# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later # # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 00:01+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" "master/he/>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 5.2\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "שליחת מילת הצופן בחזרה למערכת" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח את מילת הצופן בחזרה למערכת." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "ניהול שירותי מערכת או יחידות אחרות" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "נדרש אימות כדי לנהל שירותי מערכת או יחידות אחרות." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "ניהול שירותי מערכת או קובצי יחידות" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "נדרש אימות כדי לנהל שירותי מערכת או קובצי יחידות." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "הגדרה או ביטול הגדרה של משתנים סביבתיים של המערכת ושל מנהל השירותים" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "נדרש אימות כדי להגדיר או לבטל הגדרה של משתנים סביבתיים של המערכת ושל מנהל " "השירותים." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" msgstr "רענון מצב המערכת" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "נדרש אימות כדי לרענן את מצב המערכת." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "הטלת המצב של systemd ללא מגבלות קצב" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 msgid "" "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "נדרש אימות כדי להטיל את המצב של systemd ללא מגבלות קצב." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" msgstr "יצירת אזור בית" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 msgid "Authentication is required to create a user's home area." msgstr "נדרש אימות כדי ליצור אזור בית למשתמש." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" msgstr "הסרת אזור בית" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 msgid "Authentication is required to remove a user's home area." msgstr "נדרש אימות כדי להסיר אזור בית למשתמש." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" msgstr "בדיקת פרטי גישה של אזור בית" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 msgid "" "Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "נדרש אימות כדי לבדוק את הרשאות הגישה כנגד אזור הבית של המשתמש." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" msgstr "עדכון אזור בית" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 msgid "Authentication is required to update a user's home area." msgstr "נדרש אימות כדי לעדכן אזור בית למשתמש." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" msgstr "שינוי גודל אזור בית" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." msgstr "נדרש אימות כדי לשנות גודל אזור בית למשתמש." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "החלפת סיסמה של אזור בית" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 msgid "" "Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "נדרש אימות כדי להחליף סיסמה של אזור בית למשתמש." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 #, fuzzy msgid "Activate a home area" msgstr "יצירת אזור בית" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 #, fuzzy msgid "Authentication is required to activate a user's home area." msgstr "נדרש אימות כדי ליצור אזור בית למשתמש." #: src/home/pam_systemd_home.c:293 #, c-format msgid "" "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " "device or backing file system." msgstr "" "למשתמש %s חסר בית, נא לחבר את התקן האחסון הנחוץ או את מערכת הקבצים שמגבה " "אותו." #: src/home/pam_systemd_home.c:298 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." msgstr "ניסיונות כניסה תכופים מדי למשתמש %s, נא לנסות שוב מאוחר יותר." #: src/home/pam_systemd_home.c:310 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: src/home/pam_systemd_home.c:312 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "הסיסמה שגויה או בלתי הולמת לאימות המשתמש %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:313 msgid "Sorry, try again: " msgstr "מחילה, נא לנסות שוב: " #: src/home/pam_systemd_home.c:335 msgid "Recovery key: " msgstr "מפתח שחזור: " #: src/home/pam_systemd_home.c:337 #, c-format msgid "" "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " "%s." msgstr "סיסמה/מפתח שחזור שגויים או לא מספיקים לאימות המשתמש %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:338 msgid "Sorry, reenter recovery key: " msgstr "מחילה, נא לספק את מפתח השחזור מחדש: " #: src/home/pam_systemd_home.c:358 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." msgstr "לא סופק אסימון אבטחה למשתמש %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 msgid "Try again with password: " msgstr "נא לנסות שוב עם סיסמה: " #: src/home/pam_systemd_home.c:361 #, c-format msgid "" "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " "%s not inserted." msgstr "הסיסמה שגויה או שאינה מספיקה, ואסימון האבטחה למשתמש %s לא סופק." #: src/home/pam_systemd_home.c:381 msgid "Security token PIN: " msgstr "קוד אישי לאסימון אבטחה: " #: src/home/pam_systemd_home.c:398 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "נא לבצע אימות פיזי באסימון האבטחה למשתמש %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:409 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgstr "נא לאשר את נוכחות אסימון האבטחה למשתמש %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:420 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "נא לאמת את המשתמש באסימון האבטחה למשתמש %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:429 msgid "" "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" "insertion might suffice.)" msgstr "" "אסימון האבטחה נעול בקוד אישי (PIN), נא לשחרר אותו תחילה. (הסרה: ניתוק וחיבור " "מחדש אמורים להספיק.)" #: src/home/pam_systemd_home.c:437 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." msgstr "הקוד האישי (PIN) למשתמש %s שגוי." #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 #: src/home/pam_systemd_home.c:476 msgid "Sorry, retry security token PIN: " msgstr "מחילה, נא לנסות שוב קוד אסימון אבטחה אישי (PIN): " #: src/home/pam_systemd_home.c:456 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgstr "" "קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותרו עוד מספר ניסיונות בודדים!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:475 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" msgstr "קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותר עוד ניסיון אחד!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:643 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." msgstr "הבית של המשתמש %s אינו פעיל כרגע, נא להיכנס מקומית תחילה." #: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." msgstr "הבית של המשתמש %s נעול כרגע, נא לשחרר אותו מקומית תחילה." #: src/home/pam_systemd_home.c:677 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה כושלים למשתמש %s, יסורב מעתה." #: src/home/pam_systemd_home.c:964 msgid "User record is blocked, prohibiting access." msgstr "רשומת המשתמש חסומה, הגישה נמנעת." #: src/home/pam_systemd_home.c:968 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." msgstr "רשומת המשתמש לא תקפה עדיין, הגישה נמנעת." #: src/home/pam_systemd_home.c:972 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה עוד, הגישה נמנעת." #: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 msgid "User record not valid, prohibiting access." msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה, הגישה נמנעת." #: src/home/pam_systemd_home.c:989 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה, כדאי לנסות שוב בעוד %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:1000 msgid "Password change required." msgstr "צריך לשנות את הסיסמה." #: src/home/pam_systemd_home.c:1004 msgid "Password expired, change required." msgstr "תוקף הסיסמה פג, צריך להחליף." #: src/home/pam_systemd_home.c:1010 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." msgstr "תוקף הסיסמה פג, אך אי אפשר להחליף, הכניסה מסורבת." #: src/home/pam_systemd_home.c:1014 msgid "Password will expire soon, please change." msgstr "תוקף הסיסמה יפוג בקרוב, נא להחליף." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" msgstr "הגדרת שם מארח" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר את שם המארח המקומי." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" msgstr "הגדרת שם מארח קבוע" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " "as well as the pretty hostname." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר שם מארח מקומי קבוע וגם את שם המארח היפה." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "הגדרת פרטי מכונה" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר את פרטי המכונה המקומית." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" msgstr "משיכת מזהה מוצר ייחודי" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 msgid "Authentication is required to get product UUID." msgstr "נדרש אימות כדי למשוך מזהה מוצר ייחודי." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 msgid "Get hardware serial number" msgstr "משיכת מספר חומרה סידורי" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 msgid "Authentication is required to get hardware serial number." msgstr "נדרש אימות כדי למשוך מספר חומרה סידורי." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 msgid "Get system description" msgstr "משיכת תיאור המערכת" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 msgid "Authentication is required to get system description." msgstr "נדרש אימות כדי למשוך את תיאור המערכת." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 #, fuzzy msgid "Import a disk image" msgstr "לייבא מכונה וירטואלית או דמות של מכולה (container image)" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 #, fuzzy msgid "Authentication is required to import an image" msgstr "" "נדרש אימות כדי לייבא מכונה וירטואלית או דמות של מכולה (container image)" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 #, fuzzy msgid "Export a disk image" msgstr "ייצוא מכונה וירטואלית או דמות של מכולה (container image)" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 #, fuzzy msgid "Authentication is required to export disk image" msgstr "" "נדרש אימות כדי לייצא מכונה וירטואלית או דמות של מכולה (container image)" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 #, fuzzy msgid "Download a disk image" msgstr "הורדת מכונה וירטואלית או דמות מכולה" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 #, fuzzy msgid "Authentication is required to download a disk image" msgstr "נדרש אימות כדי להוריד מכונה וירטואלית או דמות מכולה" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 msgid "Cancel transfer of a disk image" msgstr "" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 #, fuzzy msgid "" "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" msgstr "נדרש אימות כדי להחליף סיסמה של אזור בית למשתמש." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" msgstr "הגדרת אזור ושפת המערכת" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר את האזור והשפה של המערכת." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "הגדרת תצורת מקלדת המערכת" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר את תצורת מקלדת המערכת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "מתן אפשרות ליישומים לעכב את כיבוי המערכת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר ליישום לעכב את כיבוי המערכת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "מתן אפשרות ליישומים להשהות את כיבוי המערכת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר ליישום להשהות את כיבוי המערכת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "מתן אפשרות ליישומים לעכב את שנת המערכת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר ליישומים לעכב את שנת המערכת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "מתן אפשרות ליישומים להשהות את שנת המערכת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "נדרש אישור כדי לאפשר ליישומים להשהות את שנת המערכת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "מתן אפשרות ליישומים לעכב את השהיית המערכת האוטומטית" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר ליישומים לעכב את השהיית המערכת האוטומטית." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "מתן אפשרות ליישומים לעכב את טיפול המערכת בכפתור הכיבוי" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "נדרש אימות לאפשר ליישומים לעכב את טיפול המערכת בכפתור הכיבוי." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "מתן אפשרות ליישומים למנוע מהמערכת לטפל בכפתור ההשהיה" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר ליישומים למנוע מהמערכת לטפל בכפתור ההשהיה." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "מתן האפשרות ליישומים למנוע מהמערכת לטפל בכפתור ההשהיה" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר ליישומים למנוע מהמערכת לטפל בכפתור ההרדמה." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "מתן אפשרות ליישומים למנוע מהמערכת לטפל במתג סגירת המסך" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר ליישומים למנוע מהמערכת לטפל במתג סגירת המסך." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "מתן אפשרות ליישומים לנוע מהמערכת לטפל בכפתור ההפעלה מחדש" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the reboot key." msgstr "נדרש אימות כדי שיישום יוכל להשבית את טיפול המערכת בכפתור ההפעלה מחדש." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "מתן אפשרות הרצת תוכניות על ידי משתמשים שלא נכנסו למערכת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "נדרשת בקשה מפורשת כדי להריץ תוכניות על ידי משתמשים שלא נכנסו למערכת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "מתן אפשרות למשתמשים שלא נכנסו למערכת להריץ תוכניות" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר למשתמשים שלא נכנסו למערכת להריץ תוכניות." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "מן אפשרות להצמיד התקנים למושבים" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר הצמדת התקנים למושבים." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "איפוס הצמדות התקנים למושבים" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "נדרש אימות כדי לאפס איך שהתקנים מוצמדים למושבים." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" msgstr "כיבוי המערכת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "Authentication is required to power off the system." msgstr "נדרש אימות כדי לכבות את המערכת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "כיבוי המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "נדרש אימות כדי לכבות את המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "כיבוי המערכת בזמן שיישום מונע את זה" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "" "Authentication is required to power off the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "נדרש אימות כדי לכבות את המערכת בזמן שיישום מונע את זה." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" msgstr "הפעלת המערכת מחדש" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "Authentication is required to reboot the system." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את המערכת מחדש." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "הפעלת המערכת מחדש בזמן שמשתמשים אחרים משתמשים בה" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " "in." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את המערכת מחדש בזמן שמשתמשים אחרים משתמשים בה." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "הפעלת המערכת מחדש בזמן שיישום מעכב אותה" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 msgid "" "Authentication is required to reboot the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את המערכת מחדש בזמן שיישום מעכב אותה." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" msgstr "עצירת המערכת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 msgid "Authentication is required to halt the system." msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את המערכת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "עצירת המערכת בזמן שמשתמשים אחרים משתמשים בה" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 msgid "" "Authentication is required to halt the system while other users are logged " "in." msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את המערכת בזמן שמשתמשים אחרים משתמשים בה." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "עצירת המערכת בזמן שיישום מונע את זה" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "" "Authentication is required to halt the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את המערכת בזמן שיישום מונע את זה." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" msgstr "השהיית המערכת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 msgid "Authentication is required to suspend the system." msgstr "נדרש אימות כדי להשהות את המערכת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "השהיית המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" "Authentication is required to suspend the system while other users are " "logged in." msgstr "נדרש אימות כדי להשהות את המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "השהיית המערכת בזמן שיישום מונע זאת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "" "Authentication is required to suspend the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "נדרשת הרשאה כדאי להשהות את המערכת בזמן שיישום מונע זאת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" msgstr "הרדמת המערכת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgstr "נדרשת הרשאה כדי להרדים את המערכת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "הרדמת המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while other users are " "logged in." msgstr "נדרשת הרשאה כדי להרדים את המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "הרדמת המערכת בזמן שיישום מונע זאת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "נדרשת הרשאה כדי להרדים את המערכת בזמן שיישום מונע זאת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "ניהול הפעלות, משתמשים ומושבים פעילים" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "נדרש אימות כדי לנהל הפעלות, משתמשים ומושבים פעילים." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "נעילה או שחרור של הפעלות פעילות" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "נדרש אימות כדי לנעול או לשחרר הפעלות פעילות." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" msgstr "הגדרת „סיבת” ההפעלה מחדש בליבה" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." msgstr "נדרשת הרשאה כדי להגדיר את „סיבת” ההפעלה מחדש בליבה." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "ציון לקושחה להיטען למנשק ההגדרות (setup)" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "נדרש אימות כדי לציין לקושחה להיטען למנשק הגדרות (setup)." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "ציון למנהל הטעינה לטעון את תפריט מנהל הטעינה" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " "boot loader menu." msgstr "נדרש אימות כדי לציין למנהל הטעינה לטעון את תפריט מנהל הטעינה." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "ציון בפני מנגנון הטעינה לטעון רשומה מסוימת" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " "specific boot loader entry." msgstr "נדרש אימות כדי לציין בפני מנגנון הטעינה לטעון רשומה מסוימת." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" msgstr "הגדרת הודעת קיר" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר הודעת קיר" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 msgid "Change Session" msgstr "החלפת הפעלה" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." msgstr "נדרש אימות כדי להחליף את המסוף הווירטואלי." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" msgstr "כניסה למכולה מקומית" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "נדרש אימות כדי להיכנס למכולה מקומית." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" msgstr "כניסה למארח המקומי" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "נדרש אימות כדי להיכנס למארח המקומי." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "השגת מעטפת במכולה מקומית" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "נדרש אימות כדי להשיג גישת מעטפת (shell) במכולה (container) מקומית." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "השגת מעטפת במארח המקומי" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "נדרש אימות כדי להשיג מעטפת במארח המקומי." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "השגת TTY מדומה במכולה מקומית" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "נדרש אימות כדי להשיג TTY מדומה במכולה (container) מקומית." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "השגת TTY מדומה במארח המקומי" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "נדרש אימות כדי להשיג TTY מדומה במארח המקומי." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "ניהול מכונות וירטואליות ומכולות מקומיות" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "נדרש אימות כדי לנהל מכונות וירטואליות (VM) ומכולות (container) מקומיות." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "ניהול דמויות של מכונות וירטואליות ומכולות" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" "נדרש אימות לניהול דמויות של מכונות וירטואליות (VM) ומכולות (container)." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" msgstr "הגדרת שרתי NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 msgid "Authentication is required to set NTP servers." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר שרתי NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 msgid "Set DNS servers" msgstr "הגדרת שרתי DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 msgid "Authentication is required to set DNS servers." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר שרתי DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 msgid "Set domains" msgstr "הגדרת שמות תחום" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 msgid "Authentication is required to set domains." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר שמות תחום." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 msgid "Set default route" msgstr "הגדרת נתיב ברירת מחדל" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 msgid "Authentication is required to set default route." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר נתיב ברירת מחדל." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 msgid "Enable/disable LLMNR" msgstr "הפעלת/השבתת LLMNR" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל/להשבית LLMNR." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 msgid "Enable/disable multicast DNS" msgstr "הפעלת/השבתת DNS רב־נתיב" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל או להשבית DNS רב־נתיב (multicast)." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 msgid "Enable/disable DNS over TLS" msgstr "הפעלת/השבתת DNS על גבי TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל/להשבית DNS על גבי TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 msgid "Enable/disable DNSSEC" msgstr "הפעלת/השבתת DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל או להשבית DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" msgstr "הגדרת עוגני אמון שלילי ב־DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." msgstr "" "נדרש אימות כדי להגדיר עוגני אמון שלילי (Negative Trust Anchors) ב־DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" msgstr "החזרת הגדרות NTP לאחור" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 msgid "Authentication is required to reset NTP settings." msgstr "נדרש אימות כדי לאפס הגדרות NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" msgstr "החזרת הגדרות DNS לאחור" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset DNS settings." msgstr "נדרש אימות כדי לאפס הגדרות DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" msgstr "שרת DHCP שולח הודעת אילוץ חידוש" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 msgid "Authentication is required to send force renew message." msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח הודעת אילוץ חידוש." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" msgstr "חידוש כתובות דינמיות" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." msgstr "נדרש אימות כדי לחדש כתובות דינמיות." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 msgid "Reload network settings" msgstr "רענון הגדרות רשת" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 msgid "Authentication is required to reload network settings." msgstr "נדרש אימות כדי לרענן הגדרות רשת." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" msgstr "הגדרת כרטיס רשת מחדש" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר כרטיס רשת מחדש." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 msgid "" "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" "networkd is available." msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "חקירת דמות שירות נייד" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." msgstr "נדרש אימות כדי לחקור דמות שירות נייד." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "הצמדה או ניתוק דמות של שירות נייד" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 msgid "" "Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "נדרש אישור כדי להצמיד או לנתק דמות של שירות נייד." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "מחיקת או עריכת דמות של שירות נייד" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 msgid "" "Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "נדרש אימות כדי למחוק או לערוך דמות של שירות נייד." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" msgstr "רישום שירות DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" msgstr "נדרש אימות כדי לרשום שירות DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" msgstr "ביטול רישום שירות DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" msgstr "נדרש אימות כדי לבטל רישום של שירות DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" msgstr "החזרת הגדרות פתרון שמות" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." msgstr "נדרש אימות כדי לאפס את הגדרות פתרון השמות." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" msgstr "הגדרת שעון המערכת" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר את שעון המערכת." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" msgstr "הגדרת אזור הזמן של המערכת" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר את אזור הזמן של המערכת." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" "הגדרת שעון זמן אמת (RTC) לאזור הזמן המקומי או לשעון המתואם האוניברסלי (UTC)" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "נדרש אימות כדי להגדיר שעון זמן אמת (RTC) לאזור הזמן המקומי או לשעון המתואם " "האוניברסלי (UTC)." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "הפעלת או כיבוי סנכרון שעון מהרשת" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל או לכבות סנכרון שעון מהרשת." #: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את ‚$(unit)’." #: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את ‚$(unit)’." #: src/core/dbus-unit.c:355 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "נדרש אימות כדי לרענן את ‚$(unit)’." #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את ‚$(unit)’ מחדש." #: src/core/dbus-unit.c:549 msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח אות יוניקס לתהליכים של ‚$(unit)’." #: src/core/dbus-unit.c:577 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "נדרש אימות כדי לאפס את המצב „נכשל” של ‚$(unit)’." #: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר מאפיינים על ‚$(unit)’." #: src/core/dbus-unit.c:704 msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." msgstr "נדרש אימות כדי למחוק קבצים ותיקיות שמשויכים אל ‚$(unit)’." #: src/core/dbus-unit.c:741 msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "נדרש אימות כדי להפשיר או להקפיא את התהליכים של ‚$(unit)’."