diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1293 |
1 files changed, 1293 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..a5182e6 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1293 @@ +# Messages français pour sudo. +# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is put in the public domain. +# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013 +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.14b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "impossible d'ouvrir la base de données utilisateurs" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "impossible de basculer vers le registre « %s » pour %s" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "impossible de rétablir le registre" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647 +#: src/conversation.c:78 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 +#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:171 src/exec_monitor.c:418 +#: src/exec_monitor.c:424 src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 +#: src/exec_monitor.c:447 src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 +#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 +#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 +#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 +#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 +#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 +#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 +#: src/exec_nopty.c:744 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475 +#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1096 +#: src/exec_ptrace.c:1271 src/exec_ptrace.c:1624 src/exec_ptrace.c:1651 +#: src/exec_ptrace.c:1841 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:765 +#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007 +#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028 +#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050 +#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161 +#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625 +#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 +#: src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:644 +#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:746 src/sudo.c:769 src/sudo.c:778 +#: src/sudo.c:787 src/sudo.c:805 src/sudo.c:846 src/sudo.c:855 src/sudo.c:865 +#: src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 +#: src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 +#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 src/sudo_edit.c:439 +#: src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 src/sudo_edit.c:692 +#: src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56 +#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647 +#: src/conversation.c:79 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:350 +#: src/exec_intercept.c:525 src/exec_intercept.c:589 src/exec_intercept.c:713 +#: src/exec_intercept.c:837 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 +#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:418 src/exec_monitor.c:424 +#: src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 src/exec_monitor.c:447 +#: src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:468 +#: src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489 +#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247 +#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268 +#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289 +#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310 +#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343 +#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 +#: src/exec_ptrace.c:1651 src/exec_ptrace.c:1842 src/exec_pty.c:581 +#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007 +#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028 +#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050 +#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161 +#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625 +#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471 +#: src/sudo.c:228 src/sudo.c:644 src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 +#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 +#: src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 +#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 +#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "impossible d'allouer la mémoire" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:63 +#, c-format +msgid "unable to stat %.*s" +msgstr "impossible d'évaluer par stat() %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 +#, c-format +msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%.*s existe mais il n'est pas un répertoire (0%o)" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:664 +#: lib/util/sudo_conf.c:683 lib/util/sudo_conf.c:710 src/selinux.c:235 +#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %.*s" +msgstr "impossible d'exécuter mkdir %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139 +#, c-format +msgid "unable to open %.*s" +msgstr "impossible d'ouvrir %.*s" + +#: lib/util/regex.c:163 +msgid "regular expression too large" +msgstr "l'expression régulière est trop grande" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Signal inconnu" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253 +msgid "invalid value" +msgstr "valeur incorrecte" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "valeur trop grande" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "valeur trop petite" + +#: lib/util/sudo_conf.c:234 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "valeur de chemin « %s » incorrecte dans %s, ligne %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "valeur « %2$s » incorrecte pour %1$s dans %3$s, ligne %4$u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:421 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "source de groupe « %s » non supportée dans %s, ligne %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:437 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "groupes max « %s » incorrects dans %s, ligne %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:686 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s n'est pas un fichier régulier" + +#: lib/util/sudo_conf.c:689 src/copy_file.c:164 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s est la propriété du uid %u alors que ça devrait être %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:693 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s peut être écrit par tout le monde" + +#: lib/util/sudo_conf.c:696 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s peut être écrit par le groupe" + +#: src/apparmor.c:85 +msgid "failed to determine AppArmor confinement" +msgstr "impossible de déterminer le confinement de AppArmor" + +#: src/apparmor.c:93 +#, c-format +msgid "unable to change AppArmor profile to %s" +msgstr "impossible de changer le profil de AppArmor en %s" + +#: src/copy_file.c:94 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: tronquer %s à zéro octets ? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:98 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "n'écrase pas %s" + +#: src/copy_file.c:120 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "impossible de lire depuis %s" + +#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "impossible d'écrire dans %s" + +#: src/copy_file.c:151 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "impossible d'évaluer par stat() %s" + +#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: pas un fichier régulier" + +#: src/copy_file.c:159 +#, c-format +msgid "%s: bad file mode: 0%o" +msgstr "%s: mauvais mode de fichier : 0%o" + +#: src/edit_open.c:333 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "impossible de rétablir le répertoire de travail actuel" + +#: src/exec.c:111 +msgid "unable to set privileges" +msgstr "impossible de définir les privilèges" + +#: src/exec.c:117 src/exec.c:122 +msgid "unable to set limit privileges" +msgstr "impossible de définir la limite des privilèges" + +#: src/exec.c:145 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "classe de login %s inconnue" + +#: src/exec.c:157 +msgid "unable to set user context" +msgstr "impossible de changer le contexte utilisateur" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "impossible de changer la priorité du processus" + +#: src/exec.c:190 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "impossible de changer root en %s" + +#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "impossible de changer vers runas uid (%u, %u)" + +#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s" + +#: src/exec.c:243 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "au départ de %s" + +#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:552 src/exec_monitor.c:554 +#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1124 src/signal.c:144 src/signal.c:151 +#: src/signal.c:165 src/suspend_parent.c:143 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour le signal %d" + +#: src/exec.c:424 +msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system" +msgstr "le mode d'interception n'est pas supporté avec SELinux RBAC sur ce système" + +#: src/exec.c:429 +msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system" +msgstr "impossible d'écrire les sous-commandes dans le journal avec SELinux RBAC sur ce système" + +#: src/exec_common.c:56 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "impossible de supprimer PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:163 src/exec_iolog.c:173 +#: src/exec_iolog.c:218 src/exec_iolog.c:225 src/exec_iolog.c:252 +#: src/exec_monitor.c:426 src/exec_monitor.c:434 src/exec_monitor.c:442 +#: src/exec_monitor.c:449 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:463 +#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 +#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305 +#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328 +#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:457 src/exec_pty.c:432 +#: src/exec_pty.c:537 src/exec_pty.c:587 src/exec_pty.c:965 src/exec_pty.c:974 +#: src/exec_pty.c:981 src/exec_pty.c:988 src/exec_pty.c:995 +#: src/exec_pty.c:1002 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016 +#: src/exec_pty.c:1023 src/exec_pty.c:1030 src/exec_pty.c:1037 +#: src/exec_pty.c:1044 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue" + +#: src/exec_intercept.c:323 src/sudo.c:1033 +msgid "command not set by the security policy" +msgstr "commande pas définie par la politique de sécurité" + +#: src/exec_intercept.c:401 src/exec_intercept.c:441 src/sudo.c:1253 +#: src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "commande rejetée par la politique" + +#: src/exec_intercept.c:512 src/sudo.c:1940 +msgid "approval plugin error" +msgstr "erreur du greffon d'approbation" + +#: src/exec_intercept.c:537 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1303 src/sudo.c:1347 +#: src/sudo.c:1421 +msgid "policy plugin error" +msgstr "erreur du greffon de politique" + +#: src/exec_intercept.c:566 +msgid "invalid PolicyCheckRequest" +msgstr "PolicyCheckRequest invalide" + +#: src/exec_intercept.c:709 +#, c-format +msgid "client request too large: %zu" +msgstr "demande client trop grand : %zu" + +#: src/exec_intercept.c:751 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s size %zu" +msgstr "impossible de décompresser %s avec une taille de %zu" + +#: src/exec_intercept.c:799 +#, c-format +msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" +msgstr "valeur %d inattendue pour type_case dans %s de %s" + +#: src/exec_intercept.c:825 +#, c-format +msgid "server message too large: %zu" +msgstr "message serveur trop grand : %zu" + +#: src/exec_iolog.c:321 src/exec_iolog.c:361 src/exec_iolog.c:401 +#: src/exec_iolog.c:452 src/exec_iolog.c:503 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "erreur du greffon d'E/S" + +#: src/exec_iolog.c:325 src/exec_iolog.c:365 src/exec_iolog.c:405 +#: src/exec_iolog.c:456 src/exec_iolog.c:507 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "commande rejetée par le greffon d'E/S" + +#: src/exec_iolog.c:555 +msgid "error logging suspend" +msgstr "l'enregistrement des erreurs est suspendu" + +#: src/exec_iolog.c:590 +msgid "error changing window size" +msgstr "erreur lors du changement de la taille de la fenêtre" + +#: src/exec_monitor.c:328 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "erreur de lecture sur la paire de sockets" + +#: src/exec_monitor.c:340 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "réponse inattendue sur le backchannel : %d" + +#: src/exec_monitor.c:566 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "impossible de choisir le tty de contrôle" + +#: src/exec_monitor.c:574 src/exec_nopty.c:504 src/exec_nopty.c:514 +#: src/exec_nopty.c:524 src/exec_nopty.c:560 src/exec_pty.c:1195 +#: src/exec_pty.c:1222 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1262 +#: src/tgetpass.c:306 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "impossible de créer le tube" + +#: src/exec_monitor.c:584 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "impossible de recevoir un message du parent" + +#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:603 src/exec_pty.c:1303 +#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:310 +msgid "unable to fork" +msgstr "erreur de fork" + +#: src/exec_monitor.c:604 src/exec_monitor.c:700 src/exec_nopty.c:708 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "impossible de rétablir l'étiquette du tty" + +#: src/exec_monitor.c:615 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1204 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "impossible d'exécuter %s" + +#: src/exec_nopty.c:554 src/exec_pty.c:1131 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session" + +#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:1100 src/exec_pty.c:1109 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "impossible de créer des sockets" + +#: src/exec_nopty.c:696 src/exec_pty.c:1406 +msgid "error in event loop" +msgstr "erreur dans la boucle des événements" + +#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372 +#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:852 src/sudo.c:488 +#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "erreur interne, débordement %s" + +#: src/exec_ptrace.c:1080 src/exec_ptrace.c:1105 src/exec_ptrace.c:1925 +#, c-format +msgid "unable to set registers for process %d" +msgstr "impossible de définir les registres pour le processus %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1100 src/exec_ptrace.c:1275 src/exec_ptrace.c:1628 +#, c-format +msgid "process %d exited unexpectedly" +msgstr "le processus %d s'est terminé de manière inattendue" + +#: src/exec_ptrace.c:1209 +msgid "unable to set seccomp filter" +msgstr "impossible de définir le filtre seccomp" + +#: src/exec_ptrace.c:1406 +#, c-format +msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "interpréteur d'argument, « %s » attendu, « %s » obtenu" + +#: src/exec_ptrace.c:1505 +#, c-format +msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "désaccord dans le nom du chemin, « %s » attendu, « %s » obtenu" + +#: src/exec_ptrace.c:1514 src/exec_ptrace.c:1521 src/exec_ptrace.c:1545 +#: src/exec_ptrace.c:1553 src/exec_ptrace.c:1559 src/exec_ptrace.c:1565 +#, c-format +msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "désaccord dans %s[%d], « %s » attendu, « %s » obtenu" + +#: src/exec_ptrace.c:1632 +#, c-format +msgid "process %d unexpected status 0x%x" +msgstr "le processus %d a retourné le statut inattendu 0x%x" + +#: src/exec_ptrace.c:1723 +#, c-format +msgid "unable to get event message for process %d" +msgstr "impossible d'obtenir le message de l'événement pour le processus %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1730 +#, c-format +msgid "unable to get registers for process %d" +msgstr "impossible d'obtenir les registres pour le processus %d" + +#: src/exec_pty.c:84 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "impossible d'allouer le pty" + +#: src/exec_pty.c:131 src/exec_pty.c:284 src/tgetpass.c:251 +msgid "unable to restore terminal settings" +msgstr "impossible de rétablir les paramètres du terminal" + +#: src/exec_pty.c:243 +msgid "unable to set handler for SIGCONT" +msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour SIGCONT" + +#: src/exec_pty.c:293 +#, c-format +msgid "unable to set handler for SIG%s" +msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour SIG%s" + +#: src/exec_pty.c:317 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for SIG%s" +msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour SIG%s" + +#: src/exec_pty.c:345 +msgid "unable to restore handler for SIGCONT" +msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour SIGCONT" + +#: src/exec_pty.c:1353 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "impossible d'envoyer le message au processus de monitoring" + +#: src/load_plugins.c:75 src/load_plugins.c:222 src/load_plugins.c:232 +#: src/load_plugins.c:242 src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "erreur dans %s, ligne %d lors du chargement du greffon « %s »" + +#: src/load_plugins.c:186 src/load_plugins.c:257 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ignore le greffon en double « %s » dans %s, ligne %d" + +#: src/load_plugins.c:224 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "impossible de charger %s : %s" + +#: src/load_plugins.c:234 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "impossible de trouver le symbole « %s » dans %s" + +#: src/load_plugins.c:244 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "greffon à la version majeure %d incompatible (%d attendu) trouvé dans %s" + +#: src/load_plugins.c:262 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ignore le greffon de règles « %s » dans %s, ligne %d" + +#: src/load_plugins.c:265 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "un seul greffon de règles peut être spécifié" + +#: src/load_plugins.c:291 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "type de greffon %d inconnu dans %s" + +#: src/load_plugins.c:474 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "le greffon de règles %s ne contient pas de méthode check_policy" + +#: src/parse_args.c:214 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "nom de variable d'environnement invalide: %s" + +#: src/parse_args.c:319 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "l'argument à -C doit être un nombre plus grand ou égal à 3" + +#: src/parse_args.c:556 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options -i et -s en même temps" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options -i et -E en même temps" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "l'option -E n'est pas valable en mode édition" + +#: src/parse_args.c:574 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement en mode édition" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "l'option -U ne peut être utilisée qu'avec l'option -l" + +#: src/parse_args.c:588 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "les options -A et -S ne peuvent pas être utilisées ensemble" + +#: src/parse_args.c:686 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit n'est pas pris en charge sur cette plate-forme" + +#: src/parse_args.c:744 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Seule une des options -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V peut être spécifiée" + +#: src/parse_args.c:757 +msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified" +msgstr "Seule une des options -K, -k ou -N peut être spécifiée" + +#: src/parse_args.c:778 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s – édite les fichiers en tant qu'un autre utilisateur\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:780 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s – exécute une commande en tant qu'un autre utilisateur\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options:\n" + +#: src/parse_args.c:787 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "utiliser un programme adjoint pour demander le mot de passe" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "utiliser le type d'authentification BSD spécifié" + +#: src/parse_args.c:794 +msgid "run command in the background" +msgstr "exécuter la commande en arrière-plan" + +#: src/parse_args.c:797 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "émettre un signal sonore lors d'une demande" + +#: src/parse_args.c:799 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "fermer tous les descripteurs de fichiers >= n°" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "exécuter la commande avec la classe de login BSD" + +#: src/parse_args.c:805 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "changer le répertoire de travail avant d'exécuter la commande" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "préserver l'environnement de l'utilisateur en exécutant la commande" + +#: src/parse_args.c:810 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "préserver les variables d'environnement spécifiques" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "éditer les fichiers au lieu d'exécuter une commande" + +#: src/parse_args.c:815 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "exécuter la commande en tant que le nom ou ID de groupe spécifié" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "assigner à la variable HOME le répertoire personnel de l'utilisateur cible" + +#: src/parse_args.c:821 +msgid "display help message and exit" +msgstr "afficher le message d'aide et terminer" + +#: src/parse_args.c:823 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "exécuter la commande sur l'hôte (si supporté par le greffon)" + +#: src/parse_args.c:826 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "exécuter le shell de login comme l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée" + +#: src/parse_args.c:828 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "supprime complètement le fichier d'horodatage" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "invalide le fichier d'horodatage" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "afficher les privilèges de l'utilisateur ou vérifie une commande spécifique. Utilisez deux fois pour une forme plus longue" + +#: src/parse_args.c:837 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "mode non interactif, aucune invite utilisée" + +#: src/parse_args.c:840 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "préserve le vecteur des groupes au lieu de le changer en celui de la cible" + +#: src/parse_args.c:843 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "utiliser l'invite de mot de passe spécifié" + +#: src/parse_args.c:845 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "changer le répertoire racine avant d'exécuter la commande" + +#: src/parse_args.c:848 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le rôle spécifié" + +#: src/parse_args.c:851 +msgid "read password from standard input" +msgstr "lire le mot de passe depuis l'entrée standard" + +#: src/parse_args.c:854 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "exécuter le shell en tant que l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée" + +#: src/parse_args.c:858 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le type spécifié" + +#: src/parse_args.c:861 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "terminer la commande après la limite de temps spécifiée" + +#: src/parse_args.c:864 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "en mode liste, afficher les privilèges de l'utilisateur" + +#: src/parse_args.c:867 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "exécuter la commande (ou éditer le fichier) sous le nom d'utilisateur ou le ID spécifié" + +#: src/parse_args.c:869 +msgid "display version information and exit" +msgstr "afficher les informations de version et terminer" + +#: src/parse_args.c:872 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "mettre à jour l'horodatage de l'utilisateur sans exécuter de commande" + +#: src/parse_args.c:875 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "arrêter de traiter les arguments en ligne de commande" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "impossible d'ouvrir le système d'audit" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "impossible d'envoyer le message d'audit" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "impossible d'exécuter fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s à changé des étiquettes" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "impossible de rétablir le contexte de %s" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "impossible d'ouvrir %s, le tty n'est pas ré-étiqueté" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s n'est pas un périphérique caractères, le tty n'est pas ré-étiqueté" + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "impossible d'obtenir le contexte actuel du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté" + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "classe de sécurité « chr_file » inconnue, le tty n'est pas ré-étiqueté" + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "impossible d'obtenir le nouveau contexte du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté" + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "impossible de changer le nouveau contexte du tty" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "vous devez spécifier un rôle pour le type %s" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "impossible d'obtenir le type par défaut pour le rôle %s" + +#: src/selinux.c:341 +msgid "failed to get new context" +msgstr "échec de l'obtention du nouveau contexte" + +#: src/selinux.c:350 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "échec lors du changement du nouveau rôle %s" + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "échec lors du changement du nouveau type %s" + +#: src/selinux.c:366 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s n'est pas un contexte valide" + +#: src/selinux.c:394 +msgid "failed to get old context" +msgstr "échec de l'obtention de l'ancien contexte" + +#: src/selinux.c:400 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "impossible de déterminer le mode de contrainte" + +#: src/selinux.c:425 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "impossible de changer le contexte exec en %s" + +#: src/selinux.c:432 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "impossible de changer le contexte de création de clé en %s" + +#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134 +msgid "Only one of the -c or -i options may be specified" +msgstr "Seule une des options -c ou -i peut être spécifiée" + +#: src/sesh.c:129 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "numéro de descripteur de fichier invalide: %s" + +#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175 +#, c-format +msgid "The -%c option may not be used in edit mode." +msgstr "L'option -%c n'est pas valable en mode édition." + +#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189 +#, c-format +msgid "The -%c option may only be used in edit mode." +msgstr "L'option -%c ne peut être utilisée qu'en mode édition." + +#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: l'édition de liens symboliques n'est pas permise" + +#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: l'édition de fichiers dans un répertoire accessible en écriture n'est pas permis" + +#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419 +#: src/sudo_edit.c:331 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "contenu de la session d'édition laissé dans %s" + +#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94 +msgid "unable to get group list" +msgstr "impossible d'obtenir la liste des groupes" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "impossible de sauvegarder le gestionnaire du signal %d" + +#: src/signal.c:101 src/suspend_parent.c:149 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour le signal %d" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "la limite de contrôle de la ressource a été atteinte" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas un membre du projet « %s »" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "la tâche appelante est « final »" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "impossible de joindre le projet « %s »" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "aucun pool de ressources acceptant les liaisons par défaut existe pour le projet « %s »" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "le pool de ressources spécifié n'existe pas pour le projet « %s »" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "impossible de se lier au pool de ressources par défaut du projet « %s »" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject a échoué pour le projet « %s »" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "attention, l'assignement du contrôle de ressources a échoue pour le projet « %s »" + +#: src/sudo.c:214 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo version %s\n" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Options de configuration : %s\n" + +#: src/sudo.c:224 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "erreur fatale, impossible de charger les greffons" + +#: src/sudo.c:270 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "le greffon n'a pas retourné une commande à exécuter" + +#: src/sudo.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "mode sudo 0x%x inattendu" + +#: src/sudo.c:559 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "vous n'existez pas dans la base de données %s" + +#: src/sudo.c:616 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "impossible de déterminer le tty" + +#: src/sudo.c:932 +msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root." +msgstr "Le fanion « no new privileges » (« pas de nouveau privilèges ») est défini. Il empêche sudo de s'exécuter en tant que root." + +#: src/sudo.c:934 +msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag." +msgstr "Si sudo est exécuté dans un conteneur, vous devrez ajuster la configuration du conteneur pour désactiver ce fanion." + +#: src/sudo.c:968 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s doit être la propriété du uid %d et avoir le bit setuid mis" + +#: src/sudo.c:971 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que %s est sur un système de fichiers avec l'option « nosuid » ou un système de fichiers NFS sans privilèges root ?" + +#: src/sudo.c:977 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que sudo est installé setuid root ?" + +#: src/sudo.c:993 src/tgetpass.c:332 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "impossible d'attribuer les ID de groupe supplémentaires" + +#: src/sudo.c:1000 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "impossible de changer le gid effectif à runas gid %u" + +#: src/sudo.c:1006 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "impossible de changer le gid à runas gid %u" + +#: src/sudo.c:1037 +msgid "argv not set by the security policy" +msgstr "argv pas défini par la politique de sécurité" + +#: src/sudo.c:1041 +msgid "envp not set by the security policy" +msgstr "envp pas défini par la politique de sécurité" + +#: src/sudo.c:1063 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "condition de fin de l'enfant inconnue: %d" + +#: src/sudo.c:1176 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "impossible d'initialiser le greffon de règles" + +#: src/sudo.c:1238 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "le greffon de règles %s n'a pas de méthode « check_policy »" + +#: src/sudo.c:1284 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les privilèges de listage" + +#: src/sudo.c:1328 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas l'option -v" + +#: src/sudo.c:1366 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les options -k/-K" + +#: src/sudo.c:1495 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S %s" + +#: src/sudo.c:1498 +msgid "error initializing I/O plugin" +msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S" + +#: src/sudo.c:1647 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "erreur à l'initialisation du greffon d'audit %s" + +#: src/sudo.c:1726 +#, c-format +msgid "%s: unable to log error event%s%s" +msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement d'erreur%s%s" + +#: src/sudo.c:1762 +#, c-format +msgid "%s: unable to log accept event%s%s" +msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement d'acceptation%s%s" + +#: src/sudo.c:1767 src/sudo.c:1805 +msgid "audit plugin error" +msgstr "erreur du greffon d'audit" + +#: src/sudo.c:1800 +#, c-format +msgid "%s: unable to log reject event%s%s" +msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement de rejet%s%s" + +#: src/sudo.c:1860 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "erreur à l'initialisation du greffon d'approbation %s" + +#: src/sudo.c:1930 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "commande rejetée par l'approbateur" + +#: src/sudo_edit.c:113 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "aucun répertoire temporaire est disponible en écriture" + +#: src/sudo_edit.c:292 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s laissé tel quel" + +#: src/sudo_edit.c:305 src/sudo_edit.c:571 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s non modifié" + +#: src/sudo_edit.c:482 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: erreur interne: nombre impaire de chemins" + +#: src/sudo_edit.c:484 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: impossible de créer des fichiers temporaires" + +#: src/sudo_edit.c:486 src/sudo_edit.c:606 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: tué par un signal" + +#: src/sudo_edit.c:488 src/sudo_edit.c:609 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: erreur %d inconnue" + +#: src/sudo_edit.c:599 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "impossible de copier les fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine" + +#: src/sudo_edit.c:603 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "impossible de copier quelques fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine" + +#: src/sudo_edit.c:650 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "impossible de changer le uid en root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:664 +msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit" +msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers invalide pour sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:685 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers manquantes pour sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:728 src/sudo_edit.c:743 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "impossible de lire l'horloge" + +#: src/sudo_intercept_common.c:365 +msgid "intercept port not set" +msgstr "port d'interception non défini" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "délai d'attente dépassé durant la lecture du mot de passe" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "aucun mot de passe fourni" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "impossible de lire le mot de passe" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "un terminal est requis pour lire le mot de passe; utilisez soit l'option -S pour lire depuis l'entrée standard ou configurez un outil askpass de demande de mot de passe" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "pas de programme askpass spécifié, essayez avec SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:327 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "impossible de changer le gid en %u" + +#: src/tgetpass.c:337 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "impossible de changer le uid en %u" + +#: src/tgetpass.c:342 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "impossible d'exécuter %s" + +#: src/utmp.c:283 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "impossible de sauvegarder stdin" + +#: src/utmp.c:285 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "impossible d'exécuter dup2 sur stdin" + +#: src/utmp.c:288 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "impossible de rétablir stdin" + +#~ msgid "%s must be owned by uid %d" +#~ msgstr "%s doit être la propriété du uid %d" + +#~ msgid "%s must be only be writable by owner" +#~ msgstr "seul le propriétaire doit pouvoir écrire dans %s" + +#~ msgid "insufficient space for execve arguments" +#~ msgstr "espace insuffisant pour les arguments de execve" + +#~ msgid "unable to read execve %s for process %d" +#~ msgstr "impossible de lire execve %s pour le processus %d" + +#~ msgid "requires at least one argument" +#~ msgstr "exige au moins un argument" + +#~ msgid "unable to run %s as a login shell" +#~ msgstr "impossible d'exécuter %s comme un shell de login" + +#~ msgid "unable to dup intercept fd" +#~ msgstr "impossible de dupliquer le fd intercepté" + +#~ msgid "%s: missing message header" +#~ msgstr "%s: en-tête de message manquant" + +#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d" +#~ msgstr "%s: type de message %d attendu, %d obtenu" + +#~ msgid "unable to set tty context to %s" +#~ msgstr "impossible de changer le contexte du tty en %s" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s: écriture trop courte" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "impossible de lire le fichier temporaire" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "ignore le greffon de règles en double « %s » dans %s, ligne %d" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "pas de tty présent et pas de programme askpass spécifié" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "uid %u inconnu : qui êtes-vous ?" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "impossible de mettre le terminal en mode brut" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "erreur interne, a tenté d'allouer zéro octets" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir la socket" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "erreur interne, emalloc2(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "erreur interne, ecalloc(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "erreur interne, erealloc(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "erreur interne, erealloc3(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "erreur interne, erecalloc(0) a été tenté" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "valeur hors limites" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "select a échoué" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: débordement détecté" |