summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:14:46 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:14:46 +0000
commit025c439e829e0db9ac511cd9c1b8d5fd53475ead (patch)
treefa6986b4690f991613ffb97cea1f6942427baf5d /po/de.po
parentInitial commit. (diff)
downloadsudo-05ae7ad340f23eb918a40c175f781eff7823df3f.tar.xz
sudo-05ae7ad340f23eb918a40c175f781eff7823df3f.zip
Adding upstream version 1.9.15p5.upstream/1.9.15p5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1212
1 files changed, 1212 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..b2edc36
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1212 @@
+# German translation for sudo.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012, 2013-2014.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012, 2014-2017, 2019-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.9.14b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-08 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+
+#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "Benutzerdatenbank konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/util/aix.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "Es konnte nicht zur Registrierungsdatenbank »%s« von %s gewechselt werden"
+
+#: lib/util/aix.c:249
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
+#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215
+#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647
+#: src/conversation.c:78 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133
+#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:171 src/exec_monitor.c:418
+#: src/exec_monitor.c:424 src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440
+#: src/exec_monitor.c:447 src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461
+#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482
+#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240
+#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261
+#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282
+#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303
+#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326
+#: src/exec_nopty.c:744 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475
+#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1096
+#: src/exec_ptrace.c:1271 src/exec_ptrace.c:1624 src/exec_ptrace.c:1651
+#: src/exec_ptrace.c:1841 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:765
+#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
+#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028
+#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050
+#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161
+#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172
+#: src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46
+#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
+#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240
+#: src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:644
+#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:746 src/sudo.c:769 src/sudo.c:778
+#: src/sudo.c:787 src/sudo.c:805 src/sudo.c:846 src/sudo.c:855 src/sudo.c:865
+#: src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441
+#: src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89
+#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 src/sudo_edit.c:439
+#: src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 src/sudo_edit.c:692
+#: src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115
+#: src/sudo_intercept_common.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56
+#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216
+#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647
+#: src/conversation.c:79 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:350
+#: src/exec_intercept.c:525 src/exec_intercept.c:589 src/exec_intercept.c:713
+#: src/exec_intercept.c:837 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133
+#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:418 src/exec_monitor.c:424
+#: src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 src/exec_monitor.c:447
+#: src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:468
+#: src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247
+#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268
+#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289
+#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310
+#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343
+#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983
+#: src/exec_ptrace.c:1651 src/exec_ptrace.c:1842 src/exec_pty.c:581
+#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
+#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028
+#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050
+#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161
+#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172
+#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46
+#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
+#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471
+#: src/sudo.c:228 src/sudo.c:644 src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127
+#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837
+#: src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430
+#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547
+#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115
+#: src/sudo_intercept_common.c:340
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:63
+#, c-format
+msgid "unable to stat %.*s"
+msgstr "stat konnte nicht auf %.*s angewendet werden"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:69
+#, c-format
+msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%.*s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:664
+#: lib/util/sudo_conf.c:683 lib/util/sudo_conf.c:710 src/selinux.c:235
+#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %.*s"
+msgstr "Verzeichnis %.*s konnte nicht erstellt werden"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139
+#, c-format
+msgid "unable to open %.*s"
+msgstr "%.*s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/util/regex.c:163
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "regulärer Ausdruck ist zu groß"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Unbekanntes Signal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
+#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253
+msgid "invalid value"
+msgstr "ungültiger Wert"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
+msgid "value too large"
+msgstr "Wert zu groß"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
+msgid "value too small"
+msgstr "Wert zu klein"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "Ungültiger Pfad-Wert »%s« in %s, Zeile %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "Ungültiger Wert für %s »%s« in %s, Zeile %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:421
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "Nicht unterstützte Gruppenquelle »%s« in %s, Zeile %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:437
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "Ungültige Maximalzahl an Gruppen »%s« in %s, Zeile %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:689 src/copy_file.c:164
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s gehört Benutzer mit UID %u, sollte allerdings %u gehören"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:693
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s kann von allen verändert werden"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:696
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden"
+
+#: src/apparmor.c:85
+msgid "failed to determine AppArmor confinement"
+msgstr "AppArmor-Zugriffskontrolle konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: src/apparmor.c:93
+#, c-format
+msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
+msgstr "AppArmor-Profil konnte nicht zu %s geändert werden"
+
+#: src/copy_file.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
+msgstr "%s: %s auf null Byte kürzen? (y/n) [n] "
+
+#: src/copy_file.c:98
+#, c-format
+msgid "not overwriting %s"
+msgstr "%s wird nicht überschrieben"
+
+#: src/copy_file.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to read from %s"
+msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "%s konnte nicht beschrieben werden"
+
+#: src/copy_file.c:151
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "stat konnte nicht auf %s angewendet werden"
+
+#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: Keine reguläre Datei"
+
+#: src/copy_file.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: bad file mode: 0%o"
+msgstr "%s: falscher Dateimodus: 0%o"
+
+#: src/edit_open.c:333
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "Aktueller Arbeitsordner konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/exec.c:111
+msgid "unable to set privileges"
+msgstr "Privilegien konnten nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec.c:117 src/exec.c:122
+msgid "unable to set limit privileges"
+msgstr "Privilegien konnten nicht eingeschränkt werden"
+
+#: src/exec.c:145
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s"
+
+#: src/exec.c:157
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "Benutzerkontext konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "Wurzelverzeichnis konnte nicht zu %s geändert werden"
+
+#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "In Verzeichnis »%s« konnte nicht gewechselt werden"
+
+#: src/exec.c:243
+#, c-format
+msgid "starting from %s"
+msgstr "beginnend mit %s"
+
+#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:552 src/exec_monitor.c:554
+#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1124 src/signal.c:144 src/signal.c:151
+#: src/signal.c:165 src/suspend_parent.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec.c:424
+msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "Abfangmodus wird mit SELinux RBAC auf diesem System nicht unterstützt"
+
+#: src/exec.c:429
+msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "Unterbefehle können mit SELinux RBAC auf diesem System nicht protokolliert werden"
+
+#: src/exec_common.c:56
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden"
+
+#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:163 src/exec_iolog.c:173
+#: src/exec_iolog.c:218 src/exec_iolog.c:225 src/exec_iolog.c:252
+#: src/exec_monitor.c:426 src/exec_monitor.c:434 src/exec_monitor.c:442
+#: src/exec_monitor.c:449 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:463
+#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484
+#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242
+#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
+#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
+#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305
+#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328
+#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:457 src/exec_pty.c:432
+#: src/exec_pty.c:537 src/exec_pty.c:587 src/exec_pty.c:965 src/exec_pty.c:974
+#: src/exec_pty.c:981 src/exec_pty.c:988 src/exec_pty.c:995
+#: src/exec_pty.c:1002 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
+#: src/exec_pty.c:1023 src/exec_pty.c:1030 src/exec_pty.c:1037
+#: src/exec_pty.c:1044
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "Ereignis konnte nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden"
+
+#: src/exec_intercept.c:323 src/sudo.c:1033
+msgid "command not set by the security policy"
+msgstr "Befehl wurde durch Sicherheitsregelwerk nicht gesetzt"
+
+#: src/exec_intercept.c:401 src/exec_intercept.c:441 src/sudo.c:1253
+#: src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342
+msgid "command rejected by policy"
+msgstr "Befehl wurde durch Regelwerk abgewiesen"
+
+#: src/exec_intercept.c:512 src/sudo.c:1940
+msgid "approval plugin error"
+msgstr "Genehmigungs-Plugin-Fehler"
+
+#: src/exec_intercept.c:537 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1303 src/sudo.c:1347
+#: src/sudo.c:1421
+msgid "policy plugin error"
+msgstr "Regelwerk-Plugin-Fehler"
+
+#: src/exec_intercept.c:566
+msgid "invalid PolicyCheckRequest"
+msgstr "ungültige PolicyCheckRequest"
+
+#: src/exec_intercept.c:709
+#, c-format
+msgid "client request too large: %zu"
+msgstr "Client-Anfrage ist zu groß: %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:751
+#, c-format
+msgid "unable to unpack %s size %zu"
+msgstr "%s, Größe %zu, kann nicht entpackt werden"
+
+#: src/exec_intercept.c:799
+#, c-format
+msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
+msgstr "unerwarteter Wert %d für type_case in %s aus %s"
+
+#: src/exec_intercept.c:825
+#, c-format
+msgid "server message too large: %zu"
+msgstr "Server-Meldung ist zu groß: %zu"
+
+#: src/exec_iolog.c:321 src/exec_iolog.c:361 src/exec_iolog.c:401
+#: src/exec_iolog.c:452 src/exec_iolog.c:503
+msgid "I/O plugin error"
+msgstr "E/A-Pluginfehler"
+
+#: src/exec_iolog.c:325 src/exec_iolog.c:365 src/exec_iolog.c:405
+#: src/exec_iolog.c:456 src/exec_iolog.c:507
+msgid "command rejected by I/O plugin"
+msgstr "Befehl wurde vom E/A-Plugin abgewiesen"
+
+#: src/exec_iolog.c:555
+msgid "error logging suspend"
+msgstr "Fehler bei der Aussetzung der Protokollierung"
+
+#: src/exec_iolog.c:590
+msgid "error changing window size"
+msgstr "Fehler beim Ändern der Fenstergröße"
+
+#: src/exec_monitor.c:328
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars"
+
+#: src/exec_monitor.c:340
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:566
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec_monitor.c:574 src/exec_nopty.c:504 src/exec_nopty.c:514
+#: src/exec_nopty.c:524 src/exec_nopty.c:560 src/exec_pty.c:1195
+#: src/exec_pty.c:1222 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1262
+#: src/tgetpass.c:306
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden"
+
+#: src/exec_monitor.c:584
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "Die Nachricht konnte nicht empfangen werden"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:603 src/exec_pty.c:1303
+#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:310
+msgid "unable to fork"
+msgstr "Es konnte nicht geforkt werden"
+
+#: src/exec_monitor.c:604 src/exec_monitor.c:700 src/exec_nopty.c:708
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/exec_monitor.c:615 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1204
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#: src/exec_nopty.c:554 src/exec_pty.c:1131
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren"
+
+#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:1100 src/exec_pty.c:1109
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden"
+
+#: src/exec_nopty.c:696 src/exec_pty.c:1406
+msgid "error in event loop"
+msgstr "Fehler in Ereignisschleife"
+
+#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372
+#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:852 src/sudo.c:488
+#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "Interner Fehler: %s-Überlauf"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1080 src/exec_ptrace.c:1105 src/exec_ptrace.c:1925
+#, c-format
+msgid "unable to set registers for process %d"
+msgstr "Register konnten für Prozess %d nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1100 src/exec_ptrace.c:1275 src/exec_ptrace.c:1628
+#, c-format
+msgid "process %d exited unexpectedly"
+msgstr "Prozess %d wurde unerwartet beendet"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1209
+msgid "unable to set seccomp filter"
+msgstr "seccomp-Filter konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1406
+#, c-format
+msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "Interpreter-Argument: »%s« wurde erwartet, »%s« erhalten"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1505
+#, c-format
+msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "Pfadname passt nicht, »%s« wurde erwartet, »%s« erhalten"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1514 src/exec_ptrace.c:1521 src/exec_ptrace.c:1545
+#: src/exec_ptrace.c:1553 src/exec_ptrace.c:1559 src/exec_ptrace.c:1565
+#, c-format
+msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "%s[%d] passt nicht, »%s« wurde erwartet, »%s« erhalten"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1632
+#, c-format
+msgid "process %d unexpected status 0x%x"
+msgstr "Prozess %d hat den unerwarteten Status 0x%x"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1723
+#, c-format
+msgid "unable to get event message for process %d"
+msgstr "Ereignismeldung für Prozess %d konnte nicht erhalten werden"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1730
+#, c-format
+msgid "unable to get registers for process %d"
+msgstr "Register konnten für Prozess %d nicht erhalten werden"
+
+#: src/exec_pty.c:84
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden"
+
+#: src/exec_pty.c:131 src/exec_pty.c:284 src/tgetpass.c:251
+msgid "unable to restore terminal settings"
+msgstr "Terminaleinstellungen konnten nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/exec_pty.c:243
+msgid "unable to set handler for SIGCONT"
+msgstr "Handler für SIGCONT konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec_pty.c:293
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for SIG%s"
+msgstr "Handler für SIG%s konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec_pty.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for SIG%s"
+msgstr "Handler für SIG%s konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/exec_pty.c:345
+msgid "unable to restore handler for SIGCONT"
+msgstr "Handler für SIGCONT konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/exec_pty.c:1353
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "Die Nachricht konnte nicht an den überwachenden Prozess verschickt werden"
+
+#: src/load_plugins.c:75 src/load_plugins.c:222 src/load_plugins.c:232
+#: src/load_plugins.c:242 src/load_plugins.c:289
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "Fehler in %s, Zeile %d, während Plugin »%s« geladen wurde"
+
+#: src/load_plugins.c:186 src/load_plugins.c:257
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "Doppelt vorhandenes Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert"
+
+#: src/load_plugins.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "Symbol »%s« konnte in %s nicht gefunden werden"
+
+#: src/load_plugins.c:244
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks (%d erwartet) wurde in %s gefunden"
+
+#: src/load_plugins.c:262
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "Regelwerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert"
+
+#: src/load_plugins.c:265
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden"
+
+#: src/load_plugins.c:291
+#, c-format
+msgid "unknown plugin type %d found in %s"
+msgstr "Unbekannter Plugintyp %d wurde in %s gefunden"
+
+#: src/load_plugins.c:474
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "Das Regelwerks-Plugin %s enthält keine check_policy-Methode"
+
+#: src/parse_args.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "Unzulässiger Name der Umgebungsvariable: %s"
+
+#: src/parse_args.c:319
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "Das Argument für -C muss eine Zahl größer oder gleich 3 sein"
+
+#: src/parse_args.c:556
+msgid "you may not specify both the -i and -s options"
+msgstr "Die Optionen -i und -s können nicht gemeinsam benutzt werden"
+
+#: src/parse_args.c:561
+msgid "you may not specify both the -i and -E options"
+msgstr "Die Optionen -i und -E können nicht gemeinsam benutzt werden"
+
+#: src/parse_args.c:571
+msgid "the -E option is not valid in edit mode"
+msgstr "Die Option -E ist im Bearbeiten-Modus ungültig"
+
+#: src/parse_args.c:574
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "Im Bearbeiten-Modus können keine Umgebungsvariablen gesetzt werden"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "the -U option may only be used with the -l option"
+msgstr "Die Option -U kann nur zusammen mit -l benutzt werden"
+
+#: src/parse_args.c:588
+msgid "the -A and -S options may not be used together"
+msgstr "Die Optionen -A und -S können nicht gemeinsam benutzt werden"
+
+#: src/parse_args.c:686
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar"
+
+#: src/parse_args.c:744
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden"
+
+#: src/parse_args.c:757
+msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified"
+msgstr "Nur eine der Optionen -K, -k oder -N darf angegeben werden"
+
+#: src/parse_args.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+#: src/parse_args.c:787
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden"
+
+#: src/parse_args.c:790
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden"
+
+#: src/parse_args.c:794
+msgid "run command in the background"
+msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen"
+
+#: src/parse_args.c:797
+msgid "ring bell when prompting"
+msgstr "Bei Eingabeaufforderung Systemklang abspielen"
+
+#: src/parse_args.c:799
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "Alle Dateideskriptoren >= num schließen"
+
+#: src/parse_args.c:802
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen"
+
+#: src/parse_args.c:805
+msgid "change the working directory before running command"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis vor der Ausführung des Befehls wechseln"
+
+#: src/parse_args.c:808
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten"
+
+#: src/parse_args.c:810
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "Spezifische Umgebungsvariablen beibehalten"
+
+#: src/parse_args.c:812
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "Dateien bearbeiten, statt einen Befehl auszuführen"
+
+#: src/parse_args.c:815
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "Befehl unter angegebenem Gruppennamen oder Gruppen-ID ausführen"
+
+#: src/parse_args.c:818
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "HOME-Variable als Home-Verzeichnis des Zielbenutzers setzen"
+
+#: src/parse_args.c:821
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "Hilfe ausgeben und beenden"
+
+#: src/parse_args.c:823
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "Befehl auf entferntem System ausführen (falls vom Plugin unterstützt)"
+
+#: src/parse_args.c:826
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "Anmeldeshell als Zielbenutzer starten; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
+
+#: src/parse_args.c:828
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen"
+
+#: src/parse_args.c:831
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen"
+
+#: src/parse_args.c:834
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "Benutzerrechte aufzählen oder einen bestimmten Befehl testen; für ein längeres Format zweimal angeben"
+
+#: src/parse_args.c:837
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "Nicht-interaktiver Modus, es werden keine Eingabeaufforderungen verwendet"
+
+#: src/parse_args.c:840
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt auf den des Zielbenutzers zu setzen"
+
+#: src/parse_args.c:843
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "Angegebene Passwort-Eingabeaufforderung benutzen"
+
+#: src/parse_args.c:845
+msgid "change the root directory before running command"
+msgstr "Wurzelverzeichnis vor der Ausführung des Befehls wechseln"
+
+#: src/parse_args.c:848
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen"
+
+#: src/parse_args.c:851
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen"
+
+#: src/parse_args.c:854
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "Shell als Zielbenutzer ausführen; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
+
+#: src/parse_args.c:858
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebenem Typ erstellen"
+
+#: src/parse_args.c:861
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "Befehlausführung nach der angegebenen Zeitbegrenzung abbrechen"
+
+#: src/parse_args.c:864
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "im Aufzählungsmodus, Rechte des Benutzers anzeigen"
+
+#: src/parse_args.c:867
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "Befehl oder Datei unter angegebenem Benutzernamen oder Benutzer-ID ausführen bzw. ändern"
+
+#: src/parse_args.c:869
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"
+
+#: src/parse_args.c:872
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen"
+
+#: src/parse_args.c:875
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "Das Audit-System konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "Die Audit-Nachricht konnte nicht verschickt werden"
+
+#: src/selinux.c:129
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "»fgetfilecon« konnte nicht auf %s angewendet werden"
+
+#: src/selinux.c:134
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s änderte die Kennzeichnung"
+
+#: src/selinux.c:142
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "Der Kontext für %s konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/selinux.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden, TTY wird nicht neu gekennzeichnet"
+
+#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s ist kein zeichenorientiertes Gerät, TTY wird nicht neu gekennzeichnet."
+
+#: src/selinux.c:203
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr ""
+"Aktueller TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden, TTY wird nicht neu\n"
+"gekennzeichnet."
+
+#: src/selinux.c:210
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "Unbekannte Sicherheitsklasse »chr_file«, TTY wird nicht neu gekennzeichnet."
+
+#: src/selinux.c:215
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr ""
+"Neuer TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden, TTY wird nicht neu\n"
+"gekennzeichnet."
+
+#: src/selinux.c:224
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "Neuer TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden"
+
+#: src/selinux.c:323
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "Für den Typen %s muss eine Funktion angegeben werden"
+
+#: src/selinux.c:329
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "Standardtyp für Funktion %s konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/selinux.c:341
+msgid "failed to get new context"
+msgstr "»new_context« konnte nicht geholt werden"
+
+#: src/selinux.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "Neue Funktion %s konnte nicht festgelegt werden"
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "Neuer Typ %s konnte nicht festgelegt werden"
+
+#: src/selinux.c:366
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kontext"
+
+#: src/selinux.c:394
+msgid "failed to get old context"
+msgstr "»old_context« konnte nicht geholt werden"
+
+#: src/selinux.c:400
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "»Enforcing«-Modus konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: src/selinux.c:425
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "Ausführungskontext konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
+
+#: src/selinux.c:432
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden."
+
+#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134
+msgid "Only one of the -c or -i options may be specified"
+msgstr "Nur eine der Optionen -c oder -i darf angegeben werden"
+
+#: src/sesh.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "Unzulässige Dateideskriptornummer: %s"
+
+#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175
+#, c-format
+msgid "The -%c option may not be used in edit mode."
+msgstr "Die Option -%c darf im Bearbeiten-Modus nicht verwendet werden."
+
+#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189
+#, c-format
+msgid "The -%c option may only be used in edit mode."
+msgstr "Die Option -%c darf nur im Bearbeiten-Modus verwendet werden."
+
+#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: Bearbeiten symbolischer Links ist nicht erlaubt"
+
+#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: Bearbeiten von Dateien in einem beschreibbaren Ordner ist nicht erlaubt"
+
+#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419
+#: src/sudo_edit.c:331
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "Bearbeitungssitzung wurden in %s gelassen"
+
+#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94
+msgid "unable to get group list"
+msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden"
+
+#: src/signal.c:79
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/signal.c:101 src/suspend_parent.c:149
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/solaris.c:72
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "Limit der Ressourcenkontrolle wurde erreicht"
+
+#: src/solaris.c:75
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "Benutzer »%s« ist kein Mitglied des Projekts »%s«"
+
+#: src/solaris.c:79
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "Der aufrufende Prozess ist fertig"
+
+#: src/solaris.c:82
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "Projekt »%s« konnte nicht beigetreten werden"
+
+#: src/solaris.c:89
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "Für Projekt »%s« gibt es keinen Ressourcen-Pool, der die Standardanbindungen unterstützt."
+
+#: src/solaris.c:93
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "Den angegebenen Ressourcen-Pool gibt es für das Projekt »%s« nicht"
+
+#: src/solaris.c:97
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "Es konnte nicht zum Standard-Ressourcen-Pool für Projekt »%s« verbunden werden."
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "»setproject« schlug für Projekt »%s« fehl"
+
+#: src/solaris.c:106
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "Warnung: Ressourcenkontrolle von Projekt »%s« konnte nicht zugewiesen werden"
+
+#: src/sudo.c:214
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo-Version %s\n"
+
+#: src/sudo.c:216
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Optionen für »configure«: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:224
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "Schwerwiegender Fehler, Plugins konnten nicht geladen werden"
+
+#: src/sudo.c:270
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "Plugin gab keinen auszuführenden Befehl zurück"
+
+#: src/sudo.c:306
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:559
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "Sie sind in der %s-Datenbank nicht enthalten"
+
+#: src/sudo.c:616
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "TTY konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/sudo.c:932
+msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
+msgstr "Der Schalter »no new privileges« ist gesetzt, welcher sudo daran hindert, als Root ausgeführt zu werden."
+
+#: src/sudo.c:934
+msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
+msgstr "Falls sudo in einem Container ausgeführt wird, könnte es nötig sein, die Containerkonfiguration anzupassen, um diesen Schalter zu deaktivieren."
+
+#: src/sudo.c:968
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben"
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?"
+
+#: src/sudo.c:977
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?"
+
+#: src/sudo.c:993 src/tgetpass.c:332
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden"
+
+#: src/sudo.c:1000
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "Effektive GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
+
+#: src/sudo.c:1006
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
+
+#: src/sudo.c:1037
+msgid "argv not set by the security policy"
+msgstr "argv wurde durch Sicherheitsregelwerk nicht gesetzt"
+
+#: src/sudo.c:1041
+msgid "envp not set by the security policy"
+msgstr "envp wurde durch Sicherheitsregelwerk nicht gesetzt"
+
+#: src/sudo.c:1063
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "Unerwartete Abbruchbedingung eines Unterprozesses: %d"
+
+#: src/sudo.c:1176
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "Regelwerks-Plugin konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/sudo.c:1238
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
+msgstr "Dem Regelwerks-Plugin %s fehlt die »check_policy«-Methode"
+
+#: src/sudo.c:1284
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht"
+
+#: src/sudo.c:1328
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht"
+
+#: src/sudo.c:1366
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht"
+
+#: src/sudo.c:1495
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "E/A-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/sudo.c:1498
+msgid "error initializing I/O plugin"
+msgstr "E/A-Plugin konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/sudo.c:1647
+#, c-format
+msgid "error initializing audit plugin %s"
+msgstr "Audit-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/sudo.c:1726
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log error event%s%s"
+msgstr "%s: Fehlerereignis%s%s konnte nicht protokolliert werden"
+
+#: src/sudo.c:1762
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
+msgstr "%s: Ereignis%s%s konnte für das Protokoll nicht akzeptiert werden"
+
+#: src/sudo.c:1767 src/sudo.c:1805
+msgid "audit plugin error"
+msgstr "Audit-Pluginfehler"
+
+#: src/sudo.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
+msgstr "%s: Ereignis%s%s wurde vom Protokoll abgewiesen"
+
+#: src/sudo.c:1860
+#, c-format
+msgid "error initializing approval plugin %s"
+msgstr "Genehmigungs-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/sudo.c:1930
+msgid "command rejected by approver"
+msgstr "Befehl wurde vom Genehmigenden abgewiesen"
+
+#: src/sudo_edit.c:113
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "Kein beschreibbares temporäres Verzeichnis gefunden"
+
+#: src/sudo_edit.c:292
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s blieb unverändert"
+
+#: src/sudo_edit.c:305 src/sudo_edit.c:571
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s unverändert"
+
+#: src/sudo_edit.c:482
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: interner Fehler: seltsame Anzahl an Pfaden"
+
+#: src/sudo_edit.c:484
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: Temporäre Dateien konnten nicht angelegt werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:486 src/sudo_edit.c:606
+msgid "sesh: killed by a signal"
+msgstr "sesh: von einem Signal getötet"
+
+#: src/sudo_edit.c:488 src/sudo_edit.c:609
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: unbekannter Fehler %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "Temporäre Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:603
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "Einige der temporären Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:650
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "UID konnte nicht zu Root (%u) geändert werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:664
+msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit"
+msgstr "Plugin-Fehler: ungültige Dateiliste für sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:685
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "Plugin-Fehler: Fehlende Dateiliste für sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:728 src/sudo_edit.c:743
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "Die Uhr konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/sudo_intercept_common.c:365
+msgid "intercept port not set"
+msgstr "Intercept-Port ist nicht gesetzt"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen des Passworts"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+msgid "no password was provided"
+msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "unable to read password"
+msgstr "Passwort konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
+msgstr "Zum Lesen des Passworts ist ein Terminal erforderlich; verwenden Sie entweder die Option -S, um aus der Standardeingabe zu lesen oder richten Sie das Askpass-Hilfsprogramm ein"
+
+#: src/tgetpass.c:152
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "Kein »askpass«-Programm angegeben, es wird versucht, SUDO_ASKPASS zu setzen"
+
+#: src/tgetpass.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "GID konnte nicht als %u festgelegt werden"
+
+#: src/tgetpass.c:337
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "UID konnte nicht als %u festgelegt werden"
+
+#: src/tgetpass.c:342
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#: src/utmp.c:283
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "Standardeingabe konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/utmp.c:285
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "dup2 konnte nicht auf die Standardeingabe angewendet werden"
+
+#: src/utmp.c:288
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "Standardeingabe konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
+#~ msgstr "%s muss Benutzer mit UID %d gehören"
+
+#~ msgid "%s must be only be writable by owner"
+#~ msgstr "%s darf nur vom Besitzer beschreibbar sein"