diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-12 03:50:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-12 03:50:42 +0000 |
commit | 78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e (patch) | |
tree | f515d16b6efd858a9aeb5b0ef5d6f90bf288283d /po/fi.po | |
parent | Adding debian version 255.5-1. (diff) | |
download | systemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.tar.xz systemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.zip |
Merging upstream version 256.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 523 |
1 files changed, 369 insertions, 154 deletions
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:21+0000\n" "Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/fi/>\n" +"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" +"master/fi/>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,8 +23,11 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Lähetä tunnuslause takaisin järjestelmään" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Todennus vaaditaan jotta syötetty tunnuslause lähetetään takaisin järjestelmään." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan jotta syötetty tunnuslause lähetetään takaisin " +"järjestelmään." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -31,7 +35,8 @@ msgstr "Hallinnoi järjestelmäpalveluja tai muita yksiköitä" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmäpalvelujen tai muiden yksiköiden hallintaan." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmäpalvelujen tai muiden yksiköiden hallintaan." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -39,15 +44,20 @@ msgstr "Hallitse järjestelmäpalvelu- tai yksikkötiedostoja" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän palvelu- tai yksikkötiedostojen hallintaan." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän palvelu- tai yksikkötiedostojen hallintaan." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Aseta tai poista järjestelmän ja palvelunhallinnan ympäristömuuttujia" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän ja palvelunhallinnan ympäristömuuttujien asettamiseen tai poistamiseen." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän ja palvelunhallinnan ympäristömuuttujien " +"asettamiseen tai poistamiseen." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -62,8 +72,10 @@ msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "Dumppaa systemd-tila ilman nopeusrajoituksia" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmätilan tyhjentämiseksi ilman nopeusrajoituksia." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmätilan tyhjentämiseksi ilman nopeusrajoituksia." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" @@ -86,8 +98,10 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Tarkista kotialueen valtuudet" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Todennus vaaditaan, jotta käyttäjän kotialueen valtuuksia voi tarkistaa." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jotta käyttäjän kotialueen valtuuksia voi tarkistaa." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -110,151 +124,190 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "Muuta kotialueen salasana" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen salasanan vaihtamiseksi." -#: src/home/pam_systemd_home.c:287 +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 +#, fuzzy +msgid "Activate a home area" +msgstr "Luo kotialue" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to activate a user's home area." +msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen luomiseksi." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:293 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." -msgstr "Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä saatavissa, liitä tarvittava tallennuslaite tai taustatiedostojärjestelmä." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." +msgstr "" +"Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä saatavissa, liitä " +"tarvittava tallennuslaite tai taustatiedostojärjestelmä." -#: src/home/pam_systemd_home.c:292 +#: src/home/pam_systemd_home.c:298 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." -msgstr "Liian nopeat peräkkäiset kirjautumisyritykset käyttäjälle %s, yritä uudelleen myöhemmin." +msgstr "" +"Liian nopeat peräkkäiset kirjautumisyritykset käyttäjälle %s, yritä " +"uudelleen myöhemmin." -#: src/home/pam_systemd_home.c:304 +#: src/home/pam_systemd_home.c:310 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:306 +#: src/home/pam_systemd_home.c:312 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "Salasana on virheellinen tai ei riitä käyttäjän %s todentamiseen." -#: src/home/pam_systemd_home.c:307 +#: src/home/pam_systemd_home.c:313 msgid "Sorry, try again: " msgstr "Yritä uudelleen: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:329 +#: src/home/pam_systemd_home.c:335 msgid "Recovery key: " msgstr "Palautusavain: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:331 +#: src/home/pam_systemd_home.c:337 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." -msgstr "Salasana/palautusavain on virheellinen tai se ei riitä käyttäjän %s todentamiseen." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." +msgstr "" +"Salasana/palautusavain on virheellinen tai se ei riitä käyttäjän %s " +"todentamiseen." -#: src/home/pam_systemd_home.c:332 +#: src/home/pam_systemd_home.c:338 msgid "Sorry, reenter recovery key: " msgstr "Anna palautusavain uudelleen: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:352 +#: src/home/pam_systemd_home.c:358 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." msgstr "Käyttäjän %s suojaustunnusta ei ole laitettu sisään." -#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 +#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 msgid "Try again with password: " msgstr "Yritä uudelleen salasanalla: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:355 +#: src/home/pam_systemd_home.c:361 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." -msgstr "Salasana on virheellinen tai riittämätön, eikä käyttäjän %s määritettyä suojaustunnusta ei ole laitettu sisään." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." +msgstr "" +"Salasana on virheellinen tai riittämätön, eikä käyttäjän %s määritettyä " +"suojaustunnusta ei ole laitettu sisään." -#: src/home/pam_systemd_home.c:376 +#: src/home/pam_systemd_home.c:381 msgid "Security token PIN: " msgstr "Turvatunnuksen PIN-koodi: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:393 +#: src/home/pam_systemd_home.c:398 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "Todenna fyysisesti käyttäjän %s suojaustunnuksella." -#: src/home/pam_systemd_home.c:404 +#: src/home/pam_systemd_home.c:409 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgstr "Vahvista käyttäjän %s suojaustunnuksen olemassaolo." -#: src/home/pam_systemd_home.c:415 +#: src/home/pam_systemd_home.c:420 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "Vahvista käyttäjä käyttäjän %s suojaustunnuksella." -#: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" -msgstr "Turvatunnuksen PIN-koodi on lukittu, avaa se ensin. (Vihje: Poistaminen ja uudelleen asettaminen saattaa riittää.)" +#: src/home/pam_systemd_home.c:429 +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" +msgstr "" +"Turvatunnuksen PIN-koodi on lukittu, avaa se ensin. (Vihje: Poistaminen ja " +"uudelleen asettaminen saattaa riittää.)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:432 +#: src/home/pam_systemd_home.c:437 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." msgstr "Suojaustunnuksen PIN-koodi virheellinen käyttäjälle %s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 -#: src/home/pam_systemd_home.c:471 +#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 +#: src/home/pam_systemd_home.c:476 msgid "Sorry, retry security token PIN: " msgstr "Yritä uudelleen suojaustunnuksen PIN-koodi: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:451 +#: src/home/pam_systemd_home.c:456 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" -msgstr "Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain muutama yritys jäljellä!)" +msgstr "" +"Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain muutama yritys " +"jäljellä!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:470 +#: src/home/pam_systemd_home.c:475 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" -msgstr "Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain yksi yritys jäljellä!)" +msgstr "" +"Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain yksi yritys " +"jäljellä!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:616 +#: src/home/pam_systemd_home.c:643 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." -msgstr "Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä aktiivinen, kirjaudu ensin paikallisesti sisään." +msgstr "" +"Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä aktiivinen, kirjaudu ensin " +"paikallisesti sisään." -#: src/home/pam_systemd_home.c:618 +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." -msgstr "Käyttäjän %s kotihakemisto on tällä hetkellä lukittu, avaa lukitus ensin paikallisesti." +msgstr "" +"Käyttäjän %s kotihakemisto on tällä hetkellä lukittu, avaa lukitus ensin " +"paikallisesti." -#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#: src/home/pam_systemd_home.c:677 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." -msgstr "Liian monta epäonnistunutta kirjautumisyritystä käyttäjälle %s, kieltäydytään." +msgstr "" +"Liian monta epäonnistunutta kirjautumisyritystä käyttäjälle %s, " +"kieltäydytään." -#: src/home/pam_systemd_home.c:868 +#: src/home/pam_systemd_home.c:964 msgid "User record is blocked, prohibiting access." msgstr "Käyttäjätietue on estetty, mikä estää pääsyn." -#: src/home/pam_systemd_home.c:872 +#: src/home/pam_systemd_home.c:968 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." msgstr "Käyttäjätietue ei ole vielä voimassa, mikä estää pääsyn." -#: src/home/pam_systemd_home.c:876 +#: src/home/pam_systemd_home.c:972 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." msgstr "Käyttäjätietue ei ole enää voimassa, mikä estää pääsyn." -#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 +#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 msgid "User record not valid, prohibiting access." msgstr "Käyttäjätietue ei ole voimassa, mikä estää pääsyn." -#: src/home/pam_systemd_home.c:893 +#: src/home/pam_systemd_home.c:989 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." msgstr "Liian monta kirjautumista, yritä uudelleen ajassa %s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:904 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1000 msgid "Password change required." msgstr "Salasanan vaihto vaaditaan." -#: src/home/pam_systemd_home.c:908 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1004 msgid "Password expired, change required." msgstr "Salasana vanhentunut, vaaditaan vaihto." -#: src/home/pam_systemd_home.c:914 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1010 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." msgstr "Salasana on vanhentunut, mutta ei voi vaihtaa, estetään kirjautuminen." -#: src/home/pam_systemd_home.c:918 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1014 msgid "Password will expire soon, please change." msgstr "Salasana vanhenee pian, vaihda se." @@ -271,8 +324,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Aseta staattinen koneen nimi" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Todennus vaaditaan staattisesti määritetyn paikallisen konenimen ja kauniin konenimen asettamiseksi." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan staattisesti määritetyn paikallisen konenimen ja kauniin " +"konenimen asettamiseksi." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -307,28 +364,47 @@ msgid "Authentication is required to get system description." msgstr "Järjestelmän kuvauksen saamiseksi vaaditaan todennus." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 -msgid "Import a VM or container image" +#, fuzzy +msgid "Import a disk image" msgstr "Tuo virtuaalikoneen tai kontin levykuva" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 -msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Todennus vaaditaan, jos haluat tuoda virtuaalikoneen tai kontin levykuvan" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to import an image" +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jos haluat tuoda virtuaalikoneen tai kontin levykuvan" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 -msgid "Export a VM or container image" +#, fuzzy +msgid "Export a disk image" msgstr "Vie virtuaalikoneen tai kontin levykuva" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 -msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Todennus vaaditaan, jos haluat viedä virtuaalikoneen tai kontin levykuvan" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to export disk image" +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jos haluat viedä virtuaalikoneen tai kontin levykuvan" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 -msgid "Download a VM or container image" +#, fuzzy +msgid "Download a disk image" msgstr "Lataa virtuaalikoneen tai kontin levykuva" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 -msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Todennus vaaditaan, jos haluat ladata virtuaalikoneen tai kontin levykuvan" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to download a disk image" +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jos haluat ladata virtuaalikoneen tai kontin levykuvan" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 +msgid "Cancel transfer of a disk image" +msgstr "" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" +msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen salasanan vaihtamiseksi." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -351,7 +427,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän sammuttaminen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän sammutuksen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -360,7 +437,8 @@ msgstr "Salli sovellusten viivyttää järjestelmän sammuttaminen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus viivyttäisi järjestelmän sammutuksen." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jotta sovellus viivyttäisi järjestelmän sammutuksen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -383,7 +461,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän automaattinen pysäyttäminen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän pysäyttämisen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -391,40 +471,59 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän virtapainikkeen käyttö" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän virtapainikkeen käytön." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän virtapainikkeen käytön." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän pysäytyspainikkeen käyttö" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän pysäytyspainikkeen käytön." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän pysäytyspainikkeen " +"käytön." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän horrostilapainikkeen käyttö" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän horrostilapainikkeen käytön." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän horrostilapainikkeen " +"käytön." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän kansikytkimen käyttö" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän kansikytkimen käytön." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän kansikytkimen käytön." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän uudelleenkäynnistyspainikkeen käyttö" +msgstr "" +"Salli sovellusten estää järjestelmän uudelleenkäynnistyspainikkeen käyttö" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän uudelleenkäynnistyspainikkeen käytön." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän " +"uudelleenkäynnistyspainikkeen käytön." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -432,7 +531,9 @@ msgstr "Salli sisäänkirjautumattomien käyttäjien suorittaa ohjelmia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Ohjelmien suorittamiseen sisäänkirjautumattomana käyttäjänä tarvitaan nimenomainen pyyntö." +msgstr "" +"Ohjelmien suorittamiseen sisäänkirjautumattomana käyttäjänä tarvitaan " +"nimenomainen pyyntö." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -440,7 +541,9 @@ msgstr "Salli sisäänkirjautumattomien käyttäjien suorittaa ohjelmia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Todennus vaaditaan ohjelmien suorittamiseen sisäänkirjautumattomana käyttäjänä." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan ohjelmien suorittamiseen sisäänkirjautumattomana " +"käyttäjänä." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -456,7 +559,8 @@ msgstr "Poista laitteen ja paikan liitokset" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Todennus vaaditaan nollaamaan, miten laitteet on yhdistetty paikkoihin." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan nollaamaan, miten laitteet on yhdistetty paikkoihin." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -471,16 +575,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Sammuta järjestelmä, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän sammuttamiseksi, kun muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän sammuttamiseksi, kun muita käyttäjiä on " +"kirjautuneena sisään." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Sammuta järjestelmä, vaikka joku sovellus estää sen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän sammuttamiseksi, kun joku sovellus estää tämän." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän sammuttamiseksi, kun joku sovellus estää " +"tämän." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -492,19 +604,29 @@ msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän uudelleen käynnistämiseksi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään" +msgstr "" +"Käynnistä järjestelmä uudelleen, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena " +"sisään" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän uudelleen käynnistämiseksi, kun muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän uudelleen käynnistämiseksi, kun muita " +"käyttäjiä on kirjautuneena sisään." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen, vaikka joku sovellus estää sen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän uudelleen käynnistämisksi, kun joku sovellus estää tämän." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän uudelleen käynnistämisksi, kun joku sovellus " +"estää tämän." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -519,16 +641,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Pysäytä järjestelmä, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän pysäyttämiseksi, kun muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän pysäyttämiseksi, kun muita käyttäjiä on " +"kirjautuneena sisään." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Pysäytä järjestelmä, vaikka joku sovellus estää sen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän pysäyttämiseksi, kun joku sovellus estää tämän." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän pysäyttämiseksi, kun joku sovellus estää " +"tämän." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -540,19 +670,29 @@ msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän pysäyttämiseksi väliaikaisesti." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while other users are logged in" -msgstr "Pysäytä järjestelmä väliaikaisesti, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään" +msgstr "" +"Pysäytä järjestelmä väliaikaisesti, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena " +"sisään" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän väliaikaiseksi pysäyttämiseksi, kun muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän väliaikaiseksi pysäyttämiseksi, kun muita " +"käyttäjiä on kirjautuneena sisään." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Pysäytä järjestelmä väliaikaisesti, vaikka joku sovellus estää sen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän väliaikaiseksi pysäyttämiseksi, kun joku sovellus estää tämän." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän väliaikaiseksi pysäyttämiseksi, kun joku " +"sovellus estää tämän." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -567,16 +707,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Horrosta järjestelmä, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän horrostamiseksi, kun muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän horrostamiseksi, kun muita käyttäjiä on " +"kirjautuneena sisään." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Horrosta järjestelmä, vaikka joku sovellus estää sen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän horrostamiseksi, kun joku sovellus estää tämän." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan järjestelmän horrostamiseksi, kun joku sovellus estää " +"tämän." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -584,7 +732,9 @@ msgstr "Hallinnoi aktiivisia istuntoja, käyttäjiä ja paikkoja" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Todennus vaaditaan aktiivisten istuntojen, käyttäjien ja paikkojen hallintaan." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan aktiivisten istuntojen, käyttäjien ja paikkojen " +"hallintaan." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -592,7 +742,8 @@ msgstr "Lukitse tai avaa aktiiviset istunnot" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Todennus vaaditaan aktiivisten istuntojen lukitsemiseksi tai avaamiseksi." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan aktiivisten istuntojen lukitsemiseksi tai avaamiseksi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -600,31 +751,46 @@ msgstr "Aseta uudelleenkäynnistyksen \"syy\" ytimeen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Todennus vaaditaan, jotta ytimen uudelleenkäynnistyksen \"syy\" voidaan asettaa." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jotta ytimen uudelleenkäynnistyksen \"syy\" voidaan " +"asettaa." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Ilmoita laiteohjelmistolle, että käynnistyy asennusliittymään" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Todennus vaaditaan ilmoittamaan laiteohjelmistolle, että se käynnistyy asennusliittymään." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan ilmoittamaan laiteohjelmistolle, että se käynnistyy " +"asennusliittymään." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" -msgstr "Ilmoita käynnistyslataimelle, että se käynnistyy käynnistyslatausvalikkoon" +msgstr "" +"Ilmoita käynnistyslataimelle, että se käynnistyy käynnistyslatausvalikkoon" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Todennus vaaditaan ilmoittamaan käynnistyslataajalle, että se käynnistyy käynnistyslatausvalikkoon." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan ilmoittamaan käynnistyslataajalle, että se käynnistyy " +"käynnistyslatausvalikkoon." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Ilmoita käynnistyslataimelle, että käynnistää tietyn vaihtoehdon" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Todennus vaaditaan ilmoittamaan käynnistyslataajalle, että käynnistää tietyn vaihtoehdon." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan ilmoittamaan käynnistyslataajalle, että käynnistää tietyn " +"vaihtoehdon." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -679,7 +845,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Hanki pseudo TTY paikallisesta kontista" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "Paikallisen kontin pseudo TTY:n saaminen vaatii todentamisen." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -695,16 +862,22 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Hallitse paikallisia virtuaalikoneita ja kontteja" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Todennus vaaditaan paikallisten virtuaalikoneiden ja konttien hallintaan." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan paikallisten virtuaalikoneiden ja konttien hallintaan." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Hallitse paikallisia virtuaalikoneita ja konttilevykuvia" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Todennus vaaditaan paikallisten virtuaalikoneiden ja konttilevykuvien hallintaan." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan paikallisten virtuaalikoneiden ja konttilevykuvien " +"hallintaan." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -752,7 +925,8 @@ msgstr "Ota LLMNR käyttöön tai poista se käytöstä" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." -msgstr "Todennus vaaditaan LLMNR:n ottamiseksi käyttöön tai poistamiseksi käytöstä." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan LLMNR:n ottamiseksi käyttöön tai poistamiseksi käytöstä." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 @@ -762,7 +936,9 @@ msgstr "Ota monilähetyksen DNS käyttöön tai poista se käytöstä" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Todennus vaaditaan, jotta monilähetys-DNS voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jotta monilähetys-DNS voidaan ottaa käyttöön tai poistaa " +"käytöstä." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -772,7 +948,9 @@ msgstr "Ota käyttöön/poista käytöstä DNS TLS:n kautta" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "Todennus vaaditaan DNS:n käyttöön ottamiseksi tai poistamiseksi käytöstä TLS:n kautta." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan DNS:n käyttöön ottamiseksi tai poistamiseksi käytöstä TLS:" +"n kautta." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -782,7 +960,8 @@ msgstr "Ota DNSSEC käyttöön tai poista se käytöstä" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." -msgstr "Todennus vaaditaan, jotta DNSSEC voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jotta DNSSEC voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 @@ -792,7 +971,8 @@ msgstr "Aseta DNSSEC-negatiiviset luottamusankkurit" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Todennus vaaditaan DNSSEC-negatiivisten luottamusankkureiden asettamiseksi." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan DNSSEC-negatiivisten luottamusankkureiden asettamiseksi." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -842,6 +1022,16 @@ msgstr "Määritä verkkokäyttöliittymä uudelleen" msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "Todennus vaaditaan verkkokäyttöliittymän määrittämiseksi uudelleen." +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 +msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" +msgstr "" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 +msgid "" +"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" +"networkd is available." +msgstr "" + #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "Tarkista kannettava palvelulevykuva" @@ -855,16 +1045,22 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Liitä tai irrota kannettava palvelulevykuva" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Todennus vaaditaan kannettavan palvelulevykuvan liittämiseen tai irrottamiseen." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan kannettavan palvelulevykuvan liittämiseen tai " +"irrottamiseen." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Poista tai muokkaa kannettavaa palvelulevykuvaa" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Todennus vaaditaan, jos haluat poistaa tai muokata kannettavaa palvelulevykuvaa." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan, jos haluat poistaa tai muokata kannettavaa " +"palvelulevykuvaa." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -908,52 +1104,71 @@ msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän aikavyöhykkeen asettamiseksi." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Aseta RTC(reaaliaikainen kello) paikalliseksi aikavyöhykkeeksi tai UTC:ksi" +msgstr "" +"Aseta RTC(reaaliaikainen kello) paikalliseksi aikavyöhykkeeksi tai UTC:ksi" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Todennus vaaditaan sen säätämiseksi, tallentaako RTC paikallisen vai UTC-ajan." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan sen säätämiseksi, tallentaako RTC paikallisen vai UTC-" +"ajan." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Ota verkon ajan synkronointi käyttöön tai poista se käytöstä" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Todennus vaaditaan sen hallitsemiseksi, onko verkkoajan synkronointi käytössä." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan sen hallitsemiseksi, onko verkkoajan synkronointi " +"käytössä." -#: src/core/dbus-unit.c:352 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n aloittamiseksi." -#: src/core/dbus-unit.c:353 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n lopettamiseksi." -#: src/core/dbus-unit.c:354 +#: src/core/dbus-unit.c:355 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen lataamiseksi." -#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 +#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen käynnistämiseksi." -#: src/core/dbus-unit.c:553 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseen '$(unit)'-prosesseihin." +#: src/core/dbus-unit.c:549 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseen '$(unit)'-prosesseihin." -#: src/core/dbus-unit.c:583 +#: src/core/dbus-unit.c:577 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "Todennus vaaditaan \"epäonnistuneen\" tilan \"$(unit)\" nollaamiseksi." -#: src/core/dbus-unit.c:615 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Todennus vaaditaan, jotta ominaisuudet asetetaan arvoon '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:716 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Todennus vaaditaan tiedostojen ja hakemistojen poistamiseen, jotka liittyvät '$(unit)':iin." +#: src/core/dbus-unit.c:704 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan tiedostojen ja hakemistojen poistamiseen, jotka liittyvät " +"'$(unit)':iin." -#: src/core/dbus-unit.c:764 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Todennus vaaditaan '$(unit)'-yksikön prosessien jäädyttämiseksi tai sulattamiseksi." +#: src/core/dbus-unit.c:741 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Todennus vaaditaan '$(unit)'-yksikön prosessien jäädyttämiseksi tai " +"sulattamiseksi." |