summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-12 03:50:42 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-12 03:50:42 +0000
commit78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e (patch)
treef515d16b6efd858a9aeb5b0ef5d6f90bf288283d /po/bg.po
parentAdding debian version 255.5-1. (diff)
downloadsystemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.tar.xz
systemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.zip
Merging upstream version 256.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po553
1 files changed, 394 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4e96593..9da228d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Velislav Ivanov <velislav.bg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/bg/>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"systemd/master/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,8 @@ msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Изпращане на паролата към системата"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
-msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "За изпращане на паролата към системата е необходима идентификация."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
@@ -33,7 +35,8 @@ msgstr "Управление на услугите или другите мод
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
-msgstr "За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
@@ -41,15 +44,23 @@ msgstr "Управление на файловете за услугите ил
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr "За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима "
+"идентификация."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
-msgstr "Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението на услугите"
+msgstr ""
+"Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението "
+"на услугите"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
-msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
-msgstr "За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението на услугите е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и "
+"управлението на услугите е необходима идентификация."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
@@ -65,7 +76,8 @@ msgstr ""
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgid ""
+"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
@@ -89,8 +101,11 @@ msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Проверка на идентификация на място за потребител"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
-msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr "За проверка на идентификация на място за потребител е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr ""
+"За проверка на идентификация на място за потребител е необходима "
+"идентификация."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
@@ -113,151 +128,171 @@ msgid "Change password of a home area"
msgstr "Промяна на парола на място за потребител"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
-msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr "За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr ""
+"За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
+#, fuzzy
+msgid "Activate a home area"
+msgstr "Създаване на място за потребител"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:287
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
+msgstr "За създаване на място за потребител е необходима идентификация."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
-msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
+msgid ""
+"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
+"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:292
+#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:304
+#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:306
+#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:307
+#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:329
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:331
+#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
-msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgid ""
+"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
+"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:332
+#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
+#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:355
+#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
-msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
+msgid ""
+"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
+"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:376
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:393
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:404
+#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:415
+#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:424
-msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
+#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+msgid ""
+"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
+"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:432
+#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
-#: src/home/pam_systemd_home.c:471
+#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
+#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:451
+#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:470
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:616
+#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:618
+#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:868
+#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:872
+#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:876
+#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
+#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:893
+#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:904
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:908
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:914
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:918
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@@ -274,8 +309,11 @@ msgid "Set static hostname"
msgstr "Задаване на статично име на машина"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
-msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
-msgstr "За задаване на статично име на локална машина е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
+msgstr ""
+"За задаване на статично име на локална машина е необходима идентификация."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
@@ -283,7 +321,8 @@ msgstr "Задаване на информация за машина"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr "За задаване на информация за локална машина е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За задаване на информация за локална машина е необходима идентификация."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
@@ -310,28 +349,51 @@ msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "За вземане на описание на системата е необходима идентификация."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
-msgid "Import a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Import a disk image"
msgstr "Внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
-msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr "За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима идентификация."
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to import an image"
+msgstr ""
+"За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
+"идентификация."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
-msgid "Export a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Export a disk image"
msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
-msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr "За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима идентификация."
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to export disk image"
+msgstr ""
+"За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
+"идентификация."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
-msgid "Download a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Download a disk image"
msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
-msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr "За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима идентификация."
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to download a disk image"
+msgstr ""
+"За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
+"идентификация."
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
+msgid "Cancel transfer of a disk image"
+msgstr ""
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
+msgstr ""
+"За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
@@ -354,8 +416,11 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват спирането на системата"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
-msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват спиране на системата е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"За позволяване на програми да предотвратяват спиране на системата е "
+"необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
@@ -363,7 +428,9 @@ msgstr "Позволяване на програми да забавят спи
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
-msgstr "За позволяване на програми да забавят спиране на системата е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За позволяване на програми да забавят спиране на системата е необходима "
+"идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
@@ -371,7 +438,9 @@ msgstr "Позволяване на програми да предотвратя
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
-msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват приспиване на системата е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За позволяване на програми да предотвратяват приспиване на системата е "
+"необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
@@ -379,71 +448,116 @@ msgstr "Позволяване на програми да забавят при
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
-msgstr "За позволяване на програми да забавят приспиване на системата е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За позволяване на програми да забавят приспиване на системата е необходима "
+"идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
-msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на системата"
+msgstr ""
+"Позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на системата"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
-msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на системата е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"За позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на "
+"системата е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
-msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на система при натискане на клавиш за захранване"
+msgstr ""
+"Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на система при натискане "
+"на клавиш за захранване"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
-msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при натискане на клавиш за захранване е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"За позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при "
+"натискане на клавиш за захранване е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
-msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при натискане на клавиш за приспиване"
+msgstr ""
+"Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при "
+"натискане на клавиш за приспиване"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
-msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за приспиване е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при "
+"натискане на клавиш за приспиване е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
-msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за дълбоко приспиване"
+msgstr ""
+"Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане "
+"на клавиш за дълбоко приспиване"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
-msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за дълбоко приспиване е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при "
+"натискане на клавиш за дълбоко приспиване е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
-msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при затваряне на екран"
+msgstr ""
+"Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при затваряне "
+"на екран"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
-msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при затваряне на екран е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при "
+"затваряне на екран е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
-msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за рестартиране"
+msgstr ""
+"Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане "
+"на клавиш за рестартиране"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
-msgstr "За позволяване на програми предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за рестартиране е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the reboot key."
+msgstr ""
+"За позволяване на програми предотвратяват реакция на системата при натискане "
+"на клавиш за рестартиране е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
-msgstr "Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми"
+msgstr ""
+"Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват "
+"програми"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr "За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми е необходима изрична заявка."
+msgstr ""
+"За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват "
+"програми е необходима изрична заявка."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
-msgstr "Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми"
+msgstr ""
+"Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват "
+"програми"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr "За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват "
+"програми е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
@@ -451,7 +565,9 @@ msgstr "Позволяване на закачане на устройства
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
-msgstr "За позволяване на закачане на устройства към работните места е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За позволяване на закачане на устройства към работните места е необходима "
+"идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
@@ -459,7 +575,9 @@ msgstr "Изчистване на връзките между устройств
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
-msgstr "За изчистване на връзки между устройства и работни места е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За изчистване на връзки между устройства и работни места е необходима "
+"идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
@@ -474,16 +592,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Изключване на системата, дори когато има други вписани потребители"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
-msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
-msgstr "За изключване на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"За изключване на системата, дори когато има други вписани потребители, е "
+"необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
-msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "За изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"За изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е "
+"необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
@@ -498,16 +624,25 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
-msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
-msgstr "За рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"За рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е "
+"необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "Рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това"
+msgstr ""
+"Рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
-msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "За рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"За рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, "
+"е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
@@ -522,16 +657,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Спиране на системата, дори когато има други вписани потребители"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
-msgstr "За спиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"За спиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е "
+"необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Спиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
-msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "За спиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"За спиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е "
+"необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
@@ -546,16 +689,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
-msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
-msgstr "За приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"За приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е "
+"необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
-msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "За приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"За приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е "
+"необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
@@ -567,19 +718,30 @@ msgstr "За дълбоко приспиване на системата е не
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
-msgstr "Дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители"
+msgstr ""
+"Дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
-msgstr "За дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"За дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани "
+"потребители, е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "Дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това"
+msgstr ""
+"Дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати "
+"това"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "За дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"За дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати "
+"това, е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
@@ -587,7 +749,9 @@ msgstr "Управление на работещите сесии, потреб
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
-msgstr "За управление на работещите сесии, потребители и работни места е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За управление на работещите сесии, потребители и работни места е необходима "
+"идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
@@ -595,7 +759,8 @@ msgstr "Заключване или отключване на работещи
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr "За заключване или отключване на работещи сесии е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За заключване или отключване на работещи сесии е необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
@@ -603,31 +768,45 @@ msgstr "Задаване на причина за рестартиране (reas
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
-msgstr "За задаване на причина за рестартиране (reason) в ядрото е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За задаване на причина за рестартиране (reason) в ядрото е необходима "
+"идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Задаване на фърмуера да стартира с интерфейса за управление"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
-msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
-msgstr "За задаване на фърмуера да стартира с интерфейса за управление е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"За задаване на фърмуера да стартира с интерфейса за управление е необходима "
+"идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Задаване на фърмуера да стартира в програмата за начално зареждане"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
-msgstr "За задаване на фърмуера да стартира в програмата за начално зареждане е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"За задаване на фърмуера да стартира в програмата за начално зареждане е "
+"необходима идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Задаване на фърмуера да стартира в определен вариант"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
-msgstr "За задаване на фърмуера да стартира в определен вариант е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"За задаване на фърмуера да стартира в определен вариант е необходима "
+"идентификация."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
@@ -682,8 +861,11 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Получаване на псевдо терминал в локален контейнер"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
-msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-msgstr "За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима "
+"идентификация."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@@ -691,23 +873,32 @@ msgstr "Получаване на псевдо терминал на локал
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr "За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима "
+"идентификация."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Управление на локални виртуални машини и контейнери"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
-msgstr "За управление на локални виртуални машини и контейнери е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"За управление на локални виртуални машини и контейнери е необходима "
+"идентификация."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
-msgstr "За управление на изображения на виртуални машини или е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"За управление на изображения на виртуални машини или е необходима "
+"идентификация."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
@@ -715,7 +906,8 @@ msgstr "Задаване на сървъри за точно време (NTP)"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
-msgstr "За задаване на сървъри за точно време (NTP) е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За задаване на сървъри за точно време (NTP) е необходима идентификация."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
@@ -755,7 +947,8 @@ msgstr "Откриване на имена в локалната мрежа (LLM
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
-msgstr "За откриване на имена в локалната мрежа (LLMNR) е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За откриване на имена в локалната мрежа (LLMNR) е необходима идентификация."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
@@ -795,7 +988,9 @@ msgstr "Изрично доверяване на домейни DNSSEC (Negative
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
-msgstr "За изрично доверяване на домейни DNSSEC (Negative Trust Anchors) е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За изрично доверяване на домейни DNSSEC (Negative Trust Anchors) е "
+"необходима идентификация."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
@@ -845,29 +1040,46 @@ msgstr "Настройване на мрежови интерфейси"
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "За настройване на мрежови интерфейси е необходима идентификация."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
+msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
+msgid ""
+"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
+"networkd is available."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Преглед на преносимо изображение на система"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
-msgstr "За преглед на преносимо изображение на система е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За преглед на преносимо изображение на система е необходима идентификация."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Превключване на преносимо изображение на система"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
-msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
-msgstr "За превключване на преносимо изображение на система е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"За превключване на преносимо изображение на система е необходима "
+"идентификация."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Изтриване/промяна на преносимо изображение на система"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
-msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
-msgstr "За изтриване/промяна на преносимо изображение на система е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"За изтриване/промяна на преносимо изображение на система е необходима "
+"идентификация."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
@@ -891,7 +1103,9 @@ msgstr "Възстановяване на настройките за откри
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
-msgstr "За възстановяване на настройките за откриване на имената е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За възстановяване на настройките за откриване на имената е необходима "
+"идентификация."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
@@ -914,49 +1128,70 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
-msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
-msgstr "За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е "
+"необходима идентификация."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Превключване на синхронизацията на времето по мрежата"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
-msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
-msgstr "За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима идентификация."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима "
+"идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:352
+#: src/core/dbus-unit.c:353
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:353
+#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:354
+#: src/core/dbus-unit.c:355
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
+#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:553
-msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
-msgstr "За изпращането на сигнал на UNIX на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
+#: src/core/dbus-unit.c:549
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"За изпращането на сигнал на UNIX на процесите на „$(unit)“ е необходима "
+"идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:583
+#: src/core/dbus-unit.c:577
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
-msgstr "За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима "
+"идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:615
+#: src/core/dbus-unit.c:607
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:716
-msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
-msgstr "За изтриването на файловете и директориите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
+#: src/core/dbus-unit.c:704
+msgid ""
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"За изтриването на файловете и директориите на „$(unit)“ е необходима "
+"идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:764
-msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
-msgstr "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
+#: src/core/dbus-unit.c:741
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr ""
+"За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима "
+"идентификация."