summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 20:49:52 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 20:49:52 +0000
commit55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5 (patch)
tree33f869f55a1b149e9b7c2b7e201867ca5dd52992 /po/tr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadsystemd-55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5.tar.xz
systemd-55944e5e40b1be2afc4855d8d2baf4b73d1876b5.zip
Adding upstream version 255.4.upstream/255.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/tr.po968
1 files changed, 968 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..bd6f3c2
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,968 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
+#
+# Turkish translation for systemd.
+# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
+# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015-2020.
+# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-03 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/tr/>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
+msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönet"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönet"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
+msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
+msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "systemd durumunu yeniden yükle"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
+msgid "Dump the systemd state without rate limits"
+msgstr "systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dök"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
+msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgstr "systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dökmek kimlik doğrulaması gerektirir."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
+msgid "Create a home area"
+msgstr "Ev alanı oluştur"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
+msgid "Authentication is required to create a user's home area."
+msgstr "Bir kullanıcının ev alanını oluşturmak kimlik doğrulaması gerektirir."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
+msgid "Remove a home area"
+msgstr "Ev alanını kaldır"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
+msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
+msgstr "Bir kullanıcının ev alanını kaldırmak kimlik doğrulaması gerektirir."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
+msgid "Check credentials of a home area"
+msgstr "Bir ev alanının kimlik bilgilerini denetle"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
+msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr "Bir kullanıcının ev alanının kimlik bilgilerini denetlemek için kimlik doğrulaması gerekir."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
+msgid "Update a home area"
+msgstr "Ev alanını güncelle"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
+msgid "Authentication is required to update a user's home area."
+msgstr "Bir kullanıcının ev alanını güncellemek kimlik doğrulaması gerektirir."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
+msgid "Resize a home area"
+msgstr "Ev alanını yeniden boyutlandır"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
+msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
+msgstr "Bir kullanıcının ev alanını yeniden boyutlandırmak kimlik doğrulaması gerektirir."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
+msgid "Change password of a home area"
+msgstr "Ev alanının parolasını değiştir"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
+msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr "Bir kullanıcının ev alanının parolasını değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:287
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:292
+#, c-format
+msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:304
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:306
+#, c-format
+msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:307
+msgid "Sorry, try again: "
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:329
+msgid "Recovery key: "
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:331
+#, c-format
+msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:332
+msgid "Sorry, reenter recovery key: "
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#, c-format
+msgid "Security token of user %s not inserted."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
+msgid "Try again with password: "
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
+#, c-format
+msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:376
+msgid "Security token PIN: "
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:393
+#, c-format
+msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
+#, c-format
+msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:415
+#, c-format
+msgid "Please verify user on security token of user %s."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
+msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:432
+#, c-format
+msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
+#: src/home/pam_systemd_home.c:471
+msgid "Sorry, retry security token PIN: "
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:451
+#, c-format
+msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:470
+#, c-format
+msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:616
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:618
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#, c-format
+msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:868
+msgid "User record is blocked, prohibiting access."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:872
+msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:876
+msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
+msgid "User record not valid, prohibiting access."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:893
+#, c-format
+msgid "Too many logins, try again in %s."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:904
+msgid "Password change required."
+msgstr "Parola değişikliği gerekli."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:908
+msgid "Password expired, change required."
+msgstr "Parolanın süresi doldu, değiştirilmesi gerekiyor."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:914
+msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
+msgstr "Parolanın süresi doldu ama değiştirilemiyor, oturum açma reddediliyor."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:918
+msgid "Password will expire soon, please change."
+msgstr "Parolanın süresi yakında dolacak, lütfen değiştirin."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
+msgid "Set hostname"
+msgstr "Makine adını ayarla"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
+msgid "Authentication is required to set the local hostname."
+msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
+msgid "Set static hostname"
+msgstr "Statik makine adı ayarla"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
+msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
+msgstr "Statik olarak yapılandırılmış yerel (ana) makine adını ve okunaklı (ana) makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
+msgid "Set machine information"
+msgstr "Makine bilgisini ayarla"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
+msgid "Authentication is required to set local machine information."
+msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
+msgid "Get product UUID"
+msgstr "Ürün UUID'ini al"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
+msgid "Authentication is required to get product UUID."
+msgstr "Ürün UUID'ini almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
+msgid "Get hardware serial number"
+msgstr "Donanım seri numarasını al"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
+msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
+msgstr "Donanım seri numarasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
+msgid "Get system description"
+msgstr "Sistem açıklamasını al"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
+msgid "Authentication is required to get system description."
+msgstr "Sistem açıklamasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
+msgid "Set system locale"
+msgstr "Sistem yerelini ayarla"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system locale."
+msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
+msgid "Set system keyboard settings"
+msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarla"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasına engel olmasına izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasını ertelemesine izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasını ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini engellemesine izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini ertelemesine izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "Uygulamaların sistemin otomatik olarak askıya alınmasını engellemesine izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
+msgstr "Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "Uygulamaların sistemin güç tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
+msgstr "Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr "Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
+msgstr "Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr "Uygulamaların sistemin hazırda bekletme tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
+msgstr "Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr "Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
+msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
+msgstr "Uygulamaların sistemin yeniden başlatma tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
+msgstr "Bir uygulamanın sistemin yeniden başlatma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte bulunulması gerekir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Oturum açmamış kullanıcıların program çalıştırmasına izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Aygıtların yuvaya takılmasına izin ver"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
+msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
+msgstr "Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Aygıtın yuvaya eklenmesini sıfırla"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
+msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
+msgstr "Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Sistemi kapat"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
+msgid "Authentication is required to power off the system."
+msgstr "Sistemi kapatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapat"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
+msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
+msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
+msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Sistemi yeniden başlat"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
+msgid "Authentication is required to reboot the system."
+msgstr "Sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlat"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
+msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
+msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Sistemi durdur"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
+msgid "Authentication is required to halt the system."
+msgstr "Sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
+msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
+msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Sistemi askıya al"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
+msgid "Authentication is required to suspend the system."
+msgstr "Sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
+msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
+msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
+msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Sistemi hazırda beklet"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
+msgid "Authentication is required to hibernate the system."
+msgstr "Sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
+msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
+msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
+msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
+msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
+msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
+msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarla"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
+msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
+msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
+msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Ürün yazılımına kurulum arayüzüne önyükleme yapmasını belirt"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
+msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
+msgstr "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
+msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
+msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirt"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
+msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
+msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
+msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
+msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirt"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
+msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
+msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Bir duvar mesajı ayarla"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
+msgid "Change Session"
+msgstr "Oturumu Değiştir"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
+msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
+msgstr "Sanal uçbirimi değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum aç"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Yerel (ana) makinede oturum aç"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
+msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
+msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
+msgstr "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
+msgid "Set NTP servers"
+msgstr "NTP sunucularını ayarla"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set NTP servers."
+msgstr "NTP sunucularını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
+msgid "Set DNS servers"
+msgstr "DNS sunucularını ayarla"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
+msgid "Authentication is required to set DNS servers."
+msgstr "DNS sunucularını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
+msgid "Set domains"
+msgstr "Etki alanlarını ayarla"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
+msgid "Authentication is required to set domains."
+msgstr "Etki alanlarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
+msgid "Set default route"
+msgstr "Öntanımlı rota belirle"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
+msgid "Authentication is required to set default route."
+msgstr "Öntanımlı rotayı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
+msgid "Enable/disable LLMNR"
+msgstr "LLMNR etkinleştir/devre dışı bırak"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
+msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
+msgstr "LLMNR etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
+msgid "Enable/disable multicast DNS"
+msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
+msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
+msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
+msgid "Enable/disable DNS over TLS"
+msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
+msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
+msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
+msgid "Enable/disable DNSSEC"
+msgstr "DNSSEC etkinleştir/devre dışı bırak"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
+msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
+msgstr "DNSSEC etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
+msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
+msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını Ayarla"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
+msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
+msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
+msgid "Revert NTP settings"
+msgstr "NTP ayarlarını geri al"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
+msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
+msgstr "NTP ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
+msgid "Revert DNS settings"
+msgstr "DNS ayarlarını geri al"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
+msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
+msgstr "DNS ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
+msgid "DHCP server sends force renew message"
+msgstr "DHCP sunucusu zorunlu yenileme mesajı gönderiyor"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+msgid "Authentication is required to send force renew message."
+msgstr "Zorunlu yenileme mesajı göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
+msgid "Renew dynamic addresses"
+msgstr "Dinamik adresleri yenile"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
+msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
+msgstr "Dinamik adresleri yenilemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
+msgid "Reload network settings"
+msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yükle"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
+msgid "Authentication is required to reload network settings."
+msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
+msgid "Reconfigure network interface"
+msgstr "Ağ arabirimini yeniden yapılandır"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
+msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
+msgstr "Ağ arayüzünü yeniden yapılandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
+msgid "Inspect a portable service image"
+msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incele"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
+msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
+msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
+msgid "Attach or detach a portable service image"
+msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tuttur ya da ayır"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
+msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tutturmak ya da ayırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
+msgid "Delete or modify portable service image"
+msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını sil ya da değiştir"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
+msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
+msgid "Register a DNS-SD service"
+msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydet"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
+msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
+msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydetmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
+msgid "Unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını sil"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
+msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
+msgid "Revert name resolution settings"
+msgstr "Ad çözümleme ayarlarını geri al"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
+msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
+msgstr "Ad çözümleme ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
+msgid "Set system time"
+msgstr "Sistem zamanını ayarla"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system time."
+msgstr "Sistem zamanını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
+msgid "Set system timezone"
+msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
+msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
+msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
+msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
+msgid "Turn network time synchronization on or off"
+msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
+msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
+msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:352
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:353
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:354
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:553
+msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:583
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:615
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:716
+msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:764
+msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr "'$(unit)' biriminin işlemlerini dondurmak veya devam ettirmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
+#~ msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+#~ msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."