diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1218 |
1 files changed, 1218 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..d1c4a50 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1218 @@ +# Chinese(Taiwan) translation for sudo. +# This file is put in the public domain. +# +# 林博仁 (Buo-ren, Lin) <Buo.Ren.Lin@gmail.com>, 2018. +# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.13b2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 13:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-03 00:51+0800\n" +"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "無法開啟使用者資料庫" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "無法將 %2$s 切換至「%1$s」登錄表" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "無法還原登錄表" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:646 +#: src/conversation.c:80 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135 +#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:205 src/exec_monitor.c:460 +#: src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482 +#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 +#: src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 +#: src/exec_monitor.c:531 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 +#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 +#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 +#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 +#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 +#: src/exec_nopty.c:736 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475 +#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1095 +#: src/exec_ptrace.c:1270 src/exec_ptrace.c:1612 src/exec_ptrace.c:1639 +#: src/exec_pty.c:511 src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:882 src/exec_pty.c:891 +#: src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912 src/exec_pty.c:919 +#: src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940 src/exec_pty.c:947 +#: src/exec_pty.c:954 src/exec_pty.c:962 src/load_plugins.c:98 +#: src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:159 src/load_plugins.c:392 +#: src/load_plugins.c:398 src/parse_args.c:172 src/parse_args.c:193 +#: src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 src/parse_args.c:645 +#: src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 +#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489 +#: src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 src/sesh.c:246 +#: src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:641 src/sudo.c:706 +#: src/sudo.c:716 src/sudo.c:743 src/sudo.c:766 src/sudo.c:775 src/sudo.c:784 +#: src/sudo.c:801 src/sudo.c:842 src/sudo.c:851 src/sudo.c:861 src/sudo.c:894 +#: src/sudo.c:1122 src/sudo.c:1143 src/sudo.c:1436 src/sudo.c:1605 +#: src/sudo.c:1832 src/sudo.c:2166 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 +#: src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 +#: src/sudo_edit.c:545 src/sudo_edit.c:688 src/sudo_edit.c:708 +#: src/sudo_intercept_common.c:115 src/sudo_intercept_common.c:340 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56 +#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:646 +#: src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:344 +#: src/exec_intercept.c:518 src/exec_intercept.c:582 src/exec_intercept.c:706 +#: src/exec_intercept.c:830 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135 +#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:460 src/exec_monitor.c:466 +#: src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489 +#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510 +#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531 +#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247 +#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268 +#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289 +#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310 +#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343 +#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 +#: src/exec_ptrace.c:1639 src/exec_pty.c:511 src/exec_pty.c:882 +#: src/exec_pty.c:891 src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912 +#: src/exec_pty.c:919 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940 +#: src/exec_pty.c:947 src/exec_pty.c:954 src/exec_pty.c:962 +#: src/load_plugins.c:98 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:159 +#: src/load_plugins.c:392 src/load_plugins.c:398 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 +#: src/parse_args.c:645 src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471 +#: src/sudo.c:230 src/sudo.c:641 src/sudo.c:894 src/sudo.c:1122 +#: src/sudo.c:1143 src/sudo.c:1436 src/sudo.c:1605 src/sudo.c:1832 +#: src/sudo.c:2166 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 +#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545 +#: src/sudo_edit.c:688 src/sudo_edit.c:708 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "無法分配記憶體" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:63 +#, c-format +msgid "unable to stat %.*s" +msgstr "無法 stat %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 +#, c-format +msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%.*s 存在,但不是目錄 (0%o)" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:666 +#: lib/util/sudo_conf.c:696 lib/util/sudo_conf.c:703 src/selinux.c:235 +#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:557 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %.*s" +msgstr "無法建立 %.*s 目錄" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139 +#, c-format +msgid "unable to open %.*s" +msgstr "無法開啟 %.*s" + +#: lib/util/regex.c:163 +msgid "regular expression too large" +msgstr "正規表達式太長" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "訊號未知" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253 +msgid "invalid value" +msgstr "數值無效" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "數值過大" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "數值過小" + +#: lib/util/sudo_conf.c:234 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "於 %2$s 第 %3$u 行發現無效的 Path 值「%1$s」" + +#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "於 %3$s 中第 %4$u 行發現用於 %1$s 的「%2$s」無效數值" + +#: lib/util/sudo_conf.c:421 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "於「%2$s」第 %3$u 行發現不支援的「%1$s」群組來源" + +#: lib/util/sudo_conf.c:437 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "於 %2$s 第 %3$u 行發現無效的「%1$s」最大群組" + +#: lib/util/sudo_conf.c:669 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s 非一般檔案" + +#: lib/util/sudo_conf.c:672 src/copy_file.c:164 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s 不應由使用者 ID 為 %u 的使用者所擁有,應為 %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:676 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s 允許所有使用者寫入" + +#: lib/util/sudo_conf.c:679 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s 允許群組寫入" + +#: src/apparmor.c:85 +msgid "failed to determine AppArmor confinement" +msgstr "無法判斷 AppArmor 的監禁規則" + +#: src/apparmor.c:93 +#, c-format +msgid "unable to change AppArmor profile to %s" +msgstr "無法將 AppArmor 設定檔更改為 %s" + +#: src/copy_file.c:94 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s:將 %s 截斷至 0 位元組?(y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:98 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "不覆寫 %s" + +#: src/copy_file.c:120 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "無法從 %s 讀取" + +#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "無法寫入「%s」" + +#: src/copy_file.c:151 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "無法取得 %s 檔案的資訊" + +#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s:非一般檔案" + +#: src/copy_file.c:159 +#, c-format +msgid "%s: bad file mode: 0%o" +msgstr "%s:檔案模式無效:0%o" + +#: src/edit_open.c:331 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "無法還原目前的工作目錄" + +#: src/exec.c:111 +msgid "unable to set privileges" +msgstr "無法設定權限" + +#: src/exec.c:117 src/exec.c:122 +msgid "unable to set limit privileges" +msgstr "無法設定限制權限" + +#: src/exec.c:145 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "未知的 %s 登入類別" + +#: src/exec.c:157 +msgid "unable to set user context" +msgstr "無法設定使用者上下文" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "無法設定行程優先層級" + +#: src/exec.c:190 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "無法切換根目錄至 %s" + +#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "無法變更至 runas 使用者 ID (%u, %u)" + +#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "無法變更目錄至 %s" + +#: src/exec.c:243 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "從 %s 啟動" + +#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:569 src/exec_monitor.c:571 +#: src/exec_pty.c:225 src/exec_pty.c:1026 src/exec_pty.c:1028 src/signal.c:144 +#: src/signal.c:151 src/signal.c:165 src/suspend_nopty.c:93 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "無法設定用於處理 %d 訊號的程式" + +#: src/exec.c:422 +msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system" +msgstr "本系統的 SELinux RBAC 不支援攔截模式" + +#: src/exec.c:427 +msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system" +msgstr "無法記錄本系統上 SELinux RBAC 的子命令" + +#: src/exec_common.c:56 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "無法自 PRIV_LIMIT 移除 PRIV_PROC_EXEC" + +#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:165 src/exec_iolog.c:175 +#: src/exec_iolog.c:220 src/exec_iolog.c:227 src/exec_iolog.c:254 +#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:484 +#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 +#: src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 +#: src/exec_monitor.c:533 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305 +#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328 +#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:453 src/exec_pty.c:360 +#: src/exec_pty.c:462 src/exec_pty.c:517 src/exec_pty.c:884 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:900 src/exec_pty.c:907 src/exec_pty.c:914 src/exec_pty.c:921 +#: src/exec_pty.c:928 src/exec_pty.c:935 src/exec_pty.c:942 src/exec_pty.c:949 +#: src/exec_pty.c:956 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "無法新增事件至佇列中" + +#: src/exec_intercept.c:317 src/sudo.c:1028 +msgid "command not set by the security policy" +msgstr "根據安全性策略,不設定命令" + +#: src/exec_intercept.c:395 src/exec_intercept.c:435 src/sudo.c:1248 +#: src/sudo.c:1293 src/sudo.c:1337 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "命令被策略拒絕" + +#: src/exec_intercept.c:505 src/sudo.c:1935 +msgid "approval plugin error" +msgstr "核准外掛程式發生錯誤" + +#: src/exec_intercept.c:530 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342 +#: src/sudo.c:1416 +msgid "policy plugin error" +msgstr "策略外掛程式發生錯誤" + +#: src/exec_intercept.c:559 +msgid "invalid PolicyCheckRequest" +msgstr "無效的 PolicyCheckRequest" + +#: src/exec_intercept.c:702 +#, c-format +msgid "client request too large: %zu" +msgstr "用戶端請求過長:%zu" + +#: src/exec_intercept.c:744 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s size %zu" +msgstr "無法解包 %s(大小 %zu)" + +#: src/exec_intercept.c:792 +#, c-format +msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" +msgstr "從 %3$s 收到的 %2$s 中有個非預期的 type_case 數值 %1$d" + +#: src/exec_intercept.c:818 +#, c-format +msgid "server message too large: %zu" +msgstr "伺服器訊息過長:%zu" + +#: src/exec_iolog.c:323 src/exec_iolog.c:363 src/exec_iolog.c:403 +#: src/exec_iolog.c:454 src/exec_iolog.c:505 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "I/O 外掛程式錯誤" + +#: src/exec_iolog.c:327 src/exec_iolog.c:367 src/exec_iolog.c:407 +#: src/exec_iolog.c:458 src/exec_iolog.c:509 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "命令被 I/O 外掛程式拒絕" + +#: src/exec_iolog.c:556 +msgid "error logging suspend" +msgstr "記錄暫停時發生錯誤" + +#: src/exec_iolog.c:591 +msgid "error changing window size" +msgstr "變更視窗大小時發生錯誤" + +#: src/exec_monitor.c:362 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "自 socketpair 讀取資料時發生錯誤" + +#: src/exec_monitor.c:379 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "未預期的 backchannel 回應類型:%d" + +#: src/exec_monitor.c:587 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "無法設定控制終端" + +#: src/exec_monitor.c:595 src/exec_nopty.c:498 src/exec_nopty.c:508 +#: src/exec_nopty.c:518 src/exec_nopty.c:552 src/exec_pty.c:1097 +#: src/exec_pty.c:1118 src/exec_pty.c:1138 src/tgetpass.c:305 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "無法建立管線" + +#: src/exec_monitor.c:605 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "無法自上層接收訊息" + +#: src/exec_monitor.c:621 src/exec_nopty.c:595 src/exec_pty.c:1176 +#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:309 +msgid "unable to fork" +msgstr "無法複製 (fork) 出新行程" + +#: src/exec_monitor.c:625 src/exec_monitor.c:723 src/exec_nopty.c:700 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "無法還原終端標籤 (tty label)" + +#: src/exec_monitor.c:638 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1199 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "無法執行 %s" + +#: src/exec_nopty.c:546 src/exec_pty.c:1035 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "政策外掛程式初始化工作階段失敗" + +#: src/exec_nopty.c:561 src/exec_pty.c:1004 src/exec_pty.c:1013 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "無法建立 socket 檔案" + +#: src/exec_nopty.c:688 src/exec_pty.c:1274 +msgid "error in event loop" +msgstr "在事件處理迴圈中發生錯誤" + +#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372 +#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:851 src/sudo.c:488 +#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "內部錯誤,%s 溢位" + +#: src/exec_ptrace.c:1079 src/exec_ptrace.c:1104 src/exec_ptrace.c:1900 +#, c-format +msgid "unable to set registers for process %d" +msgstr "無法設定處理程序 %d 的寄存器" + +#: src/exec_ptrace.c:1099 src/exec_ptrace.c:1274 src/exec_ptrace.c:1616 +#, c-format +msgid "process %d exited unexpectedly" +msgstr "處理程序 %d 非預期離開" + +#: src/exec_ptrace.c:1208 +msgid "unable to set seccomp filter" +msgstr "無法設定 seccomp 過濾器" + +#: src/exec_ptrace.c:1405 +#, c-format +msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "解釋器引數:預期「%s」卻收到「%s」" + +#: src/exec_ptrace.c:1504 +#, c-format +msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "路徑名稱不符:預期「%s」卻收到「%s」" + +#: src/exec_ptrace.c:1513 src/exec_ptrace.c:1520 src/exec_ptrace.c:1533 +#: src/exec_ptrace.c:1541 src/exec_ptrace.c:1547 src/exec_ptrace.c:1553 +#, c-format +msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "%s[%d] 不符:預期「%s」卻收到「%s」" + +#: src/exec_ptrace.c:1620 +#, c-format +msgid "process %d unexpected status 0x%x" +msgstr "處理程序 %d 的狀態 0x%x 不在預期之內" + +#: src/exec_ptrace.c:1711 +#, c-format +msgid "unable to get event message for process %d" +msgstr "無法取得處理程序 %d 的事件訊息" + +#: src/exec_ptrace.c:1718 +#, c-format +msgid "unable to get registers for process %d" +msgstr "無法取得處理程序 %d 的寄存器" + +#: src/exec_pty.c:103 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "無法分配虛擬終端機" + +#: src/exec_pty.c:268 src/signal.c:101 src/suspend_nopty.c:99 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "無法還原用於處理 %d 訊號的程序" + +#: src/exec_pty.c:1222 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "無法傳送訊息至監控程序" + +#: src/load_plugins.c:73 src/load_plugins.c:220 src/load_plugins.c:230 +#: src/load_plugins.c:240 src/load_plugins.c:287 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "載入「%3$s」外掛程式時,發現 %1$s 中的第 %2$d 行有錯誤" + +#: src/load_plugins.c:184 src/load_plugins.c:255 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "忽略第 %3$d 行 %2$s 中的重複外掛程式「%1$s」" + +#: src/load_plugins.c:222 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "無法載入 %s:%s" + +#: src/load_plugins.c:232 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "無法在 %s 中找到「%s」符號" + +#: src/load_plugins.c:242 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "在 %3$s 中發現不相容的外掛程式主版本號 %1$d(預期應為 %2$d)" + +#: src/load_plugins.c:260 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "無視 %2$s 中第 %3$d 行的「%1$s」sudo 政策外掛程式" + +#: src/load_plugins.c:263 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "只能指定一個 Sudo 政策外掛程式" + +#: src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "在 %2$s 發現未知的外掛程式類型 %1$d" + +#: src/load_plugins.c:472 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "%s 政策外掛程式未包含 check_policy 方法" + +#: src/parse_args.c:214 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "無效的環境變數名稱:%s" + +#: src/parse_args.c:317 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "傳入 -C 的參數數字應該要等於或大於 3" + +#: src/parse_args.c:554 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "不能同時指定 -i 跟 -s 指令列選項" + +#: src/parse_args.c:559 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "不能同時指定 -i 跟 -E 指令列選項" + +#: src/parse_args.c:569 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "-E 指令列選項在編輯模式中無效" + +#: src/parse_args.c:572 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "不能在編輯模式中指定環境變數" + +#: src/parse_args.c:582 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "-U 指令列選項只能跟 -l 選項一起使用" + +#: src/parse_args.c:586 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "不能同時使用 -A 跟 -S 指令列選項" + +#: src/parse_args.c:684 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "此平台不支援 sudoedit" + +#: src/parse_args.c:767 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "只能指定其中一個下述選項:-e、-h、-i、-K、-l、-s、-v、-V" + +#: src/parse_args.c:780 +msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified" +msgstr "只能指定 -K、-k 或 -N 選項其中一個" + +#: src/parse_args.c:796 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - 以另一個使用者的身份編輯檔案\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:798 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - 以另一個使用者的身份執行指令\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:804 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"指令列選項:\n" + +#: src/parse_args.c:806 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "使用助手程式詢問密碼" + +#: src/parse_args.c:809 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "使用指定的 BSD 身份驗證類型" + +#: src/parse_args.c:813 +msgid "run command in the background" +msgstr "在背景中執行指令" + +#: src/parse_args.c:816 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "提示時響鈴" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "關閉所有 >= num 的檔案描述元" + +#: src/parse_args.c:821 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "以指定的 BSD 登入類型執行指令" + +#: src/parse_args.c:824 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "執行命令前,先變更工作目錄" + +#: src/parse_args.c:827 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "在執行指令時保留使用者的環境" + +#: src/parse_args.c:829 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "保留指定的環境變數" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "編輯檔案而非執行指令" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "以指定的群組名稱或 ID 執行指令" + +#: src/parse_args.c:837 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "設定 HOME 環境變數為目標使用者的家目錄" + +#: src/parse_args.c:840 +msgid "display help message and exit" +msgstr "顯示說明訊息並退出" + +#: src/parse_args.c:842 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "在指定的主機上執行指令(若外掛程式支援)" + +#: src/parse_args.c:845 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "以目標使用者的身份執行登入 shell;亦可同時指定一個指令" + +#: src/parse_args.c:847 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "完全地移除時間戳記檔案" + +#: src/parse_args.c:850 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "使時間戳檔案無效化" + +#: src/parse_args.c:853 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "列出使用者的權限或是檢查特定的指令;指定兩次以用更長的格式輸出" + +#: src/parse_args.c:856 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "非互動式模式,不使用任何提示文字" + +#: src/parse_args.c:859 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "保留目前的群組集合而非設定為目標的群組集合" + +#: src/parse_args.c:862 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "使用指定的密碼提示文字" + +#: src/parse_args.c:864 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "執行命令前,先變更根目錄" + +#: src/parse_args.c:867 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "使用指定的角色建立 SELinux 安全上下文" + +#: src/parse_args.c:870 +msgid "read password from standard input" +msgstr "自標準輸入讀取密碼" + +#: src/parse_args.c:873 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "以目標使用者的身份執行 shell;一個指令亦可同時被指定" + +#: src/parse_args.c:877 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "使用指定的類型建立 SELinux 安全上下文" + +#: src/parse_args.c:880 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "在指定的時間限制過後中止指令" + +#: src/parse_args.c:883 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "在清單模式中顯示使用者的權限" + +#: src/parse_args.c:886 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "以指定的使用者名稱或 ID 來執行指令(或編輯檔案)" + +#: src/parse_args.c:888 +msgid "display version information and exit" +msgstr "顯示版本資訊並離開" + +#: src/parse_args.c:891 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "更新使用者時間戳記而不執行指令" + +#: src/parse_args.c:894 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "停止處理指令列引數" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "無法開啟稽核系統" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "無法傳送稽核訊息" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "無法對 %s 進行 fgetfilecon" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s 個變更的標籤" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "無法還原「%s」的 SELinux 上下文" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "無法開啟 %s,將不重加終端機的標籤" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s 不是一個字元裝置,將不重加終端機的標籤" + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "無法取得目前的終端機內文,將不重加終端機的標籤" + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "未知的安全類別「chr_file」,將不重加終端機的標籤" + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "無法取得新的終端機上下文,將不重加終端機的標籤" + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "無法設定新的終端機上下文" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "你必須對 %s 類別指定一個角色" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "無法取得 %s 角色的預設分類" + +#: src/selinux.c:341 +msgid "failed to get new context" +msgstr "無法取得新上下文" + +#: src/selinux.c:350 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "無法設定新的角色 %s" + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "無法設定新的類別 %s" + +#: src/selinux.c:366 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s 不是有效的 SELinux 上下文" + +#: src/selinux.c:394 +msgid "failed to get old context" +msgstr "無法取得舊上下文" + +#: src/selinux.c:400 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "無法判斷 SELinux 行使模式。" + +#: src/selinux.c:425 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "無法設定執行上下文為 %s" + +#: src/selinux.c:432 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "無法設定金鑰建立上下文為 %s" + +#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134 +msgid "Only one of the -c or -i options may be specified" +msgstr "只能指定 -c 或 -i 選項其中一個" + +#: src/sesh.c:129 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "無效的檔案描述元:%s" + +#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175 +#, c-format +msgid "The -%c option may not be used in edit mode." +msgstr "-%c 選項不應在編輯模式中使用。" + +#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189 +#, c-format +msgid "The -%c option may only be used in edit mode." +msgstr "-%c 選項只應在編輯模式中使用。" + +#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s:不允許編輯符號連結" + +#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s:不允許在可寫目錄編輯檔案" + +#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419 +#: src/sudo_edit.c:331 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "編輯階段的內容被留在 %s" + +#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94 +msgid "unable to get group list" +msgstr "無法取得群組清單" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "無法儲存用於 %d 訊號的處理程式" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "已達到資源控制的上限" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "「%s」使用者不是「%s」專案的成員" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "觸發的作業已經完成 (final)" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "無法加入「%s」專案" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "專案「%s」不存在接受預設繫結的資源集區" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "專案「%s」不存在指定的資源集區" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "無法將專案「%s」繫結到預設資源集區" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "對專案「%s」進行專案設定程序 (setproject) 失敗" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "警告:對專案「%s」執行資源控制指派失敗" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo 版本 %s\n" + +#: src/sudo.c:218 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "設定選項:%s\n" + +#: src/sudo.c:226 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "致命錯誤:無法載入外掛程式" + +#: src/sudo.c:272 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "外掛程式沒有回傳要執行的指令" + +#: src/sudo.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "未預期的 0x%x sudo 模式" + +#: src/sudo.c:555 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "您不在 %s 資料庫中" + +#: src/sudo.c:612 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "無法判斷終端機" + +#: src/sudo.c:928 +msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root." +msgstr "已設定「無新特權 (no new privileges)」旗標,防止 sudo 以 root 身份執行。" + +#: src/sudo.c:930 +msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag." +msgstr "如果 sudo 是在容器中執行,您可能需要調整容器設定,停用這個旗標。" + +#: src/sudo.c:964 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s 必須由使用者 ID 為 %d 的使用者所擁有,且必須設定 setuid 位元" + +#: src/sudo.c:967 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "有效的使用者 ID 不是 %d,請問「%s」是存在於設定「nosuid」掛載選項的檔案系統中,還是存在於沒有 root 權限的 NFS 檔案系統?" + +#: src/sudo.c:973 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "有效的使用者 ID 不是 %d,sudo 是否已經安裝 setuid root?" + +#: src/sudo.c:989 src/tgetpass.c:331 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "無法設定增補群組 ID" + +#: src/sudo.c:996 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "無法將有效群組 ID 設定為 runas 群組 ID %u" + +#: src/sudo.c:1002 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "無法將群組 ID 設定為 runas 群組 ID %u" + +#: src/sudo.c:1032 +msgid "argv not set by the security policy" +msgstr "根據安全性策略,不設定 argv" + +#: src/sudo.c:1036 +msgid "envp not set by the security policy" +msgstr "根據安全性策略,不設定 envp" + +#: src/sudo.c:1058 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "未預期之子行程中止狀況:%d" + +#: src/sudo.c:1171 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "無法初始化 Sudo 政策外掛程式" + +#: src/sudo.c:1233 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "%s 政策外掛程式缺少 \"check_policy\" 方法" + +#: src/sudo.c:1279 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "%s 政策外掛程式不支援權限" + +#: src/sudo.c:1323 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "%s 政策外掛程式不支援 -v 指令列選項" + +#: src/sudo.c:1361 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "%s 政策外掛程式不支援 -k/-K 指令列選項" + +#: src/sudo.c:1490 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "初始化「%s」I/O 外掛程式時發生錯誤" + +#: src/sudo.c:1493 +msgid "error initializing I/O plugin" +msgstr "初始化 I/O 外掛程式時發生錯誤" + +#: src/sudo.c:1642 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "初始化稽核外掛程式 %s 時發生錯誤" + +#: src/sudo.c:1721 +#, c-format +msgid "%s: unable to log error event%s%s" +msgstr "%s:無法記錄錯誤事件%s%s" + +#: src/sudo.c:1757 +#, c-format +msgid "%s: unable to log accept event%s%s" +msgstr "%s:無法記錄接受事件%s%s" + +#: src/sudo.c:1762 src/sudo.c:1800 +msgid "audit plugin error" +msgstr "稽核外掛程式發生錯誤" + +#: src/sudo.c:1795 +#, c-format +msgid "%s: unable to log reject event%s%s" +msgstr "%s:無法記錄拒絕事件%s%s" + +#: src/sudo.c:1855 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "初始化核准外掛程式 %s 時發生錯誤" + +#: src/sudo.c:1925 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "命令被核准人拒絕" + +#: src/sudo_edit.c:113 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "沒有找到可寫入的暫存目錄" + +#: src/sudo_edit.c:291 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s 保持未變更狀態" + +#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:569 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s 未變更" + +#: src/sudo_edit.c:481 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh:內部錯誤:只有奇數個路徑" + +#: src/sudo_edit.c:483 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh:無法建立暫存檔案" + +#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:604 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh:被信號中止" + +#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:607 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh:未知錯誤代碼 %d" + +#: src/sudo_edit.c:597 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "無法將暫存檔複製回暫存檔的原始位置" + +#: src/sudo_edit.c:601 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "無法將部份的暫存檔複製回其原始位置" + +#: src/sudo_edit.c:646 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "無法將使用者 ID 變更為 root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:660 +msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit" +msgstr "外掛程式錯誤:用於 sudoedit 的檔案清單無效" + +#: src/sudo_edit.c:681 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "外掛程式錯誤:缺少可用於 sudoedit 的檔案清單" + +#: src/sudo_edit.c:724 src/sudo_edit.c:739 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "無法讀取時間" + +#: src/sudo_intercept_common.c:365 +msgid "intercept port not set" +msgstr "未設定攔截用連線埠" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "讀取密碼逾時" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "未提供密碼" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "無法讀取密碼" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "需要終端器才能讀取密碼;可以使用 -S 選項,從標準輸入讀取,或是設定 askpass 協助工具" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "沒有指定 askpass 程式,將嘗試設定 SUDO_ASKPASS 環境變數" + +#: src/tgetpass.c:326 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "無法將群組 ID 設定為 %u" + +#: src/tgetpass.c:336 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "無法將使用者 ID 設定為 %u" + +#: src/tgetpass.c:341 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "無法執行 %s" + +#: src/utmp.c:288 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "無法儲存標準輸入" + +#: src/utmp.c:290 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "無法對標準輸入執行 dup2 操作" + +#: src/utmp.c:293 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "無法復原標準輸入" + +#~ msgid "%s must be owned by uid %d" +#~ msgstr "%s 必須由使用者 ID 為 %d 的使用者所擁有" + +#~ msgid "%s must be only be writable by owner" +#~ msgstr "%s 必須只能被其所有者可寫" + +#~ msgid "requires at least one argument" +#~ msgstr "至少需要至少一個指令列引數" + +#~ msgid "unable to run %s as a login shell" +#~ msgstr "無法以登入 shell 執行 %s" + +#~ msgid "unable to dup intercept fd" +#~ msgstr "無法 dup intercept fd" + +#~ msgid "%s: missing message header" +#~ msgstr "%s:缺少訊息標頭" + +#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d" +#~ msgstr "%s:期望的訊息類型是 %d 卻收到 %d" + +#~ msgid "unable to set tty context to %s" +#~ msgstr "無法設定 tty 上下文為 %s" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s:過短寫入" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "無法讀取暫存檔案" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "無視 %2$s 中 %3$d 行的重複「%1$s」Sudo 政策外掛程式" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "未提供終端機且沒有指定 askpass 程式" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "未知的 %u 使用者識別碼:你是哪位啊?" |