summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 8ea704f2f3050d5530a6a20d7c9b36bc72abb724 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Hungarian translation of systemd
# Copyright © 2015, 2016. Free Software Foundation, Inc.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2015, 2016.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2022.
# Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a megadott jelmondatnak a rendszernek való visszaküldéséhez."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezelése"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezeléséhez."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti változóinak beállítása vagy törlése"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti változóinak beállításához vagy törléséhez."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "A systemd állapotának újratöltése"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "A systemd állapotának kiírása sebességkorlátok nélkül"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának sebességkorlátok nélküli kiírásához."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Saját terület létrehozása"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének létrehozásához."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "Saját terület eltávolítása"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének eltávolításához."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Saját terület hitelesítő adatainak ellenőrzése"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hitelesítő adatoknak a felhasználó saját területével való összevetéséhez."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "Saját terület frissítése"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének frissítéséhez."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
msgstr "Saját terület átméretezése"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének átméretezéséhez."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Saját terület jelszavának megváltoztatása"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területe jelszavának megváltoztatásához."

#: src/home/pam_systemd_home.c:287
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
msgstr "%s felhasználó saját mappája jelenleg hiányzik, csatlakoztassa a szükséges tárolóeszközt vagy a biztonsági mentési fájlrendszert."

#: src/home/pam_systemd_home.c:292
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Túl gyakori bejelentkezési kísérletek %s felhasználónál, próbálja újra később."

#: src/home/pam_systemd_home.c:304
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:306
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "A jelszó helytelen vagy nem elegendő %s felhasználó hitelesítéséhez."

#: src/home/pam_systemd_home.c:307
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Elnézést, próbálja újra: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:329
msgid "Recovery key: "
msgstr "Helyreállítási kulcs: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:331
#, c-format
msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "A jelszó vagy a helyreállítási kulcs helytelen vagy nem elegendő %s felhasználó hitelesítéséhez."

#: src/home/pam_systemd_home.c:332
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Elnézést, adja meg újra a helyreállítási kulcsot: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "%s felhasználó biztonsági tokenje nincs behelyezve."

#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
msgid "Try again with password: "
msgstr "Próbálja újra jelszóval: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
msgstr "A jelszó helytelen vagy nem elegendő, és %s felhasználó beállított biztonsági tokenje nincs behelyezve."

#: src/home/pam_systemd_home.c:376
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Biztonsági token PIN-kódja: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:393
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Hitelesítsen fizikailag %s felhasználó biztonsági tokenjén."

#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Erősítse meg a jelenlétet %s felhasználó biztonsági tokenjén."

#: src/home/pam_systemd_home.c:415
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Ellenőrizze a felhasználót %s felhasználó biztonsági tokenjén."

#: src/home/pam_systemd_home.c:424
msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
msgstr "A biztonsági token PIN-kódja zárolva van, először oldja fel (tipp: az eltávolítás és az ismételt behelyezés elegendő lehet)."

#: src/home/pam_systemd_home.c:432
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "A biztonsági token PIN-kódja helytelen %s felhasználónál."

#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:471
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Elnézést, próbálja újra a biztonsági token PIN-kódját: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:451
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már csak néhány próbálkozás maradt!)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:470
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már egy próbálkozás maradt!)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:616
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "%s felhasználó saját mappája jelenleg nem aktív, először jelentkezzen be helyileg."

#: src/home/pam_systemd_home.c:618
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "%s felhasználó saját mappája jelenleg zárolva van, először oldja fel helyileg."

#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Túl sok sikertelen bejelentkezési kísérlet %s felhasználónál, elutasítás."

#: src/home/pam_systemd_home.c:868
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés tiltva van, a hozzáférés megtiltása."

#: src/home/pam_systemd_home.c:872
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés még nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."

#: src/home/pam_systemd_home.c:876
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés már nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."

#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."

#: src/home/pam_systemd_home.c:893
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Túl sok bejelentkezés, próbálja újra %s múlva."

#: src/home/pam_systemd_home.c:904
msgid "Password change required."
msgstr "Jelszóváltoztatás szükséges."

#: src/home/pam_systemd_home.c:908
msgid "Password expired, change required."
msgstr "A jelszó lejárt, változtatás szükséges."

#: src/home/pam_systemd_home.c:914
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "A jelszó lejárt, de nem lehet megváltoztatni, a bejelentkezés elutasítása."

#: src/home/pam_systemd_home.c:918
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "A jelszó hamarosan lejár, változtassa meg."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "Gépnév beállítása"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépnév beállításához."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "Statikus gépnév beállítása"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
msgstr "Hitelesítés szükséges a statikusan megadott helyi gépnév, valamint a szép gépnév beállításához."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Gépinformációk beállítása"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépinformációk beállításához."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Termék UUID-jának lekérése"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Hitelesítés szükséges a termék UUID-jának lekéréséhez."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr "Hardver sorozatszámának lekérése"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hardver sorozatszámának lekéréséhez."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
msgstr "Rendszer leírásának lekérése"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leírásának lekéréséhez."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "VM vagy konténer lemezképének importálása"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének importálásához."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "VM vagy konténer lemezképének exportálása"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének exportálásához."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "VM vagy konténer lemezképének letöltése"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének letöltéséhez."

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "Rendszer területi beállításának megadása"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer területi beállításának megadásához."

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Rendszer billentyűzetbeállításainak megadása"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer billentyűzetbeállításainak megadásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a rendszer leállítását"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszerleállítás meggátlásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Az alkalmazások késleltethetik a rendszer leállítását"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszerleállítás késleltetéséhez."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a rendszer altatását"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszeraltatás meggátlásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Az alkalmazások késleltethetik a rendszer altatását"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszeraltatás késleltetéséhez."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a rendszer automatikus felfüggesztését"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára az automatikus rendszerfelfüggesztés meggátlásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a bekapcsoló gomb rendszer általi kezelését"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a bekapcsoló gomb rendszer általi kezelésének meggátlásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a felfüggesztés gomb rendszer általi kezelését"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a felfüggesztés gomb rendszer általi kezelésének meggátlásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a hibernálás gomb rendszer általi kezelését"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a hibernálás gomb rendszer általi kezelésének meggátlásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a fedélkapcsoló rendszer általi kezelését"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a fedélkapcsoló rendszer általi kezelésének meggátlásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják az újraindítás gomb rendszer általi kezelését"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára az újraindítás gomb rendszer általi kezelésének meggátlásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználó számára"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "Határozott kérés szükséges a be nem jelentkezett felhasználókénti programfuttatáshoz."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználók számára"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "Hitelesítés szükséges a be nem jelentkezett felhasználókénti programfuttatáshoz."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Eszközök munkaállomásokhoz csatolásának engedélyezése"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "Hitelesítés szükséges az eszköz munkaállomáshoz csatolásának engedélyezéséhez."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Eszközök és munkaállomások csatolásainak törlése"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr "Hitelesítés szükséges az eszközök munkaállomásokhoz csatolásainak alaphelyzetbe állításához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "A rendszer kikapcsolása"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer kikapcsolása, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer kikapcsolása, miközben egy alkalmazás meggátolja azt"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához, miközben egy alkalmazás meggátolja azt."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr "A rendszer újraindítása"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer újraindítása, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer újraindítása, miközben egy alkalmazás meggátolja azt"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához, miközben egy alkalmazás meggátolja azt."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "A rendszer leállítása"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer leállítása, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer leállítása, miközben egy alkalmazás meggátolja azt"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához, miközben egy alkalmazás meggátolja azt."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "A rendszer felfüggesztése"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer felfüggesztése, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer felfüggesztése, miközben egy alkalmazás meggátolja azt"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez, miközben egy alkalmazás meggátolja azt."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "A rendszer hibernálása"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer hibernálása, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer hibernálása, miközben egy alkalmazás meggátolja azt"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához, miközben egy alkalmazás meggátolja azt."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások kezelése"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások kezeléséhez."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Aktív munkamenetek zárolása vagy feloldása"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek zárolásához vagy feloldásához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Az újraindítás „okának” beállítása a rendszermagban"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindítási „okának” beállításához a rendszermagban."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Jelzés a belső vezérlőprogram számára, hogy a beállítófelületet indítsa el rendszerindításkor"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
msgstr "Hitelesítés szükséges annak jelzéséhez, hogy a belső vezérlőprogram a beállítófelületet indítsa el rendszerindításkor."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Jelzés a rendszerbetöltő számára, hogy a rendszerbetöltő menüt indítsa el rendszerindításkor"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
msgstr "Hitelesítés szükséges annak jelzéséhez, hogy a rendszerbetöltő a rendszerbetöltő menüt indítsa el rendszerindításkor."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Jelzés a rendszerbetöltő számára, hogy egy adott bejegyzést indítson el rendszerindításkor"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
msgstr "Hitelesítés szükséges annak jelzéséhez, hogy a rendszerbetöltő egy adott rendszerbetöltő-bejegyzést indítson el rendszerindításkor."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "Falüzenet beállítása"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Munkamenet megváltoztatása"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Hitelesítés szükséges a virtuális terminál megváltoztatásához."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Bejelentkezés helyi konténerbe"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi konténerbe történő bejelentkezéshez."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "Bejelentkezés a helyi gépre"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépre történő bejelentkezéshez."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Parancsértelmező elérése helyi konténerben"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező helyi konténerben való eléréséhez."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Parancsértelmező elérése a helyi gépen"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező helyi gépen való eléréséhez."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi konténerben"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál helyi konténerben való eléréséhez."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Pszeudoterminál elérése a helyi gépen"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál helyi gépen való eléréséhez."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Helyi virtuális gépek és konténerek kezelése"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Helyi virtuális gépek és konténerek lemezképeinek kezelése"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi virtuális gépek és konténerek lemezképeinek kezeléséhez."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "NTP-kiszolgálók beállítása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-kiszolgálók beállításához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "DNS-kiszolgálók beállítása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-kiszolgálók beállításához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Tartományok beállítása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Alapértelmezett útválasztás beállítása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Hitelesítés szükséges az alapértelmezett útválasztás beállításához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "LLMNR engedélyezése vagy letiltása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Hitelesítés szükséges az LLMNR engedélyezéséhez vagy letiltásához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Csoportcímes DNS engedélyezése vagy letiltása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "Hitelesítés szükséges a csoportcímes DNS engedélyezéséhez vagy letiltásához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "TLS feletti DNS engedélyezése vagy letiltása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "Hitelesítés szükséges a TLS feletti DNS engedélyezéséhez vagy letiltásához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "DNSSEC engedélyezése vagy letiltása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Hitelesítés szükséges a DNSSEC engedélyezéséhez vagy letiltásához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "DNSSEC negatív bizalmi horgony beállítása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr "Hitelestés szükséges a DNSSEC negatív bizalmi horgony beállításához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "NTP-beállítások visszaállítása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-beállítások visszaállításához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "DNS-beállítások visszaállítása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-beállítások visszaállításához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "A DHCP-kiszolgáló kényszerített megújítási üzenetet küld"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr "Hitelesítés szükséges a kényszerített megújítási üzenetet küldéséhez."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Dinamikus címek megújítása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Hitelesítés szükséges a dinamikus címek megújításához."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Hálózati beállítások újratöltése"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati beállítások újratöltéséhez."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Hálózati csatoló újrakonfigurálása"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati csatoló újrakonfigurálásához."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Hordozható szolgáltatás lemezképének vizsgálata"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hordozható szolgáltatás lemezképének vizsgálatához."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Hordozható szolgáltatás lemezképének csatolása vagy leválasztása"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hordozható szolgáltatás lemezképének csatolásához vagy leválasztásához."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Hordozható szolgáltatás lemezképének törlése vagy módosítása"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hordozható szolgáltatás lemezképének törléséhez vagy módosításához."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "DNS-SD szolgáltatás regisztrálása"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-SD szolgáltatás regisztrálásához."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "DNS-SD szolgáltatás regisztrációjának törlése"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-SD szolgáltatás regisztrációjának törléséhez."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Névfeloldási beállítások visszaállítása"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr "Hitelesítés szükséges a névfeloldási beállítások visszaállításához."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Rendszeridő beállítása"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridő beállításához."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "Rendszer időzónájának beállítása"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer időzónájának beállításához."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Az RTC beállítása helyi időzónára vagy UTC-re"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
msgstr "Hitelesítés szükséges annak vezérléséhez, hogy az RTC a helyi vagy az UTC időt tárolja."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Hálózati időszinkronizáció be- vagy kikapcsolása"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
msgstr "Hitelesítés szükséges annak vezérléséhez, hogy a hálózati időszinkronizáció engedélyezve legyen."

#: src/core/dbus-unit.c:352
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” elindításához."

#: src/core/dbus-unit.c:353
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” leállításához."

#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újratöltéséhez."

#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újraindításához."

#: src/core/dbus-unit.c:553
msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” folyamatainak történő UNIX szignál küldéséhez."

#: src/core/dbus-unit.c:583
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” „failed” állapotának visszaállításához."

#: src/core/dbus-unit.c:615
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységen lévő tulajdonságok beállításához."

#: src/core/dbus-unit.c:716
msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységhez hozzárendelt fájlok és könyvtárak törléséhez."

#: src/core/dbus-unit.c:764
msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egység folyamatainak lefagyasztásához vagy kiolvasztásához."

#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Hitelesítés szükséges a következő kilövéséhez: „$(unit)”."