summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po380
1 files changed, 245 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0fc200a..a6a2359 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -4,13 +4,15 @@
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2015, 2016.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2023.
+# hanjinpeng <hanjinpeng@kylinos.cn>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-10 11:30+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/zh_TW/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-06 00:50+0000\n"
+"Last-Translator: hanjinpeng <hanjinpeng@kylinos.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/"
+"projects/systemd/master/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +25,8 @@ msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "將密碼片語傳回系統"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
-msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "將已輸入的密碼片語傳回系統需要驗證。"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
@@ -47,7 +50,9 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變數"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
-msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員的環境變數需要身份驗證。"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
@@ -60,11 +65,12 @@ msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "無速率限制地轉儲系統狀態"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgid ""
+"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
@@ -88,7 +94,8 @@ msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "檢查家區域憑證"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
-msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr "根據用戶家區域檢查憑證需要認證。"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
@@ -112,153 +119,172 @@ msgid "Change password of a home area"
msgstr "更改家區域的密碼"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
-msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "更改家區域密碼需要認證。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:287
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
+#, fuzzy
+msgid "Activate a home area"
+msgstr "創建一個家區域"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
+msgstr "創建用戶家區域需要身份驗證。"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
-msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
+"device or backing file system."
+msgstr "用戶 %s 的家區域當前不存在,請插入必要的儲存設備或備份檔案系統。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:292
+#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
-msgstr ""
+msgstr "用戶%s的登入嘗試過於頻繁,請稍後再試。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:304
+#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:306
+#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "用戶 %s 的密碼不正確或不足以進行身份驗證。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:307
+#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
-msgstr ""
+msgstr "抱歉,請重試:"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:329
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
-msgstr ""
+msgstr "恢復金鑰:"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:331
+#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
-msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
+"%s."
+msgstr "用戶 %s 密碼/恢復金鑰不正確或不足以進行身份驗證。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:332
+#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
-msgstr ""
+msgstr "抱歉,重新輸入恢復金鑰:"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "用戶 %s 的安全權杖未插入。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
+#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
-msgstr ""
+msgstr "使用密碼重試:"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:355
+#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
-msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
+"%s not inserted."
+msgstr "密碼不正確或不足,並且未插入用戶 %s 的配寘安全權杖。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:376
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "安全權杖 PIN:"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:393
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上進行物理身份驗證。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:404
+#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "請確認用戶 %s 的安全權杖是否存在。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:415
+#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上驗證用戶。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:424
-msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
-msgstr ""
+#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+msgid ""
+"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
+"insertion might suffice.)"
+msgstr "安全權杖 PIN 已鎖定,請先解鎖。 (提示:移除和重新插入可能就足够了。)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:432
+#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
-msgstr ""
+msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
-#: src/home/pam_systemd_home.c:471
+#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
+#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "抱歉,請重試安全權杖 PIN:"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:451
+#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
-msgstr ""
+msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下幾次嘗試!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:470
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
-msgstr ""
+msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下一次嘗試!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:616
+#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
-msgstr ""
+msgstr "用戶 %s 的家區域當前未處於活動狀態,請先在本地登入。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:618
+#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
-msgstr ""
+msgstr "用戶 %s 的家區域當前已鎖定,請先在本地解鎖。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
-msgstr ""
+msgstr "用戶 %s 的登入嘗試失敗次數過多,正在拒絕。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:868
+#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "用戶記錄被封锁,禁止訪問。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:872
+#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "用戶記錄尚未生效,禁止訪問。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:876
+#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "用戶記錄不再有效,禁止訪問。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
+#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "用戶記錄無效,禁止訪問。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:893
+#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
-msgstr ""
+msgstr "登錄次數太多,請在 %s 後重試。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:904
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
-msgstr ""
+msgstr "需要更改密碼。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:908
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
-msgstr ""
+msgstr "密碼已過期,需要更改。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:914
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
-msgstr ""
+msgstr "密碼已過期,但無法更改,拒絕登入。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:918
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
-msgstr ""
+msgstr "密碼即將過期,請更改。"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
@@ -273,7 +299,9 @@ msgid "Set static hostname"
msgstr "設定靜態主機名稱"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
-msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
msgstr "設定靜態預先設定或 pretty 本地主機名稱需要身份驗證。"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
@@ -294,46 +322,62 @@ msgstr "取得產品 UUID 需要身份驗證。"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
-msgstr ""
+msgstr "獲取硬體序號"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
-msgstr "設定系統時間需要驗證。"
+msgstr "獲取硬體序號需要身份驗證。"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
#, fuzzy
msgid "Get system description"
-msgstr "設定系統時區"
+msgstr "獲取系統描述"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get system description."
-msgstr "設定系統時區需要驗證。"
+msgstr "需要身份驗證才能獲得系統描述。"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
-msgid "Import a VM or container image"
-msgstr "匯入虛擬機器或容器映像"
+#, fuzzy
+msgid "Import a disk image"
+msgstr "導入磁片映像"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
-msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr "匯入虛擬機器或容器映像需要驗證"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to import an image"
+msgstr "導入映像需要身份驗證"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
-msgid "Export a VM or container image"
-msgstr "匯出虛擬機器或容器映像"
+#, fuzzy
+msgid "Export a disk image"
+msgstr "匯出磁片映像"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
-msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr "匯出虛擬機器或容器映像需要驗證"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to export disk image"
+msgstr "匯出磁片映像需要驗證"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
-msgid "Download a VM or container image"
-msgstr "下載虛擬機器或容器映像"
+#, fuzzy
+msgid "Download a disk image"
+msgstr "下載磁片映像"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
-msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr "下載虛擬機器或容器映像需要驗證"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to download a disk image"
+msgstr "下載磁片映像需要驗證"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
+msgid "Cancel transfer of a disk image"
+msgstr "取消磁片映像的傳輸"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
+msgstr "需要身份驗證才能取消正在進行的磁片映像傳輸"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
@@ -356,7 +400,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "允許應用程式阻止系統關機"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "要讓應用程式阻止系統關機需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
@@ -388,7 +433,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "允許應用程式阻止自動系統暫停"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
msgstr "要讓應用程式阻止自動系統暫停需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
@@ -396,7 +443,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理電源鍵"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理電源鍵需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
@@ -404,7 +453,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理暫停鍵"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理暫停鍵需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
@@ -412,7 +463,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理冬眠鍵"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理冬眠鍵需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
@@ -420,7 +473,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理上蓋開關"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理上蓋開關需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
@@ -428,7 +483,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理重啓鍵"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the reboot key."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理重啓鍵需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
@@ -476,7 +533,9 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
-msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
+"logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
@@ -484,7 +543,9 @@ msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將其關閉"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
-msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將系統電源關閉需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
@@ -500,7 +561,9 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
-msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
@@ -508,7 +571,9 @@ msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "當應用程式阻止重新啟動系統時將系統重新啟動"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
-msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr "當應用程式阻止系統重新啟動時將系統重新啟動需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
@@ -524,7 +589,9 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "在其他使用者登入時停止系統"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
msgstr "在其他使用者登入時停止系統需要身份驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
@@ -532,7 +599,9 @@ msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "在應用程式阻止時停止系統"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
-msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr "當應用程式阻止停止系統時需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
@@ -548,7 +617,9 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
-msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
+"logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
@@ -556,7 +627,9 @@ msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "當應用程式阻止暫停系統時將系統暫停"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
-msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr "當應用程式阻止系統暫停時將系統暫停需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
@@ -572,7 +645,9 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
+"logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
@@ -580,7 +655,9 @@ msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "當應用程式阻止冬眠系統時將系統冬眠"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr "當應用程式阻止系統冬眠時將系統冬眠需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
@@ -612,7 +689,9 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "引導韌體啟動設定畫面"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
-msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
msgstr "對韌體的指示以開始設定介面需要驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
@@ -620,7 +699,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "引導開機載入器啟動開機載入選單"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
msgstr "引導開機載入器啟動開機載入器選單需要身份驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
@@ -628,7 +709,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "引導開機載入器啟動指定項目"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
msgstr "引導開機載入器啟動指定的開機載入器項目需要身份驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
@@ -684,7 +767,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
-msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY 需要驗證。"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
@@ -700,7 +784,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "管理本機虛擬機器及容器"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "管理本機虛擬機器及容器需要驗證。"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
@@ -708,7 +793,9 @@ msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像需要驗證。"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
@@ -847,6 +934,16 @@ msgstr "重新配置網絡接口"
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "重新配置網絡接口需要驗證。"
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
+msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
+msgstr "指定systemd-networkd的永久存儲是否可用"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
+msgid ""
+"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
+"networkd is available."
+msgstr "需要身份驗證才能指定systemd-networkd的永久存儲是否可用。"
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "檢查可攜式服務映像"
@@ -860,7 +957,8 @@ msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "連結或取消連結可攜式服務映像"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
-msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr "連結或取消連結可攜式服務映像需要身份驗證。"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
@@ -868,7 +966,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "刪除或修改可攜式服務映像"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
-msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr "刪除或修改可攜式服務映像需要身份驗證。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
@@ -916,7 +1015,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "將 RTC 設定為本地時區或 UTC"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
-msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
msgstr "控制 RTC 儲存本地或 UTC 時間需要驗證。"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
@@ -924,46 +1025,55 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "打開或關閉網路時間同步"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
-msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:352
+#: src/core/dbus-unit.c:353
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:353
+#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:354
+#: src/core/dbus-unit.c:355
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
+#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:553
-msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
+#: src/core/dbus-unit.c:549
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
msgstr "傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:583
+#: src/core/dbus-unit.c:577
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:615
+#: src/core/dbus-unit.c:607
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:716
-msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
+#: src/core/dbus-unit.c:704
+msgid ""
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
msgstr "刪除與 '$(unit)' 相關的檔案及目錄需要身份驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:764
-msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+#: src/core/dbus-unit.c:741
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "凍結或解凍「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
-#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
+#~ "to inhibit it."
#~ msgstr "在應用程式阻止時停止系統需要身份驗證。"
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."