diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-12 03:50:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-12 03:50:40 +0000 |
commit | fc53809803cd2bc2434e312b19a18fa36776da12 (patch) | |
tree | b4b43bd6538f51965ce32856e9c053d0f90919c8 /po/zh_CN.po | |
parent | Adding upstream version 255.5. (diff) | |
download | systemd-fc53809803cd2bc2434e312b19a18fa36776da12.tar.xz systemd-fc53809803cd2bc2434e312b19a18fa36776da12.zip |
Adding upstream version 256.upstream/256
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 295 |
1 files changed, 197 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4197d4e..e955601 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016. # Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. # Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020. +# hanjinpeng <hanjinpeng127@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-18 11:17+0000\n" -"Last-Translator: Charles Lee <lchopn@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-05 07:44+0000\n" +"Last-Translator: hanjinpeng <hanjinpeng127@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" -"projects/systemd/master/zh_CN/>\n" +"projects/systemd/main/zh_CN/>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "将密码发回系统" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "将输入的密码发回系统需要认证。" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -50,7 +52,9 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量需要认证。" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 @@ -66,7 +70,8 @@ msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "无速率限制地转储 systemd 状态" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "无限制地转储 systemd 状态需要身份验证。" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -90,7 +95,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "检查家区域凭证" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "根据用户家区域检查凭证需要认证。" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -117,151 +123,169 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "更改家区域的密码" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "更改家区域密码需要认证。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:287 +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 +msgid "Activate a home area" +msgstr "创建一个家区域" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 +msgid "Authentication is required to activate a user's home area." +msgstr "创建用户家区域需要认证。" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:293 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "用户 %s 的家目录当前不存在,请插入必要的存储设备或下层文件系统。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:292 +#: src/home/pam_systemd_home.c:298 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." msgstr "用户 %s 的登录尝试过于频繁,请稍后重试。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:304 +#: src/home/pam_systemd_home.c:310 msgid "Password: " msgstr "密码: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:306 +#: src/home/pam_systemd_home.c:312 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "用户 %s 的密码不正确或不足以完成认证。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:307 +#: src/home/pam_systemd_home.c:313 msgid "Sorry, try again: " msgstr "抱歉,请重试: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:329 +#: src/home/pam_systemd_home.c:335 msgid "Recovery key: " msgstr "恢复密钥: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:331 +#: src/home/pam_systemd_home.c:337 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "用户 %s 的密码/恢复密钥不正确或不足以完成认证。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:332 +#: src/home/pam_systemd_home.c:338 msgid "Sorry, reenter recovery key: " msgstr "抱歉,请重新输入恢复密钥: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:352 +#: src/home/pam_systemd_home.c:358 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." msgstr "用户 %s 的安全令牌未插入。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 +#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 msgid "Try again with password: " msgstr "请使用密码重试: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:355 +#: src/home/pam_systemd_home.c:361 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "密码不正确或无效,且用户 %s 配置的安全令牌未插入。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:376 +#: src/home/pam_systemd_home.c:381 msgid "Security token PIN: " msgstr "安全令牌 PIN: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:393 +#: src/home/pam_systemd_home.c:398 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "请在用户 %s 的安全令牌上进行物理认证。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:404 +#: src/home/pam_systemd_home.c:409 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgstr "请确认安全令牌上存在用户 %s。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:415 +#: src/home/pam_systemd_home.c:420 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "请验证用户 %s 的安全令牌上的用户。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" -msgstr "安全令牌 PIN 已经锁定,请先将其解锁。(提示:移除并重新插入可能就行。)" +#: src/home/pam_systemd_home.c:429 +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" +msgstr "" +"安全令牌 PIN 已经锁定,请先将其解锁。(提示:移除并重新插入可能就行。)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:432 +#: src/home/pam_systemd_home.c:437 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 -#: src/home/pam_systemd_home.c:471 +#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 +#: src/home/pam_systemd_home.c:476 msgid "Sorry, retry security token PIN: " msgstr "抱歉,请重试安全令牌 PIN: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:451 +#: src/home/pam_systemd_home.c:456 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩几次重试机会!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:470 +#: src/home/pam_systemd_home.c:475 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩一次重试机会!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:616 +#: src/home/pam_systemd_home.c:643 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." msgstr "用户 %s 的家目录目前未启用,请先在本地登录。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:618 +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." msgstr "用户 %s 的家目录目前已锁定,请先在本地解锁。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#: src/home/pam_systemd_home.c:677 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." msgstr "用户 %s 有过多不成功的登录尝试,已拒绝登录。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:868 +#: src/home/pam_systemd_home.c:964 msgid "User record is blocked, prohibiting access." msgstr "用户记录已阻止,禁止访问。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:872 +#: src/home/pam_systemd_home.c:968 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." msgstr "用户记录尚未生效,禁止访问。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:876 +#: src/home/pam_systemd_home.c:972 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." msgstr "用户记录不再有效,禁止访问。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 +#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 msgid "User record not valid, prohibiting access." msgstr "用户记录无效,禁止访问。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:893 +#: src/home/pam_systemd_home.c:989 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." msgstr "过多登录请求,请在 %s 后重试。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:904 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1000 msgid "Password change required." msgstr "必须更改密码。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:908 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1004 msgid "Password expired, change required." msgstr "密码已过期,必须更改密码。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:914 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1010 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." msgstr "密码已经过期,但无法修改,拒绝登录。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:918 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1014 msgid "Password will expire soon, please change." msgstr "密码将在不久后过期,请及时修改。" @@ -281,7 +305,9 @@ msgstr "设置静态主机名" # # There were some discussions, like https://lists.fedoraprojects.org/pipermail/trans-zh_cn/2012-December/001347.html #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." msgstr "设定静态本地主机名或美观主机名需要认证。" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 @@ -317,28 +343,37 @@ msgid "Authentication is required to get system description." msgstr "获得系统描述需要认证。" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 -msgid "Import a VM or container image" +msgid "Import a disk image" msgstr "导入虚拟机或容器镜像" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 -msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgid "Authentication is required to import an image" msgstr "导入虚拟机或容器镜像需要认证" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 -msgid "Export a VM or container image" -msgstr "导出虚拟机或容器镜像" +msgid "Export a disk image" +msgstr "导出一个磁盘映像" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 -msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "导出虚拟机或容器镜像需要认证" +msgid "Authentication is required to export disk image" +msgstr "导出磁盘镜像需要认证" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 -msgid "Download a VM or container image" -msgstr "下载虚拟机或容器镜像" +msgid "Download a disk image" +msgstr "下载磁盘镜像" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 -msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "下载虚拟机或容器镜像需要认证" +msgid "Authentication is required to download a disk image" +msgstr "下载磁盘镜像需要认证" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 +msgid "Cancel transfer of a disk image" +msgstr "取消磁盘映像的传输" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 +msgid "" +"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" +msgstr "需要身份验证才能取消正在进行的磁盘映像传输" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -361,7 +396,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "允许应用程序阻止系统关机" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "允许应用程序阻止系统关机需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -393,7 +429,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -401,7 +439,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 @@ -409,7 +449,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 @@ -417,7 +459,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 @@ -425,7 +469,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -433,7 +479,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应重启键" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应重启键需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 @@ -484,7 +532,9 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然关机" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." msgstr "存在其他已登录用户时关闭系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 @@ -492,7 +542,9 @@ msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然关机" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "在其它应用程序阻止关机时关闭系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 @@ -508,7 +560,9 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然重启" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." msgstr "存在其他已登录用户时重启系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 @@ -516,7 +570,9 @@ msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然重启" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "在其它应用程序阻止重启时重启系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 @@ -532,7 +588,9 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "当存在其他已登录用户时仍然停止系统" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." msgstr "当存在其他已登录用户时停止系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 @@ -540,7 +598,9 @@ msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "当存在应用程序阻止时仍然停止系统" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "当应用程序阻止停止系统时需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 @@ -556,7 +616,9 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然挂起系统" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." msgstr "存在其他已登录用户时挂起系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -564,7 +626,9 @@ msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然挂起系统" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "在其它应用程序阻止挂起时挂起系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 @@ -580,7 +644,9 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然休眠" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." msgstr "存在其他已登录用户时进行休眠系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -588,7 +654,9 @@ msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然休眠" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "在其它应用程序阻止休眠时进行休眠需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 @@ -620,7 +688,9 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "指示固件以启动至设置界面" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "向固件发出启动时进入设置界面的指令需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -628,7 +698,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "指示引导加载程序启动至引导加载程序菜单" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." msgstr "指示引导加载程序启动至引导加载程序菜单需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 @@ -636,7 +708,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "指示引导加载程序启动指定条目" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "指示引导加载程序启动入指定引导加载条目需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 @@ -692,7 +766,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "在本地容器中获取一个假 TTY" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "在本地容器中获取假 TTY 需要认证。" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -708,7 +783,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "管理本地虚拟机和容器" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "管理本地虚拟机和容器需要认证。" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -716,7 +792,9 @@ msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "管理本地的虚拟机和容器镜像需要认证。" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -855,6 +933,16 @@ msgstr "重新配置网络接口" msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "重新配置网络接口需要认证。" +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 +msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" +msgstr "指定systemd-networkd的永久存储是否可用" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 +msgid "" +"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" +"networkd is available." +msgstr "需要身份验证才能指定systemd-networkd的永久存储是否可用。" + #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "检查便携式服务映像" @@ -871,7 +959,8 @@ msgstr "添加或卸载便携式服务映像" # # To fully understand the meaning, please refer to session management in old ConsoleKit and new systemd-logind. #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "添加或卸载便携式服务映像需要认证。" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -879,7 +968,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "删除或修改便携式服务映像" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "删除或修改便携式服务映像需要认证。" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -927,7 +1017,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC 需要认证。" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -935,41 +1027,48 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "打开或关闭网络时间同步" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:352 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "启动“$(unit)”需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:353 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "停止“$(unit)”需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:354 +#: src/core/dbus-unit.c:355 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "重新载入“$(unit)”需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 +#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "重新启动“$(unit)”需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:553 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:549 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 进程需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:583 +#: src/core/dbus-unit.c:577 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:615 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:716 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:704 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "删除与 '$(unit)' 关联的文件和目录需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:764 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:741 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "冻结或解冻 '$(unit)' 单元进程需要认证。" |