diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-12 03:50:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-12 03:50:42 +0000 |
commit | 78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e (patch) | |
tree | f515d16b6efd858a9aeb5b0ef5d6f90bf288283d /po/hi.po | |
parent | Adding debian version 255.5-1. (diff) | |
download | systemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.tar.xz systemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.zip |
Merging upstream version 256.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 1107 |
1 files changed, 1107 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..eb5838d --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,1107 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later +# +# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-03 00:35+0000\n" +"Last-Translator: Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n" +"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" +"main/hi/>\n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "पासफ्रेज़ को सिस्टम पर वापस भेजें" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "दर्ज किए गए पासफ्रेज़ को सिस्टम में वापस भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "सिस्टम सेवाएं और अन्य यूनिटें प्रबंधित करें" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "सिस्टम सेवाओं या अन्य यूनिटों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "सिस्टम सेवा या यूनिट फाइलें प्रबंधित करें" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "सिस्टम सेवा या यूनिट फाइलों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "सिस्टम और सेवा प्रबंधक पर्यावरण चर निर्धारित या अनिर्धारित करें" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"सिस्टम और सेवा प्रबंधक पर्यावरण चर को निर्धारित या अनिर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण " +"आवश्यक है।" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "systemd स्थिति पुनः लोड करें" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "systemd स्थिति को पुनः लोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 +msgid "Dump the systemd state without rate limits" +msgstr "दर सीमा के बिना systemd स्थिति को डंप करें" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "दर सीमा के बिना systemd स्थिति को डंप करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 +msgid "Create a home area" +msgstr "एक गृह क्षेत्र बनाएं" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 +msgid "Authentication is required to create a user's home area." +msgstr "उपयोक्ता का गृह क्षेत्र बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 +msgid "Remove a home area" +msgstr "एक गृह क्षेत्र हटाएं" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 +msgid "Authentication is required to remove a user's home area." +msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 +msgid "Check credentials of a home area" +msgstr "गृह क्षेत्र की प्रत्यय-पत्र की जांच करें" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"उपयोक्ता के गृह क्षेत्र के विरुद्ध प्रत्यय-पत्र की जांच करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 +msgid "Update a home area" +msgstr "गृह क्षेत्र का अद्यतन करें" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 +msgid "Authentication is required to update a user's home area." +msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र का अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 +msgid "Resize a home area" +msgstr "गृह क्षेत्र का आकार बदलें" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 +msgid "Authentication is required to resize a user's home area." +msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र का आकार बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 +msgid "Change password of a home area" +msgstr "गृह क्षेत्र का पासवर्ड बदलें" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र का पासवर्ड बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 +msgid "Activate a home area" +msgstr "गृह क्षेत्र सक्रिय करें" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 +msgid "Authentication is required to activate a user's home area." +msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र को सक्रिय करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:293 +#, c-format +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." +msgstr "" +"उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में अनुपस्थित है, कृपया आवश्यक स्टोरेज उपकरण या बैकअप फाइल " +"सिस्टम प्लग इन करें।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:298 +#, c-format +msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." +msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत बार लॉगिन प्रयास, बाद में पुनः प्रयास करें।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:310 +msgid "Password: " +msgstr "पासवर्ड: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:312 +#, c-format +msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "पासवर्ड गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:313 +msgid "Sorry, try again: " +msgstr "क्षमा करें, पुनः प्रयास करें: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:335 +msgid "Recovery key: " +msgstr "पुनर्प्राप्ति कुंजी: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:337 +#, c-format +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." +msgstr "" +"पासवर्ड/पुनर्प्राप्ति कुंजी गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:338 +msgid "Sorry, reenter recovery key: " +msgstr "क्षमा करें, पुनर्प्राप्ति कुंजी पुनः दर्ज करें: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:358 +#, c-format +msgid "Security token of user %s not inserted." +msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन सम्मिलित नहीं किया गया।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 +msgid "Try again with password: " +msgstr "पासवर्ड के साथ पुनः प्रयास करें: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:361 +#, c-format +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." +msgstr "" +"पासवर्ड गलत है या पर्याप्त नहीं है, और उपयोक्ता %s का विन्यस्त किया गया सुरक्षा टोकन " +"सम्मिलित नहीं किया गया है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:381 +msgid "Security token PIN: " +msgstr "सुरक्षा टोकन PIN: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:398 +#, c-format +msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." +msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर भौतिक रूप से प्रमाणित करें।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:409 +#, c-format +msgid "Please confirm presence on security token of user %s." +msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपस्थिति की पुष्टि करें।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:420 +#, c-format +msgid "Please verify user on security token of user %s." +msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपयोक्ता को सत्यापित करें।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:429 +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" +msgstr "" +"सुरक्षा टोकन PIN बंद है, कृपया पहले खोलें। (संकेत: हटाना और पुनः सम्मिलित करना पर्याप्त हो " +"सकता है।)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:437 +#, c-format +msgid "Security token PIN incorrect for user %s." +msgstr "उपयोक्ता %s के लिए सुरक्षा टोकन PIN गलत है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 +#: src/home/pam_systemd_home.c:476 +msgid "Sorry, retry security token PIN: " +msgstr "क्षमा करें, सुरक्षा टोकन PIN का पुन: प्रयास करें: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:456 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" +msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल कुछ प्रयास शेष हैं!)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:475 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" +msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल एक प्रयास शेष है!)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:643 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." +msgstr "उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में सक्रिय नहीं है, कृपया पहले स्थानीय रूप से लॉगिन करें।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." +msgstr "उपयोक्ता %s का होम फिलहाल बंद है, कृपया पहले स्थानीय स्तर पर खोलें।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:677 +#, c-format +msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." +msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत सारे असफल लॉगिन प्रयास, अस्वीकार कर रहे हैं।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:964 +msgid "User record is blocked, prohibiting access." +msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अवरुद्ध कर दिया गया है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:968 +msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." +msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अभी तक मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:972 +msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." +msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अब मान्य नहीं है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 +msgid "User record not valid, prohibiting access." +msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:989 +#, c-format +msgid "Too many logins, try again in %s." +msgstr "बहुत अधिक लॉगिन, %s में पुनः प्रयास करें।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1000 +msgid "Password change required." +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन आवश्यक है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1004 +msgid "Password expired, change required." +msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया, परिवर्तन आवश्यक है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1010 +msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." +msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया है, लेकिन बदल नहीं सकता, लॉगिन करने से इंकार कर रहा है।" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1014 +msgid "Password will expire soon, please change." +msgstr "पासवर्ड जल्द ही समाप्त हो जाएगा, कृपया बदलें।" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 +msgid "Set hostname" +msgstr "होस्टनाम निर्धारित करें" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 +msgid "Authentication is required to set the local hostname." +msgstr "स्थानीय होस्टनाम निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 +msgid "Set static hostname" +msgstr "स्थैतिक होस्टनाम निर्धारित करें" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"स्थैतिक रूप से विन्यस्त किए गए स्थानीय होस्टनाम, साथ ही सुंदर होस्टनाम को निर्धारित करने " +"के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 +msgid "Set machine information" +msgstr "मशीन जानकारी निर्धारित करें" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "स्थानीय मशीन जानकारी निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "उत्पाद UUID प्राप्त करें" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "उत्पाद UUID प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 +msgid "Get hardware serial number" +msgstr "हार्डवेयर क्रमांक प्राप्त करें" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 +msgid "Authentication is required to get hardware serial number." +msgstr "हार्डवेयर क्रमांक प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 +msgid "Get system description" +msgstr "सिस्टम विवरण प्राप्त करें" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 +msgid "Authentication is required to get system description." +msgstr "सिस्टम विवरण प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a disk image" +msgstr "डिस्क छवि आयात करें" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import an image" +msgstr "छवि आयात करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a disk image" +msgstr "डिस्क छवि निर्यात करें" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export disk image" +msgstr "डिस्क छवि निर्यात करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a disk image" +msgstr "डिस्क छवि डाउनलोड करें" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a disk image" +msgstr "डिस्क छवि डाउनलोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 +msgid "Cancel transfer of a disk image" +msgstr "डिस्क छवि का स्थानांतरण रद्द करें" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 +msgid "" +"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" +msgstr "डिस्क छवि के चल रहे स्थानांतरण को रद्द करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "सिस्टम लोकेल निर्धारित करें" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "सिस्टम लोकेल निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "सिस्टम कीबोर्ड सेटिंग निर्धारित करें" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "सिस्टम कीबोर्ड सेटिंग्स निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "अनुप्रयोग को सिस्टम शटडाउन को बाधित करने अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "सिस्टम शटडाउन को बाधित करने के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "अनुप्रयोग को सिस्टम शटडाउन में देरी करने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "सिस्टम शटडाउन में देरी के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "अनुप्रयोग को सिस्टम निद्रा को बाधित करने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "सिस्टम निद्रा को बाधित करने के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "अनुप्रयोग को सिस्टम निद्रा में देरी करने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "सिस्टम निद्रा में देरी के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "अनुप्रयोग को स्वचालित सिस्टम निलंबन को बाधित करने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"स्वचालित सिस्टम निलंबन को बाधित करने के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "अनुप्रयोग को पॉवर कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"किसी अनुप्रयोग के लिए पॉवर कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक " +"है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "अनुप्रयोग को सस्पेंड कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"सस्पेंड कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक " +"है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "अनुप्रयोग को हाइबरनेट कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"हाइबरनेट कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण " +"आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "अनुप्रयोग को नोटबुक के ढक्कन स्विच के सिस्टम संचालन को बाधित करने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"किसी अनुप्रयोग के लिए नोटबुक के ढक्कन स्विच के सिस्टम संचालन को बाधित करने के लिए " +"प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" +msgstr "अनुप्रयोग को रीबूट कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"किसी अनुप्रयोग के लिए रीबूट कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक " +"है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "गैर-लॉगिन उपयोक्ता को प्रोग्राम चलाने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "गैर-लॉगिन उपयोक्ता के रूप में प्रोग्राम चलाने के लिए स्पष्ट अनुरोध आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "गैर-लॉगिन उपयोक्ताओं को प्रोग्राम चलाने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "गैर-लॉगिन उपयोक्ता के रूप में प्रोग्राम चलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "सीटों पर उपकरण जोड़ने की अनुमति दें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." +msgstr "किसी उपकरण को सीट से जोड़ने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "सीट से जुड़े उपकरण को रीसेट करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 +msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." +msgstr "उपकरण सीटों से कैसे जुड़े हैं, इसे रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system" +msgstr "सिस्टम को बंद करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "Authentication is required to power off the system." +msgstr "सिस्टम को बंद करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को बंद करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को बंद करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" +msgstr "जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को बंद करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को बंद करने के लिए प्रमाणीकरण की " +"आवश्यकता होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system" +msgstr "सिस्टम को रीबूट करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "Authentication is required to reboot the system." +msgstr "सिस्टम को रीबूट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन होने पर भी सिस्टम को रीबूट करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को रीबूट करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती " +"है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" +msgstr "जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को रीबूट करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को रीबूट करने के लिए प्रमाणीकरण की " +"आवश्यकता होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system" +msgstr "सिस्टम को रोकें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "Authentication is required to halt the system." +msgstr "सिस्टम को रोकने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को रोकें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को रोकने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" +msgstr "जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को रोकें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को रोकने के लिए प्रमाणीकरण की " +"आवश्यकता होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "Suspend the system" +msgstr "सिस्टम को निलंबित करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 +msgid "Authentication is required to suspend the system." +msgstr "सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को निलंबित करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता " +"होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" +msgstr "जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को निलंबित करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण की " +"आवश्यकता होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "सिस्टम को हाइबरनेट करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 +msgid "Authentication is required to hibernate the system." +msgstr "सिस्टम को हाइबरनेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को हाइबरनेट करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को हाइबरनेट करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता " +"होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" +msgstr "जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को हाइबरनेट करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को हाइबरनेट करने के लिए प्रमाणीकरण की " +"आवश्यकता होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "सक्रिय सत्र, उपयोक्ता और सीटें प्रबंधित करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 +msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." +msgstr "सक्रिय सत्रों, उपयोक्ताओं और सीटों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "सक्रिय सत्रों को लॉक या अनलॉक करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "सक्रिय सत्रों को लॉक या अनलॉक करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" +msgstr "कर्नेल में रीबूट \"कारण\" निर्धारित करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 +msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." +msgstr "कर्नेल में रीबूट \"कारण\" निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 +msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "सेटअप अंतराफलक को बूट करने के लिए फर्मवेयर को इंगित करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"सेटअप अंतराफलक को बूट करने के लिए फर्मवेयर को इंगित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 +msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" +msgstr "बूट लोडर को बूट लोडर मेनू पर बूट करने के लिए इंगित करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"बूट लोडर को बूट लोडर मेनू पर बूट करने के लिए इंगित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 +msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" +msgstr "किसी विशिष्ट प्रविष्टि को बूट करने के लिए बूट लोडर को इंगित करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"बूट लोडर को एक विशिष्ट बूट लोडर प्रविष्टि में बूट करने के लिए इंगित करने के लिए प्रमाणीकरण " +"की आवश्यकता होती है।" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 +msgid "Set a wall message" +msgstr "वॉल संदेश निर्धारित करें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "वॉल संदेश निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 +msgid "Change Session" +msgstr "सत्र बदलें" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 +msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." +msgstr "आभासी टर्मिनल को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "किसी स्थानीय कंटेनर में लॉगिन करें" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "स्थानीय कंटेनर में लॉगिन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "स्थानीय होस्ट में लॉगिन करें" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "स्थानीय होस्ट में लॉगिन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "स्थानीय कंटेनर में एक शैल प्राप्त करें" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "स्थानीय कंटेनर में शैल प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "स्थानीय होस्ट पर एक शैल प्राप्त करें" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "स्थानीय होस्ट पर शैल प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "स्थानीय कंटेनर में एक छद्म TTY प्राप्त करें" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "स्थानीय कंटेनर में छद्म TTY प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "स्थानीय होस्ट पर एक छद्म TTY प्राप्त करें" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "स्थानीय होस्ट पर छद्म TTY प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर प्रबंधित करें" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "स्थानीय आभासी मशीनों और कंटेनरों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर छवियां प्रबंधित करें" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर छवियों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 +msgid "Set NTP servers" +msgstr "NTP सर्वर निर्धारित करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set NTP servers." +msgstr "NTP सर्वर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 +msgid "Set DNS servers" +msgstr "DNS सर्वर निर्धारित करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 +msgid "Authentication is required to set DNS servers." +msgstr "DNS सर्वर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 +msgid "Set domains" +msgstr "डोमेन निर्धारित करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 +msgid "Authentication is required to set domains." +msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 +msgid "Set default route" +msgstr "तयशुदा मार्ग निर्धारित करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 +msgid "Authentication is required to set default route." +msgstr "तयशुदा मार्ग निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 +msgid "Enable/disable LLMNR" +msgstr "LLMNR सक्षम/अक्षम करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 +msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." +msgstr "LLMNR को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 +msgid "Enable/disable multicast DNS" +msgstr "मल्टीकास्ट DNS सक्षम/अक्षम करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 +msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." +msgstr "मल्टिकास्ट DNS को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 +msgid "Enable/disable DNS over TLS" +msgstr "TLS पर DNS सक्षम/अक्षम करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." +msgstr "TLS पर DNS को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 +msgid "Enable/disable DNSSEC" +msgstr "DNSSEC सक्षम/अक्षम करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." +msgstr "DNSSEC को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 +msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" +msgstr "DNSSEC नकारात्मक ट्रस्ट एंकर निर्धारित करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 +msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." +msgstr "DNSSEC नकारात्मक ट्रस्ट एंकर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 +msgid "Revert NTP settings" +msgstr "NTP सेटिंग्स पूर्ववत करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 +msgid "Authentication is required to reset NTP settings." +msgstr "NTP सेटिंग्स को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 +msgid "Revert DNS settings" +msgstr "DNS सेटिंग्स पूर्ववत करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset DNS settings." +msgstr "DNS सेटिंग्स को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 +msgid "DHCP server sends force renew message" +msgstr "DHCP सर्वर बलपूर्वक नवीनीकरण संदेश भेजता है" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 +msgid "Authentication is required to send force renew message." +msgstr "बलपूर्वक नवीनीकरण संदेश भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 +msgid "Renew dynamic addresses" +msgstr "गतिशील पते नवीनीकृत करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 +msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." +msgstr "गतिशील पतों को नवीनीकृत करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 +msgid "Reload network settings" +msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स पुनः लोड करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 +msgid "Authentication is required to reload network settings." +msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स को पुनः लोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 +msgid "Reconfigure network interface" +msgstr "नेटवर्क अंतराफलक पुनः विन्यस्त करें" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 +msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." +msgstr "नेटवर्क अंतराफलक को पुन: विन्यस्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 +msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" +msgstr "निर्दिष्ट करें कि क्या systemd-networkd के लिए सतत भंडारण उपलब्ध है" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 +msgid "" +"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" +"networkd is available." +msgstr "" +"यह निर्दिष्ट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि systemd-networkd के लिए सतत भंडारण " +"उपलब्ध है या नहीं।" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "वहनीय सेवा छवि का निरीक्षण करें" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "वहनीय सेवा छवि का निरीक्षण करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "वहनीय सेवा छवि संलग्न या अलग करें" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "वहनीय सेवा छवि को संलग्न या अलग करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है।" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "वहनीय सेवा छवि मिटाएं या संशोधित करें" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "वहनीय सेवा छवि को मिटाने या संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SD सेवा पंजीकृत करें" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SD सेवा पंजीकृत करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SD सेवा को अपंजीकृत करें" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SD सेवा को अपंजीकृत करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 +msgid "Revert name resolution settings" +msgstr "नाम समाधान सेटिंग पूर्ववत करें" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." +msgstr "नाम समाधान सेटिंग्स को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "सिस्टम समय निर्धारित करें" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "सिस्टम समय निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "सिस्टम समयक्षेत्र निर्धारित करें" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "सिस्टम समयक्षेत्र निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "RTC को स्थानीय समयक्षेत्र या UTC पर निर्धारित करें" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"यह नियंत्रित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि क्या RTC स्थानीय या UTC समय संग्रहीत " +"करता है।" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "नेटवर्क समय समन्वयन चालू या बंद करें" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"यह नियंत्रित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि नेटवर्क समय समन्वयन सक्षम किया जाएगा " +"या नहीं।" + +#: src/core/dbus-unit.c:353 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)' शुरू करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/dbus-unit.c:354 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)' को रोकने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/dbus-unit.c:355 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)' को पुनः लोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)' को पुनः आरंभ करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/dbus-unit.c:549 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/dbus-unit.c:577 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)' की \"विफल\" स्थिति को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/dbus-unit.c:607 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)' पर गुण निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/dbus-unit.c:704 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "'$(unit)' से जुड़ी फाइलों और निर्देशिकाओं को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" + +#: src/core/dbus-unit.c:741 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "'$(unit)' यूनिट की प्रक्रियाओं को जमाने या पिघलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" |