diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 391 |
1 files changed, 265 insertions, 126 deletions
@@ -4,20 +4,21 @@ # Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015, 2021. # Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015. # simmon <simmon@nplob.com>, 2021. -# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022, 2023. +# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-25 03:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 14:53+0000\n" "Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n" -"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ko/>\n" +"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" +"main/ko/>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 @@ -25,8 +26,9 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "시스템에 암호문 보내기" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "시스템에 입력한 암호를 보내려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "인증은 입력한 암호문를 시스템으로 다시 보내려면 필요합니다." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -49,8 +51,12 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수 설정 또는 설정 해제" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 또는 해제하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 또는 해제하려면 인증이 필" +"요합니다." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -65,7 +71,8 @@ msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "속도 제한 없이 systemd 상태 출력" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "인증은 속도 제한 없이 systemd 상태를 출력하는데 필요합니다." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -89,7 +96,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "홈 영역 자격증명 확인" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "사용자 홈 영역의 자격 증명을 확인하려면 인증이 필요합니다." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -113,151 +121,177 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "홈 영역 비밀번호 변경" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "사용자 홈 영역의 비밀번호를 변경하려면 인증이 필요합니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:287 +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 +msgid "Activate a home area" +msgstr "홈 영역 활성화" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 +msgid "Authentication is required to activate a user's home area." +msgstr "사용자의 홈 영역을 활성화에 인증이 필요합니다." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:293 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." -msgstr "사용자 %s의 홈은 현재 비어 있으며, 필요한 저장 장치 또는 파일 시스템 백업에 연결하세요." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." +msgstr "" +"사용자 %s의 홈은 현재 비어 있으며, 필요한 저장 장치 또는 파일 시스템 백업에 " +"연결하세요." -#: src/home/pam_systemd_home.c:292 +#: src/home/pam_systemd_home.c:298 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." -msgstr "사용자 %s를 위해 너무나 많은 로그인 시도가 있었으며, 다음에 다시 시도하세요." +msgstr "" +"사용자 %s를 위해 너무나 많은 로그인 시도가 있었으며, 다음에 다시 시도하세요." -#: src/home/pam_systemd_home.c:304 +#: src/home/pam_systemd_home.c:310 msgid "Password: " msgstr "비밀번호: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:306 +#: src/home/pam_systemd_home.c:312 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "비밀번호가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:307 +#: src/home/pam_systemd_home.c:313 msgid "Sorry, try again: " msgstr "미안하지만, 다시 시도해 주세요: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:329 +#: src/home/pam_systemd_home.c:335 msgid "Recovery key: " msgstr "복원 키: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:331 +#: src/home/pam_systemd_home.c:337 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." -msgstr "비밀번호/복구 키가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." +msgstr "" +"비밀번호/복구 키가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:332 +#: src/home/pam_systemd_home.c:338 msgid "Sorry, reenter recovery key: " msgstr "미안하지만, 복구 키를 재입력하세요: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:352 +#: src/home/pam_systemd_home.c:358 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." msgstr "사용자 %s의 보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 +#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 msgid "Try again with password: " msgstr "비밀번호로 다시 시도하세요: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:355 +#: src/home/pam_systemd_home.c:361 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." -msgstr "비밀번호가 올바르지 않거나 인증에 충분하지 않으며, 그리고 사용자 %s의 구성된 보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." +msgstr "" +"비밀번호가 올바르지 않거나 인증에 충분하지 않으며, 그리고 사용자 %s의 구성된 " +"보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:376 +#: src/home/pam_systemd_home.c:381 msgid "Security token PIN: " msgstr "보안 토큰 PIN: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:393 +#: src/home/pam_systemd_home.c:398 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 물리적으로 인증해주세요." -#: src/home/pam_systemd_home.c:404 +#: src/home/pam_systemd_home.c:409 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 존재를 확인해 주세요." -#: src/home/pam_systemd_home.c:415 +#: src/home/pam_systemd_home.c:420 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 사용자를 확인해 주세요." -#: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" -msgstr "보안 토큰 핀이 잠겨 있으며, 이를 우선 잠금 해제를 해주세요. (암시: 제거하고 다시-삽입으로 충분 할 수 있습니다.)" +#: src/home/pam_systemd_home.c:429 +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" +msgstr "" +"보안 토큰 핀이 잠겨 있으며, 이를 우선 잠금 해제를 해주세요. (암시: 제거하고 " +"다시-삽입으로 충분 할 수 있습니다.)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:432 +#: src/home/pam_systemd_home.c:437 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." msgstr "사용자 %s를 위해 잘못된 보안 토큰 핀." -#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 -#: src/home/pam_systemd_home.c:471 +#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 +#: src/home/pam_systemd_home.c:476 msgid "Sorry, retry security token PIN: " msgstr "미안하지만, 보안 토큰 PIN을 다시 시도하세요: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:451 +#: src/home/pam_systemd_home.c:456 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (몇 번의 시도만 남았습니다!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:470 +#: src/home/pam_systemd_home.c:475 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (한 번만 남았습니다!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:616 +#: src/home/pam_systemd_home.c:643 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." -msgstr "사용자 %s의 홈은 현재 활성화되어 있지 않으며, 우선 로컬에서 로그인 해주세요." +msgstr "" +"사용자 %s의 홈은 현재 활성화되어 있지 않으며, 우선 로컬에서 로그인 해주세요." -#: src/home/pam_systemd_home.c:618 +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." msgstr "사용자 %s의 홈은 현재 잠겨 있으며, 우선 로컬에서 잠금 해제를 해주세요." -#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#: src/home/pam_systemd_home.c:677 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." msgstr "사용자 %s에 대한 너무 많이 실패한 로그인이 있었으며, 거부합니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:868 +#: src/home/pam_systemd_home.c:964 msgid "User record is blocked, prohibiting access." msgstr "사용자 레코드가 차단되었으며, 접근을 금지합니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:872 +#: src/home/pam_systemd_home.c:968 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." msgstr "사용자 레크드가 아직 유효하지 않아, 접근을 금지합니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:876 +#: src/home/pam_systemd_home.c:972 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." msgstr "사용자 레코드가 더 이상 유효하지 않아, 접근을 금지합니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 +#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 msgid "User record not valid, prohibiting access." msgstr "사용자 레코드가 유효하지 않아, 접근을 금지합니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:893 +#: src/home/pam_systemd_home.c:989 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." msgstr "너무 많은 로그인, %s에서 다시 시도하세요." -#: src/home/pam_systemd_home.c:904 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1000 msgid "Password change required." msgstr "비밀번호 변경이 필요합니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:908 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1004 msgid "Password expired, change required." msgstr "비밀번호가 만료되었으며, 변경이 필요합니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:914 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1010 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." msgstr "비밀번호가 만료되었으나, 변경 할 수 없고, 로그인이 거부됩니다." -#: src/home/pam_systemd_home.c:918 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1014 msgid "Password will expire soon, please change." msgstr "비밀번호가 곧 만료됩니다, 변경해 주세요." @@ -274,8 +308,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "정적 호스트 이름 설정" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "로컬 호스트 이름을 지정 호스트 이름처럼 정적으로 설정하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"로컬 호스트 이름을 지정 호스트 이름처럼 정적으로 설정하려면 인증이 필요합니" +"다." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -310,28 +348,37 @@ msgid "Authentication is required to get system description." msgstr "시스템 시간대를 가져오려면 인증이 필요합니다." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 -msgid "Import a VM or container image" -msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지 가져오기" +msgid "Import a disk image" +msgstr "디스크 이미지 가져오기" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 -msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다" +msgid "Authentication is required to import an image" +msgstr "이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 -msgid "Export a VM or container image" -msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지 내보내기" +msgid "Export a disk image" +msgstr "디스크 이미지 내보내기" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 -msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다" +msgid "Authentication is required to export disk image" +msgstr "디스크 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 -msgid "Download a VM or container image" -msgstr "가상 머신 또는 컨테이너 이미지 내려받기" +msgid "Download a disk image" +msgstr "디스크 이미지 내려받기" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 -msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "가상 머신 또는 컨테이너 이미지를 내려받기하려면 인증이 필요합니다" +msgid "Authentication is required to download a disk image" +msgstr "디스크 이미지를 내려받으려면 인증이 필요합니다" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 +msgid "Cancel transfer of a disk image" +msgstr "디스크 이미지 전송을 취소합니다" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 +msgid "" +"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" +msgstr "디스크 이미지의 전송 진행 중에 취소하려면 인증이 필요합니다" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -354,7 +401,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청 허용" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -371,7 +419,8 @@ msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청 허용" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." +msgstr "" +"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -379,54 +428,74 @@ msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 허용" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다." +msgstr "" +"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청 허용" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니" +"다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청 허용" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청 허용" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청 허용" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청 허용" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합" +"니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "프로그램의 재부팅 키 시스템 동작 방지 허용" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." msgstr "프로그램의 재부팅 키 시스템 동작 방지를 허용하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 @@ -474,7 +543,9 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 끄기" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 @@ -482,8 +553,12 @@ msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원 끄기" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합" +"니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -498,16 +573,23 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 다시 시작" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템 다시 시작" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템을 다시 시작하려면 " +"인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -522,16 +604,22 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템이 정지 상태진입" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원 끄기" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -546,16 +634,23 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 절전 상태 진입" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "프로그램에서 대기 모드 진입을 막을 때 시스템 대기 상태 진입" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "프로그램에서 대기 모드 진입을 막을 때 시스템을 대기 상태로 설정하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"프로그램에서 대기 모드 진입을 막을 때 시스템을 대기 상태로 설정하려면 인증이 " +"필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -570,16 +665,25 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 최대 절전 상태 진입" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정하려면 인증이 필요" +"합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" -msgstr "프로그램에서 최대 절전 모드로의 진입을 막을 때 시스템 최대 절전 상태 진입" +msgstr "" +"프로그램에서 최대 절전 모드로의 진입을 막을 때 시스템 최대 절전 상태 진입" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "프로그램에서 최대 절전 모드로의 진입을 막을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"프로그램에서 최대 절전 모드로의 진입을 막을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정" +"하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -610,7 +714,9 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -618,7 +724,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "부트로더에 부팅할 부트로더 메뉴 표시" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." msgstr "부트로더 메뉴에 부팅할 부트로더를 나타내려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 @@ -626,7 +734,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "부팅할 특정 항목을 부트로더에 표시" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "부팅할 특정 항목을 부트로더에 표시하려면 인증이 필요합니다." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 @@ -682,7 +792,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "로컬 컨테이너에서 유사 TTY 획득" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "로컬 컨테이너에서 유사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -698,7 +809,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 관리" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너를 관리하려면 인증이 필요합니다." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -706,7 +818,9 @@ msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인증이 필요합니다." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -845,6 +959,18 @@ msgstr "네트워크 인터페이스 재설정" msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "네트워크 연결 장치를 다시 설정하려면 인증이 필요합니다." +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 +msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" +msgstr "systemd-networkd를 위한 영구 저장소가 사용 가능한지 여부를 지정합니다" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 +msgid "" +"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" +"networkd is available." +msgstr "" +"인증은 systemd-networkd를 위해 영구적으로 사용 가능한지 여부를 지정하기 위해 " +"필요합니다." + #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "이동 서비스 이미지 검사" @@ -858,7 +984,8 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "이동 서비스 첨부 또는 분리" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "이동 서비스 장착 또는 분리에는 인증이 필요합니다." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -866,7 +993,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "이동 서비스 이미지 삭제 또는 변경" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "이동형 서비스 이미지를 지우거나 변경하려면 인증이 필요합니다." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -914,49 +1042,60 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "RTC를 로컬 시간대 또는 UTC로 설정" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니" +"다." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "네트워크 시간 동기화 켜거나 끄기" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다." -#: src/core/dbus-unit.c:352 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "인증은 '$(unit)'을 시작하는데 필요합니다." -#: src/core/dbus-unit.c:353 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "인증은 '$(unit)'을 멈추는데 필요합니다." -#: src/core/dbus-unit.c:354 +#: src/core/dbus-unit.c:355 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 불러오는데 필요합니다." -#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 +#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 시작하는데 필요합니다." -#: src/core/dbus-unit.c:553 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:549 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "'$(unit)'의 처리에 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다." -#: src/core/dbus-unit.c:583 +#: src/core/dbus-unit.c:577 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "인증은 '$(unit)'의 \"실패\"를 되돌리는데 필요합니다." -#: src/core/dbus-unit.c:615 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "인증은 '$(unit)'의 속성을 설정하는데 필요합니다." -#: src/core/dbus-unit.c:716 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:704 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "인증은 '$(unit)'과 관련된 파일과 디렉토리를 삭제하는데 필요합니다." -#: src/core/dbus-unit.c:764 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:741 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하려면 인증이 필요합니다." |