From efeb864cb547a2cbf96dc0053a8bdb4d9190b364 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Wed, 12 Jun 2024 05:50:45 +0200 Subject: Merging upstream version 256. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/cs.po | 488 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 145 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ff3ceec..0999ae0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,15 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-19 14:35+0000\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.0.2\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 @@ -23,7 +25,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Odeslat heslo zpět do systému" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -32,7 +35,8 @@ msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření." +msgstr "" +"Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -40,15 +44,20 @@ msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření." +msgstr "" +"Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno " +"ověření." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -63,8 +72,11 @@ msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "Vypsat stav systemd bez omezení četnosti" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." -msgstr "Pro opětovné načtení stavu systemd bez omezení četnosti je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "" +"Pro opětovné načtení stavu systemd bez omezení četnosti je vyžadováno " +"ověření." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" @@ -87,8 +99,11 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Zkontrolovat pověření domovského adresáře" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Pro kontrolu pověření proti domovskému adresáři uživatele je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Pro kontrolu pověření proti domovskému adresáři uživatele je vyžadováno " +"ověření." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -104,158 +119,198 @@ msgstr "Změnit velikost domovského adresáře" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Pro změnu velikosti domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření." +msgstr "" +"Pro změnu velikosti domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "Změnit heslo domovského adresáře" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "Pro změnu hesla domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření." -#: src/home/pam_systemd_home.c:287 +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 +#, fuzzy +msgid "Activate a home area" +msgstr "Vytvořit domovský adresář" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to activate a user's home area." +msgstr "Pro vytvoření domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:293 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." -msgstr "Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není dostupná, připojte prosím potřebné úložné zařízení nebo záložní souborový systém." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." +msgstr "" +"Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není dostupná, připojte prosím " +"potřebné úložné zařízení nebo záložní souborový systém." -#: src/home/pam_systemd_home.c:292 +#: src/home/pam_systemd_home.c:298 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." -msgstr "Příliš časté pokusy o přihlášení uživatele %s, zkuste to znovu později." +msgstr "" +"Příliš časté pokusy o přihlášení uživatele %s, zkuste to znovu později." -#: src/home/pam_systemd_home.c:304 +#: src/home/pam_systemd_home.c:310 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:306 +#: src/home/pam_systemd_home.c:312 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "Neplatné heslo nebo nedostačující pro ověření se uživatele %s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:307 +#: src/home/pam_systemd_home.c:313 msgid "Sorry, try again: " msgstr "Je nám líto, zkuste znovu: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:329 +#: src/home/pam_systemd_home.c:335 msgid "Recovery key: " msgstr "Obnovovací klíč: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:331 +#: src/home/pam_systemd_home.c:337 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." -msgstr "Heslo/obnovovací klíč jsou nesprávné nebo nedostatečné pro ověření uživatele %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." +msgstr "" +"Heslo/obnovovací klíč jsou nesprávné nebo nedostatečné pro ověření uživatele " +"%s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:332 +#: src/home/pam_systemd_home.c:338 msgid "Sorry, reenter recovery key: " msgstr "Je nám líto, zadejte obnovovací klíč znovu: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:352 +#: src/home/pam_systemd_home.c:358 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." msgstr "Bezpečnostní token uživatele %s není vložen." -#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 +#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 msgid "Try again with password: " msgstr "Zkuste znovu s heslem: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:355 +#: src/home/pam_systemd_home.c:361 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." -msgstr "Nesprávné nebo nedostatečné heslo a není vložen nakonfigurovaný bezpečnostní token uživatele %s." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." +msgstr "" +"Nesprávné nebo nedostatečné heslo a není vložen nakonfigurovaný bezpečnostní " +"token uživatele %s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:376 +#: src/home/pam_systemd_home.c:381 msgid "Security token PIN: " msgstr "PIN bezpečnostního tokenu: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:393 +#: src/home/pam_systemd_home.c:398 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "Ověřte se prosím fyzicky na bezpečnostním tokenu uživatele %s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:404 +#: src/home/pam_systemd_home.c:409 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgstr "Potvrďte prosím přítomnost na bezpečnostním tokenu uživatele %s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:415 +#: src/home/pam_systemd_home.c:420 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "Ověřte prosím uživatele na bezpečnostním tokenu uživatele %s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" -msgstr "PIN bezpečnostního tokenu je uzamčen, nejprve jej prosím odemkněte. (Tip: Vyjmutí a opětovné vložení může stačit.)" +#: src/home/pam_systemd_home.c:429 +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" +msgstr "" +"PIN bezpečnostního tokenu je uzamčen, nejprve jej prosím odemkněte. (Tip: " +"Vyjmutí a opětovné vložení může stačit.)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:432 +#: src/home/pam_systemd_home.c:437 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." msgstr "Nesprávný PIN bezpečnostního tokenu pro uživatele %s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 -#: src/home/pam_systemd_home.c:471 +#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 +#: src/home/pam_systemd_home.c:476 msgid "Sorry, retry security token PIN: " msgstr "Je nám líto, zkuste PIN bezpečnostního tokenu znovu: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:451 +#: src/home/pam_systemd_home.c:456 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" -msgstr "PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá jen několik pokusů!)" +msgstr "" +"PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá jen několik " +"pokusů!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:470 +#: src/home/pam_systemd_home.c:475 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" -msgstr "PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá pouze jeden pokus!)" +msgstr "" +"PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá pouze jeden " +"pokus!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:616 +#: src/home/pam_systemd_home.c:643 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." -msgstr "Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není aktivní – nejprve se přihlaste lokálně." +msgstr "" +"Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není aktivní – nejprve se " +"přihlaste lokálně." -#: src/home/pam_systemd_home.c:618 +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." -msgstr "Domovská složka uživatele %s je v tuto chvíli uzamčená – nejprve lokálně odemkněte." +msgstr "" +"Domovská složka uživatele %s je v tuto chvíli uzamčená – nejprve lokálně " +"odemkněte." -#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#: src/home/pam_systemd_home.c:677 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." -msgstr "Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení uživatele %s, proto odmítnuto." +msgstr "" +"Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení uživatele %s, proto odmítnuto." -#: src/home/pam_systemd_home.c:868 +#: src/home/pam_systemd_home.c:964 msgid "User record is blocked, prohibiting access." msgstr "Záznam uživatele je blokován, přístup proto zamezen." -#: src/home/pam_systemd_home.c:872 +#: src/home/pam_systemd_home.c:968 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." msgstr "Záznam uživatele ještě není platný, přístup proto zamezen." -#: src/home/pam_systemd_home.c:876 +#: src/home/pam_systemd_home.c:972 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." msgstr "Záznam uživatele již není platný, přístup proto zamezen." -#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 +#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 msgid "User record not valid, prohibiting access." msgstr "Záznam uživatele neplatný, přístup proto zamezen." -#: src/home/pam_systemd_home.c:893 +#: src/home/pam_systemd_home.c:989 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." msgstr "Příliš mnoho přihlášení, zkuste znovu za %s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:904 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1000 msgid "Password change required." msgstr "Je vyžadována změna hesla." -#: src/home/pam_systemd_home.c:908 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1004 msgid "Password expired, change required." msgstr "Platnost hesla skončila, je zapotřebí ho změnit." -#: src/home/pam_systemd_home.c:914 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1010 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." -msgstr "Platnost hesla skončila, ale není možné ho změnit – přihlášení proto odmítnuto." +msgstr "" +"Platnost hesla skončila, ale není možné ho změnit – přihlášení proto " +"odmítnuto." -#: src/home/pam_systemd_home.c:918 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1014 msgid "Password will expire soon, please change." msgstr "Platnost hesla brzy skončí – změňte si ho." @@ -272,8 +327,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Nastavit statický název stroje" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak " +"pro změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -308,28 +367,47 @@ msgid "Authentication is required to get system description." msgstr "Pro získání popisu systému je vyžadováno ověření." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 -msgid "Import a VM or container image" +#, fuzzy +msgid "Import a disk image" msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 -msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to import an image" +msgstr "" +"Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 -msgid "Export a VM or container image" +#, fuzzy +msgid "Export a disk image" msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 -msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to export disk image" +msgstr "" +"Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 -msgid "Download a VM or container image" +#, fuzzy +msgid "Download a disk image" msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 -msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to download a disk image" +msgstr "" +"Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 +msgid "Cancel transfer of a disk image" +msgstr "" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" +msgstr "Pro změnu hesla domovského adresáře uživatele je vyžadováno ověření." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -352,7 +430,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Povolit aplikacím zakázat vypnutí systému" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému je vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -384,48 +463,77 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno " +"ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka" +msgstr "" +"Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího " +"tlačítka je vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka" +msgstr "" +"Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího " +"tlačítka je vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace" +msgstr "" +"Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka " +"hibernace je vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno " +"ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího tlačítka" +msgstr "" +"Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího " +"tlačítka" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího tlačítka je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího " +"tlačítka je vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -433,7 +541,8 @@ msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek." +msgstr "" +"Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -457,7 +566,9 @@ msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Pro resetování způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno ověření." +msgstr "" +"Pro resetování způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je " +"vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -472,16 +583,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno " +"ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -496,16 +615,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je " +"vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -520,16 +647,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Zastavit systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Zastavit systém, i když aplikace požádala o zákaz zastavení" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je " +"vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -544,16 +679,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno " +"ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -568,16 +711,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je " +"vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -585,7 +736,8 @@ msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření." +msgstr "" +"Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -608,24 +760,34 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Indikovat firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "K indikaci firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"K indikaci firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí je vyžadováno " +"ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Indikovat zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "K indikaci zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"K indikaci zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče je vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Indikovat zavaděči, aby bootoval specifickou položku" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "K indikaci zavaděči, aby bootoval specifickou položku je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"K indikaci zavaděči, aby bootoval specifickou položku je vyžadováno ověření." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -680,7 +842,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -696,16 +859,22 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno " +"ověření." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -843,6 +1012,16 @@ msgstr "Přenastavit síťové rozhraní" msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "Pro přenastavení síťového rozhraní je vyžadováno ověření." +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 +msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" +msgstr "" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 +msgid "" +"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" +"networkd is available." +msgstr "" + #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "Prohlédnout obraz přenosné služby" @@ -856,16 +1035,20 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Připojit nebo odpojit obraz přenosné služby" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Pro připojení nebo odpojení obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Pro připojení nebo odpojení obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Odstranit nebo upravit obraz přenosné služby" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Pro odstranění nebo úpravu obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Pro odstranění nebo úpravu obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -912,49 +1095,64 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno ověření." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je " +"vyžadováno ověření." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření." -#: src/core/dbus-unit.c:352 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: src/core/dbus-unit.c:353 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: src/core/dbus-unit.c:354 +#: src/core/dbus-unit.c:355 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Pro opětovné načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 +#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: src/core/dbus-unit.c:553 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:549 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: src/core/dbus-unit.c:583 +#: src/core/dbus-unit.c:577 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: src/core/dbus-unit.c:615 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: src/core/dbus-unit.c:716 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Pro odstranění souborů nebo adresářů souvisejících s „$(unit)” je vyžadováno ověření." +#: src/core/dbus-unit.c:704 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Pro odstranění souborů nebo adresářů souvisejících s „$(unit)” je vyžadováno " +"ověření." -#: src/core/dbus-unit.c:764 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Pro zmrazení nebo rozmrazení procesů jednotky „$(unit)” je vyžadováno ověření." +#: src/core/dbus-unit.c:741 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Pro zmrazení nebo rozmrazení procesů jednotky „$(unit)” je vyžadováno " +"ověření." -- cgit v1.2.3