diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:49:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:49:52 +0000 |
commit | 55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5 (patch) | |
tree | 33f869f55a1b149e9b7c2b7e201867ca5dd52992 /po/ko.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | systemd-55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5.tar.xz systemd-55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5.zip |
Adding upstream version 255.4.upstream/255.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 962 |
1 files changed, 962 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..d65a0ff --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,962 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later +# +# Korean translation for the systemd. +# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015, 2021. +# Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015. +# simmon <simmon@nplob.com>, 2021. +# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-25 03:36+0000\n" +"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n" +"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ko/>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "시스템에 암호문 보내기" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "시스템에 입력한 암호를 보내려면 인증이 필요합니다." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "시스템 서비스 또는 기타 단위 관리" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "시스템 서비스 또는 기타 단위를 관리하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "시스템 서비스 또는 단위 파일 관리" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "시스템 서비스 또는 단위 파일을 관리하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수 설정 또는 설정 해제" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 +msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 또는 해제하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "systemd 상태 다시 불러오기" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 +msgid "Dump the systemd state without rate limits" +msgstr "속도 제한 없이 systemd 상태 출력" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 +msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "인증은 속도 제한 없이 systemd 상태를 출력하는데 필요합니다." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 +msgid "Create a home area" +msgstr "홈 영역 생성" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 +msgid "Authentication is required to create a user's home area." +msgstr "사용자 홈 영역을 만들려면 인증이 필요합니다." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 +msgid "Remove a home area" +msgstr "홈 영역 제거" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 +msgid "Authentication is required to remove a user's home area." +msgstr "사용자 홈 영역을 제거하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 +msgid "Check credentials of a home area" +msgstr "홈 영역 자격증명 확인" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 +msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "사용자 홈 영역의 자격 증명을 확인하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 +msgid "Update a home area" +msgstr "홈 영역을 최신화" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 +msgid "Authentication is required to update a user's home area." +msgstr "사용자 홈 영역을 최신화 하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 +msgid "Resize a home area" +msgstr "홈 영역을 조정" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 +msgid "Authentication is required to resize a user's home area." +msgstr "사용자 홈 영역을 조정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 +msgid "Change password of a home area" +msgstr "홈 영역 비밀번호 변경" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 +msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "사용자 홈 영역의 비밀번호를 변경하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:287 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgstr "사용자 %s의 홈은 현재 비어 있으며, 필요한 저장 장치 또는 파일 시스템 백업에 연결하세요." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:292 +#, c-format +msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." +msgstr "사용자 %s를 위해 너무나 많은 로그인 시도가 있었으며, 다음에 다시 시도하세요." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:304 +msgid "Password: " +msgstr "비밀번호: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:306 +#, c-format +msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "비밀번호가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:307 +msgid "Sorry, try again: " +msgstr "미안하지만, 다시 시도해 주세요: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:329 +msgid "Recovery key: " +msgstr "복원 키: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:331 +#, c-format +msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "비밀번호/복구 키가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:332 +msgid "Sorry, reenter recovery key: " +msgstr "미안하지만, 복구 키를 재입력하세요: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:352 +#, c-format +msgid "Security token of user %s not inserted." +msgstr "사용자 %s의 보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 +msgid "Try again with password: " +msgstr "비밀번호로 다시 시도하세요: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:355 +#, c-format +msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgstr "비밀번호가 올바르지 않거나 인증에 충분하지 않으며, 그리고 사용자 %s의 구성된 보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:376 +msgid "Security token PIN: " +msgstr "보안 토큰 PIN: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:393 +#, c-format +msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." +msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 물리적으로 인증해주세요." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:404 +#, c-format +msgid "Please confirm presence on security token of user %s." +msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 존재를 확인해 주세요." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:415 +#, c-format +msgid "Please verify user on security token of user %s." +msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 사용자를 확인해 주세요." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:424 +msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgstr "보안 토큰 핀이 잠겨 있으며, 이를 우선 잠금 해제를 해주세요. (암시: 제거하고 다시-삽입으로 충분 할 수 있습니다.)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:432 +#, c-format +msgid "Security token PIN incorrect for user %s." +msgstr "사용자 %s를 위해 잘못된 보안 토큰 핀." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 +#: src/home/pam_systemd_home.c:471 +msgid "Sorry, retry security token PIN: " +msgstr "미안하지만, 보안 토큰 PIN을 다시 시도하세요: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:451 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" +msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (몇 번의 시도만 남았습니다!)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:470 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" +msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (한 번만 남았습니다!)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:616 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." +msgstr "사용자 %s의 홈은 현재 활성화되어 있지 않으며, 우선 로컬에서 로그인 해주세요." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:618 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." +msgstr "사용자 %s의 홈은 현재 잠겨 있으며, 우선 로컬에서 잠금 해제를 해주세요." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#, c-format +msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." +msgstr "사용자 %s에 대한 너무 많이 실패한 로그인이 있었으며, 거부합니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:868 +msgid "User record is blocked, prohibiting access." +msgstr "사용자 레코드가 차단되었으며, 접근을 금지합니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:872 +msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." +msgstr "사용자 레크드가 아직 유효하지 않아, 접근을 금지합니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:876 +msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." +msgstr "사용자 레코드가 더 이상 유효하지 않아, 접근을 금지합니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 +msgid "User record not valid, prohibiting access." +msgstr "사용자 레코드가 유효하지 않아, 접근을 금지합니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:893 +#, c-format +msgid "Too many logins, try again in %s." +msgstr "너무 많은 로그인, %s에서 다시 시도하세요." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:904 +msgid "Password change required." +msgstr "비밀번호 변경이 필요합니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:908 +msgid "Password expired, change required." +msgstr "비밀번호가 만료되었으며, 변경이 필요합니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:914 +msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." +msgstr "비밀번호가 만료되었으나, 변경 할 수 없고, 로그인이 거부됩니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:918 +msgid "Password will expire soon, please change." +msgstr "비밀번호가 곧 만료됩니다, 변경해 주세요." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 +msgid "Set hostname" +msgstr "호스트 이름 설정" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 +msgid "Authentication is required to set the local hostname." +msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 +msgid "Set static hostname" +msgstr "정적 호스트 이름 설정" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 +msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgstr "로컬 호스트 이름을 지정 호스트 이름처럼 정적으로 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 +msgid "Set machine information" +msgstr "장비 정보 설정" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "로컬 장비 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "제품 UUID 가져오기" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "제품 UUID를 가져오려면 인증이 필요합니다." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 +msgid "Get hardware serial number" +msgstr "하드웨어 일련 번호 가져오기" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 +msgid "Authentication is required to get hardware serial number." +msgstr "하드웨어 일련 번호를 가져오는 데 인증이 필요합니다." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 +msgid "Get system description" +msgstr "시스템 분석 가져오기" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 +msgid "Authentication is required to get system description." +msgstr "시스템 시간대를 가져오려면 인증이 필요합니다." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지 가져오기" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지 내보내기" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "가상 머신 또는 컨테이너 이미지 내려받기" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "가상 머신 또는 컨테이너 이미지를 내려받기하려면 인증이 필요합니다" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "시스템 로케일 설정" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "시스템 로케일을 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "시스템 키보드 설정" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "시스템 키보드를 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgstr "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgstr "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgstr "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgstr "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" +msgstr "프로그램의 재부팅 키 시스템 동작 방지 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgstr "프로그램의 재부팅 키 시스템 동작 방지를 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "비-로그인 사용자 프로그램 실행 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행하려면 명시적 요청이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "비-로그인 사용자 프로그램 실행 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "시트에 장치 부착 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." +msgstr "시트에 장치 부착을 허용하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "시트로부터 장치 해제 허용" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 +msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." +msgstr "시트에 붙인 장치 상태를 초기화하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system" +msgstr "시스템 끄기" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "Authentication is required to power off the system." +msgstr "시스템을 끄려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 끄기" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" +msgstr "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원 끄기" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgstr "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system" +msgstr "시스템 다시 시작" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "Authentication is required to reboot the system." +msgstr "시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 다시 시작" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" +msgstr "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템 다시 시작" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgstr "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system" +msgstr "시스템 정지 진입" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "Authentication is required to halt the system." +msgstr "시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템이 정지 상태진입" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" +msgstr "프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원 끄기" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgstr "프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "Suspend the system" +msgstr "시스템 절전 상태 진입" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 +msgid "Authentication is required to suspend the system." +msgstr "시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 절전 상태 진입" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" +msgstr "프로그램에서 대기 모드 진입을 막을 때 시스템 대기 상태 진입" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgstr "프로그램에서 대기 모드 진입을 막을 때 시스템을 대기 상태로 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "시스템 최대 절전 상태 진입" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 +msgid "Authentication is required to hibernate the system." +msgstr "시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 최대 절전 상태 진입" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" +msgstr "프로그램에서 최대 절전 모드로의 진입을 막을 때 시스템 최대 절전 상태 진입" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgstr "프로그램에서 최대 절전 모드로의 진입을 막을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "활성 세션, 사용자, 시트 관리" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 +msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." +msgstr "활성 세션, 사용자 시트를 관리하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "활성 세션 잠금 또는 잠금 해제" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "활성화 세션을 잠금 또는 잠금 해제하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" +msgstr "커널에서 재시작 \"사유\" 설정" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 +msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." +msgstr "커널에서 재시작 \"사유\"를 설정하게 하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 +msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 +msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 +msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" +msgstr "부트로더에 부팅할 부트로더 메뉴 표시" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgstr "부트로더 메뉴에 부팅할 부트로더를 나타내려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 +msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" +msgstr "부팅할 특정 항목을 부트로더에 표시" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgstr "부팅할 특정 항목을 부트로더에 표시하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 +msgid "Set a wall message" +msgstr "wall 메시지 설정" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "모든 사용자에게 작성할 wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 +msgid "Change Session" +msgstr "세션 변경" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 +msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." +msgstr "가상 터미널을 바꾸려면 인증이 필요합니다." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "로컬 컨테이너 로그인" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "로컬 컨테이너로 로그인하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "로컬 호스트 로그인" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "로컬 호스트로 로그인하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "로컬 컨테이너의 쉘 획득" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "로컬 컨테이너에서 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "로컬 호스트 쉘 획득" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "로컬 호스트의 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "로컬 컨테이너에서 유사 TTY 획득" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "로컬 컨테이너에서 유사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY 획득" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 관리" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너를 관리하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 +msgid "Set NTP servers" +msgstr "NTP 서버 설정" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set NTP servers." +msgstr "NTP 서버 설정에 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 +msgid "Set DNS servers" +msgstr "DNS 서버 설정" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 +msgid "Authentication is required to set DNS servers." +msgstr "DNS 서버를 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 +msgid "Set domains" +msgstr "도메인 설정" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 +msgid "Authentication is required to set domains." +msgstr "도메인을 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 +msgid "Set default route" +msgstr "기본 라우트 설정" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 +msgid "Authentication is required to set default route." +msgstr "기본 라우트 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 +msgid "Enable/disable LLMNR" +msgstr "LLMNR 활성화/비활성화" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 +msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." +msgstr "LLMNR을 활성화 또는 비활성화 하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 +msgid "Enable/disable multicast DNS" +msgstr "멀티캐스트 DNS 활성화/비활성화" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 +msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." +msgstr "멀티캐스트 DNS 활성화 또는 비활성화하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 +msgid "Enable/disable DNS over TLS" +msgstr "TLS를 통한 DNS 활성화/비활성화" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." +msgstr "TLS를 통 DNS를 활성화 또는 비활성화하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 +msgid "Enable/disable DNSSEC" +msgstr "DNSSEC 활성화/비활성화" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." +msgstr "DNSSEC를 활성화 또는 비활성화 하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 +msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" +msgstr "DNSSEC 부정적인 신뢰 고정 설정" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 +msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." +msgstr "DNSSEC 부정적인 신뢰 고정을 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 +msgid "Revert NTP settings" +msgstr "NTP 설정 되돌리기" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 +msgid "Authentication is required to reset NTP settings." +msgstr "NTP 설정을 재시작하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 +msgid "Revert DNS settings" +msgstr "DNS 설정 되돌리기" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset DNS settings." +msgstr "DNS 설정을 재시작하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 +msgid "DHCP server sends force renew message" +msgstr "DHCP 서버에서 새 메시지 강제 전송" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 +msgid "Authentication is required to send force renew message." +msgstr "강제로 새 메시지를 보내려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 +msgid "Renew dynamic addresses" +msgstr "동적 주소 갱신" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 +msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." +msgstr "동적 주소를 새로 바꾸려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 +msgid "Reload network settings" +msgstr "네트워크 설정 새로 불러오기" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 +msgid "Authentication is required to reload network settings." +msgstr "네트워크 설정을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 +msgid "Reconfigure network interface" +msgstr "네트워크 인터페이스 재설정" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 +msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." +msgstr "네트워크 연결 장치를 다시 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "이동 서비스 이미지 검사" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "이동형 서비스 이미지를 검사하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "이동 서비스 첨부 또는 분리" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "이동 서비스 장착 또는 분리에는 인증이 필요합니다." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "이동 서비스 이미지 삭제 또는 변경" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "이동형 서비스 이미지를 지우거나 변경하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SD 서비스 등록" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SD 서비스 등록에는 인증이 필요합니다" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SD 서비스 해제" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SD 서비스 등록해제에는 인증이 필요합니다" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 +msgid "Revert name resolution settings" +msgstr "이름 확인 설정 되돌리기" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." +msgstr "이름 해결 설정을 재시작하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "시스템 시간 설정" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "시스템 시간대 설정" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "시스템 시간대를 설정하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "RTC를 로컬 시간대 또는 UTC로 설정" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgstr "RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "네트워크 시간 동기화 켜거나 끄기" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/core/dbus-unit.c:352 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "인증은 '$(unit)'을 시작하는데 필요합니다." + +#: src/core/dbus-unit.c:353 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "인증은 '$(unit)'을 멈추는데 필요합니다." + +#: src/core/dbus-unit.c:354 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 불러오는데 필요합니다." + +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 시작하는데 필요합니다." + +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)'의 처리에 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다." + +#: src/core/dbus-unit.c:583 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "인증은 '$(unit)'의 \"실패\"를 되돌리는데 필요합니다." + +#: src/core/dbus-unit.c:615 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "인증은 '$(unit)'의 속성을 설정하는데 필요합니다." + +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +msgstr "인증은 '$(unit)'과 관련된 파일과 디렉토리를 삭제하는데 필요합니다." + +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하려면 인증이 필요합니다." |