summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:14:46 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:14:46 +0000
commit025c439e829e0db9ac511cd9c1b8d5fd53475ead (patch)
treefa6986b4690f991613ffb97cea1f6942427baf5d /po/hr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadsudo-025c439e829e0db9ac511cd9c1b8d5fd53475ead.tar.xz
sudo-025c439e829e0db9ac511cd9c1b8d5fd53475ead.zip
Adding upstream version 1.9.15p5.upstream/1.9.15p5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po1319
1 files changed, 1319 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..97dae9f
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1319 @@
+# Translation of sudo to Croatian.
+# This file is put in the public domain.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.9.14b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-08 12:20-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Poedit-Basepath: sources/sudo-1.8.26b1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+
+#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "nije moguće otvoriti userdb (korisničku baza podataka)"
+
+#: lib/util/aix.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "nije moguće prebaciti se u registar „%s“ za %s"
+
+#: lib/util/aix.c:249
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "nije moguće obnoviti registar"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
+#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215
+#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647
+#: src/conversation.c:78 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133
+#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:171 src/exec_monitor.c:418
+#: src/exec_monitor.c:424 src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440
+#: src/exec_monitor.c:447 src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461
+#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482
+#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240
+#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261
+#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282
+#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303
+#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326
+#: src/exec_nopty.c:744 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475
+#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1096
+#: src/exec_ptrace.c:1271 src/exec_ptrace.c:1624 src/exec_ptrace.c:1651
+#: src/exec_ptrace.c:1841 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:765
+#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
+#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028
+#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050
+#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161
+#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172
+#: src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46
+#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
+#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240
+#: src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:644
+#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:746 src/sudo.c:769 src/sudo.c:778
+#: src/sudo.c:787 src/sudo.c:805 src/sudo.c:846 src/sudo.c:855 src/sudo.c:865
+#: src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441
+#: src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89
+#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 src/sudo_edit.c:439
+#: src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 src/sudo_edit.c:692
+#: src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115
+#: src/sudo_intercept_common.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56
+#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216
+#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647
+#: src/conversation.c:79 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:350
+#: src/exec_intercept.c:525 src/exec_intercept.c:589 src/exec_intercept.c:713
+#: src/exec_intercept.c:837 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133
+#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:418 src/exec_monitor.c:424
+#: src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 src/exec_monitor.c:447
+#: src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:468
+#: src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247
+#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268
+#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289
+#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310
+#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343
+#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983
+#: src/exec_ptrace.c:1651 src/exec_ptrace.c:1842 src/exec_pty.c:581
+#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
+#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028
+#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050
+#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161
+#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172
+#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46
+#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
+#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471
+#: src/sudo.c:228 src/sudo.c:644 src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127
+#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837
+#: src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430
+#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547
+#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115
+#: src/sudo_intercept_common.c:340
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:63
+#, c-format
+msgid "unable to stat %.*s"
+msgstr "nije moguće stat (dobiti status datoteke) %.*s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:69
+#, c-format
+msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%.*s postoji ali nije direktorij (0%o)"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:664
+#: lib/util/sudo_conf.c:683 lib/util/sudo_conf.c:710 src/selinux.c:235
+#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %.*s"
+msgstr "nije moguće mkdir %.*s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139
+#, c-format
+msgid "unable to open %.*s"
+msgstr "nije moguće otvoriti %.*s"
+
+#: lib/util/regex.c:163
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "regularni izraz je prevelik"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nepoznati signal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
+#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253
+msgid "invalid value"
+msgstr "nevaljana vrijednost"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
+msgid "value too large"
+msgstr "veličina je prevelika"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
+msgid "value too small"
+msgstr "veličina je premala"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevaljana Path vrijednost „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevaljana vrijednost za %s „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:421
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nepodržani izvor grupe „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:437
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevaljani maksimalni broj grupa „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s nije obična datoteka"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:689 src/copy_file.c:164
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "vlasnik %s je UID %u, a treba biti %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:693
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s može svatko mijenjati/pisati"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:696
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s može svaki član grupe mijenjati/pisati"
+
+#: src/apparmor.c:85
+msgid "failed to determine AppArmor confinement"
+msgstr "nije uspjelo utvrditi AppArmor ograničenje"
+
+#: src/apparmor.c:93
+#, c-format
+msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti AppArmor profil na %s"
+
+#: src/copy_file.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
+msgstr "%s: skratiti %s na nula bajtova? (y/n) [n] "
+
+#: src/copy_file.c:98
+#, c-format
+msgid "not overwriting %s"
+msgstr "ne piše preko %s"
+
+#: src/copy_file.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to read from %s"
+msgstr "nije moguće pročitati %s"
+
+#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "nije moguće pisati u %s"
+
+#: src/copy_file.c:151
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "nije moguće dobiti status od %s"
+
+#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nije obična datoteka"
+
+#: src/copy_file.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: bad file mode: 0%o"
+msgstr "%s: loš datotečni način: 0%o"
+
+#: src/edit_open.c:333
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "nije moguće obnoviti trenutni radni direktorij"
+
+#: src/exec.c:111
+msgid "unable to set privileges"
+msgstr "nije moguće postaviti privilegije"
+
+#: src/exec.c:117 src/exec.c:122
+msgid "unable to set limit privileges"
+msgstr "nije moguće postaviti ograničenja na privilegije"
+
+#: src/exec.c:145
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "nepoznata prijavnička klasa %s"
+
+#: src/exec.c:157
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "nije moguće uspostaviti korisnički kontekst"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "nije moguće uspostaviti prioritet procesa"
+
+#: src/exec.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti root na %s"
+
+#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "nije moguće promijeniti na runas UID (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti direktorij na %s"
+
+#: src/exec.c:243
+#, c-format
+msgid "starting from %s"
+msgstr "počevši od %s"
+
+# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing
+#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:552 src/exec_monitor.c:554
+#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1124 src/signal.c:144 src/signal.c:151
+#: src/signal.c:165 src/suspend_parent.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja za signal %d"
+
+#: src/exec.c:424
+msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "presretanje nije podržano s SELinux RBAC na ovom sustavu"
+
+#: src/exec.c:429
+msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "nije moguće bilježiti podkomande s SELinux RBAC na ovom sustavu"
+
+#: src/exec_common.c:56
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "nije moguće ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:163 src/exec_iolog.c:173
+#: src/exec_iolog.c:218 src/exec_iolog.c:225 src/exec_iolog.c:252
+#: src/exec_monitor.c:426 src/exec_monitor.c:434 src/exec_monitor.c:442
+#: src/exec_monitor.c:449 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:463
+#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484
+#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242
+#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
+#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
+#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305
+#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328
+#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:457 src/exec_pty.c:432
+#: src/exec_pty.c:537 src/exec_pty.c:587 src/exec_pty.c:965 src/exec_pty.c:974
+#: src/exec_pty.c:981 src/exec_pty.c:988 src/exec_pty.c:995
+#: src/exec_pty.c:1002 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
+#: src/exec_pty.c:1023 src/exec_pty.c:1030 src/exec_pty.c:1037
+#: src/exec_pty.c:1044
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "nije moguće dodati događaj u red čekanja"
+
+#: src/exec_intercept.c:323 src/sudo.c:1033
+msgid "command not set by the security policy"
+msgstr "naredba nije postavljena po sigurnosnim pravilima"
+
+#: src/exec_intercept.c:401 src/exec_intercept.c:441 src/sudo.c:1253
+#: src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342
+msgid "command rejected by policy"
+msgstr "pravilnik (policy) je odbio izvršiti naredbu"
+
+#: src/exec_intercept.c:512 src/sudo.c:1940
+msgid "approval plugin error"
+msgstr "greška plugina za odobravanje"
+
+#: src/exec_intercept.c:537 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1303 src/sudo.c:1347
+#: src/sudo.c:1421
+msgid "policy plugin error"
+msgstr "greška plugina s pravilima (policy plugin)"
+
+#: src/exec_intercept.c:566
+msgid "invalid PolicyCheckRequest"
+msgstr "nevaljani PolicyCheckRequest"
+
+#: src/exec_intercept.c:709
+#, c-format
+msgid "client request too large: %zu"
+msgstr "zahtjev klijenta je prevelik: %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:751
+#, c-format
+msgid "unable to unpack %s size %zu"
+msgstr "nije moguće raspakirati %s veličinu %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:799
+#, c-format
+msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
+msgstr "neočekivana vrijednost type_case %d in %s od %s"
+
+#: src/exec_intercept.c:825
+#, c-format
+msgid "server message too large: %zu"
+msgstr "poruka servera je prevelika: %zu"
+
+#: src/exec_iolog.c:321 src/exec_iolog.c:361 src/exec_iolog.c:401
+#: src/exec_iolog.c:452 src/exec_iolog.c:503
+msgid "I/O plugin error"
+msgstr "greška U/I plugina (I/O plugin)"
+
+#: src/exec_iolog.c:325 src/exec_iolog.c:365 src/exec_iolog.c:405
+#: src/exec_iolog.c:456 src/exec_iolog.c:507
+msgid "command rejected by I/O plugin"
+msgstr "U/I plugin je odbio izvršiti naredbu"
+
+#: src/exec_iolog.c:555
+msgid "error logging suspend"
+msgstr "obustava evidentiranja greški"
+
+#: src/exec_iolog.c:590
+msgid "error changing window size"
+msgstr "pogreška pri mijenjanju veličine prozora"
+
+#: src/exec_monitor.c:328
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "greška pri čitanju iz para utičnica"
+
+#: src/exec_monitor.c:340
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neočekivani tip odgovora na povratnom kanalu: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:566
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "nije moguće uspostaviti upravljački TTY"
+
+#: src/exec_monitor.c:574 src/exec_nopty.c:504 src/exec_nopty.c:514
+#: src/exec_nopty.c:524 src/exec_nopty.c:560 src/exec_pty.c:1195
+#: src/exec_pty.c:1222 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1262
+#: src/tgetpass.c:306
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "nije moguće napraviti cijev"
+
+#: src/exec_monitor.c:584
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "nije moguće primiti poruku od pretka (roditelja)"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:603 src/exec_pty.c:1303
+#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:310
+msgid "unable to fork"
+msgstr "nije moguće stvoriti novi proces (greška u fork())"
+
+#: src/exec_monitor.c:604 src/exec_monitor.c:700 src/exec_nopty.c:708
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "nije moguće obnoviti TTY etiketu"
+
+#: src/exec_monitor.c:615 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1204
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "nije moguće izvršiti %s"
+
+# initialization > inicirati > dati/davati inicijativu, pobudu; pokrenuti/pokretati, započeti/započinjati
+#: src/exec_nopty.c:554 src/exec_pty.c:1131
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "plugin s pravilima nije uspio pokrenuti inicijalizaciju sesije"
+
+#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:1100 src/exec_pty.c:1109
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "nije moguće napraviti utičnice"
+
+#: src/exec_nopty.c:696 src/exec_pty.c:1406
+msgid "error in event loop"
+msgstr "greška u petlji događaja"
+
+#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372
+#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:852 src/sudo.c:488
+#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "**interna greška**, %s prekoračenje"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1080 src/exec_ptrace.c:1105 src/exec_ptrace.c:1925
+#, c-format
+msgid "unable to set registers for process %d"
+msgstr "nije moguće postaviti registre za proces %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1100 src/exec_ptrace.c:1275 src/exec_ptrace.c:1628
+#, c-format
+msgid "process %d exited unexpectedly"
+msgstr "%d proces završio je neočekivano"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1209
+msgid "unable to set seccomp filter"
+msgstr "nije moguće postaviti seccomp filtar"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1406
+#, c-format
+msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "argument interpretera, očekivano „%s“, a dobiveno je „%s“"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1505
+#, c-format
+msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "nepodudaranje imena staza, očekivano „%s“, a dobiveno je „%s“"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1514 src/exec_ptrace.c:1521 src/exec_ptrace.c:1545
+#: src/exec_ptrace.c:1553 src/exec_ptrace.c:1559 src/exec_ptrace.c:1565
+#, c-format
+msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "nepodudaranje %s[%d], očekivano „%s“, a dobiveno je „%s“"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1632
+#, c-format
+msgid "process %d unexpected status 0x%x"
+msgstr "proces %d neočekivani status 0x%x"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1723
+#, c-format
+msgid "unable to get event message for process %d"
+msgstr "nije moguće dobiti poruku od događaja za proces %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1730
+#, c-format
+msgid "unable to get registers for process %d"
+msgstr "nije moguće dobiti registre za proces %d"
+
+#: src/exec_pty.c:84
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "nije moguće dodijeliti PTY"
+
+#: src/exec_pty.c:131 src/exec_pty.c:284 src/tgetpass.c:251
+msgid "unable to restore terminal settings"
+msgstr "nije moguće vratiti postavke terminala"
+
+# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing
+#: src/exec_pty.c:243
+msgid "unable to set handler for SIGCONT"
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja SIGCONT"
+
+# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing
+#: src/exec_pty.c:293
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for SIG%s"
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja za SIG%s"
+
+#: src/exec_pty.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for SIG%s"
+msgstr "nije moguće vratiti rukovatelja za SIG%s"
+
+#: src/exec_pty.c:345
+msgid "unable to restore handler for SIGCONT"
+msgstr "nije moguće obnoviti rukovatelja za SIGCONT"
+
+#: src/exec_pty.c:1353
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "nije moguće poslati poruku za praćenje procesa"
+
+#: src/load_plugins.c:75 src/load_plugins.c:222 src/load_plugins.c:232
+#: src/load_plugins.c:242 src/load_plugins.c:289
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "greška u %s, redak %d pri učitavanju plugina „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:186 src/load_plugins.c:257
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "zanemareni duplikat plugina „%s“ u %s, redak %d"
+
+#: src/load_plugins.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "nije moguće učitati %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "nije moguće pronaći simbol „%s“ u %s"
+
+#: src/load_plugins.c:244
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "nekompatibilni plugin inačica %d (očekivana %d) pronađen u %s"
+
+#: src/load_plugins.c:262
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "zanemareni plugin s pravilima „%s“ u %s, redak %d"
+
+#: src/load_plugins.c:265
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "smije se navesti samo jedan plugin s pravilima"
+
+#: src/load_plugins.c:291
+#, c-format
+msgid "unknown plugin type %d found in %s"
+msgstr "nepoznati tip %d plugina pronađena u %s"
+
+#: src/load_plugins.c:474
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne sadrži metodu check_policy"
+
+#: src/parse_args.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nevaljano ime varijable okoline: %s"
+
+#: src/parse_args.c:319
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"
+
+#: src/parse_args.c:556
+msgid "you may not specify both the -i and -s options"
+msgstr "ne smijete navesti istovremeno opcije -i i -s"
+
+#: src/parse_args.c:561
+msgid "you may not specify both the -i and -E options"
+msgstr "ne smijete navesti istovremeno opcije -i i -E"
+
+#: src/parse_args.c:571
+msgid "the -E option is not valid in edit mode"
+msgstr "opcija -E nije valjana kad se redigira (in edit mode)"
+
+#: src/parse_args.c:574
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "ne smijete specificirati varijable okoline kad se redigira (in edit mode)"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "the -U option may only be used with the -l option"
+msgstr "Opciju -U smijete koristiti samo uz -l opciju."
+
+#: src/parse_args.c:588
+msgid "the -A and -S options may not be used together"
+msgstr "opcije -A i -S ne smiju se koristiti zajedno"
+
+#: src/parse_args.c:686
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"
+
+#: src/parse_args.c:744
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V"
+
+#: src/parse_args.c:757
+msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified"
+msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -K, -k ili -N"
+
+#: src/parse_args.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - redigira datoteku kao neki drugi korisnik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - izvrši naredbu kao neki drugi korisnik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcije:\n"
+
+#: src/parse_args.c:787
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "zahtjev za lozinku koristi pomoćni program"
+
+#: src/parse_args.c:790
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "rabi navedeni tip BSD autentifikacija"
+
+#: src/parse_args.c:794
+msgid "run command in the background"
+msgstr "pokrene naredbu u pozadini"
+
+#: src/parse_args.c:797
+msgid "ring bell when prompting"
+msgstr "pozvoni kad treba ulaz ili kad nešto pita"
+
+#: src/parse_args.c:799
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "zatvara sve deskriptore datoteka >= num"
+
+#: src/parse_args.c:802
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "pokrene naredbu s navedenom BSD klasom prijave"
+
+#: src/parse_args.c:805
+msgid "change the working directory before running command"
+msgstr "promijenite radni direktorij prije pokretanja naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:808
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "sačuva okolinu korisnika pri izvršenju naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:810
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "sačuva specifične varijable okoline"
+
+#: src/parse_args.c:812
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "redigira datoteke umjesto pokretanja naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:815
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "izvrši naredbu kao navedeno group ime ili ID"
+
+#: src/parse_args.c:818
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "var HOME postavi na osobni direktorij korisnika"
+
+#: src/parse_args.c:821
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "pokaže ovu pomoć i iziđe"
+
+#: src/parse_args.c:823
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "pokrene naredbu na host računalu (ako to plugin podržava)"
+
+#: src/parse_args.c:826
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "pokrene prijavnu ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba"
+
+#: src/parse_args.c:828
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "sasvim ukloni datoteku s vremenskim oznakama"
+
+#: src/parse_args.c:831
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "poništi datoteku s vremenskim oznakama"
+
+#: src/parse_args.c:834
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "privilegije korisnika ili test specifične naredbe; rabite -ll za duži popis"
+
+#: src/parse_args.c:837
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "ne-interaktivni mȏd; bez prompta"
+
+#: src/parse_args.c:840
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "sačuva grupni vektor umjesto postavljanja na ciljanu grupu"
+
+#: src/parse_args.c:843
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "koristi navedeni prompt za unos lozinke"
+
+#: src/parse_args.c:845
+msgid "change the root directory before running command"
+msgstr "promijenite root direktorij prije pokretanja naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:848
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom role ulogom"
+
+#: src/parse_args.c:851
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "čita lozinku iz standardnog ulaza"
+
+#: src/parse_args.c:854
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "pokrene ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba"
+
+#: src/parse_args.c:858
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst specificiranog tipa"
+
+#: src/parse_args.c:861
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "naredba završi nakon navedenog vremenskog ograničenja"
+
+#: src/parse_args.c:864
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "izlista popis privilegija user korisnika"
+
+#: src/parse_args.c:867
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "pokreni naredbu (ili redigira datoteku) kao navedeni user korisnik"
+
+#: src/parse_args.c:869
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "informira o inačici ovog programa i iziđe"
+
+#: src/parse_args.c:872
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "obnovi vremensku oznaku korisnika bez pokretanja naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:875
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "prestane s obradom argumenata na naredbenom retku"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "nije moguće otvoriti revizijski sustav"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "nije moguće poslati revizijsku poruku"
+
+#: src/selinux.c:129
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "neuspješna fgetfilecon() %s"
+
+#: src/selinux.c:134
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s je promijenio etikete"
+
+#: src/selinux.c:142
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "nije moguće obnoviti kontekst za %s"
+
+#: src/selinux.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s, oznaka TTY se ne mijenja"
+
+#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s nije znakovni uređaj (c-device), oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:203
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nije moguće dobiti trenutni TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:210
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "nepoznata sigurnosna klasa „chr_file“, oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:215
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nije moguće dobiti novi TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:224
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "nije moguće uspostaviti novi TTY kontekst"
+
+#: src/selinux.c:323
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "morate navesti ulogu za tip %s"
+
+#: src/selinux.c:329
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "nije moguće dobiti zadani tip za ulogu %s"
+
+#: src/selinux.c:341
+msgid "failed to get new context"
+msgstr "nije uspjelo dobiti novi kontekst"
+
+#: src/selinux.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti novu ulogu %s"
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti novi tip %s"
+
+#: src/selinux.c:366
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s nije valjani kontekst"
+
+#: src/selinux.c:394
+msgid "failed to get old context"
+msgstr "nije uspjelo dobiti stari kontekst"
+
+#: src/selinux.c:400
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "nije moguće odrediti način provedbe."
+
+#: src/selinux.c:425
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "nije moguće postaviti exec kontekst na %s"
+
+#: src/selinux.c:432
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "nije moguće postaviti kontekst stvaranja ključa na %s"
+
+#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134
+msgid "Only one of the -c or -i options may be specified"
+msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -c ili -i"
+
+#: src/sesh.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "nevaljani broj deskriptora datoteke: %s"
+
+#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175
+#, c-format
+msgid "The -%c option may not be used in edit mode."
+msgstr "opcija -%c ne smije se koristiti kad se redigira (in edit mode)"
+
+#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189
+#, c-format
+msgid "The -%c option may only be used in edit mode."
+msgstr "Opciju -%c smijete koristiti samo za redigiranje (in edit mode)."
+
+#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: simboličke poveznice nije dopušteno redigirati"
+
+# writable> zapisiv, upisiv, u kojem je dopušteno pisati
+# http://hjp.znanje.hr/ > upisiv > koji se može upisati, koji ispunjava uvjete upisa
+#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: datoteke nije dopušteno redigirati u direktoriju koji dopušta pisanje"
+
+#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419
+#: src/sudo_edit.c:331
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "sadržaj sesije redigiranja je ostavljen u %s"
+
+#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94
+msgid "unable to get group list"
+msgstr "nije moguće dobiti popis grupa"
+
+#: src/signal.c:79
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "nije moguće sačuvati rukovatelja za signal %d"
+
+#: src/signal.c:101 src/suspend_parent.c:149
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "nije moguće obnoviti rukovatelja za signal %d"
+
+#: src/solaris.c:72
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima"
+
+#: src/solaris.c:75
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "korisnik „%s“ nije član projekta „%s“"
+
+#: src/solaris.c:79
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "pozvani zadatak je zadnji -- svršetak"
+
+#: src/solaris.c:82
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nije bilo moguće pridružiti se projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:89
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "ne postoji skup resursa koji prihvaća zadane poveznice za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:93
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "ne postoji navedeni skup resursa za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:97
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "nije bilo moguće povezati se na zadani skup resursa za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "neuspješna setproject() za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:106
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "upozorenje: nije uspjelo dodijeliti upravljanje resursima projekta „%s“"
+
+#: src/sudo.c:214
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo inačica %s\n"
+
+#: src/sudo.c:216
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:224
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "kobna greška, nije moguće učitati plugine"
+
+#: src/sudo.c:270
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "plugin nije uzvratio naredbu za izvršiti"
+
+#: src/sudo.c:306
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neočekivani sudo mȏd 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:559
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "vas nema u %s bazi podataka"
+
+#: src/sudo.c:616
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "nije moguće odrediti TTY"
+
+#: src/sudo.c:932
+msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
+msgstr "Flag „no new privileges“ je podignut, i to sprečava da sudo postane root."
+
+#: src/sudo.c:934
+msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
+msgstr "Ako se sudo pokrene u kanistru (container), možda ćete morati podesiti konfiguraciju kanistra kako biste onemogućili flag."
+
+#: src/sudo.c:968
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d i mora imati postavljeni setuid bit"
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektivni UID nije %d; je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid“ ili NFS datotečnom sustavu bez root privilegija?"
+
+#: src/sudo.c:977
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektivni UID nije %d; je li sudo instaliran sa setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:993 src/tgetpass.c:332
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "nije moguće postaviti ID dodatnih grupa"
+
+#: src/sudo.c:1000
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "nije moguće postaviti efektivni GID na runas GID %u"
+
+#: src/sudo.c:1006
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "nije moguće postaviti GID na runas GID %u"
+
+#: src/sudo.c:1037
+msgid "argv not set by the security policy"
+msgstr "argv nije postavljen po sigurnosnim pravilima"
+
+#: src/sudo.c:1041
+msgid "envp not set by the security policy"
+msgstr "envp nije postavljen po sigurnosnim pravilima"
+
+#: src/sudo.c:1063
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neočekivano stanje završetka potomka (dijete-procesa) : %d"
+
+#: src/sudo.c:1176
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "nije moguće inicijalizirati plugin s pravilima"
+
+#: src/sudo.c:1238
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
+msgstr "pluginu s pravilima %s nedostaje metoda „check_policy“"
+
+#: src/sudo.c:1284
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava ispis ovlasti"
+
+#: src/sudo.c:1328
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava opciju -v"
+
+#: src/sudo.c:1366
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava -k/-K opcije"
+
+#: src/sudo.c:1495
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "greška pri inicijalizaciji U/I plugina %s"
+
+#: src/sudo.c:1498
+msgid "error initializing I/O plugin"
+msgstr "greška pri inicijalizaciji U/I plugina"
+
+#: src/sudo.c:1647
+#, c-format
+msgid "error initializing audit plugin %s"
+msgstr "greška pri inicijalizaciji plugina za reviziju %s"
+
+#: src/sudo.c:1726
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log error event%s%s"
+msgstr "%s: nije uspjelo zabilježiti pogrešku događaja%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1762
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
+msgstr "%s: nije uspjelo zabilježiti događaj prihvaćanja%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1767 src/sudo.c:1805
+msgid "audit plugin error"
+msgstr "pogreška u pluginu za reviziju"
+
+#: src/sudo.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
+msgstr "%s: nije uspjelo zabilježiti događaj odbijanja%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1860
+#, c-format
+msgid "error initializing approval plugin %s"
+msgstr "greška pri inicijalizaciji plugina za odobrenje %s"
+
+#: src/sudo.c:1930
+msgid "command rejected by approver"
+msgstr "odobravatelj je odbio izvršiti naredbu"
+
+#: src/sudo_edit.c:113
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "nije pronađen privremeni direktorij u koji je moguće pisati"
+
+#: src/sudo_edit.c:292
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s nije izmijenjeno"
+
+#: src/sudo_edit.c:305 src/sudo_edit.c:571
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s nije promijenjeno"
+
+#: src/sudo_edit.c:482
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: interna greška: neparni broj staza"
+
+#: src/sudo_edit.c:484
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: nije moguće čitati privremenu datoteku"
+
+#: src/sudo_edit.c:486 src/sudo_edit.c:606
+msgid "sesh: killed by a signal"
+msgstr "sesh: ubijen signalom"
+
+#: src/sudo_edit.c:488 src/sudo_edit.c:609
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: nepoznata greška: %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "nije moguće kopirati privremene datoteke u njihovu originalnu lokaciju"
+
+#: src/sudo_edit.c:603
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "nije moguće kopirati neke od privremenih datoteka u njihovu originalnu lokaciju"
+
+#: src/sudo_edit.c:650
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "nije moguće promijeniti UID na root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:664
+msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit"
+msgstr "greška plugina: nevaljani popis datoteka za sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:685
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "greška plugina: nedostaje popis datoteka za sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:728 src/sudo_edit.c:743
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nije moguće pročitati vrijeme (clock)"
+
+#: src/sudo_intercept_common.c:365
+msgid "intercept port not set"
+msgstr "port za presretanje nije postavljen"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "vrijeme za čitanje lozinke je isteklo"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+msgid "no password was provided"
+msgstr "nema lozinke (nije unesena)"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "unable to read password"
+msgstr "nije moguće pročitati lozinku"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
+msgstr "za čitanje lozinke trebate terminal; rabite opciju -S za čitanje sa standardnog ulaza ili konfigurirajte askpass pomoćnika (pomoćni program)"
+
+#: src/tgetpass.c:152
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nije specificiran askpass program, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "nije moguće postaviti GID na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:337
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "nije moguće postaviti UID na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:342
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "nije moguće pokrenuti %s"
+
+#: src/utmp.c:283
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "nije moguće sačuvati stdin"
+
+#: src/utmp.c:285
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "dup2 nije moguće primijeniti na stdin"
+
+#: src/utmp.c:288
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "nije moguće obnoviti stdin"
+
+#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
+#~ msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d"
+
+#~ msgid "%s must be only be writable by owner"
+#~ msgstr "%s za pisanje mora biti dostupan samo vlasniku"
+
+#~ msgid "insufficient space for execve arguments"
+#~ msgstr "nema dovoljno mjesta za execve argumente"
+
+#~ msgid "unable to read execve %s for process %d"
+#~ msgstr "nije moguće pročitati execve %s za proces %d"
+
+#~ msgid "requires at least one argument"
+#~ msgstr "zahtijeva barem jedan argument"
+
+#~ msgid "unable to run %s as a login shell"
+#~ msgstr "nije moguće pokrenuti %s kao prijavnu ljusku"
+
+#~ msgid "unable to dup intercept fd"
+#~ msgstr "nije uspjelo duplicirati deskriptor presrele datoteke"
+
+#~ msgid "%s: missing message header"
+#~ msgstr "%s: poruci nedostaje zaglavlje"
+
+#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d"
+#~ msgstr "%s: očekivana je poruka vrste %d, a dobivena je %d"
+
+#~ msgid "unable to set tty context to %s"
+#~ msgstr "nije moguće postaviti TTY kontekst za %s"
+
+#~ msgid "%s%s: %s"
+#~ msgstr "%s%s: %s"
+
+#~ msgid "%s: short write"
+#~ msgstr "%s: nepotpuni zapis"
+
+#~ msgid "unable to read temporary file"
+#~ msgstr "nije moguće čitati privremenu datoteku"
+
+#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+#~ msgstr "ignorira se duplikat plugina s pravilima „%s“ u %s, redak %d"
+
+#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
+#~ msgstr "nema TTY i nije specificiran askpass program"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "nepoznat UID %u: tko ste vi?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "greška pri čitanju iz signalne cijevi"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "odabir nije uspio"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: otkriven preljev"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "interna greška, emalloc2() preljev"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "interna greška, erealloc3() preljev"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police"