diff options
Diffstat (limited to 'debian/patches/spanish')
-rw-r--r-- | debian/patches/spanish | 302 |
1 files changed, 302 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/patches/spanish b/debian/patches/spanish new file mode 100644 index 0000000..5addce4 --- /dev/null +++ b/debian/patches/spanish @@ -0,0 +1,302 @@ +Description: improve spanish program translation +Forwarded: https://bugzilla.sudo.ws/show_bug.cgi?id=1052 +Origin: https://salsa.debian.org/sudo-team/sudo/-/commit/7f12ddebd18ea2021ace59741f773c9c7b476a27 +--- a/po/es.po ++++ b/po/es.po +@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" + "POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n" + "PO-Revision-Date: 2019-02-25 18:22-0300\n" +-"Last-Translator: Abel Sendón <abelnicolas1976@gmail.com>\n" ++"Last-Translator: Luis Gutiérrez López <luisgulo@gmail.com>\n" + "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" + "Language: es\n" + "MIME-Version: 1.0\n" +@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Señal desconocida" + #: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157 + #: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181 + msgid "invalid value" +-msgstr "valor inválido" ++msgstr "valor no válido" + + #: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164 + #: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193 +@@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "valor muy pequeño" + #: lib/util/sudo_conf.c:210 + #, c-format + msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +-msgstr "valor de ruta inválido \"%s\" en %s, lÃnea %u" ++msgstr "valor de ruta no válido \"%s\" en %s, lÃnea %u" + + #: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429 + #, c-format + msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +-msgstr "valor inválido para %s \"%s\" en %s, lÃnea %u" ++msgstr "valor no válido para %s \"%s\" en %s, lÃnea %u" + + #: lib/util/sudo_conf.c:397 + #, c-format + msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +-msgstr "fuente de grupo no soportada \"%s\" en %s, lÃnea %u" ++msgstr "grupo origen no soportado \"%s\" en %s, lÃnea %u" + + #: lib/util/sudo_conf.c:413 + #, c-format + msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +-msgstr "máximo de grupos inválido \"%s\" en %s, lÃnea %u" ++msgstr "no válido máximo de grupos \"%s\" en %s, lÃnea %u" + + #: lib/util/sudo_conf.c:574 + #, c-format +@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "%s no es un archivo regular" + #: lib/util/sudo_conf.c:580 + #, c-format + msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +-msgstr "%s es adueñado por uid %u, serÃa %u" ++msgstr "%s es propiedad de uid %u, serÃa %u" + + #: lib/util/sudo_conf.c:584 + #, c-format +@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "no se puede cambiar de root a %s + #: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228 + #, c-format + msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +-msgstr "no se puede cambiar a runas uid (%u, %u)" ++msgstr "no se puede cambiar la ejecución como uid (%u, %u)" + + #: src/exec.c:246 + #, c-format +@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "no se puede establecer el maneja + + #: src/exec_common.c:171 + msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +-msgstr "no se puede remover PRIV_PROC_EXEC desde PRIV_LIMIT" ++msgstr "no se puede eliminar PRIV_PROC_EXEC desde PRIV_LIMIT" + + #: src/exec_monitor.c:364 + msgid "error reading from socketpair" +@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "no se puede restaurar la etiquet + + #: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338 + msgid "policy plugin failed session initialization" +-msgstr "la polÃtica de plugin falló en la inicialización de sesión " ++msgstr "la polÃtica de plugin falló en la inicialización de sesión" + + #: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574 + msgid "error in event loop" +-msgstr "error en loop de evento" ++msgstr "error en evento del bucle" + + #: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110 + #, c-format +@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "no se puede asignar pty" + + #: src/exec_pty.c:1318 + msgid "unable to create sockets" +-msgstr "no se puede crear sockets" ++msgstr "no se pueden crear sockets" + + #: src/exec_pty.c:1531 + msgid "unable to send message to monitor process" +@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "%s debe ser propiedad del uid %d + #: src/load_plugins.c:136 + #, c-format + msgid "%s must be only be writable by owner" +-msgstr "%s sólo tener permisos de escritura por el propietario" ++msgstr "%s sólo tener permisos de escritura del propietario" + + #: src/load_plugins.c:177 + #, c-format +@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "tipo de polÃtica desconocido %d + #: src/load_plugins.c:198 + #, c-format + msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +-msgstr "incompatible la versión principal de la polÃtica de plugin %d (se esperaba %d) encontrada in %s" ++msgstr "plugin incompatible, versión principal %d (se esperaba %d) encontrada en %s" + + #: src/load_plugins.c:207 + #, c-format + msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +-msgstr "Ignorando polÃtica de plugin \"%s\" en %s, linea %d" ++msgstr "Ignorando polÃtica de plugin \"%s\" en %s, lÃnea %d" + + #: src/load_plugins.c:209 + msgid "only a single policy plugin may be specified" +@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "error interno: desbordamiento de + #: src/parse_args.c:224 + #, c-format + msgid "invalid environment variable name: %s" +-msgstr "nombre de variable de entorno inválido: %s" ++msgstr "nombre de variable de entorno no válido: %s" + + #: src/parse_args.c:320 + msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +@@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "el argumento -C debe ser un núm + + #: src/parse_args.c:505 + msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +-msgstr "no se deben especificar las opciones '-i' y '-s' simultáneamente" ++msgstr "no se deben especificar simultáneamente las opciones '-i' y '-s'" + + #: src/parse_args.c:509 + msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +-msgstr "no se deben especificar las opciones '-i' y '-E' simultáneamente" ++msgstr "no se deben especificar las simultáneamente las opciones '-i' y '-E'" + + #: src/parse_args.c:519 + msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "la opción '-E' no es válida en + + #: src/parse_args.c:521 + msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +-msgstr "no se debe especificar variables de entorno en el modo edición" ++msgstr "no se deben especificar variables de entorno en el modo edición" + + #: src/parse_args.c:529 + msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "sudoedit no está soportado en à + + #: src/parse_args.c:682 + msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +-msgstr "puede ser especificada sólo una de las opciones -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V" ++msgstr "Sólo una de las opciones -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V puede ser especificada" + + #: src/parse_args.c:696 + #, c-format +@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" + + #: src/parse_args.c:705 + msgid "use a helper program for password prompting" +-msgstr "utiliza un programa auxiliar para la solicitud de contraseña" ++msgstr "utiliza un programa auxiliar para solicitar la contraseña" + + #: src/parse_args.c:708 + msgid "use specified BSD authentication type" +@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "asigna la variable HOME al direc + + #: src/parse_args.c:729 + msgid "display help message and exit" +-msgstr "muestra este mensaje de ayuda y sale" ++msgstr "muestra el mensaje de ayuda y sale" + + #: src/parse_args.c:731 + msgid "run command on host (if supported by plugin)" +@@ -472,23 +472,23 @@ msgstr "ejecuta comando en host (si està + + #: src/parse_args.c:733 + msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +-msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario, un comando también puede ser especificado" ++msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un usuario determinado, un comando también puede ser especificado" + + #: src/parse_args.c:735 + msgid "remove timestamp file completely" +-msgstr "remueve un archivo de marca completamente" ++msgstr "elimina la marca de tiempo del archivo completamente" + + #: src/parse_args.c:737 + msgid "invalidate timestamp file" +-msgstr "archivo de marca inválido" ++msgstr "archivo de marca no válido" + + #: src/parse_args.c:739 + msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +-msgstr "lista privilegios de usuario o chequea un comando especifico; usar dos veces para formato extenso" ++msgstr "lista privilegios de usuario o comprueba un comando especifico; usar dos veces para formato extenso" + + #: src/parse_args.c:741 + msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +-msgstr "modo no-interactivo, no se pedirá usuario" ++msgstr "modo no-interactivo, no se pedirán datos" + + #: src/parse_args.c:743 + msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "lee la contraseña desde la entr + + #: src/parse_args.c:753 + msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +-msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario, un comando también puede ser especificado" ++msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario, también puede especificar un comando" + + #: src/parse_args.c:756 + msgid "create SELinux security context with specified type" +@@ -516,15 +516,15 @@ msgstr "crea el contexto de seguridad SE + + #: src/parse_args.c:759 + msgid "terminate command after the specified time limit" +-msgstr "termina un comando luego de un lÃmite de tiempo especificado" ++msgstr "termina un comando despues de un lÃmite de tiempo especificado" + + #: src/parse_args.c:761 + msgid "in list mode, display privileges for user" +-msgstr "en modo lista, muestra los privilegios para el usuario" ++msgstr "en modo lista, muestra los privilegios del usuario" + + #: src/parse_args.c:763 + msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +-msgstr "ejecuta un comando (o edita un archivo) como un ID o usuario especÃfico" ++msgstr "ejecuta un comando (o edita un archivo) como el usuario especÃficado o su ID" + + #: src/parse_args.c:765 + msgid "display version information and exit" +@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "muestra la información de la ve + + #: src/parse_args.c:767 + msgid "update user's timestamp without running a command" +-msgstr "actualiza la marca del usuario sin ejecutar un comando" ++msgstr "actualiza la marca de tiempo de los usuarios sin ejecutar un comando" + + #: src/parse_args.c:769 + msgid "stop processing command line arguments" +@@ -564,16 +564,16 @@ msgstr "no se puede restaurar el context + #: src/selinux.c:172 + #, c-format + msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +-msgstr "no se puede abrir %s, no volver a etiquetar tty" ++msgstr "no se puede abrir %s, ni volver a etiquetar tty" + + #: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234 + #, c-format + msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +-msgstr "%s no es un dispositivo de caracter, no se reetiqueta tty" ++msgstr "%s no es un dispositivo de caracteres, no se reetiqueta tty" + + #: src/selinux.c:185 + msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +-msgstr "no se puede obtener el actual contexto tty, no volver a etiquetar tty" ++msgstr "no se puede obtener el actual contexto tty, ni reetiquetar tty" + + #: src/selinux.c:192 + msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "clase de seguridad desconocida \ + + #: src/selinux.c:197 + msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +-msgstr "no se puede obtener el nuevo contexto tty, no volver a etiquetar tty" ++msgstr "no se puede obtener el nuevo contexto tty, ni reetiquetar tty" + + #: src/selinux.c:204 + msgid "unable to set new tty context" +@@ -590,12 +590,12 @@ msgstr "no se puede establecer nuevo con + #: src/selinux.c:278 + #, c-format + msgid "you must specify a role for type %s" +-msgstr "se debe especificar una regla por tipo %s" ++msgstr "debe especificar una regla por tipo %s" + + #: src/selinux.c:284 + #, c-format + msgid "unable to get default type for role %s" +-msgstr "no se puede obtener el tipo de regla predeterminada %s" ++msgstr "no se puede obtener el tipo predeterminado para la regla %s" + + #: src/selinux.c:302 + #, c-format +@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "no podrÃa unirse al proyecto \" + #: src/solaris.c:96 + #, c-format + msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +-msgstr "no hay fondo de recursos aceptando las asignaciones existentes para el proyecto \"%s\"" ++msgstr "no hay cola de recursos aceptando las asignaciones existentes para el proyecto \"%s\"" + + #: src/solaris.c:100 + #, c-format |