summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 20:49:52 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 20:49:52 +0000
commit55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5 (patch)
tree33f869f55a1b149e9b7c2b7e201867ca5dd52992 /po/cs.po
parentInitial commit. (diff)
downloadsystemd-55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5.tar.xz
systemd-55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5.zip
Adding upstream version 255.4.upstream/255.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po960
1 files changed, 960 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..ff3ceec
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,960 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
+#
+# Czech translation for systemd.
+#
+# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2022, 2023.
+# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-19 14:35+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
+"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Odeslat heslo zpět do systému"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
+msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
+msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
+msgstr "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Znovu načíst stav systemd"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "Pro opětovné načtení stavu systemd je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
+msgid "Dump the systemd state without rate limits"
+msgstr "Vypsat stav systemd bez omezení četnosti"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
+msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgstr "Pro opětovné načtení stavu systemd bez omezení četnosti je vyžadováno ověření."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
+msgid "Create a home area"
+msgstr "Vytvořit domovský adresář"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
+msgid "Authentication is required to create a user's home area."
+msgstr "Pro vytvoření domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
+msgid "Remove a home area"
+msgstr "Odebrat domovský adresář"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
+msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
+msgstr "Pro odebrání domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
+msgid "Check credentials of a home area"
+msgstr "Zkontrolovat pověření domovského adresáře"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
+msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr "Pro kontrolu pověření proti domovskému adresáři uživatele je vyžadováno ověření."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
+msgid "Update a home area"
+msgstr "Aktualizovat domovský adresář"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
+msgid "Authentication is required to update a user's home area."
+msgstr "Pro aktualizaci domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
+msgid "Resize a home area"
+msgstr "Změnit velikost domovského adresáře"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
+msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
+msgstr "Pro změnu velikosti domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
+msgid "Change password of a home area"
+msgstr "Změnit heslo domovského adresáře"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
+msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr "Pro změnu hesla domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:287
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
+msgstr "Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není dostupná, připojte prosím potřebné úložné zařízení nebo záložní souborový systém."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:292
+#, c-format
+msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
+msgstr "Příliš časté pokusy o přihlášení uživatele %s, zkuste to znovu později."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:304
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:306
+#, c-format
+msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgstr "Neplatné heslo nebo nedostačující pro ověření se uživatele %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:307
+msgid "Sorry, try again: "
+msgstr "Je nám líto, zkuste znovu: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:329
+msgid "Recovery key: "
+msgstr "Obnovovací klíč: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:331
+#, c-format
+msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgstr "Heslo/obnovovací klíč jsou nesprávné nebo nedostatečné pro ověření uživatele %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:332
+msgid "Sorry, reenter recovery key: "
+msgstr "Je nám líto, zadejte obnovovací klíč znovu: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#, c-format
+msgid "Security token of user %s not inserted."
+msgstr "Bezpečnostní token uživatele %s není vložen."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
+msgid "Try again with password: "
+msgstr "Zkuste znovu s heslem: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
+#, c-format
+msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
+msgstr "Nesprávné nebo nedostatečné heslo a není vložen nakonfigurovaný bezpečnostní token uživatele %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:376
+msgid "Security token PIN: "
+msgstr "PIN bezpečnostního tokenu: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:393
+#, c-format
+msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
+msgstr "Ověřte se prosím fyzicky na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
+#, c-format
+msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
+msgstr "Potvrďte prosím přítomnost na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:415
+#, c-format
+msgid "Please verify user on security token of user %s."
+msgstr "Ověřte prosím uživatele na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
+msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
+msgstr "PIN bezpečnostního tokenu je uzamčen, nejprve jej prosím odemkněte. (Tip: Vyjmutí a opětovné vložení může stačit.)"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:432
+#, c-format
+msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
+msgstr "Nesprávný PIN bezpečnostního tokenu pro uživatele %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
+#: src/home/pam_systemd_home.c:471
+msgid "Sorry, retry security token PIN: "
+msgstr "Je nám líto, zkuste PIN bezpečnostního tokenu znovu: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:451
+#, c-format
+msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
+msgstr "PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá jen několik pokusů!)"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:470
+#, c-format
+msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
+msgstr "PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá pouze jeden pokus!)"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:616
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
+msgstr "Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není aktivní – nejprve se přihlaste lokálně."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:618
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
+msgstr "Domovská složka uživatele %s je v tuto chvíli uzamčená – nejprve lokálně odemkněte."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#, c-format
+msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
+msgstr "Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení uživatele %s, proto odmítnuto."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:868
+msgid "User record is blocked, prohibiting access."
+msgstr "Záznam uživatele je blokován, přístup proto zamezen."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:872
+msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
+msgstr "Záznam uživatele ještě není platný, přístup proto zamezen."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:876
+msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
+msgstr "Záznam uživatele již není platný, přístup proto zamezen."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
+msgid "User record not valid, prohibiting access."
+msgstr "Záznam uživatele neplatný, přístup proto zamezen."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:893
+#, c-format
+msgid "Too many logins, try again in %s."
+msgstr "Příliš mnoho přihlášení, zkuste znovu za %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:904
+msgid "Password change required."
+msgstr "Je vyžadována změna hesla."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:908
+msgid "Password expired, change required."
+msgstr "Platnost hesla skončila, je zapotřebí ho změnit."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:914
+msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
+msgstr "Platnost hesla skončila, ale není možné ho změnit – přihlášení proto odmítnuto."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:918
+msgid "Password will expire soon, please change."
+msgstr "Platnost hesla brzy skončí – změňte si ho."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
+msgid "Set hostname"
+msgstr "Nastavit název stroje"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
+msgid "Authentication is required to set the local hostname."
+msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
+msgid "Set static hostname"
+msgstr "Nastavit statický název stroje"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
+msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
+msgstr "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
+msgid "Set machine information"
+msgstr "Nastavit informace o stroji"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
+msgid "Authentication is required to set local machine information."
+msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
+msgid "Get product UUID"
+msgstr "Získat UUID produktu"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
+msgid "Authentication is required to get product UUID."
+msgstr "Pro získání UUID produktu je vyžadováno ověření."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
+msgid "Get hardware serial number"
+msgstr "Získat sériové číslo hardwaru"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
+msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
+msgstr "Pro získání sériového čísla hardwaru je vyžadováno ověření."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
+msgid "Get system description"
+msgstr "Získat popis systému"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
+msgid "Authentication is required to get system description."
+msgstr "Pro získání popisu systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
+msgid "Set system locale"
+msgstr "Nastavit lokalizaci systému"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system locale."
+msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
+msgid "Set system keyboard settings"
+msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat vypnutí systému"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Povolit aplikacím odložit vypnutí systému"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr "Pro povolení aplikacím odložit vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat uspání systému"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat uspání systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Povolit aplikacím odložit uspání systému"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr "Pro povolení aplikacím odložit uspání systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího tlačítka"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího tlačítka je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Povolit nepřihlášeným uživatelům spouštět programy"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovištím"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
+msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
+msgstr "Pro připojování zařízení ke stanovišti je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
+msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
+msgstr "Pro resetování způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Vypnout systém"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
+msgid "Authentication is required to power off the system."
+msgstr "Pro vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
+msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
+msgstr "Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
+msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
+msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Restartovat systém"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
+msgid "Authentication is required to reboot the system."
+msgstr "Pro restartování systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
+msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
+msgstr "Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
+msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Zastavit systém"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
+msgid "Authentication is required to halt the system."
+msgstr "Pro zastavení systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Zastavit systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
+msgstr "Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
+msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Zastavit systém, i když aplikace požádala o zákaz zastavení"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
+msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Uspat systém"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
+msgid "Authentication is required to suspend the system."
+msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
+msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
+msgstr "Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
+msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
+msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Hibernovat systém"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
+msgid "Authentication is required to hibernate the system."
+msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
+msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
+msgstr "Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
+msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
+msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
+msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
+msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
+msgstr "Nastavit \"důvod\" rebootu v jádře"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
+msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
+msgstr "Pro nastavení \"důvodu\" rebootu v jádře je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
+msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Indikovat firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
+msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
+msgstr "K indikaci firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
+msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
+msgstr "Indikovat zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
+msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
+msgstr "K indikaci zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
+msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
+msgstr "Indikovat zavaděči, aby bootoval specifickou položku"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
+msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
+msgstr "K indikaci zavaděči, aby bootoval specifickou položku je vyžadováno ověření."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
+msgid "Change Session"
+msgstr "Změnit sezení"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
+msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
+msgstr "Pro změnu virtuálního terminálu je vyžadováno ověření."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Přihlásit se na lokální stroj"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Získat shell na lokálním stroji"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
+msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
+msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
+msgstr "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
+msgid "Set NTP servers"
+msgstr "Nastavit NTP servery"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set NTP servers."
+msgstr "Pro nastavení NTP serverů je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
+msgid "Set DNS servers"
+msgstr "Nastavit DNS servery"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
+msgid "Authentication is required to set DNS servers."
+msgstr "Pro nastavení DNS serverů je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
+msgid "Set domains"
+msgstr "Nastavit domény"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
+msgid "Authentication is required to set domains."
+msgstr "Pro nastavení domén je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
+msgid "Set default route"
+msgstr "Nastavit implicitní směrování"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
+msgid "Authentication is required to set default route."
+msgstr "Pro nastavení implicitního směrování je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
+msgid "Enable/disable LLMNR"
+msgstr "Povolit/zakázat LLMNR"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
+msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
+msgstr "Pro povolení nebo zakázání LLMNR je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
+msgid "Enable/disable multicast DNS"
+msgstr "Povolit/zakázat multicast DNS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
+msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
+msgstr "Pro povolení nebo zakázání multicast DNS je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
+msgid "Enable/disable DNS over TLS"
+msgstr "Povolit/zakázat DNS over TLS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
+msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
+msgstr "Pro povolení nebo zakázání DNS over TLS vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
+msgid "Enable/disable DNSSEC"
+msgstr "Povolit/zakázat DNSSEC"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
+msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
+msgstr "Pro povolení nebo zakázání DNSSEC je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
+msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
+msgstr "Nastavit DNSSEC Negative Trust Anchors"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
+msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
+msgstr "Pro nastavení DNSSEC Negative Trust Anchors je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
+msgid "Revert NTP settings"
+msgstr "Vrátit změny nastavení NTP"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
+msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
+msgstr "Pro resetování nastavení NTP je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
+msgid "Revert DNS settings"
+msgstr "Vrátit změny nastavení DNS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
+msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
+msgstr "Pro resetování nastavení DNS je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
+msgid "DHCP server sends force renew message"
+msgstr "DHCP server posílá zprávu vynuceného obnovení"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+msgid "Authentication is required to send force renew message."
+msgstr "Pro poslání zprávy vynuceného obnovení je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
+msgid "Renew dynamic addresses"
+msgstr "Obnovit dynamické adresy"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
+msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
+msgstr "Pro obnovení dynamických adres je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
+msgid "Reload network settings"
+msgstr "Znovu načíst nastavení sítě"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
+msgid "Authentication is required to reload network settings."
+msgstr "Pro opětovné načtení nastavení sítě je vyžadováno ověření."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
+msgid "Reconfigure network interface"
+msgstr "Přenastavit síťové rozhraní"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
+msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
+msgstr "Pro přenastavení síťového rozhraní je vyžadováno ověření."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
+msgid "Inspect a portable service image"
+msgstr "Prohlédnout obraz přenosné služby"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
+msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
+msgstr "Pro prohlížení obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
+msgid "Attach or detach a portable service image"
+msgstr "Připojit nebo odpojit obraz přenosné služby"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
+msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr "Pro připojení nebo odpojení obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
+msgid "Delete or modify portable service image"
+msgstr "Odstranit nebo upravit obraz přenosné služby"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
+msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr "Pro odstranění nebo úpravu obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
+msgid "Register a DNS-SD service"
+msgstr "Registrovat službu DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
+msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
+msgstr "Pro registraci služby DNS-SD je vyžadováno ověření"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
+msgid "Unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Zrušit registraci služby DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
+msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Pro zrušení registrace služby DNS-SD je vyžadováno ověření"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
+msgid "Revert name resolution settings"
+msgstr "Vrátit změny nastavení překladu jmen"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
+msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
+msgstr "Pro resetování nastavení překladu jmen je vyžadováno ověření."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
+msgid "Set system time"
+msgstr "Nastavit systémový čas"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system time."
+msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
+msgid "Set system timezone"
+msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
+msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
+msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
+msgstr "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno ověření."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
+msgid "Turn network time synchronization on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
+msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
+msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:352
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:353
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:354
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Pro opětovné načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:553
+msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
+msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:583
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:615
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:716
+msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
+msgstr "Pro odstranění souborů nebo adresářů souvisejících s „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:764
+msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr "Pro zmrazení nebo rozmrazení procesů jednotky „$(unit)” je vyžadováno ověření."