host/hostname@REALM principal is a Service Principal and thus cannot " +"be used to get a TGT with." +msgstr "" +"Засіб надання даних AD типово шукає інші реєстраційні записи, ніж засіб " +"надання даних LDAP, оскільки у середовищі Active Directory реєстраційні " +"записи поділено на дві групи — реєстраційні записи користувачів і " +"реєстраційні записи служб. Для отримання TGT типово може бути використано " +"лише реєстраційний запис користувача, реєстраційні записи об'єктів " +"комп'ютерів будуються на основі sAMAccountName та області AD. Широко відомий " +"реєстраційний запис host/hostname@REALM є реєстраційним записом служби, отже " +"не може бути використаний для отримання TGT." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ad_modified_defaults.xml:80 +msgid "NSS configuration" +msgstr "Налаштування NSS" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:84 +msgid "fallback_homedir = /home/%d/%u" +msgstr "fallback_homedir = /home/%d/%u" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:87 +msgid "" +"The AD provider automatically sets \"fallback_homedir = /home/%d/%u\" to " +"provide personal home directories for users without the homeDirectory " +"attribute. If your AD Domain is properly populated with Posix attributes, " +"and you want to avoid this fallback behavior, you can explicitly set " +"\"fallback_homedir = %o\"." +msgstr "" +"Засіб надання даних AD автоматично встановлює «fallback_homedir = /home/%d/" +"%u» для надання особистих домашніх каталогів для записів користувачів без " +"атрибута homeDirectory. Якщо ваш домен AD належним чином заповнено щодо " +"атрибутів Posix і ви хочете уникнути такої резервної поведінки, ви можете " +"явним чином вказати «fallback_homedir = %o»." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:96 +msgid "" +"Note that the system typically expects a home directory in /home/%u folder. " +"If you decide to use a different directory structure, some other parts of " +"your system may need adjustments." +msgstr "" +"Зауважте, що система типово очікує перебування домашнього каталогу у теці /" +"home/%u. Якщо ви вирішите скористатися іншою структурою каталогів, " +"коригування потребуватимуть деякі інші частини вашої системи." + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ad_modified_defaults.xml:102 +msgid "" +"For example automated creation of home directories in combination with " +"selinux requires selinux adjustment, otherwise the home directory will be " +"created with wrong selinux context." +msgstr "" +"Наприклад, автоматичне створення домашніх каталогів у поєднанні із selinux " +"потребує коригування параметрів selinux, інакше домашній каталог буде " +"створено у помилковому контексті selinux." + +#. type: Content of: <refsect1><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:4 +msgid "" +"Certain option defaults do not match their respective backend provider " +"defaults, these option names and IPA provider-specific defaults are listed " +"below:" +msgstr "" +"Деякі типові значення параметрів не збігаються із типовими значеннями " +"параметрів засобу надання даних. Із назвами відповідних параметрів та " +"специфічні для засобу надання даних IPA значення цих параметрів можна " +"ознайомитися за допомогою наведеного нижче списку:" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:18 +msgid "krb5_use_fast = try" +msgstr "krb5_use_fast = try" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:23 +msgid "krb5_canonicalize = true" +msgstr "krb5_canonicalize = true" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:29 +msgid "LDAP Provider - General" +msgstr "Модуль надання даних LDAP — Загальне" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:33 +msgid "ldap_schema = ipa_v1" +msgstr "ldap_schema = ipa_v1" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:43 +msgid "ldap_sasl_mech = GSSAPI" +msgstr "ldap_sasl_mech = GSSAPI" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:48 +msgid "ldap_sasl_minssf = 56" +msgstr "ldap_sasl_minssf = 56" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:53 +msgid "ldap_account_expire_policy = ipa" +msgstr "ldap_account_expire_policy = ipa" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:64 +msgid "LDAP Provider - User options" +msgstr "Модуль надання даних LDAP — Параметри користувачів" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:68 +msgid "ldap_user_member_of = memberOf" +msgstr "ldap_user_member_of = memberOf" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:73 +msgid "ldap_user_uuid = ipaUniqueID" +msgstr "ldap_user_uuid = ipaUniqueID" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:78 +msgid "ldap_user_ssh_public_key = ipaSshPubKey" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key = ipaSshPubKey" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:83 +msgid "ldap_user_auth_type = ipaUserAuthType" +msgstr "ldap_user_auth_type = ipaUserAuthType" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:89 +msgid "LDAP Provider - Group options" +msgstr "Модуль надання даних LDAP — Параметри груп" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:93 +msgid "ldap_group_object_class = ipaUserGroup" +msgstr "ldap_group_object_class = ipaUserGroup" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:98 +msgid "ldap_group_object_class_alt = posixGroup" +msgstr "ldap_group_object_class_alt = posixGroup" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:103 +msgid "ldap_group_member = member" +msgstr "ldap_group_member = member" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:108 +msgid "ldap_group_uuid = ipaUniqueID" +msgstr "ldap_group_uuid = ipaUniqueID" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:113 +msgid "ldap_group_objectsid = ipaNTSecurityIdentifier" +msgstr "ldap_group_objectsid = ipaNTSecurityIdentifier" + +#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: include/ipa_modified_defaults.xml:118 +msgid "ldap_group_external_member = ipaExternalMember" +msgstr "ldap_group_external_member = ipaExternalMember" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:3 +msgid "krb5_auth_timeout (integer)" +msgstr "krb5_auth_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:6 +msgid "" +"Timeout in seconds after an online authentication request or change password " +"request is aborted. If possible, the authentication request is continued " +"offline." +msgstr "" +"Час очікування, по завершенню якого буде перервано запит щодо розпізнавання " +"або зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо " +"розпізнавання буде продовжено у автономному режимі." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:17 +msgid "krb5_validate (boolean)" +msgstr "krb5_validate (булеве значення)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:20 +msgid "" +"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " +"spoofed. The keytab is checked for entries sequentially, and the first entry " +"with a matching realm is used for validation. If no entry matches the realm, " +"the last entry in the keytab is used. This process can be used to validate " +"environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry " +"as the last entry or the only entry in the keytab file." +msgstr "" +"Перевірити за допомогою krb5_keytab, чи отриманий TGT не було підмінено. " +"Перевірка записів у таблиці ключів виконується послідовно. Для перевірки " +"використовується перший запис з відповідним значенням області. Якщо не буде " +"знайдено жодного відповідного області запису, буде використано останній " +"запис з таблиці ключів. Цим процесом можна скористатися для перевірки " +"середовищ за допомогою зв’язків довіри між записами областей: достатньо " +"розташувати відповідний запис таблиці ключів на останньому місці або зробити " +"його єдиним записом у файлі таблиці ключів." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:29 +msgid "Default: false (IPA and AD provider: true)" +msgstr "Типове значення: false (надається IPA та AD: true)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:32 +msgid "" +"Please note that the ticket validation is the first step when checking the " +"PAC (see 'pac_check' in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for " +"details). If ticket validation is disabled the PAC checks will be skipped as " +"well." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що перевірка квитка є першим кроком при перевірці PAC " +"(див. «pac_check» на сторінці підручника щодо <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, щоб дізнатися більше). Якщо перевірку квитків вимкнено, також " +"буде вимкнено і перевірки PAC." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:44 +msgid "krb5_renewable_lifetime (string)" +msgstr "krb5_renewable_lifetime (рядок)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:47 +msgid "" +"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " +"immediately followed by a time unit:" +msgstr "" +"Надіслати запит щодо поновлюваного квитка з загальним строком дії, вказаним " +"за допомогою цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:52 include/krb5_options.xml:86 +#: include/krb5_options.xml:123 +msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds" +msgstr "<emphasis>s</emphasis> — секунди" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:55 include/krb5_options.xml:89 +#: include/krb5_options.xml:126 +msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes" +msgstr "<emphasis>m</emphasis> — хвилини" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:58 include/krb5_options.xml:92 +#: include/krb5_options.xml:129 +msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours" +msgstr "<emphasis>h</emphasis> — години" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:61 include/krb5_options.xml:95 +#: include/krb5_options.xml:132 +msgid "<emphasis>d</emphasis> for days." +msgstr "<emphasis>d</emphasis> — дні." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:64 include/krb5_options.xml:135 +msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed." +msgstr "" +"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю " +"<emphasis>s</emphasis>." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:68 include/krb5_options.xml:139 +msgid "" +"NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one " +"and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'." +msgstr "" +"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам " +"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не " +"«1h30m»." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:73 +msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable" +msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто TGT не є оновлюваним" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:79 +msgid "krb5_lifetime (string)" +msgstr "krb5_lifetime (рядок)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:82 +msgid "" +"Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by " +"a time unit:" +msgstr "" +"Надіслати запит щодо квитка з загальним строком дії, вказаним за допомогою " +"цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:98 +msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed." +msgstr "" +"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю " +"<emphasis>s</emphasis>." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:102 +msgid "" +"NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a " +"half hours please use '90m' instead of '1h30m'." +msgstr "" +"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам " +"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не " +"«1h30m»." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:107 +msgid "" +"Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC." +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено, тобто типовий строк дії квитка " +"визначатиметься у налаштуваннях KDC." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term> +#: include/krb5_options.xml:114 +msgid "krb5_renew_interval (string)" +msgstr "krb5_renew_interval (рядок)" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:117 +msgid "" +"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " +"are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer " +"immediately followed by a time unit:" +msgstr "" +"Час у секундах між двома послідовними перевірками того, чи слід оновлювати " +"записи TGT. Записи TGT оновлюються після завершення приблизно половини " +"їхнього строку дії, що задається як ціле число з наступним позначенням " +"одиниці часу:" + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:144 +msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled." +msgstr "" +"Якщо значення для цього параметра встановлено не буде або буде встановлено " +"значення 0, автоматичного оновлення не відбуватиметься." + +#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/krb5_options.xml:157 +msgid "" +"Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " +"feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions." +msgstr "" +"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у " +"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos 1.7." + +#, fuzzy +#~| msgid "This option is not available in IPA provider." +#~ msgid "This option is ignored for the files provider." +#~ msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache" +#~ msgid "" +#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у " +#~ "локальному кеші LDB" + +#~ msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext" +#~ msgstr "" +#~ "Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у " +#~ "форматі звичайного тексту" + +#~ msgid "" +#~ "Default: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> " +#~ "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> " +#~ "sign, the domain everything after that\"" +#~ msgstr "" +#~ "Типове значення: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</" +#~ "quote>, можна висловити так: іменем користувача є все до символу «@», " +#~ "назвою домену — все після цього символу." + +#~ msgid "" +#~ "The difference between these options is the action taken if user password " +#~ "is expired: pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in, " +#~ "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in, " +#~ "pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password " +#~ "immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Відмінність між цими параметрами полягає у дії, яку буде виконано, якщо " +#~ "строк дії пароля вичерпано: pwd_expire_policy_reject — користувачеві буде " +#~ "заборонено вхід до системи, pwd_expire_policy_warn — користувач ще зможе " +#~ "увійти до системи, pwd_expire_policy_renew — система попросить " +#~ "користувача негайно змінити пароль." + +#~ msgid "" +#~ "Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD." +#~ msgstr "" +#~ "Зауважте, що якщо строк дії пароля вичерпано, запит із явним " +#~ "повідомленням від SSSD не надходитиме." + +#~ msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." +#~ msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis> This is an experimental feature, please use https://github.com/" +#~ "SSSD/sssd/ to report any issues. </emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis> Цю можливість ще не перевірено достатнім чином Будь ласка, " +#~ "якщо помітите якісь вади, повідомте про них за допомогою настанов на " +#~ "сторінці https://pagure.io/SSSD/sssd/. </emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "Apply additional checks on the PAC of the Kerberos ticket which is " +#~ "available in Active Directory and FreeIPA domains, if configured. The " +#~ "following options can be used alone or in a comma-separated list: " +#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Застосувати додаткові перевірки щодо PAC квитка Kerberos, який доступний " +#~ "у доменах Active Directory і FreeIPA, якщо налаштовано. Вказані нижче " +#~ "параметри може бути застосовано окремо або у форматі списку відокремлених " +#~ "комами значень: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "Both a user name and a uid can be used but the user should be a local " +#~ "one, i.e. accessible via <quote>files</quote> service of " +#~ "<filename>nsswitch.conf</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Можна скористатися іменем користувача і UID, але користувач має бути " +#~ "локальним, тобто доступним для служби <quote>files</quote> " +#~ "<filename>nsswitch.conf</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Local user names are required, i.e. accessible via <quote>files</quote> " +#~ "service of <filename>nsswitch.conf</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Потрібні локальні імена користувачів, тобто імена, які доступні зі служби " +#~ "<quote>files</quote> <filename>nsswitch.conf</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: Some Active Directory groups, typically those used for MS Exchange " +#~ "contain an <quote>@</quote> sign in the name, which clashes with the " +#~ "default re_expression value for the AD and IPA providers. To support " +#~ "these groups, consider changing the re_expression value to: <quote>((?" +#~ "P<name>.+)@(?P<domain>[^@]+$))</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Зауваження: у деяких групах Active Directory, типово, тих, які " +#~ "використовуються для MS Exchange, назви містять символ <quote>@</quote>. " +#~ "Такі назви конфліктують із типовим значенням re_expression для надавачів " +#~ "даних AD та IPA. Щоб забезпечити підтримку таких груп, варто змінити " +#~ "значення re_expression на таке: <quote>((?P<name>.+)@(?P<" +#~ "domain>[^@]+$))</quote>." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +#~ "Active Directory user and group SIDs." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає верхню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід " +#~ "використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп " +#~ "Active Directory." + +#~ msgid "sssd-secrets" +#~ msgstr "sssd-secrets" + +#~ msgid "SSSD Secrets responder" +#~ msgstr "Відповідач реєстраційних даних SSSD" + +#~ msgid "" +#~ "This manual page describes the configuration of the Secrets responder for " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to " +#~ "the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#~ "citerefentry> manual page." +#~ msgstr "" +#~ "На цій сторінці довідника описано налаштування засобу надання відповідей " +#~ "Secrets для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про " +#~ "синтаксис налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки " +#~ "довідника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "Many system and user applications need to store private information such " +#~ "as passwords or service keys and have no good way to properly deal with " +#~ "them. The simple approach is to embed these <quote>secrets</quote> into " +#~ "configuration files potentially ending up exposing sensitive key material " +#~ "to backups, config management system and in general making it harder to " +#~ "secure data." +#~ msgstr "" +#~ "У багатьох програмах системи або користувача існує потреба у збереженні " +#~ "конфіденційних даних, зокрема паролів і ключів до служб, та зручній " +#~ "роботі з цими даними. Простим способом вирішення цієї проблеми є " +#~ "вбудовування цих <quote>реєстраційних даних</quote> до файлів " +#~ "налаштувань. Втім, це призводить до потенційного розширення доступу до " +#~ "конфіденційних даних через резервні копії, системи керування " +#~ "налаштуваннями, та загалом робить захист даних важчим." + +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"https://github.com/latchset/custodia\">custodia</ulink> " +#~ "project was born to deal with this problem in cloud like environments, " +#~ "but we found the idea compelling even at a single system level. As a " +#~ "security service, SSSD is ideal to host this capability while offering " +#~ "the same API via a UNIX Socket. This will make it possible to use local " +#~ "calls and have them transparently routed to a local or a remote key " +#~ "management store like IPA Vault for storage, escrow and recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Проєкт <ulink url=\"https://github.com/latchset/custodia\">custodia</" +#~ "ulink> було створено для урегулювання цієї проблеми у хмароподібних " +#~ "середовищах, але нам ця ідея здалася вартою уваги навіть на рівні окремої " +#~ "ізольованої системи. Як служба захисту, SSSD є ідеальним місцем для " +#~ "реалізації такої можливості з доступом до відповідного програмного " +#~ "інтерфейсу через сокети UNIX. Така реалізація уможливлює використання " +#~ "локальних викликів і належну маршрутизацію до локального або віддаленого " +#~ "сховища ключів, зокрема сховища IPA, для зберігання, депонування і " +#~ "відновлення даних." + +#~ msgid "" +#~ "The secrets are simple key-value pairs. Each user's secrets are " +#~ "namespaced using their user ID, which means the secrets will never " +#~ "collide between users. Secrets can be stored inside <quote>containers</" +#~ "quote> which can be nested." +#~ msgstr "" +#~ "Записи реєстраційних даних є простими парами ключ-значення. Реєстраційні " +#~ "дані кожного з користувачів співвідносяться із його простором назв на " +#~ "основі ідентифікатора користувача. Це означає, що реєстраційні дані " +#~ "одного користувача ніколи не потраплять до іншого. Реєстраційні дані " +#~ "зберігаються у <quote>контейнерах</quote>, які можна вкладати один у " +#~ "одного." + +#~ msgid "secrets" +#~ msgstr "secrets" + +#~ msgid "secrets for general usage" +#~ msgstr "записи реєстраційних даних для загального використання" + +#~ msgid "kcm" +#~ msgstr "kcm" + +#~ msgid "" +#~ "used by the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-kcm</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> service." +#~ msgstr "" +#~ "використовується службою <citerefentry> <refentrytitle>sssd-kcm</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "Since the secrets responder can be used both externally to store general " +#~ "secrets, as described in the rest of this man page, but also internally " +#~ "by other SSSD components to store their secret material, some " +#~ "configuration options, like quotas can be configured per <quote>hive</" +#~ "quote> in a configuration subsection named after the hive. The currently " +#~ "supported hives are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Оскільки відповідач реєстраційних даних може використовуватися ззовні для " +#~ "зберігання загальних реєстраційних даних, як це описано у решті цієї " +#~ "сторінки підручника, і всередині іншими компонентами SSSD для зберігання " +#~ "власних реєстраційних даних, можна налаштувати деякі параметри, зокрема " +#~ "квоти для окремих записів <quote>hive</quote> у підрозділі налаштувань із " +#~ "назвою відповідного рою. Підтримувані у поточній версії рої: <placeholder " +#~ "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "USING THE SECRETS RESPONDER" +#~ msgstr "КОРИСТУВАННЯ ВІДПОВІДАЧЕМ РЕЄСТРАЦІЙНИХ ДАНИХ" + +#~ msgid "" +#~ "The UNIX socket the SSSD responder listens on is located at <filename>/" +#~ "var/run/secrets.socket</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Сокет UNIX, на якому відповідач SSSD очікує на дані, розташовано у " +#~ "<filename>/var/run/secrets.socket</filename>." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "systemctl start sssd-secrets.socket\n" +#~ "systemctl enable sssd-secrets.socket\n" +#~ "systemctl enable sssd-secrets.service\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "systemctl start sssd-secrets.socket\n" +#~ "systemctl enable sssd-secrets.socket\n" +#~ "systemctl enable sssd-secrets.service\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "The secrets responder is socket-activated by <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +#~ "citerefentry>. Unlike other SSSD responders, it cannot be started by " +#~ "adding the <quote>secrets</quote> string to the <quote>service</quote> " +#~ "directive. The systemd socket unit is called <quote>sssd-secrets.socket</" +#~ "quote> and the corresponding service file is called <quote>sssd-secrets." +#~ "service</quote>. In order for the service to be socket-activated, make " +#~ "sure the socket is enabled and active and the service is enabled: " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Please note your " +#~ "distribution may already configure the units for you." +#~ msgstr "" +#~ "Відповідач для реєстраційних даних активується за допомогою сокетів " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>. На відміну від інших відповідачів SSSD, його " +#~ "не можна запустити додаванням рядка <quote>secrets</quote> до інструкції " +#~ "<quote>service</quote>. Модуль сокета systemd називається <quote>sssd-" +#~ "secrets.socket</quote>, а відповідний файл служби має назву <quote>sssd-" +#~ "secrets.service</quote>. Щоб службу можна було активувати за допомогою " +#~ "сокета, слід увімкнути і задіяти сокет, а потім увімкнути службу: " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Будь ласка, зауважте, що " +#~ "відповідні налаштування модулів вже могло бути виконано засобами вашого " +#~ "дистрибутива." + +#~ msgid "" +#~ "The generic SSSD responder options such as <quote>debug_level</quote> or " +#~ "<quote>fd_limit</quote> are accepted by the secrets responder. Please " +#~ "refer to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. " +#~ "In addition, there are some secrets-specific options as well." +#~ msgstr "" +#~ "Відповідачу реєстраційних даних можна передавати типові параметри " +#~ "відповідача SSSD, зокрема <quote>debug_level</quote> та <quote>fd_limit</" +#~ "quote>. Із повним списком параметрів можна ознайомитися на сторінці " +#~ "підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Крім того, передбачено декілька " +#~ "специфічних для реєстраційних даних параметрів." + +#~ msgid "" +#~ "The secrets responder is configured with a global <quote>[secrets]</" +#~ "quote> section and an optional per-user <quote>[secrets/users/$uid]</" +#~ "quote> section in <filename>sssd.conf</filename>. Please note that some " +#~ "options, notably as the provider type, can only be specified in the per-" +#~ "user subsections." +#~ msgstr "" +#~ "Відповідач реєстраційних даних налаштовується за допомогою загального " +#~ "розділу <quote>[secrets]</quote> і необов'язкових розділів " +#~ "<quote>[secrets/users/$uid]</quote> для окремих користувачів у " +#~ "<filename>sssd.conf</filename>. Будь ласка, зауважте, що деякі параметра, " +#~ "зокрема тип постачальника даних, можна вказати лише у підрозділах окремих " +#~ "користувачів." + +#~ msgid "provider (string)" +#~ msgstr "provider (рядок)" + +#~ msgid "local" +#~ msgstr "local" + +#~ msgid "" +#~ "The secrets are stored in a local database, encrypted at rest with a " +#~ "master key. The local provider does not have any additional config " +#~ "options at the moment." +#~ msgstr "" +#~ "Реєстраційні дані зберігаються у локальній базі даних, зашифровані, разом " +#~ "із іншими даними, за допомогою основного ключа. Для локального засобу " +#~ "надання даних у поточній версії не передбачено жодних додаткових " +#~ "параметрів." + +#~ msgid "proxy" +#~ msgstr "proxy" + +#~ msgid "" +#~ "The secrets responder forwards the requests to a Custodia server. The " +#~ "proxy provider supports several additional options (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Відповідач реєстраційних даних переспрямовує запити до сервера Custodia. " +#~ "Для засобу надання даних «proxy» передбачено декілька додаткових " +#~ "параметрів (див. нижче)." + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies where should the secrets be stored. The secrets " +#~ "responder can configure a per-user subsections (e.g. <quote>[secrets/" +#~ "users/123]</quote> - see bottom of this manual page for a full example " +#~ "using Custodia for a particular user) that define which provider store " +#~ "the secrets for this particular user. The per-user subsections should " +#~ "contain all options for that user's provider. Please note that currently " +#~ "the global provider is always local, the proxy provider can only be " +#~ "specified in a per-user section. The following providers are supported: " +#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає, де слід зберігати реєстраційні дані. Відповідач " +#~ "реєстраційних даних може налаштувати підрозділи для окремих користувачів " +#~ "(наприклад, <quote>[secrets/users/123]</quote> — див. нижню частину цієї " +#~ "сторінки підручників, де наведено повний приклад використання Custodia " +#~ "для окремого користувача), які визначатимуть, яке сховище відповідача " +#~ "зберігатиме дані певного користувача. Підрозділи окремих користувачів " +#~ "мають містити усі параметри відповідного засобу надання даних " +#~ "користувача. Будь ласка, зауважте, що у поточній версії загальний " +#~ "постачальних даних з завжди локальним, а проміжного постачальника можна " +#~ "вказати лише для окремого користувача у відповідному розділі. Передбачено " +#~ "підтримку таких відповідачів: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/" +#~ ">" + +#~ msgid "Default: local" +#~ msgstr "Типове значення: local" + +#~ msgid "" +#~ "The following options affect only the secrets <quote>hive</quote> and " +#~ "therefore should be set in a per-hive subsection. Setting the option to 0 " +#~ "means \"unlimited\"." +#~ msgstr "" +#~ "Наведені нижче параметри стосуються лише записів реєстраційних даних " +#~ "<quote>hive</quote> і тому їх слід встановлювати у підрозділах окремих " +#~ "роїв. Встановлення значення параметра 0 означає «без обмежень»." + +#~ msgid "containers_nest_level (integer)" +#~ msgstr "containers_nest_level (ціле значення)" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies the maximum allowed number of nested containers." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає максимальну дозволену кількість вкладених " +#~ "контейнерів." + +#~ msgid "Default: 4" +#~ msgstr "Типове значення: 4" + +#~ msgid "max_secrets (integer)" +#~ msgstr "max_secrets (ціле значення)" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies the maximum number of secrets that can be stored in " +#~ "the hive." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає максимальну кількість записів реєстраційних даних, " +#~ "які можна зберігати у рою." + +#~ msgid "Default: 1024 (secrets hive), 256 (kcm hive)" +#~ msgstr "Типове значення: 1024 (рій реєстраційних даних), 256 (рій kcm)" + +#~ msgid "max_uid_secrets (integer)" +#~ msgstr "max_uid_secrets (ціле число)" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies the maximum number of secrets that can be stored " +#~ "per-UID in the hive." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає максимальну кількість записів реєстраційних даних, " +#~ "які можна зберігати окремо для різних UID у рою." + +#~ msgid "Default: 256 (secrets hive), 64 (kcm hive)" +#~ msgstr "Типове значення: 256 (рій реєстраційних даних), 64 (рій kcm)" + +#~ msgid "max_payload_size (integer)" +#~ msgstr "max_payload_size (ціле значення)" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies the maximum payload size allowed for a secret " +#~ "payload in kilobytes." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметри визначає максимальний об'єм даних для реєстраційного запису " +#~ "у кілобайтах." + +#~ msgid "Default: 16 (secrets hive), 65536 (64 MiB) (kcm hive)" +#~ msgstr "" +#~ "Типове значення: 16 (рій реєстраційних даних), 65536 (64 МіБ) (рій kcm)" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "[secrets/secrets]\n" +#~ "max_payload_size = 128\n" +#~ "\n" +#~ "[secrets/kcm]\n" +#~ "max_payload_size = 256\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "[secrets/secrets]\n" +#~ "max_payload_size = 128\n" +#~ "\n" +#~ "[secrets/kcm]\n" +#~ "max_payload_size = 256\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "For example, to adjust quotas differently for both the <quote>secrets</" +#~ "quote> and the <quote>kcm</quote> hives, configure the following: " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Наприклад, щоб встановити різні квоти для роїв <quote>secrets</quote> та " +#~ "<quote>kcm</quote>, скористайтеся такими рядками: <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "The following options are only applicable for configurations that use the " +#~ "<quote>proxy</quote> provider." +#~ msgstr "" +#~ "Вказані нижче параметри стосуються лише конфігурацій, у яких " +#~ "використовується засіб надання даних <quote>proxy</quote>." + +#~ msgid "proxy_url (string)" +#~ msgstr "proxy_url (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "The URL the Custodia server is listening on. At the moment, http and " +#~ "https protocols are supported." +#~ msgstr "" +#~ "Адреса, за якою очікуватиме на дані сервер Custodia. У поточній версії " +#~ "передбачено підтримку протоколів http і https." + +#~ msgid "http[s]://<host>[:port]" +#~ msgstr "http[s]://<вузол>[:порт]" + +#~ msgid "Example: http://localhost:8080" +#~ msgstr "Приклад: http://localhost:8080" + +#~ msgid "auth_type (string)" +#~ msgstr "auth_type (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "The method to use when authenticating to a Custodia server. The following " +#~ "authentication methods are supported:" +#~ msgstr "" +#~ "Спосіб розпізнавання сервером Custodia. Передбачено підтримку таких " +#~ "способів розпізнавання:" + +#~ msgid "basic_auth" +#~ msgstr "basic_auth" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticate with a username and a password as set in the " +#~ "<quote>username</quote> and <quote>password</quote> options." +#~ msgstr "" +#~ "Виконати розпізнавання на основі імені користувача і пароля, які " +#~ "визначено параметрами <quote>username</quote> і <quote>password</quote>." + +#~ msgid "header" +#~ msgstr "header" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticate with HTTP header value as defined in the " +#~ "<quote>auth_header_name</quote> and <quote>auth_header_value</quote> " +#~ "configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "Виконати розпізнавання за допомогою значення заголовка HTTP, як його " +#~ "визначено у параметрах налаштування <quote>auth_header_name</quote> і " +#~ "<quote>auth_header_value</quote>." + +#~ msgid "auth_header_name (string)" +#~ msgstr "auth_header_name (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the secrets responder would put a header with this name into the " +#~ "HTTP request with the value defined in the <quote>auth_header_value</" +#~ "quote> configuration option." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, відповідач реєстраційних даних додаватиме заголовок із " +#~ "цією назвою до запиту HTTP разом із значенням, яке визначається " +#~ "параметром налаштування <quote>auth_header_value</quote>." + +#~ msgid "Example: MYSECRETNAME" +#~ msgstr "Приклад: MYSECRETNAME" + +#~ msgid "auth_header_value (string)" +#~ msgstr "auth_header_value (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "The value sssd-secrets would use for the <quote>auth_header_name</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Значення, яке sssd-secrets має використовувати для " +#~ "<quote>auth_header_name</quote>." + +#~ msgid "Example: mysecret" +#~ msgstr "Приклад: mysecret" + +#~ msgid "forward_headers (list of strings)" +#~ msgstr "forward_headers (список рядків)" + +#~ msgid "" +#~ "The list of HTTP headers to forward to the Custodia server together with " +#~ "the request." +#~ msgstr "" +#~ "Список заголовків HTTP, які слід переспрямувати до сервера Custodia разом " +#~ "із запитом." + +#~ msgid "verify_peer (boolean)" +#~ msgstr "verify_peer (булеве значення)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether peer's certificate should be verified and valid if HTTPS protocol " +#~ "is used with the proxy provider." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, чи слід перевіряти сертифікат вузла і чи слід вважати його " +#~ "чинним, якщо для засобу надання даних проксі використано протокол HTTPS." + +#~ msgid "verify_host (boolean)" +#~ msgstr "verify_host (булеве значення)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether peer's hostname must match with hostname in its certificate if " +#~ "HTTPS protocol is used with the proxy provider." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, чи має назва вузла збігатися із назвою вузла у його " +#~ "сертифікаті, якщо для засобу надання даних проксі використано протокол " +#~ "HTTPS." + +#~ msgid "capath (string)" +#~ msgstr "capath (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "Path to directory containing stored certificate authority certificates. " +#~ "System default path is used if this option is not set." +#~ msgstr "" +#~ "Шлях до каталогу, у якому зберігаються сертифікати служб сертифікації. " +#~ "Якщо для цього параметра не встановлено значення, використовуватиметься " +#~ "загальносистемний типовий шлях." + +#~ msgid "cacert (string)" +#~ msgstr "cacert (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "Path to file containing server's certificate authority certificate. If " +#~ "this option is not set then the CA's certificate is looked up in " +#~ "<quote>capath</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Шлях до файла, у якому міститься сертифікат служби сертифікації сервера. " +#~ "Якщо для цього параметра не встановлено значення, програма шукатиме " +#~ "сертифікат CA у <quote>capath</quote>." + +#~ msgid "cert (string)" +#~ msgstr "cert (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "Path to file containing client's certificate if required by the server. " +#~ "This file may also contain private key or the private key may be in " +#~ "separate file set with <quote>key</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Шлях до файла, що містить клієнтський сертифікат, якщо такий потрібен для " +#~ "сервера. Цей файл може також містити закритий ключ. Закритий ключ можна " +#~ "також зберігати у файлі, назву якого встановлено за допомогою параметра " +#~ "<quote>key</quote>." + +#~ msgid "key (string)" +#~ msgstr "key (рядок)" + +#~ msgid "Path to file containing client's private key." +#~ msgstr "Шлях до файла, у якому міститься закритий ключ клієнта." + +#~ msgid "USING THE REST API" +#~ msgstr "КОРИСТУВАННЯ API REST" + +#~ msgid "" +#~ "This section lists the available commands and includes examples using the " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>curl</refentrytitle> <manvolnum>1</" +#~ "manvolnum> </citerefentry> utility. All requests towards the proxy " +#~ "provider must set the Content Type header to <quote>application/json</" +#~ "quote>. In addition, the local provider also supports Content Type set to " +#~ "<quote>application/octet-stream</quote>. Secrets stored with requests " +#~ "that set the Content Type header to <quote>application/octet-stream</" +#~ "quote> are base64-encoded when stored and decoded when retrieved, so it's " +#~ "not possible to store a secret with one Content Type and retrieve with " +#~ "another. The secret URI must begin with <filename>/secrets/</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "У цьому розділі наведено список доступних команд та приклади користування " +#~ "із використанням програми <citerefentry> <refentrytitle>curl</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>. Усі запити до " +#~ "засобу надання даних проксі мають встановлювати для заголовка Content " +#~ "Type значення <quote>application/json</quote>. Крім того, для локального " +#~ "засобу надання даних передбачено підтримку встановлення для Content Type " +#~ "значення <quote>application/octet-stream</quote>. Реєстраційні дані, " +#~ "збережені із запитами, де встановлено значення заголовка Content Type " +#~ "<quote>application/octet-stream</quote>, є даними у кодуванні base64 у " +#~ "сховищі, які розшифровуються під час отримання, тому не можна зберігати " +#~ "реєстраційні дані із одним значенням Content Type і отримувати з іншим. " +#~ "Адреса реєстраційних даних має починатися з <filename>/secrets/</" +#~ "filename>." + +#~ msgid "Listing secrets" +#~ msgstr "Отримання списку реєстраційних даних" + +#~ msgid "" +#~ "To list the available secrets, send a HTTP GET request with a trailing " +#~ "slash appended to the container path." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб отримати список доступних реєстраційних даних, надішліть запит HTTP " +#~ "GET із кінцевою навскісною рискою у шляху до контейнера." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/\n" +#~ " " + +#~ msgid "Retrieving a secret" +#~ msgstr "Отримання реєстраційних даних" + +#~ msgid "" +#~ "To read a value of a single secret, send a HTTP GET request without a " +#~ "trailing slash. The last portion of the URI is the name of the secret." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб прочитати значення окремого запису реєстраційних даних, надішліть " +#~ "запит HTTP GET без кінцевої навскісної риски. Остання частина адреси " +#~ "вважатиметься назвою запису реєстраційних даних." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/foo\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/foo\n" +#~ " " + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/bar\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XGET http://localhost/secrets/bar\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Examples: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Приклади: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" + +#~ msgid "Setting a secret" +#~ msgstr "Встановлення реєстраційних даних" + +#~ msgid "" +#~ "To set a secret using the <quote>application/json</quote> type, send a " +#~ "HTTP PUT request with a JSON payload that includes type and value. The " +#~ "type should be set to \"simple\" and the value should be set to the " +#~ "secret value. If a secret with that name already exists, the response is " +#~ "a 409 HTTP error." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб встановити запис реєстраційних даних з використанням типу " +#~ "<quote>application/json</quote>, надішліть запит HTTP PUT із даними JSON, " +#~ "які включатимуть тип і значення. Тип (type) має бути встановлено у " +#~ "значення \"simple\", а значення (value) має містити дані реєстраційного " +#~ "запису. Якщо запис із вказаною назвою вже існує, відповіддю буде " +#~ "повідомлення про помилку 409 HTTP." + +#~ msgid "" +#~ "The <quote>application/json</quote> type just sends the secret as the " +#~ "message payload." +#~ msgstr "" +#~ "Тип <quote>application/json</quote> просто надсилає реєстраційний ключ як " +#~ "вміст повідомлення." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPUT http://localhost/secrets/foo \\\n" +#~ " -d'{\"type\":\"simple\",\"value\":\"foosecret\"}'\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPUT http://localhost/secrets/foo \\\n" +#~ " -d'{\"type\":\"simple\",\"value\":\"foosecret\"}'\n" +#~ " " + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPUT http://localhost/secrets/bar \\\n" +#~ " -d'barsecret'\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPUT http://localhost/secrets/bar \\\n" +#~ " -d'barsecret'\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "The following example sets a secret named 'foo' to a value of 'foosecret' " +#~ "and a secret named 'bar' to a value of 'barsecret' using a different " +#~ "Content Type. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "У наведеному нижче прикладі ми встановлюємо для реєстраційних даних із " +#~ "назвою «foo» значення «foosecret», а для реєстраційних даних із назвою " +#~ "«bar» — значення «barsecret», використовуючи різні значення Content " +#~ "Type. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" + +#~ msgid "Creating a container" +#~ msgstr "Створення контейнера" + +#~ msgid "" +#~ "Containers provide an additional namespace for this user's secrets. To " +#~ "create a container, send a HTTP POST request, whose URI ends with the " +#~ "container name. Please note the URI must end with a trailing slash." +#~ msgstr "" +#~ "Контейнери надають додатковий простір назв для реєстраційних даних цього " +#~ "користувача. Для створення контейнера надішліть запит HTTP POST, чи я " +#~ "адреса завершуватиметься назвою контейнера. Будь ласка, зауважте, що " +#~ "адреса має завершуватися символом навскісної риски." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPOST http://localhost/secrets/mycontainer/\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XPOST http://localhost/secrets/mycontainer/\n" +#~ " " + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "http://localhost/secrets/mycontainer/mysecret\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "http://localhost/secrets/mycontainer/mysecret\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "To manipulate secrets under this container, just nest the secrets " +#~ "underneath the container path: <placeholder type=\"programlisting\" " +#~ "id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Щоб працювати із записами реєстраційних даних у цьому контейнері, просто " +#~ "вкладіть записи реєстраційних даних до шляху контейнера: <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "Deleting a secret or a container" +#~ msgstr "Вилучення реєстраційних даних або контейнера" + +#~ msgid "" +#~ "To delete a secret or a container, send a HTTP DELETE request with a path " +#~ "to the secret or the container." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб вилучити запис реєстраційних даних або контейнер, надішліть запит " +#~ "HTTP DELETE із шляхом до запису реєстраційних даних або до контейнера." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XDELETE http://localhost/secrets/foo\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n" +#~ " --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n" +#~ " -XDELETE http://localhost/secrets/foo\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "The following example deletes a secret named 'foo'. <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "У наведеному нижче прикладі ми вилучимо реєстраційні дані для запису " +#~ "«foo». <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "EXAMPLE CUSTODIA AND PROXY PROVIDER CONFIGURATION" +#~ msgstr "ПРИКЛАД НАЛАШТОВУВАННЯ МОДУЛІВ НАДАННЯ ДАНИХ CUSTODIA І ПРОКСІ" + +#~ msgid "" +#~ "For testing the proxy provider, you need to set up a Custodia server to " +#~ "proxy requests to. Please always consult the Custodia documentation, the " +#~ "configuration directives might change with different Custodia versions." +#~ msgstr "" +#~ "Для тестування засобу надання даних «proxy» вам слід налаштувати проксі-" +#~ "передавання на сервер Custodia. Будь ласка, завжди користуйтеся " +#~ "документацією до Custodia, оскільки інструкції налаштовування у різних " +#~ "версіях Custodia можуть бути різними." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "[global]\n" +#~ "server_version = \"Secret/0.0.7\"\n" +#~ "server_url = http://localhost:8080/\n" +#~ "auditlog = /var/log/custodia.log\n" +#~ "debug = True\n" +#~ "\n" +#~ "[store:simple]\n" +#~ "handler = custodia.store.sqlite.SqliteStore\n" +#~ "dburi = /var/lib/custodia.db\n" +#~ "table = secrets\n" +#~ "\n" +#~ "[auth:header]\n" +#~ "handler = custodia.httpd.authenticators.SimpleHeaderAuth\n" +#~ "header = MYSECRETNAME\n" +#~ "value = mysecretkey\n" +#~ "\n" +#~ "[authz:paths]\n" +#~ "handler = custodia.httpd.authorizers.SimplePathAuthz\n" +#~ "paths = /secrets\n" +#~ "\n" +#~ "[/]\n" +#~ "handler = custodia.root.Root\n" +#~ "store = simple\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "[global]\n" +#~ "server_version = \"Secret/0.0.7\"\n" +#~ "server_url = http://localhost:8080/\n" +#~ "auditlog = /var/log/custodia.log\n" +#~ "debug = True\n" +#~ "\n" +#~ "[store:simple]\n" +#~ "handler = custodia.store.sqlite.SqliteStore\n" +#~ "dburi = /var/lib/custodia.db\n" +#~ "table = secrets\n" +#~ "\n" +#~ "[auth:header]\n" +#~ "handler = custodia.httpd.authenticators.SimpleHeaderAuth\n" +#~ "header = MYSECRETNAME\n" +#~ "value = mysecretkey\n" +#~ "\n" +#~ "[authz:paths]\n" +#~ "handler = custodia.httpd.authorizers.SimplePathAuthz\n" +#~ "paths = /secrets\n" +#~ "\n" +#~ "[/]\n" +#~ "handler = custodia.root.Root\n" +#~ "store = simple\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "This configuration will set up a Custodia server listening on http://" +#~ "localhost:8080, allowing anyone with header named MYSECRETNAME set to " +#~ "mysecretkey to communicate with the Custodia server. Place the contents " +#~ "into a file (for example, <replaceable>custodia.conf</replaceable>): " +#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Ці налаштування визначають для сервера Custodia адресу очікування даних " +#~ "http://localhost:8080, дозволяють будь-кому із заголовком із назвою " +#~ "MYSECRETNAME, який встановлено у значення mysecretkey, обмін даними із " +#~ "сервером Custodia. Запишіть ці дані до файла (наприклад, " +#~ "<replaceable>custodia.conf</replaceable>): <placeholder " +#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "Then run the <replaceable>custodia</replaceable> command, pointing it at " +#~ "the config file as a command line argument." +#~ msgstr "" +#~ "Далі, віддайте команду <replaceable>custodia</replaceable>, вказавши файл " +#~ "налаштувань у параметрі командного рядка." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that currently it's not possible to proxy all requests " +#~ "globally to a Custodia instance. Instead, per-user subsections for user " +#~ "IDs that should proxy requests to Custodia must be defined. The following " +#~ "example illustrates a configuration, where the user with UID 123 would " +#~ "proxy their requests to Custodia, but all other user's requests would be " +#~ "handled by a local provider." +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, зверніть увагу на те, що у поточній версії неможливо на " +#~ "загальному рівні переспрямовувати усі запити до екземпляра Custodia. " +#~ "Замість цього слід визначати підрозділи для окремих ідентифікаторів " +#~ "користувачів, які переспрямовуватимуть запити до Custodia. У наведеному " +#~ "нижче прикладі проілюстровано конфігурацію, за якої запити користувача із " +#~ "UID 123 переспрямовуватимуться до Custodia, а запити усіх інших " +#~ "користувачів оброблятимуться локальним засобом надання даних." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "[secrets]\n" +#~ "\n" +#~ "[secrets/users/123]\n" +#~ "provider = proxy\n" +#~ "proxy_url = http://localhost:8080/secrets/\n" +#~ "auth_type = header\n" +#~ "auth_header_name = MYSECRETNAME\n" +#~ "auth_header_value = mysecretkey\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "[secrets]\n" +#~ "\n" +#~ "[secrets/users/123]\n" +#~ "provider = proxy\n" +#~ "proxy_url = http://localhost:8080/secrets/\n" +#~ "auth_type = header\n" +#~ "auth_header_name = MYSECRETNAME\n" +#~ "auth_header_value = mysecretkey\n" +#~ " " + +#~ msgid "sss_groupmod" +#~ msgstr "sss_groupmod" + +#~ msgid "modify a group" +#~ msgstr "зміна групи" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> " +#~ "<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg " +#~ "choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupmod</command> modifies the group to reflect the changes " +#~ "that are specified on the command line." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupmod</command> змінює назву групи відповідно до змін, " +#~ "внесених за допомогою командного рядка." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>ГРУПИ</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Append this group to groups specified by the <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable> parameter. The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter " +#~ "is a comma separated list of group names." +#~ msgstr "" +#~ "Додати групу до груп, вказаних за допомогою параметра <replaceable>ГРУПИ</" +#~ "replaceable>. Параметр <replaceable>ГРУПИ</replaceable> є списком груп, " +#~ "відокремлених комами." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>ГРУПИ</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Remove this group from groups specified by the <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable> parameter." +#~ msgstr "" +#~ "Вилучає групу з груп, вказаних за допомогою параметра <replaceable>ГРУПИ</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users (DEPRECATED)." +#~ msgstr "" +#~ "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів " +#~ "(ЗАСТАРІЛИЙ)." + +#~ msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users" +#~ msgstr "" +#~ "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів" + +#~ msgid "" +#~ "Treat user and group names as case sensitive. <phrase " +#~ "condition=\"enable_local_provider\"> At the moment, this option is not " +#~ "supported in the local provider. </phrase> Possible option values are: " +#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Враховувати регістр записів імен користувачів та назв груп. <phrase " +#~ "condition=\"enable_local_provider\"> У поточній версії підтримку " +#~ "передбачено лише для локальних надавачів даних. </phrase> Можливі " +#~ "значення параметра: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "The local domain section" +#~ msgstr "Розділ локального домену" + +#~ msgid "" +#~ "This section contains settings for domain that stores users and groups in " +#~ "SSSD native database, that is, a domain that uses " +#~ "<replaceable>id_provider=local</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "У цьому розділі містяться параметри для домену, який зберігає записи " +#~ "користувачів і груп у вбудованій базі даних SSSD, тобто домену, який " +#~ "використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>." + +#~ msgid "default_shell (string)" +#~ msgstr "default_shell (рядок)" + +#~ msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." +#~ msgstr "" +#~ "Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою " +#~ "інструментів простору користувачів SSSD." + +#~ msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>" +#~ msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>" + +#~ msgid "base_directory (string)" +#~ msgstr "base_directory (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</" +#~ "replaceable> and use that as the home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Інструменти додають ім’я користувача до <replaceable>base_directory</" +#~ "replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього " +#~ "каталогу." + +#~ msgid "Default: <filename>/home</filename>" +#~ msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>" + +#~ msgid "create_homedir (bool)" +#~ msgstr "create_homedir (булеве значення)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " +#~ "Can be overridden on command line." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, чи слід типово створювати домашній каталог для нових " +#~ "користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка." + +#~ msgid "remove_homedir (bool)" +#~ msgstr "remove_homedir (булівське значення)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " +#~ "users. Can be overridden on command line." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, чи слід вилучати домашній каталог для вилучених записів " +#~ "користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка." + +#~ msgid "homedir_umask (integer)" +#~ msgstr "homedir_umask (ціле число)" + +#~ msgid "" +#~ "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default " +#~ "permissions on a newly created home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Використовується <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> для визначення " +#~ "типових прав доступу до щойно створеного домашнього каталогу." + +#~ msgid "Default: 077" +#~ msgstr "Типове значення: 077" + +#~ msgid "skel_dir (string)" +#~ msgstr "skel_dir (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied " +#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>" +#~ msgstr "" +#~ "Каркасний каталог, який містить файли і каталоги, які буде скопійовано до " +#~ "домашнього каталогу користувача, коли такий домашній каталог створюється " +#~ "командою <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " +#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" + +#~ msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>" +#~ msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>" + +#~ msgid "mail_dir (string)" +#~ msgstr "mail_dir (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when " +#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, " +#~ "a default value is used." +#~ msgstr "" +#~ "Каталог буфера пошти. Цей каталог потрібен для обробки поштової скриньки, " +#~ "якщо відповідний обліковий запис користувача змінено або вилучено. Якщо " +#~ "каталог не вказано, буде використано типове значення." + +#~ msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>" +#~ msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>" + +#~ msgid "userdel_cmd (string)" +#~ msgstr "userdel_cmd (рядок)" + +#~ msgid "" +#~ "The command that is run after a user is removed. The command us passed " +#~ "the username of the user being removed as the first and only parameter. " +#~ "The return code of the command is not taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "Команда, яку буде виконано після вилучення запису користувача. Команді, " +#~ "як перший і єдиний параметр, передається ім’я користувача, запис якого " +#~ "вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється." + +#~ msgid "Default: None, no command is run" +#~ msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд" + +#~ msgid "sss_useradd" +#~ msgstr "sss_useradd" + +#~ msgid "create a new user" +#~ msgstr "створення нового запису користувача" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</" +#~ "replaceable> </arg> <arg " +#~ "choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_useradd</command> creates a new user account using the " +#~ "values specified on the command line plus the default values from the " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_useradd</command> створює обліковий запис користувача на " +#~ "основі значень, вказаних у командному рядку та типових значень системи." + +#~ msgid "" +#~ "Set the UID of the user to the value of <replaceable>UID</replaceable>. " +#~ "If not given, it is chosen automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Встановити для параметра ідентифікатора користувача (UID) значення " +#~ "<replaceable>UID</replaceable>. Якщо таке значення не буде вказано, " +#~ "програма вибере його автоматично." + +#~ msgid "" +#~ "The home directory of the user account. The default is to append the " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <filename>/home</filename> and " +#~ "use that as the home directory. The base that is prepended before " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> is tunable with <quote>user_defaults/" +#~ "baseDirectory</quote> setting in sssd.conf." +#~ msgstr "" +#~ "Домашній каталог облікового запису користувача. Типовою назвою такого " +#~ "каталогу є назва, що утворюється додаванням " +#~ "<replaceable>ІМЕНІ_КОРИСТУВАЧА</replaceable> до запису <filename>/home</" +#~ "filename>. Рядок, який буде додано перед <replaceable>ІМЕНЕМ_КОРИСТУВАЧА</" +#~ "replaceable>, можна визначити за допомогою параметра «user_defaults/" +#~ "baseDirectory» у sssd.conf." + +#~ msgid "" +#~ "The user's login shell. The default is currently <filename>/bin/bash</" +#~ "filename>. The default can be changed with <quote>user_defaults/" +#~ "defaultShell</quote> setting in sssd.conf." +#~ msgstr "" +#~ "Командна оболонка реєстрації користувача. У поточній версії типовою " +#~ "оболонкою є <filename>/bin/bash</filename>. Типову оболонку можна змінити " +#~ "за допомогою параметра «user_defaults/defaultShell» у sssd.conf." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>ГРУПИ</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "A list of existing groups this user is also a member of." +#~ msgstr "Список груп, учасником яких є користувач." + +#~ msgid "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +#~ "directories contained in the skeleton directory (which can be defined " +#~ "with the -k option or in the config file) will be copied to the home " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Створити домашній каталог користувача, якщо такого ще не існує. До такого " +#~ "домашнього каталогу буде скопійовано файли і каталоги з каркасного " +#~ "каталогу (який можна визначити за допомогою параметра -k або запису у " +#~ "файлі налаштувань)." + +#~ msgid "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>" +#~ msgstr "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Do not create the user's home directory. Overrides configuration settings." +#~ msgstr "" +#~ "Не створювати домашнього каталогу користувача. Має пріоритет над іншими " +#~ "параметрами налаштування." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>SKELDIR</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>КАТАЛОГ_SKEL</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied " +#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by " +#~ "<command>sss_useradd</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Каркасний каталог, який містить файли і каталоги, які буде скопійовано до " +#~ "домашнього каталогу користувача, коли такий домашній каталог створюється " +#~ "командою <command>sss_useradd</command>." + +#~ msgid "" +#~ "Special files (block devices, character devices, named pipes and unix " +#~ "sockets) will not be copied." +#~ msgstr "" +#~ "Спеціальні файли (блокові пристрої, символьні пристрої, іменовані канали " +#~ "та сокети UNIX) скопійовано не буде." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" +#~ "home</option>) option is specified, or creation of home directories is " +#~ "set to TRUE in the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр набуде чинності, лише якщо вказано параметр <option>-m</" +#~ "option> (або <option>--create-home</option>) або для створення домашніх " +#~ "каталогів вказано TRUE у налаштуваннях." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> " +#~ "<replaceable>SELINUX_USER</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> " +#~ "<replaceable>КОРИСТУВАЧ_SELINUX</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The SELinux user for the user's login. If not specified, the system " +#~ "default will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Користувач SELinux, що відповідає користувачеві, який увійшов до системи. " +#~ "Якщо не вказано, буде використано типового користувача системи." + +#~ msgid "sss_groupadd" +#~ msgstr "sss_groupadd" + +#~ msgid "create a new group" +#~ msgstr "створення нової групи" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> " +#~ "<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg " +#~ "choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupadd</command> creates a new group. These groups are " +#~ "compatible with POSIX groups, with the additional feature that they can " +#~ "contain other groups as members." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupadd</command> створює групу. Такі групи є сумісними з " +#~ "групами POSIX. Додатковою можливістю цих груп є те, що учасниками можуть " +#~ "бути інші групи." + +#~ msgid "" +#~ "Set the GID of the group to the value of <replaceable>GID</replaceable>. " +#~ "If not given, it is chosen automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Встановити для параметра ідентифікатора групи (GID) значення " +#~ "<replaceable>GID</replaceable>. Якщо таке значення не буде вказано, " +#~ "програма вибере його автоматично." + +#~ msgid "sss_userdel" +#~ msgstr "sss_userdel" + +#~ msgid "delete a user account" +#~ msgstr "вилучення облікового запису користувача" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</" +#~ "replaceable> </arg> <arg " +#~ "choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_userdel</command> deletes a user identified by login name " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> from the system." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_userdel</command> вилучає обліковий запис користувача " +#~ "<replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</replaceable> з системи." + +#~ msgid "<option>-r</option>,<option>--remove</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>,<option>--remove</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Files in the user's home directory will be removed along with the home " +#~ "directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Файли у домашньому каталозі користувача буде вилучено разом з самим " +#~ "домашнім каталогом та поштовим буфером користувача. Може бути " +#~ "перевизначено у налаштуваннях." + +#~ msgid "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>" +#~ msgstr "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Files in the user's home directory will NOT be removed along with the " +#~ "home directory itself and the user's mail spool. Overrides the " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Файли у домашньому каталозі користувача НЕ буде вилучено разом з самим " +#~ "домашнім каталогом та поштовим буфером користувача. Може бути " +#~ "перевизначено у налаштуваннях." + +#~ msgid "<option>-f</option>,<option>--force</option>" +#~ msgstr "<option>-f</option>,<option>--force</option>" + +#~ msgid "" +#~ "This option forces <command>sss_userdel</command> to remove the user's " +#~ "home directory and mail spool, even if they are not owned by the " +#~ "specified user." +#~ msgstr "" +#~ "За допомогою цього параметра можна примусити <command>sss_userdel</" +#~ "command> вилучати домашній каталог користувача та буфер пошти, навіть " +#~ "якщо їхнім власником не є вказаний користувач." + +#~ msgid "<option>-k</option>,<option>--kick</option>" +#~ msgstr "<option>-k</option>,<option>--kick</option>" + +#~ msgid "Before actually deleting the user, terminate all his processes." +#~ msgstr "" +#~ "До вилучення запису користувача завершити роботу всіх процесів, власником " +#~ "яких є цей користувач." + +#~ msgid "sss_groupdel" +#~ msgstr "sss_groupdel" + +#~ msgid "delete a group" +#~ msgstr "вилучення групи" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> " +#~ "<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg " +#~ "choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupdel</command> deletes a group identified by its name " +#~ "<replaceable>GROUP</replaceable> from the system." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupdel</command> вилучає групу, вказану за допомогою " +#~ "аргументу <replaceable>ГРУПА</replaceable>, з системи." + +#~ msgid "sss_groupshow" +#~ msgstr "sss_groupshow" + +#~ msgid "print properties of a group" +#~ msgstr "показ параметрів групи" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> " +#~ "<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg " +#~ "choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_groupshow</command> displays information about a group " +#~ "identified by its name <replaceable>GROUP</replaceable>. The information " +#~ "includes the group ID number, members of the group and the parent group." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_groupshow</command> показує дані щодо групи, вказаної за " +#~ "назвою, <replaceable>ГРУПА</replaceable>. Серед даних буде " +#~ "ідентифікаційний номер групи, кількість учасників групи та назва " +#~ "батьківської групи." + +#~ msgid "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>" +#~ msgstr "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Also print indirect group members in a tree-like hierarchy. Note that " +#~ "this also affects printing parent groups - without <option>R</option>, " +#~ "only the direct parent will be printed." +#~ msgstr "" +#~ "Вивести також список непрямих учасників групи у форматі деревоподібної " +#~ "ієрархії. Зауважте, що використання параметра також вплине на виведення " +#~ "батьківських груп: без <option>R</option> буде виведено список лише " +#~ "безпосередніх батьківських груп." + +#~ msgid "sss_usermod" +#~ msgstr "sss_usermod" + +#~ msgid "modify a user account" +#~ msgstr "зміна облікового запису користувача" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" +#~ "arg>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</" +#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</" +#~ "replaceable></arg>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>sss_usermod</command> modifies the account specified by " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> to reflect the changes that are " +#~ "specified on the command line." +#~ msgstr "" +#~ "<command>sss_usermod</command> змінює параметри облікового запису " +#~ "<replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</replaceable> відповідно до значень, " +#~ "вказаних у командному рядку." + +#~ msgid "The home directory of the user account." +#~ msgstr "Домашній каталог облікового запису користувача." + +#~ msgid "The user's login shell." +#~ msgstr "Оболонка для входу користувача до системи." + +#~ msgid "" +#~ "Append this user to groups specified by the <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable> parameter. The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter " +#~ "is a comma separated list of group names." +#~ msgstr "" +#~ "Додати запис користувача до груп, вказаних за допомогою параметра " +#~ "<replaceable>ГРУПИ</replaceable>. Параметр <replaceable>ГРУПИ</" +#~ "replaceable> є списком груп, відокремлених комами." + +#~ msgid "" +#~ "Remove this user from groups specified by the <replaceable>GROUPS</" +#~ "replaceable> parameter." +#~ msgstr "" +#~ "Вилучає запис користувача з груп, вказаних за допомогою параметра " +#~ "<replaceable>ГРУПИ</replaceable>." + +#~ msgid "<option>-l</option>,<option>--lock</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>,<option>--lock</option>" + +#~ msgid "Lock the user account. The user won't be able to log in." +#~ msgstr "" +#~ "Заблокувати обліковий запис користувача. Заблокований користувач не зможе " +#~ "входити до системи." + +#~ msgid "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>" + +#~ msgid "Unlock the user account." +#~ msgstr "Розблокувати обліковий запис користувача." + +#~ msgid "The SELinux user for the user's login." +#~ msgstr "Ім’я користувача SELinux, що відповідає імені для входу до системи." + +#~ msgid "<option>--addattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>--addattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value." +#~ msgstr "Додати пару атрибут-значення. Форматування: атрибут=значення." + +#~ msgid "<option>--setattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>--setattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For " +#~ "multi-valued attributes, the command replaces the values already present" +#~ msgstr "" +#~ "Встановити для вказаного за назвою атрибута значення. Форматування: " +#~ "атрибут=значення. Для атрибутів з декількома значеннями команда призведе " +#~ "до заміни поточних значень." + +#~ msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>--delattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value." +#~ msgstr "Вилучити пару атрибут-значення. Форматування: атрибут=значення." + +#~ msgid "Default: /etc/krb5.keytab" +#~ msgstr "Типове значення: /etc/krb5.keytab" + +#~ msgid "(NSS Version) This option is ignored." +#~ msgstr "(Версія для NSS) Цей параметр буде проігноровано." + +#~ msgid "Default: sha256" +#~ msgstr "Типове значення: sha256" + +#~ msgid "" +#~ "(NSS Version) This option is ignored, because NSS uses sha1 " +#~ "unconditionally." +#~ msgstr "" +#~ "(Версія для NSS) Цей параметр буде проігноровано, оскільки у NSS завжди " +#~ "використовується sha1." + +#~ msgid "" +#~ "(NSS Version) This option must be used together with " +#~ "ocsp_default_responder_signing_cert." +#~ msgstr "" +#~ "(Версія з NSS) Цей параметр слід використовувати разом із параметром " +#~ "ocsp_default_responder_signing_cert." + +#~ msgid "" +#~ "(NSS Version) The nickname of the cert to trust (expected) to sign the " +#~ "OCSP responses. The certificate with the given nickname must be " +#~ "available in the systems NSS database." +#~ msgstr "" +#~ "(Версія з NSS) Альтернативна назва сертифіката, якому слід довіряти " +#~ "(очікувано) для підписування відповідей OCSP. Сертифікат із вказаною " +#~ "альтернативною назвою має зберігатися у базі даних NSS системи." + +#~ msgid "This option must be used together with ocsp_default_responder." +#~ msgstr "" +#~ "Цим параметром слід користуватися разом із параметром " +#~ "ocsp_default_responder." + +#~ msgid "" +#~ "(NSS Version) This option is ignored, please see <citerefentry> " +#~ "<refentrytitle>crlutil</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +#~ "citerefentry> how to import a Certificate Revocation List (CRL) into a " +#~ "NSS database." +#~ msgstr "" +#~ "(Версія з NSS) Цей параметр буде проігноровано, будь ласка, див. " +#~ "<citerefentry> <refentrytitle>crlutil</refentrytitle> <manvolnum>1</" +#~ "manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися про те, як імпортувати список " +#~ "відкликання сертифікатів (CRL) до бази даних NSS." + +#~ msgid "This man page was generated for the NSS version." +#~ msgstr "Цю сторінку підручника було створено для версії NSS." + +#~ msgid "This man page was generated for the OpenSSL version." +#~ msgstr "Цю сторінку підручника було створено для версії OpenSSL." + +#~ msgid "" +#~ "The random offset can increment up to 30 seconds. After each " +#~ "unsuccessful attempt to go online, the new interval is recalculated by " +#~ "the following:" +#~ msgstr "" +#~ "Випадковий зсув може збільшувати час на інтервал до 30 секунд. Після " +#~ "кожної невдалої спроби переходу до режиму у мережі новий інтервал часу " +#~ "обчислюється таким чином:" + +#~ msgid "new_interval = old_interval*2 + random_offset" +#~ msgstr "новий_інтервал = старий_інтервал*2 + випадковий_зсув" + +#~ msgid "" +#~ "Note that the maximum length of each interval is currently limited to one " +#~ "hour. If the calculated length of new_interval is greater than an hour, " +#~ "it will be forced to one hour." +#~ msgstr "" +#~ "Зауважте, що максимальна тривалість кожного з інтервалів у поточній " +#~ "версії обмежено однією годиною. Якщо обчислена тривалість нового " +#~ "інтервалу перевищує годину, буде встановлено інтервал у одну годину." + +#~ msgid "memcache_timeout (int)" +#~ msgstr "memcache_timeout (ціле число)" + +#~ msgid "" +#~ "/etc/pki/nssdb (NSS version, path to a NSS database which contains the " +#~ "PKCS#11 modules to access the Smartcard and the trusted CA certificates)" +#~ msgstr "" +#~ "/etc/pki/nssdb (версія NSS, шлях до бази даних NSS, які містить модулі " +#~ "PKCS#11 для доступу до смарткартки та довірених сертифікатів CA)" + +#~ msgid "/etc/pki/nssdb (NSS version, path to a NSS database)" +#~ msgstr "/etc/pki/nssdb (версія NSS, шлях до бази даних NSS)" + +#~ msgid "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>" +#~ msgstr "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Send the debug output to files instead of stderr. By default, the log " +#~ "files are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and there are " +#~ "separate log files for every SSSD service and domain." +#~ msgstr "" +#~ "Надіслати діагностичні дані до файлів, а не до stderr. Типово файли " +#~ "журналів зберігаються у <filename>/var/log/sssd</filename>, передбачено " +#~ "також окремий журнал для кожної служби і домену SSSD." + +#~ msgid "" +#~ "This option is deprecated. It is replaced by <option>--logger=files</" +#~ "option>." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр вважається застарілим. Його замінено параметром <option>--" +#~ "logger=files</option>." + +#~ msgid "" +#~ "Location where SSSD will send log messages. This option overrides the " +#~ "value of the deprecated option <option>--debug-to-files</option>. The " +#~ "deprecated option will still work if the <option>--logger</option> is not " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "Місце, куди SSSD надсилатиме повідомлення журналу. Значення цього " +#~ "параметра має вищий пріоритет за значення застарілого параметра <option>--" +#~ "debug-to-files</option>. Застарілий параметр працюватиме, якщо не " +#~ "використано параметр <option>--logger</option>." + +#~ msgid "<emphasis>Default</emphasis>: 0" +#~ msgstr "<emphasis>Типове значення</emphasis>: 0" |