diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:14:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:14:46 +0000 |
commit | 025c439e829e0db9ac511cd9c1b8d5fd53475ead (patch) | |
tree | fa6986b4690f991613ffb97cea1f6942427baf5d /po/hr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | sudo-025c439e829e0db9ac511cd9c1b8d5fd53475ead.tar.xz sudo-025c439e829e0db9ac511cd9c1b8d5fd53475ead.zip |
Adding upstream version 1.9.15p5.upstream/1.9.15p5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1319 |
1 files changed, 1319 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..97dae9f --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1319 @@ +# Translation of sudo to Croatian. +# This file is put in the public domain. +# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013. +# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo-1.9.14b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 12:20-0700\n" +"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Poedit-Basepath: sources/sudo-1.8.26b1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "nije moguće otvoriti userdb (korisničku baza podataka)" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "nije moguće prebaciti se u registar „%s“ za %s" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "nije moguće obnoviti registar" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647 +#: src/conversation.c:78 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 +#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:171 src/exec_monitor.c:418 +#: src/exec_monitor.c:424 src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 +#: src/exec_monitor.c:447 src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 +#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 +#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 +#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 +#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 +#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 +#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 +#: src/exec_nopty.c:744 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475 +#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1096 +#: src/exec_ptrace.c:1271 src/exec_ptrace.c:1624 src/exec_ptrace.c:1651 +#: src/exec_ptrace.c:1841 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:765 +#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007 +#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028 +#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050 +#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161 +#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625 +#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 +#: src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:644 +#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:746 src/sudo.c:769 src/sudo.c:778 +#: src/sudo.c:787 src/sudo.c:805 src/sudo.c:846 src/sudo.c:855 src/sudo.c:865 +#: src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 +#: src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 +#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 src/sudo_edit.c:439 +#: src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 src/sudo_edit.c:692 +#: src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56 +#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647 +#: src/conversation.c:79 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:350 +#: src/exec_intercept.c:525 src/exec_intercept.c:589 src/exec_intercept.c:713 +#: src/exec_intercept.c:837 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 +#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:418 src/exec_monitor.c:424 +#: src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 src/exec_monitor.c:447 +#: src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:468 +#: src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489 +#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247 +#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268 +#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289 +#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310 +#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343 +#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 +#: src/exec_ptrace.c:1651 src/exec_ptrace.c:1842 src/exec_pty.c:581 +#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007 +#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028 +#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050 +#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161 +#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625 +#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471 +#: src/sudo.c:228 src/sudo.c:644 src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 +#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 +#: src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 +#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 +#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:63 +#, c-format +msgid "unable to stat %.*s" +msgstr "nije moguće stat (dobiti status datoteke) %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 +#, c-format +msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%.*s postoji ali nije direktorij (0%o)" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:664 +#: lib/util/sudo_conf.c:683 lib/util/sudo_conf.c:710 src/selinux.c:235 +#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "nije moguće otvoriti %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %.*s" +msgstr "nije moguće mkdir %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139 +#, c-format +msgid "unable to open %.*s" +msgstr "nije moguće otvoriti %.*s" + +#: lib/util/regex.c:163 +msgid "regular expression too large" +msgstr "regularni izraz je prevelik" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nepoznati signal" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253 +msgid "invalid value" +msgstr "nevaljana vrijednost" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "veličina je prevelika" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "veličina je premala" + +#: lib/util/sudo_conf.c:234 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nevaljana Path vrijednost „%s“ u %s, redak %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nevaljana vrijednost za %s „%s“ u %s, redak %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:421 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nepodržani izvor grupe „%s“ u %s, redak %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:437 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nevaljani maksimalni broj grupa „%s“ u %s, redak %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:686 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s nije obična datoteka" + +#: lib/util/sudo_conf.c:689 src/copy_file.c:164 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "vlasnik %s je UID %u, a treba biti %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:693 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s može svatko mijenjati/pisati" + +#: lib/util/sudo_conf.c:696 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s može svaki član grupe mijenjati/pisati" + +#: src/apparmor.c:85 +msgid "failed to determine AppArmor confinement" +msgstr "nije uspjelo utvrditi AppArmor ograničenje" + +#: src/apparmor.c:93 +#, c-format +msgid "unable to change AppArmor profile to %s" +msgstr "nije moguće promijeniti AppArmor profil na %s" + +#: src/copy_file.c:94 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: skratiti %s na nula bajtova? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:98 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "ne piše preko %s" + +#: src/copy_file.c:120 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "nije moguće pročitati %s" + +#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "nije moguće pisati u %s" + +#: src/copy_file.c:151 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "nije moguće dobiti status od %s" + +#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: nije obična datoteka" + +#: src/copy_file.c:159 +#, c-format +msgid "%s: bad file mode: 0%o" +msgstr "%s: loš datotečni način: 0%o" + +#: src/edit_open.c:333 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "nije moguće obnoviti trenutni radni direktorij" + +#: src/exec.c:111 +msgid "unable to set privileges" +msgstr "nije moguće postaviti privilegije" + +#: src/exec.c:117 src/exec.c:122 +msgid "unable to set limit privileges" +msgstr "nije moguće postaviti ograničenja na privilegije" + +#: src/exec.c:145 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "nepoznata prijavnička klasa %s" + +#: src/exec.c:157 +msgid "unable to set user context" +msgstr "nije moguće uspostaviti korisnički kontekst" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "nije moguće uspostaviti prioritet procesa" + +#: src/exec.c:190 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "nije moguće promijeniti root na %s" + +#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "nije moguće promijeniti na runas UID (%u, %u)" + +#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "nije moguće promijeniti direktorij na %s" + +#: src/exec.c:243 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "počevši od %s" + +# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing +#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:552 src/exec_monitor.c:554 +#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1124 src/signal.c:144 src/signal.c:151 +#: src/signal.c:165 src/suspend_parent.c:143 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja za signal %d" + +#: src/exec.c:424 +msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system" +msgstr "presretanje nije podržano s SELinux RBAC na ovom sustavu" + +#: src/exec.c:429 +msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system" +msgstr "nije moguće bilježiti podkomande s SELinux RBAC na ovom sustavu" + +#: src/exec_common.c:56 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "nije moguće ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:163 src/exec_iolog.c:173 +#: src/exec_iolog.c:218 src/exec_iolog.c:225 src/exec_iolog.c:252 +#: src/exec_monitor.c:426 src/exec_monitor.c:434 src/exec_monitor.c:442 +#: src/exec_monitor.c:449 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:463 +#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 +#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305 +#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328 +#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:457 src/exec_pty.c:432 +#: src/exec_pty.c:537 src/exec_pty.c:587 src/exec_pty.c:965 src/exec_pty.c:974 +#: src/exec_pty.c:981 src/exec_pty.c:988 src/exec_pty.c:995 +#: src/exec_pty.c:1002 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016 +#: src/exec_pty.c:1023 src/exec_pty.c:1030 src/exec_pty.c:1037 +#: src/exec_pty.c:1044 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "nije moguće dodati događaj u red čekanja" + +#: src/exec_intercept.c:323 src/sudo.c:1033 +msgid "command not set by the security policy" +msgstr "naredba nije postavljena po sigurnosnim pravilima" + +#: src/exec_intercept.c:401 src/exec_intercept.c:441 src/sudo.c:1253 +#: src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "pravilnik (policy) je odbio izvršiti naredbu" + +#: src/exec_intercept.c:512 src/sudo.c:1940 +msgid "approval plugin error" +msgstr "greška plugina za odobravanje" + +#: src/exec_intercept.c:537 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1303 src/sudo.c:1347 +#: src/sudo.c:1421 +msgid "policy plugin error" +msgstr "greška plugina s pravilima (policy plugin)" + +#: src/exec_intercept.c:566 +msgid "invalid PolicyCheckRequest" +msgstr "nevaljani PolicyCheckRequest" + +#: src/exec_intercept.c:709 +#, c-format +msgid "client request too large: %zu" +msgstr "zahtjev klijenta je prevelik: %zu" + +#: src/exec_intercept.c:751 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s size %zu" +msgstr "nije moguće raspakirati %s veličinu %zu" + +#: src/exec_intercept.c:799 +#, c-format +msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" +msgstr "neočekivana vrijednost type_case %d in %s od %s" + +#: src/exec_intercept.c:825 +#, c-format +msgid "server message too large: %zu" +msgstr "poruka servera je prevelika: %zu" + +#: src/exec_iolog.c:321 src/exec_iolog.c:361 src/exec_iolog.c:401 +#: src/exec_iolog.c:452 src/exec_iolog.c:503 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "greška U/I plugina (I/O plugin)" + +#: src/exec_iolog.c:325 src/exec_iolog.c:365 src/exec_iolog.c:405 +#: src/exec_iolog.c:456 src/exec_iolog.c:507 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "U/I plugin je odbio izvršiti naredbu" + +#: src/exec_iolog.c:555 +msgid "error logging suspend" +msgstr "obustava evidentiranja greški" + +#: src/exec_iolog.c:590 +msgid "error changing window size" +msgstr "pogreška pri mijenjanju veličine prozora" + +#: src/exec_monitor.c:328 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "greška pri čitanju iz para utičnica" + +#: src/exec_monitor.c:340 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "neočekivani tip odgovora na povratnom kanalu: %d" + +#: src/exec_monitor.c:566 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "nije moguće uspostaviti upravljački TTY" + +#: src/exec_monitor.c:574 src/exec_nopty.c:504 src/exec_nopty.c:514 +#: src/exec_nopty.c:524 src/exec_nopty.c:560 src/exec_pty.c:1195 +#: src/exec_pty.c:1222 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1262 +#: src/tgetpass.c:306 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "nije moguće napraviti cijev" + +#: src/exec_monitor.c:584 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "nije moguće primiti poruku od pretka (roditelja)" + +#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:603 src/exec_pty.c:1303 +#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:310 +msgid "unable to fork" +msgstr "nije moguće stvoriti novi proces (greška u fork())" + +#: src/exec_monitor.c:604 src/exec_monitor.c:700 src/exec_nopty.c:708 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "nije moguće obnoviti TTY etiketu" + +#: src/exec_monitor.c:615 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1204 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "nije moguće izvršiti %s" + +# initialization > inicirati > dati/davati inicijativu, pobudu; pokrenuti/pokretati, započeti/započinjati +#: src/exec_nopty.c:554 src/exec_pty.c:1131 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "plugin s pravilima nije uspio pokrenuti inicijalizaciju sesije" + +#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:1100 src/exec_pty.c:1109 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "nije moguće napraviti utičnice" + +#: src/exec_nopty.c:696 src/exec_pty.c:1406 +msgid "error in event loop" +msgstr "greška u petlji događaja" + +#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372 +#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:852 src/sudo.c:488 +#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "**interna greška**, %s prekoračenje" + +#: src/exec_ptrace.c:1080 src/exec_ptrace.c:1105 src/exec_ptrace.c:1925 +#, c-format +msgid "unable to set registers for process %d" +msgstr "nije moguće postaviti registre za proces %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1100 src/exec_ptrace.c:1275 src/exec_ptrace.c:1628 +#, c-format +msgid "process %d exited unexpectedly" +msgstr "%d proces završio je neočekivano" + +#: src/exec_ptrace.c:1209 +msgid "unable to set seccomp filter" +msgstr "nije moguće postaviti seccomp filtar" + +#: src/exec_ptrace.c:1406 +#, c-format +msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "argument interpretera, očekivano „%s“, a dobiveno je „%s“" + +#: src/exec_ptrace.c:1505 +#, c-format +msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "nepodudaranje imena staza, očekivano „%s“, a dobiveno je „%s“" + +#: src/exec_ptrace.c:1514 src/exec_ptrace.c:1521 src/exec_ptrace.c:1545 +#: src/exec_ptrace.c:1553 src/exec_ptrace.c:1559 src/exec_ptrace.c:1565 +#, c-format +msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "nepodudaranje %s[%d], očekivano „%s“, a dobiveno je „%s“" + +#: src/exec_ptrace.c:1632 +#, c-format +msgid "process %d unexpected status 0x%x" +msgstr "proces %d neočekivani status 0x%x" + +#: src/exec_ptrace.c:1723 +#, c-format +msgid "unable to get event message for process %d" +msgstr "nije moguće dobiti poruku od događaja za proces %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1730 +#, c-format +msgid "unable to get registers for process %d" +msgstr "nije moguće dobiti registre za proces %d" + +#: src/exec_pty.c:84 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "nije moguće dodijeliti PTY" + +#: src/exec_pty.c:131 src/exec_pty.c:284 src/tgetpass.c:251 +msgid "unable to restore terminal settings" +msgstr "nije moguće vratiti postavke terminala" + +# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing +#: src/exec_pty.c:243 +msgid "unable to set handler for SIGCONT" +msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja SIGCONT" + +# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing +#: src/exec_pty.c:293 +#, c-format +msgid "unable to set handler for SIG%s" +msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja za SIG%s" + +#: src/exec_pty.c:317 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for SIG%s" +msgstr "nije moguće vratiti rukovatelja za SIG%s" + +#: src/exec_pty.c:345 +msgid "unable to restore handler for SIGCONT" +msgstr "nije moguće obnoviti rukovatelja za SIGCONT" + +#: src/exec_pty.c:1353 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "nije moguće poslati poruku za praćenje procesa" + +#: src/load_plugins.c:75 src/load_plugins.c:222 src/load_plugins.c:232 +#: src/load_plugins.c:242 src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "greška u %s, redak %d pri učitavanju plugina „%s“" + +#: src/load_plugins.c:186 src/load_plugins.c:257 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "zanemareni duplikat plugina „%s“ u %s, redak %d" + +#: src/load_plugins.c:224 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "nije moguće učitati %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:234 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "nije moguće pronaći simbol „%s“ u %s" + +#: src/load_plugins.c:244 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "nekompatibilni plugin inačica %d (očekivana %d) pronađen u %s" + +#: src/load_plugins.c:262 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "zanemareni plugin s pravilima „%s“ u %s, redak %d" + +#: src/load_plugins.c:265 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "smije se navesti samo jedan plugin s pravilima" + +#: src/load_plugins.c:291 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "nepoznati tip %d plugina pronađena u %s" + +#: src/load_plugins.c:474 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "plugin s pravilima %s ne sadrži metodu check_policy" + +#: src/parse_args.c:214 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "nevaljano ime varijable okoline: %s" + +#: src/parse_args.c:319 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3" + +#: src/parse_args.c:556 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "ne smijete navesti istovremeno opcije -i i -s" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "ne smijete navesti istovremeno opcije -i i -E" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "opcija -E nije valjana kad se redigira (in edit mode)" + +#: src/parse_args.c:574 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "ne smijete specificirati varijable okoline kad se redigira (in edit mode)" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "Opciju -U smijete koristiti samo uz -l opciju." + +#: src/parse_args.c:588 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "opcije -A i -S ne smiju se koristiti zajedno" + +#: src/parse_args.c:686 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi" + +#: src/parse_args.c:744 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V" + +#: src/parse_args.c:757 +msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified" +msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -K, -k ili -N" + +#: src/parse_args.c:778 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - redigira datoteku kao neki drugi korisnik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:780 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - izvrši naredbu kao neki drugi korisnik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcije:\n" + +#: src/parse_args.c:787 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "zahtjev za lozinku koristi pomoćni program" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "rabi navedeni tip BSD autentifikacija" + +#: src/parse_args.c:794 +msgid "run command in the background" +msgstr "pokrene naredbu u pozadini" + +#: src/parse_args.c:797 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "pozvoni kad treba ulaz ili kad nešto pita" + +#: src/parse_args.c:799 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "zatvara sve deskriptore datoteka >= num" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "pokrene naredbu s navedenom BSD klasom prijave" + +#: src/parse_args.c:805 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "promijenite radni direktorij prije pokretanja naredbe" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "sačuva okolinu korisnika pri izvršenju naredbe" + +#: src/parse_args.c:810 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "sačuva specifične varijable okoline" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "redigira datoteke umjesto pokretanja naredbe" + +#: src/parse_args.c:815 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "izvrši naredbu kao navedeno group ime ili ID" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "var HOME postavi na osobni direktorij korisnika" + +#: src/parse_args.c:821 +msgid "display help message and exit" +msgstr "pokaže ovu pomoć i iziđe" + +#: src/parse_args.c:823 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "pokrene naredbu na host računalu (ako to plugin podržava)" + +#: src/parse_args.c:826 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "pokrene prijavnu ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba" + +#: src/parse_args.c:828 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "sasvim ukloni datoteku s vremenskim oznakama" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "poništi datoteku s vremenskim oznakama" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "privilegije korisnika ili test specifične naredbe; rabite -ll za duži popis" + +#: src/parse_args.c:837 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "ne-interaktivni mȏd; bez prompta" + +#: src/parse_args.c:840 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "sačuva grupni vektor umjesto postavljanja na ciljanu grupu" + +#: src/parse_args.c:843 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "koristi navedeni prompt za unos lozinke" + +#: src/parse_args.c:845 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "promijenite root direktorij prije pokretanja naredbe" + +#: src/parse_args.c:848 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom role ulogom" + +#: src/parse_args.c:851 +msgid "read password from standard input" +msgstr "čita lozinku iz standardnog ulaza" + +#: src/parse_args.c:854 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "pokrene ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba" + +#: src/parse_args.c:858 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst specificiranog tipa" + +#: src/parse_args.c:861 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "naredba završi nakon navedenog vremenskog ograničenja" + +#: src/parse_args.c:864 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "izlista popis privilegija user korisnika" + +#: src/parse_args.c:867 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "pokreni naredbu (ili redigira datoteku) kao navedeni user korisnik" + +#: src/parse_args.c:869 +msgid "display version information and exit" +msgstr "informira o inačici ovog programa i iziđe" + +#: src/parse_args.c:872 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "obnovi vremensku oznaku korisnika bez pokretanja naredbe" + +#: src/parse_args.c:875 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "prestane s obradom argumenata na naredbenom retku" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "nije moguće otvoriti revizijski sustav" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "nije moguće poslati revizijsku poruku" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "neuspješna fgetfilecon() %s" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s je promijenio etikete" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "nije moguće obnoviti kontekst za %s" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "nije moguće otvoriti %s, oznaka TTY se ne mijenja" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s nije znakovni uređaj (c-device), oznaka TTY se me mijenja" + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "nije moguće dobiti trenutni TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja" + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "nepoznata sigurnosna klasa „chr_file“, oznaka TTY se me mijenja" + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "nije moguće dobiti novi TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja" + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "nije moguće uspostaviti novi TTY kontekst" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "morate navesti ulogu za tip %s" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "nije moguće dobiti zadani tip za ulogu %s" + +#: src/selinux.c:341 +msgid "failed to get new context" +msgstr "nije uspjelo dobiti novi kontekst" + +#: src/selinux.c:350 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "nije uspjelo postaviti novu ulogu %s" + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "nije uspjelo postaviti novi tip %s" + +#: src/selinux.c:366 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s nije valjani kontekst" + +#: src/selinux.c:394 +msgid "failed to get old context" +msgstr "nije uspjelo dobiti stari kontekst" + +#: src/selinux.c:400 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "nije moguće odrediti način provedbe." + +#: src/selinux.c:425 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "nije moguće postaviti exec kontekst na %s" + +#: src/selinux.c:432 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "nije moguće postaviti kontekst stvaranja ključa na %s" + +#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134 +msgid "Only one of the -c or -i options may be specified" +msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -c ili -i" + +#: src/sesh.c:129 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "nevaljani broj deskriptora datoteke: %s" + +#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175 +#, c-format +msgid "The -%c option may not be used in edit mode." +msgstr "opcija -%c ne smije se koristiti kad se redigira (in edit mode)" + +#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189 +#, c-format +msgid "The -%c option may only be used in edit mode." +msgstr "Opciju -%c smijete koristiti samo za redigiranje (in edit mode)." + +#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: simboličke poveznice nije dopušteno redigirati" + +# writable> zapisiv, upisiv, u kojem je dopušteno pisati +# http://hjp.znanje.hr/ > upisiv > koji se može upisati, koji ispunjava uvjete upisa +#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: datoteke nije dopušteno redigirati u direktoriju koji dopušta pisanje" + +#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419 +#: src/sudo_edit.c:331 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "sadržaj sesije redigiranja je ostavljen u %s" + +#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94 +msgid "unable to get group list" +msgstr "nije moguće dobiti popis grupa" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "nije moguće sačuvati rukovatelja za signal %d" + +#: src/signal.c:101 src/suspend_parent.c:149 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "nije moguće obnoviti rukovatelja za signal %d" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "korisnik „%s“ nije član projekta „%s“" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "pozvani zadatak je zadnji -- svršetak" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "nije bilo moguće pridružiti se projektu „%s“" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "ne postoji skup resursa koji prihvaća zadane poveznice za projekt „%s“" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "ne postoji navedeni skup resursa za projekt „%s“" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "nije bilo moguće povezati se na zadani skup resursa za projekt „%s“" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "neuspješna setproject() za projekt „%s“" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "upozorenje: nije uspjelo dodijeliti upravljanje resursima projekta „%s“" + +#: src/sudo.c:214 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo inačica %s\n" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n" + +#: src/sudo.c:224 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "kobna greška, nije moguće učitati plugine" + +#: src/sudo.c:270 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "plugin nije uzvratio naredbu za izvršiti" + +#: src/sudo.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "neočekivani sudo mȏd 0x%x" + +#: src/sudo.c:559 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "vas nema u %s bazi podataka" + +#: src/sudo.c:616 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "nije moguće odrediti TTY" + +#: src/sudo.c:932 +msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root." +msgstr "Flag „no new privileges“ je podignut, i to sprečava da sudo postane root." + +#: src/sudo.c:934 +msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag." +msgstr "Ako se sudo pokrene u kanistru (container), možda ćete morati podesiti konfiguraciju kanistra kako biste onemogućili flag." + +#: src/sudo.c:968 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d i mora imati postavljeni setuid bit" + +#: src/sudo.c:971 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektivni UID nije %d; je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid“ ili NFS datotečnom sustavu bez root privilegija?" + +#: src/sudo.c:977 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektivni UID nije %d; je li sudo instaliran sa setuid root?" + +#: src/sudo.c:993 src/tgetpass.c:332 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "nije moguće postaviti ID dodatnih grupa" + +#: src/sudo.c:1000 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "nije moguće postaviti efektivni GID na runas GID %u" + +#: src/sudo.c:1006 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "nije moguće postaviti GID na runas GID %u" + +#: src/sudo.c:1037 +msgid "argv not set by the security policy" +msgstr "argv nije postavljen po sigurnosnim pravilima" + +#: src/sudo.c:1041 +msgid "envp not set by the security policy" +msgstr "envp nije postavljen po sigurnosnim pravilima" + +#: src/sudo.c:1063 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "neočekivano stanje završetka potomka (dijete-procesa) : %d" + +#: src/sudo.c:1176 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "nije moguće inicijalizirati plugin s pravilima" + +#: src/sudo.c:1238 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "pluginu s pravilima %s nedostaje metoda „check_policy“" + +#: src/sudo.c:1284 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava ispis ovlasti" + +#: src/sudo.c:1328 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava opciju -v" + +#: src/sudo.c:1366 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava -k/-K opcije" + +#: src/sudo.c:1495 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "greška pri inicijalizaciji U/I plugina %s" + +#: src/sudo.c:1498 +msgid "error initializing I/O plugin" +msgstr "greška pri inicijalizaciji U/I plugina" + +#: src/sudo.c:1647 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "greška pri inicijalizaciji plugina za reviziju %s" + +#: src/sudo.c:1726 +#, c-format +msgid "%s: unable to log error event%s%s" +msgstr "%s: nije uspjelo zabilježiti pogrešku događaja%s%s" + +#: src/sudo.c:1762 +#, c-format +msgid "%s: unable to log accept event%s%s" +msgstr "%s: nije uspjelo zabilježiti događaj prihvaćanja%s%s" + +#: src/sudo.c:1767 src/sudo.c:1805 +msgid "audit plugin error" +msgstr "pogreška u pluginu za reviziju" + +#: src/sudo.c:1800 +#, c-format +msgid "%s: unable to log reject event%s%s" +msgstr "%s: nije uspjelo zabilježiti događaj odbijanja%s%s" + +#: src/sudo.c:1860 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "greška pri inicijalizaciji plugina za odobrenje %s" + +#: src/sudo.c:1930 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "odobravatelj je odbio izvršiti naredbu" + +#: src/sudo_edit.c:113 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "nije pronađen privremeni direktorij u koji je moguće pisati" + +#: src/sudo_edit.c:292 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s nije izmijenjeno" + +#: src/sudo_edit.c:305 src/sudo_edit.c:571 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s nije promijenjeno" + +#: src/sudo_edit.c:482 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: interna greška: neparni broj staza" + +#: src/sudo_edit.c:484 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: nije moguće čitati privremenu datoteku" + +#: src/sudo_edit.c:486 src/sudo_edit.c:606 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: ubijen signalom" + +#: src/sudo_edit.c:488 src/sudo_edit.c:609 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: nepoznata greška: %d" + +#: src/sudo_edit.c:599 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "nije moguće kopirati privremene datoteke u njihovu originalnu lokaciju" + +#: src/sudo_edit.c:603 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "nije moguće kopirati neke od privremenih datoteka u njihovu originalnu lokaciju" + +#: src/sudo_edit.c:650 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "nije moguće promijeniti UID na root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:664 +msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit" +msgstr "greška plugina: nevaljani popis datoteka za sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:685 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "greška plugina: nedostaje popis datoteka za sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:728 src/sudo_edit.c:743 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "nije moguće pročitati vrijeme (clock)" + +#: src/sudo_intercept_common.c:365 +msgid "intercept port not set" +msgstr "port za presretanje nije postavljen" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "vrijeme za čitanje lozinke je isteklo" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "nema lozinke (nije unesena)" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "nije moguće pročitati lozinku" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "za čitanje lozinke trebate terminal; rabite opciju -S za čitanje sa standardnog ulaza ili konfigurirajte askpass pomoćnika (pomoćni program)" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "nije specificiran askpass program, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:327 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "nije moguće postaviti GID na %u" + +#: src/tgetpass.c:337 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "nije moguće postaviti UID na %u" + +#: src/tgetpass.c:342 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "nije moguće pokrenuti %s" + +#: src/utmp.c:283 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "nije moguće sačuvati stdin" + +#: src/utmp.c:285 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "dup2 nije moguće primijeniti na stdin" + +#: src/utmp.c:288 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "nije moguće obnoviti stdin" + +#~ msgid "%s must be owned by uid %d" +#~ msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d" + +#~ msgid "%s must be only be writable by owner" +#~ msgstr "%s za pisanje mora biti dostupan samo vlasniku" + +#~ msgid "insufficient space for execve arguments" +#~ msgstr "nema dovoljno mjesta za execve argumente" + +#~ msgid "unable to read execve %s for process %d" +#~ msgstr "nije moguće pročitati execve %s za proces %d" + +#~ msgid "requires at least one argument" +#~ msgstr "zahtijeva barem jedan argument" + +#~ msgid "unable to run %s as a login shell" +#~ msgstr "nije moguće pokrenuti %s kao prijavnu ljusku" + +#~ msgid "unable to dup intercept fd" +#~ msgstr "nije uspjelo duplicirati deskriptor presrele datoteke" + +#~ msgid "%s: missing message header" +#~ msgstr "%s: poruci nedostaje zaglavlje" + +#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d" +#~ msgstr "%s: očekivana je poruka vrste %d, a dobivena je %d" + +#~ msgid "unable to set tty context to %s" +#~ msgstr "nije moguće postaviti TTY kontekst za %s" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s: nepotpuni zapis" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "nije moguće čitati privremenu datoteku" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "ignorira se duplikat plugina s pravilima „%s“ u %s, redak %d" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "nema TTY i nije specificiran askpass program" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "nepoznat UID %u: tko ste vi?" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "greška pri čitanju iz signalne cijevi" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erecalloc(0)" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "odabir nije uspio" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: otkriven preljev" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "interna greška, emalloc2() preljev" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "interna greška, erealloc3() preljev" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police" |