summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-12 03:50:42 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-12 03:50:42 +0000
commit78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e (patch)
treef515d16b6efd858a9aeb5b0ef5d6f90bf288283d /po/sr.po
parentAdding debian version 255.5-1. (diff)
downloadsystemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.tar.xz
systemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.zip
Merging upstream version 256.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po577
1 files changed, 410 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 905ff6f..201f3da 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,15 +5,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
-"Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/sr/>\n"
+"Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
+"master/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
@@ -21,8 +23,10 @@ msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
-msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
@@ -30,7 +34,9 @@ msgstr "Управљај системским услугама и другим
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или другим јединицама."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
+"другим јединицама."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
@@ -38,15 +44,21 @@ msgstr "Управљај системском услугом или једини
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или јединичним датотекама."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
+"јединичним датотекама."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
-msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на систему и унутар управника услуга."
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
+"систему и унутар управника услуга."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
@@ -54,7 +66,8 @@ msgstr "Поново учитај стање систем-деа"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
@@ -62,8 +75,10 @@ msgstr ""
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
+msgid ""
+"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
@@ -72,7 +87,8 @@ msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
@@ -81,7 +97,8 @@ msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
@@ -89,8 +106,11 @@ msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима."
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
+"корисницима и седиштима."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
@@ -116,151 +136,172 @@ msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима."
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
+"корисницима и седиштима."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
+msgid "Activate a home area"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:287
+#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
-msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
+msgid ""
+"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
+"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:292
+#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:304
+#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:306
+#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:307
+#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:329
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:331
+#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
-msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgid ""
+"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
+"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:332
+#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
+#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:355
+#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
-msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
+msgid ""
+"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
+"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:376
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:393
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:404
+#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:415
+#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:424
-msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
+#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+msgid ""
+"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
+"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:432
+#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
-#: src/home/pam_systemd_home.c:471
+#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
+#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:451
+#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:470
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:616
+#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:618
+#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:868
+#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:872
+#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:876
+#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
+#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:893
+#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:904
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:908
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:914
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:918
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@@ -277,8 +318,12 @@ msgid "Set static hostname"
msgstr "Постави статички назив машине"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
-msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и да бисте поставили леп назив машине."
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
+"да бисте поставили леп назив машине."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
@@ -286,7 +331,9 @@ msgstr "Постави податке о машини"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној машини."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
+"машини."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
@@ -314,31 +361,56 @@ msgstr "Постави системску временску зону"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get system description."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
-msgid "Import a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Import a disk image"
msgstr "Увези ВМ или слику контејнера"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
-msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику контејнера"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to import an image"
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
+"контејнера"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
-msgid "Export a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Export a disk image"
msgstr "Извези ВМ или слику контејнера"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
-msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику контејнера"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to export disk image"
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
+"контејнера"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
-msgid "Download a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Download a disk image"
msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
-msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или слику контејнера"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to download a disk image"
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
+"слику контејнера"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
+msgid "Cancel transfer of a disk image"
+msgstr ""
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
+"корисницима и седиштима."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
@@ -346,7 +418,8 @@ msgstr "Постави основни језик система"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
@@ -354,15 +427,20 @@ msgstr "Постави подешавање системске тастатур
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске тастатуре."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
+"тастатуре."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи гашење система."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"гашење система."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
@@ -370,7 +448,9 @@ msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење си
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи гашење система."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
+"гашење система."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
@@ -378,7 +458,9 @@ msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање с
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи спавање система."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"спавање система."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
@@ -386,55 +468,84 @@ msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање с
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи спавање система."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
+"спавање система."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи самосталну обуставу система."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"самосталну обуставу система."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за напајање."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"систему управљање дугметом за напајање."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за обуставу."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"систему управљање дугметом за обуставу."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за спавање."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"систему управљање дугметом за спавање."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
-msgstr "Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања екрана"
+msgstr ""
+"Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
+"екрана"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
-msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за поновно покретање"
+msgstr ""
+"Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за поновно покретање"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за поновно покретање."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the reboot key."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
+"систему управљање дугметом за поновно покретање."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
@@ -442,7 +553,9 @@ msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да п
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr "Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен корисник."
+msgstr ""
+"Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен "
+"корисник."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
@@ -450,7 +563,9 @@ msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да п
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен корисник."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен "
+"корисник."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
@@ -466,7 +581,9 @@ msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји каче на седишта."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји "
+"каче на седишта."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
@@ -481,16 +598,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
-msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други корисници пријављени."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други "
+"корисници пријављени."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
-msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм затражио да се спречи гашење система."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм "
+"затражио да се спречи гашење система."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
@@ -505,16 +630,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
-msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су други корисници пријављени."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су "
+"други корисници пријављени."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
-msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је програм затражио да се спречи гашење система."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је "
+"програм затражио да се спречи гашење система."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
@@ -529,16 +662,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други корисници пријављени."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други "
+"корисници пријављени."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
-msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм затражио да се спречи обустављање система."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
+"затражио да се спречи обустављање система."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
@@ -553,16 +694,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
-msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други корисници пријављени."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други "
+"корисници пријављени."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
-msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм затражио да се спречи обустава система."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
+"затражио да се спречи обустава система."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
@@ -577,16 +726,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други корисници пријављени."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други "
+"корисници пријављени."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм затражио да се спречи успављивање система."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм "
+"затражио да се спречи успављивање система."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
@@ -594,7 +751,9 @@ msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисниц
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
+"корисницима и седиштима."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
@@ -602,7 +761,9 @@ msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали покренуте сесије."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали "
+"покренуте сесије."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
@@ -610,7 +771,9 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили \"разлог\" за поновно поретање унутар језгра."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили \"разлог\" за поновно "
+"поретање унутар језгра."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
#, fuzzy
@@ -618,8 +781,12 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
-msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
+"у режиму подешавања интерфејса."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
@@ -627,8 +794,12 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
+"у режиму подешавања интерфејса."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
@@ -636,8 +807,12 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
+"у режиму подешавања интерфејса."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
@@ -662,7 +837,8 @@ msgstr "Пријави се у локални контејнер"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
@@ -670,7 +846,8 @@ msgstr "Пријави се у локалног домаћина"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
@@ -678,7 +855,9 @@ msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног к
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар локалног контејнера."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
+"локалног контејнера."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
@@ -686,15 +865,20 @@ msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћ
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном домаћину."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
+"домаћину."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
-msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера."
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
+"машини унутар локалног контејнера."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@@ -702,23 +886,32 @@ msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
+"машини на локалном домаћину."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним машинама и контејнерима."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
+"машинама и контејнерима."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним машинама и сликама контејнера."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
+"машинама и сликама контејнера."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
@@ -783,7 +976,8 @@ msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
@@ -816,7 +1010,8 @@ msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
@@ -861,7 +1056,8 @@ msgstr ""
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reload network settings."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
@@ -872,6 +1068,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
+msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
+msgid ""
+"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
+"networkd is available."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
@@ -879,7 +1085,9 @@ msgstr ""
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику контејнера"
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
+"контејнера"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
@@ -887,7 +1095,8 @@ msgstr ""
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
@@ -896,8 +1105,11 @@ msgstr ""
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или слику контејнера"
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
+"слику контејнера"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
@@ -913,7 +1125,8 @@ msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге"
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
@@ -922,7 +1135,9 @@ msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске тастатуре."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
+"тастатуре."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
@@ -938,71 +1153,99 @@ msgstr "Постави системску временску зону"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
-msgstr "Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону"
+msgstr ""
+"Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
-msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално или UTC време."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
+"или UTC време."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
-msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује са мреже."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
+"са мреже."
-#: src/core/dbus-unit.c:352
+#: src/core/dbus-unit.c:353
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:353
+#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:354
+#: src/core/dbus-unit.c:355
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
+#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:553
+#: src/core/dbus-unit.c:549
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:583
+#: src/core/dbus-unit.c:577
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
+"за „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:615
+#: src/core/dbus-unit.c:607
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:716
+#: src/core/dbus-unit.c:704
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“."
+msgid ""
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
+"за „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:764
+#: src/core/dbus-unit.c:741
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
-msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“."
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
+"за „$(unit)“."
-#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
-#~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм тражи да се спречи заустављање система."
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
+#~ "to inhibit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм "
+#~ "тражи да се спречи заустављање система."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-#~ msgstr "Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека"
+#~ msgstr ""
+#~ "Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека"
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"