diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:49:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:49:52 +0000 |
commit | 55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5 (patch) | |
tree | 33f869f55a1b149e9b7c2b7e201867ca5dd52992 /po/bg.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | systemd-55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5.tar.xz systemd-55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5.zip |
Adding upstream version 255.4.upstream/255.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 962 |
1 files changed, 962 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..4e96593 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,962 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later +# +# Bulgarian translation of systemd po-file. +# Copyright © 2016, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022. +# Velislav Ivanov <velislav.bg@gmail.com>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-17 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Velislav Ivanov <velislav.bg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/bg/>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "Изпращане на паролата към системата" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "За изпращане на паролата към системата е необходима идентификация." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "Управление на услугите или другите модули" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "Управление на файловете за услугите или другите модули" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима идентификация." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението на услугите" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 +msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgstr "За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението на услугите е необходима идентификация." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "Презареждане на състоянието на systemd" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 +msgid "Dump the systemd state without rate limits" +msgstr "" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 +msgid "Create a home area" +msgstr "Създаване на място за потребител" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 +msgid "Authentication is required to create a user's home area." +msgstr "За създаване на място за потребител е необходима идентификация." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 +msgid "Remove a home area" +msgstr "Изтриване на място за потребител" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 +msgid "Authentication is required to remove a user's home area." +msgstr "За изтриване на място за потребител е необходима идентификация." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 +msgid "Check credentials of a home area" +msgstr "Проверка на идентификация на място за потребител" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 +msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "За проверка на идентификация на място за потребител е необходима идентификация." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 +msgid "Update a home area" +msgstr "Обновяване на място за потребител" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 +msgid "Authentication is required to update a user's home area." +msgstr "За обновяване на място за потребител е необходима идентификация." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 +msgid "Resize a home area" +msgstr "Преоразмеряване на място за потребител" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 +msgid "Authentication is required to resize a user's home area." +msgstr "За преоразмеряване на място за потребител е необходима идентификация." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 +msgid "Change password of a home area" +msgstr "Промяна на парола на място за потребител" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 +msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:287 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:292 +#, c-format +msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:304 +msgid "Password: " +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:306 +#, c-format +msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:307 +msgid "Sorry, try again: " +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:329 +msgid "Recovery key: " +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:331 +#, c-format +msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:332 +msgid "Sorry, reenter recovery key: " +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:352 +#, c-format +msgid "Security token of user %s not inserted." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 +msgid "Try again with password: " +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:355 +#, c-format +msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:376 +msgid "Security token PIN: " +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:393 +#, c-format +msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:404 +#, c-format +msgid "Please confirm presence on security token of user %s." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:415 +#, c-format +msgid "Please verify user on security token of user %s." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:424 +msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:432 +#, c-format +msgid "Security token PIN incorrect for user %s." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 +#: src/home/pam_systemd_home.c:471 +msgid "Sorry, retry security token PIN: " +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:451 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:470 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:616 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:618 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#, c-format +msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:868 +msgid "User record is blocked, prohibiting access." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:872 +msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:876 +msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 +msgid "User record not valid, prohibiting access." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:893 +#, c-format +msgid "Too many logins, try again in %s." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:904 +msgid "Password change required." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:908 +msgid "Password expired, change required." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:914 +msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." +msgstr "" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:918 +msgid "Password will expire soon, please change." +msgstr "" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 +msgid "Set hostname" +msgstr "Задаване на име на машината" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 +msgid "Authentication is required to set the local hostname." +msgstr "За задаване на име на локална машина е необходима идентификация." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 +msgid "Set static hostname" +msgstr "Задаване на статично име на машина" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 +msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgstr "За задаване на статично име на локална машина е необходима идентификация." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 +msgid "Set machine information" +msgstr "Задаване на информация за машина" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "За задаване на информация за локална машина е необходима идентификация." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "UUID на продукт" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "За получаването на UUID на продукт е необходима идентификация." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 +msgid "Get hardware serial number" +msgstr "Вземи серийния номер на хардуера" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 +msgid "Authentication is required to get hardware serial number." +msgstr "За вземане на серийния номер на хардуер е необходима идентификация." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 +msgid "Get system description" +msgstr "Вземане на описание на системата" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 +msgid "Authentication is required to get system description." +msgstr "За вземане на описание на системата е необходима идентификация." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "Внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима идентификация." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима идентификация." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима идентификация." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "Задаване на локала на системата" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "За задаване на локала на система е необходима идентификация." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "Задаване на настройки на клавиатурата" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "За задаване на настройки на клавиатурата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват спирането на системата" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват спиране на системата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Позволяване на програми да забавят спиране на системата" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "За позволяване на програми да забавят спиране на системата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват приспиване на системата" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват приспиване на системата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Позволяване на програми да забавят приспиване на системата" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "За позволяване на програми да забавят приспиване на системата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на системата" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на системата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на система при натискане на клавиш за захранване" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при натискане на клавиш за захранване е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при натискане на клавиш за приспиване" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за приспиване е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за дълбоко приспиване" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за дълбоко приспиване е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при затваряне на екран" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при затваряне на екран е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" +msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за рестартиране" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgstr "За позволяване на програми предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за рестартиране е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми е необходима изрична заявка." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Позволяване на закачане на устройства към работните места" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." +msgstr "За позволяване на закачане на устройства към работните места е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Изчистване на връзките между устройства и работни места" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 +msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." +msgstr "За изчистване на връзки между устройства и работни места е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system" +msgstr "Изключване на системата" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "Authentication is required to power off the system." +msgstr "За изключване на системата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Изключване на системата, дори когато има други вписани потребители" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgstr "За изключване на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgstr "За изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Рестартиране на системата" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "Authentication is required to reboot the system." +msgstr "За рестартиране на системата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgstr "За рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgstr "За рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system" +msgstr "Спиране на системата" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "Authentication is required to halt the system." +msgstr "За спиране на системата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Спиране на системата, дори когато има други вписани потребители" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgstr "За спиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Спиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgstr "За спиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Приспиване на системата" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 +msgid "Authentication is required to suspend the system." +msgstr "За приспиване на системата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "Приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgstr "За приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgstr "За приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Дълбоко приспиване на системата" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 +msgid "Authentication is required to hibernate the system." +msgstr "За дълбоко приспиване на системата е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "Дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgstr "За дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgstr "За дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Управление на работещите сесии, потребители и работни места" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 +msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." +msgstr "За управление на работещите сесии, потребители и работни места е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Заключване или отключване на работещи сесии" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "За заключване или отключване на работещи сесии е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" +msgstr "Задаване на причина за рестартиране (reason) в ядрото" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 +msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." +msgstr "За задаване на причина за рестартиране (reason) в ядрото е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 +msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "Задаване на фърмуера да стартира с интерфейса за управление" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 +msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgstr "За задаване на фърмуера да стартира с интерфейса за управление е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 +msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" +msgstr "Задаване на фърмуера да стартира в програмата за начално зареждане" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgstr "За задаване на фърмуера да стартира в програмата за начално зареждане е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 +msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" +msgstr "Задаване на фърмуера да стартира в определен вариант" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgstr "За задаване на фърмуера да стартира в определен вариант е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Задаване на системно съобщение „wall“" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 +msgid "Change Session" +msgstr "Смяна на сесия" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 +msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." +msgstr "За смяна на виртуален терминал е необходима идентификация." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "Вписване в локален контейнер" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "За вписване в локален контейнер е необходима идентификация." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "Вписване в локалната машина" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "За вписване в локалната машина е необходима идентификация." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "Достъп до обвивка в локален контейнер" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "За достъп до обвивка в локален контейнер е необходима идентификация." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "Достъп до обвивка на локалната машина" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "За достъп до обвивка на локалната машина е необходима идентификация." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "Получаване на псевдо терминал в локален контейнер" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима идентификация." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "Получаване на псевдо терминал на локалната машина" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима идентификация." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "Управление на локални виртуални машини и контейнери" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "За управление на локални виртуални машини и контейнери е необходима идентификация." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgstr "За управление на изображения на виртуални машини или е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 +msgid "Set NTP servers" +msgstr "Задаване на сървъри за точно време (NTP)" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set NTP servers." +msgstr "За задаване на сървъри за точно време (NTP) е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 +msgid "Set DNS servers" +msgstr "Задаване на сървъри за имена (DNS)" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 +msgid "Authentication is required to set DNS servers." +msgstr "За задаване на сървъри за имена (DNS) е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 +msgid "Set domains" +msgstr "Задаване на домейни" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 +msgid "Authentication is required to set domains." +msgstr "За задаване на домейни е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 +msgid "Set default route" +msgstr "Задаване на стандартен маршрут" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 +msgid "Authentication is required to set default route." +msgstr "За задаване на стандартен маршрут е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 +msgid "Enable/disable LLMNR" +msgstr "Откриване на имена в локалната мрежа (LLMNR)" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 +msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." +msgstr "За откриване на имена в локалната мрежа (LLMNR) е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 +msgid "Enable/disable multicast DNS" +msgstr "Огласяване по DNS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 +msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." +msgstr "За огласяване по DNS е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 +msgid "Enable/disable DNS over TLS" +msgstr "DNS по TLS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." +msgstr "За задаване DNS по TLS е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 +msgid "Enable/disable DNSSEC" +msgstr "DNSSEC" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." +msgstr "За задаване на DNSSEC е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 +msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" +msgstr "Изрично доверяване на домейни DNSSEC (Negative Trust Anchors)" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 +msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." +msgstr "За изрично доверяване на домейни DNSSEC (Negative Trust Anchors) е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 +msgid "Revert NTP settings" +msgstr "Възстановяване на настройките за NTP" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 +msgid "Authentication is required to reset NTP settings." +msgstr "За възстановяване на настройките за NTP е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 +msgid "Revert DNS settings" +msgstr "Възстановяване на настройките за DNS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset DNS settings." +msgstr "За възстановяване на настройките за DNS е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 +msgid "DHCP server sends force renew message" +msgstr "Съобщение за обновяване на DHCP" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 +msgid "Authentication is required to send force renew message." +msgstr "За съобщение за обновяване на DHCP е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 +msgid "Renew dynamic addresses" +msgstr "Обновяване на динамични адреси" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 +msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." +msgstr "За обновяване на динамични адреси е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 +msgid "Reload network settings" +msgstr "Презареждане на настройки на мрежата" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 +msgid "Authentication is required to reload network settings." +msgstr "За презареждане на настройки на мрежата е необходима идентификация." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 +msgid "Reconfigure network interface" +msgstr "Настройване на мрежови интерфейси" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 +msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." +msgstr "За настройване на мрежови интерфейси е необходима идентификация." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Преглед на преносимо изображение на система" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "За преглед на преносимо изображение на система е необходима идентификация." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Превключване на преносимо изображение на система" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "За превключване на преносимо изображение на система е необходима идентификация." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Изтриване/промяна на преносимо изображение на система" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "За изтриване/промяна на преносимо изображение на система е необходима идентификация." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Регистриране на услуга по DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "За регистриране на услуга по DNS-SD е необходима идентификация." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Дерегистриране на услуга по DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "За дерегистриране на услуга по DNS-SD е необходима идентификация." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 +msgid "Revert name resolution settings" +msgstr "Възстановяване на настройките за откриване на имената" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." +msgstr "За възстановяване на настройките за откриване на имената е необходима идентификация." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "Задаване на времето на системата" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "Задаване на часовия пояс на системата" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "За задаване на часовия пояс на системата е необходима идентификация." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "Превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgstr "За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е необходима идентификация." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "Превключване на синхронизацията на времето по мрежата" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgstr "За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима идентификация." + +#: src/core/dbus-unit.c:352 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: src/core/dbus-unit.c:353 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: src/core/dbus-unit.c:354 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +msgstr "За изпращането на сигнал на UNIX на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: src/core/dbus-unit.c:583 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: src/core/dbus-unit.c:615 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +msgstr "За изтриването на файловете и директориите на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация." |