diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 965 |
1 files changed, 965 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..90c4ea9 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,965 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later +# +# translation of ru.po to Rissian +# +# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013. +# Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>, 2013-2018. +# Vladimir Yerilov <openmindead@gmail.com>, 2020. +# Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021. +# Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>, 2022. +# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023. +# "Sergey A." <sw@atrus.ru>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:35+0000\n" +"Last-Translator: \"Sergey A.\" <sw@atrus.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "Отправить пароль системе" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "Управление системными службами и юнитами" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "Управление файлами конфигурации системных служб и юнитов" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "Настроить переменные окружения для системного менеджера" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 +msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgstr "Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "Перечитать конфигурацию systemd" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 +msgid "Dump the systemd state without rate limits" +msgstr "Создавать дампы состояния systemd без ограничений частоты" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 +msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "Для создания дампов состояния systemd без ограничения частоты необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 +msgid "Create a home area" +msgstr "Создать домашнее пространство" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 +msgid "Authentication is required to create a user's home area." +msgstr "Чтобы создать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 +msgid "Remove a home area" +msgstr "Удалить домашнее пространство" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 +msgid "Authentication is required to remove a user's home area." +msgstr "Чтобы удалить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 +msgid "Check credentials of a home area" +msgstr "Проверить учётные данные домашнего пространства" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 +msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "Чтобы проверить учётные данные для домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 +msgid "Update a home area" +msgstr "Обновить домашнее пространство" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 +msgid "Authentication is required to update a user's home area." +msgstr "Чтобы обновить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 +msgid "Resize a home area" +msgstr "Изменить размер домашнего пространства" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 +msgid "Authentication is required to resize a user's home area." +msgstr "Чтобы изменить размер домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 +msgid "Change password of a home area" +msgstr "Изменить пароль для домашнего пространства" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 +msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "Чтобы изменить пароль для домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:287 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:292 +#, c-format +msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." +msgstr "Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите попытку позже." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:304 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:306 +#, c-format +msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:307 +msgid "Sorry, try again: " +msgstr "Извините, повторите попытку: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:329 +msgid "Recovery key: " +msgstr "Ключ восстановления: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:331 +#, c-format +msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации пользователя %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:332 +msgid "Sorry, reenter recovery key: " +msgstr "Извините, ещё раз введите ключ восстановления: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:352 +#, c-format +msgid "Security token of user %s not inserted." +msgstr "Не вставлен токен безопасности пользователя %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 +msgid "Try again with password: " +msgstr "Повторите попытку с паролем: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:355 +#, c-format +msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgstr "Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности пользователя %s не вставлен." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:376 +msgid "Security token PIN: " +msgstr "PIN-код токена безопасности: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:393 +#, c-format +msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." +msgstr "Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности пользователя %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:404 +#, c-format +msgid "Please confirm presence on security token of user %s." +msgstr "Пожалуйста, подтвердите наличие токена безопасности пользователя %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:415 +#, c-format +msgid "Please verify user on security token of user %s." +msgstr "Пожалуйста, подтвердите пользователя на токене безопасности %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:424 +msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgstr "PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:432 +#, c-format +msgid "Security token PIN incorrect for user %s." +msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности для пользователя %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 +#: src/home/pam_systemd_home.c:471 +msgid "Sorry, retry security token PIN: " +msgstr "Извините, повторите попытку введения PIN-кода токена безопасности: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:451 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" +msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего несколько попыток!)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:470 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" +msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна попытка!)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:616 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." +msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, сначала войдите в систему локально." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:618 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." +msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала разблокируйте её локально." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#, c-format +msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." +msgstr "Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В доступе отказано." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:868 +msgid "User record is blocked, prohibiting access." +msgstr "Запись пользователя заблокирована. Доступ запрещён." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:872 +msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." +msgstr "Запись пользователя ещё не вступила в силу. Доступ запрещён." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:876 +msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." +msgstr "Запись пользователя больше не действительна. Доступ запрещён." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 +msgid "User record not valid, prohibiting access." +msgstr "Запись пользователя недействительна. Доступ запрещён." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:893 +#, c-format +msgid "Too many logins, try again in %s." +msgstr "Слишком много попыток войти. Повторите попытку через %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:904 +msgid "Password change required." +msgstr "Требуется смена пароля." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:908 +msgid "Password expired, change required." +msgstr "Срок действия пароля истёк, требуется его замена." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:914 +msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." +msgstr "Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему запрещён." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:918 +msgid "Password will expire soon, please change." +msgstr "Срок действия пароля скоро истечёт, пожалуйста, измените его." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 +msgid "Set hostname" +msgstr "Настроить имя компьютера" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 +msgid "Authentication is required to set the local hostname." +msgstr "Чтобы настроить имя компьютера, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 +msgid "Set static hostname" +msgstr "Настроить статическое имя компьютера" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 +msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgstr "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 +msgid "Set machine information" +msgstr "Настроить информацию о компьютере" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Получить UUID продукта" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Чтобы получить UUID продукта, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 +msgid "Get hardware serial number" +msgstr "Получить серийный номер оборудования" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 +msgid "Authentication is required to get hardware serial number." +msgstr "Чтобы получить серийный номер, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 +msgid "Get system description" +msgstr "Получить описание системы" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 +msgid "Authentication is required to get system description." +msgstr "Чтобы получить описание системы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "Импортировать образ виртуальной машины или контейнера" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "Экспортировать образ виртуальной машины или контейнера" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "Загрузить образ виртуальной машины или контейнера" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "Настроить системную локаль" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "Чтобы настроить системную локаль, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "Настроить параметры клавиатуры" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" +msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перезагрузки" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "Чтобы разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса, необходимо явное подтверждение." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Разрешить подключение устройств к рабочим местам" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." +msgstr "Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим местам" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 +msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." +msgstr "Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system" +msgstr "Выключить систему" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "Authentication is required to power off the system." +msgstr "Чтобы выключить систему, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Перезагрузить систему" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "Authentication is required to reboot the system." +msgstr "Чтобы перезагрузить систему, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system" +msgstr "Остановить систему" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "Authentication is required to halt the system." +msgstr "Чтобы остановить систему, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgstr "Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Чтобы остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Перевести систему в ждущий режим" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 +msgid "Authentication is required to suspend the system." +msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Перевести систему в спящий режим" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 +msgid "Authentication is required to hibernate the system." +msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" +msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Управление текущими сеансами, пользователями и рабочими местами" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 +msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." +msgstr "Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Заблокировать или разблокировать текущие сеансы" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" +msgstr "Установить \"причину\" перезагрузки" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 +msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." +msgstr "Чтобы установить \"причину\" перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 +msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "Запустить режим настройки прошивки материнской платы при следующей загрузке" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 +msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgstr "Чтобы запустить режим настройки прошивки материнской платы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 +msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" +msgstr "Отобразить меню загрузчика при следующей загрузке" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgstr "Чтобы отобразить меню загрузчика при следующей загрузке, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 +msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" +msgstr "Выбрать определённую загрузочную запись при следующем запуске" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 +msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgstr "Чтобы установить определённую загрузочную запись для загрузки, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Отправить сообщение на все терминалы" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 +msgid "Change Session" +msgstr "Сменить сессию" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 +msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." +msgstr "Чтобы сменить виртуальный терминал, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "Зайти в локальный контейнер" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "Чтобы зайти в локальный контейнер, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "Зайти на этот компьютер" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "Чтобы зайти на этот компьютер, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "Получить командную оболочку в локальном контейнере" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "Чтобы получить командную оболочку в локальном контейнере, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "Запустить командную оболочку на этом компьютере" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "Чтобы запустить командную оболочку на этом компьютере, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "Получить псевдо-терминал в локальном контейнере" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "Чтобы получить псевдо-терминал в локальном контейнере, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "Получить псевдо-терминал на этом компьютере" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "Чтобы получить псевдо-терминал на этом компьютере, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "Управление виртуальными машинами и контейнерами" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgstr "Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 +msgid "Set NTP servers" +msgstr "Задать NTP-серверы" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set NTP servers." +msgstr "Чтобы задать NTP-серверы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 +msgid "Set DNS servers" +msgstr "Задать DNS-серверы" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 +msgid "Authentication is required to set DNS servers." +msgstr "Чтобы задать DNS-серверы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 +msgid "Set domains" +msgstr "Задать домены" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 +msgid "Authentication is required to set domains." +msgstr "Чтобы задать домены, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 +msgid "Set default route" +msgstr "Задать маршрут по умолчанию" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 +msgid "Authentication is required to set default route." +msgstr "Чтобы задать маршрут по умолчанию, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 +msgid "Enable/disable LLMNR" +msgstr "Включить/отключить LLMNR" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 +msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." +msgstr "Чтобы включить или отключить LLMNR, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 +msgid "Enable/disable multicast DNS" +msgstr "Включить/отключить multicast DNS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 +msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." +msgstr "Чтобы включить или отключить multicast DNS, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 +msgid "Enable/disable DNS over TLS" +msgstr "Включить/отключить DNS поверх TLS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." +msgstr "Чтобы включить или отключить DNS поверх TLS, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 +msgid "Enable/disable DNSSEC" +msgstr "Включить/отключить DNSSEC" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." +msgstr "Чтобы включить или отключить DNSSEC, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 +msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" +msgstr "Задать DNSSEC Negative Trust Anchors" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 +msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." +msgstr "Чтобы задать DNSSEC Negative Trust Anchors, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 +msgid "Revert NTP settings" +msgstr "Восстановить настройки NTP по умолчанию" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 +msgid "Authentication is required to reset NTP settings." +msgstr "Чтобы сбросить локальные настройки NTP, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 +msgid "Revert DNS settings" +msgstr "Восстановить настройки DNS по умолчанию" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset DNS settings." +msgstr "Чтобы сбросить локальные настройки DNS, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 +msgid "DHCP server sends force renew message" +msgstr "Сервер DHCP посылает сообщение о принудительном обновлении" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 +msgid "Authentication is required to send force renew message." +msgstr "Чтобы отправить сообщение о принудительном обновлении, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 +msgid "Renew dynamic addresses" +msgstr "Обновить динамические адреса" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 +msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." +msgstr "Чтобы обновить динамические адреса, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 +msgid "Reload network settings" +msgstr "Перечитать настройки сети" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 +msgid "Authentication is required to reload network settings." +msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать настройки сети, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 +msgid "Reconfigure network interface" +msgstr "Изменить конфигурацию сетевого интерфейса" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 +msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." +msgstr "Чтобы изменить конфигурацию сетевого интерфейса, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Прочитать образ переносимой службы" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "Чтобы прочитать образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Подключить или отключить образ переносимой службы" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "Чтобы подключить или отключить образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Удалить или изменить образ переносимой службы" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "Чтобы удалить или изменить образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Зарегистрировать службу в DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Чтобы зарегистрировать службу в DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Удалить службу из DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Чтобы удалить службу из DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 +msgid "Revert name resolution settings" +msgstr "Вернуть настройки разрешения имён по умолчанию" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." +msgstr "Чтобы сбросить настройки разрешения имён, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "Настроить системное время" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "Чтобы настроить системное время, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "Настроить часовой пояс" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "Чтобы настроить часовой пояс, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgstr "Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "Включить или отключить синхронизацию времени по сети" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgstr "Чтобы включить или отключить синхронизацию времени по сети, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/dbus-unit.c:352 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/dbus-unit.c:353 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/dbus-unit.c:354 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +msgstr "Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/dbus-unit.c:583 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/dbus-unit.c:615 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +msgstr "Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "Чтобы отправить сигнал заморозки или разморозки процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." |