summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/eo.po1203
1 files changed, 1203 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..28df82c
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,1203 @@
+# Esperanto translations for sudo package.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2012, 2020-2023
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.9.14b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-11 19:33-0400\n"
+"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon"
+
+#: lib/util/aix.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s"
+
+#: lib/util/aix.c:249
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "ne eblas restarigi registrejon"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
+#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215
+#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647
+#: src/conversation.c:78 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133
+#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:171 src/exec_monitor.c:418
+#: src/exec_monitor.c:424 src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440
+#: src/exec_monitor.c:447 src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461
+#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482
+#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240
+#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261
+#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282
+#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303
+#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326
+#: src/exec_nopty.c:744 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475
+#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1096
+#: src/exec_ptrace.c:1271 src/exec_ptrace.c:1624 src/exec_ptrace.c:1651
+#: src/exec_ptrace.c:1841 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:765
+#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
+#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028
+#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050
+#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161
+#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172
+#: src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46
+#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
+#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240
+#: src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:644
+#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:746 src/sudo.c:769 src/sudo.c:778
+#: src/sudo.c:787 src/sudo.c:805 src/sudo.c:846 src/sudo.c:855 src/sudo.c:865
+#: src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441
+#: src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89
+#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 src/sudo_edit.c:439
+#: src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 src/sudo_edit.c:692
+#: src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115
+#: src/sudo_intercept_common.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56
+#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216
+#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647
+#: src/conversation.c:79 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:350
+#: src/exec_intercept.c:525 src/exec_intercept.c:589 src/exec_intercept.c:713
+#: src/exec_intercept.c:837 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133
+#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:418 src/exec_monitor.c:424
+#: src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 src/exec_monitor.c:447
+#: src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:468
+#: src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247
+#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268
+#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289
+#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310
+#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343
+#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983
+#: src/exec_ptrace.c:1651 src/exec_ptrace.c:1842 src/exec_pty.c:581
+#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
+#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028
+#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050
+#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161
+#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172
+#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625
+#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46
+#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
+#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471
+#: src/sudo.c:228 src/sudo.c:644 src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127
+#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837
+#: src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430
+#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547
+#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115
+#: src/sudo_intercept_common.c:340
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "ne eblas generi memoron"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:63
+#, c-format
+msgid "unable to stat %.*s"
+msgstr "ne eblas apliki stat al %.*s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:69
+#, c-format
+msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%.*s ekzistas sed ne estas dosierujo (0%o)"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:664
+#: lib/util/sudo_conf.c:683 lib/util/sudo_conf.c:710 src/selinux.c:235
+#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "ne eblas malfermi %s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %.*s"
+msgstr "ne eblas apliki mkdir al %.*s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139
+#, c-format
+msgid "unable to open %.*s"
+msgstr "ne eblas malfermi %.*s"
+
+#: lib/util/regex.c:163
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "regulesprimo tra grandas"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nekonata signalo"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
+#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253
+msgid "invalid value"
+msgstr "nevalida valoro"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
+msgid "value too large"
+msgstr "valoro tro grandas"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
+msgid "value too small"
+msgstr "valoro tro malgrandas"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalida voja valoro \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalida valoro por %s \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:421
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nekomprenata grupa fonto \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:437
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s estas ne regula dosiero"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:689 src/copy_file.c:164
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:693
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:696
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo"
+
+#: src/apparmor.c:85
+msgid "failed to determine AppArmor confinement"
+msgstr "ne povas determini AppArmon-enfermon."
+
+#: src/apparmor.c:93
+#, c-format
+msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi AppArmor-profilon al %s"
+
+#: src/copy_file.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
+msgstr "%s: ĉu distranĉi %s ĝis nul bajto? (y/n) [n]"
+
+#: src/copy_file.c:98
+#, c-format
+msgid "not overwriting %s"
+msgstr "ne anstataŭigos je %s"
+
+#: src/copy_file.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to read from %s"
+msgstr "ne eblas legi ell %s"
+
+#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "ne eblas skribi al %s"
+
+#: src/copy_file.c:151
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "ne eblas apliki stat al %s"
+
+#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ne regula dosiero"
+
+#: src/copy_file.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: bad file mode: 0%o"
+msgstr "%s: malbona dosiera reĝimo: 0%o"
+
+#: src/edit_open.c:333
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "ne eblas restarigi nune kurantan dosierujon"
+
+#: src/exec.c:111
+msgid "unable to set privileges"
+msgstr "ne eblas agordi rajtojn"
+
+#: src/exec.c:117 src/exec.c:122
+msgid "unable to set limit privileges"
+msgstr "ne eblas limigi rajtojn"
+
+#: src/exec.c:145
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "nekonata ensaluta klaso %s"
+
+#: src/exec.c:157
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton"
+
+#: src/exec.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s"
+
+#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s"
+
+#: src/exec.c:243
+#, c-format
+msgid "starting from %s"
+msgstr "komenciĝas de %s"
+
+#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:552 src/exec_monitor.c:554
+#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1124 src/signal.c:144 src/signal.c:151
+#: src/signal.c:165 src/suspend_parent.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/exec.c:424
+msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "interkapta reĝo ne estas regata kun SELinux-RABC en ĉi tiu sistemo"
+
+#: src/exec.c:429
+msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "ne eblas protokoli subkomandojn kun SELinux-RBAC en ĉi tiu sistemo"
+
+#: src/exec_common.c:56
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:163 src/exec_iolog.c:173
+#: src/exec_iolog.c:218 src/exec_iolog.c:225 src/exec_iolog.c:252
+#: src/exec_monitor.c:426 src/exec_monitor.c:434 src/exec_monitor.c:442
+#: src/exec_monitor.c:449 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:463
+#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484
+#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242
+#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
+#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
+#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305
+#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328
+#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:457 src/exec_pty.c:432
+#: src/exec_pty.c:537 src/exec_pty.c:587 src/exec_pty.c:965 src/exec_pty.c:974
+#: src/exec_pty.c:981 src/exec_pty.c:988 src/exec_pty.c:995
+#: src/exec_pty.c:1002 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
+#: src/exec_pty.c:1023 src/exec_pty.c:1030 src/exec_pty.c:1037
+#: src/exec_pty.c:1044
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon"
+
+#: src/exec_intercept.c:323 src/sudo.c:1033
+msgid "command not set by the security policy"
+msgstr "komando ne agordita per la sekureco-regularo"
+
+#: src/exec_intercept.c:401 src/exec_intercept.c:441 src/sudo.c:1253
+#: src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342
+msgid "command rejected by policy"
+msgstr "komando rifuzita pro konduto-regularo"
+
+#: src/exec_intercept.c:512 src/sudo.c:1940
+msgid "approval plugin error"
+msgstr "eraro de aproba kromprogramo"
+
+#: src/exec_intercept.c:537 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1303 src/sudo.c:1347
+#: src/sudo.c:1421
+msgid "policy plugin error"
+msgstr "eraro de konduta kromprogramo"
+
+#: src/exec_intercept.c:566
+msgid "invalid PolicyCheckRequest"
+msgstr "nevalida PolicyCheckRequest"
+
+#: src/exec_intercept.c:709
+#, c-format
+msgid "client request too large: %zu"
+msgstr "klienta peto tro granda: %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:751
+#, c-format
+msgid "unable to unpack %s size %zu"
+msgstr "ne eblas malpaki %s, grando %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:799
+#, c-format
+msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
+msgstr "neatendita valoro %d de type_case en %s el %s"
+
+#: src/exec_intercept.c:825
+#, c-format
+msgid "server message too large: %zu"
+msgstr "servila mesaĝo tro granda: %zu"
+
+#: src/exec_iolog.c:321 src/exec_iolog.c:361 src/exec_iolog.c:401
+#: src/exec_iolog.c:452 src/exec_iolog.c:503
+msgid "I/O plugin error"
+msgstr "En/eliga kromprograma eraro"
+
+#: src/exec_iolog.c:325 src/exec_iolog.c:365 src/exec_iolog.c:405
+#: src/exec_iolog.c:456 src/exec_iolog.c:507
+msgid "command rejected by I/O plugin"
+msgstr "komando rifuzita de en/eliga kromprogramo"
+
+#: src/exec_iolog.c:555
+msgid "error logging suspend"
+msgstr "ni paŭzas la protokoladon de eraroj"
+
+#: src/exec_iolog.c:590
+msgid "error changing window size"
+msgstr "eraro dum ŝanĝo de fenestro-grando"
+
+#: src/exec_monitor.c:328
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "eraro dum legi la konektingan paron"
+
+#: src/exec_monitor.c:340
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:566
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on"
+
+#: src/exec_monitor.c:574 src/exec_nopty.c:504 src/exec_nopty.c:514
+#: src/exec_nopty.c:524 src/exec_nopty.c:560 src/exec_pty.c:1195
+#: src/exec_pty.c:1222 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1262
+#: src/tgetpass.c:306
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "ne eblas krei tubon"
+
+#: src/exec_monitor.c:584
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "ne eblas ricevi mesaĝon el supre"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:603 src/exec_pty.c:1303
+#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:310
+msgid "unable to fork"
+msgstr "ne eblas forki"
+
+#: src/exec_monitor.c:604 src/exec_monitor.c:700 src/exec_nopty.c:708
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon"
+
+#: src/exec_monitor.c:615 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1204
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
+
+#: src/exec_nopty.c:554 src/exec_pty.c:1131
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo"
+
+#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:1100 src/exec_pty.c:1109
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "ne eblas krei konektingojn"
+
+#: src/exec_nopty.c:696 src/exec_pty.c:1406
+msgid "error in event loop"
+msgstr "eraro en la eventa iteracio"
+
+#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372
+#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:852 src/sudo.c:488
+#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1080 src/exec_ptrace.c:1105 src/exec_ptrace.c:1925
+#, c-format
+msgid "unable to set registers for process %d"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi registrejojn por procezo %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1100 src/exec_ptrace.c:1275 src/exec_ptrace.c:1628
+#, c-format
+msgid "process %d exited unexpectedly"
+msgstr "procezo %d neatendite finiĝis"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1209
+msgid "unable to set seccomp filter"
+msgstr "ne eblas elekti seccomp-filtrilon"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1406
+#, c-format
+msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "interpretila argumento , atendita \"%s\", ricevita \"%s\""
+
+#: src/exec_ptrace.c:1505
+#, c-format
+msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "vojnomo malkongruaĵo, atendita \"%s\", ricevita \"%s\""
+
+#: src/exec_ptrace.c:1514 src/exec_ptrace.c:1521 src/exec_ptrace.c:1545
+#: src/exec_ptrace.c:1553 src/exec_ptrace.c:1559 src/exec_ptrace.c:1565
+#, c-format
+msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "%s[%d] malkongruaĵo, atendita \"%s\", ricevita \"%s\""
+
+#: src/exec_ptrace.c:1632
+#, c-format
+msgid "process %d unexpected status 0x%x"
+msgstr "procezo %d neatendita stato 0x%x"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1723
+#, c-format
+msgid "unable to get event message for process %d"
+msgstr "ne eblas atingi eventan mesaĝon por procezo %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1730
+#, c-format
+msgid "unable to get registers for process %d"
+msgstr "ne eblas atingi registrejojn por procezo %d"
+
+#: src/exec_pty.c:84
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "ne eblis generi pty-on"
+
+#: src/exec_pty.c:131 src/exec_pty.c:284 src/tgetpass.c:251
+msgid "unable to restore terminal settings"
+msgstr "ne eblas restarigi terminalan agordon"
+
+#: src/exec_pty.c:243
+msgid "unable to set handler for SIGCONT"
+msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo SIGCONT"
+
+#: src/exec_pty.c:293
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for SIG%s"
+msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo SIG%s"
+
+#: src/exec_pty.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for SIG%s"
+msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo SIG%s"
+
+#: src/exec_pty.c:345
+msgid "unable to restore handler for SIGCONT"
+msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo SIGCONT"
+
+#: src/exec_pty.c:1353
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "ne eblas sendi mesaĝon al observa procezo"
+
+#: src/load_plugins.c:75 src/load_plugins.c:222 src/load_plugins.c:232
+#: src/load_plugins.c:242 src/load_plugins.c:289
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:186 src/load_plugins.c:257
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ni malatentas duobligitan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
+
+#: src/load_plugins.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "maleblas ŝarĝi je %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:244
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "malkongrua granda versio %d de kromprogramo (atendite %d) trovita en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:262
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ni malatentas kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
+
+#: src/load_plugins.c:265
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "nur unu konduta kromprogramo povas esti indikata"
+
+#: src/load_plugins.c:291
+#, c-format
+msgid "unknown plugin type %d found in %s"
+msgstr "nekonata kromprograma tipo %d trovita en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:474
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy"
+
+#: src/parse_args.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "malvalida medivariabla nomo: %s"
+
+#: src/parse_args.c:319
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3"
+
+#: src/parse_args.c:556
+msgid "you may not specify both the -i and -s options"
+msgstr "vi ne rajtas specifi ambaŭ parametrojn -i kaj -s"
+
+#: src/parse_args.c:561
+msgid "you may not specify both the -i and -E options"
+msgstr "vi ne rajtas specifi ambaŭ parametrojn -i kaj -E"
+
+#: src/parse_args.c:571
+msgid "the -E option is not valid in edit mode"
+msgstr "la parametro -E ne validas en redakta reĝimo"
+
+#: src/parse_args.c:574
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "the -U option may only be used with the -l option"
+msgstr "la parametro '-U' nur povas esti uzata kun '-l'"
+
+#: src/parse_args.c:588
+msgid "the -A and -S options may not be used together"
+msgstr "vi ne rajtas kune uzi la parametrojn '-A' kaj '-S'"
+
+#: src/parse_args.c:686
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon"
+
+#: src/parse_args.c:744
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V"
+
+#: src/parse_args.c:757
+msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified"
+msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -K, -k aŭ -N"
+
+#: src/parse_args.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametroj:\n"
+
+#: src/parse_args.c:787
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo"
+
+#: src/parse_args.c:790
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon"
+
+#: src/parse_args.c:794
+msgid "run command in the background"
+msgstr "plenumigi komandon fone"
+
+#: src/parse_args.c:797
+msgid "ring bell when prompting"
+msgstr "sonigi pepon kiam invitanta"
+
+#: src/parse_args.c:799
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron"
+
+#: src/parse_args.c:802
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso"
+
+#: src/parse_args.c:805
+msgid "change the working directory before running command"
+msgstr "ŝanĝu la kurantan dosierujon antaŭ plenumi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:808
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:810
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "konservi specifajn medivariablojn"
+
+#: src/parse_args.c:812
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:815
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon"
+
+#: src/parse_args.c:818
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:821
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri"
+
+#: src/parse_args.c:823
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)"
+
+#: src/parse_args.c:826
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas"
+
+#: src/parse_args.c:828
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron"
+
+#: src/parse_args.c:831
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron"
+
+#: src/parse_args.c:834
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato"
+
+#: src/parse_args.c:837
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:840
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan"
+
+#: src/parse_args.c:843
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "uzi specifitan pasvortilon"
+
+#: src/parse_args.c:845
+msgid "change the root directory before running command"
+msgstr "ŝanĝu la radikan dosierujon antaŭ ol plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:848
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
+
+#: src/parse_args.c:851
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "legi pasvorton el norma enigo"
+
+#: src/parse_args.c:854
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla"
+
+#: src/parse_args.c:858
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
+
+#: src/parse_args.c:861
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "finigi la komandon post la specifita tempolimo"
+
+#: src/parse_args.c:864
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:867
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:869
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri"
+
+#: src/parse_args.c:872
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:875
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon"
+
+#: src/selinux.c:129
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "ne eblas voki fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:134
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ŝanĝis etikedojn"
+
+#: src/selinux.c:142
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "ne eblas restarigi kuntekston por %s"
+
+#: src/selinux.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on"
+
+#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s ne estas signo-aparato, ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:203
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta"
+
+#: src/selinux.c:210
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "nekonata sekurecan klason \"chr_file\", ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:215
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:224
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston"
+
+#: src/selinux.c:323
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "vi devas specifi rolon por tipo %s"
+
+#: src/selinux.c:329
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "ne eblas akiri aŭtomatan tipon por rolo %s"
+
+#: src/selinux.c:341
+msgid "failed to get new context"
+msgstr "malsukcesis akiri novan kuntekston"
+
+#: src/selinux.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "malsukcesis elekti novan rolon %s"
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "malsukcesis elekti novan tipon %s"
+
+#: src/selinux.c:366
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s ne estas valida kunteksto"
+
+#: src/selinux.c:394
+msgid "failed to get old context"
+msgstr "malsukcesis akiri malnovan kuntekston"
+
+#: src/selinux.c:400
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon."
+
+#: src/selinux.c:425
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s"
+
+#: src/selinux.c:432
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "ne eblas elekti kuntekston de kreo de ŝlosilo al %s"
+
+#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134
+msgid "Only one of the -c or -i options may be specified"
+msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -c aŭ -i"
+
+#: src/sesh.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "malvalida dosierpriskribila numero: %s"
+
+#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175
+#, c-format
+msgid "The -%c option may not be used in edit mode."
+msgstr "La parametron -%c oni ne rajtas uzi en redakto-reĝimo."
+
+#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189
+#, c-format
+msgid "The -%c option may only be used in edit mode."
+msgstr "La parametron -%c oni ne rajtas uzi nur en redakto-reĝimon."
+
+#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: redakto de simbolaj ligoj ne estas permesata"
+
+#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: redakto de dosieroj en skribebla dosierujo ne estas permesata"
+
+#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419
+#: src/sudo_edit.c:331
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s"
+
+#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94
+msgid "unable to get group list"
+msgstr "ne eblas atingi grupan liston"
+
+#: src/signal.c:79
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas konservi traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/signal.c:101 src/suspend_parent.c:149
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/solaris.c:72
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "rimedo-rega limigo estis atingita"
+
+#: src/solaris.c:75
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "uzanto \"%s\" ne estas ano de projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:79
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la voka tasko estas nenuligebla"
+
+#: src/solaris.c:82
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "ne eblis aliĝi al projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:89
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "neniu rimedujo akceptanta aŭtomatajn bindaĵojn ekzistas por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:93
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "specifita rimedujo ne ekzistas por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:97
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "ne eblis bindi al aprioran rimedujo por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject malsukcesis por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:106
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "averto, rimedo-rega asigno malsukcesis por projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:214
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo: eldono %s\n"
+
+#: src/sudo.c:216
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Muntaj parametroj: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:224
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn"
+
+#: src/sudo.c:270
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "kromprogramo ne liveris komandon por plenumi"
+
+#: src/sudo.c:306
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:559
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
+
+#: src/sudo.c:616
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "ne eblas determini tty-on"
+
+#: src/sudo.c:932
+msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
+msgstr "La flago \"neniuj novaj privilegioj\" estas agordita. Tio malhelpas al sudo plenumigi kiel la ĉefuzanto."
+
+#: src/sudo.c:934
+msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
+msgstr "Se sudo plenumiĝas en ujo, vi eble devas alĝustigi la ujan agordo por malŝalti la flagon."
+
+#: src/sudo.c:968
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s devas esti posedata de uid %d kaj la setuid-bito devas esti markita"
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?"
+
+#: src/sudo.c:977
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?"
+
+#: src/sudo.c:993 src/tgetpass.c:332
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn"
+
+#: src/sudo.c:1000
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1006
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u"
+
+#: src/sudo.c:1037
+msgid "argv not set by the security policy"
+msgstr "argv ne agordita per la sekureco-regularo"
+
+#: src/sudo.c:1041
+msgid "envp not set by the security policy"
+msgstr "envp ne agordita per la sekureco-regularo"
+
+#: src/sudo.c:1063
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neatendita ido finiĝis laŭ la kondiĉo: %d"
+
+#: src/sudo.c:1176
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon"
+
+#: src/sudo.c:1238
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon \"check_policy\""
+
+#: src/sudo.c:1284
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj"
+
+#: src/sudo.c:1328
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v"
+
+#: src/sudo.c:1366
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K"
+
+#: src/sudo.c:1495
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "eraro dum lanĉo de eneliga kromprogramo %s"
+
+#: src/sudo.c:1498
+msgid "error initializing I/O plugin"
+msgstr "eraro dum lanĉo de eneliga kromprogramo"
+
+#: src/sudo.c:1647
+#, c-format
+msgid "error initializing audit plugin %s"
+msgstr "eraro dum lanĉo de ekzamena kromprogramo %s"
+
+#: src/sudo.c:1726
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log error event%s%s"
+msgstr "%smaleblas protokoli eraro-eventon%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1762
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
+msgstr "%s: maleblas protokoli akcepto-eventon%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1767 src/sudo.c:1805
+msgid "audit plugin error"
+msgstr "Kontrolo-kromprograma eraro"
+
+#: src/sudo.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
+msgstr "%s: neeblas protokoli malakcepto-eventon%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1860
+#, c-format
+msgid "error initializing approval plugin %s"
+msgstr "eraro dum lanĉo de aproba kromprogramo %s"
+
+#: src/sudo.c:1930
+msgid "command rejected by approver"
+msgstr "komando rifuzita de aprobanto"
+
+#: src/sudo_edit.c:113
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "neniu skribebla provizora dosierujo estis trovata"
+
+#: src/sudo_edit.c:292
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s restas ne modifita"
+
+#: src/sudo_edit.c:305 src/sudo_edit.c:571
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s ne ŝanĝita"
+
+#: src/sudo_edit.c:482
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: interna eraro: malpara nombro da vojoj"
+
+#: src/sudo_edit.c:484
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: ne eblas krei provizorajn dosierojn"
+
+#: src/sudo_edit.c:486 src/sudo_edit.c:606
+msgid "sesh: killed by a signal"
+msgstr "sesh: mortigita de signalo"
+
+#: src/sudo_edit.c:488 src/sudo_edit.c:609
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: nekonata eraro %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "ne eblas retrokopii provizorajn dosierojn al ilia originala loko"
+
+#: src/sudo_edit.c:603
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "ne eblas retrokopii kelkajn el la provizoraj dosieroj al ilia originala loko"
+
+#: src/sudo_edit.c:650
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:664
+msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit"
+msgstr "kromprograma eraro: malvalida dosieran liston por sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:685
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:728 src/sudo_edit.c:743
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "ne eblas legi la horloĝon"
+
+#: src/sudo_intercept_common.c:365
+msgid "intercept port not set"
+msgstr "interkapta pordo ne agordita"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "tro da tempo por kapti pasvorton"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+msgid "no password was provided"
+msgstr "neniu pasvorto estis provizata"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "unable to read password"
+msgstr "ne eblas legi pasvorton"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
+msgstr "terminalo estas postulata por legi la pasvorton; uzu la parametron -S por legi el norma enigo aŭ agordu helpanton askpass"
+
+#: src/tgetpass.c:152
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "neniu programo askpass indikita, provu difini SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u"
+
+#: src/tgetpass.c:337
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u"
+
+#: src/tgetpass.c:342
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
+
+#: src/utmp.c:283
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "ne eblas konservi norman enigon"
+
+#: src/utmp.c:285
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "ne eblas dup2 el norma enigo"
+
+#: src/utmp.c:288
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "ne eblas restarigi norman enigon"