diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:14:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:14:46 +0000 |
commit | 025c439e829e0db9ac511cd9c1b8d5fd53475ead (patch) | |
tree | fa6986b4690f991613ffb97cea1f6942427baf5d /po/de.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | sudo-05ae7ad340f23eb918a40c175f781eff7823df3f.tar.xz sudo-05ae7ad340f23eb918a40c175f781eff7823df3f.zip |
Adding upstream version 1.9.15p5.upstream/1.9.15p5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1212 |
1 files changed, 1212 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..b2edc36 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1212 @@ +# German translation for sudo. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012, 2013-2014. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012, 2014-2017, 2019-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.14b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 20:27+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "Benutzerdatenbank konnte nicht geöffnet werden" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "Es konnte nicht zur Registrierungsdatenbank »%s« von %s gewechselt werden" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647 +#: src/conversation.c:78 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 +#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:171 src/exec_monitor.c:418 +#: src/exec_monitor.c:424 src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 +#: src/exec_monitor.c:447 src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 +#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 +#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 +#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 +#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 +#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 +#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 +#: src/exec_nopty.c:744 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475 +#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1096 +#: src/exec_ptrace.c:1271 src/exec_ptrace.c:1624 src/exec_ptrace.c:1651 +#: src/exec_ptrace.c:1841 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:765 +#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007 +#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028 +#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050 +#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161 +#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625 +#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 +#: src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:644 +#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:746 src/sudo.c:769 src/sudo.c:778 +#: src/sudo.c:787 src/sudo.c:805 src/sudo.c:846 src/sudo.c:855 src/sudo.c:865 +#: src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 +#: src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 +#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 src/sudo_edit.c:439 +#: src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 src/sudo_edit.c:692 +#: src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56 +#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647 +#: src/conversation.c:79 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:350 +#: src/exec_intercept.c:525 src/exec_intercept.c:589 src/exec_intercept.c:713 +#: src/exec_intercept.c:837 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 +#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:418 src/exec_monitor.c:424 +#: src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 src/exec_monitor.c:447 +#: src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:468 +#: src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489 +#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247 +#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268 +#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289 +#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310 +#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343 +#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 +#: src/exec_ptrace.c:1651 src/exec_ptrace.c:1842 src/exec_pty.c:581 +#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007 +#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028 +#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050 +#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161 +#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625 +#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471 +#: src/sudo.c:228 src/sudo.c:644 src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 +#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 +#: src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 +#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 +#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:63 +#, c-format +msgid "unable to stat %.*s" +msgstr "stat konnte nicht auf %.*s angewendet werden" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 +#, c-format +msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%.*s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:664 +#: lib/util/sudo_conf.c:683 lib/util/sudo_conf.c:710 src/selinux.c:235 +#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %.*s" +msgstr "Verzeichnis %.*s konnte nicht erstellt werden" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139 +#, c-format +msgid "unable to open %.*s" +msgstr "%.*s konnte nicht geöffnet werden" + +#: lib/util/regex.c:163 +msgid "regular expression too large" +msgstr "regulärer Ausdruck ist zu groß" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Unbekanntes Signal" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253 +msgid "invalid value" +msgstr "ungültiger Wert" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "Wert zu groß" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "Wert zu klein" + +#: lib/util/sudo_conf.c:234 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "Ungültiger Pfad-Wert »%s« in %s, Zeile %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "Ungültiger Wert für %s »%s« in %s, Zeile %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:421 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "Nicht unterstützte Gruppenquelle »%s« in %s, Zeile %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:437 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "Ungültige Maximalzahl an Gruppen »%s« in %s, Zeile %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:686 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s ist keine reguläre Datei" + +#: lib/util/sudo_conf.c:689 src/copy_file.c:164 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s gehört Benutzer mit UID %u, sollte allerdings %u gehören" + +#: lib/util/sudo_conf.c:693 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s kann von allen verändert werden" + +#: lib/util/sudo_conf.c:696 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden" + +#: src/apparmor.c:85 +msgid "failed to determine AppArmor confinement" +msgstr "AppArmor-Zugriffskontrolle konnte nicht bestimmt werden." + +#: src/apparmor.c:93 +#, c-format +msgid "unable to change AppArmor profile to %s" +msgstr "AppArmor-Profil konnte nicht zu %s geändert werden" + +#: src/copy_file.c:94 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: %s auf null Byte kürzen? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:98 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "%s wird nicht überschrieben" + +#: src/copy_file.c:120 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden" + +#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "%s konnte nicht beschrieben werden" + +#: src/copy_file.c:151 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "stat konnte nicht auf %s angewendet werden" + +#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: Keine reguläre Datei" + +#: src/copy_file.c:159 +#, c-format +msgid "%s: bad file mode: 0%o" +msgstr "%s: falscher Dateimodus: 0%o" + +#: src/edit_open.c:333 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "Aktueller Arbeitsordner konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/exec.c:111 +msgid "unable to set privileges" +msgstr "Privilegien konnten nicht gesetzt werden" + +#: src/exec.c:117 src/exec.c:122 +msgid "unable to set limit privileges" +msgstr "Privilegien konnten nicht eingeschränkt werden" + +#: src/exec.c:145 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s" + +#: src/exec.c:157 +msgid "unable to set user context" +msgstr "Benutzerkontext konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/exec.c:190 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "Wurzelverzeichnis konnte nicht zu %s geändert werden" + +#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)" + +#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "In Verzeichnis »%s« konnte nicht gewechselt werden" + +#: src/exec.c:243 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "beginnend mit %s" + +#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:552 src/exec_monitor.c:554 +#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1124 src/signal.c:144 src/signal.c:151 +#: src/signal.c:165 src/suspend_parent.c:143 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/exec.c:424 +msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system" +msgstr "Abfangmodus wird mit SELinux RBAC auf diesem System nicht unterstützt" + +#: src/exec.c:429 +msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system" +msgstr "Unterbefehle können mit SELinux RBAC auf diesem System nicht protokolliert werden" + +#: src/exec_common.c:56 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden" + +#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:163 src/exec_iolog.c:173 +#: src/exec_iolog.c:218 src/exec_iolog.c:225 src/exec_iolog.c:252 +#: src/exec_monitor.c:426 src/exec_monitor.c:434 src/exec_monitor.c:442 +#: src/exec_monitor.c:449 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:463 +#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 +#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305 +#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328 +#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:457 src/exec_pty.c:432 +#: src/exec_pty.c:537 src/exec_pty.c:587 src/exec_pty.c:965 src/exec_pty.c:974 +#: src/exec_pty.c:981 src/exec_pty.c:988 src/exec_pty.c:995 +#: src/exec_pty.c:1002 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016 +#: src/exec_pty.c:1023 src/exec_pty.c:1030 src/exec_pty.c:1037 +#: src/exec_pty.c:1044 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "Ereignis konnte nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden" + +#: src/exec_intercept.c:323 src/sudo.c:1033 +msgid "command not set by the security policy" +msgstr "Befehl wurde durch Sicherheitsregelwerk nicht gesetzt" + +#: src/exec_intercept.c:401 src/exec_intercept.c:441 src/sudo.c:1253 +#: src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "Befehl wurde durch Regelwerk abgewiesen" + +#: src/exec_intercept.c:512 src/sudo.c:1940 +msgid "approval plugin error" +msgstr "Genehmigungs-Plugin-Fehler" + +#: src/exec_intercept.c:537 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1303 src/sudo.c:1347 +#: src/sudo.c:1421 +msgid "policy plugin error" +msgstr "Regelwerk-Plugin-Fehler" + +#: src/exec_intercept.c:566 +msgid "invalid PolicyCheckRequest" +msgstr "ungültige PolicyCheckRequest" + +#: src/exec_intercept.c:709 +#, c-format +msgid "client request too large: %zu" +msgstr "Client-Anfrage ist zu groß: %zu" + +#: src/exec_intercept.c:751 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s size %zu" +msgstr "%s, Größe %zu, kann nicht entpackt werden" + +#: src/exec_intercept.c:799 +#, c-format +msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" +msgstr "unerwarteter Wert %d für type_case in %s aus %s" + +#: src/exec_intercept.c:825 +#, c-format +msgid "server message too large: %zu" +msgstr "Server-Meldung ist zu groß: %zu" + +#: src/exec_iolog.c:321 src/exec_iolog.c:361 src/exec_iolog.c:401 +#: src/exec_iolog.c:452 src/exec_iolog.c:503 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "E/A-Pluginfehler" + +#: src/exec_iolog.c:325 src/exec_iolog.c:365 src/exec_iolog.c:405 +#: src/exec_iolog.c:456 src/exec_iolog.c:507 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "Befehl wurde vom E/A-Plugin abgewiesen" + +#: src/exec_iolog.c:555 +msgid "error logging suspend" +msgstr "Fehler bei der Aussetzung der Protokollierung" + +#: src/exec_iolog.c:590 +msgid "error changing window size" +msgstr "Fehler beim Ändern der Fenstergröße" + +#: src/exec_monitor.c:328 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars" + +#: src/exec_monitor.c:340 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d" + +#: src/exec_monitor.c:566 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/exec_monitor.c:574 src/exec_nopty.c:504 src/exec_nopty.c:514 +#: src/exec_nopty.c:524 src/exec_nopty.c:560 src/exec_pty.c:1195 +#: src/exec_pty.c:1222 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1262 +#: src/tgetpass.c:306 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden" + +#: src/exec_monitor.c:584 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "Die Nachricht konnte nicht empfangen werden" + +#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:603 src/exec_pty.c:1303 +#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:310 +msgid "unable to fork" +msgstr "Es konnte nicht geforkt werden" + +#: src/exec_monitor.c:604 src/exec_monitor.c:700 src/exec_nopty.c:708 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/exec_monitor.c:615 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1204 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" + +#: src/exec_nopty.c:554 src/exec_pty.c:1131 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren" + +#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:1100 src/exec_pty.c:1109 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden" + +#: src/exec_nopty.c:696 src/exec_pty.c:1406 +msgid "error in event loop" +msgstr "Fehler in Ereignisschleife" + +#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372 +#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:852 src/sudo.c:488 +#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "Interner Fehler: %s-Überlauf" + +#: src/exec_ptrace.c:1080 src/exec_ptrace.c:1105 src/exec_ptrace.c:1925 +#, c-format +msgid "unable to set registers for process %d" +msgstr "Register konnten für Prozess %d nicht gesetzt werden" + +#: src/exec_ptrace.c:1100 src/exec_ptrace.c:1275 src/exec_ptrace.c:1628 +#, c-format +msgid "process %d exited unexpectedly" +msgstr "Prozess %d wurde unerwartet beendet" + +#: src/exec_ptrace.c:1209 +msgid "unable to set seccomp filter" +msgstr "seccomp-Filter konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/exec_ptrace.c:1406 +#, c-format +msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "Interpreter-Argument: »%s« wurde erwartet, »%s« erhalten" + +#: src/exec_ptrace.c:1505 +#, c-format +msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "Pfadname passt nicht, »%s« wurde erwartet, »%s« erhalten" + +#: src/exec_ptrace.c:1514 src/exec_ptrace.c:1521 src/exec_ptrace.c:1545 +#: src/exec_ptrace.c:1553 src/exec_ptrace.c:1559 src/exec_ptrace.c:1565 +#, c-format +msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "%s[%d] passt nicht, »%s« wurde erwartet, »%s« erhalten" + +#: src/exec_ptrace.c:1632 +#, c-format +msgid "process %d unexpected status 0x%x" +msgstr "Prozess %d hat den unerwarteten Status 0x%x" + +#: src/exec_ptrace.c:1723 +#, c-format +msgid "unable to get event message for process %d" +msgstr "Ereignismeldung für Prozess %d konnte nicht erhalten werden" + +#: src/exec_ptrace.c:1730 +#, c-format +msgid "unable to get registers for process %d" +msgstr "Register konnten für Prozess %d nicht erhalten werden" + +#: src/exec_pty.c:84 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden" + +#: src/exec_pty.c:131 src/exec_pty.c:284 src/tgetpass.c:251 +msgid "unable to restore terminal settings" +msgstr "Terminaleinstellungen konnten nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/exec_pty.c:243 +msgid "unable to set handler for SIGCONT" +msgstr "Handler für SIGCONT konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/exec_pty.c:293 +#, c-format +msgid "unable to set handler for SIG%s" +msgstr "Handler für SIG%s konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/exec_pty.c:317 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for SIG%s" +msgstr "Handler für SIG%s konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/exec_pty.c:345 +msgid "unable to restore handler for SIGCONT" +msgstr "Handler für SIGCONT konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/exec_pty.c:1353 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "Die Nachricht konnte nicht an den überwachenden Prozess verschickt werden" + +#: src/load_plugins.c:75 src/load_plugins.c:222 src/load_plugins.c:232 +#: src/load_plugins.c:242 src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "Fehler in %s, Zeile %d, während Plugin »%s« geladen wurde" + +#: src/load_plugins.c:186 src/load_plugins.c:257 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "Doppelt vorhandenes Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert" + +#: src/load_plugins.c:224 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s" + +#: src/load_plugins.c:234 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "Symbol »%s« konnte in %s nicht gefunden werden" + +#: src/load_plugins.c:244 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks (%d erwartet) wurde in %s gefunden" + +#: src/load_plugins.c:262 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "Regelwerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert" + +#: src/load_plugins.c:265 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden" + +#: src/load_plugins.c:291 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "Unbekannter Plugintyp %d wurde in %s gefunden" + +#: src/load_plugins.c:474 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "Das Regelwerks-Plugin %s enthält keine check_policy-Methode" + +#: src/parse_args.c:214 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "Unzulässiger Name der Umgebungsvariable: %s" + +#: src/parse_args.c:319 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "Das Argument für -C muss eine Zahl größer oder gleich 3 sein" + +#: src/parse_args.c:556 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "Die Optionen -i und -s können nicht gemeinsam benutzt werden" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "Die Optionen -i und -E können nicht gemeinsam benutzt werden" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "Die Option -E ist im Bearbeiten-Modus ungültig" + +#: src/parse_args.c:574 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "Im Bearbeiten-Modus können keine Umgebungsvariablen gesetzt werden" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "Die Option -U kann nur zusammen mit -l benutzt werden" + +#: src/parse_args.c:588 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "Die Optionen -A und -S können nicht gemeinsam benutzt werden" + +#: src/parse_args.c:686 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar" + +#: src/parse_args.c:744 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden" + +#: src/parse_args.c:757 +msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified" +msgstr "Nur eine der Optionen -K, -k oder -N darf angegeben werden" + +#: src/parse_args.c:778 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:780 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: src/parse_args.c:787 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden" + +#: src/parse_args.c:794 +msgid "run command in the background" +msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen" + +#: src/parse_args.c:797 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "Bei Eingabeaufforderung Systemklang abspielen" + +#: src/parse_args.c:799 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "Alle Dateideskriptoren >= num schließen" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen" + +#: src/parse_args.c:805 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "Arbeitsverzeichnis vor der Ausführung des Befehls wechseln" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten" + +#: src/parse_args.c:810 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "Spezifische Umgebungsvariablen beibehalten" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "Dateien bearbeiten, statt einen Befehl auszuführen" + +#: src/parse_args.c:815 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "Befehl unter angegebenem Gruppennamen oder Gruppen-ID ausführen" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "HOME-Variable als Home-Verzeichnis des Zielbenutzers setzen" + +#: src/parse_args.c:821 +msgid "display help message and exit" +msgstr "Hilfe ausgeben und beenden" + +#: src/parse_args.c:823 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "Befehl auf entferntem System ausführen (falls vom Plugin unterstützt)" + +#: src/parse_args.c:826 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "Anmeldeshell als Zielbenutzer starten; es kann auch ein Befehl angegeben werden" + +#: src/parse_args.c:828 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "Benutzerrechte aufzählen oder einen bestimmten Befehl testen; für ein längeres Format zweimal angeben" + +#: src/parse_args.c:837 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "Nicht-interaktiver Modus, es werden keine Eingabeaufforderungen verwendet" + +#: src/parse_args.c:840 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt auf den des Zielbenutzers zu setzen" + +#: src/parse_args.c:843 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "Angegebene Passwort-Eingabeaufforderung benutzen" + +#: src/parse_args.c:845 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "Wurzelverzeichnis vor der Ausführung des Befehls wechseln" + +#: src/parse_args.c:848 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen" + +#: src/parse_args.c:851 +msgid "read password from standard input" +msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen" + +#: src/parse_args.c:854 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "Shell als Zielbenutzer ausführen; es kann auch ein Befehl angegeben werden" + +#: src/parse_args.c:858 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebenem Typ erstellen" + +#: src/parse_args.c:861 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "Befehlausführung nach der angegebenen Zeitbegrenzung abbrechen" + +#: src/parse_args.c:864 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "im Aufzählungsmodus, Rechte des Benutzers anzeigen" + +#: src/parse_args.c:867 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "Befehl oder Datei unter angegebenem Benutzernamen oder Benutzer-ID ausführen bzw. ändern" + +#: src/parse_args.c:869 +msgid "display version information and exit" +msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" + +#: src/parse_args.c:872 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen" + +#: src/parse_args.c:875 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "Das Audit-System konnte nicht geöffnet werden" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "Die Audit-Nachricht konnte nicht verschickt werden" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "»fgetfilecon« konnte nicht auf %s angewendet werden" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s änderte die Kennzeichnung" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "Der Kontext für %s konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden, TTY wird nicht neu gekennzeichnet" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s ist kein zeichenorientiertes Gerät, TTY wird nicht neu gekennzeichnet." + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "" +"Aktueller TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden, TTY wird nicht neu\n" +"gekennzeichnet." + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "Unbekannte Sicherheitsklasse »chr_file«, TTY wird nicht neu gekennzeichnet." + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "" +"Neuer TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden, TTY wird nicht neu\n" +"gekennzeichnet." + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "Neuer TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "Für den Typen %s muss eine Funktion angegeben werden" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "Standardtyp für Funktion %s konnte nicht ermittelt werden" + +#: src/selinux.c:341 +msgid "failed to get new context" +msgstr "»new_context« konnte nicht geholt werden" + +#: src/selinux.c:350 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "Neue Funktion %s konnte nicht festgelegt werden" + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "Neuer Typ %s konnte nicht festgelegt werden" + +#: src/selinux.c:366 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s ist kein gültiger Kontext" + +#: src/selinux.c:394 +msgid "failed to get old context" +msgstr "»old_context« konnte nicht geholt werden" + +#: src/selinux.c:400 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "»Enforcing«-Modus konnte nicht bestimmt werden." + +#: src/selinux.c:425 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "Ausführungskontext konnte nicht auf »%s« gesetzt werden" + +#: src/selinux.c:432 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden." + +#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134 +msgid "Only one of the -c or -i options may be specified" +msgstr "Nur eine der Optionen -c oder -i darf angegeben werden" + +#: src/sesh.c:129 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "Unzulässige Dateideskriptornummer: %s" + +#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175 +#, c-format +msgid "The -%c option may not be used in edit mode." +msgstr "Die Option -%c darf im Bearbeiten-Modus nicht verwendet werden." + +#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189 +#, c-format +msgid "The -%c option may only be used in edit mode." +msgstr "Die Option -%c darf nur im Bearbeiten-Modus verwendet werden." + +#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: Bearbeiten symbolischer Links ist nicht erlaubt" + +#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: Bearbeiten von Dateien in einem beschreibbaren Ordner ist nicht erlaubt" + +#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419 +#: src/sudo_edit.c:331 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "Bearbeitungssitzung wurden in %s gelassen" + +#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94 +msgid "unable to get group list" +msgstr "Gruppenliste konnte nicht geholt werden" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gespeichert werden" + +#: src/signal.c:101 src/suspend_parent.c:149 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "Limit der Ressourcenkontrolle wurde erreicht" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "Benutzer »%s« ist kein Mitglied des Projekts »%s«" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "Der aufrufende Prozess ist fertig" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "Projekt »%s« konnte nicht beigetreten werden" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "Für Projekt »%s« gibt es keinen Ressourcen-Pool, der die Standardanbindungen unterstützt." + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "Den angegebenen Ressourcen-Pool gibt es für das Projekt »%s« nicht" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "Es konnte nicht zum Standard-Ressourcen-Pool für Projekt »%s« verbunden werden." + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "»setproject« schlug für Projekt »%s« fehl" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "Warnung: Ressourcenkontrolle von Projekt »%s« konnte nicht zugewiesen werden" + +#: src/sudo.c:214 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo-Version %s\n" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Optionen für »configure«: %s\n" + +#: src/sudo.c:224 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "Schwerwiegender Fehler, Plugins konnten nicht geladen werden" + +#: src/sudo.c:270 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "Plugin gab keinen auszuführenden Befehl zurück" + +#: src/sudo.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x" + +#: src/sudo.c:559 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "Sie sind in der %s-Datenbank nicht enthalten" + +#: src/sudo.c:616 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "TTY konnte nicht ermittelt werden" + +#: src/sudo.c:932 +msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root." +msgstr "Der Schalter »no new privileges« ist gesetzt, welcher sudo daran hindert, als Root ausgeführt zu werden." + +#: src/sudo.c:934 +msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag." +msgstr "Falls sudo in einem Container ausgeführt wird, könnte es nötig sein, die Containerkonfiguration anzupassen, um diesen Schalter zu deaktivieren." + +#: src/sudo.c:968 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben" + +#: src/sudo.c:971 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?" + +#: src/sudo.c:977 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?" + +#: src/sudo.c:993 src/tgetpass.c:332 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden" + +#: src/sudo.c:1000 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "Effektive GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden" + +#: src/sudo.c:1006 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden" + +#: src/sudo.c:1037 +msgid "argv not set by the security policy" +msgstr "argv wurde durch Sicherheitsregelwerk nicht gesetzt" + +#: src/sudo.c:1041 +msgid "envp not set by the security policy" +msgstr "envp wurde durch Sicherheitsregelwerk nicht gesetzt" + +#: src/sudo.c:1063 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "Unerwartete Abbruchbedingung eines Unterprozesses: %d" + +#: src/sudo.c:1176 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "Regelwerks-Plugin konnte nicht initialisiert werden" + +#: src/sudo.c:1238 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "Dem Regelwerks-Plugin %s fehlt die »check_policy«-Methode" + +#: src/sudo.c:1284 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht" + +#: src/sudo.c:1328 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht" + +#: src/sudo.c:1366 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht" + +#: src/sudo.c:1495 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "E/A-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden" + +#: src/sudo.c:1498 +msgid "error initializing I/O plugin" +msgstr "E/A-Plugin konnte nicht initialisiert werden" + +#: src/sudo.c:1647 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "Audit-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden" + +#: src/sudo.c:1726 +#, c-format +msgid "%s: unable to log error event%s%s" +msgstr "%s: Fehlerereignis%s%s konnte nicht protokolliert werden" + +#: src/sudo.c:1762 +#, c-format +msgid "%s: unable to log accept event%s%s" +msgstr "%s: Ereignis%s%s konnte für das Protokoll nicht akzeptiert werden" + +#: src/sudo.c:1767 src/sudo.c:1805 +msgid "audit plugin error" +msgstr "Audit-Pluginfehler" + +#: src/sudo.c:1800 +#, c-format +msgid "%s: unable to log reject event%s%s" +msgstr "%s: Ereignis%s%s wurde vom Protokoll abgewiesen" + +#: src/sudo.c:1860 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "Genehmigungs-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden" + +#: src/sudo.c:1930 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "Befehl wurde vom Genehmigenden abgewiesen" + +#: src/sudo_edit.c:113 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "Kein beschreibbares temporäres Verzeichnis gefunden" + +#: src/sudo_edit.c:292 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s blieb unverändert" + +#: src/sudo_edit.c:305 src/sudo_edit.c:571 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s unverändert" + +#: src/sudo_edit.c:482 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: interner Fehler: seltsame Anzahl an Pfaden" + +#: src/sudo_edit.c:484 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: Temporäre Dateien konnten nicht angelegt werden" + +#: src/sudo_edit.c:486 src/sudo_edit.c:606 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: von einem Signal getötet" + +#: src/sudo_edit.c:488 src/sudo_edit.c:609 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: unbekannter Fehler %d" + +#: src/sudo_edit.c:599 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "Temporäre Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden" + +#: src/sudo_edit.c:603 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "Einige der temporären Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden" + +#: src/sudo_edit.c:650 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "UID konnte nicht zu Root (%u) geändert werden" + +#: src/sudo_edit.c:664 +msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit" +msgstr "Plugin-Fehler: ungültige Dateiliste für sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:685 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "Plugin-Fehler: Fehlende Dateiliste für sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:728 src/sudo_edit.c:743 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "Die Uhr konnte nicht gelesen werden" + +#: src/sudo_intercept_common.c:365 +msgid "intercept port not set" +msgstr "Intercept-Port ist nicht gesetzt" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen des Passworts" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "Passwort konnte nicht gelesen werden" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "Zum Lesen des Passworts ist ein Terminal erforderlich; verwenden Sie entweder die Option -S, um aus der Standardeingabe zu lesen oder richten Sie das Askpass-Hilfsprogramm ein" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "Kein »askpass«-Programm angegeben, es wird versucht, SUDO_ASKPASS zu setzen" + +#: src/tgetpass.c:327 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "GID konnte nicht als %u festgelegt werden" + +#: src/tgetpass.c:337 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "UID konnte nicht als %u festgelegt werden" + +#: src/tgetpass.c:342 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" + +#: src/utmp.c:283 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "Standardeingabe konnte nicht gespeichert werden" + +#: src/utmp.c:285 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "dup2 konnte nicht auf die Standardeingabe angewendet werden" + +#: src/utmp.c:288 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "Standardeingabe konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#~ msgid "%s must be owned by uid %d" +#~ msgstr "%s muss Benutzer mit UID %d gehören" + +#~ msgid "%s must be only be writable by owner" +#~ msgstr "%s darf nur vom Besitzer beschreibbar sein" |