diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1200 |
1 files changed, 1200 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..f4d3cc3 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1200 @@ +# Polish translation for sudo. +# This file is put in the public domain. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.14b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-13 16:45+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "nie udało się otworzyć userdb" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647 +#: src/conversation.c:78 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 +#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:171 src/exec_monitor.c:418 +#: src/exec_monitor.c:424 src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 +#: src/exec_monitor.c:447 src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 +#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 +#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 +#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 +#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 +#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 +#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 +#: src/exec_nopty.c:744 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475 +#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1096 +#: src/exec_ptrace.c:1271 src/exec_ptrace.c:1624 src/exec_ptrace.c:1651 +#: src/exec_ptrace.c:1841 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:765 +#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007 +#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028 +#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050 +#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161 +#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625 +#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 +#: src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:644 +#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:746 src/sudo.c:769 src/sudo.c:778 +#: src/sudo.c:787 src/sudo.c:805 src/sudo.c:846 src/sudo.c:855 src/sudo.c:865 +#: src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 +#: src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 +#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 src/sudo_edit.c:439 +#: src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 src/sudo_edit.c:692 +#: src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56 +#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647 +#: src/conversation.c:79 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:350 +#: src/exec_intercept.c:525 src/exec_intercept.c:589 src/exec_intercept.c:713 +#: src/exec_intercept.c:837 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 +#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:418 src/exec_monitor.c:424 +#: src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 src/exec_monitor.c:447 +#: src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:468 +#: src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489 +#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247 +#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268 +#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289 +#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310 +#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343 +#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 +#: src/exec_ptrace.c:1651 src/exec_ptrace.c:1842 src/exec_pty.c:581 +#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007 +#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028 +#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050 +#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161 +#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625 +#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471 +#: src/sudo.c:228 src/sudo.c:644 src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 +#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 +#: src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 +#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 +#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:63 +#, c-format +msgid "unable to stat %.*s" +msgstr "nie udało się wykonać stat na %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 +#, c-format +msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%.*s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:664 +#: lib/util/sudo_conf.c:683 lib/util/sudo_conf.c:710 src/selinux.c:235 +#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "nie udało się otworzyć %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %.*s" +msgstr "nie udało się utworzyć katalogu %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139 +#, c-format +msgid "unable to open %.*s" +msgstr "nie udało się otworzyć %.*s" + +#: lib/util/regex.c:163 +msgid "regular expression too large" +msgstr "wyrażenie regularne zbyt długie" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nieznany sygnał" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253 +msgid "invalid value" +msgstr "błędna wartość" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "wartość zbyt duża" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "wartość zbyt mała" + +#: lib/util/sudo_conf.c:234 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "błędna wartość Path \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "błędna wartość opcji %s \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:421 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nieobsługiwane źródło grup \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:437 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "błędna maksymalna liczba grup \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:686 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" + +#: lib/util/sudo_conf.c:689 src/copy_file.c:164 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:693 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla świata" + +#: lib/util/sudo_conf.c:696 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy" + +#: src/apparmor.c:85 +msgid "failed to determine AppArmor confinement" +msgstr "nie udało się określić ograniczeń AppArmor" + +#: src/apparmor.c:93 +#, c-format +msgid "unable to change AppArmor profile to %s" +msgstr "nie udało się zmienić profilu AppArmor na %s" + +#: src/copy_file.c:94 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: uciąć %s to zera bajtów? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:98 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "bez nadpisywania %s" + +#: src/copy_file.c:120 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "nie można czytać z %s" + +#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "nie można pisać do %s" + +#: src/copy_file.c:151 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" + +#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem" + +#: src/copy_file.c:159 +#, c-format +msgid "%s: bad file mode: 0%o" +msgstr "%s: błędny tryb pliku: 0%o" + +#: src/edit_open.c:333 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "nie udało się odtworzyć bieżącego kartalogu roboczego" + +#: src/exec.c:111 +msgid "unable to set privileges" +msgstr "nie udało się ustawić uprawnień" + +#: src/exec.c:117 src/exec.c:122 +msgid "unable to set limit privileges" +msgstr "nie udało się ustawić ograniczonych uprawnień" + +#: src/exec.c:145 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "nieznana klasa logowania %s" + +#: src/exec.c:157 +msgid "unable to set user context" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu" + +#: src/exec.c:190 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s" + +#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)" + +#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" + +#: src/exec.c:243 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "zaczynając od %s" + +#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:552 src/exec_monitor.c:554 +#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1124 src/signal.c:144 src/signal.c:151 +#: src/signal.c:165 src/suspend_parent.c:143 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla sygnału %d" + +#: src/exec.c:424 +msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system" +msgstr "tryb przechwytywania nie jest obsługiwany z RBAC SELinux na tym systemie" + +#: src/exec.c:429 +msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system" +msgstr "nie można logować podpoleceń z RBAC SELinux na tym systemie" + +#: src/exec_common.c:56 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:163 src/exec_iolog.c:173 +#: src/exec_iolog.c:218 src/exec_iolog.c:225 src/exec_iolog.c:252 +#: src/exec_monitor.c:426 src/exec_monitor.c:434 src/exec_monitor.c:442 +#: src/exec_monitor.c:449 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:463 +#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 +#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305 +#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328 +#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:457 src/exec_pty.c:432 +#: src/exec_pty.c:537 src/exec_pty.c:587 src/exec_pty.c:965 src/exec_pty.c:974 +#: src/exec_pty.c:981 src/exec_pty.c:988 src/exec_pty.c:995 +#: src/exec_pty.c:1002 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016 +#: src/exec_pty.c:1023 src/exec_pty.c:1030 src/exec_pty.c:1037 +#: src/exec_pty.c:1044 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki" + +#: src/exec_intercept.c:323 src/sudo.c:1033 +msgid "command not set by the security policy" +msgstr "polecenie nie ustawione przez politykę bezpieczeństwa" + +#: src/exec_intercept.c:401 src/exec_intercept.c:441 src/sudo.c:1253 +#: src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "polecenie odrzucone przez politykę" + +#: src/exec_intercept.c:512 src/sudo.c:1940 +msgid "approval plugin error" +msgstr "błąd wtyczki zgody" + +#: src/exec_intercept.c:537 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1303 src/sudo.c:1347 +#: src/sudo.c:1421 +msgid "policy plugin error" +msgstr "błąd wtyczki polityki" + +#: src/exec_intercept.c:566 +msgid "invalid PolicyCheckRequest" +msgstr "błędne żądanie PolicyCheckRequest" + +#: src/exec_intercept.c:709 +#, c-format +msgid "client request too large: %zu" +msgstr "żądanie klienta zbyt duże: %zu" + +#: src/exec_intercept.c:751 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s size %zu" +msgstr "nie udało się rozpakować %s, rozmiar %zu" + +#: src/exec_intercept.c:799 +#, c-format +msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" +msgstr "nieoczekiwana wartość type_case %d w %s od %s" + +#: src/exec_intercept.c:825 +#, c-format +msgid "server message too large: %zu" +msgstr "komunikat serwera zbyt duży: %zu" + +#: src/exec_iolog.c:321 src/exec_iolog.c:361 src/exec_iolog.c:401 +#: src/exec_iolog.c:452 src/exec_iolog.c:503 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "błąd wtyczki we/wy" + +#: src/exec_iolog.c:325 src/exec_iolog.c:365 src/exec_iolog.c:405 +#: src/exec_iolog.c:456 src/exec_iolog.c:507 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "polecenie odrzucone przez wtyczkę we/wy" + +#: src/exec_iolog.c:555 +msgid "error logging suspend" +msgstr "błąd logowania odroczenia" + +#: src/exec_iolog.c:590 +msgid "error changing window size" +msgstr "błąd zmiany rozmiaru okna" + +#: src/exec_monitor.c:328 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "błąd odczytu z pary gniazd" + +#: src/exec_monitor.c:340 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d" + +#: src/exec_monitor.c:566 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty" + +#: src/exec_monitor.c:574 src/exec_nopty.c:504 src/exec_nopty.c:514 +#: src/exec_nopty.c:524 src/exec_nopty.c:560 src/exec_pty.c:1195 +#: src/exec_pty.c:1222 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1262 +#: src/tgetpass.c:306 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "nie udało się utworzyć potoku" + +#: src/exec_monitor.c:584 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "nie udało się odebrać komunikatu od rodzica" + +#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:603 src/exec_pty.c:1303 +#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:310 +msgid "unable to fork" +msgstr "nie udało się wykonać fork" + +#: src/exec_monitor.c:604 src/exec_monitor.c:700 src/exec_nopty.c:708 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty" + +#: src/exec_monitor.c:615 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1204 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "nie udało się wykonać %s" + +#: src/exec_nopty.c:554 src/exec_pty.c:1131 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki" + +#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:1100 src/exec_pty.c:1109 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "nie udało się utworzyć gniazd" + +#: src/exec_nopty.c:696 src/exec_pty.c:1406 +msgid "error in event loop" +msgstr "błąd w pętli zdarzeń" + +#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372 +#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:852 src/sudo.c:488 +#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s" + +#: src/exec_ptrace.c:1080 src/exec_ptrace.c:1105 src/exec_ptrace.c:1925 +#, c-format +msgid "unable to set registers for process %d" +msgstr "nie udało się ustawić rejestrów dla procesu %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1100 src/exec_ptrace.c:1275 src/exec_ptrace.c:1628 +#, c-format +msgid "process %d exited unexpectedly" +msgstr "proces %d nieoczekiwanie zakończył się" + +#: src/exec_ptrace.c:1209 +msgid "unable to set seccomp filter" +msgstr "nie udało się ustawić filtra seccomp" + +#: src/exec_ptrace.c:1406 +#, c-format +msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "argument interpretera - oczekiwano \"%s\", napotkano \"%s\"" + +#: src/exec_ptrace.c:1505 +#, c-format +msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "niezgodność ścieżki, oczekiwano \"%s\", napotkano \"%s\"" + +#: src/exec_ptrace.c:1514 src/exec_ptrace.c:1521 src/exec_ptrace.c:1545 +#: src/exec_ptrace.c:1553 src/exec_ptrace.c:1559 src/exec_ptrace.c:1565 +#, c-format +msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "niezgodność %s[%d], oczekiwano \"%s\", napotkano \"%s\"" + +#: src/exec_ptrace.c:1632 +#, c-format +msgid "process %d unexpected status 0x%x" +msgstr "proces %d nieoczekiwany status 0x%x" + +#: src/exec_ptrace.c:1723 +#, c-format +msgid "unable to get event message for process %d" +msgstr "nie udało się pobrać komunikatu zdarzenia dla procesu %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1730 +#, c-format +msgid "unable to get registers for process %d" +msgstr "nie udało się pobrać rejestrów dla procesu %d" + +#: src/exec_pty.c:84 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "nie udało się przydzielić pty" + +#: src/exec_pty.c:131 src/exec_pty.c:284 src/tgetpass.c:251 +msgid "unable to restore terminal settings" +msgstr "nie udało się przywrócić ustawień terminala" + +#: src/exec_pty.c:243 +msgid "unable to set handler for SIGCONT" +msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla SIGCONT" + +#: src/exec_pty.c:293 +#, c-format +msgid "unable to set handler for SIG%s" +msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla SIG%s" + +#: src/exec_pty.c:317 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for SIG%s" +msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla SIG%s" + +#: src/exec_pty.c:345 +msgid "unable to restore handler for SIGCONT" +msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla SIGCONT" + +#: src/exec_pty.c:1353 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "nie udało się wysłać komunikatu do procesu monitorującego" + +#: src/load_plugins.c:75 src/load_plugins.c:222 src/load_plugins.c:232 +#: src/load_plugins.c:242 src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki \"%s\"" + +#: src/load_plugins.c:186 src/load_plugins.c:257 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę \"%s\" w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:224 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "nie udało się załadować %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:234 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s" + +#: src/load_plugins.c:244 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "niezgodna główna wersja polityki %d (zamiast oczekiwanej %d) napotkana w %s" + +#: src/load_plugins.c:262 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "zignorowano wtyczkę polityki \"%s\" w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:265 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "może być podana tylko jedna wtyczka polityki" + +#: src/load_plugins.c:291 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "nieznany typ wtyczki %d napotkany w %s" + +#: src/load_plugins.c:474 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy" + +#: src/parse_args.c:214 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "błędna nazwa zmiennej środowiskowej: %s" + +#: src/parse_args.c:319 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3" + +#: src/parse_args.c:556 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "nie można podać jednocześnie opcji -i oraz -s" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "nie można podać jednocześnie opcji -i oraz -E" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "opcja -E nie jest poprawna w trybie edycji" + +#: src/parse_args.c:574 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "opcji -U można używać tylko wraz z opcją -l" + +#: src/parse_args.c:588 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "opcji -A oraz -S nie można używać jednocześnie" + +#: src/parse_args.c:686 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie" + +#: src/parse_args.c:744 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V" + +#: src/parse_args.c:757 +msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified" +msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -K, -k lub -N" + +#: src/parse_args.c:778 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:780 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: src/parse_args.c:787 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD" + +#: src/parse_args.c:794 +msgid "run command in the background" +msgstr "uruchomienie polecenia w tle" + +#: src/parse_args.c:797 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "dzwonek przy zapytaniu" + +#: src/parse_args.c:799 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD" + +#: src/parse_args.c:805 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "zmiana katalogu roboczego przed uruchomieniem polecenia" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia" + +#: src/parse_args.c:810 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "zachowanie określonych zmiennych środowiskowych" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia" + +#: src/parse_args.c:815 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego" + +#: src/parse_args.c:821 +msgid "display help message and exit" +msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie" + +#: src/parse_args.c:823 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)" + +#: src/parse_args.c:826 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie" + +#: src/parse_args.c:828 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format" + +#: src/parse_args.c:837 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań" + +#: src/parse_args.c:840 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych" + +#: src/parse_args.c:843 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "użycie podanego pytania o hasło" + +#: src/parse_args.c:845 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "zmiana katalogu głównego przed uruchomieniem polecenia" + +#: src/parse_args.c:848 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą" + +#: src/parse_args.c:851 +msgid "read password from standard input" +msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia" + +#: src/parse_args.c:854 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie" + +#: src/parse_args.c:858 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem" + +#: src/parse_args.c:861 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "zakończenie polecenia po zadanym limicie czasu" + +#: src/parse_args.c:864 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika" + +#: src/parse_args.c:867 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID" + +#: src/parse_args.c:869 +msgid "display version information and exit" +msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" + +#: src/parse_args.c:872 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia" + +#: src/parse_args.c:875 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytu" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "nie udało się wykonać fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "zmienionych etykiet: %s" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu %s" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się otworzyć %s, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s nie jest urządzeniem znakowym, bez ponownego etykietowania tty" + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się uzyskać bieżącego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "nieznana klasa bezpieczeństwa \"chr_file\", bez ponownego etykietowania tty" + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "nie udało się ustawić nowego kontekstu tty" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "należy podać rolę dla typu %s" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "nie udało się uzyskać domyślnego typu dla roli %s" + +#: src/selinux.c:341 +msgid "failed to get new context" +msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu" + +#: src/selinux.c:350 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s" + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "nie udało się ustawić nowego typu %s" + +#: src/selinux.c:366 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s nie jest poprawnym kontekstem" + +#: src/selinux.c:394 +msgid "failed to get old context" +msgstr "nie udało się uzyskać starego kontekstu" + +#: src/selinux.c:400 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "nie udało się określić trybu wymuszenia." + +#: src/selinux.c:425 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s" + +#: src/selinux.c:432 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s" + +#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134 +msgid "Only one of the -c or -i options may be specified" +msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -c lub -i" + +#: src/sesh.c:129 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "błędny numer deskryptora pliku: %s" + +#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175 +#, c-format +msgid "The -%c option may not be used in edit mode." +msgstr "Opcja -%c nie może być użyta w trybie edycji." + +#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189 +#, c-format +msgid "The -%c option may only be used in edit mode." +msgstr "Opcji -%c można używać tylko w trybie edycji." + +#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: edycja dowiązań symbolicznych nie jest dozwolona" + +#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: edycja plików w katalogu zapisywalnym nie jest dozwolona" + +#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419 +#: src/sudo_edit.c:331 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s" + +#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94 +msgid "unable to get group list" +msgstr "nie udało się uzyskać listy grup" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "nie udało się zapisać procedury obsługi dla sygnału %d" + +#: src/signal.c:101 src/suspend_parent.c:149 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla sygnału %d" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\"" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\"" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/sudo.c:214 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo wersja %s\n" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n" + +#: src/sudo.c:224 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek" + +#: src/sudo.c:270 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "wtyczka nie zwróciła polecenia do wykonania" + +#: src/sudo.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:559 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s" + +#: src/sudo.c:616 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "nie udało się określić tty" + +#: src/sudo.c:932 +msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root." +msgstr "Ustawiona jest flaga \"bez nowych uprawnień\", która nie pozwala na uruchamianie sudo jako root." + +#: src/sudo.c:934 +msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag." +msgstr "Jeśli sudo jest uruchomione w kontenerze, może być potrzebne dostosowanie konfiguracji kontenera w celu wyłączenia flagi." + +#: src/sudo.c:968 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid" + +#: src/sudo.c:971 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?" + +#: src/sudo.c:977 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?" + +#: src/sudo.c:993 src/tgetpass.c:332 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup" + +#: src/sudo.c:1000 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u" + +#: src/sudo.c:1006 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u" + +#: src/sudo.c:1037 +msgid "argv not set by the security policy" +msgstr "argv nie ustawione przez politykę bezpieczeństwa" + +#: src/sudo.c:1041 +msgid "envp not set by the security policy" +msgstr "envp nie ustawione przez politykę bezpieczeństwa" + +#: src/sudo.c:1063 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d" + +#: src/sudo.c:1176 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki" + +#: src/sudo.c:1238 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody \"check_policy\"" + +#: src/sudo.c:1284 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień" + +#: src/sudo.c:1328 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v" + +#: src/sudo.c:1366 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K" + +#: src/sudo.c:1495 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s" + +#: src/sudo.c:1498 +msgid "error initializing I/O plugin" +msgstr "błąd inicjowania wtyczki we/wy" + +#: src/sudo.c:1647 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "błąd inicjowania wtyczki audytu %s" + +#: src/sudo.c:1726 +#, c-format +msgid "%s: unable to log error event%s%s" +msgstr "%s: nie udało się zalogować zdarzenia błędu%s%s" + +#: src/sudo.c:1762 +#, c-format +msgid "%s: unable to log accept event%s%s" +msgstr "%s: nie udało się zalogować zdarzenia akceptacji%s%s" + +#: src/sudo.c:1767 src/sudo.c:1805 +msgid "audit plugin error" +msgstr "błąd wtyczki audytu" + +#: src/sudo.c:1800 +#, c-format +msgid "%s: unable to log reject event%s%s" +msgstr "%s: nie udało się zalogować zdarzenia odrzucenia%s%s" + +#: src/sudo.c:1860 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "błąd inicjowania wtyczki zgody %s" + +#: src/sudo.c:1930 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "polecenie odrzucone przez wtyczkę zgody" + +#: src/sudo_edit.c:113 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "nie znaleziono katalogu tymczasowego z prawem zapisu" + +#: src/sudo_edit.c:292 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "pozostawiono bez zmian: %s" + +#: src/sudo_edit.c:305 src/sudo_edit.c:571 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "nie zmieniono: %s" + +#: src/sudo_edit.c:482 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: błąd wewnętrzny: nieparzysta liczba ścieżek" + +#: src/sudo_edit.c:484 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: nie udało się utworzyć plików tymczasowych" + +#: src/sudo_edit.c:486 src/sudo_edit.c:606 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: zabito sygnałem" + +#: src/sudo_edit.c:488 src/sudo_edit.c:609 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: nieznany błąd %d" + +#: src/sudo_edit.c:599 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "nie udało się skopiować plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce" + +#: src/sudo_edit.c:603 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "nie udało się skopiować części plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce" + +#: src/sudo_edit.c:650 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:664 +msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit" +msgstr "błąd wtyczki: błędna lista plików dla sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:685 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:728 src/sudo_edit.c:743 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "nie udało się odczytać zegara" + +#: src/sudo_intercept_common.c:365 +msgid "intercept port not set" +msgstr "port przechwytywania nie ustawiony" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu hasła" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "nie podano hasła" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "nie udało się odczytać hasła" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "do odczytu hasła wymagany jest terminal; należy użyć opcji -S, aby czytać ze standardowego wejścia, lub skonfigurować program pytający o hasło" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:327 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u" + +#: src/tgetpass.c:337 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u" + +#: src/tgetpass.c:342 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "nie udało się uruchomić %s" + +#: src/utmp.c:283 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "nie udało się zapisać standardowego wejścia" + +#: src/utmp.c:285 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "nie udało się wykonać dup2 na standardowym wejściu" + +#: src/utmp.c:288 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "nie udało się przywrócić standardowego wejścia" |