From efeb864cb547a2cbf96dc0053a8bdb4d9190b364 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Wed, 12 Jun 2024 05:50:45 +0200 Subject: Merging upstream version 256. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/zh_TW.po | 380 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 245 insertions(+), 135 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 0fc200a..a6a2359 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,13 +4,15 @@ # Jeff Huang , 2015, 2016. # pan93412 , 2019. # Cheng-Chia Tseng , 2023. +# hanjinpeng , 2024. msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-10 11:30+0000\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-06 00:50+0000\n" +"Last-Translator: hanjinpeng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +25,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "將密碼片語傳回系統" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "將已輸入的密碼片語傳回系統需要驗證。" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -47,7 +50,9 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變數" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員的環境變數需要身份驗證。" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 @@ -60,11 +65,12 @@ msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 msgid "Dump the systemd state without rate limits" -msgstr "" +msgstr "無速率限制地轉儲系統狀態" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -88,7 +94,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "檢查家區域憑證" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "根據用戶家區域檢查憑證需要認證。" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -112,153 +119,172 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "更改家區域的密碼" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "更改家區域密碼需要認證。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:287 +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 +#, fuzzy +msgid "Activate a home area" +msgstr "創建一個家區域" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to activate a user's home area." +msgstr "創建用戶家區域需要身份驗證。" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:293 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." -msgstr "" +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." +msgstr "用戶 %s 的家區域當前不存在,請插入必要的儲存設備或備份檔案系統。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:292 +#: src/home/pam_systemd_home.c:298 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." -msgstr "" +msgstr "用戶%s的登入嘗試過於頻繁,請稍後再試。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:304 +#: src/home/pam_systemd_home.c:310 msgid "Password: " msgstr "密碼: " -#: src/home/pam_systemd_home.c:306 +#: src/home/pam_systemd_home.c:312 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." -msgstr "" +msgstr "用戶 %s 的密碼不正確或不足以進行身份驗證。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:307 +#: src/home/pam_systemd_home.c:313 msgid "Sorry, try again: " -msgstr "" +msgstr "抱歉,請重試:" -#: src/home/pam_systemd_home.c:329 +#: src/home/pam_systemd_home.c:335 msgid "Recovery key: " -msgstr "" +msgstr "恢復金鑰:" -#: src/home/pam_systemd_home.c:331 +#: src/home/pam_systemd_home.c:337 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." -msgstr "" +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." +msgstr "用戶 %s 密碼/恢復金鑰不正確或不足以進行身份驗證。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:332 +#: src/home/pam_systemd_home.c:338 msgid "Sorry, reenter recovery key: " -msgstr "" +msgstr "抱歉,重新輸入恢復金鑰:" -#: src/home/pam_systemd_home.c:352 +#: src/home/pam_systemd_home.c:358 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." -msgstr "" +msgstr "用戶 %s 的安全權杖未插入。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 +#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 msgid "Try again with password: " -msgstr "" +msgstr "使用密碼重試:" -#: src/home/pam_systemd_home.c:355 +#: src/home/pam_systemd_home.c:361 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." -msgstr "" +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." +msgstr "密碼不正確或不足,並且未插入用戶 %s 的配寘安全權杖。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:376 +#: src/home/pam_systemd_home.c:381 msgid "Security token PIN: " -msgstr "" +msgstr "安全權杖 PIN:" -#: src/home/pam_systemd_home.c:393 +#: src/home/pam_systemd_home.c:398 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." -msgstr "" +msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上進行物理身份驗證。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:404 +#: src/home/pam_systemd_home.c:409 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." -msgstr "" +msgstr "請確認用戶 %s 的安全權杖是否存在。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:415 +#: src/home/pam_systemd_home.c:420 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." -msgstr "" +msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上驗證用戶。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" -msgstr "" +#: src/home/pam_systemd_home.c:429 +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" +msgstr "安全權杖 PIN 已鎖定,請先解鎖。 (提示:移除和重新插入可能就足够了。)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:432 +#: src/home/pam_systemd_home.c:437 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." -msgstr "" +msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 -#: src/home/pam_systemd_home.c:471 +#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 +#: src/home/pam_systemd_home.c:476 msgid "Sorry, retry security token PIN: " -msgstr "" +msgstr "抱歉,請重試安全權杖 PIN:" -#: src/home/pam_systemd_home.c:451 +#: src/home/pam_systemd_home.c:456 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" -msgstr "" +msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下幾次嘗試!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:470 +#: src/home/pam_systemd_home.c:475 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" -msgstr "" +msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下一次嘗試!)" -#: src/home/pam_systemd_home.c:616 +#: src/home/pam_systemd_home.c:643 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." -msgstr "" +msgstr "用戶 %s 的家區域當前未處於活動狀態,請先在本地登入。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:618 +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." -msgstr "" +msgstr "用戶 %s 的家區域當前已鎖定,請先在本地解鎖。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#: src/home/pam_systemd_home.c:677 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." -msgstr "" +msgstr "用戶 %s 的登入嘗試失敗次數過多,正在拒絕。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:868 +#: src/home/pam_systemd_home.c:964 msgid "User record is blocked, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "用戶記錄被封锁,禁止訪問。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:872 +#: src/home/pam_systemd_home.c:968 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "用戶記錄尚未生效,禁止訪問。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:876 +#: src/home/pam_systemd_home.c:972 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "用戶記錄不再有效,禁止訪問。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 +#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 msgid "User record not valid, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "用戶記錄無效,禁止訪問。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:893 +#: src/home/pam_systemd_home.c:989 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." -msgstr "" +msgstr "登錄次數太多,請在 %s 後重試。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:904 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1000 msgid "Password change required." -msgstr "" +msgstr "需要更改密碼。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:908 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1004 msgid "Password expired, change required." -msgstr "" +msgstr "密碼已過期,需要更改。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:914 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1010 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." -msgstr "" +msgstr "密碼已過期,但無法更改,拒絕登入。" -#: src/home/pam_systemd_home.c:918 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1014 msgid "Password will expire soon, please change." -msgstr "" +msgstr "密碼即將過期,請更改。" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" @@ -273,7 +299,9 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "設定靜態主機名稱" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." msgstr "設定靜態預先設定或 pretty 本地主機名稱需要身份驗證。" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 @@ -294,46 +322,62 @@ msgstr "取得產品 UUID 需要身份驗證。" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 msgid "Get hardware serial number" -msgstr "" +msgstr "獲取硬體序號" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 #, fuzzy msgid "Authentication is required to get hardware serial number." -msgstr "設定系統時間需要驗證。" +msgstr "獲取硬體序號需要身份驗證。" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 #, fuzzy msgid "Get system description" -msgstr "設定系統時區" +msgstr "獲取系統描述" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 #, fuzzy msgid "Authentication is required to get system description." -msgstr "設定系統時區需要驗證。" +msgstr "需要身份驗證才能獲得系統描述。" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 -msgid "Import a VM or container image" -msgstr "匯入虛擬機器或容器映像" +#, fuzzy +msgid "Import a disk image" +msgstr "導入磁片映像" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 -msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "匯入虛擬機器或容器映像需要驗證" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to import an image" +msgstr "導入映像需要身份驗證" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 -msgid "Export a VM or container image" -msgstr "匯出虛擬機器或容器映像" +#, fuzzy +msgid "Export a disk image" +msgstr "匯出磁片映像" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 -msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "匯出虛擬機器或容器映像需要驗證" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to export disk image" +msgstr "匯出磁片映像需要驗證" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 -msgid "Download a VM or container image" -msgstr "下載虛擬機器或容器映像" +#, fuzzy +msgid "Download a disk image" +msgstr "下載磁片映像" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 -msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "下載虛擬機器或容器映像需要驗證" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to download a disk image" +msgstr "下載磁片映像需要驗證" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 +msgid "Cancel transfer of a disk image" +msgstr "取消磁片映像的傳輸" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" +msgstr "需要身份驗證才能取消正在進行的磁片映像傳輸" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -356,7 +400,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "允許應用程式阻止系統關機" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "要讓應用程式阻止系統關機需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -388,7 +433,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "允許應用程式阻止自動系統暫停" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." msgstr "要讓應用程式阻止自動系統暫停需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -396,7 +443,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "允許應用程式阻止系統處理電源鍵" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "要讓應用程式阻止系統處理電源鍵需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 @@ -404,7 +453,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "允許應用程式阻止系統處理暫停鍵" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "要讓應用程式阻止系統處理暫停鍵需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 @@ -412,7 +463,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "允許應用程式阻止系統處理冬眠鍵" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "要讓應用程式阻止系統處理冬眠鍵需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 @@ -420,7 +473,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "允許應用程式阻止系統處理上蓋開關" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." msgstr "要讓應用程式阻止系統處理上蓋開關需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -428,7 +483,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "允許應用程式阻止系統處理重啓鍵" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." msgstr "要讓應用程式阻止系統處理重啓鍵需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 @@ -476,7 +533,9 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 @@ -484,7 +543,9 @@ msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將其關閉" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將系統電源關閉需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 @@ -500,7 +561,9 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 @@ -508,7 +571,9 @@ msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "當應用程式阻止重新啟動系統時將系統重新啟動" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "當應用程式阻止系統重新啟動時將系統重新啟動需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 @@ -524,7 +589,9 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "在其他使用者登入時停止系統" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." msgstr "在其他使用者登入時停止系統需要身份驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 @@ -532,7 +599,9 @@ msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "在應用程式阻止時停止系統" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "當應用程式阻止停止系統時需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 @@ -548,7 +617,9 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -556,7 +627,9 @@ msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "當應用程式阻止暫停系統時將系統暫停" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "當應用程式阻止系統暫停時將系統暫停需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 @@ -572,7 +645,9 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -580,7 +655,9 @@ msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "當應用程式阻止冬眠系統時將系統冬眠" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "當應用程式阻止系統冬眠時將系統冬眠需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 @@ -612,7 +689,9 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "引導韌體啟動設定畫面" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "對韌體的指示以開始設定介面需要驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -620,7 +699,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "引導開機載入器啟動開機載入選單" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." msgstr "引導開機載入器啟動開機載入器選單需要身份驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 @@ -628,7 +709,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "引導開機載入器啟動指定項目" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "引導開機載入器啟動指定的開機載入器項目需要身份驗證。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 @@ -684,7 +767,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY 需要驗證。" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -700,7 +784,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "管理本機虛擬機器及容器" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "管理本機虛擬機器及容器需要驗證。" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -708,7 +793,9 @@ msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像需要驗證。" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -847,6 +934,16 @@ msgstr "重新配置網絡接口" msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "重新配置網絡接口需要驗證。" +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 +msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" +msgstr "指定systemd-networkd的永久存儲是否可用" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 +msgid "" +"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" +"networkd is available." +msgstr "需要身份驗證才能指定systemd-networkd的永久存儲是否可用。" + #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "檢查可攜式服務映像" @@ -860,7 +957,8 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "連結或取消連結可攜式服務映像" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "連結或取消連結可攜式服務映像需要身份驗證。" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -868,7 +966,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "刪除或修改可攜式服務映像" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "刪除或修改可攜式服務映像需要身份驗證。" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -916,7 +1015,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "將 RTC 設定為本地時區或 UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "控制 RTC 儲存本地或 UTC 時間需要驗證。" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -924,46 +1025,55 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "打開或關閉網路時間同步" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。" -#: src/core/dbus-unit.c:352 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。" -#: src/core/dbus-unit.c:353 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。" -#: src/core/dbus-unit.c:354 +#: src/core/dbus-unit.c:355 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。" -#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 +#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。" -#: src/core/dbus-unit.c:553 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:549 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序需要身份驗證。" -#: src/core/dbus-unit.c:583 +#: src/core/dbus-unit.c:577 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。" -#: src/core/dbus-unit.c:615 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。" -#: src/core/dbus-unit.c:716 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:704 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "刪除與 '$(unit)' 相關的檔案及目錄需要身份驗證。" -#: src/core/dbus-unit.c:764 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:741 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "凍結或解凍「$(unit)」的程序需要身份驗證。" -#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " +#~ "to inhibit it." #~ msgstr "在應用程式阻止時停止系統需要身份驗證。" #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -- cgit v1.2.3