summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: 62da39bc32c67553664d4c06c9f52d6c419c2082 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Finnish translation of systemd.
# Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Lähetä tunnuslause takaisin järjestelmään"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Todennus vaaditaan jotta syötetty tunnuslause lähetetään takaisin järjestelmään."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Hallinnoi järjestelmäpalveluja tai muita yksiköitä"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmäpalvelujen tai muiden yksiköiden hallintaan."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Hallitse järjestelmäpalvelu- tai yksikkötiedostoja"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän palvelu- tai yksikkötiedostojen hallintaan."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Aseta tai poista järjestelmän ja palvelunhallinnan ympäristömuuttujia"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän ja palvelunhallinnan ympäristömuuttujien asettamiseen tai poistamiseen."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Lataa järjestelmätila uudelleen"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta järjestelmätila voidaan ladata uudelleen."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "Dumppaa systemd-tila ilman nopeusrajoituksia"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmätilan tyhjentämiseksi ilman nopeusrajoituksia."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Luo kotialue"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen luomiseksi."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "Poista kotialue"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen poistamiseksi."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Tarkista kotialueen valtuudet"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta käyttäjän kotialueen valtuuksia voi tarkistaa."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "Päivitä kotialue"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen päivittämiseksi."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
msgstr "Muuta kotialueen kokoa"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen koon muuttamiseksi."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Muuta kotialueen salasana"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen salasanan vaihtamiseksi."

#: src/home/pam_systemd_home.c:287
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
msgstr "Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä saatavissa, liitä tarvittava tallennuslaite tai taustatiedostojärjestelmä."

#: src/home/pam_systemd_home.c:292
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Liian nopeat peräkkäiset kirjautumisyritykset käyttäjälle %s, yritä uudelleen myöhemmin."

#: src/home/pam_systemd_home.c:304
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:306
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Salasana on virheellinen tai ei riitä käyttäjän %s todentamiseen."

#: src/home/pam_systemd_home.c:307
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Yritä uudelleen: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:329
msgid "Recovery key: "
msgstr "Palautusavain: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:331
#, c-format
msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Salasana/palautusavain on virheellinen tai se ei riitä käyttäjän %s todentamiseen."

#: src/home/pam_systemd_home.c:332
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Anna palautusavain uudelleen: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Käyttäjän %s suojaustunnusta ei ole laitettu sisään."

#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
msgid "Try again with password: "
msgstr "Yritä uudelleen salasanalla: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
msgstr "Salasana on virheellinen tai riittämätön, eikä käyttäjän %s määritettyä suojaustunnusta ei ole laitettu sisään."

#: src/home/pam_systemd_home.c:376
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Turvatunnuksen PIN-koodi: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:393
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Todenna fyysisesti käyttäjän %s suojaustunnuksella."

#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Vahvista käyttäjän %s suojaustunnuksen olemassaolo."

#: src/home/pam_systemd_home.c:415
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Vahvista käyttäjä käyttäjän %s suojaustunnuksella."

#: src/home/pam_systemd_home.c:424
msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
msgstr "Turvatunnuksen PIN-koodi on lukittu, avaa se ensin. (Vihje: Poistaminen ja uudelleen asettaminen saattaa riittää.)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:432
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Suojaustunnuksen PIN-koodi virheellinen käyttäjälle %s."

#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:471
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Yritä uudelleen suojaustunnuksen PIN-koodi: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:451
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain muutama yritys jäljellä!)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:470
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain yksi yritys jäljellä!)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:616
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä aktiivinen, kirjaudu ensin paikallisesti sisään."

#: src/home/pam_systemd_home.c:618
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "Käyttäjän %s kotihakemisto on tällä hetkellä lukittu, avaa lukitus ensin paikallisesti."

#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Liian monta epäonnistunutta kirjautumisyritystä käyttäjälle %s, kieltäydytään."

#: src/home/pam_systemd_home.c:868
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue on estetty, mikä estää pääsyn."

#: src/home/pam_systemd_home.c:872
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue ei ole vielä voimassa, mikä estää pääsyn."

#: src/home/pam_systemd_home.c:876
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue ei ole enää voimassa, mikä estää pääsyn."

#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue ei ole voimassa, mikä estää pääsyn."

#: src/home/pam_systemd_home.c:893
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Liian monta kirjautumista, yritä uudelleen ajassa %s."

#: src/home/pam_systemd_home.c:904
msgid "Password change required."
msgstr "Salasanan vaihto vaaditaan."

#: src/home/pam_systemd_home.c:908
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Salasana vanhentunut, vaaditaan vaihto."

#: src/home/pam_systemd_home.c:914
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Salasana on vanhentunut, mutta ei voi vaihtaa, estetään kirjautuminen."

#: src/home/pam_systemd_home.c:918
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Salasana vanhenee pian, vaihda se."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "Määritä konenimi"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr "Todennus vaaditaan paikallisen koneennimen asettamiseksi."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "Aseta staattinen koneen nimi"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
msgstr "Todennus vaaditaan staattisesti määritetyn paikallisen konenimen ja kauniin konenimen asettamiseksi."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Aseta koneen tiedot"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Todennus vaaditaan paikallisten konetietojen asettamiseksi."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Hae tuotteen UUID"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Todennus vaaditaan tuotteen UUID-tunnuksen hakemiseksi."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr "Hanki laitteiston sarjanumero"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr "Laitteiston sarjanumeron saamiseksi vaaditaan todennus."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
msgstr "Hanki järjestelmän kuvaus"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Järjestelmän kuvauksen saamiseksi vaaditaan todennus."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Tuo virtuaalikoneen tai kontin levykuva"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "Todennus vaaditaan, jos haluat tuoda virtuaalikoneen tai kontin levykuvan"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Vie virtuaalikoneen tai kontin levykuva"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "Todennus vaaditaan, jos haluat viedä virtuaalikoneen tai kontin levykuvan"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "Lataa virtuaalikoneen tai kontin levykuva"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "Todennus vaaditaan, jos haluat ladata virtuaalikoneen tai kontin levykuvan"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "Aseta järjestelmän alue"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän alueasetuksen asettamiseksi."

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Määritä järjestelmän näppäimistöasetukset"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän näppäimistöasetusten määrittämiseksi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän sammuttaminen"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän sammutuksen."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Salli sovellusten viivyttää järjestelmän sammuttaminen"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus viivyttäisi järjestelmän sammutuksen."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän unitila"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän unitilan."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Salli sovellusten viivyttää järjestelmän unitilan"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus viivyttäisi järjestelmän unitilan."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän automaattinen pysäyttäminen"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän pysäyttämisen."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän virtapainikkeen käyttö"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän virtapainikkeen käytön."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän pysäytyspainikkeen käyttö"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän pysäytyspainikkeen käytön."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän horrostilapainikkeen käyttö"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän horrostilapainikkeen käytön."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän kansikytkimen käyttö"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän kansikytkimen käytön."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr "Salli sovellusten estää järjestelmän uudelleenkäynnistyspainikkeen käyttö"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta sovellus estää järjestelmän uudelleenkäynnistyspainikkeen käytön."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Salli sisäänkirjautumattomien käyttäjien suorittaa ohjelmia"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "Ohjelmien suorittamiseen sisäänkirjautumattomana käyttäjänä tarvitaan nimenomainen pyyntö."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Salli sisäänkirjautumattomien käyttäjien suorittaa ohjelmia"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "Todennus vaaditaan ohjelmien suorittamiseen sisäänkirjautumattomana käyttäjänä."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Salli laitteiden kiinnittäminen paikkoihin"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "Laitteiden kiinnittäminen paikkoihin edellyttää todennusta."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Poista laitteen ja paikan liitokset"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr "Todennus vaaditaan nollaamaan, miten laitteet on yhdistetty paikkoihin."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "Sammuta järjestelmä"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän sammuttamiseksi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Sammuta järjestelmä, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän sammuttamiseksi, kun muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Sammuta järjestelmä, vaikka joku sovellus estää sen"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän sammuttamiseksi, kun joku sovellus estää tämän."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän uudelleen käynnistämiseksi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän uudelleen käynnistämiseksi, kun muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen, vaikka joku sovellus estää sen"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän uudelleen käynnistämisksi, kun joku sovellus estää tämän."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "Pysäytä järjestelmä"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän pysäyttämiseksi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Pysäytä järjestelmä, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän pysäyttämiseksi, kun muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Pysäytä järjestelmä, vaikka joku sovellus estää sen"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän pysäyttämiseksi, kun joku sovellus estää tämän."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "Pysäytä järjestelmä väliaikaisesti"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän pysäyttämiseksi väliaikaisesti."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Pysäytä järjestelmä väliaikaisesti, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän väliaikaiseksi pysäyttämiseksi, kun muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Pysäytä järjestelmä väliaikaisesti, vaikka joku sovellus estää sen"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän väliaikaiseksi pysäyttämiseksi, kun joku sovellus estää tämän."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Horrosta järjestelmä"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän horrostamiseksi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Horrosta järjestelmä, vaikka muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän horrostamiseksi, kun muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Horrosta järjestelmä, vaikka joku sovellus estää sen"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän horrostamiseksi, kun joku sovellus estää tämän."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Hallinnoi aktiivisia istuntoja, käyttäjiä ja paikkoja"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr "Todennus vaaditaan aktiivisten istuntojen, käyttäjien ja paikkojen hallintaan."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Lukitse tai avaa aktiiviset istunnot"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Todennus vaaditaan aktiivisten istuntojen lukitsemiseksi tai avaamiseksi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Aseta uudelleenkäynnistyksen \"syy\" ytimeen"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta ytimen uudelleenkäynnistyksen \"syy\" voidaan asettaa."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Ilmoita laiteohjelmistolle, että käynnistyy asennusliittymään"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
msgstr "Todennus vaaditaan ilmoittamaan laiteohjelmistolle, että se käynnistyy asennusliittymään."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Ilmoita käynnistyslataimelle, että se käynnistyy käynnistyslatausvalikkoon"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
msgstr "Todennus vaaditaan ilmoittamaan käynnistyslataajalle, että se käynnistyy käynnistyslatausvalikkoon."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Ilmoita käynnistyslataimelle, että käynnistää tietyn vaihtoehdon"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
msgstr "Todennus vaaditaan ilmoittamaan käynnistyslataajalle, että käynnistää tietyn vaihtoehdon."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "Aseta seinäviesti"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Seinäviestin asettaminen edellyttää todennusta"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Vaihda istunto"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Todennus vaaditaan virtuaalipäätteen vaihtamiseksi."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Kirjaudu paikalliseen konttiin"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Paikalliseen konttiin kirjautumiseen vaaditaan todennus."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "Kirjaudu sisään paikalliseen koneeseen"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Paikalliseen koneeseen kirjautumiseen vaaditaan todennus."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Hanki komentotulkki paikallisesta kontista"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "Paikallisen kontin komentotulkin saaminen vaatii todentamisen."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Hanki komentotulkki paikallisesta koneesta"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "Paikalliseen koneen komentotulkin saamiseen vaaditaan todennus."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Hanki pseudo TTY paikallisesta kontista"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "Paikallisen kontin pseudo TTY:n saaminen vaatii todentamisen."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Hanki pseudo TTY paikallisesta koneesta"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "Paikalliseen koneen pseudo TTY:n saamiseen vaaditaan todennus."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Hallitse paikallisia virtuaalikoneita ja kontteja"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "Todennus vaaditaan paikallisten virtuaalikoneiden ja konttien hallintaan."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Hallitse paikallisia virtuaalikoneita ja konttilevykuvia"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
msgstr "Todennus vaaditaan paikallisten virtuaalikoneiden ja konttilevykuvien hallintaan."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Aseta NTP-palvelimet"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Todennus vaaditaan NTP-palvelimien asettamiseen."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Aseta DNS-palvelimet"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Todennus vaaditaan DNS-palvelimien asettamiseen."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Aseta toimialueet"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Todennus vaaditaan toimialueiden asettamiseen."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Aseta oletusreitti"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Todennus vaaditaan oletusreitin asettamiseksi."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Ota LLMNR käyttöön tai poista se käytöstä"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Todennus vaaditaan LLMNR:n ottamiseksi käyttöön tai poistamiseksi käytöstä."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Ota monilähetyksen DNS käyttöön tai poista se käytöstä"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta monilähetys-DNS voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Ota käyttöön/poista käytöstä DNS TLS:n kautta"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "Todennus vaaditaan DNS:n käyttöön ottamiseksi tai poistamiseksi käytöstä TLS:n kautta."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Ota DNSSEC käyttöön tai poista se käytöstä"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta DNSSEC voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Aseta DNSSEC-negatiiviset luottamusankkurit"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr "Todennus vaaditaan DNSSEC-negatiivisten luottamusankkureiden asettamiseksi."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Palauta aiemmat NTP-asetukset"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Todennus vaaditaan aiempien NTP-asetusten palauttamiseksi."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Palauta aiemmat DNS-asetukset"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Todennus vaaditaan aiempien DNS-asetusten palauttamiseksi."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "DHCP-palvelin lähettää pakota uusiminen-viestin"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr "Todennus vaaditaan pakota uusiminen-viestin lähettämiseksi."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Uusi dynaamiset osoitteet"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Todennus vaaditaan dynaamisten osoitteiden uusimiseksi."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Lataa verkkoasetukset uudelleen"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Todennus vaaditaan verkkoasetusten lataamiseksi uudelleen."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Määritä verkkokäyttöliittymä uudelleen"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Todennus vaaditaan verkkokäyttöliittymän määrittämiseksi uudelleen."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Tarkista kannettava palvelulevykuva"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "Todennus vaaditaan kannettavan palvelulevykuvan tarkistamiseksi."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Liitä tai irrota kannettava palvelulevykuva"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr "Todennus vaaditaan kannettavan palvelulevykuvan liittämiseen tai irrottamiseen."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Poista tai muokkaa kannettavaa palvelulevykuvaa"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr "Todennus vaaditaan, jos haluat poistaa tai muokata kannettavaa palvelulevykuvaa."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Rekisteröi DNS-SD-palvelu"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "Todennus vaaditaan DNS-SD-palvelun rekisteröimiseksi"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Poista DNS-SD-palvelun rekisteröinti"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "Todennus vaaditaan DNS-SD-palvelun rekisteröinnin poistamiseksi"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Palauta aiemmat nimipalveluasetukset"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr "Todennus vaaditaan aiempien nimipalveluasetusten palauttamiseksi."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Aseta järjestelmän aika"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän ajan asettamiseksi."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "Aseta järjestelmän aikavyöhyke"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Todennus vaaditaan järjestelmän aikavyöhykkeen asettamiseksi."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Aseta RTC(reaaliaikainen kello) paikalliseksi aikavyöhykkeeksi tai UTC:ksi"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
msgstr "Todennus vaaditaan sen säätämiseksi, tallentaako RTC paikallisen vai UTC-ajan."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Ota verkon ajan synkronointi käyttöön tai poista se käytöstä"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
msgstr "Todennus vaaditaan sen hallitsemiseksi, onko verkkoajan synkronointi käytössä."

#: src/core/dbus-unit.c:352
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n aloittamiseksi."

#: src/core/dbus-unit.c:353
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n lopettamiseksi."

#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen lataamiseksi."

#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen käynnistämiseksi."

#: src/core/dbus-unit.c:553
msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseen '$(unit)'-prosesseihin."

#: src/core/dbus-unit.c:583
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan \"epäonnistuneen\" tilan \"$(unit)\" nollaamiseksi."

#: src/core/dbus-unit.c:615
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta ominaisuudet asetetaan arvoon '$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:716
msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan tiedostojen ja hakemistojen poistamiseen, jotka liittyvät '$(unit)':iin."

#: src/core/dbus-unit.c:764
msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "Todennus vaaditaan '$(unit)'-yksikön prosessien jäädyttämiseksi tai sulattamiseksi."