diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:49:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:49:52 +0000 |
commit | 55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5 (patch) | |
tree | 33f869f55a1b149e9b7c2b7e201867ca5dd52992 /po/cs.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | systemd-55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5.tar.xz systemd-55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5.zip |
Adding upstream version 255.4.upstream/255.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 960 |
1 files changed, 960 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..ff3ceec --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,960 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later +# +# Czech translation for systemd. +# +# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2022, 2023. +# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 14:35+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" +"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "Odeslat heslo zpět do systému" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 +msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgstr "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno ověření." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "Znovu načíst stav systemd" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "Pro opětovné načtení stavu systemd je vyžadováno ověření." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 +msgid "Dump the systemd state without rate limits" +msgstr "Vypsat stav systemd bez omezení četnosti" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 +msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "Pro opětovné načtení stavu systemd bez omezení četnosti je vyžadováno ověření." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 +msgid "Create a home area" +msgstr "Vytvořit domovský adresář" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 +msgid "Authentication is required to create a user's home area." +msgstr "Pro vytvoření domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 +msgid "Remove a home area" +msgstr "Odebrat domovský adresář" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 +msgid "Authentication is required to remove a user's home area." +msgstr "Pro odebrání domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 +msgid "Check credentials of a home area" +msgstr "Zkontrolovat pověření domovského adresáře" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 +msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "Pro kontrolu pověření proti domovskému adresáři uživatele je vyžadováno ověření." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 +msgid "Update a home area" +msgstr "Aktualizovat domovský adresář" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 +msgid "Authentication is required to update a user's home area." +msgstr "Pro aktualizaci domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 +msgid "Resize a home area" +msgstr "Změnit velikost domovského adresáře" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 +msgid "Authentication is required to resize a user's home area." +msgstr "Pro změnu velikosti domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 +msgid "Change password of a home area" +msgstr "Změnit heslo domovského adresáře" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 +msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "Pro změnu hesla domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:287 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgstr "Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není dostupná, připojte prosím potřebné úložné zařízení nebo záložní souborový systém." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:292 +#, c-format +msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." +msgstr "Příliš časté pokusy o přihlášení uživatele %s, zkuste to znovu později." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:304 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:306 +#, c-format +msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "Neplatné heslo nebo nedostačující pro ověření se uživatele %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:307 +msgid "Sorry, try again: " +msgstr "Je nám líto, zkuste znovu: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:329 +msgid "Recovery key: " +msgstr "Obnovovací klíč: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:331 +#, c-format +msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "Heslo/obnovovací klíč jsou nesprávné nebo nedostatečné pro ověření uživatele %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:332 +msgid "Sorry, reenter recovery key: " +msgstr "Je nám líto, zadejte obnovovací klíč znovu: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:352 +#, c-format +msgid "Security token of user %s not inserted." +msgstr "Bezpečnostní token uživatele %s není vložen." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 +msgid "Try again with password: " +msgstr "Zkuste znovu s heslem: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:355 +#, c-format +msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgstr "Nesprávné nebo nedostatečné heslo a není vložen nakonfigurovaný bezpečnostní token uživatele %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:376 +msgid "Security token PIN: " +msgstr "PIN bezpečnostního tokenu: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:393 +#, c-format +msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." +msgstr "Ověřte se prosím fyzicky na bezpečnostním tokenu uživatele %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:404 +#, c-format +msgid "Please confirm presence on security token of user %s." +msgstr "Potvrďte prosím přítomnost na bezpečnostním tokenu uživatele %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:415 +#, c-format +msgid "Please verify user on security token of user %s." +msgstr "Ověřte prosím uživatele na bezpečnostním tokenu uživatele %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:424 +msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgstr "PIN bezpečnostního tokenu je uzamčen, nejprve jej prosím odemkněte. (Tip: Vyjmutí a opětovné vložení může stačit.)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:432 +#, c-format +msgid "Security token PIN incorrect for user %s." +msgstr "Nesprávný PIN bezpečnostního tokenu pro uživatele %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 +#: src/home/pam_systemd_home.c:471 +msgid "Sorry, retry security token PIN: " +msgstr "Je nám líto, zkuste PIN bezpečnostního tokenu znovu: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:451 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" +msgstr "PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá jen několik pokusů!)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:470 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" +msgstr "PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá pouze jeden pokus!)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:616 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." +msgstr "Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není aktivní – nejprve se přihlaste lokálně." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:618 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." +msgstr "Domovská složka uživatele %s je v tuto chvíli uzamčená – nejprve lokálně odemkněte." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#, c-format +msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." +msgstr "Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení uživatele %s, proto odmítnuto." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:868 +msgid "User record is blocked, prohibiting access." +msgstr "Záznam uživatele je blokován, přístup proto zamezen." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:872 +msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." +msgstr "Záznam uživatele ještě není platný, přístup proto zamezen." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:876 +msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." +msgstr "Záznam uživatele již není platný, přístup proto zamezen." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 +msgid "User record not valid, prohibiting access." +msgstr "Záznam uživatele neplatný, přístup proto zamezen." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:893 +#, c-format +msgid "Too many logins, try again in %s." +msgstr "Příliš mnoho přihlášení, zkuste znovu za %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:904 +msgid "Password change required." +msgstr "Je vyžadována změna hesla." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:908 +msgid "Password expired, change required." +msgstr "Platnost hesla skončila, je zapotřebí ho změnit." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:914 +msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." +msgstr "Platnost hesla skončila, ale není možné ho změnit – přihlášení proto odmítnuto." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:918 +msgid "Password will expire soon, please change." +msgstr "Platnost hesla brzy skončí – změňte si ho." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 +msgid "Set hostname" +msgstr "Nastavit název stroje" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 +msgid "Authentication is required to set the local hostname." +msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 +msgid "Set static hostname" +msgstr "Nastavit statický název stroje" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 +msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgstr "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 +msgid "Set machine information" +msgstr "Nastavit informace o stroji" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Získat UUID produktu" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Pro získání UUID produktu je vyžadováno ověření." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 +msgid "Get hardware serial number" +msgstr "Získat sériové číslo hardwaru" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 +msgid "Authentication is required to get hardware serial number." +msgstr "Pro získání sériového čísla hardwaru je vyžadováno ověření." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 +msgid "Get system description" +msgstr "Získat popis systému" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 +msgid "Authentication is required to get system description." +msgstr "Pro získání popisu systému je vyžadováno ověření." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "Nastavit lokalizaci systému" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat vypnutí systému" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Povolit aplikacím odložit vypnutí systému" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "Pro povolení aplikacím odložit vypnutí systému je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat uspání systému" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat uspání systému je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Povolit aplikacím odložit uspání systému" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "Pro povolení aplikacím odložit uspání systému je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího tlačítka" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího tlačítka je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Povolit nepřihlášeným uživatelům spouštět programy" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovištím" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." +msgstr "Pro připojování zařízení ke stanovišti je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 +msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." +msgstr "Pro resetování způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system" +msgstr "Vypnout systém" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "Authentication is required to power off the system." +msgstr "Pro vypnutí systému je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgstr "Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Restartovat systém" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "Authentication is required to reboot the system." +msgstr "Pro restartování systému je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgstr "Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system" +msgstr "Zastavit systém" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "Authentication is required to halt the system." +msgstr "Pro zastavení systému je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Zastavit systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgstr "Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Zastavit systém, i když aplikace požádala o zákaz zastavení" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Uspat systém" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 +msgid "Authentication is required to suspend the system." +msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgstr "Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Hibernovat systém" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 +msgid "Authentication is required to hibernate the system." +msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgstr "Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 +msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." +msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" +msgstr "Nastavit \"důvod\" rebootu v jádře" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 +msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." +msgstr "Pro nastavení \"důvodu\" rebootu v jádře je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 +msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "Indikovat firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 +msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgstr "K indikaci firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 +msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" +msgstr "Indikovat zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgstr "K indikaci zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 +msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" +msgstr "Indikovat zavaděči, aby bootoval specifickou položku" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgstr "K indikaci zavaděči, aby bootoval specifickou položku je vyžadováno ověření." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 +msgid "Change Session" +msgstr "Změnit sezení" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 +msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." +msgstr "Pro změnu virtuálního terminálu je vyžadováno ověření." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "Přihlásit se na lokální stroj" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "Získat shell na lokálním stroji" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgstr "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 +msgid "Set NTP servers" +msgstr "Nastavit NTP servery" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set NTP servers." +msgstr "Pro nastavení NTP serverů je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 +msgid "Set DNS servers" +msgstr "Nastavit DNS servery" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 +msgid "Authentication is required to set DNS servers." +msgstr "Pro nastavení DNS serverů je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 +msgid "Set domains" +msgstr "Nastavit domény" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 +msgid "Authentication is required to set domains." +msgstr "Pro nastavení domén je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 +msgid "Set default route" +msgstr "Nastavit implicitní směrování" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 +msgid "Authentication is required to set default route." +msgstr "Pro nastavení implicitního směrování je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 +msgid "Enable/disable LLMNR" +msgstr "Povolit/zakázat LLMNR" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 +msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." +msgstr "Pro povolení nebo zakázání LLMNR je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 +msgid "Enable/disable multicast DNS" +msgstr "Povolit/zakázat multicast DNS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 +msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." +msgstr "Pro povolení nebo zakázání multicast DNS je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 +msgid "Enable/disable DNS over TLS" +msgstr "Povolit/zakázat DNS over TLS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." +msgstr "Pro povolení nebo zakázání DNS over TLS vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 +msgid "Enable/disable DNSSEC" +msgstr "Povolit/zakázat DNSSEC" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." +msgstr "Pro povolení nebo zakázání DNSSEC je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 +msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" +msgstr "Nastavit DNSSEC Negative Trust Anchors" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 +msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." +msgstr "Pro nastavení DNSSEC Negative Trust Anchors je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 +msgid "Revert NTP settings" +msgstr "Vrátit změny nastavení NTP" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 +msgid "Authentication is required to reset NTP settings." +msgstr "Pro resetování nastavení NTP je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 +msgid "Revert DNS settings" +msgstr "Vrátit změny nastavení DNS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset DNS settings." +msgstr "Pro resetování nastavení DNS je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 +msgid "DHCP server sends force renew message" +msgstr "DHCP server posílá zprávu vynuceného obnovení" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 +msgid "Authentication is required to send force renew message." +msgstr "Pro poslání zprávy vynuceného obnovení je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 +msgid "Renew dynamic addresses" +msgstr "Obnovit dynamické adresy" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 +msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." +msgstr "Pro obnovení dynamických adres je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 +msgid "Reload network settings" +msgstr "Znovu načíst nastavení sítě" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 +msgid "Authentication is required to reload network settings." +msgstr "Pro opětovné načtení nastavení sítě je vyžadováno ověření." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 +msgid "Reconfigure network interface" +msgstr "Přenastavit síťové rozhraní" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 +msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." +msgstr "Pro přenastavení síťového rozhraní je vyžadováno ověření." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Prohlédnout obraz přenosné služby" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "Pro prohlížení obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Připojit nebo odpojit obraz přenosné služby" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "Pro připojení nebo odpojení obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Odstranit nebo upravit obraz přenosné služby" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "Pro odstranění nebo úpravu obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Registrovat službu DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Pro registraci služby DNS-SD je vyžadováno ověření" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Zrušit registraci služby DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Pro zrušení registrace služby DNS-SD je vyžadováno ověření" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 +msgid "Revert name resolution settings" +msgstr "Vrátit změny nastavení překladu jmen" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." +msgstr "Pro resetování nastavení překladu jmen je vyžadováno ověření." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "Nastavit systémový čas" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgstr "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno ověření." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření." + +#: src/core/dbus-unit.c:352 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +#: src/core/dbus-unit.c:353 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +#: src/core/dbus-unit.c:354 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "Pro opětovné načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +#: src/core/dbus-unit.c:583 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +#: src/core/dbus-unit.c:615 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +msgstr "Pro odstranění souborů nebo adresářů souvisejících s „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "Pro zmrazení nebo rozmrazení procesů jednotky „$(unit)” je vyžadováno ověření." |