# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Geert Warrink , 2011-2013 # Nienke84, 2013 # Nienke Hulzebos, 2013 # Richard E. van der Luit , 2012 # sgallagh , 2011 # Wijnand Modderman-Lenstra , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-14 11:47-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:20 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:21 msgid "Set the verbosity of the debug logging" msgstr "Stel de verbositeit van de debug statements in" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:22 msgid "Include timestamps in debug logs" msgstr "Neem tijdstempels op in de debug logs" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:23 msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs" msgstr "Voeg microseconden aan tijdstempel is debug log" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:24 msgid "Enable/disable debug backtrace" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:25 msgid "Watchdog timeout before restarting service" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:26 msgid "Command to start service" msgstr "Commando om service te starten" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:27 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" msgstr "Aantal pogingen naar de Data Providers te verbinden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:28 msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder" msgstr "" "Het aantal bestand descriptors die door deze beantwoorder geopend mogen " "worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:29 msgid "Idle time before automatic disconnection of a client" msgstr "Duur van inactiviteit voor het automatisch loskoppelen van een cliënt" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:30 msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:31 msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:32 msgid "" "When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go " "back online will increase based upon the time spent disconnected. This value " "is in seconds and calculated by the following: offline_timeout + " "random_offset." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:38 msgid "" "Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use " "version 2." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:39 msgid "SSSD Services to start" msgstr "SSSD Services die gestart moeten worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:40 msgid "SSSD Domains to start" msgstr "SSSD Domeinen die gestart moeten worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:41 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "Reguliere expressie om gebruikersnamen en domeinen te ontleden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:42 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "Printf-compatibel formaat voor het tonen van namen in volledige vorm" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:43 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." msgstr "" "Map in het bestandssysteem waarin SSSD Kerberos replay cache bestanden moet " "opslaan." #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:44 msgid "Domain to add to names without a domain component." msgstr "Domein toe te voegen aan namen zonder een domein component." #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:45 msgid "The user to drop privileges to" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:46 msgid "Tune certificate verification" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:47 msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:48 msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:49 msgid "Enable or disable the implicit files domain" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:50 msgid "A specific order of the domains to be looked up" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:51 msgid "" "Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it " "needs to update its internal DNS resolver." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:53 msgid "" "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " "its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for " "this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if " "inotify cannot be used." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:56 msgid "Run PAC responder automatically for AD and IPA provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:57 msgid "Enable or disable core dumps for all SSSD processes." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:58 msgid "Tune passkey verification behavior" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:61 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" msgstr "Enumeratie cache timeout duur (in seconden)" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:62 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "Entry cache achtergrond update timeout duur (in seconden)" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:63 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:128 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "Negatieve cache timeout duur (in seconden)" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:64 msgid "Files negative cache timeout length (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:65 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Gebruikers die SSSD expliciet dient te negeren" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:66 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Groepen die SSSD expliciet dient te negeren" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:67 msgid "Should filtered users appear in groups" msgstr "Dienen gefilterde gebruikers zichtbaar te zijn in groepen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:68 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" msgstr "De waarde van het wachtwoordveld die de NSS aanbieder terug moet geven" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:69 msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" "Overschrijf homedir waarde van de identiteit aanbieder met deze waarde " #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:70 msgid "" "Substitute empty homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" "Vervang lege persoonlijke map waarde van de eindentiteitsaanbieder met deze " "waarde" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:71 msgid "Override shell value from the identity provider with this value" msgstr "Overschrijf shell waarde van identiteit provider met deze waarde" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:72 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" msgstr "De lijst van shells waarmee ingelogd kan worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:73 msgid "" "The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" msgstr "" "De lijst van shells die verboden zijn, en vervangen door de fallback shell" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:74 msgid "" "If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " "this fallback" msgstr "" "Als een shell opgeslagen in de centrale map toegestaan is, maar niet " "beschikbaar, gebruik dan deze" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:75 msgid "Shell to use if the provider does not list one" msgstr "Te gebruiken shell als de aanbieder er geen aangeeft " #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:76 msgid "How long will be in-memory cache records valid" msgstr "Hoe lang zullen cache records in het geheugen geldig blijven" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:78 msgid "" "Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " "for passwd requests" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:80 msgid "" "Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " "for group requests" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:82 msgid "" "Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " "for initgroups requests" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:83 msgid "" "The value of this option will be used in the expansion of the " "override_homedir option if the template contains the format string %H." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:85 msgid "" "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " "considered valid." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:87 msgid "" "The entry cache can be set to automatically update entries in the background " "if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " "for the domain." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:92 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" msgstr "Hoe lang zijn cached logins toegestaan tussen online logins (in dagen)" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:93 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" msgstr "Hoe veel mislukte inlogpogingen zijn toegestaan in offline-modus" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:95 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" msgstr "" "Hoe lang (in minuten) logins weigeren nadat offline_failed_login_attempts is " "bereikt" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:96 msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" msgstr "" "Welke boodschappen worden aan de gebruiker getoond tijdens authenticatie" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:97 msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:98 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" msgstr "" "Hoeveel seconden moet de identiteit informatie in cache opgeslagen worden " "voor PAN aanvragen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:99 msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed" msgstr "" "Hoeveel dagen voor het verlopen van het wachtwoord moet een waarschuwing " "getoond worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:100 msgid "List of trusted uids or user's name" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:101 msgid "List of domains accessible even for untrusted users." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:102 msgid "Message printed when user account is expired." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:103 msgid "Message printed when user account is locked." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:104 msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:105 msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:106 #, fuzzy msgid "Tune certificate verification for PAM authentication." msgstr "Vereis verificatie van het TLS-certificaat" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:107 msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:108 msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:109 msgid "Allowed services for using smartcards" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:110 msgid "Additional timeout to wait for a card if requested" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:111 msgid "" "PKCS#11 URI to restrict the selection of devices for Smartcard authentication" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:112 msgid "When shall the PAM responder force an initgroups request" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:113 msgid "List of PAM services that are allowed to authenticate with GSSAPI." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:114 msgid "Whether to match authenticated UPN with target user" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:115 msgid "" "List of pairs : that must be enforced " "for PAM access with GSSAPI authentication" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:117 msgid "Allow passkey device authentication." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:118 msgid "How many seconds will pam_sss wait for passkey_child to finish" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:119 msgid "Enable debugging in the libfido2 library" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:122 msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules" msgstr "" "Of de tijd-gebaseerde attributen in sudo regels moeten worden geëvalueerd" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:123 msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:124 msgid "" "Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, " "full refresh is performed." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:131 msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" msgstr "" "Moeten host namen en adressen gehashd worden in het known_hosts bestand" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:132 msgid "" "How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys " "were requested" msgstr "" "Hoeveel seconden moet een host in het known_hosts bestand blijven nadat de " "host sleutels ervan werden aangevraagd" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:134 msgid "Path to storage of trusted CA certificates" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:135 msgid "Allow to generate ssh-keys from certificates" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:136 msgid "" "Use the following matching rules to filter the certificates for ssh-key " "generation" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:140 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder" msgstr "" "Lijst met UID's of gebruikersnamen waarvoor toegang tot de PAC responder " "toegestaan is" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:141 msgid "How long the PAC data is considered valid" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:142 msgid "Validate the PAC" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:145 msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:148 msgid "" "One of the following strings specifying the scope of session recording: none " "- No users are recorded. some - Users/groups specified by users and groups " "options are recorded. all - All users are recorded." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:151 msgid "" "A comma-separated list of users which should have session recording enabled. " "Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space " "replacement, case changes, etc." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:153 msgid "" "A comma-separated list of groups, members of which should have session " "recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the " "possible space replacement, case changes, etc." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:156 msgid "" "A comma-separated list of users to be excluded from recording, only when " "scope=all" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:157 msgid "" "A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from " "recording, only when scope=all. " msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:161 msgid "Identity provider" msgstr "Identiteitaanbieder" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:162 msgid "Authentication provider" msgstr "Authentiecatieaanbieder" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:163 msgid "Access control provider" msgstr "Toegangscontroleaanbieder" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:164 msgid "Password change provider" msgstr "Wachtwoordwijzigingsaanbieder" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:165 msgid "SUDO provider" msgstr "SUDO provider" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:166 msgid "Autofs provider" msgstr "Autofs provider" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:167 msgid "Host identity provider" msgstr "Host identity provider" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:168 msgid "SELinux provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:169 msgid "Session management provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:170 msgid "Resolver provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:173 msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:174 #, fuzzy msgid "Enable or disable the domain" msgstr "Schakel authenticatiegegevensvalidatie in" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:175 msgid "Minimum user ID" msgstr "Minimum gebruiker ID" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:176 msgid "Maximum user ID" msgstr "Maximum gebruiker ID" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:177 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "Schakel enumeratie van alle gebruikers/groepen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:178 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "Cache inloggegevens voor offline gebruik" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:179 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "Laat gebruikers/groepen in volledige vorm zien" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:180 msgid "Don't include group members in group lookups" msgstr "Neem groepsleden niet mee in groep zoekacties" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:181 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:191 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:192 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:193 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:194 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:195 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:196 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:197 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Entry cache timeout duur (in seconden)" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:182 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" "Beperk of geef de voorkeur aan een specifieke adresfamilie wanneer er DNS-" "lookups uitgevoerd worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:183 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" "Hoe lang blijven gegevens opgeslagen na een succesvolle login (in dagen)" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:184 msgid "" "How long should SSSD talk to single DNS server before trying next server " "(miliseconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:186 msgid "How long should keep trying to resolve single DNS query (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:187 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" "Hoe lang te wachten op antwoord van de DSN bij het opzoeken van servers (in " "seconden)" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:188 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "Het domeingedeelte van DNS queries die service discovery uitvoeren" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:189 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "Overschrijf GID waarde van de identiteit aanbieder met deze waarde" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:190 msgid "Treat usernames as case sensitive" msgstr "Behandel gebruikersnamen als hoofdlettergevoelig" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:198 msgid "How often should expired entries be refreshed in background" msgstr "Hoe vaak moeten verlopen ingangen op de achtergrond ververst worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:199 msgid "Maximum period deviation when refreshing expired entries in background" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:200 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry" msgstr "Of de DNS ingang van de cliënt automatisch vernieuwd moet worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:201 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:234 msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it" msgstr "" "De TTL die toegepast moet worden op de DNS ingang van de cliënt na het " "vernieuwen hiervan" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:202 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:235 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" "De adapter wiens IP-adres gebruikt moet worden voor het dynamisch bijwerken " "van de DNS" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:203 msgid "How often to periodically update the client's DNS entry" msgstr "Hoe vaak de DNS ingang van de client periodiek vernieuwd moet worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:204 #, fuzzy msgid "Maximum period deviation when updating the client's DNS entry" msgstr "Hoe vaak de DNS ingang van de client periodiek vernieuwd moet worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:205 msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well" msgstr "Of de provider ook de PTR record expliciet moet vernieuwen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:206 msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP" msgstr "Of het nsupdate hulpprogramma standaard TCP moet gebruiken" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:207 msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update" msgstr "" "Welke soort authenticatie moet gebruikt worden om de DNS vernieuwing uit te " "voeren" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:208 msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:209 msgid "Control enumeration of trusted domains" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:210 msgid "How often should subdomains list be refreshed" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:211 msgid "Maximum period deviation when refreshing the subdomain list" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:212 msgid "List of options that should be inherited into a subdomain" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:213 msgid "Default subdomain homedir value" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:214 msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:215 msgid "Whether to automatically create private groups for users" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:216 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:217 msgid "" "Various tags stored by the realmd configuration service for this domain." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:218 msgid "" "The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " "be always the same as id_provider." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:220 msgid "" "How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache " "the host key for." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:222 msgid "" "If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved " "this value determines the minimal length the first authentication factor " "(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:226 msgid "Local authentication methods policy " msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:229 msgid "IPA domain" msgstr "IPA-domein" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:230 msgid "IPA server address" msgstr "IPA-serveradres" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:231 msgid "Address of backup IPA server" msgstr "Adres van back-up IPA server" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:232 msgid "IPA client hostname" msgstr "IPA-clienthostname" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:233 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" "Of de DNS-gegevens van de client automatisch bijgewerkt moeten worden in " "FreeIPA" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:236 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "Zoek basis voor HBAC gerelateerde objecten" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:237 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" msgstr "De tijdsduur tussen het opzoeken van HBAC regels voor de IPA server" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:238 msgid "" "The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against " "the IPA server" msgstr "" "De tijdsduur in seconden tussen zoekopdrachten in de SELinux mappen voor de " "IPA server" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:240 msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" msgstr "" "Als dit op false ingesteld is, wordt het host argument gegeven door PAM " "genegeerd" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:241 msgid "The automounter location this IPA client is using" msgstr "De automounter locatie die door deze IPA client wordt gebruikt" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:242 msgid "Search base for object containing info about IPA domain" msgstr "Zoek in base voor object die info over IPA domein bevat " #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:243 msgid "Search base for objects containing info about ID ranges" msgstr "Zoek in base voor objecten die info over ID bereiken bevat" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:244 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:300 msgid "Enable DNS sites - location based service discovery" msgstr "Zet DNS sites aan - locatie gebaseerde service ontdekking" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:245 msgid "Search base for view containers" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:246 msgid "Objectclass for view containers" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:247 msgid "Attribute with the name of the view" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:248 msgid "Objectclass for override objects" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:249 msgid "Attribute with the reference to the original object" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:250 msgid "Objectclass for user override objects" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:251 msgid "Objectclass for group override objects" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:252 msgid "Search base for Desktop Profile related objects" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:253 msgid "" "The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules " "against the IPA server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:255 msgid "" "The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules " "against the IPA server when the last request did not find any rule" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:258 #, fuzzy msgid "Search base for SUBID ranges" msgstr "Zoek basis voor HBAC gerelateerde objecten" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:259 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:502 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "" "Welke regels moeten gebruikt worden voor de evaluatie van toegangscontrole" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:260 msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:261 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:284 msgid "The object class of a host entry in LDAP." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:262 msgid "Use the given string as search base for host objects." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:263 msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:264 msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:265 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:266 msgid "" "The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are " "members of the netgroup." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:268 msgid "" "The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members " "of the netgroup." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:270 msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:271 msgid "" "The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct " "members of the netgroup." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:273 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:274 msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:275 msgid "" "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:276 msgid "" "The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for " "usage." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:278 msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:279 msgid "" "The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match " "against." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:281 msgid "" "The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:283 msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:285 msgid "" "The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for " "matching instead of memberUser and memberHost." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:287 msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:288 msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:289 msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:290 msgid "" "The option denotes that the SSSD is running on IPA server and should perform " "lookups of users and groups from trusted domains differently." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:292 msgid "Use the given string as search base for trusted domains." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:295 msgid "Active Directory domain" msgstr "Active Directory domein" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:296 msgid "Enabled Active Directory domains" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:297 msgid "Active Directory server address" msgstr "Active Directory server adres" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:298 msgid "Active Directory backup server address" msgstr "Active Directory back-up server adres" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:299 msgid "Active Directory client hostname" msgstr "Active Directory cliënt hostnaam" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:301 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:500 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "LDAP-filter om toegangsprivileges mee te bepalen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:302 msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:303 msgid "Operation mode for GPO-based access control" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:304 msgid "" "The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD " "server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:305 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy " "settings" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:307 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight " "policy settings" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:309 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:310 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:311 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:312 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:313 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:314 msgid "" "Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:315 msgid "a particular site to be used by the client" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:316 msgid "" "Maximum age in days before the machine account password should be renewed" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:318 msgid "Option for tuning the machine account renewal task" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:319 msgid "Whether to update the machine account password in the Samba database" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:321 msgid "Use LDAPS port for LDAP and Global Catalog requests" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:322 msgid "Do not filter domain local groups from other domains" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:325 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:326 msgid "Kerberos server address" msgstr "Kerberos-serveradres" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:327 msgid "Kerberos backup server address" msgstr "Kerberos back-up server adres" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:328 msgid "Kerberos realm" msgstr "Kerberos-rijk" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:329 msgid "Authentication timeout" msgstr "Authenticatie timeout" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:330 msgid "Whether to create kdcinfo files" msgstr "Moeten kdcinfo bestanden aangemaakt worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:331 msgid "Where to drop krb5 config snippets" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:334 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "Werkmap waar authenticatiegegevens opgeslagen worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:335 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "Locatie van de authenticatiecache van de gebruiker" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:336 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "Locatie van de keytab om authenticatiegegevens te valideren" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:337 msgid "Enable credential validation" msgstr "Schakel authenticatiegegevensvalidatie in" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:338 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "" "Sla het wachtwoord op indien offline voor later gebruik bij online " "authenticatie" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:339 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "Vernieuwbare levensduur van de TGT" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:340 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "Levensduur van de TGT" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:341 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "Tijd tussen twee checks voor vernieuwing" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:342 msgid "Enables FAST" msgstr "Zet FAST aan" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:343 msgid "Selects the principal to use for FAST" msgstr "Selecteert de hoofdpersoon te gebruiken voor FAST " #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:344 msgid "Use anonymous PKINIT to request FAST credentials" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:345 msgid "Enables principal canonicalization" msgstr "Zet hoofdpersoon sanctioneren aan" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:346 msgid "Enables enterprise principals" msgstr "Zet enterprise principals aan" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:347 msgid "Enables using of subdomains realms for authentication" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:348 msgid "A mapping from user names to Kerberos principal names" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:351 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:352 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" "Server waar het wachtwoord wijzigingsservice draait indien niet op de KDC" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:355 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, de URI van de LDAP server" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:356 msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_backup_uri, De URI van de LDAP server" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:357 msgid "The default base DN" msgstr "De standaard base DN" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:358 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "Het schema type wat gebruikt wordt op de LDAP server, rfc2307" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:359 msgid "Mode used to change user password" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:360 msgid "The default bind DN" msgstr "De standaard bind DN" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:361 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "Het type authenticatietoken van de standaard bind DN" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:362 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "Het authenticatietoken van de standaard bind DN" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:363 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Hoe lang pogen te verbinden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:364 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Hoe lang proberen synchroon LDAP te benaderen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:365 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "" "Duur tussen pogingen om de verbinding opnieuw tot stand te brengen tijdens " "offline zijn" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:366 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "Gebruik alleen hoofdletters voor gebiedsnamen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:367 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "Bestand dat de bekende CA-certificaten bevat" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:368 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "Pad naar de CA-certificatenmap" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:369 msgid "File that contains the client certificate" msgstr "Bestand dat het client certificaat bevat" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:370 msgid "File that contains the client key" msgstr "Bestand dat de client sleutel bevat" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:371 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "Lijst van mogelijke sleutel suites" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:372 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Vereis verificatie van het TLS-certificaat" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:373 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Geef het SASL-mechanisme op wat gebruikt moet worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:374 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Geef het SASL-authorisatie-ID op wat gebruikt moet worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:375 msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "Specificeer het te gebruiken sasl autorisatiegebied " #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:376 msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" msgstr "Specificeer de minimale SSF voor LDAP sasl autorisatie" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:377 msgid "Specify the maximal SSF for LDAP sasl authorization" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:378 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Kerberos service keytab" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:379 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Gebruik Kerberos authenticatie voor LDAP-connectie" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:380 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Volg LDAP-doorverwijzingen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:381 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Levensduur van TGT voor LDAP-connectie" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:382 msgid "How to dereference aliases" msgstr "Hoe moet de alias referentie verwijderd worden" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:383 msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "Service naam voor DNS service opzoeken" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:384 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "" "Het aantal records dat opgehaald moet worden met een enkele LDAP bevraging" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:385 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" msgstr "" "Het aantal leden van moet ontbreken om een volledige de-referentie te " "veroorzaken" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:386 msgid "Ignore unreadable LDAP references" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:387 msgid "" "Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " "host name during a SASL bind" msgstr "" "Moet de LDAP bibliotheek omgekeerd opzoeken uitvoeren om de hostnaam te " "autoriseren tijdens een SASL binding" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:389 msgid "" "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " "use the RFC2307 schema." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:392 msgid "entryUSN attribute" msgstr "entryUSN attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:393 msgid "lastUSN attribute" msgstr "lastUSN attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:395 msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" msgstr "" "Hoe lang een verbinding met de LDAP server gebouden moet blijven voordat het " "losgekoppeld wordt" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:398 msgid "Disable the LDAP paging control" msgstr "Het LDAP paging besturingselement uitschakelen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:399 msgid "Disable Active Directory range retrieval" msgstr "Zet Active Directory bereik opvragen uit" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:402 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "Tijd om te wachten op een zoekopdracht" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:403 msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "Tijdsduur te wachten voor een opsommingsverzoek" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:404 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Tijd om te wachten tussen enumeratie-updates" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:405 #, fuzzy msgid "Maximum period deviation between enumeration updates" msgstr "Tijd om te wachten tussen enumeratie-updates" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:406 msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "Tijdsduur tussen cache opschoningen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:407 #, fuzzy msgid "Maximum time deviation between cache cleanups" msgstr "Tijdsduur tussen cache opschoningen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:408 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Vereis TLS voor het opzoeken van ID's" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:409 msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" msgstr "Gebruik ID-mapping van objectSID gebruiken in plaats van pre-set ID's" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:410 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "Base DN voor het opzoeken van gebruikers" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:411 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Scope voor het opzoeken van gebruikers" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:412 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Filter voor het opzoeken van gebruikers" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:413 msgid "Objectclass for users" msgstr "Objectclass voor gebruikers" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:414 msgid "Username attribute" msgstr "Username-attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:415 msgid "UID attribute" msgstr "UID-attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:416 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Primair GID-attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:417 msgid "GECOS attribute" msgstr "GECOS-attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:418 msgid "Home directory attribute" msgstr "Gebruikersmap-attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:419 msgid "Shell attribute" msgstr "Shell-attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:420 msgid "UUID attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:421 #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:460 msgid "objectSID attribute" msgstr "objectSID attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:422 msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping" msgstr "Active Directory primaire groep attribuut voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:423 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Userprincipal-attribuut (voor Kerberos)" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:424 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:425 msgid "memberOf attribute" msgstr "memberOf-attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:426 msgid "Modification time attribute" msgstr "Modification time-attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:427 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "shadowLastChange attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:428 msgid "shadowMin attribute" msgstr "shadowMin attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:429 msgid "shadowMax attribute" msgstr "shadowMax attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:430 msgid "shadowWarning attribute" msgstr "shadowWarning attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:431 msgid "shadowInactive attribute" msgstr "shadowInactive attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:432 msgid "shadowExpire attribute" msgstr "shadowExpire attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:433 msgid "shadowFlag attribute" msgstr "shadowFlag attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:434 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "Attribuut voor tonen van geautoriseerde PAM services" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:435 msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "Attribuut dat geautoriseerde server hosts toont" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:436 msgid "Attribute listing authorized server rhosts" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:437 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "krbLastPwdChange attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:438 msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "krbPasswordExpiration attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:439 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" msgstr "Attribuut welke aangeeft dat wachtwoordtactiek op de server actief is" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:440 msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "accountExpires attribuut van AD" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:441 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "userAccountControl attribuut van AD" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:442 msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "nsAccountLock attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:443 msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "loginDisabled attribuut van NDS" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:444 msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "loginExpirationTime attribuut van NDS" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:445 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "loginAllowedTimeMap attribuut van NDS" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:446 msgid "SSH public key attribute" msgstr "SSH publieke sleutel attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:447 msgid "attribute listing allowed authentication types for a user" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:448 msgid "attribute containing the X509 certificate of the user" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:449 msgid "attribute containing the email address of the user" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:450 msgid "attribute containing the passkey mapping data of the user" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:451 msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:453 msgid "Base DN for group lookups" msgstr "Basis DN voor groep opzoeken" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:454 msgid "Objectclass for groups" msgstr "Objectklasse voor groepen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:455 msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:456 msgid "Group password" msgstr "Groep wachtwoord" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:457 msgid "GID attribute" msgstr "GID attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:458 msgid "Group member attribute" msgstr "Groep deelnemer attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:459 msgid "Group UUID attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:461 msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "Verandertijd attribuut voor groepen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:462 msgid "Type of the group and other flags" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:463 msgid "The LDAP group external member attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:464 msgid "Maximum nesting level SSSD will follow" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:465 msgid "Filter for group lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:466 msgid "Scope of group lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:468 msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "Basis DN voor netgroep opzoeken" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:469 msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "Objectklasse voor netgroepen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:470 msgid "Netgroup name" msgstr "Netgroep naam" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:471 msgid "Netgroups members attribute" msgstr "Netgroep leden attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:472 msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "Netgroep triple attibuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:473 msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "Verandertijd attribuut voor netgroepen" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:475 msgid "Base DN for service lookups" msgstr "Basis DN voor service lookups" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:476 msgid "Objectclass for services" msgstr "Objectclass voor services" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:477 msgid "Service name attribute" msgstr "Service naam attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:478 msgid "Service port attribute" msgstr "Service port attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:479 msgid "Service protocol attribute" msgstr "Service protocol attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:481 msgid "Lower bound for ID-mapping" msgstr "Ondergrens voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:482 msgid "Upper bound for ID-mapping" msgstr "Bovengrens voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:483 msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" msgstr "Aantal ID's voor elk segment bij ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:484 msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" msgstr "Gebruik autorid-compatibel algoritme voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:485 msgid "Name of the default domain for ID-mapping" msgstr "Naam van het standaard domein voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:486 msgid "SID of the default domain for ID-mapping" msgstr "SID van het standaard domein voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:487 msgid "Number of secondary slices" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:489 msgid "Whether to use Token-Groups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:490 msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "Laagste grens instellen voor toegestane id's van de LDAP-server" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:491 msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "Hoogste grens instellen voor toegestane id's van de LDAP-server" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:492 msgid "DN for ppolicy queries" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:493 msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:494 msgid "Set libldap debug level" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:497 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Policy om wacthwoordverloop mee te evalueren" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:501 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" msgstr "" "Welke attributen worden gebruikt voor evaluatie als het account verlopen is" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:505 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "" "URI van een LDAP server waarop wachtwoord veranderingen toegestaan zijn" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:506 msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed" msgstr "" "URI van een back-up LDAP server waar wachtwoord veranderingen toegestaan zijn" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:507 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "DNS service naam voor LDAP wachtwoord verander server" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:508 msgid "" "Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a " "password change" msgstr "" "Moet het ldap_user_shadow_last_change attribuut vernieuwd worden na een " "wachtwoordwijziging" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:512 msgid "Base DN for sudo rules lookups" msgstr "Basis DN voor sudo regels lookups" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:513 msgid "Automatic full refresh period" msgstr "Automatische volledige ververs periode" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:514 msgid "Automatic smart refresh period" msgstr "Automatische slimme ververs periode" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:515 msgid "Smart and full refresh random offset" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:516 msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" msgstr "Moeten regels gefilterd worden volgens hostnaam, IP adres en netwerk" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:517 msgid "" "Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo " "rules" msgstr "" "Hostnamen en/of volledig gekwalificeerde domeinnamen van deze machine voor " "het filteren van sudo regels" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:518 msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules" msgstr "" "IPv4 of IPv6 adressen of netwerk van deze machine voor het filteren van sudo " "regels" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:519 msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute" msgstr "" "Moeten regels toegevoegd worden die netgroep bevatten in host attribuut " #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:520 msgid "" "Whether to include rules that contains regular expression in host attribute" msgstr "" "Moeten regels toegevoegd worden die regulaire expressie bevatten in host " "attribuut " #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:521 msgid "Object class for sudo rules" msgstr "Objectklasse voor sudo regels" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:522 msgid "Name of attribute that is used as object class for sudo rules" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:523 msgid "Sudo rule name" msgstr "Sudo regelnaam" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:524 msgid "Sudo rule command attribute" msgstr "Sudo regel opdracht attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:525 msgid "Sudo rule host attribute" msgstr "Sudo regel host attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:526 msgid "Sudo rule user attribute" msgstr "Sudo regel gebruiker attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:527 msgid "Sudo rule option attribute" msgstr "Sudo regel optie attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:528 msgid "Sudo rule runas attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:529 msgid "Sudo rule runasuser attribute" msgstr "Sudo regel runasuser attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:530 msgid "Sudo rule runasgroup attribute" msgstr "Sudo regel runasgroup attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:531 msgid "Sudo rule notbefore attribute" msgstr "Sudo regel notbefore attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:532 msgid "Sudo rule notafter attribute" msgstr "Sudo regel notafter attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:533 msgid "Sudo rule order attribute" msgstr "Sudo regel volgorde attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:536 msgid "Object class for automounter maps" msgstr "Object class voor automounter maps" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:537 msgid "Automounter map name attribute" msgstr "Automounter map naam attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:538 msgid "Object class for automounter map entries" msgstr "Objectklasse voor automounter map ingaven" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:539 msgid "Automounter map entry key attribute" msgstr "Automounter map sleutel ingave attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:540 msgid "Automounter map entry value attribute" msgstr "Automounter map ingavewaarde attribuut" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:541 msgid "Base DN for automounter map lookups" msgstr "Basis DN voor automounter kaart opzoeken" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:542 msgid "The name of the automount master map in LDAP." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:545 msgid "Base DN for IP hosts lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:546 msgid "Object class for IP hosts" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:547 msgid "IP host name attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:548 msgid "IP host number (address) attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:549 msgid "IP host entryUSN attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:550 msgid "Base DN for IP networks lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:551 msgid "Object class for IP networks" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:552 msgid "IP network name attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:553 msgid "IP network number (address) attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:554 msgid "IP network entryUSN attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:557 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Kommagescheiden lijst van toegestane gebruikers" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:558 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Kommagescheiden lijst van geweigerde gebruikers" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:559 msgid "" "Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only " "to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:561 msgid "" "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " "applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not " "evaluated." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:565 msgid "The number of preforked proxy children." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:568 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "De naam van de NSS-bibliotheek die gebruikt wordt" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:569 msgid "The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:570 msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible" msgstr "Moet indien mogelijk canonieke groepsnaam in cache opgezocht worden " #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:573 msgid "PAM stack to use" msgstr "PAM-stack die gebruikt wordt" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:576 msgid "Path of passwd file sources." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:577 msgid "Path of group file sources." msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2020 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "Start in de achtergrond (standaard)" #: src/monitor/monitor.c:2022 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "Start interactief (standaard)" #: src/monitor/monitor.c:2025 msgid "Disable netlink interface" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2027 src/tools/sssctl/sssctl_config.c:77 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "Geef een niet-standaard configuratiebestand op" #: src/monitor/monitor.c:2029 msgid "Refresh the configuration database, then exit" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2032 msgid "Similar to --genconf, but only refreshes the given section" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2035 msgid "Print version number and exit" msgstr "Print versie nummer en sluit af" #: src/monitor/monitor.c:2073 msgid "Option -i|--interactive is not allowed together with -D|--daemon\n" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2079 msgid "Option -g is incompatible with -D or -i\n" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2092 #, c-format msgid "Running under %, must be root\n" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2174 msgid "SSSD is already running\n" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4027 src/providers/ldap/ldap_child.c:642 msgid "Allow core dumps" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4029 src/providers/ldap/ldap_child.c:644 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Een geopend bestand voor de debug logs" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4032 msgid "The user to create FAST ccache as" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4034 msgid "The group to create FAST ccache as" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4036 msgid "Use anonymous PKINIT to request FAST armor ticket" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4038 msgid "Kerberos realm to use" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4040 msgid "Requested lifetime of the ticket" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4042 msgid "Requested renewable lifetime of the ticket" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4044 msgid "FAST options ('never', 'try', 'demand')" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4047 msgid "Specifies the server principal to use for FAST" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4049 msgid "Requests canonicalization of the principal name" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4051 msgid "Use custom version of krb5_get_init_creds_password" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4053 msgid "Tevent chain ID used for logging purposes" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4055 msgid "Check PAC flags" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4099 src/providers/ldap/ldap_child.c:670 msgid "talloc_asprintf failed.\n" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:4109 src/providers/ldap/ldap_child.c:679 msgid "set_debug_file_from_fd failed.\n" msgstr "" #: src/providers/data_provider_be.c:792 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Domein voor de informatie provider (verplicht)" #: src/sss_client/common.c:1179 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." msgstr "Socket met privileges heeft verkeerde rechten of eigendom." #: src/sss_client/common.c:1182 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." msgstr "Publiek socket heeft verkeerde rechten of eigendom." #: src/sss_client/common.c:1185 msgid "Unexpected format of the server credential message." msgstr "Onverwacht formaat van het inloggegevensbericht van de server." #: src/sss_client/common.c:1188 msgid "SSSD is not run by root." msgstr "SSSD wordt niet door root gestart." #: src/sss_client/common.c:1191 msgid "SSSD socket does not exist." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:1194 msgid "Cannot get stat of SSSD socket." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:1199 msgid "An error occurred, but no description can be found." msgstr "" "Er is een fout opgetreden, maar er kan geen omschrijving gevonden worden." #: src/sss_client/common.c:1205 msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "Onverwachtte fout bij het opzoeken van een omschrijving" #: src/sss_client/pam_sss.c:69 msgid "Permission denied. " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:70 src/sss_client/pam_sss.c:838 #: src/sss_client/pam_sss.c:849 msgid "Server message: " msgstr "Serverbericht:" #: src/sss_client/pam_sss.c:71 msgid "" "Kerberos TGT will not be granted upon login, user experience will be " "affected." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:72 msgid "Enter PIN:" msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:315 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" #: src/sss_client/pam_sss.c:503 msgid "Password reset by root is not supported." msgstr "Wachtwoorden als root wijzigen wordt niet ondersteund." #: src/sss_client/pam_sss.c:544 msgid "Authenticated with cached credentials" msgstr "Geauthenticeerd met gecachte inloggegevens." #: src/sss_client/pam_sss.c:545 msgid ", your cached password will expire at: " msgstr ", uw wachtwoord verloopt op:" #: src/sss_client/pam_sss.c:575 #, c-format msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining." msgstr "" "Je wachtwoord is verlopen. Je hebt nog slechts %1$d login(s) beschikbaar." #: src/sss_client/pam_sss.c:625 #, c-format msgid "Your password will expire in %1$d %2$s." msgstr "Je wachtwoord zal verlopen in %1$d %2$s." #: src/sss_client/pam_sss.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Je wachtwoord zal verlopen in %1$d %2$s." #: src/sss_client/pam_sss.c:679 msgid "Authentication is denied until: " msgstr "Inloggen wordt geweigerd tot:" #: src/sss_client/pam_sss.c:700 msgid "System is offline, password change not possible" msgstr "Systeem is offline, wachtwoord wijzigen niet mogelijk" #: src/sss_client/pam_sss.c:715 msgid "" "After changing the OTP password, you need to log out and back in order to " "acquire a ticket" msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:730 msgid "PIN locked" msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:745 msgid "" "No Kerberos TGT granted as the server does not support this method. Your " "single-sign on(SSO) experience will be affected." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:835 src/sss_client/pam_sss.c:848 msgid "Password change failed. " msgstr "Wijzigen van wachtwoord mislukt." #: src/sss_client/pam_sss.c:1819 #, c-format msgid "Authenticate at %1$s and press ENTER." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:1822 #, c-format msgid "Authenticate with PIN %1$s at %2$s and press ENTER." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:2181 msgid "Please (re)insert (different) Smartcard" msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:2380 msgid "New Password: " msgstr "Nieuw Wachtwoord: " #: src/sss_client/pam_sss.c:2381 msgid "Reenter new Password: " msgstr "Voer nieuw wachtwoord nogmaals in: " #: src/sss_client/pam_sss.c:2551 src/sss_client/pam_sss.c:2554 msgid "First Factor: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:2552 src/sss_client/pam_sss.c:2740 msgid "Second Factor (optional): " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:2555 src/sss_client/pam_sss.c:2743 msgid "Second Factor: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:2575 msgid "Insert your passkey device, then press ENTER." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:2579 src/sss_client/pam_sss.c:2587 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " #: src/sss_client/pam_sss.c:2739 src/sss_client/pam_sss.c:2742 msgid "First Factor (Current Password): " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:2746 msgid "Current Password: " msgstr "Huidig wachtwoord:" #: src/sss_client/pam_sss.c:3103 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "Wachtwoord verlopen. Verander nu uw wachtwoord." #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:41 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:186 src/tools/sss_cache.c:732 msgid "The debug level to run with" msgstr "Het debugniveau waarmee gestart wordt" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:43 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:190 msgid "The SSSD domain to use" msgstr "Hrt te gebruiken SSSD domein" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:57 src/tools/sss_cache.c:778 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Fout bij het zetten van de locale\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:64 msgid "Not enough memory\n" msgstr "Niet genoeg geheugen\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:83 msgid "User not specified\n" msgstr "Gebruiker niet gespecificeerd\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:97 msgid "Error looking up public keys\n" msgstr "Fout bij het opzoeken van publieke sleutels\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:188 msgid "The port to use to connect to the host" msgstr "De te gebruiken poort voor het verbinden met de host" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 msgid "Print the host ssh public keys" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:234 msgid "Invalid port\n" msgstr "Ongeldige poort\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:239 msgid "Host not specified\n" msgstr "Host niet gespecificeerd\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:245 msgid "The path to the proxy command must be absolute\n" msgstr "Het pad naar het proxy commando moet absoluut zijn\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:326 #, c-format msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: unable to proxy data: %s\n" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:330 #, c-format msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: connect to host %s port %d: %s\n" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:334 #, c-format msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: Could not resolve hostname %s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:245 msgid "No cache object matched the specified search\n" msgstr "" "Geen enkel cache object komt overeen met de gespecificeerde zoekopdracht\n" #: src/tools/sss_cache.c:536 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:543 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:734 msgid "Invalidate all cached entries" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:736 msgid "Invalidate particular user" msgstr "Maak bepaalde gebruiker ongeldig" #: src/tools/sss_cache.c:738 msgid "Invalidate all users" msgstr "Maak alle gebruikers ongeldig" #: src/tools/sss_cache.c:740 msgid "Invalidate particular group" msgstr "Maak bepaalde groep ongeldig" #: src/tools/sss_cache.c:742 msgid "Invalidate all groups" msgstr "Maak alle groepen ongeldig" #: src/tools/sss_cache.c:744 msgid "Invalidate particular netgroup" msgstr "Maak bepaalde netgroep ongeldig" #: src/tools/sss_cache.c:746 msgid "Invalidate all netgroups" msgstr "Maak alle netgroepen ongeldig" #: src/tools/sss_cache.c:748 msgid "Invalidate particular service" msgstr "Maak bepaalde service ongeldig " #: src/tools/sss_cache.c:750 msgid "Invalidate all services" msgstr "Maak alle services ongeldig" #: src/tools/sss_cache.c:753 msgid "Invalidate particular autofs map" msgstr "Maak bepaalde autofs map ongeldig" #: src/tools/sss_cache.c:755 msgid "Invalidate all autofs maps" msgstr "Maak alle autofs mappen ongeldig" #: src/tools/sss_cache.c:759 msgid "Invalidate particular SSH host" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:761 msgid "Invalidate all SSH hosts" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:765 msgid "Invalidate particular sudo rule" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:767 msgid "Invalidate all cached sudo rules" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:770 msgid "Only invalidate entries from a particular domain" msgstr "Maak alleen ingangen van een bepaald domein ongeldig" #: src/tools/sss_cache.c:824 msgid "" "Unexpected argument(s) provided, options that invalidate a single object " "only accept a single provided argument.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:834 msgid "Please select at least one object to invalidate\n" msgstr "Selecteer tenminste een object om ongeldig te maken\n" #: src/tools/sss_cache.c:917 #, c-format msgid "" "Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), " "use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n" msgstr "" "Kon domein %1$s niet openen. Als het domein een subdomein (vertrouwd domein) " "is, gebruik dan de volledig gekwalificeerde naam in plaats van --domain/-d " "parameter.\n" #: src/tools/sss_cache.c:922 msgid "Could not open available domains\n" msgstr "Kon beschikbare domeinen niet openen\n" #: src/tools/tools_util.h:36 #, c-format msgid "%1$s must be run as root\n" msgstr "%1$s moet als root uitgevoerd worden\n" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:35 msgid "yes" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:37 msgid "no" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:39 msgid "error" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:42 msgid "Invalid result." msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:78 msgid "Unable to read user input\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:91 #, c-format msgid "Invalid input, please provide either '%s' or '%s'.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:146 src/tools/sssctl/sssctl.c:156 msgid "Error while executing external command\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:160 #, c-format msgid "Error while executing external command '%s'\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:163 #, c-format msgid "Command '%s' failed with [%d]\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:210 msgid "SSSD needs to be running. Start SSSD now?" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:249 msgid "SSSD must not be running. Stop SSSD now?" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:285 msgid "SSSD needs to be restarted. Restart SSSD now?" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:317 msgid "SSSD Status:" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:318 #, fuzzy msgid "List available domains" msgstr "Kon beschikbare domeinen niet openen\n" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:319 msgid "Print information about domain" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:320 msgid "Print information about a user and check authentication" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:321 msgid "Generate access report for a domain" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:322 msgid "Information about cached content:" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:323 #, fuzzy msgid "Information about cached user" msgstr "Kan geen informatie ophalen over de gebruiker\n" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:324 msgid "Information about cached group" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:325 msgid "Information about cached netgroup" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:326 msgid "Local data tools:" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:327 msgid "Backup local data" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:328 msgid "Restore local data from backup" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:329 msgid "Backup local data and remove cached content" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:330 msgid "Perform cache upgrade" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:331 #, fuzzy msgid "Invalidate cached objects" msgstr "Maak alle gebruikers ongeldig" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:332 msgid "Manage cache indexes" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:333 msgid "Log files tools:" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:334 msgid "Remove existing SSSD log files" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:335 msgid "Archive SSSD log files in tarball" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:336 msgid "Change or print information about SSSD debug level" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:337 msgid "Analyze logged data" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:339 msgid "Configuration files tools:" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:340 msgid "Perform static analysis of SSSD configuration" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:342 msgid "Certificate related tools:" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:343 msgid "Print information about the certificate" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:344 msgid "Show users mapped to the certificate" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:345 msgid "Check mapping and matching rule with a certificate" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:347 msgid "Passkey related tools:" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:348 msgid "Perform passkey registration" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:31 #, c-format msgid " %s is not present in cache.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:33 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:34 msgid "Cache entry creation date" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:35 msgid "Cache entry last update time" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:36 msgid "Cache entry expiration time" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:37 msgid "Cached in InfoPipe" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:522 #, c-format msgid "Error: Unable to get object [%d]: %s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:538 #, c-format msgid "%s: Unable to read value [%d]: %s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:566 msgid "Specify name." msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:576 #, c-format msgid "Unable to parse name %s.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:605 src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:652 msgid "Search by SID" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:606 msgid "Search by user ID" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:615 msgid "Initgroups expiration time" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:653 msgid "Search by group ID" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:51 src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:110 #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:217 msgid "Show debug information" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:57 src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:116 #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:223 msgid "Specify base64 encoded certificate." msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:140 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:105 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:368 #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:95 msgid "Unable to connect to system bus!\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:166 msgid " - no mapped users found -" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:215 msgid "Mapping rule" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:216 msgid "Matching rule" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:226 msgid "Unable to parse command arguments\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:232 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:356 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:241 msgid "Failed to setup certmap context.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:247 #, c-format msgid "Failed to add mapping and matching rules with error [%d][%s].\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:254 msgid "Failed to decode base64 string.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:262 msgid "Certificate matches rule.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:265 msgid "Certificate does not match rule.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:268 #, c-format msgid "Error during certificate matching [%d][%s].\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:275 #, c-format msgid "Failed to generate mapping filter [%d][%s].\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:279 #, c-format msgid "" "Mapping filter:\n" "\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:79 msgid "" "Specify a non-default snippet dir (The default is to look in the same place " "where the main config file is located. For example if the config is set to " "\"/my/path/sssd.conf\", the snippet dir \"/my/path/conf.d\" is used)" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:118 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:123 #, c-format msgid "File %1$s does not exist.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:127 msgid "" "File ownership and permissions check failed. Expected root:root and 0600.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:133 #, c-format msgid "Failed to load configuration from %s.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:139 msgid "Error while reading configuration directory.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:147 msgid "There is no configuration.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:157 msgid "Failed to run validators" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:161 #, c-format msgid "Issues identified by validators: %zu\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:172 #, c-format msgid "Messages generated during configuration merging: %zu\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:183 #, c-format msgid "Used configuration snippet files: %zu\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:91 #, c-format msgid "Unable to create backup directory [%d]: %s" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:97 msgid "SSSD backup of local data already exists, override?" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:113 msgid "Unable to export user overrides\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:120 msgid "Unable to export group overrides\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:136 src/tools/sssctl/sssctl_data.c:219 msgid "Override existing backup" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:166 msgid "Unable to import user overrides\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:175 msgid "Unable to import group overrides\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:196 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:82 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:328 msgid "Start SSSD if it is not running" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:197 msgid "Restart SSSD after data import" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:220 msgid "Create clean cache files and import local data" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:221 msgid "Stop SSSD before removing the cache" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:222 msgid "Start SSSD when the cache is removed" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:237 msgid "Creating backup of local data...\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:240 msgid "Unable to create backup of local data, can not remove the cache.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:245 msgid "Removing cache files...\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:248 msgid "Unable to remove cache files\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:253 msgid "Restoring local data...\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:415 #, c-format msgid "Creating cache index for domain %1$s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:417 #, c-format msgid "Deleting cache index for domain %1$s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:419 #, c-format msgid "Indexes for domain %1$s:\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:439 #, c-format msgid " Attribute: %1$s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:467 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:529 msgid "Target a specific domain" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:467 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:529 #, fuzzy msgid "domain" msgstr "IPA-domein" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:469 msgid "Attribute to index" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:469 #, fuzzy msgid "attribute" msgstr "UID-attribuut" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:482 #, fuzzy msgid "Action not provided\n" msgstr "Authentiecatieaanbieder" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:495 #, c-format msgid "" "Unknown action: %1$s\n" "Valid actions are \"%2$s\", \"%3$s and \"%4$s\"\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:503 msgid "Attribute (-a) not provided\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:511 #, c-format msgid "Attribute %1$s not indexed.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:514 #, c-format msgid "Attribute %1$s already indexed.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Index operation failed: %1$s\n" msgstr "Het post-verwijder commando mislukte: %1$s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:522 msgid "Don't forget to also update the indexes on the remote providers.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:83 msgid "Show domain list including primary or trusted domain type" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167 msgid "Online" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167 msgid "Offline" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167 #, c-format msgid "Online status: %s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:213 msgid "This domain has no active servers.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:218 msgid "Active servers:\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:230 msgid "not connected" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:267 msgid "No servers discovered.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:273 #, c-format msgid "Discovered %s servers:\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:285 msgid "None so far.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:325 msgid "Show online status" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:326 msgid "Show information about active server" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:327 msgid "Show list of discovered servers" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:333 msgid "Specify domain name." msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:376 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:386 msgid "Unable to get online status\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:396 msgid "Unable to get server list\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:51 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:215 #, fuzzy msgid "SSSD is not running.\n" msgstr "SSSD wordt niet door root gestart." #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:232 #, c-format msgid "%1$-25s %2$#.4x\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:236 #, c-format msgid "%1$-25s Unknown domain\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:238 #, c-format msgid "%1$-25s Unreachable service\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:431 msgid "Delete log files instead of truncating" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:442 msgid "Deleting log files...\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:445 msgid "Unable to remove log files\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:462 msgid "Truncating log files...\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:466 msgid "Unable to truncate log files\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:501 #, c-format msgid "Archiving log files into %s...\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:505 msgid "Unable to archive log files\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:530 msgid "Target the SSSD service" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:531 msgid "Target the NSS service" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:532 #, fuzzy msgid "Target the PAM service" msgstr "Attribuut voor tonen van geautoriseerde PAM services" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:533 msgid "Target the SUDO service" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:534 msgid "Target the AUTOFS service" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:535 msgid "Target the SSH service" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:536 msgid "Target the PAC service" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:537 msgid "Target the IFP service" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:552 msgid "Specify debug level you want to set" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:600 msgid "ERROR: Tevent chain ID support missing, log analyzer is unsupported.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:117 msgid "SSSD InfoPipe user lookup result:\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:167 #, c-format msgid "dlopen failed with [%s].\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:174 #, c-format msgid "dlsym failed with [%s].\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:182 msgid "malloc failed.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:189 #, c-format msgid "sss_getpwnam_r failed with [%d].\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:194 msgid "SSSD nss user lookup result:\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:195 #, c-format msgid " - user name: %s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:196 #, c-format msgid " - user id: %d\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:197 #, c-format msgid " - group id: %d\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:198 #, c-format msgid " - gecos: %s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:199 #, c-format msgid " - home directory: %s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:200 #, c-format msgid "" " - shell: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:232 msgid "PAM action [auth|acct|setc|chau|open|clos], default: " msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:235 msgid "PAM service, default: " msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:240 msgid "Specify user name." msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:247 #, c-format msgid "" "user: %s\n" "action: %s\n" "service: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:252 #, c-format msgid "User name lookup with [%s] failed.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:257 #, c-format msgid "InfoPipe User lookup with [%s] failed.\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:263 #, c-format msgid "pam_start failed: %s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:269 msgid "" "testing pam_authenticate\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:273 #, c-format msgid "pam_get_item failed: %s\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:276 #, c-format msgid "" "pam_authenticate for user [%s]: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:279 msgid "" "testing pam_chauthtok\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:281 #, c-format msgid "" "pam_chauthtok: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:283 msgid "" "testing pam_acct_mgmt\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:285 #, c-format msgid "" "pam_acct_mgmt: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:287 msgid "" "testing pam_setcred\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:289 #, c-format msgid "" "pam_setcred: [%s]\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:291 msgid "" "testing pam_open_session\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:293 #, c-format msgid "" "pam_open_session: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:295 msgid "" "testing pam_close_session\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:297 #, c-format msgid "" "pam_close_session: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:299 msgid "unknown action\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:302 msgid "PAM Environment:\n" msgstr "" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:310 msgid " - no env -\n" msgstr "" #: src/util/util.h:95 msgid "The user ID to run the server as" msgstr "" #: src/util/util.h:97 msgid "The group ID to run the server as" msgstr "" #: src/util/util.h:105 msgid "Informs that the responder has been socket-activated" msgstr "" #: src/util/util.h:107 msgid "Informs that the responder has been dbus-activated" msgstr "" #~ msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" #~ msgstr "Timeout voor berichten die over SBUS worden verzonden" #~ msgid "Base for home directories" #~ msgstr "Basis voor gebruikersmappen" #~ msgid "The UID of the user" #~ msgstr "Het UID van de gebruiker" #~ msgid "The comment string" #~ msgstr "Het commentaar" #~ msgid "Home directory" #~ msgstr "Gebruikersmap" #~ msgid "Login shell" #~ msgstr "Login shell" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Groepen" #~ msgid "Create user's directory if it does not exist" #~ msgstr "Maak gebruikersmap aan als deze niet bestaat" #~ msgid "Never create user's directory, overrides config" #~ msgstr "Maak nooit gebruikersmappen aan, overschrijft de configuratiewaarde" #~ msgid "Specify an alternative skeleton directory" #~ msgstr "Geef een alternatieve voorbeeldmap" #~ msgid "The SELinux user for user's login" #~ msgstr "De SELinux-gebruiker voor de login van de gebruiker" #~ msgid "Specify group to add to\n" #~ msgstr "Geef group op om toe te voegen\n" #~ msgid "Specify user to add\n" #~ msgstr "Geef gebruiker op om toe te voegen\n" #~ msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" #~ msgstr "Fout bij de initialisatie van de tools - geen lokaal domein\n" #~ msgid "Error initializing the tools\n" #~ msgstr "Fout bij de initialisatie van de tools\n" #~ msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" #~ msgstr "Verkeerd domein gespecificeerd in de FQDN\n" #~ msgid "Internal error while parsing parameters\n" #~ msgstr "Interne fout bij het verwerken van de parameters\n" #~ msgid "Groups must be in the same domain as user\n" #~ msgstr "" #~ "De groepen moeten zich in het zelfde domein als de gebruiker bevinden\n" #~ msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n" #~ msgstr "" #~ "Kan groep %1$s niet in lokale domein vinden\n" #~ "\n" #~ msgid "Cannot set default values\n" #~ msgstr "Kan de standaardwaarden niet zetten\n" #~ msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" #~ msgstr "De geselecteerde UID valt buiten het toegestane bereik\n" #~ msgid "Cannot set SELinux login context\n" #~ msgstr "Kan de SELinux login context niet zetten\n" #~ msgid "" #~ "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" #~ msgstr "De gebruikersmap bestaat reeds, voorbeeldmap niet gekopieerd\n" #~ msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n" #~ msgstr "Kan persoonlijk map voor gebruiker niet aanmaken: %1$s\n" #~ msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n" #~ msgstr "Kan mail spool voor gebruiker niet aanmaken: %1$s\n" #~ msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" #~ msgstr "Kan geen ID vinden voor de gebruiker - zit het domein vol?\n" #~ msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" #~ msgstr "Een gebruiker of groep met een zelfde naam of ID bestaat reeds\n" #~ msgid "Transaction error. Could not add user.\n" #~ msgstr "Transactiefout. Kan de gebruiker niet toevoegen\n" #~ msgid "The GID of the group" #~ msgstr "De GID van de groep" #~ msgid "Specify group to add\n" #~ msgstr "Geef groep op om toe te voegen\n" #~ msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" #~ msgstr "De geselecteerde GID valt buiten het toegestane bereik\n" #~ msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" #~ msgstr "Kan geen ID vinden voor de groep - zit het domein vol?\n" #~ msgid "A group with the same name or GID already exists\n" #~ msgstr "Een groep met een zelfde naam of GID bestaat reeds\n" #~ msgid "Transaction error. Could not add group.\n" #~ msgstr "Transactiefout. Kan de groep niet toevoegen\n" #~ msgid "Specify group to delete\n" #~ msgstr "Geef groep op om te verwijderen\n" #~ msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n" #~ msgstr "Groep %1$s ligt buiten het gedefinieerde ID gebied voor domein\n" #~ msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n" #~ msgstr "" #~ "NSS verzoek mislukte (%1$d). Ingang blijft misschien in de " #~ "geheugencache.\n" #~ msgid "" #~ "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " #~ "domain.\n" #~ msgstr "" #~ "Groep niet gevonden in lokaal domein. Verwijderen van groepen is alleen " #~ "toegestaan in lokaal domein.\n" #~ msgid "Internal error. Could not remove group.\n" #~ msgstr "Interne fout. Kan de groep niet verwijden.\n" #~ msgid "Groups to add this group to" #~ msgstr "Groepen waar deze groep aan toe te voegen" #~ msgid "Groups to remove this group from" #~ msgstr "Groepen om deze groep uit te verwijderen" #~ msgid "Specify group to remove from\n" #~ msgstr "Specificeer de groep waaruit verwijderd moet worden\n" #~ msgid "Specify group to modify\n" #~ msgstr "Specificeer de groep die aangepast moet worden\n" #~ msgid "" #~ "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in " #~ "local domain\n" #~ msgstr "" #~ "Groep niet gevonden in lokaal domein, aanpassen van groepen is alleen " #~ "toegestaan in lokaal domein.\n" #~ msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" #~ msgstr "" #~ "Lidmaatschappen moeten in het zelfde domein vallen als de daarboven " #~ "liggende groep\n" #~ msgid "" #~ "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are " #~ "allowed\n" #~ msgstr "" #~ "Kan groep %1$s niet in lokale domein vinden, alleen groepen in lokale " #~ "domein zijn toegestaan\n" #~ msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" #~ msgstr "" #~ "Kan de groep niet aanpassen - controleer of de namen van de " #~ "lidmaatschappen correct zijn\n" #~ msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" #~ msgstr "" #~ "Kan de groep niet aanpassen - controleer of de naam van de groep correct " #~ "is\n" #~ msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" #~ msgstr "Transactiefout. Kan de groep niet aanpassen.\n" #~ msgid "Magic Private " #~ msgstr "Magic Private " #~ msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n" #~ msgstr "%1$s%2$sGroep: %3$s\n" #~ msgid "%1$sGID number: %2$d\n" #~ msgstr "%1$sGID nummer: %2$d\n" #~ msgid "%1$sMember users: " #~ msgstr "%1$sLid gebruikers: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%1$sIs a member of: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%1$sIs lid van: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%1$sMember groups: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%1$sLid groepen: " #~ msgid "Print indirect group members recursively" #~ msgstr "Geef indirecte groepslidmaatschappen recursief weer" #~ msgid "Specify group to show\n" #~ msgstr "Specificeer de te tonen groep\n" #~ msgid "" #~ "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " #~ "domain.\n" #~ msgstr "" #~ "Groep bestaat niet in het lokale domein. Weergave van groepen is alleen " #~ "toegestaan in het lokale domein.\n" #~ msgid "Internal error. Could not print group.\n" #~ msgstr "Interne fout. Kan de groep niet weergeven.\n" #~ msgid "Remove home directory and mail spool" #~ msgstr "Verwijder gebruikersmap en postbestand" #~ msgid "Do not remove home directory and mail spool" #~ msgstr "Verwijder gebruikersmap en postbestand niet" #~ msgid "Force removal of files not owned by the user" #~ msgstr "" #~ "Forceer het verwijderen van bestanden die niet aan de gebruiker toebehoren" #~ msgid "Kill users' processes before removing him" #~ msgstr "" #~ "Kill de processen van de gebruiker voordat de gebruiker verwijderd wordt" #~ msgid "Specify user to delete\n" #~ msgstr "Specificeer de te verwijderen gebruiker\n" #~ msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruiker %1$s ligt buiten het gedefinieerde ID bereik voor domein\n" #~ msgid "Cannot reset SELinux login context\n" #~ msgstr "Kan de SELinux logincontext niet herstellen\n" #~ msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n" #~ msgstr "" #~ "WAARSCHUWING: De gebruiker (uid %1$lu) was nog ingelogd bij het " #~ "verwijderen.\n" #~ msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" #~ msgstr "Kan niet bepalen of de gebruiker was ingelogd op dit platform" #~ msgid "Error while checking if the user was logged in\n" #~ msgstr "Fout bij het controleren of de gebruiker was ingelogd\n" #~ msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" #~ msgstr "" #~ "De gebruikersmap wordt niet verwijderd - de gebruiker is geen eigenaar\n" #~ msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n" #~ msgstr "Kan persoonlijke map niet verwijderen: %1$s\n" #~ msgid "" #~ "No such user in local domain. Removing users only allowed in local " #~ "domain.\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruiker bestaat niet in het lokale domein. Het verwijderen van " #~ "gebruikers is alleen in het lokale domein toegestaan.\n" #~ msgid "Internal error. Could not remove user.\n" #~ msgstr "Interne fout. Kan de gebruiker niet verwijderen.\n" #~ msgid "The GID of the user" #~ msgstr "De GID van de gebruiker" #~ msgid "Groups to add this user to" #~ msgstr "Groepen waar deze gebruiker aan wordt toegevoegd" #~ msgid "Groups to remove this user from" #~ msgstr "Groepen waar deze gebruiker uit wordt verwijderd" #~ msgid "Lock the account" #~ msgstr "Bevries het account" #~ msgid "Unlock the account" #~ msgstr "Heractiveer het account" #~ msgid "Specify user to modify\n" #~ msgstr "Geef de gebruiker op die aangepast moet worden\n" #~ msgid "" #~ "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in " #~ "local domain\n" #~ msgstr "" #~ "Kan de gebruiker niet vinden in het lokale domein, het aanpassen van " #~ "gebruikers is alleen toegestaan in het lokale domein\n" #~ msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" #~ msgstr "" #~ "Kan de gebruiker niet aanpassen - controleer of de groepsnamen correct " #~ "zijn\n" #~ msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" #~ msgstr "" #~ "Kan de gebruiker niet aanpassen - is de gebruiker reeds lid van de " #~ "groepen?\n" #~ msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" #~ msgstr "Transactiefout. Kan de gebruiker niet aanpassen.\n" #~ msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n" #~ msgstr "Naam '%1$s' lijkt geen FQDN ('%2$s = TRUE' is ingesteld) te zijn\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Het geheugen zit vol\n" #~ msgid "Write debug messages to logfiles" #~ msgstr "Schrijf debug berichten naar logbestanden" #~ msgid "Debug level" #~ msgstr "Debug niveau" #~ msgid "Add debug timestamps" #~ msgstr "Voeg tijdstempels toe aan debugberichten" #~ msgid "Show timestamps with microseconds" #~ msgstr "Toon tijdstempel met microseconden"