summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sl/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-21 11:44:51 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-21 11:44:51 +0000
commit9e3c08db40b8916968b9f30096c7be3f00ce9647 (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/sl/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-9e3c08db40b8916968b9f30096c7be3f00ce9647.tar.xz
thunderbird-9e3c08db40b8916968b9f30096c7be3f00ce9647.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sl/chrome')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/pdfviewer/viewer.properties302
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog.dtd419
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar.dtd411
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/matrix.properties256
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/accessibility.properties322
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/animationinspector.properties183
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/debugger.properties1138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/filterwidget.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/inspector.properties607
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/jsonview.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/layout.properties129
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/netmonitor.properties1679
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/startup.properties248
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/toolbox.properties275
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/webconsole.properties583
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/styleinspector.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/css.properties54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/dom/dom.properties477
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/extensions.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout_errors.properties60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/csp.properties139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/security.properties181
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-mapi/mapi.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-region/region.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/FilterEditor.dtd67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/accountCreationModel.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/baseMenuOverlay.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/filter.properties108
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailViewList.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailViewSetup.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messenger.dtd920
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgSynchronize.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozldap/ldap.properties261
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pippki/pippki.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/places/places.properties33
305 files changed, 24639 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b35ee9e02d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird in logotipi Thunderbirda
+ so blagovne znamke organizacije Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7223a3005a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Ta dokument PDF morda ni pravilno prikazan.
+unsupported_feature_forms=Ta dokument PDF vsebuje obrazce. Izpolnjevanje obrazcev ni podprto.
+unsupported_feature_signatures=Ta dokument PDF vsebuje digitalne podpise. Preverjanje veljavnosti podpisov ni podprto.
+open_with_different_viewer=Odpri z drugim prikazovalnikom
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7b35ceb4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Prejšnja stran
+previous_label=Nazaj
+next.title=Naslednja stran
+next_label=Naprej
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Stran
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=od {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} od {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Pomanjšaj
+zoom_out_label=Pomanjšaj
+zoom_in.title=Povečaj
+zoom_in_label=Povečaj
+zoom.title=Povečava
+presentation_mode.title=Preklopi v način predstavitve
+presentation_mode_label=Način predstavitve
+open_file.title=Odpri datoteko
+open_file_label=Odpri
+print.title=Natisni
+print_label=Natisni
+save.title=Shrani
+save_label=Shrani
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Prenesi
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Prenesi
+bookmark1.title=Trenutna stran (prikaži URL, ki vodi do trenutne strani)
+bookmark1_label=Na trenutno stran
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Odpri v programu
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Odpri v programu
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Orodja
+tools_label=Orodja
+first_page.title=Pojdi na prvo stran
+first_page_label=Pojdi na prvo stran
+last_page.title=Pojdi na zadnjo stran
+last_page_label=Pojdi na zadnjo stran
+page_rotate_cw.title=Zavrti v smeri urnega kazalca
+page_rotate_cw_label=Zavrti v smeri urnega kazalca
+page_rotate_ccw.title=Zavrti v nasprotni smeri urnega kazalca
+page_rotate_ccw_label=Zavrti v nasprotni smeri urnega kazalca
+
+cursor_text_select_tool.title=Omogoči orodje za izbor besedila
+cursor_text_select_tool_label=Orodje za izbor besedila
+cursor_hand_tool.title=Omogoči roko
+cursor_hand_tool_label=Roka
+
+scroll_page.title=Uporabi drsenje po strani
+scroll_page_label=Drsenje po strani
+scroll_vertical.title=Uporabi navpično drsenje
+scroll_vertical_label=Navpično drsenje
+scroll_horizontal.title=Uporabi vodoravno drsenje
+scroll_horizontal_label=Vodoravno drsenje
+scroll_wrapped.title=Uporabi ovito drsenje
+scroll_wrapped_label=Ovito drsenje
+
+spread_none.title=Ne združuj razponov strani
+spread_none_label=Brez razponov
+spread_odd.title=Združuj razpone strani z začetkom pri lihih straneh
+spread_odd_label=Lihi razponi
+spread_even.title=Združuj razpone strani z začetkom pri sodih straneh
+spread_even_label=Sodi razponi
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Lastnosti dokumenta …
+document_properties_label=Lastnosti dokumenta …
+document_properties_file_name=Ime datoteke:
+document_properties_file_size=Velikost datoteke:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bajtov)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bajtov)
+document_properties_title=Ime:
+document_properties_author=Avtor:
+document_properties_subject=Tema:
+document_properties_keywords=Ključne besede:
+document_properties_creation_date=Datum nastanka:
+document_properties_modification_date=Datum spremembe:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Ustvaril:
+document_properties_producer=Izdelovalec PDF:
+document_properties_version=Različica PDF:
+document_properties_page_count=Število strani:
+document_properties_page_size=Velikost strani:
+document_properties_page_size_unit_inches=palcev
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=pokončno
+document_properties_page_size_orientation_landscape=ležeče
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Pismo
+document_properties_page_size_name_legal=Pravno
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Hitri spletni ogled:
+document_properties_linearized_yes=Da
+document_properties_linearized_no=Ne
+document_properties_close=Zapri
+
+print_progress_message=Priprava dokumenta na tiskanje …
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}} %
+print_progress_close=Prekliči
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Preklopi stransko vrstico
+toggle_sidebar_notification2.title=Preklopi stransko vrstico (dokument vsebuje oris/priponke/plasti)
+toggle_sidebar_label=Preklopi stransko vrstico
+document_outline.title=Prikaži oris dokumenta (dvokliknite za razširitev/strnitev vseh predmetov)
+document_outline_label=Oris dokumenta
+attachments.title=Prikaži priponke
+attachments_label=Priponke
+layers.title=Prikaži plasti (dvokliknite za ponastavitev vseh plasti na privzeto stanje)
+layers_label=Plasti
+thumbs.title=Prikaži sličice
+thumbs_label=Sličice
+current_outline_item.title=Najdi trenutni predmet orisa
+current_outline_item_label=Trenutni predmet orisa
+findbar.title=Iskanje po dokumentu
+findbar_label=Najdi
+
+additional_layers=Dodatne plasti
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Stran {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Stran {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Sličica strani {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Najdi
+find_input.placeholder=Najdi v dokumentu …
+find_previous.title=Najdi prejšnjo ponovitev iskanega
+find_previous_label=Najdi nazaj
+find_next.title=Najdi naslednjo ponovitev iskanega
+find_next_label=Najdi naprej
+find_highlight=Označi vse
+find_match_case_label=Razlikuj velike/male črke
+find_match_diacritics_label=Razlikuj diakritične znake
+find_entire_word_label=Cele besede
+find_reached_top=Dosežen začetek dokumenta iz smeri konca
+find_reached_bottom=Doseženo konec dokumenta iz smeri začetka
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]=Zadetek {{current}} od {{total}}
+find_match_count[two]=Zadetek {{current}} od {{total}}
+find_match_count[few]=Zadetek {{current}} od {{total}}
+find_match_count[many]=Zadetek {{current}} od {{total}}
+find_match_count[other]=Zadetek {{current}} od {{total}}
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Več kot {{limit}} zadetkov
+find_match_count_limit[one]=Več kot {{limit}} zadetek
+find_match_count_limit[two]=Več kot {{limit}} zadetka
+find_match_count_limit[few]=Več kot {{limit}} zadetki
+find_match_count_limit[many]=Več kot {{limit}} zadetkov
+find_match_count_limit[other]=Več kot {{limit}} zadetkov
+find_not_found=Iskanega ni mogoče najti
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Širina strani
+page_scale_fit=Prilagodi stran
+page_scale_auto=Samodejno
+page_scale_actual=Dejanska velikost
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}} %
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Med nalaganjem datoteke PDF je prišlo do napake.
+invalid_file_error=Neveljavna ali pokvarjena datoteka PDF.
+missing_file_error=Ni datoteke PDF.
+unexpected_response_error=Nepričakovan odgovor strežnika.
+rendering_error=Med pripravljanjem strani je prišlo do napake!
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Opomba vrste {{type}}]
+password_label=Vnesite geslo za odpiranje te datoteke PDF.
+password_invalid=Neveljavno geslo. Poskusite znova.
+password_ok=V redu
+password_cancel=Prekliči
+
+printing_not_supported=Opozorilo: ta brskalnik ne podpira vseh možnosti tiskanja.
+printing_not_ready=Opozorilo: PDF ni v celoti naložen za tiskanje.
+web_fonts_disabled=Spletne pisave so onemogočene: vgradnih pisav za PDF ni mogoče uporabiti.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Besedilo
+editor_free_text2_label=Besedilo
+editor_ink2.title=Riši
+editor_ink2_label=Riši
+
+editor_stamp1.title=Dodajanje ali urejanje slik
+editor_stamp1_label=Dodajanje ali urejanje slik
+
+free_text2_default_content=Začnite tipkati …
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Barva
+editor_free_text_size=Velikost
+editor_ink_color=Barva
+editor_ink_thickness=Debelina
+editor_ink_opacity=Neprosojnost
+
+editor_stamp_add_image_label=Dodaj sliko
+editor_stamp_add_image.title=Dodaj sliko
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Urejevalnik besedila
+editor_ink2_aria_label=Urejevalnik risanja
+editor_ink_canvas_aria_label=Uporabnikova slika
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Nadomestno besedilo
+editor_alt_text_edit_button_label=Uredi nadomestno besedilo
+editor_alt_text_dialog_label=Izberite možnost
+editor_alt_text_dialog_description=Nadomestno besedilo se prikaže tistim, ki ne vidijo slike, ali če se ta ne naloži.
+editor_alt_text_add_description_label=Dodaj opis
+editor_alt_text_add_description_description=Poskušajte v enem ali dveh stavkih opisati motiv, okolje ali dejanja.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Označi kot okrasno
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Uporablja se za slike, ki služijo samo okrasu, na primer obrobe ali vodne žige.
+editor_alt_text_cancel_button=Prekliči
+editor_alt_text_save_button=Shrani
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Označeno kot okrasno
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Na primer: "Mladenič sedi za mizo pri jedi"
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Zgornji levi kot – spremeni velikost
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Zgoraj na sredini – spremeni velikost
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Zgornji desni kot – spremeni velikost
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Desno na sredini – spremeni velikost
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Spodnji desni kot – spremeni velikost
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Spodaj na sredini – spremeni velikost
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Spodnji levi kot – spremeni velikost
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Levo na sredini – spremeni velikost
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..90501c984f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Zapri
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Onemogoči obvestila z %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=prek %1$S
+webActions.settings.label = Nastavitve obvestil
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Ne prikazuj obvestil do naslednjega zagona %Sa
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a80371e17d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Napaka v nastavitvah
+readConfigMsg = Branje nastavitvene datoteke ni uspelo. Prosim, obvestite skrbnika sistema.
+
+autoConfigTitle = Opozorilo AutoConfig
+autoConfigMsg = Opravilo Netscape.cfg/AutoConfig ni uspelo. Prosim, obvestite skrbnika sistema.\nNapaka: %S ni uspel:
+
+emailPromptTitle = E-poštni naslov
+emailPromptMsg = Vnesite svoj e-poštni naslov
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..46de45398f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=V trenutku, ko se dogodek začne
+reminderTitleAtStartTask=V trenutku, ko se opravilo začne
+reminderTitleAtEndEvent=V trenutku, ko se dogodek konča
+reminderTitleAtEndTask=V trenutku, ko se opravilo konča
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Dremež - opomnik za %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=pred začetkom dogodka
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=po začetku dogodka
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=pred zaključkom dogodka
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=po zaključku dogodka
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=pred začetkom opravila
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=po začetku opravila
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=pred zaključkom opravila
+reminderCustomOriginEndAfterTask=po zaključku opravila
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Izbrani koledar ima omejitev #1 opomnika na dogodek.;Izbrani koledar ima omejitev #1 opomnikov na dogodek.;Izbrani koledar ima omejitev #1 opomnikov na dogodek.;Izbrani koledar ima omejitev #1 opomnikov na dogodek.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Izbrani koledar ima omejitev #1 opomnika na opravilo.;Izbrani koledar ima omejitev #1 opomnikov na opravilo.;Izbrani koledar ima omejitev #1 opomnikov na opravilo.;Izbrani koledar ima omejitev #1 opomnikov na opravilo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Dremež za opomnike koledarjev, ki so samo za branje, trenutno ni mogoč - gumb '%1$S' bo sprožil dremež samo za opomnike zapisljivih koledarjev.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Dremež za opomnike koledarjev, ki so samo za branje, ni podprt.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2529d5a5ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Zahtevani udeleženec
+event.attendee.role.optional = Izbirni udeleženec
+event.attendee.role.nonparticipant = Nesodelujoči
+event.attendee.role.chair = Predsedujoči
+event.attendee.role.unknown = Neznan udeleženec (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Posameznik
+event.attendee.usertype.group = Skupina
+event.attendee.usertype.resource = Vir
+event.attendee.usertype.room = Klepetalnica
+event.attendee.usertype.unknown = Neznana vrsta (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a645ff3362
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,419 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Uredi predmet" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Obdrži trajanje ob spremembi končnega datuma">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Od" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Do" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Stanje" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Ni navedeno" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "N" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Ni navedeno" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Odpovedan" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "O" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Preklican" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Predviden" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "r" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Potrjen" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "potrebuje poseg" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "V teku" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Dokončan" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#037; končano">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Obvesti udeležence">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "O">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Loči povabila za posamezne udeležence">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "L">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Ta možnost pošlje eno e-poštno povabilo za posameznega udeleženca. Vsako povabilo vsebuje samo prejemnika-udeleženca, tako da drugi udeleženci niso razkriti.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Ne dovoli nadomestnih predlogov">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "N">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Nakazuje, da ne sprejemate nadomestnih predlogov">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Novo">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Dogodek">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Opravilo">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Sporočilo">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Stik imenika">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Zapri">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Shrani">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Shrani in zapri">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Izbriši …">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "b">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Uredi">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Razveljavi">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Uveljavi">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Izreži">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopiraj">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Prilepi">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Izberi vse">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "v">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Pogled">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Orodne vrstice">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Orodna vrstica dogodka">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Prilagodi…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "g">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Možnosti">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Povabi udeležence …">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Prikaži časovne pasove">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "č">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Prednost">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Ni navedena">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Nizka">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Običajna">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Visoka">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Zasebnost">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Javni dogodek">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "J">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Prikaži samo čas in datum">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Zasebni dogodek">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Prikaži čas kot">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Zaseden">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Prost">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Povabi udeležence …">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "P">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Sestavi e-pošto za vse udeležence …">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "v">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Sestavi e-pošto za nepotrjene udeležence …">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "n">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Odstrani vse udeležence">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "v">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Odstrani udeleženca">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "u">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Shrani">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Shrani in zapri">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Izbriši">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Povabi udeležence">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Zasebnost">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Shrani">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Shrani in zapri">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Izbriši">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Povabi udeležence">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Dodaj priponke">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Spremeni zasebnost">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Spremeni prednost">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Spremeni stanje">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Spremeni prosti/zaseden čas">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Uveljavi predlog">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Polja dogodka bodo izpolnjena z vrednostmi nadomestnega predloga. Samo shranjevanje z ali brez dodatnih sprememb bo ustrezno obvestilo udeležence.">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Uveljavi izvirne podatke">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "z">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Polja bodo nastavljena na vrednosti izvirnega dogodka preden je bil podan nadomestni predlog.">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Naslov:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "N">
+<!ENTITY event.location.label "Kraj:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "a">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategorija:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "e">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Dodaj novo kategorijo" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Koledar:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY event.attendees.label "Udeleženci:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Celodnevni dogodek" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "C">
+<!ENTITY event.from.label "Začetek:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "Z">
+<!ENTITY task.from.label "Začetek:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.to.label "Konec:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "Rok:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "R">
+<!ENTITY task.status.label "Stanje:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "S">
+<!ENTITY event.repeat.label "Ponovitev:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "P">
+<!ENTITY event.until.label "Do:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "D">
+<!ENTITY event.reminder.label "Opomnik:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "Opis:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "O">
+<!ENTITY event.attachments.label "Priponke:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "r" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Pripni">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "r">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Spletno stran …">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "S">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Odstrani" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "n" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Odpri" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Odstrani vse" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "v" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Pripni spletno stran …" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "s" >
+<!ENTITY event.url.label "Sorodna povezava:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Prednost:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Brez opomnika" >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minut prej" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minut prej" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minut prej" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minut prej" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 ura prej" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 uri prej" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 ur prej" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dan prej" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dni prej" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 teden prej" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Po meri …" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Več opomnikov …" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Čas kot:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Zasebnost:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Uredi ponovitve">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Se ne ponavlja">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Dnevno">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Tedensko">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Vsak delavnik">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Dvotedensko">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mesečno">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Letno">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Po meri …">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Vzorec ponavljanja">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Ponovi" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "dnevno" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "tedensko" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "mesečno" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "letno" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "vsakih" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "dni" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "vsak delovni dan" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "vsakih" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "tednov" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "na:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "vsakih" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "mesecev" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Vsak" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "prvi">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "drugi">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "tretji">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "četrti">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "peti">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "zadnji">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "nedelja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "ponedeljek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "torek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "sreda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "četrtek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "petek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "dan v mesecu">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Ponovi na dni">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "vsakih:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "let" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Vsak" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "." >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "marec" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "april" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "maj" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "junij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "julij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "avgust" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "september" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "november" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "december" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Vsak">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Prvi">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Drugi">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Tretji">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Četrti">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Peti">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Zadnji">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "nedelja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "ponedeljek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "torek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "sreda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "četrtek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "petek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dan" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "v" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "januarju" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "februarju" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "marcu" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "aprilu" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "maju" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "juniju" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "juliju" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "avgustu" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "septembru" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "oktobru" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "novembru" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "decembru" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Obseg ponavljanja">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Brez končnega datuma" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Ustvari" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "domenkov" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Ponavljaj do" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Predogled">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Povabi udeležence">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizator">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Predlagaj časovni termin:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Naslednji termin">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Prejšnji termin">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Povečava:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Prosto" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Zasedeno" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Predvideno" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Nedosegljivo" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Ni podatkov" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Zahtevani udeleženec">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Izbirni udeleženec">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Predsedujoči">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Nesodelujoči">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Posameznik">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Skupina">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Vir">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Klepetalnica">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Neznano">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Navedite časovni pas">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Dodatni časovni pasovi …">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Splošno">
+<!ENTITY read.only.title.label "Naziv:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Koledar:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Začetni datum:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Začetni datum:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Končni datum:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Rok:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Ponovitev:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Kraj:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategorija:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizator:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Opomnik:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Priponke:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Udeleženci">
+<!ENTITY read.only.description.label "Opis">
+<!ENTITY read.only.link.label "Sorodna povezava">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Shrani in zapri">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Shrani spremembe in zapri okno brez spremembe stanja udeležbe in pošiljanja odziva">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Sprejmi">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Sprejmi povabilo">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Neodločeno">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Pogojno sprejmi povabilo">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Zavrni">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Zavrni povabilo">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Ne pošlji odziva">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Spremeni stanje udeležbe brez pošiljanja odziva organizatorju in zapri okno">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Pošlji odziv zdaj">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Pošlji organizatorju odziv in zapri okno">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2021316402
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=vsak dan;vsaka #1 dni;vsake #1 dni;vsakih #1 dni
+repeatDetailsRuleDaily4=vsak delavnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=vsak %1$S;vsaka #2 tedna v %1$S;vsake #2 tedne v %1$S;vsakih #2 tednov v %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=vsako %1$S;vsaka #2 tedna v %1$S;vsake #2 tedne v %1$S;vsakih #2 tednov v %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=vsak teden;vsaka #1 tedna;vsake #1 tedne;vsakih #1 tednov
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=nedeljo
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=ponedeljek
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=torek
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=sredo
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=četrtek
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=petek
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=soboto
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass2
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=in
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=vsak %1$S vsak mesec;vsak %1$S vsaka #2 meseca;vsak %1$S vsake #2 mesece;vsak %1$S vsakih #2 mesecev
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=vsako %1$S vsak mesec;vsako %1$S vsaka #2 meseca;vsako %1$S vsake #2 mesece;vsako %1$S vsakih #2 mesecev
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=vsak %1$S vsak mesec;vsak %1$S vsaka #2 meseca;vsak %1$S vsake #2 mesece;vsak %1$S vsakih #2 mesecev;
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=vsako %1$S vsak mesec;vsako %1$S vsaka #2 meseca;vsako %1$S vsake #2 mesece;vsako %1$S vsakih #2 mesecev;
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=vsak %1$S dan;vsak %1$S dan;vsak %1$S dan;vsak %1$S dan
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S vsak mesec;%1$S vsaka #2 meseca;%1$S vsake #2 mesece;%1$S vsakih #2 mesecev;
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=vsak zadnji dan v mesecu;vsak zadnji dan vsaka #1 meseca;vsak zadnji dan vsake #1 mesece;vsak zadnji dan vsakih #1 mesecev
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=vsak dan vsak mesec;vsak dan vsaka #2 meseca;vsak dan vsake #2 mesece;vsak dan vsakih #2 mesecev
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=prvi
+repeatOrdinal2Nounclass1=drugi
+repeatOrdinal3Nounclass1=tretji
+repeatOrdinal4Nounclass1=četrti
+repeatOrdinal5Nounclass1=peti
+repeatOrdinal-1Nounclass1=zadnji
+repeatOrdinal1Nounclass2=prvo
+repeatOrdinal2Nounclass2=drugo
+repeatOrdinal3Nounclass2=tretjo
+repeatOrdinal4Nounclass2=četrto
+repeatOrdinal5Nounclass2=peto
+repeatOrdinal-1Nounclass2=zadnjo
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=vsak %2$S dan v %1$S;vsak %2$S dan v %1$S vsaki #3 leti;vsak %2$S dan v %1$S vsake #3 leta;vsak %2$S dan v %1$S vsakih #3 let
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=vsak %1$S %2$S v %3$S;vsak %1$S %2$S v %3$S vsaki #4 leti;vsak %1$S %2$S v %3$S vsake #4 leta;vsak %1$S %2$S v %3$S vsakih #4 let
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=vsako %1$S %2$S v %3$S;vsako %1$S %2$S v %3$S vsaki #4 leti;vsako %1$S %2$S v %3$S vsaka #4 leta;vsako %1$S %2$S v %3$S vsakih #4 let
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=vsak %1$S v %2$S;vsak %1$S v %2$S vsaki #3 leti;vsak %1$S v %2$S vsake #3 leta;vsak %1$S v %2$S vsakih #3 let
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=vsako %1$S v %2$S;vsako %1$S v %2$S vsaki #3 leti;vsako %1$S v %2$S vsake #3 leta;vsako %1$S v %2$S vsakih #3 let
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=vsak dan v %1$S;vsak dan v %1$S vsaki #2 leti;vsak dan v %1$S vsake #2 leta;vsak dan v %1$S vsakih #2 let
+
+repeatDetailsMonth1=januarju
+repeatDetailsMonth2=februarju
+repeatDetailsMonth3=marcu
+repeatDetailsMonth4=aprilu
+repeatDetailsMonth5=maju
+repeatDetailsMonth6=juniju
+repeatDetailsMonth7=juliju
+repeatDetailsMonth8=avgustu
+repeatDetailsMonth9=septembru
+repeatDetailsMonth10=oktobru
+repeatDetailsMonth11=novembru
+repeatDetailsMonth12=decembru
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Ponavlja se %1$S\nod %2$S naprej #5-krat,\nod %3$S do %4$S.;Ponavlja se %1$S\nod %2$S naprej #5-krat,\nod %3$S do %4$S.;Ponavlja se %1$S\nod %2$S naprej #5-krat,\nod %3$S do %4$S.;Ponavlja se %1$S\nod %2$S naprej #5-krat,\nod %3$S do %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Ponavlja se %1$S\nod %2$S naprej #3-krat.;Ponavlja se vsak %1$S\nod %2$S naprej #3-krat.;Ponavlja se vsak %1$S\nod %2$S naprej #3-krat.;Ponavlja se vsak %1$S\nod %2$S naprej #3-krat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Ponavlja se %1$S\nod %2$S do %3$S,\nod %4$S do %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Ponavlja se %1$S\nod %2$S do %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Ponavlja se %1$S\nod %2$S naprej,\nod %3$S do %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Ponavlja se %1$S\nod %2$S naprej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=zadnji dan
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Kliknite za podrobnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Podrobnosti ponovitve so neznane
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Nov dogodek
+newTask=Novo opravilo
+itemMenuLabelEvent=Dogodek
+itemMenuAccesskeyEvent2=D
+itemMenuLabelTask=Opravilo
+itemMenuAccesskeyTask2=O
+
+emailSubjectReply=Odg: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Določite mesto povezave
+enterLinkLocation=Vnesite spletno stran ali mesto dokumenta.
+
+summaryDueTaskLabel=Zapadlost:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Datoteko preko %1$S
+selectAFile=Izberite datoteke, ki jih želite pripeti
+removeCalendarsTitle=Odstrani priponke
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Ali res želite odstraniti priponko?;Ali res želite odstraniti #1 priponki?;Ali res želite odstraniti #1 priponke?;Ali res želite odstraniti #1 priponk?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=nedeljo
+repeatDetailsDay2Plural=ponedeljek
+repeatDetailsDay3Plural=torek
+repeatDetailsDay4Plural=sredo
+repeatDetailsDay5Plural=četrtek
+repeatDetailsDay6Plural=petek
+repeatDetailsDay7Plural=soboto
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Vedno
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Zadnji dan
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S je sprejel povabilo, vendar ima nadomestni predlog:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S je odklonil povabilo, vendar ima nadomestni predlog:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S bo na dogodek poslal predstavnika, vendar ima nadomestni predlog:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S se še ni odločil, ali se bo udeležil in ima nadomestni predlog:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S je okvirno sprejel vaše povabilo in ima nadomestni predlog:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=To je nadomestni predlog za prejšnjo različico tega dogodka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Ko ste poslali povabilo, niste dovolili nadomestnih predlogov.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Sprejeli ste to povabilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=To povabilo ste pogojno sprejeli
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Zavrnili ste to povabilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Za udeležbo ste pooblastili nekoga drugega
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Niste se še odzvali povabilu
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Sprejeli ste delo na tem opravilu
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Pogojno ste sprejeli delo na tem opravilu
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Odklonili ste delo na tem opravilu
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Za delo na tem opravilu ste pooblastili nekoga drugega
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Niste se še odzvali na dodelitev opravila
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Začeli ste delati na dodeljenem opravilu
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Končali ste delo na dodeljenem opravilu
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Shrani in zapri
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Obvesti udeležence in zapri
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Shrani in pošlji
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Shrani in obvesti udeležence
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Shrani in pošlji
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Shrani in zapri
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Udeleženci (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Priloge (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e2de1f921
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =od | ob
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = do | - | in
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = do | - | in | rok: | rok | se konča | rok je | zapade | zapade:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =(konec) | (zaključek)
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = prejšnji teden | poslano | e-pošta | namesto | > | na žalost | v | ne | €
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = nadstropje | : | e-pošta | > | € | evrov | % | $ | dolarjev | usd | eur
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = danes
+
+from.tomorrow = jutri
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = opoldne
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = ob #1 | okoli #1 | #1 - | od #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | do #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 dop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 pop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = pol #1-h
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = 30 min. čez #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | #1.#2 | ob #1:#2 | ob #1.#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 dop. | #1.#2 dop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pop. | #1.#3 pop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1. #2 | #2 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #1. #2.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #1. #2. #3 | #3-#2-#1 | #3/#2/#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1. #2 #3 | #2 #1, #3 | #3-#2-#1 |#3/#2/#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 minut | #1 min.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 ura | #1 uri | #1 ure | #1 ur
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 dni
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = januar | januarja | jan.
+month.2 = februar | februarja | feb.
+month.3 = marec | marca | mar.
+month.4 = april | aprila | apr.
+month.5 = maj | maja
+month.6 = junij | junija | jun.
+month.7 = julij | julija | jul.
+month.8 = avgust | avgusta | avg.
+month.9 = september | septembra | sep.
+month.10 = oktober | oktobra | okt.
+month.11 = november | novembra | nov.
+month.12 = december | decembra | dec.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = v nedeljo | ob nedeljah
+from.weekday.1 = v ponedeljek | ob ponedeljkih
+from.weekday.2 = v torek | ob torkih
+from.weekday.3 = v sredo | ob sredah
+from.weekday.4 = v četrtek | ob četrtkih
+from.weekday.5 = v petek | ob petkih
+from.weekday.6 = v soboto | ob sobotah
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =nedelje
+until.weekday.1 =ponedeljka
+until.weekday.2 =torka
+until.weekday.3 =srede
+until.weekday.4 =četrtka
+until.weekday.5 =petka
+until.weekday.6 =sobote
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = nič
+number.1 = prvi | prvega
+number.2 = drugi | drugega
+number.3 = tretji | tretjega
+number.4 = četrti | četrtega
+number.5 = peti | petega
+number.6 = šesti | šestega
+number.7 = sedmi | sedmega
+number.8 = osmi | osmega
+number.9 = deveti | devetega
+number.10 = deseti | desetega
+number.11 = enajsti | enajstega
+number.12 = dvanajsti | dvanajstega
+number.13 = trinajsti | trinajstega
+number.14 = štirinajsti | štirinajstega
+number.15 = petnajsti | petnajstega
+number.16 = šestnajsti | šestnajstega
+number.17 = sedemnajsti | sedemnajstega
+number.18 = osemnajsti | osemnajstega
+number.19 = devetnajsti | devetnajstega
+number.20 = dvajseti | dvajsetega
+number.21 = enaindvajseti | enaindvajsetega
+number.22 = dvaindvajseti | dvaindvajsetega
+number.23 = triindvajseti | triindvajsetega
+number.24 = štiriindvajseti | štiriindvajsetega
+number.25 = petindvajseti | petindvajsetega
+number.26 = šestindvajseti | šestindvajsetega
+number.27 = sedemindvajseti | sedemindvajsetega
+number.28 = osemindvajseti | osemindvajsetega
+number.29 = devetindvajseti | devetindvajsetega
+number.30 = trideseti |tridesetega
+number.31 = enaintrideseti | enaintridesetega
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcčdefghijklmnoprsštuvzžABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0eb50cb64e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Povabila">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Posodabljanje seznama povabil.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Nepotrjenih povabil ni bilo mogoče najti.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Sprejmi">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Zavrni">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Ponavljajoč dogodek">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Celodnevni dogodek">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Kraj: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizator: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Udeleženec: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Brez">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c445b86e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Celodnevni dogodek
+recurrent-event=Ponavljajoč dogodek
+location=Mesto: %S
+organizer=Organizator: %S
+attendee=Udeleženec: %S
+none=Brez
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7c8d21f98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "s">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "n">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "v">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e54a6a016d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=je ponavljajoči dogodek
+header.isrepeating.task.label=je ponavljajoče opravilo\u0020
+header.containsrepeating.event.label=vsebuje ponavljajoče dogodke
+header.containsrepeating.task.label=vsebuje ponavljajoča opravila
+header.containsrepeating.mixed.label=vsebuje ponavljajoče predmete različnih vrst
+
+windowtitle.event.copy=Kopiraj ponavljajoči dogodek
+windowtitle.task.copy=Kopiraj ponavljajoče opravilo
+windowtitle.mixed.copy=Kopiraj ponavljajoče predmete
+windowtitle.event.cut=Izreži ponavljajoči dogodek
+windowtitle.task.cut=Izreži ponavljajoče opravilo
+windowtitle.mixed.cut=Izreži ponavljajoče predmete
+windowtitle.event.delete=Izbriši ponavljajoči dogodek
+windowtitle.task.delete=Izbriši ponavljajoče opravilo
+windowtitle.mixed.delete=Izbriši ponavljajoče predmete
+windowtitle.event.edit=Uredi ponavljajoči dogodek
+windowtitle.task.edit=Uredi ponavljajoče opravilo
+windowtitle.mixed.edit=Uredi ponavljajoče predmete
+windowtitle.multipleitems=Izbrani predmeti
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Kopiraj samo to ponovitev
+buttons.single.occurrence.cut.label=Izreži samo to ponovitev
+buttons.single.occurrence.delete.label=Izbriši samo to ponovitev
+buttons.single.occurrence.edit.label=Uredi samo to ponovitev
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Kopiraj samo izbrane ponovitve
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Izreži samo izbrane ponovitve
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Izbriši samo izbrane ponovitve
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Uredi samo izbrane ponovitve
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Kopiraj to in vse naslednje ponovitve
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Izreži to in vse naslednje ponovitve
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Izbriši to in vse naslednje ponovitve
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Uredi to in vse naslednje ponovitve
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Kopiraj izbrano in vse naslednje ponovitve
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Izreži izbrano in vse naslednje ponovitve
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Izbriši izbrano in vse naslednje ponovitve
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Uredi izbrano in vse naslednje ponovitve
+
+buttons.single.parent.copy.label=Kopiraj vse ponovitve
+buttons.single.parent.cut.label=Izreži vse ponovitve
+buttons.single.parent.delete.label=Izbriši vse ponovitve
+buttons.single.parent.edit.label=Uredi vse ponovitve
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Kopiraj vse ponovitve izbranih predmetov
+buttons.multiple.parent.cut.label=Izreži vse ponovitve izbranih predmetov
+buttons.multiple.parent.delete.label=Izbriši vse ponovitve izbranih predmetov
+buttons.multiple.parent.edit.label=Uredi vse ponovitve izbranih predmetov
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..362e5e5989
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,411 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Koledar">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Ustvari nov dogodek" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Ustvari novo opravilo" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Opravila" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Prikaži dokončana opravila">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Danes">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Jutri">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Prihajajoči">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Vsi dogodki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Današnji dogodki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Vsi prihodnji dogodki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Trenutno izbrani dan">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Dogodki v trenutnem pogledu">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Dogodki prihodnjih 7 dni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Dogodki prihodnjih 14 dni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Dogodki prihodnjih 31 dni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Dogodki v tem koledarskem mesecu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Končano">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Razvrsti po dokončanju">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Prednost">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Razvrsti po prednosti">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Naziv">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Razvrsti po nazivu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#037; dokončano">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Razvrsti po &#037; dokončano">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Začetek">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Razvrsti po datumu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Konec">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Razvrsti po datumu zaključka">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Rok">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Razvrsti po roku">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Dokončano">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Razvrsti po datumu dokončanja">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategorija">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Razvrsti po kategoriji">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Mesto">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Razvrsti po mestu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Stanje">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Razvrsti po stanju">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Ime koledarja">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Razvrsti po imenu koledarja">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Zapade čez">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Razvrsti po času do roka">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Zapri iskanje dogodkov in seznam dogodkov">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Pojdi na današnji dan" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Prikaži današnji dan" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Preklopi na dnevni pogled" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Preklopi na tedenski pogled" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Preklopi na mesečni pogled" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Preklopi na večtedenski pogled" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Naslednji dan" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Prejšnji dan" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "š" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Naslednji teden" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Prejšnji teden" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "š" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Naslednji mesec" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Prejšnji mesec" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "š" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "En dan naprej" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "En dan nazaj" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "En teden naprej" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "En teden nazaj" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "En mesec naprej" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "En mesec nazaj" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nov dogodek" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Novo opravilo" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Natisni" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dan" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Teden" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Mesec" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Več tednov" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Le delovni dnevi" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "L" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Prikaži opravila" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "o" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Prikaži dokončana opravila" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "d" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Obrni pogled" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "O" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " vsebuje(jo)">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Koledar">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Prikaži">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Vse">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "V">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Danes">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Naslednjih sedem dni">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Prihajajoča opravila">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Pretečena opravila">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Dokončana opravila">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Nedokončana opravila">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "e">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Tekoča opravila">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "Naziv">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "iz">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "prednost">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Nizka">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Običajna velikost">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Visoka">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "status">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "kategorija">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "ponovno">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "priponke">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "začetni datum">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "rok">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Kategoriziraj opravila">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Označi izbrana opravila kot dokončana">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Spremeni prednost">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtriraj opravila #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Odpri">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Odpri opravilo …">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nov dogodek …">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Novo opravilo …">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Izbriši opravilo">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Izbriši dogodek">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Izreži">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopiraj">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Prilepi">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Današnji dan">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Prisotnost">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Ta ponovitev">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Celotna serija">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Pošlji obvestilo zdaj">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Ne pošlji obvestila">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Sprejeto">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Pogojno sprejeto">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Zavrnjeno">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Dodeljeno">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "Š">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Še nedoločeno">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "V teku">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Dokončano">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "j">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Sprejeto">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Pogojno sprejeto">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Zavrnjeno">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Dodeljeno">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "Š">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Še nedoločeno">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "V teku">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "č">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Dokončano">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Napredek">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Prednost">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Odloži opravilo">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "ž">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Označi kot dokončano">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "č">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt; končano">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt; končano">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt; končano">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt; končano">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt; končano">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Ni navedena">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "a">
+<!ENTITY priority.level.low "Nizka">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.normal "Običajna">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "O">
+<!ENTITY priority.level.high "Visoka">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 ura">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dan">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 teden">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Kopiraj mesto povezave">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "K">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Izbriši">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nov koledar …">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Najdi koledar …" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "j" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Izbriši koledar …">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "b">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Odstrani koledar …">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Odjavi se od koledarja …">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Sinhroniziraj koledarje">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Objavi koledar">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Izvozi koledar …">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Lastnosti">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "L">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Prikaži vse koledarje">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "v">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Pretvori v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "r">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "r">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Dogodek …">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Sporočilo">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Opravilo …">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "O">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini mesec">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Seznam koledarjev">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtriraj opravila">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Mesto:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Podrobnosti …" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Dremež -" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Dremež vseh -" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Opomniki koledarja" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Izklopi" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Izklopi vse" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 uro" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 uri" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dan" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Prekliči dremež">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Uredi koledar">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Ime koledarja:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Barva:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Koledarski strežnik sistema Java Sun (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Shrani kot:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Mesto:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Osveži koledar:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Ročno">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Ime:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Samo za branje">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Prikaži opomnike">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Podpora v nepovezanem načinu">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Vključi ta koledar">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Omogoči ta koledar">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Ponudnika tega koledarja ni mogoče najti. To se pogosto zgodi, če ste onemogočili ali odstranili določene dodatke.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Odjavi naročnino">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "O">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Objavi koledar">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL za objavo koledarja:">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Objavi">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Zapri">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Npr. http://www.mojstreznik.si/webdav/preskus.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Izberite koledar">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Natisni koledar">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Naziv:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Razporeditev">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Območje tiskanja">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Trenutni pogled">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Izbrani dogodki/opravila">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Opravila">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Dogodki">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Po meri:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Od:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Za:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Nastavitve tiskanja">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Možnosti">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Opravila brez roka">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Dokončana opravila">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Podrobnosti …">
+<!ENTITY calendar.error.code "Koda napake:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Opis:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Prišlo je do napake">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Dodaj kot dogodek">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Dodaj kot opravilo">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Izvleci koledarske podatke iz sporočila in jih dodaj k svojemu koledarju kot dogodek">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Izvleci koledarske podatke iz sporočila in jih dodaj k svojemu koledarju kot opravilo">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be9c1f6c47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nov dogodek
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nov dogodek
+editEventDialog=Uredi dogodek
+newTaskDialog=Novo opravilo
+editTaskDialog=Uredi opravilo
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Shrani dogodek
+askSaveTitleTask=Shrani opravilo
+askSaveMessageEvent=Dogodek ni shranjen. Hočete dogodek shraniti?
+askSaveMessageTask=Opravilo ni shranjeno. Ali ga hočete shraniti?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Vneseni datum zaključka je pred datumom začetka
+warningUntilDateBeforeStart=Končni datum je pred začetnim
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Domači koledar
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Neimenovani koledar
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Neodločeno
+statusConfirmed =Potrjeno
+eventStatusCancelled=Preklican
+todoStatusCancelled =Preklican
+statusNeedsAction =Potrebuje poseg
+statusInProcess =Poteka
+statusCompleted =Dokončano
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Visoka
+normalPriority=Običajna velikost
+lowPriority=Nizka
+
+importPrompt=V kateri koledar želite uvoziti te elemente?
+exportPrompt=Iz katerega koledarja želite izvoziti?
+pastePrompt=V katerega od svojih trenutno zapisljivih koledarjev želite prilepiti?
+publishPrompt=Kateri koledar želite objaviti?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Vaše lepljenje vključuje sestanek
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Vaše lepljenje vključuje sestanke
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Vaše lepljenje vključuje dodeljeno opravilo
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Vaše lepljenje vključuje dodeljena opravila
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Vaše lepljenje vključuje sestanke in dodeljena opravila
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Prilepljate sestanek
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Prilepljate sestanke
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Prilepljate dodeljeno opravilo
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Prilepljate dodeljena opravila
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Prilepljate sestanke in dodeljena opravila
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S – ali želite poslati posodobitev vsem udeležencem?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Prilepi in pošlji zdaj
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Prilepi brez pošiljanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S predmetov ni bilo uspešno uvoženih. Zadnja napaka je bila: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Uvoz iz %1$S ni mogoč. V tej datoteki ni predmetov, ki jih je mogoče uvoziti.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Opis:
+
+unableToRead=Ni mogoče brati iz datoteke:
+unableToWrite=Ni mogoče pisati v datoteko:
+defaultFileName=MozillaKolDogodki
+HTMLTitle=Koledar Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Pri branju %1$S je bil najden neznan in nedoločen časovni pas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S elementov je bilo prezrtih, saj obstajajo tako v ciljnem koledarju kot v %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Pri pripravi koledarja na naslovu %1$S je prišlo do napake. Zato ne bo na voljo.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Neznan časovni pas "%1$S" v "%2$S". Obravnavano kot 'plavajoči' krajevni časovni pas namesto: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Napake časovnega pasu
+TimezoneErrorsSeeConsole=Oglejte si konzolo z napakami: neznani časovni pasovi so obravnavani kot 'plavajoči' krajevni časovni pasovi.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Odstrani koledar
+removeCalendarButtonDelete=Izbriši koledar
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Odjavi se
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Ali želite odstraniti koledar "%1$S"? Odjava bo koledar odstranila s seznama, izbris pa bo trajno počistil njegove podatke.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Ali želite trajno izbrisati koledar '%1$S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Ali se želite odjaviti od koledarja "%1$S"?
+
+WeekTitle=%1$S. teden
+None=brez
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Podatki koledarja niso združljivi s to različico %1$Sa. Novejša različica %1$Sa je posodobila podatke koledarja v vašem profilu. Izdelana je varnostna kopija podatkovne datoteke z imenom "%2$S". Nadaljevanje z novo ustvarjeno podatkovno datoteko.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Neimenovano
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Naziv:
+tooltipLocation=Lokacija:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Datum:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Ime koledarja:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Stanje:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizator:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Začetek:
+tooltipDue=Datum zapadlosti:
+tooltipPriority=Prednost:
+tooltipPercent=Dokončano v %:
+tooltipCompleted=Dokončano:
+
+#File commands and dialogs
+New=Novo
+Open=Odpri
+filepickerTitleImport=Uvozi
+filepickerTitleExport=Izvozi
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=Datoteke iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Datoteke HTML (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Prišlo je do napake
+httpPutError=Objava datoteke koledarja ni uspela.\nKoda stanja: %1$S: %2$S
+otherPutError=Objava datoteke koledarja ni uspela.\nKoda stanja: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Pri branju podatkov za koledar je prišlo do napake: %1$S. Postavljen je bil v način samo za branje, saj bi spremembe skoraj gotovo povzročile izgubo podatkov. To nastavitev lahko spremenite z izbiro 'Uredi koledar'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Pri branju podatkov za koledar je prišlo do napake: %1$S. Onemogočen bo, dokler njegova raba ne bo spet varna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Pri branju podatkov za koledar je prišlo do napake: %1$S. Vendar ta napaka najbrž ni hujše narave, tako da bo program nadaljeval z delom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Pri branju podatkov za koledar je prišlo do napake: %1$S.
+utf8DecodeError=Pri odkodiranju datoteke iCalendar (ics) kot UTF-8 je prišlo do napake. Preverite, da je datoteka, vključno s simboli in posebnimi znaki, kodirana v z uporabo kodiranja znakov UTF-8.
+icsMalformedError=Razčlenjevanje datoteke iCalendar (ics) ni uspelo. Preverite, ali datoteka ustreza skladnji datoteke iCalendar (ICS).
+itemModifiedOnServerTitle=Predmet spremenjen na strežniku
+itemModifiedOnServer=Ta predmet je bil pred kratkim spremenjen na strežniku.\n
+modifyWillLoseData=Poslane spremembe bodo prepisale spremembe, shranjene na strežniku.
+deleteWillLoseData=Z izbrisom tega elementa boste povzročili izgubo sprememb na strežniku.
+updateFromServer=Opusti spremembe in ponovno naloži
+proceedModify=Vseeno pošlji spremembe
+proceedDelete=Vseeno izbriši
+dav_notDav=Vir %1$S ni zbirka DAV ali pa ni na voljo
+dav_davNotCaldav=Vir %1$S je zbirka DAV, vendar ni koledar CalDAV
+itemPutError=Pri shranjevanju na strežniku je prišlo do napake.
+itemDeleteError=Pri brisanju s strežnika je prišlo do napake.
+caldavRequestError=Pri pošiljanju povabila je prišlo do napake.
+caldavResponseError=Pri pošiljanju odziva je prišlo do napake.
+caldavRequestStatusCode=Koda stanja: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Zahteve ni mogoče obdelati.
+caldavRequestStatusCodeString400=Zahteva je slovnično nepravilna in je ni mogoče obdelati.
+caldavRequestStatusCodeString403=Uporabnik nima dovoljenja, ki je za zahtevo potrebno.
+caldavRequestStatusCodeString404=Vira ni mogoče najti.
+caldavRequestStatusCodeString409=Spor virov.
+caldavRequestStatusCodeString412=Predpogoj je spodletel.
+caldavRequestStatusCodeString500=Notranja napaka strežnika.
+caldavRequestStatusCodeString502=Slab prehod (Nastavitve posrednika?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Notranja napaka strežnika (Začasni izpad strežnika?).
+caldavRedirectTitle=Posodobi mesto koledarja %1$S?
+caldavRedirectText=Zahteve za %1$S so preusmerjene na novo mesto. Ali bi radi spremenili mesto na naslednjo vrednost?
+caldavRedirectDisableCalendar=Onemogoči koledar
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Ljubljana
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Opozorilo: Časovni pas operacijskega sistema "%1$S"\nse ne ujema več z notranjim časovnim pasom ZoneInfo "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Preskakovanje časovnega pasu operacijskega sistema '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Preskakovanje krajevnega časovnega pasu '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Opozorilo: Uporaba plavajočega časovnega pasu.\nNoben časovni pas ZoneInfo se ne ujema s časovnim sistemom operacijskega sistema.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Opozorilo: Uporabil se bo uganjeni časovni pas\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Ta časovni pas ZoneInfo se skoraj ujema s časovnim pasom operacijskega sistema.\nOb tem pravilu se naslednji prehodi med poletnim in zimskim časom\nrazlikujejo največ za en teden glede na prehod časovnega pasa operacijskega sistema.\nLahko pride do razlik v podatkih, kot je različen začetni datum\nali pravilo prehajanja ali približek za negregorijanske koledarje.
+
+TZSeemsToMatchOS=Ta časovni pas ZoneInfo se, kot kaže, ujema s časovnim pasom operacijskega sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Ta časovni pas ZoneInfo je bil izbran glede na identifikator\nčasovnega pasu operacijskega sistema "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Ta časovni pas ZoneInfo je bil izbran, ker se ujema s časovnim pasom\noperacijskega sistema z najverjetnejšimi časovnimi pasovi slovenskih spletnih uporabnikov.
+
+TZFromKnownTimezones=Ta časovni pas ZoneInfo je bil izbran zaradi ujemanja s časovnim pasom\noperacijskega sistema z znanimi časovnimi pasovi v abecednem zaporedju identifikacije časovnih pasov.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Opravila brez datuma zapadlosti
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Sestavljeno
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Začasno (pomnilnik)
+storageName=Krajevno (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Naziv
+htmlPrefixWhen=Kdaj
+htmlPrefixLocation=Naslov
+htmlPrefixDescription=Opis
+htmlTaskCompleted=%1$S (dokončano)
+
+# Categories
+addCategory=Dodaj kategorijo
+multipleCategories=Večkratne kategorije
+
+today=Danes
+tomorrow=Jutri
+yesterday=Včeraj
+
+#Today pane
+eventsonly=Dogodki
+eventsandtasks=Dogodki in opravila
+tasksonly=Opravila
+shortcalendarweek=TK
+
+go=Pojdi
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=naslednji
+next2=naslednji
+last1=zadnji
+last2=zadnji
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 opomnik;#1 opomnika;#1 opomniki;#1 opomnikov
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Začetek: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Danes ob %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Jutri ob %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Včeraj ob %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Privzeti opis Mozilla
+alarmDefaultSummary=Privzeti povzetek Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Opomnika ni mogoče dati v dremež za več kot #1 mesec.; Opomnika ni mogoče dati v dremež za več kot #1 meseca.;Opomnika ni mogoče dati v dremež za več kot #1 mesece.;Opomnika ni mogoče dati v dremež za več kot #1 mesecev.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Potrebuje poseg
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% dokončano
+taskDetailsStatusCompleted=Dokončano
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Dokončano %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Preklican
+
+gettingCalendarInfoCommon=Preverjanje koledarjev …
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Preverjanje koledarja (%1$S/%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Koda napake: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Opis: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Pri pisanju v koledar %1$S se je pojavila napaka! Za več informacij glejte spodaj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Če ste to sporočilo prejeli po zaprtju ali dremežu opomnika za koledar, v katerega ne želite dodajati ali urejati dogodkov, se lahko v prihodnje temu izognete tako, da ga označite samo za branje. To lahko storite tako, da z desnim miškinim gumbom na seznamu v koledarskem ali opravilnem pogledu kliknete na koledar in izberete Lastnosti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Koledar %1$S trenutno ni na voljo
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Koledar %1$S je le za branje
+
+taskEditInstructions=Kliknite za dodajanje nov. opravila
+taskEditInstructionsReadonly=Izberite koledar, v katerega je mogoče pisati
+taskEditInstructionsCapability=Izberite koledar, ki podpira opr.
+
+eventDetailsStartDate=Začetek:
+eventDetailsEndDate=Zaključek:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Teden koledarja: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Tedni koledarja %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=TK: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=TK: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=T %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dan;#1 dni;#1 dni;#1 dni
+dueInHours=#1 ura;#1 uri;#1 ure;#1 ur
+dueInLessThanOneHour=< 1 uro
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S, %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= ni datuma začetka ali zapadlosti
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=datum začetka %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=datum zapadlosti %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Čas začetka
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Zapade
+
+deleteTaskLabel=Izbriši opravilo
+deleteTaskAccesskey=b
+deleteItemLabel=Izbriši
+deleteItemAccesskey=b
+deleteEventLabel=Izbriši dogodek
+deleteEventAccesskey=b
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Vsako minuto;Vsaki #1 minuti;Vsake #1 minute;Vsakih #1 minut
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Z uporabo %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Z uporabo %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minuta;#1 minuti;#1 minute;#1 minut
+unitHours=#1 ura;#1 uri;#1 ure;#1 ur
+unitDays=#1 dan;#1 dni;#1 dni;#1 dni
+unitWeeks=#1 teden;#1 tedna;#1 tedni;#1 tednov
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Prikaži %1$S
+hideCalendar=Skrij %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Prikaži samo %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Spor v spremembi predmeta
+modifyConflictPromptMessage=Predmet, ki ga urejate v pogovornem oknu, je bil od zadnjega odpiranja spremenjen.
+modifyConflictPromptButton1=Prepiši druge spremembe
+modifyConflictPromptButton2=Zavrzi te spremembe
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Ni izbranega datuma
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..081dfd7af1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Ustvari nov koledar" >
+<!ENTITY wizard.label "Ustvari nov koledar" >
+<!ENTITY wizard.description "Poiščite svoj koledar" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Vaš koledar je lahko shranjen na vašem računalniku ali na strežniku, tako da ga lahko uporabljate oddaljeno ali ga delite s prijatelji ali sodelavci." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Na računalniku">
+<!ENTITY initialpage.network.label "V omrežju">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Podajte podatke, potrebne za dostop do oddaljenega koledarja." >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Neobvezno: vnesite uporabniško ime in geslo" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Uporabniško ime:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Geslo:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Koledar po meri" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Svojemu koledarju lahko dodelite kratko ime in obarvate dogodke iz tega koledarja." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Koledar ustvarjen" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Vaš koledar je bil ustvarjen." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Drugo">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Ustvari koledar">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "U">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Najdi koledarje">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "N">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Nazaj">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "z">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Naroči se">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "č">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Vrsta koledarja:">
+<!ENTITY location.label "Mesto:">
+<!ENTITY location.placeholder "Spletni naslov ali ime gostitelja strežnika koledarja">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "To mesto ne zahteva poverilnic">
+<!ENTITY network.loading.description "Počakajte, medtem ko se vaši koledarji odkrivajo.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Na tem mestu ni bilo mogoče najti koledarjev. Preverite svoje nastavitve.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Poverilnice, ki ste jih vnesli, niso bile sprejete. Preverite svoje nastavitve.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Izberite koledarje, na katere se želite naročiti.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Za to mesto je na voljo več vrst koledarjev. Izberite vrsto koledarja in nato označite koledarje, na katere se želite naročiti.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7137c47410
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Vnesite veljavno mesto.
+error.alreadyExists=Na koledar s tega mesta ste že naročeni.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9506480357
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Obletnica,Rojstni dan,Poslovno,Klici,Odjemalci,Konkurenca,Stranke,Priljubljeno,Spremljano,Darila,Prazniki,Ideje,Zadeve,Sestanki,Razno,Osebno,Projekti,Državni prazniki,Stanje,Dobavitelji,Potovanja,Počitnice
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..84d2565944
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=Marec
+month.4.name=April
+month.5.name=Maj
+month.6.name=Junij
+month.7.name=Julij
+month.8.name=Avgust
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=November
+month.12.name=December
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Januar
+month.2.genitive=Februar
+month.3.genitive=Marec
+month.4.genitive=April
+month.5.genitive=Maj
+month.6.genitive=Junij
+month.7.genitive=Julij
+month.8.genitive=Avgust
+month.9.genitive=September
+month.10.genitive=Oktober
+month.11.genitive=November
+month.12.genitive=December
+
+month.1.Mmm=jan.
+month.2.Mmm=feb.
+month.3.Mmm=mar.
+month.4.Mmm=apr.
+month.5.Mmm=maj
+month.6.Mmm=jun.
+month.7.Mmm=jul.
+month.8.Mmm=avg.
+month.9.Mmm=sep.
+month.10.Mmm=okt.
+month.11.Mmm=nov.
+month.12.Mmm=dec.
+
+day.1.name=Nedelja
+day.2.name=Ponedeljek
+day.3.name=Torek
+day.4.name=Sreda
+day.5.name=Četrtek
+day.6.name=Petek
+day.7.name=Sobota
+
+day.1.Mmm=Ned.
+day.2.Mmm=Pon.
+day.3.Mmm=Tor.
+day.4.Mmm=Sre.
+day.5.Mmm=Čet.
+day.6.Mmm=Pet.
+day.7.Mmm=Sob.
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Ne
+day.2.short=Po
+day.3.short=To
+day.4.short=Sr
+day.5.short=Če
+day.6.short=Pe
+day.7.short=So
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=.
+
+noon=Opoldne
+midnight=Opolnoči
+
+AllDay=Cel dan
+Repeating=(ponavljajoč)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..40d1bece96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Nastavi opomnike">
+<!ENTITY reminder.add.label "Dodaj">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "D">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Odstrani">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "O">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Podrobnosti o opomniku">
+<!ENTITY reminder.action.label "Izberite dejanje opomnika">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Prikaži opozorilo">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Pošlji e-sporočilo">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minut" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "ur" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dni" >
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f3f04c97c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Opolnoči" >
+<!ENTITY time.noon "Opoldne" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Ned" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "N">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Pon" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "P">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Tor" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Sre" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Čet" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "Č">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Pet" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "e">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Sob" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "o">
+
+<!ENTITY day.1.name "Nedelja" >
+<!ENTITY day.2.name "Ponedeljek" >
+<!ENTITY day.3.name "Torek" >
+<!ENTITY day.4.name "Sreda" >
+<!ENTITY day.5.name "Četrtek" >
+<!ENTITY day.6.name "Petek" >
+<!ENTITY day.7.name "Sobota" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Januar" >
+<!ENTITY month.2.name "Februar" >
+<!ENTITY month.3.name "Marec" >
+<!ENTITY month.4.name "April" >
+<!ENTITY month.5.name "Maj" >
+<!ENTITY month.6.name "Junij" >
+<!ENTITY month.7.name "Julij" >
+<!ENTITY month.8.name "Avgust" >
+<!ENTITY month.9.name "September" >
+<!ENTITY month.10.name "Oktober" >
+<!ENTITY month.11.name "November" >
+<!ENTITY month.12.name "December" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "En mesec nazaj" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "En mesec naprej" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Eno leto nazaj" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Eno leto naprej" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Pojdi na današnji dan">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "En dan naprej">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "En dan nazaj">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Prikaži dogodke na izbrani dan">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a88ea37cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Nov dogodek …">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "d">
+
+<!ENTITY event.new.task "Novo opravilo …">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Uvozi …">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "U">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Izvozi …">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "z">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Objavi …">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Izbriši izbrani koledar …">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Odjavi se od izbranega koledarja …">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Izbriši izbrani koledar …">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "b">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Prilagodi …">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Najdi dogodke">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Preklopi podokno za iskanje dogodkov">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Prikaži opravila v koledarju">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "o">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Današnji dan">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Trenutni pogled">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "r">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Lastnosti koledarja …">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1280dac3c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Uvoz podatkov">
+<!ENTITY migration.welcome "Pozdravljeni">
+<!ENTITY migration.importing "Uvažanje">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; lahko uvozi koledarske podatke iz več priljubljenih programov. Na vašem računalniku so podatki iz naslednjih programov. Izberite, iz katerega izmed njih bi jih radi uvozili.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Uvažanje izbranih podatkov">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a72290f21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Migracija %1$S …
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Uvoz podatkov
+migrationDescription=%1$S lahko uvozi koledarske podatke iz več priljubljenih programov. Na vašem računalniku so podatki iz naslednjih programov. Izberite, iz katerega izmed njih bi jih radi uvozili.
+finished = Dokončano
+disableExtTitle = Razširitev ni kompatibilna
+disableExtText = Nameščeno imate staro razširitev koledarja Mozilla, ki ni kompatibilna z aplikacijo Lightning. Zdaj bo onemogočena in %1$S se bo ponovno zagnal.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67c06a2793
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Odstrani ponudnika">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Odnaroči izbrano">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "O">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Obdrži dodatek">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "d">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Želite odstraniti oz. onemogočiti:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "S tem bodo spodnji koledarji onemogočeni.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "V kolikor ne načrtujete ponovne namestitve tega ponudnika, se lahko odločite za preklic naročnine na koledarje tega ponudnika.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..acfea01751
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Krajevni čas
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afrika/Abidžan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afrika/Akra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afrika/Adis Abeba
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afrika/Alžir
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afrika/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afrika/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afrika/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afrika/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afrika/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afrika/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afrika/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afrika/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afrika/Kairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afrika/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afrika/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afrika/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afrika/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afrika/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afrika/Džibuti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afrika/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afrika/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afrika/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afrika/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afrika/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afrika/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afrika/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afrika/Kartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afrika/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afrika/Kinšasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afrika/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afrika/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afrika/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afrika/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afrika/Lubumbaši
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afrika/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afrika/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afrika/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afrika/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afrika/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afrika/Mogadišu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afrika/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afrika/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afrika/Ndžamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afrika/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afrika/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afrika/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afrika/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afrika/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afrika/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afrika/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afrika/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Amerika/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Amerika/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Amerika/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Amerika/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Amerika/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amerika/Argentina/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amerika/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amerika/Argentina/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amerika/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amerika/Argentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amerika/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amerika/Argentina/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amerika/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amerika/Argentina/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amerika/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Amerika/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Amerika/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=Amerika/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Amerika/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Amerika/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Amerika/Belem
+pref.timezone.America.Belize=Amerika/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amerika/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amerika/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Amerika/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=Amerika/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amerika/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amerika/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Amerika/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=Amerika/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Amerika/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Amerika/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Amerika/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amerika/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amerika/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amerika/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=Amerika/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amerika/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Amerika/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amerika/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Amerika/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Amerika/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Amerika/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Amerika/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amerika/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amerika/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amerika/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amerika/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Amerika/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amerika/Goose_Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amerika/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Amerika/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amerika/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Amerika/Gvatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amerika/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Amerika/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Amerika/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Amerika/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amerika/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amerika/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amerika/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amerika/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amerika/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amerika/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amerika/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Amerika/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amerika/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Amerika/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=Amerika/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amerika/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amerika/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Amerika/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Amerika/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amerika/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Amerika/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Amerika/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Amerika/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Amerika/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amerika/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Amerika/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Amerika/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amerika/Mexico City
+pref.timezone.America.Miquelon=Amerika/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Amerika/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Amerika/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Amerika/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Amerika/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Amerika/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Amerika/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Amerika/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=Amerika/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Amerika/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Amerika/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amerika/Severna Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amerika/Severna_Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Amerika/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amerika/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amerika/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Amerika/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amerika/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amerika/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amerika/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amerika/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amerika/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amerika/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Amerika/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Amerika/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amerika/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Amerika/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amerika/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amerika/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amerika/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Amerika/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Amerika/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amerika/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amerika/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amerika/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amerika/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amerika/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amerika/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Amerika/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amerika/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Amerika/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Amerika/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Amerika/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Amerika/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amerika/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amerika/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Amerika/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amerika/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktika/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktika/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktika/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktika/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktika/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktika/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktika/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktika/Južni tečaj
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktika/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktika/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arktik/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Azija/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Azija/Alma Ata
+pref.timezone.Asia.Amman=Azija/Aman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Azija/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Azija/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Azija/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Azija/Aškabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Azija/Bagdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Azija/Bahrajn
+pref.timezone.Asia.Baku=Azija/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Azija/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Azija/Bejrut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Azija/Biškek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Azija/Brunej
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Azija/Čojbalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Azija/Čongking
+pref.timezone.Asia.Colombo=Azija/Kolombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Azija/Damask
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Azija/Daka
+pref.timezone.Asia.Dili=Azija/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Azija/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Azija/Dušanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Azija/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Azija/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Azija/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Azija/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Azija/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Azija/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Azija/Džakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Azija/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Azija/Jeruzalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Azija/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Azija/Kamčatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Azija/Karači
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Azija/Kašgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Azija/Katmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Azija/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Azija/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Azija/Kučing
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Azija/Kuvajt
+pref.timezone.Asia.Macau=Azija/Macao
+pref.timezone.Asia.Magadan=Azija/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Azija/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Azija/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Azija/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Azija/Nikozija
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Azija/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Azija/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Azija/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Azija/Pnom Pen
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Azija/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Azija/Pjongjang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Azija/Katar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Azija/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Azija/Rangun
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Azija/Rijad
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Azija/Sahalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Azija/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Azija/Seul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Azija/Šanghaj
+pref.timezone.Asia.Singapore=Azija/Singapur
+pref.timezone.Asia.Taipei=Azija/Tajpej
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Azija/Taškent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Azija/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Azija/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Azija/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Azija/Tokio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Azija/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Azija/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Azija/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Azija/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Azija/Jakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Azija/Ekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Azija/Erevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantik/Azori
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantik/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantik/Kanarski otoki
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantik/Zelenortski otoki
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantik/Faroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantik/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantik/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantik/South Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantik/Sv. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantik/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Avstralija/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Avstralija/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Avstralija/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Avstralija/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Avstralija/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Avstralija/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Avstralija/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Avstralija/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Avstralija/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Avstralija/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Avstralija/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Avstralija/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Evropa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Evropa/Andora
+pref.timezone.Europe.Athens=Evropa/Atene
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Evropa/Beograd
+pref.timezone.Europe.Berlin=Evropa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Evropa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Evropa/Bruselj
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Evropa/Bukarešta
+pref.timezone.Europe.Budapest=Evropa/Budimpešta
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Evropa/Kišnijev
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Evropa/Koebenhavn
+pref.timezone.Europe.Dublin=Evropa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Evropa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Evropa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Evropa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Evropa/Otok Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Evropa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Evropa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Evropa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Evropa/Kijev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Evropa/Lizbona
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Evropa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Evropa/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Evropa/Luksemburg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Evropa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Evropa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Evropa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Evropa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Evropa/Monako
+pref.timezone.Europe.Moscow=Evropa/Moskva
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Evropa/Nikozija
+pref.timezone.Europe.Oslo=Evropa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Evropa/Pariz
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Evropa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Evropa/Praga
+pref.timezone.Europe.Riga=Evropa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Evropa/Rim
+pref.timezone.Europe.Samara=Evropa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Evropa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Evropa/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Evropa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Evropa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Evropa/Sofija
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Evropa/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Evropa/Talin
+pref.timezone.Europe.Tirane=Evropa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Evropa/Užgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Evropa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Evropa/Vatikan
+pref.timezone.Europe.Vienna=Evropa/Dunaj
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Evropa/Vilna
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Evropa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Evropa/Varšava
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Evropa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Evropa/Zaporožje
+pref.timezone.Europe.Zurich=Evropa/Zürich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indijski/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indijski/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indijski/Božični otoki
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indijski/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indijski/Comoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indijski/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indijski/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indijski/Maldivi
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indijski/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indijski/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indijski/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacifik/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacifik/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacifik/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacifik/Velikonočni otoki
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacifik/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacifik/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacifik/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacifik/Fidži
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacifik/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacifik/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacifik/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacifik/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacifik/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacifik/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacifik/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacifik/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacifik/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacifik/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacifik/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacifik/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacifik/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacifik/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacifik/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacifik/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacifik/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacifik/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacifik/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacifik/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacifik/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacifik/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacifik/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacifik/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacifik/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacifik/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacifik/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacifik/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacifik/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacifik/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amerika/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amerika/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Amerika/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Amerika/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amerika/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amerika/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Amerika/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Azija/Ho Ši Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Azija/Kalkuta
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amerika/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Amerika/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amerika/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amerika/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktika/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Azija/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amerika/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amerika/Severna Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacifik/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacifik/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afrika/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amerika/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amerika/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amerika/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Amerika/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Azija/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Amerika/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Azija/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Azija/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Evropa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktika/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Azija/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Azija/Srednekolimsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacifik/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Amerika/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Evropa/Uljanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Evropa/Astrahan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Azija/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Azija/Jangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Azija/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Azija/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Evropa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Evropa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Azija/Atirau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amerika/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Azija/Kostanaj
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=Amerika/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Pacifik/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Evropa/Kijev
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=Amerika/Ciudad Juárez
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..496b818930
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Računi – &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Stanje neposrednega sporočanja">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 28em; height: 49em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nov račun">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Zapri">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "Z">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "R">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ni še nastavljenih računov">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Kliknite na gumb &accountManager.newAccount.label;, da vam &brandShortName; pomaga odpreti račun.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Prijava ob zagonu">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "a">
+<!ENTITY account.connect.label "Poveži">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "P">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Prekini">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "r">
+<!ENTITY account.delete.label "Izbriši">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "b">
+<!ENTITY account.edit.label "Lastnosti">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "L">
+<!ENTITY account.moveup.label "Premakni gor">
+<!ENTITY account.movedown.label "Premakni dol">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Prekliči ponovno povezavo">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "o">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopiraj razhroščevalni dnevnik">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Prikaži razhroščevalni dnevnik">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "ž">
+<!ENTITY account.connecting "Povezovanje …">
+<!ENTITY account.disconnecting "Prekinjanje ...">
+<!ENTITY account.disconnected "Brez povezave">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f625d9bbed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Geslo za %S
+passwordPromptText=Za prijavo na %S vnesite svoje geslo.
+passwordPromptSaveCheckbox=Za shranjevanje gesla uporabi Upravitelja gesel.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e030c5d79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Ukazi: %S.\nZa več podatkov uporabite /help &lt;ukaz&gt;.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Ukaz '%S' ne obstaja.
+noHelp=Žal za ukaz '%S' ni sporočila za pomoč!
+
+sayHelpString=say &lt;sporočilo&gt;: pošlji sporočilo brez ukazov za obdelavo.
+rawHelpString=raw &lt;sporočilo&gt;: pošlji sporočilo brez ubežanja predmetov HTML.
+helpHelpString=help &lt;ime&gt;: pokaže pomoč za ukaz &lt;ime&gt; ali pa seznam možnih ukazov, kadar se uporabljajo brez parametra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;sporočilo stanja&gt;: nastavi stanje na %2$S, z izbirnim sporočilom o stanju.
+back=dosegljiv
+away=odsoten
+busy=nedosegljiv
+dnd=nedosegljiv
+offline=nepovezan
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bdf9821ea6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Stiki
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..523f5cb38b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Pogovor se bo nadaljeval s/z %1$S, ob uporabi %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S je sedaj %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S je sedaj %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S je %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S je %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Vaš račun je ponovno povezan (%1$S je %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Vaš račun je ponovno povezan (%1$S je %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Vaš račun je bil prekinjen (stanje za %S je neznano).
+
+accountDisconnected=Vaš račun je bil prekinjen.
+accountReconnected=Vaš račun je ponovno povezan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Samodejni odgovor -%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Ta klepetalnica nima sporočila o temi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Tema za %1$S je: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Ni teme za %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S je spremenil temo v: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S je počistil temo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S je sedaj poznan kot %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Sedaj ste poznani kot %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Sporočilo je šifrirano
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e6a49a559d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Klepet Facebook
+facebook.disabled=Klepet Facebook ni več podprt, ker je Facebook onemogočil prehod XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c529fd264a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Uporabniško ime
+buddy.account=Račun
+contact.tags=Oznake
+
+otr.tag=Stanje OTR
+
+encryption.tag=Stanje šifriranja
+message.status=Sporočilo je šifrirano
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff7800b771
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=vzdevek
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Povezava s strežnikom je prekinjena
+connection.error.timeOut=Povezava je potekla
+connection.error.invalidUsername=Uporabniško ime %S ni dovoljeno
+connection.error.invalidPassword=Neveljavno geslo strežnika
+connection.error.passwordRequired=Zahtevano je geslo
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanal
+joinChat.password=_Geslo
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Strežnik
+options.port=Vrata
+options.ssl=Uporabi SSL
+options.encoding=Nabor znakov
+options.quitMessage=Sporočilo ob končanju
+options.partMessage=Sporočilo ob zapuščanju
+options.showServerTab=Prikaži sporočila iz strežnika
+options.alternateNicks=Nadomestni vzdevki
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S uporablja "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Čas za %1$S je %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje.
+command.ban=%S &lt;vzdevek!uporabnik@gostiteljt&gt;: Izobči uporabnike, ki se ujemajo z določenem vzorcem.
+command.ctcp=%S &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo CTCP za imenovani vzdevek.
+command.chanserv=%S &lt;ukaz&gt;: Pošlji ukaz za ChanServ.
+command.deop=%S &lt;vzdevek1&gt;[,&lt;vzdevek2&gt;]*: Odvzemi nekomu stanje operaterja kanala. Morate biti operater kanala, da to lahko storite.
+command.devoice=%S &lt;vzdevek1&gt;[,&lt;vzdevek2&gt;]*: Odvzemi nekomu stanje za glas na kanalu, da ne pride do besede, če je kanal moderiran (+ m). Morate biti operater kanala, da to lahko storite.
+command.invite2=%S &lt;vzdevek&gt;[ &lt;vzdevek&gt;]* [&lt;kanal&gt;]: Povabi enega ali več imenovanih oseb, da se vam pridruži(jo) v trenutnem kanalu ali pridruži(jo) določenemu kanalu.
+command.join=%S &lt;klepetalnica1&gt;[ &lt;ključ1&gt;][,&lt;klepetalnica2&gt;[ &lt;ključ2&gt;]]*: Vnesite enega ali več kanalov, po potrebi s ključem kanala za vsakega od njih.
+command.kick=%S &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Odstranite imenovano osebo s kanala. Morate biti operater kanala, da to lahko storite.
+command.list=%S: Prikaži seznam klepetalnic v omrežju. Pozor, nekateri strežniki vas lahko odklopijo, če boste to poskusili.
+command.memoserv=%S &lt;ukaz&gt;: Pošlji ukaz na MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;vzdevek&gt; [(+|-)&lt;način&gt;]: Dobi, nastavi ali odstrani nastavitev uporabniškega načina.
+command.modeChannel2=%S [&lt;kanal&gt;] [(+|-)&lt;nov način&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Dobi, nastavi ali odstrani nastavitev načina kanala.
+command.msg=%S &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (namesto kanalu).
+command.nick=%S &lt;nov vzdevek&gt;: Spremeni vzdevek.
+command.nickserv=%S &lt;ukaz&gt;: Pošlji ukaz na NickServ.
+command.notice=%S &lt;cilj&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji obvestilo uporabniku ali kanalu.
+command.op=%S &lt;vzdevek1&gt;[,&lt;vzdevek2&gt;]*: Podeli nekomu stanje operaterja kanala. Morate biti operater kanala, da to lahko storite.
+command.operserv=%S &lt;ukaz&gt;: Pošlji ukaz na OperServ.
+command.part=%S [sporočilo]: Zapusti trenutni kanal, po želji s sporočilom.
+command.ping=%S [&lt;vzdevek&gt;]: Vpraša, koliko zakasnitve ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden).
+command.quit=%S &lt;sporočilo&gt;: Prekini povezavo s strežnikom, po želji s sporočilom.
+command.quote=%S &lt;ukaz&gt;: Pošlji strežniku surov ukaz.
+command.time=%S: Prikaže trenutni krajevni čas na strežniku IRC.
+command.topic=%S [&lt;Nova tema&gt;]: Nastavi temo tega kanala.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nov način&gt;: Vklopi oz. izklopi uporabniški način.
+command.version=%S &lt;vzdevek&gt;: Zahtevaj različico uporabnikovega odjemalca.
+command.voice=%S &lt;vzdevek1&gt;[,&lt;vzdevek2&gt;]*: Podeli nekomu glasovno stanje na kanalu. Morate biti operater kanala, da to lahko storite.
+command.whois2=%S [&lt;vzdevek&gt;]: Dobi podatke o uporabniku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] je vstopil v klepetalnico.
+message.rejoined=Ponovno ste se pridružili klepetalnici.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=%1$S%2$S vas je izločil.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%2$S%3$S je izločil %1$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Način %1$S za %2$S je nastavil %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Način kanala %1$S je nastavil %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Vaš način je %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Navedenega vzdevka ni bilo mogoče uporabiti. Vaš vzdevek ostaja %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Zapustili ste klepetalnico (zapustitev%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S je zapustil klepetalnico (zapustitev%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S je zapustil klepetalnico (končanje%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S vas je povabil v %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S je bil uspešno povabljen v %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S je že v %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S je bil poklican.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Podatki WHOIS za %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S ni povezan. Podatki WHOWAS za %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u0020 %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S je neznan vzdevek.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S je spremenil geslo kanala v %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S je odstranil geslo kanala.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Uporabniki, ki so povezani iz naslednjih mest, so bili izobčeni iz %S:
+message.noBanMasks=Ni izobčenih mest za %S.
+message.banMaskAdded=Uporabnike, povezane iz mest, ki ustrezajo %1$S, je izobčil %2$S.
+message.banMaskRemoved=Uporabnike, povezane iz mest, ki ustrezajo %1$S, niso več izobčeni s strani %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Odgovor ping od %1$ S v #2 milisekundi.;Odgovor ping od %1$ S v #2 milisekundah;Odgovor ping od %1$S v #2 milisekundah.;Odgovor ping od %1$ S v #2 milisekundah.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Ni kanala: %S.
+error.tooManyChannels=Ne morete se pridružiti %S, ker ste že v preveč kanalih.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Vzdevek se že uporablja, zato je bil spremenjen v %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Vzdevek %S ni dovoljen.
+error.banned=S tega strežnika ste bili izobčeni.
+error.bannedSoon=S tega strežnika boste kmalu izobčeni.
+error.mode.wrongUser=Ne morete spremeniti načina za druge uporabnike.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S ni povezan.
+error.wasNoSuchNick=Vzdevek %S ne obstaja
+error.noSuchChannel=Kanal %S ne obstaja.
+error.unavailable=%S trenutno ni na voljo.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Iz %S ste bili izobčeni.
+error.cannotSendToChannel=Kanalu %S ne morete pošiljati sporočil.
+error.channelFull=Kanal %S je poln.
+error.inviteOnly=Za pridružitev %S morate biti povabljeni.
+error.nonUniqueTarget=%S ni edinstven uporabnik@gostitelj ali kratko ime, ali pa ste se poskusili prijaviti na preveč kanalov naenkrat.
+error.notChannelOp=Niste operater kanala za %S.
+error.notChannelOwner=Niste lastnik kanala za %S.
+error.wrongKey=Ni se mogoče pridružiti %S, ker je geslo za kanal neveljavno.
+error.sendMessageFailed=Med pošiljanjem vašega zadnjega sporočila je prišlo da napake. Poizkusite znova, ko bo povezava spet vzpostavljena.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Kanalu %1$S se ne morete pridružiti in ste bili preusmerjeni v %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' ni veljaven uporabniški način na tem strežniku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Ime
+tooltip.server=Povezan s/z
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Povezan od
+tooltip.registered=Registriran
+tooltip.registeredAs=Registriran kot
+tooltip.secure=Uporaba varne povezave
+# The away message of the user
+tooltip.away=Odsoten
+tooltip.ircOp=Operater IRC
+tooltip.bot=Robot
+tooltip.lastActivity=Zadnja dejavnost
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Pred %S
+tooltip.channels=Trenutno na
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Da
+no=Ne
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..91713f4189
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Prazna ali pokvarjena dnevniška datoteka: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c19a4bed7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,256 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=ID Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Shrani žeton za dostop
+options.deviceDisplayName=Prikazno ime naprave
+options.homeserver=Strežnik
+options.backupPassphrase=Geslo varnostne kopije ključa
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Kriptografske funkcije: %S
+options.encryption.secretStorage=Tajna shramba: %S
+options.encryption.keyBackup=Varnostna kopija šifrirnega ključa: %S
+options.encryption.crossSigning=Navzkrižno podpisovanje: %S
+options.encryption.statusOk=v redu
+options.encryption.statusNotOk=ni pripravljeno
+options.encryption.needBackupPassphrase=Vnesite geslo varnostne kopije ključa v možnostih protokola.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Za nastavitev tajne shrambe uporabite drugega odjemalca in nato v zavihku "Splošno" vnesite ustvarjeno geslo varnostne kopije ključa.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Za omogočenje varnostnega kopiranja šifrirnih ključev in navzkrižnega podpisovanja vnesite geslo varnostne kopije ključa v zavihek "Splošno" ali potrdite istovetnost ene izmed spodnjih sej.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Čakanje na vaše pooblastilo
+connection.requestAccess=Dokončevanje overitve
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Strežnik ne ponuja združljivega poteka prijave.
+connection.error.authCancelled=Prekinili ste postopek pooblastitve.
+connection.error.sessionEnded=Seja je odjavljena.
+connection.error.serverNotFound=Strežnika Matrix za podani račun Matrix ni bilo mogoče prepoznati.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Klepetalnica
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Prikazno ime
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=pred %S
+tooltip.lastActive=Zadnja dejavnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Privzeto
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Skrbnik
+powerLevel.restricted=Omejeno
+powerLevel.custom=Po meri
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Privzeta vloga: %S
+powerLevel.inviteUser=Povabi osebe: %S
+powerLevel.kickUsers=Odstrani osebe: %S
+powerLevel.ban=Izobči osebe: %S
+powerLevel.roomAvatar=Spremeni sliko sobe: %S
+powerLevel.mainAddress=Spremeni glavni naslov sobe: %S
+powerLevel.history=Spremeni vidnost zgodovine: %S
+powerLevel.roomName=Spremeni ime sobe: %S
+powerLevel.changePermissions=Spremeni dovoljenja: %S
+powerLevel.server_acl=Pošlji dogodke m.room.server_acl: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Nadgradi sobo: %S
+powerLevel.remove=Odstrani sporočila: %S
+powerLevel.events_default=Privzeto za dogodke: %S
+powerLevel.state_default=Spremeni nastavitev: %S
+powerLevel.encryption=Omogoči šifriranje sobe: %S
+powerLevel.topic=Nastavi temo sobe: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Ime: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Tema: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Različica sobe: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=ID sobe: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Skrbnik: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Dostop za goste: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Stopnje pooblastil:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;ID_uporabnika&gt; [&lt;razlog&gt;]: Izobči uporabnika z navedenim ID-jem iz sobe, ob čemer lahko navedete razlog. Zahteva dovoljenje za izključevanje uporabnikov.
+command.invite=%S &lt;ID_uporabnika&gt;: Povabi uporabnika v to sobo.
+command.kick=%S &lt;ID_uporabnika&gt; [&lt;razlog&gt;]: Odstrani uporabnika z navedenim ID-jem iz sobe, ob čemer lahko navedete razlog. Zahteva dovoljenje za odstranjevanje uporabnikov.
+command.nick=%S &lt;prikazno_ime&gt;: Spremenite svoje prikazno ime.
+command.op=%S &lt;ID_uporabnika&gt; [&lt;stopnja pooblastil&gt;]: Uporabniku določi stopnjo pooblastil. Vnesite celoštevilsko vrednost: 0 = uporabnik, 50 = moderator in 100 = skrbnik. Če ne podate argumenta, bo privzeta stopnja 50. Zahteva dovoljenje za spreminjanje pooblastil članov. Ne deluje na drugih skrbnikih, razen na vas samih.
+command.deop=%S &lt;ID_uporabnika&gt;: Ponastavi pooblastila uporabnika na stopnjo 0 (uporabnik). Zahteva dovoljenje za spreminjanje pooblastil članov. Ne deluje na drugih skrbnikih, razen na vas samih.
+command.leave=%S: Zapusti trenutno sobo.
+command.topic=%S &lt;tema&gt;: Nastavi témo sobe. Zahtevana so dovoljenja za spreminjanje teme sobe.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Prekliči izključitev uporabnika, ki je izobčen iz sobe. Zahteva dovoljenje za izključevanje uporabnikov.
+command.visibility=%S [&lt;vidnost&gt;]: Nastavi vidnost trenutne sobe v imeniku sob domačega strežnika. Vnesite celoštevilsko vrednost: 0 = zasebna soba in 1 = javna soba. Če ne podate argumenta, bo privzeta vrednost 0 (zasebna). Zahteva dovoljenje za spreminjanje vidnosti sobe.
+command.guest=%S &lt;gostujoč dostop&gt; &lt;vidnost zgodovine&gt;: Nastavi dostop do trenutne sobe in vidnost zgodovine v njej gostom. Vnesite dve celoštevilski vrednosti, prvo za gostujoč dostop (0 = ni dovoljen in 1 = dovoljen) in drugo za vidnost zgodovine (0 = ni vidna in 1 = vidna). Zahteva dovoljenje za spreminjanje vidnosti zgodovine.
+command.roomname=%S &lt;ime&gt;: Nastavi ime sobe. Zahtevano je dovoljenje za spreminjanje imena sobe.
+command.detail=%S: Prikaži podrobnosti o sobi.
+command.upgraderoom=%S &lt;novaRazličica&gt;: Nadgradi sobo na navedeno različico. Zahteva dovoljenje za nadgrajevanje sobe.
+command.me=%S &lt;dejanje&gt;: Izvedi dejanje.
+command.msg=%S &lt;ID_uporabnika&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo neposredno danemu uporabniku.
+command.join=%S &lt;ID_sobe&gt;: Pridružite se navedeni sobi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S je izobčil/-a osebo %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S je izobčil/-a osebo %2$S. Razlog: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S je sprejel/-a povabilo osebe %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S je sprejel/-a povabilo.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S je povabil/-a osebo %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S je spremenil/-a svoje prikazno ime iz %2$S v %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S si je nastavil/-a prikazno ime %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S si je odstranil/-a prikazno ime %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S se je pridružil/-a sobi.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S je zavrnil/-a povabilo.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S je zapustil/-a sobo.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S je preklical/-a izobčenje osebe %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S je odstranil/-a osebo %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S je odstranil/-a osebo %2$S iz sobe. Razlog: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S je umaknil/-a povabilo osebi %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S je umaknil/-a povabilo osebi %2$S. Razlog: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S je odstranil/-a ime sobe.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S je spremenil/-a ime sobe v %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S je spremenil/-a stopnjo pooblastil članu %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S z %2$S na %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S je omogočil/-a dostop do sobe kot gost.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S je onemogočil/-a dostop do sobe kot gost.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S je napravil/-a prihodnjo zgodovino sobe vidno vsakomur.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S je napravil/-a prihodnjo zgodovino sobe vidno vsem njenim članom.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S je naredil/-a nadaljnjo zgodovino sobe vidno vsem članom od njihovega povabila dalje.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S je naredil/-a nadaljnjo zgodovino sobe vidno vsem članom od njihove pridružitve dalje.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S je spremenil/-a glavni naslov te sobe z %2$S na %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S je dodal/-a pomožne naslove te sobe: %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S je odstranil/-a pomožne naslove te sobe: %2$S.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S je spremenil/-a naslov te sobe. Odstranjeno: %2$S, dodano: %3$S.
+message.spaceNotSupported=Ta soba je prostor, ki pa ni podprt.
+message.encryptionStart=Sporočila v tem pogovoru so zdaj šifrirana od konca do konca.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S želi preveriti osebo %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S je preklical/-a preverjanje, razlog: %2$S
+message.verification.done=Preverjanje dokončano.
+message.decryptionError=Vsebine tega sporočila ni bilo mogoče dešifrirati. Če želite zahtevati šifrirne ključe z drugih naprav, z desno miškino tipko kliknite to sporočilo.
+message.decrypting=Dešifriranje ...
+message.redacted=Sporočilo je bilo redigirano.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S se je odzval/-a osebi %2$S s %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Ponovno zahtevaj ključe
+message.action.redact=Redigiraj
+message.action.report=Prijavi sporočilo
+message.action.retry=Poskusi znova
+message.action.cancel=Prekliči sporočilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Pri pošiljanju sporočila "%1$S" je prišlo do napake.
+
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Create an alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to add aliases.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Remove the alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to remove aliases.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3461263b26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Dosegljiv
+awayStatusType=Odsoten
+unavailableStatusType=Nedosegljiv
+offlineStatusType=Nepovezan
+invisibleStatusType=Neviden
+idleStatusType=Nedejaven
+mobileStatusType=Mobilnik
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Neznano
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Trenutno nisem pri računalniku.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8dacaf7067
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Stanje je več kot 140 znakov.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Med pošiljanjem se je pojavila napaka %1$S: %2$S
+error.retweet=Med ponovnim tvitanjem se je pojavila napaka %1$S: %2$S
+error.delete=Med izbrisom se je pojavila napaka %1$S: %2$S
+error.like=Med označevanjem z 'Všeč mi je' se je pojavila napaka %1$S: %2$S
+error.unlike=Med označevanjem z 'Ni mi všeč' se je pojavila napaka %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Opis presega omejitev dolžine (160 znakov), zato je bil samodejno skrajšan na: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Časovnica %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopiraj povezavo za tvit
+action.retweet=Ponovno tvitaj
+action.reply=Odgovori
+action.delete=Izbriši
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Sledi %S
+action.stopFollowing=Nehaj slediti %S
+action.like=Všeč mi je
+action.unlike=Odstrani oznako 'Všeč mi je'
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Zdaj sledite %S.
+event.unfollow=Zdaj ne sledite več %S.
+event.followed=%S vam zdaj sledi.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Ta tvit ste izbrisali: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Odgovor na: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Začetek opravila overitve
+connection.requestAuth=Čakanje na vašo overitev
+connection.requestAccess=Zaključek overitve
+connection.requestTimelines=Zahteva za uporabnikove časovnice
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Uporabniško ime se ne ujema.
+connection.error.failedToken=Ni bilo mogoče dobiti žetona za zahtevo.
+connection.error.authCancelled=Prekinili ste postopek pooblastitve.
+connection.error.authFailed=Pridobitev pooblastitve je spodletela.
+connection.error.noNetwork=Omrežna povezava ni na voljo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Dovolite uporabo vašega računa Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Sledene ključne besede
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Uporabnik od
+tooltip.location=Mesto
+tooltip.lang=Jezik
+tooltip.time_zone=Časovni pas
+tooltip.url=Domača stran
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Varuje tvite
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Trenutno sledite
+tooltip.name=Ime
+tooltip.description=Opis
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Sledite
+tooltip.statuses_count=Tviti
+tooltip.followers_count=Sledilci
+tooltip.listed_count=Na seznamu
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Da
+no=Ne
+
+command.follow=%S &lt;uporabniško_ime&gt;[ &lt;uporabniško_ime&gt;]*: Začni slediti uporabniku/uporabnikom.
+command.unfollow=%S &lt;uporabniško_ime&gt;[ &lt;uporabniško_ime&gt;]*: Prenehaj slediti uporabniku/uporabnikom.
+
+twitter.disabled=Twitter ni več podprt, ker je Twitter onemogočil svoj pretočni protokol.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..794083b269
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Začenjanje pretoka
+connection.initializingEncryption=Začenjanje šifriranja
+connection.authenticating=Overitev
+connection.gettingResource=Pridobivanje vira
+connection.downloadingRoster=Prenašanje seznama stikov
+connection.srvLookup=Iskanje zapisa SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Neveljavno uporabniško ime (vsebovati mora znak '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Ustvarjanje vtičnice je spodletelo (Ali ste brez povezave?)
+connection.error.serverClosedConnection=Strežnik je prekinil povezavo
+connection.error.resetByPeer=Soležnik je ponastavil povezavo
+connection.error.timedOut=Povezava je potekla
+connection.error.receivedUnexpectedData=Prejeti so bili nepričakovani podatki
+connection.error.incorrectResponse=Prejet je bil napačen odgovor
+connection.error.startTLSRequired=Strežnik zahteva šifriranje, vendar ste ga onemogočili
+connection.error.startTLSNotSupported=Strežnik ne podpira šifriranja, vendar vaše nastavitve to zahtevajo
+connection.error.failedToStartTLS=Začetek šifriranja je spodletel
+connection.error.noAuthMec=Strežnik ne nudi mehanizma za overitev
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Noben od overitvenih mehanizmov, ki jih nudi strežnik, ni podprt
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Strežnik podpira overitev samo s pošiljanjem gesla v čistopisu
+connection.error.authenticationFailure=Overitev je spodletela
+connection.error.notAuthorized=Dovoljenje je zavrnjeno (Ste vnesete napačno geslo?)
+connection.error.failedToGetAResource=Pridobitev vira je spodletela
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Ta račun je povezan s preveč mesti naenkrat.
+connection.error.failedResourceNotValid=Vir ni veljaven.
+connection.error.XMPPNotSupported=Ta strežnik ne podpira XMPP-ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Tega sporočila ni bilo mogoče dostaviti: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Ni se bilo mogoče pridružiti: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=%S se ni mogoče pridružiti, ker ste bili iz te klepetalnice izločeni.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Zahtevana je registracija: za pridružitev tej klepetalnici niste pooblaščeni.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Dostop je omejen: nimate dovoljenja za ustvarjanje klepetalnic.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Klepetalnici %S se ni mogoče pridružiti, ker gostiteljskega strežnika ni mogoče doseči.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Niste pooblaščeni za nastavitev teme te klepetalnice.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Sporočila za %1$S ni bilo mogoče poslati, ker niste več v klepetalnici: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Sporočila za %1$S ni bilo mogoče poslati, ker prejemnik ni več v klepetalnici: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Prejemnikovega strežnika ni mogoče doseči
+conversation.error.unknownSendError=Pri pošiljanju tega sporočila se je pojavila neznana napaka.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Trenutno ni mogoče pošiljati sporočil za %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S ni v klepetalnici.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Udeležencev ne morete izobčiti iz anonimnih klepetalnic. Namesto tega poskusite s /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Za odstranitev tega udeleženca iz klepetalnice nimate zahtevanih dovoljenj.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Žal sebe ne morete odstraniti iz klepetalnice.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Vašega vzdevka ni bilo mogoče spremeniti v %S, ker je že v uporabi.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Vašega vzdevka ni bilo mogoče spremeniti v %S, ker so vzdevki v tej klepetalnici zaklenjeni.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Za povabilo uporabnikov v to klepetalnico nimate zahtevanih dovoljenj.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S ni bilo mogoče doseči.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S je neveljaven jid (določevalci Jabber morajo imeti obliko uporabnik@domena).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Za uporabo tega ukaza se morate ponovno pridružiti klepetalnici.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Najprej morate klepetati, ker je %S lahko povezan z več kot enim odjemalcem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Odjemalec %S ne podpira poizvedbe za svojo različico programske opreme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Stanje (%S)
+tooltip.statusNoResource=Stanje
+tooltip.subscription=Naročnina
+tooltip.fullName=Polno ime
+tooltip.nickname=Vzdevek
+tooltip.email=E-pošta
+tooltip.birthday=Rojstni dan
+tooltip.userName=Uporabniško ime
+tooltip.title=Naziv
+tooltip.organization=Organizacija
+tooltip.locality=Kraj
+tooltip.country=Država
+tooltip.telephone=Telefonska številka
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Klepetalnica
+chatRoomField.server=_Strežnik
+chatRoomField.nick=_Vzdevek
+chatRoomField.password=_Geslo
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S vas je povabil, da se pridružite %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S vas je povabil, da se pridružite %2$S z geslom %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S vas je povabil v %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S vas je povabil, da se pridružite %2$S z geslom %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S je vstopil v klepetalnico.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Ponovno ste se pridružili klepetalnici.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Zapustili ste klepetalnico.
+conversation.message.parted.you.reason=Zapustili ste klepetalnico: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S je zapustil klepetalnico.
+conversation.message.parted.reason=%1$S je zapustil klepetalnico: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S je zavrnil povabilo.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S je zavrnil povabilo: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S je bil izobčen iz klepetalnice.
+conversation.message.banned.reason=%1$S je bil izobčen iz klepetalnice: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S je izobčil %2$S iz klepetalnice.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S je izobčil %2$S iz klepetalnice: %3$S
+conversation.message.banned.you=Izobčeni ste bili iz klepetalnice.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Izobčeni ste bili iz klepetalnice: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S vas je izobčil iz klepetalnice.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S vas je izobčil iz klepetalnice: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S je bil izločen iz klepetalnice.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S je bil izločen iz klepetalnice: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S je izločil %2$S iz klepetalnice.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S je izločil %2$S iz klepetalnice: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Izločeni ste bili iz klepetalnice.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Izločeni ste bili iz klepetalnice: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S vas je izločil iz klepetalnice.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S vas je izločil iz klepetalnice: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S je bil odstranjen iz klepetalnice, ker je bila njena nastavitev spremenjena na samo za člane.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S je bil odstranjen iz klepetalnice, ker je bila %2$S spremenjena na samo za člane.
+conversation.message.removedNonMember.you=Odstranjeni ste bili iz kleptalnice, ker je bila njena nastavitev spremenjena na samo za člane.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Odstranjeni ste bili iz kleptalnice, ker je bila %1$S spremenjena na samo za člane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Odstranjeni ste bili iz kleptalnice zaradi zaustavitve sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S uporablja "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S uporablja "%2$S %3$S" na %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Vir
+options.priority=Prednost
+options.connectionSecurity=Varnost povezave
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Zahteva šifriranje
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Uporabi šifriranje, če je na voljo
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dovoli pošiljanje gesla v nešifrirani obliki
+options.connectServer=Strežnik
+options.connectPort=Vrata
+options.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=E-poštni naslov
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Klepet Google Talk ni več podprt, ker je Google onemogočil prehod XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID profila
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;klepetalnica&gt;[@&lt;strežnik&gt;][/&lt;vzdevek&gt;]] [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetalnici z izbirno navedbo drugega strežnika, vzdevka ali gesla klepetalnice.
+command.part2=%S [&lt;sporočilo&gt;]: Zapusti trenutno klepetalnico, po želji s sporočilom.
+command.topic=%S [&lt;nova tema&gt;]: Nastavi temo te klepetalnice.
+command.ban=%S &lt;vzdevek&gt;[&lt;sporočilo&gt;]: Izobči nekoga iz klepetalnice. Za to morate biti njen skrbnik.
+command.kick=%S &lt;vzdevek&gt;[&lt;sporočilo&gt;]: Izobči nekoga iz klepetalnice. Za to morate biti njen moderator.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;sporočilo&gt;]: Povabi uporabnika, da se pridruži trenutni klepetalnici z izbirnim sporočilom.
+command.inviteto=%S &lt;JID klepetalnice&gt;[&lt;geslo&gt;]: Povabi sogovornika, da se pridruži klepetalnici skupaj z geslom, če je zahtevano.
+command.me=%S &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje.
+command.nick=%S &lt;nov vzdevek&gt;: Spremeni vzdevek.
+command.msg=%S &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo udeležencu klepetalnice.
+command.version=%S: Zahtevaj podatke o odjemalcu, ki ga uporablja sogovornik.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3e1e7ab622
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger ni več podprt, ker je Yahoo onemogočil svoj zastareli protokol.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e586ac41e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Novo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY undoCmd.label "Razveljavi">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoCmd.label "Uveljavi">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Izbriši">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "b">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Prilagodi">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Pogled">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Orodne vrstice">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Vrstica stanja">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "n">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Zapri">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Izhod">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "h">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Končaj">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "K">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Zapri &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3e9ab38201
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,322 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Vloga
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Ime
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Logotip dostopnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Drevo dostopnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Kliknite za izbiro vozlišča v drevesu dostopnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Kliknite za izbiro vozlišča v pregledovalniku
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Podatki dostopnosti niso na voljo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Omogoči možnosti dostopnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Omogočanje možnosti dostopnosti …
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Onemogoči možnosti dostopnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Onemogočanje možnosti dostopnosti …
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Izberite predmet dostopnosti na strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Storitve za dostopnost ni mogoče izklopiti. Uporabljena je izven razvojnih orodij.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Storitev za dostopnost bo izklopljena za vse zavihke in okna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Storitve za dostopnost ni mogoče vključiti. Onemogočena je v nastavitvah zasebnosti storitve za dostopnost.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Storitev za dostopnost bo vklopljena za vse zavihke in okna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Več o tem
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Pregledovalnik dostopnosti omogoča pregled drevesa dostopnosti trenutne strani, ki ga uporabljajo bralniki zaslona in druge tehnologije dostopnosti. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Analiza dostopnosti lahko vpliva na delovanje drugih razvojnih orodij. Priporočamo, da jo izključite, ko ni v uporabi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Natisni v JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Preverjanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Za to vozlišče ni preverjanj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Barva in kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Izračun ni mogoč
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=veliko besedilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Besedilo je veliko najmanj 14 točk in krepko ali veliko najmanj 18 točk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Ustreza standardom WCAG AA za dostopna besedila. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Ustreza standardom WCAG AAA za dostopna besedila. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Ne ustreza standardom WCAG za dostopna besedila. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Izberite barvo, ki ni prosojna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Preverjanje dostopnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Brez
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Vse težave
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Oznake besedila
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Tipkovnica
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=opozorilo o kontrastu
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=tipkovnica
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=oznaka besedila
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Ne ustreza standardom WCAG za dostopna besedila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Ne ustreza standardom WCAG za dostopnost tipkovnice.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Ne ustreza standardom WCAG za nadomestna besedila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Iskanje težav:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Konfiguriraj nastavitve
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Inicializacija …
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Preverjanje #1 vozlišča;Preverjanje #1 vozlišč;Preverjanje #1 vozlišč;Preverjanje #1 vozlišč
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Zaključevanje …
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Samodejno pomakni izbrano vozlišče v pogled
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Prikaži na strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Dokumentacija …
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simuliraj:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopija (brez rdeče)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Devteranopija (brez zelene)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopija (brez modre)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Izguba kontrasta
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Akromatopsija (brez barve)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Show Tabbing Order
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Show tabbing order of elements and their tabbing index.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..90a7093f4a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Za trenutni element ni bilo najdenih animacij.\nIzberite drug element na strani.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Trajanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Zakasnitev:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Končna zakasnitev:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Hitrost predvajanja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Ponovitve:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Začetek ponavljanja: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Splošno pojenjanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Časovna funkcija animacije:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Polnilo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Smer:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%Sx
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Animacija teče v niti za sestavljanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Optimizirane so vse lastnosti animacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Nekatere lastnosti animacije so optimizirane
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Nadaljuj animacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Premor animacij
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Pomik animacij nazaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Animacija CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - Prehod CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - skriptna animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Skriptna animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S %%
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..756fef7506
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Škatlasti model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Uredi položaj
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Lastnosti škatlastega modela
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Skrij
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Prikaži
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=odmik
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Odmik nadrejenega elementa izbranemu
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aef947245c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Ni najdenih sprememb.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Tukaj bodo prikazane spremembe CSS v Pregledovalniku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=V vrstici %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Kopiraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Kopiraj vse spremembe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Kopiraj seznam vseh sprememb CSS v odložišče.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Kopiraj lastnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Kopiraj pravilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Kopiraj vsebino tega pravila CSS v odložišče.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Izberi vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=I
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..438ff74037
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(neznano)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Pokaži vir v razhroščevalniku → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Prikaži izvorno kodo v urejevalniku sloga → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Zapri to sporočilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=Plošča %S se je sesula.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=Izpolnite poročilo o napaki
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Za odpravo napake zaprite in znova odprite razvojna orodja.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Uporabi regularne izraze
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Razlikuj velike/male črke
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Išči cele besede
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Izprazni vsebino filtra
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Strni
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Razširi
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a96bc9f34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Strni plošči virov in orisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Strni ploščo prekinitvenih točk
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Kopiraj v odložišče
+copyToClipboard.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Kopiraj besedilo vira
+copySource.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Kopiraj URI vira
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Strni vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Razširi vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Nastavi kot korensko mapo
+setDirectoryRoot.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Izbriši korensko mapo
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Prezri
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Prezri datoteke v tej skupini
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Povrni datoteke v tej skupini
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Prezri datoteke izven te skupine
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Ne prezri datotek izven te skupine
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Prezri datoteke v tem imeniku
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Ne prezri datotek v tem imeniku
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Prezri datoteke izven tega imenika
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Ne prezri datotek izven tega imenika
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Kopiraj funkcijo
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Kopiraj sled sklada
+copyStackTrace.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Ponovno zaženi okvir
+restartFrame.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Razširi plošči virov in orisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Razširi ploščo prekinitvenih točk
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Izvedi v konzoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Kliknite za premor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Čaaknje na naslednjo izvedbo
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Sledi v spletni konzoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Kliknite za nadaljevanje (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Prestopi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Vstopi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Izstopi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Onemogoči prekinitvene točke
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Omogoči prekinitvene točke
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Premor ob izjemah
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Premor ob ujetih izjemah
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Niti
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Glavna nit
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=ustavljeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Stran nima virov.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Prezrti viri so skriti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Prikaži vse vire
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=To bo prikazalo vse prezrte vire (ki so trenutno skriti) v drevesu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Prekinitvene točke poslušalca dogodkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Z desno miškino tipko kliknite element v %Su in izberite "Zaustavi na ...", da dodate prekinitveno točko
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Pregledovalnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filtriraj glede na vrsto dogodka
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Prekinitvene točke DOM Mutation
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Spremeni atribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Odstranitev vozlišča
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Spremeni poddrevo
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Urejevalnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stopanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Iskanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Najdi v datotekah …
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=datoteke, ki naj se prezrejo
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=npr. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Ni zadetkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Kliknite za osvežitev rezultatov iskanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=Stran se je pomaknila na nov dokument. Kliknite za osvežitev rezultatov iskanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=Ta vir ni več na voljo.\nOsvežite iskanje za pridobitev najnovejših virov.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Iskanje v datoteki …
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Najdi v datoteki …
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 zadetek;#1 zadetka;#1 zadetki;#1 zadetkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Omogoči prekinitvene točke
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=O
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Onemogoči prekinitvene točke
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=n
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Odstrani prekinitvene točke
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Omogoči
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=O
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Onemogoči
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=N
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Odstrani
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Nikoli ne ustavljaj tukaj
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Ustavi tukaj
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Omogoči ostale
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Onemogoči ostale
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Odstrani ostale
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=r
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Omogoči vse
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=m
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Onemogoči vse
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=g
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Odstrani vse
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=v
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Odstrani pogoj
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=p
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Dodaj pogoj
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=j
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Uredi pogoj
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=e
+breakpointMenuItem.enableSelf=Omogoči prekinitveno točko
+breakpointMenuItem.disableSelf=Onemogoči prekinitveno točko
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Odstrani prekinitveno točko
+breakpointMenuItem.enableOthers=Omogoči ostale
+breakpointMenuItem.disableOthers=Onemogoči ostale
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Odstrani ostale
+breakpointMenuItem.enableAll=Omogoči vse prekinitvene točke
+breakpointMenuItem.disableAll=Onemogoči vse prekinitvene točke
+breakpointMenuItem.deleteAll=Odstrani vse prekinitvene točke
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Onemogoči prekinitvene točke v vrstici
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=i
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Omogoči prekinitvene točke v vrstici
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=g
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Odstrani prekinitvene točke v vrstici
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Prekinitvene točke
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Odstrani prekinitveno točko
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Sklad klica
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Ni ustavljen
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Strni vrstice
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Razširi vrstice
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Prikaži okvirje %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Strni okvirje %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d zadetek od "1;%d zadetka od #1;%d zadetki od #1;%d zadetkov od #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Ni zadetkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Naslednji zadetek
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Prejšnji zadetek
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Nadaljuj do sem
+editor.continueToHere.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Dodaj prekinitveno točko
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Onemogoči prekinitveno točko
+editor.disableBreakpoint.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Omogoči prekinitveno točko
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Odstrani prekinitveno točko
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Dodaj pogoj
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Uredi pogoj
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Dodaj dnevnik
+editor.addLogPoint.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Uredi dnevnik
+editor.editLogPoint.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Odstrani dnevnik
+editor.removeLogPoint.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Pogoj prekinitvene točke, npr. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Sporočilo dnevnika, npr. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Skoči na mesto %S
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Prenesi datoteko
+downloadFile.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Prikaži predogled v vrstici
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Skrij predogled v vrstici
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Predogled spremenljivke v vrstici
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Prikaži znotrajvrstični predogled v urejevalniku razhroščevalnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Prelomi vrstice
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Ne prelomi vrstic
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Prelomi vrstice
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Prelomi vrstice v urejevalniku razhroščevalnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Nastavitve razhroščevalnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Onemogoči JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Onemogoči JavaScript (zahteva osvežitev)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Omogoči preslikave virov, da bi razvojna orodja poleg ustvarjenih virov prikazala tudi izvirne
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Preslikave virov
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Skrije vse prezrte vire na plošči Viri
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Skrij prezrte vire
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Prezri znane skripte tretjih strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Brez lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Onemogoči združevanje ogrodij
+framework.disableGrouping.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Omogoči združevanje ogrodij
+framework.enableGrouping.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=ustvarjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=izvirno
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Dodaj izraz za spremljanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Neveljaven izraz …
+expressions.label=Dodaj izraz za spremljanje
+expressions.accesskey=i
+expressions.remove.tooltip=Odstrani izraz za spremljanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Prekinitvene točke XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Prekini, ko URL vsebuje
+xhrBreakpoints.label=Dodaj prekinitveno točko XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Odstrani vse prekinitvene točke XHR
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL vsebuje “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Ustavi ob vsakem URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Zaustavi na …
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Pridobivanje lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Nastavitev lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Pridobivanje ali nastavitev lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Odstrani nadzorno točko
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Odstrani nadzorno točko
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Zapri zavihek
+sourceTabs.closeTab.accesskey=z
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Zapri ostale
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Zapri zavihke na desni
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Zapri vse zavihke
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Pokaži v drevesu
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Olepšan izpis vira
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Olepšan izpis ni mogoč, datoteka je že olepšano izpisana
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Olepšan izpis izvornih virov ni mogoč, datoteka je že berljiva
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Olepšan izpis ni mogoč, datoteka je brez vsebine
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Olepšan izpis ni mogoč, datoteka ni JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Prezri vir
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Ne prezri vira
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=Ta vir je na seznamu prezrtih. Izključite možnost "Prezri znane skripte tretjih strani", da ga omogočite.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Prezri vir
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Ne prezri vira
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Dodaj preglasitev skripta
+overridesContextItem.override.accesskey=g
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Odstrani preglasitev skripta
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=g
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Prezri vrstico
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Ne prezri vrstice
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Prezri vrstice
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Ne prezri vrstic
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(Od %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Vir preslikan iz %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(preslikano)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%S, %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Vrstica %1$S, stolpec %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Zapri zavihek
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Obsegi
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Obsegi niso na voljo
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=Nalaganje spremenljivk za izvirni vir …
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Ni ustavljen
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Preslikaj izvirna imena spremenljivk
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Zabeleži dogodke v konzolo
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Zabeleži
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Več o preslikavi obsegov
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Preslikaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=Prikaži izvirne spremenljivke
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Zavrni
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Viri
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Oris
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Iskanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filter funkcij
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Razvrsti po imenu
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Ni funkcij
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Izbrana ni nobena datoteka
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S za iskanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Izrazi za spremljanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Osveži
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S za iskanje virov
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Pojdi v datoteko
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S za iskanje v datotekah
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Najdi v datotekah
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Prikaži vse bližnjice
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Išči …
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Pojdi v datoteko …
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Premor ob vseh izjemah. Kliknite, da prezrete izjeme
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Nalaganje\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Osvežite za razhroščevanje tega modula
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Napaka pri nalaganju URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Pojdi v vrstico …
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Pojdi na številko vrstice v datoteki
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Išči funkcije …
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Poišči funkcijo v datoteki
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Išči spremenljivke ...
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Poišči spremenljivko v datoteki
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=To je preskusna možnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonimno>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asinhrono: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Preklopi prekinitveno točko
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Uredi pogojno prekinitveno točko
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Uredi točko dnevnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Premor/Nadaljevanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Prestopi
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Vstopi
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Izstopi
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Iskanje po izvornih datotekah
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Pojdi v datoteko
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Pojdi v vrstico
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Iskanje po celotnem projektu
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Najdi v datotekah
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Iskanje funkcije
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Najdi funkcijo
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Bližnjice tipk
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(optimizirano)
+variablesViewUninitialized=(neinicializirano)
+variablesViewMissingArgs=(nedosegljivo)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Kliknite za izbiro vozlišča v pregledovalniku
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Kliknite za nastavitev vrednosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Sled sklada:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=Še #1 …;Še #1 …;Še #1 …;Še #1 …
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Dvokliknite za urejanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Kliknite za spremembo vrednosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Kliknite za odstranitev
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=razčlenjen
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=nameščanje
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=nameščeno
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=aktiviranje
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=vključen
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=odvečen
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=neznan
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Trace all JavaScript frames to %S.\nRight click to change the output.
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Stop tracing JavaScript frames.
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Trace in the stdout
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignores all sources on the source map x_google_ignoreList field.
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Can’t pretty print generated sources with valid sourcemaps. Please use the original sources.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4bbf492178
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefoni
+device.tablets=Tablice
+device.laptops=Prenosniki
+device.televisions=TV-ji
+device.consoles=Igralne konzole
+device.watches=Ure
+device.custom=Po meri
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92adcc6607
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filtriraj ploščo DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Osveži
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ba0f0ad9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Ni navedenih filtrov
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Ni shranjenih prednastavitev. \
+Ustvarite jih tako, da jim izberete ime in jih shranite. \
+Prednastavitve so vedno pri roki in jih lahko zlahka ponovno uporabite.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Dodaj filter s pomočjo spodnjega seznama
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y radij barva
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Povlecite gor ali dol za preureditev filtrov
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Povlecite levo ali desno za zmanjšanje ali povečanje vrednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Izberite filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Dodaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Ime prednastavitve
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Shrani
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Prednastavitve
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..409c0d09ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=sistemska
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Na trenutnem elementu ni bilo uporabljenih pisav.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Kopiraj URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Po meri
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Primerek
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Teža
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Ležeče
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Prikaži več
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Prikaži manj
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Razmik
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Višina vrstice
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Vse pisave na strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Uporabljene pisave
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Besedilo predogleda pisave
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f2a318e70
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Telesa odgovorov niso vključena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Telesa zahtev niso vključena.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d6352e2f90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,607 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Označevalni pogled
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Nekatera vozlišča so bila skrita.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Prikaži še eno vozlišče;Prikaži #1 vozlišči;Prikaži #1 vozlišča;Prikaži #1 vozlišč
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=prazen prostor
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=ni na voljo
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Podrejeni elementi tega elementa niso na voljo v trenutnem načinu orodjarne
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Besedilno vozlišče samo s praznim prostorom: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Element se obnaša kot bločni element in razporeja svojo vsebino v skladu z modelom flexbox. Kliknite, če želite preklopiti prekrivanje za ta element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Element se obnaša kot vrstični element in razporeja svojo vsebino v skladu z modelom flexbox. Kliknite, če želite preklopiti prekrivanje za ta element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Element se obnaša kot bločni element in razporeja svojo vsebino v skladu z modelom grid. Kliknite, če želite preklopiti prekrivanje za ta element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Element se obnaša kot vrstični element in razporeja svojo vsebino v skladu z modelom grid. Kliknite, če želite preklopiti prekrivanje za ta element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Ta element razporeja svojo vsebino v skladu z modelom mreže, vendar prelaga določitev svojih vrstic in/ali stolpcev na nadrejeni vsebnik mreže.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Element vzpostavlja škatlo blokovnega elementa, v kateri se elementi obnašajo kot blokovni elementi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Element sam ne vzpostavlja nobene škatle, ampak izrisuje njeno vsebino.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Poslušalec dogodka
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=Kliknite za prikaz poslušalcev dogodkov za ta element
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Prikaži določitev elementa po meri
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Nov atribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Razkrij
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Slike ni bilo mogoče naložiti
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Na voljo samo v dokumentih HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Odpri v razhroščevalniku
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=Koda poslušalca dogodkov "%S"
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=Odpri "%S" v razhroščevalniku
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Neznano mesto
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Ni bilo mogoče zaznati izvornega mesta poslušalca. Koda je morda prevedena z orodjem, kot je Babel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Omogoči poslušalca dogodkov "%S"
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Žuborenje
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Zajemanje
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=Koda poslušalca dogodkov "%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Prikaži vse zavihke
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Vključi pregledovalnik iz 3 plošč
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Izključi pregledovalnik iz 3 plošč
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S od %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Ni zadetkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Odpri povezavo v novem zavihku
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Kopiraj naslov povezave
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Izberi element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Uredi atribut %S
+inspectorEditAttribute.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Odstrani atribut %S
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Kopiraj vrednost atributa “%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Kliknite za označitev tega vozlišča na strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Uredi kot XML
+inspectorHTMLEdit.label=Uredi kot HTML
+inspectorSVGEdit.label=Uredi kot SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Uredi kot MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Notranji HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Zunanji HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=Izbirnik CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=Pot CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Zunanji HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Notranji HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Pred
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Za
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Kot prvo podrejeno
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Kot zadnje podrejeno
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Prikaži na strani
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Odstrani vozlišče
+inspectorHTMLDelete.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atributi
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Dodaj atribut
+inspectorAddAttribute.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Spremeni psevdorazred
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Zaustavi na …
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Spremeni poddrevo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Spremeni atribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Odstranitev vozlišča
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Išči HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Data-URL slike
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Prikaži lastnosti DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Prikaži lastnosti dostopnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Uporabi v konzoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Razširi vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Strni vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Zaslonski posnetek vozlišča
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Podvoji vozlišče
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Ustvari novo vozlišče
+inspectorAddNode.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Kopiraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Prilepi
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Prikaži element po meri
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Pisave
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Spremembe
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Pravila
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Izračunano
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Postavitev
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Združljivost
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Izberite barvo na strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Drobtine
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Slogi brskalnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Filtriraj sloge
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtriraj sloge
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Izprazni vsebino filtra
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Dodaj novo pravilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Preklopi psevdorazrede
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Preklopi razrede
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Dodaj nov razred
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Ta element nima razredov
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Lastnosti CSS ni bilo mogoče najti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Preklopi simulacijo tiskanja strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Preklopi simulacijo svetle barvne sheme za stran
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Preklopi simulacijo temne barvne sheme za stran
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=drsno
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Ta element ima drsečo prekoračitev.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Ta element povzroča prekoračitev obsega enega od elementov.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Ni povezanega pravila
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Izračunano glede na ozadje: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Paleta
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Izberite barvo na strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Najbližje: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Odtenek
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Neprosojnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Kontrast %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=This element has scrollable overflow. Click to reveal elements that are causing the overflow.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=overflow
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60fb5c81b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Neobdelani podatki
+jsonViewer.tab.Headers=Glave
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Glava odgovora
+jsonViewer.requestHeaders=Glava zahtevka
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Shrani
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopiraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Razširi vse
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Razširi vse (počasno)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Strni vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Olepšan izpis
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtriraj JSON
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..20279393ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Nazaj na vsebnik Flex
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Vsebnik Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Element Flex izbirnika %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Za nadaljevanje izberite vsebnik ali predmet Flex.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Elementi Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Ni flex elementov
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Osnovna velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Prilagodljivost
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Najmanjša velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Največja velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Končna velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Velikost vsebine
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=Element je bil ukleščen na svojo največjo velikost.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=Element je bil ukleščen na svojo najmanjšo velikost.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Element je bil nastavljen za povečanje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Element je bil nastavljen na skrčenje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Element ni bil nastavljen za povečanje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Element ni bil nastavljen na skrčenje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Preklopi označevalnik Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Prikaz orisa za to mrežo ni mogoč
+layout.cannotShowGridOutline.title=Orisa izbrane mreže ni mogoče učinkovito umestiti znotraj plošče, da bi bil uporaben.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Prikaži imena območij
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Prikaži številke vrstic
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Podaljšaj vrstice v neskončnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Mreža
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Nastavitve prikaza mreže
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=Mreža CSS na tej strani ni v uporabi
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Prekrivanje mreže
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ff2d14bc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Shrani
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Izbriši
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Shrani posnetek kopice
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Uvozi posnetek kopice
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Posnetki kopice Firefoxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Obdelava ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Beleži sklade dodelitev
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Preklopi beleženje skladov dodelitev. Poznejši posnetki kopice bodo lahko označevali in združevali objekte, ki jih je ustvaril njihov sklad dodelitev, ko je beleženje skladov dodelitev dejavno. Beleženje skladov dodelitev vpliva na zmogljivost delovanja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Združi po:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Spremeni način združevanja objektov
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Pojdi nazaj na skupni pogled
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Pogled posameznikov v skupini
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Združi predmete po njihovi vrsti
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Združi predmete po skladu JavaScript, ki je bil zabeležen ob dodelitvi objekta
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Združi predmete po obrnjenem skladu klicev JavaScript, ki je bil zabeležen ob dodelitvi objekta
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Označi po:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Spremni način označevanja objektov
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Označi objekte po razširjeni kategoriji, v katero spadajo
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Označi objekte po skladu JavaScript, ki je bil zabeležen od dodelitvi
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Označi objekte po razširjeni kategoriji, v katero spadajo
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Pogled:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Spremeni pogled posnetka kopice
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Skupno
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Povzetek vsebine posnetka kopice z združevanjem objektov v skupine
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominatorji
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Oglejte si drevo dominatorjev in dvignite največje strukture v posnetku kopice
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Drevesni pogled
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Predstavitev porabe pomnilnika: večji bloki prikazujejo večjo porabo pomnilnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Zajemi podatke
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Uvozi ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Izbriši vse posnetke
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Primerjaj posnetke
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filtriraj vsebino posnetka kopice
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Prikaži posamezna vozlišča v tej skupini in njihove pridržane poti
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Naloži več …
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=Koreni GC
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(ni skladov)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(ni imen datotek)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(koren)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S %%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Osnovni posnetek
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Primerjava
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Izberite osnovni posnetek
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Izberite posnetek za primerjavo z osnovnim
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Napaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Med primerjavo posnetkov se je pojavila napaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Računanje razlike ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Računanje razlike ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Izberite dva posnetka za primerjavo
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Izberite dva posnetka za primerjavo
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Računanje dominatorjev …
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Računanje drevesa dominatorjev …
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Računanje velikosti …
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Računanje pridržanih velikosti …
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Pridobivanje …
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Pridobivanje poddrevesa …
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Napaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Med obdelavo drevesa dominatorjev je prišlo do napake
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Shranjevanje podatkov …
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Branje podatkov …
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Shranjevanje popisa …
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Shranjevanje drevesnega pogleda …
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Med obdelavo podatkov je prišlo do napake.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Napaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Med pridobivanje posameznikov v skupini je prišlo do napake
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Pridobivanje …
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Pridobivanje posameznikov v skupini …
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Vozlišče
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=Posamezno vozlišče v posnetku
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Shranjevanje podatkov …
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Uvoz posnetka ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Branje podatkov …
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Shranjevanje popisa …
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Shranjevanje drevesnega pogleda …
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Napaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Ni razlik med osnovnim posnetkom in primerjavo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Ni zadetkov.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Prazno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Ni skladov dodelitev. Zabeležiti jih morate pred zajemom podatkov kopice.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Pridržana velikost (v bajtih)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Vsota velikosti objekta in velikosti drugih objektov, ki jih ta objekt ohranja pri življenju
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Plitka velikost (v bajtih)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Velikost objekta
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Oznaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=Oznaka objekta v kopici
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bajti
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=Število bajtov te skupine brez podskupin
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Število
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=Število dosegljivih objektov v tej skupini brez podskupin
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Skupaj bajtov
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Število bajtov te skupine vključno s podskupinami
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Skupno število
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=Število dosegljivih predmetov v tej skupini vključno s podskupinami
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Ime
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=Ime te skupine
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Pridržane poti iz korenov GC
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Izberite vozlišče za ogled njegovih pridržanih poti
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=število
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd3697d237
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Oddaljeno razhroščevanje
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = O
+
+browserConsoleCmd.label = Konzola brskalnika
+browserConsoleCmd.accesskey = K
+
+responsiveDesignMode.label = Odziven način
+responsiveDesignMode.accesskey = d
+
+eyedropper.label = Kapalka
+eyedropper.accesskey = a
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Razvojna orodja brskalnika
+browserToolboxMenu.accesskey = b
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Orodja za spletni razvoj
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = r
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Razširitve za razvijalce
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = š
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71f4652a42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Povezava za pridobivanje vira je bila varna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Povezava za pridobivanje vira ni bila šifrirana.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Varnostna napaka je preprečila nalaganje vira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Ta vir je bil prenesen preko povezave, ki je uporabljala šibko šifriranje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Omogočeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Onemogočeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Gostitelj %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Ni na voljo>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Skrij podrobnosti zahtev
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Skrij dejanje omrežja
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Prikaži vse zavihke
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Brez glav za to zahtevo
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Išči glave
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=Brez sporočil za to zahtevo
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Brez piškotkov za to zahtevo
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Išči piškotke
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Za to zahtevo ni podatkov o odzivu
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=Ni koristne vsebine za to zahtevo
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Išči parametre zahteve
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Niz poizvedbe
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Podatki obrazca
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Koristna vsebina zahteve
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Neobdelano
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Glave zahteve
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Glave naložene zahteve
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Glave odziva
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Piškotki zahteve
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Piškotki odziva
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Vsebina odgovora
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Neobdelano
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Išči lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → povratni klic %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=Niz “%S” je bil odstranjen z začetka spodaj prikazanega JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Odziv je bil skrajšan
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Zahteva je bila skrajšana
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Razvrščeno naraščujoče
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Razvrščeno padajoče
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Začni analizo učinkovitosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Čas, ko je prišlo do dogodka “DOMContentLoad”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Čas, ko je prišlo do dogodka “load”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Ena zahteva;#1 zahtevi;#1 zahteve;#1 zahtev
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Brez zahtev
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Število zahtev
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=Preneseno: %S / %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Skupna/prenesena velikost vseh zahtev
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Dokončano: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Skupni čas, potreben za nalaganje vseh zahtev
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=Eno sporočilo;#1 sporočili;#1 sporočila;#1 sporočil
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Ni sporočil
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Število sporočil
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Skupna velikost prikazanih sporočil
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=Skupaj: %1$S, poslano: %2$S, prejeto: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Skupni pretečeni čas med prvim in zadnjim prikazanim sporočilom
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=–
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Prenesena velikost ni na voljo
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=predpomnjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Zavrnjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Zavrnil %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Zavrnjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Skupaj %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blokirano %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Povezovanje %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Pošiljanje %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Čakanje %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Prejemanje %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Zahtevaj čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Čas strežnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=V čakalni vrsti: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Začeto: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Preneseno: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=Brez časov za to zahtevo
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Nalaganje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Prazno
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Tortni diagram, ki predstavlja velikost vsake vrste zahteve sorazmerno na ostale
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Počakajte …
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Ni podatkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Prenesena velikost: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Napolnjen predpomnilnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Prazen predpomnilnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Več o analizi učinkovitosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Velikost: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Čas: #1 sekunda;Čas: #1 sekundi;Čas: #1 sekunde;Čas: #1 sekund
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Ne-zavirajoč čas: #1 sekunda;Ne-zavirajoč čas: #1 sekundi;Ne-zavirajoč čas: #1 sekunde;Ne-zavirajoč čas: #1 sekund
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Predpomnjeni odgovori: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Vseh zahtev: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Število zahtev
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Vrsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Preneseno
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Ne-zavirajoč čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Izvirnik: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Dekodirano: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Izdano za
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Splošno ime (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organizacija (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organizacijska enota (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Izdal
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Obdobje veljavnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Začne veljati:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Poteče:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Prstni odtisi
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Prstni odtis SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Prstni odtis SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Preglednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Veljavni zapisi SCT
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Ni dovolj zapisov SCT
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Ni dovolj raznolikih zapisov SCT
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Kliknite gumb
+netmonitor.perfNotice2=za začetek analize učinkovitosti.
+netmonitor.perfNotice3=Analiziraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Naredite zahtevo ali
+netmonitor.reloadNotice2=Ponovno naložite
+netmonitor.reloadNotice3=stran za prikaz podrobnega dogajanja v omrežju.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Izvedite zahtevo za prikaz podrobnega dogajanja v omrežju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Stanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Prednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Datoteka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protokol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Oddaljen IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Pobudnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Vrsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Piškotki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Shema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Začetni čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Končni čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Odzivni čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Trajanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Zakasnitev
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Preneseno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Časovnica
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Podatki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Ime dogodka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Poskusi znova
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=ID zadnjega dogodka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Počisti
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filtriraj sporočila
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Ponastavi stolpce
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Poslano
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Prejeto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Kontrolnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Kopiraj sporočilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Kopiraj kot Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Kopiraj kot šestnajstiško
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=š
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Kopiraj kot besedilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Povezava zaprta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Poslano
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Prejeto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Neobdelani podatki (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Poišči v virih ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Zapri iskalno ploščo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Počisti rezultate iskanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Razlikovanje malih in velikih črk
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Iskanje …
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Iskanje je preklicano.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Iskanje končano. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Najdena #1 ujemajoča se vrstica;Najdeni #1 ujemajoči se vrstici;Najdene #1 ujemajoče se vrstice;Najdenih #1 ujemajočih se vrstic
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=v #1 datoteki;v #1 datotekah;v #1 datotekah;v #1 datotekah
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Napaka pri iskanju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Zavračanje zahtev
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Zavrnjeni
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Omogoči zavračanje zahtev
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Zavrni vir, ko URL vsebuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Odstrani vzorec
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Tukaj dodajte vzorce URL za zavračanje ujemajočih se zahtev.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Dodajte vzorec ali povlecite vrstico iz tabele Omrežja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Odstrani vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Omogoči vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Onemogoči vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Iskanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=Nova zahteva
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=Eno sporočilo je bilo skrajšano za ohranitev spomina;#1 sporočili sta bili skrajšani za ohranitev spomina;#1 sporočila so bila skrajšana za ohranitev spomina;#1 sporočil je bilo skrajšanih za ohranitev spomina
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Ohrani vsa prihodnja sporočila
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Obdržite vsa prihodnja sporočila ali nadaljujte s prikazovanjem skrajšanih sporočil
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Podatki so bili skrajšani
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Glave
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Sporočila
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Piškotki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Predpomnilnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parametri
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Zahteva
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Odziv
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Časi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Sled sklada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Varnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Pisave
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Slike
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Predstavnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Drugo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filtriraj URL-je
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Več o filtriranju
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Ohrani dnevnike
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Če omogočite to možnost, seznam zahtev ne bo počiščen vsakič, ko obiščete novo stran
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Onemogoči predpomnilnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Onemogoči predpomnilnik HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Počisti
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Premor/Nadaljevanje snemanja dnevnika omrežja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Išči
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=Nova zahteva
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Ponastavi stolpce
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Ponastavi razvrščanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Velikost stolpca prilagodi vsebini
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Dvokliknite, da stolpec prilagodite vsebini
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Časi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Glave odziva
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Zavrni
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Naslov
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Naslov posrednika
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Stanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Stanje posrednika
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (velikost %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Različica
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Različica posrednika
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Več o kodi stanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Politika napotitelja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Zavrnjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Prednost zahtevka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=Razrešitev DNS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=Sistem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS prek HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Uredi in ponovno pošlji
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Neobdelano
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Telo odgovora ni na voljo skriptom (razlog: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Več o tej napaki CORS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Ime:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Mere:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=Vrsta MIME:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Predogleda pisave ni bilo mogoče ustvariti
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Zavrnjeno:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Razreševanje DNS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=Nastavitev TLS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Povezovanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Pošiljanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Čakanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Sprejemanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Več o časih
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Počasen odzivni čas strežnika (%1$S). Priporočena omejitev je %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Šifra, ki se uporablja za šifriranje, je zastarela in nevarna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Prišlo je do napake:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Različica protokola:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Zbirka šifre:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Skupina izmenjave ključev:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=brez
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=po meri
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=neznana skupina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Podpisna shema:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=brez
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=neznana podpisna shema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Opredeljevanje javnih ključev:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Povezava:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Digitalno potrdilo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Ta URL se ujema z znanim sledilcem in bi bil ob omogočenem zavračanju vsebine zavrnjen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Izboljšana zaščita pred sledenjem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Preverite več o izboljšani zaščiti pred sledenjem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Kopiraj vrednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Kopiraj URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Kopiraj parametre URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Kopiraj podatke %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Kopiraj kot PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Kopiraj kot cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=W
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Kopiraj kot Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Kopiraj glavo zahtevka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Kopiraj glavo odgovora
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Kopiraj odgovor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Kopiraj sliko kot Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Uporabi kot Fetch v konzoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Shrani sliko kot
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Kopiraj vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Kopiraj vse kot HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Shrani vse kot HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Uvozi datoteko HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=Datoteke HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Vse datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Ponovno pošlji
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Uredi in ponovno pošlji
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Zavrni URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Dovoli URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Odpri v novem zavihku
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Odpri v razhroščevalniku
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Odpri v urejevalniku sloga
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Začni analizo učinkovitosti ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Nova zahteva
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Niz poizvedbe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=Parametri naslova URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Glava zahteve:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Glave
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=ime
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=vrednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Vsebina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=koristna vsebina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Telo zahteve:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Pošlji
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Prekliči
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Počisti
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Odstrani predmet
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Nazaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (predpomnjeno)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (predpomnjeno, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Tukaj spustite datoteke HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Izvoz/uvoz HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Predpomnilnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Ni podatkov o predpomnilniku
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Ni na voljo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Velikost podatkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Poteče
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Število prenosov
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Nazadnje preneseno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Zadnja sprememba
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Naprava
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Nastavitve omrežja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Uvozi datoteko HAR omrežnih podatkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Shrani omrežne podatke v datoteko HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Kopiraj omrežne podatke v odložišče
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cd0bf2680c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Brez omejevanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = prenašanje %1$S %2$S, nalaganje %3$S %4$S, zakasnitev %5$S ms
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f7f7017feb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Uredi seznam …
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Zapri odziven način
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Zavrti vidno polje
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Odzivno
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Omogoči simulacijo dotika
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Onemogoči simulacijo dotika
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Zajemi posnetek vidnega polja
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Posnetek zaslona %1$S ob %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Odziven način je na voljo samo za oddaljene zavihke brskalnika, kot so npr. zavihki, ki se uporabljajo za spletno vsebino v večprocesnem Firefoxu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Spremeni razmerje slikovnih točk vidnega polja
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=%1$S je samodejno nastavil razmerje slikovnih točk naprave.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Naprava po meri
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (po meri)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Dodaj napravo po meri ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Ime
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Razmerje pik naprave
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=Niz uporabniškega agenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Zaslon na dotik
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Shrani
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Prekliči
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Velikost: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nDotik: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S na %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Velikost: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Dotik: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Ponovno naloži ob preklopu simulacije dotika
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Ponovno naloži ob spremembi uporabniškega posrednika
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Za popolno uveljavitev sprememb simulacije naprave je potrebno ponovno nalaganje. Samodejno ponovno nalaganje je privzeto onemogočeno, da ne bi izgubili sprememb v razvojnih orodjih. Ponovno nalaganje lahko omogočite v meniju Nastavitve.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Vidno polje poravnaj levo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Uporabniški agent po meri
+
+responsive.showUserAgentInput=Prikaži uporabniškega agenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Nastavitve naprave
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Ime naprave je že v uporabi
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Posodobi
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..558ed3f0f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Velikost: širina %1$S, višina %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimenzije: širina %1$S, višina %2$S, položaj %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf7c023709
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Najdi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Pojdi v vrstico …
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=dokumentacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=ni zadetkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..135bb945f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Možnosti za razvojna orodja
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Možnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Plošča možnosti razvojnih orodij
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Temna
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Svetla
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Učinkovitost
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Plošča učinkovitosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=č
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Učinkovitost (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Spletna konzola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Konzola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Plošča konzole
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Spletna konzola (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Razhroščevalnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Plošča razhroščevalnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=Razhroščevalnik JavaScripta (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Urejevalnik sloga
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Plošča urejevalnika sloga
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Urejevalnik slogovnih predlog CSS (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Pregledovalnik
+inspector.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Plošča pregledovalnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Pregledovalnik DOM in sloga (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=Pregledovalnik DOM in sloga (%1$S ali %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Omrežje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Plošča omrežja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Nadzornik omrežja (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Shramba
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Pregledovalnik shrambe
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Plošča shrambe
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Pregledovalnik shrambe (Piškotki, lokalna shramba …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Pomnilnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Plošča pomnilnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Pomnilnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Plošča DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Dostopnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Plošča dostopnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Dostopnost (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Aplikacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Plošča aplikacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Plošča aplikacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Odziven način (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Zajemi posnetek celotne strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Preklopi ravnila strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Izmeri del strani
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7040c56cb6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<notranje slogovne predloge #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Nova slogovna predloga #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 pravilo.;#1 pravili.;#1 pravila.;#1 pravil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Slogovne predloge ni bilo mogoče naložiti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Slogovne predloge ni bilo mogoče shraniti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Uvozi slogovno predlogo
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Datoteke CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Shrani slogovno predlogo
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Datoteke CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Prikaži izvirne vire
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Prikaži stransko vrstico s pravili @ (@media, @supports …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ad6cadee0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Razvojna orodja – %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Razvojna orodja – %1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Razvojna orodja večprocesnega brskalnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Razvojna orodja za nadrejeni proces
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.scope.everything.tooltip): Tooltip used in the iframe dropdown
+# to select the "everything" scope where the browser toolbox will debug
+# everything from all the processes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.scope.parent-process.tooltip): Tooltip used in the iframe dropdown
+# to select the "parent process" scope where the browser toolbox will debug
+# only resources running in the parent process.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Razvojna orodja
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Razvojna orodja
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Samodejno
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Izberi element na strani (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Izberi element na strani (%1$S ali %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Izberite element s telefona Android (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Izberite element s telefona Android (%1$S ali %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Odpri datoteko v Urejevalniku sloga
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Odpri datoteko v razhroščevalniku
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Stran se ni obnovila po pripenjanju razhroščevalnika. Za popravilo tega zaprite in ponovno odprite razvojna orodja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Izberi iframe kot ciljni dokument
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Ta gumb je na voljo le na straneh z več elementi iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Prilagodite razvojna orodja in poiščite pomoč
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Zapri razvojna orodja
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Prikaži deljeno konzolo
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Prikaži število napak na strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Napaka preslikave vira: %1$S\nURL vira: %2$S\nURL preslikave vira: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Napaka pri pridobivanju izvirnega vira: %1$S\nURL vira: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=Ta %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Orodjarna (%1$S) – %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Orodjarna – %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Orodjarna – prišlo je do napake
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Omrežje
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Ponovno naloži
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Naprej
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Nazaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Razširitev
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Proces
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Zavihek
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Stanje povezave razvojnih orodij brskalnika:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Napaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Ni mogoče vzpostaviti povezave s ciljem za razhroščevanje. Spodaj si oglejte podrobnosti o napaki:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Zastarelo. Več o tem ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Omogoči razvojna orodja večprocesnega brskalnika (zahteva ponovni zagon razvojnih orodij brskalnika)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30886f8317
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,583 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Večprocesna konzola brskalnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Konzola brskalnika za nadrejeni proces
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=Programski vmesnik za beleženje v spletno konzolo (console.log, console.info, console.warn, console.error) je onemogočil skript na tej strani.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Več o tem
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonimno>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asinhrono: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$S ms – časovnik je ustavljen
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Konzola je bila počiščena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=Izvedba console.clear() je bila preprečena zaradi "Ohrani dnevnike"
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<ni oznake>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Števec “%S” ne obstaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<ni oznake skupine>
+
+maxTimersExceeded=Največje dovoljeno število časovnikov na strani je bilo preseženo.
+timerAlreadyExists=Časovnik “%S” že obstaja.
+timerDoesntExist=Časovnik “%S” ne obstaja.
+timerJSError=Obdelava imena časovnika ni uspela.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Časovna omejitev je potekla. Preverite morebitna sporočila o napakah v konzoli napak na obeh straneh. Ponovno odprite Spletno konzolo in poskusite znova.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Išči lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 ponovitev;#1 ponovitvi;#1 ponovitve;#1 ponovitev
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Kliknite za izbiro vozlišča v pregledovalniku
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Opozorilo: bodite previdni pri lepljenju vsebine, ki je ne razumete. To lahko napadalcem omogoča krajo vaše identitete ali prevzem nadzora nad vašim računalnikom. Vnesite '%S' spodaj (ni potrebno pritisniti tipke Enter), da omogočite lepljenje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=dovoli lepljenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Prikaži/skrij podrobnosti sporočila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Pokaži/Skrij skupino.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(indeks)
+table.iterationIndex=(zaporedni indeks)
+table.key=Ključ
+table.value=Vrednosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Napaka
+level.warn=Opozorilo
+level.info=Obvestilo
+level.log=Beležka
+level.debug=Razhroščevanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Točke dnevnika iz razhroščevalnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=Sledenje JavaScriptu
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Zavrnjeno s strani razvojnih orodij
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=To sporočilo ni več dejavno, njegove podrobnosti niso na voljo
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Izvedena koda
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Rezultat
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Kopiraj mesto povezave
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Odpri URL v novem zavihku
+webconsole.menu.openURL.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Odpri v plošči omrežja
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Ponovno pošlji zahtevo
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Prikaži v pregledovalniku
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Shrani kot globalno spremenljivko
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Kopiraj sporočilo
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Kopiraj objekt
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Preglej predmet v stranski vrstici
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Kopiraj vsa sporočila
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Shrani vsa sporočila v datoteko
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Počisti sporočila spletne konzole
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Preklopi vrstico filtra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Išči po izpisu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Napake
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Opozorila
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Dnevniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Obvestila
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Razhroščevanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Slogovne predloge bodo med iskanjem napak ponovno razčlenjene. Osvežite stran za ogled napak v slogovnih predlogah, spremenjenih z Javascriptom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Zahteve
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 skrit;#1 skrita;#1 skriti;#1 skritih
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=Filter besedila je skril #1 predmet;Filter besedila je skril #1 predmeta;Filter besedila je skril #1 predmete;Filter besedila je skril #1 predmetov
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Nastavitve konzole
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Strnjena orodna vrstica
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Pokaži časovne žige
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Če vključite to možnost, bodo ukazi in izpisi v spletni konzoli prikazovali časovni žig
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Združi podobna sporočila
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Če je omogočeno, se podobna sporočila razvrstijo v skupine
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Omogoči samodokončevanje
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Če omogočite to možnost, bo vnos prikazoval predloge med tipkanjem
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Ohrani dnevnike
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Če omogočite to možnost, izpis ne bo počiščen vsakič, ko obiščete novo stran
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Takojšnje izvajanje
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Če omogočite to možnost, se bo vnos izvajal sočasno s tipkanjem
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Omogoči nadziranje omrežja
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Omogočite za začetek poslušanja omrežnih zahtev
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Odprt nov naslov %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Zapri deljeno konzolo (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Zapri stransko vrstico
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Zgodovina iskanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Zapri (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 zadetek;#1 od #2 zadetkov;#1 od #2 zadetkov;#1 od #2 zadetkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Ni zadetkov
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Prejšnji zadetek (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Naslednji zadetek (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Prikličem funkcijo %S za pridobitev seznama lastnosti?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Prikliči (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Zapri (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elementi, ki se ujemajo z izbirnikom: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[NAPAKA RAZVOJNIH ORODIJ] Žal nam je, da sporočila nismo mogli izpisati. To se ne bi smelo zgoditi. Sporočite napako na %S in v opisu navedite metapodatke sporočila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Niz kopiran na odložišče.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=Ukaz `copy` neuspešen, predmeta ni mogoče pretvoriti v niz: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Zahtevki za URL, ki vsebuje "%S", so zdaj zavrnjeni
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=Določen ni noben filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Kopiraj metapodatke sporočila v odložišče
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Zaženi
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Odpri zgodovino obratnega iskanja (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Zapri zgodovino obratnega iskanja (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Zaženi izraz (%S). To ne bo počistilo vnosa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Olepšan izpis izraza
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Prejšnji izraz
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Naslednji izraz
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Preklopi nazaj na način v vrstici (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Preklopite v način urejanja v več vrsticah (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 sporočilo;#1 sporočili;#1 sporočila;#1 sporočil
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Hitreje pišite z novim načinom urejanja v več vrsticah. Uporabite %1$S, da dodate nove vrstice, in %2$S za zagon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Razumem!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Odpri datoteko JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=Datoteke JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Nadrejena
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Izberite kontekst izvajanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Nekateri piškotki zlorabljajo priporočeni atribut “SameSite“, zato delovanje ne bo pravilno
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Nekateri piškotki zlorabljajo priporočeni atribut “SameSite“
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Opozorila Content-Security-Policy
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Removed blocking filter “%S”
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62c396bf55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Kontrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Izračun ni mogoč
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Kontrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Kontrast (veliko besedilo):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Uporabite atribut "alt" , da označite elemente "area", ki imajo atribut "href".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Pogovorna okna morajo biti označena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Dokumenti morajo imeti naslov.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Vdelana vsebina mora biti označena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Slike z izbirnimi napisi morajo biti označene.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Elementi "fieldset" morajo biti označeni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Uporabite element "legend", da označite "fieldset".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Elementi obrazca morajo biti označeni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Elementi obrazca morajo imeti vidno oznako besedila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = Elementi "frame" morajo biti označeni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Uporabite atribut "alt", da označite elemente "mglyph".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Naslovi morajo biti označeni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Naslovi bi morali imeti vidno vsebino besedila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Uporabite atribut "title", da opišete vsebino "iframe".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Vsebina s slikami mora biti označena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Interaktivni elementi morajo biti označeni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Uporabite atribut "label", da označite "optgroup".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Če obstaja več kot ena orodna vrstica, morajo biti orodne vrstice označene.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Osredotočeni elementi bi morali imeti interaktivno semantiko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Izogibajte se uporabi atributa "tabindex", ki je večji od nič.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Interaktivne elemente mora biti mogoče aktivirati s tipkovnico.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Interaktivni elementi morajo biti osredotočeni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Osredotočen element morda nima sloga za fokus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Elementi, na katere je mogoče klikniti, morajo biti osredotočeni in bi morali meti interaktivno semantiko.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a67eb3b4ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Dohodna povezava
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Prejeli smo zahtevo za razhroščevanje na daljavo. Oddaljen odjemalec lahko prevzame popoln nadzor nad vašim brskalnikom!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Končna točka odjemalca: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Končna točka strežnika: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Dovolim povezavo?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Zavrni
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Istovetnost odjemalca
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Končna točka, na katero se povezujete, potrebuje več podatkov za overitev povezave. Spodnji žeton vnesite v poziv, ki se bo pojavil na drugem koncu.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Moje potrdilo: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Žeton: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Vnesite žeton odjemalca
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Za dokončanje overitve s tem odjemalcem tukaj vnesite vrednost žetona, ki jo prikazuje odjemalec.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a3864dcf1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=kopirano
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8648f3a46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Shrani sliko strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Ime ciljne datoteke
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Ime datoteke (naj ima končnico '.png'), v katero se bo shranil posnetek zaslona.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Kopiram posnetek zaslona v odložišče? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=True, če želite kopirati posnetek zaslona namesto shranjevanja v datoteko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Možnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Zakasnitev (v sekundah)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Koliko časa (v sekundah) naj poteče pred zajemom posnetka
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Razmerje pik naprave
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Razmerje pik naprave, ki se uporablja pri posnetku zaslona
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Celotna spletna stran? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=True, če naj posnetek vsebuje tudi dele spletne strani, ki so zunaj trenutnega vidnega polja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Shranim v datoteko? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=Resnično, če naj se posnetek zaslona shrani v datoteko, čeprav so omogočene druge možnosti (npr. odložišče).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Posnetek zaslona %1$S ob %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Napaka pri shranjevanju v %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Shranjeno v %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Napaka pri kopiranju posnetka zaslona v odložišče.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Posnetek zaslona kopiran v odložišče.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=Izbirnik CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Izbirnik CSS za uporabo z document.querySelector, ki predstavlja posamezen element
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=Slika je bila odrezana na %1$S×%2$S, ker je bila nastala slika prevelika
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=Razmerje slikovnih točk naprave je bilo zmanjšano na 1, ker je bila nastala slika prevelika
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Napaka pri ustvarjanju slike. Nastala slika je bila verjetno prevelika.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=Izbirnik '%S' se ne ujema z nobenim elementom na strani.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e6d781b939
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis= …
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b259ede74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Najbolj ujemajoče
+rule.status.MATCHED=Ujemajoče
+rule.status.PARENT_MATCH=Ujemajoče s predhodnikom
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=V vrstici
+rule.sourceConstructed=zgrajeno
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Podedovano od %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Pravila Keyframe %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(uporabniški agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Psevdoelementi
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Ta element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Neveljavna vrednost lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Neveljavno ime lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Prikaži pravila, ki vsebujejo to lastnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Noben element ni izbran.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=Spremenljivka %S ni določena
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Označi vse elemente, ki ustrezajo temu izbirniku
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Kliknite za odpiranje izbirnika barv, shift + klik za spreminjanje oblike barve
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Kliknite za odpiranje urejevalnika časovne funkcije
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Kliknite za odpiranje urejevalnika filtrov
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift + klik za spreminjanje oblike kota
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Kliknite za preklop označevalnika Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Kliknite za preklop označevanja mreže CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filtriraj sloge
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Dodaj novo pravilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Preklopi psevdorazrede
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Preklopi razrede
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Dodaj nov razred
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Ta element nima razredov
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Preklopi simulacijo tiskanja strani
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Preklopi simulacijo barvne sheme za stran
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Strni
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Razširi
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Prikaži/skrij ploščo
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Kliknite za izbor vsebujočega vozlišča
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Omogoči lastnost %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.newPropertyName.label):
+# This is the label for the new property input in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyName.label):
+# This is the label for the property name input in the rule view.
+rule.propertyName.label=Ime lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Kopiraj barvo
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Kopiraj URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Kopiraj Data-URL slike
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Ni bilo mogoče kopirati Data-URL-a slike
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Prikaži izvirne vire
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Dodaj novo pravilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Izberi vse
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopiraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Kopiraj mesto
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Kopiraj lastnost
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Kopiraj ime lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Kopiraj vrednost lastnosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Kopiraj pravilo
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Kopiraj izbirnik
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f9b6849a42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skoči
+press = Pritisni
+check = Označi
+uncheck = Prekliči
+select = Izberi
+open = Odpri
+close = Zapri
+switch = Zamenjaj
+click = Klikni
+collapse= Strni
+expand = Razširi
+activate= Aktiviraj
+cycle = Zaokroži
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Klikni starša
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Vsebina HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tabulator
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = izraz
+definition = definicija
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = polje za iskanje
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = polje za vnos datuma
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplikacija
+search = iskanje
+banner = napis
+navigation = meni
+complementary = dopolnilno
+content = vsebina
+main = glavno
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = opozorilo
+alertDialog = pogovorno okno z opozorilom
+dialog = pogovorno okno
+article = članek
+document = dokument
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = podoba
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = naslov
+log = dnevnik
+marquee = potujoč napis
+math = matematika
+note = opomba
+region = območje
+status = stanje aplikacije
+timer = časovnik
+tooltip = namig
+separator = razmejevalec
+tabPanel = plošča z zavihki
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = označi
+# The roleDescription for the details element
+details = podrobnosti
+# The roleDescription for the summary element
+summary = povzetek
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..626a82f089
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=\u21e7
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=\u2318
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=\u2325
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=\u2303
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8128cd5638
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skoči
+press = Pritisni
+check = Označi
+uncheck = Prekliči
+select = Izberi
+open = Odpri
+close = Zapri
+switch = Zamenjaj
+click = Klikni
+collapse= Strni
+expand = Razširi
+activate= Aktiviraj
+cycle = Zaokroži
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Klikni starša
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fded02a68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8128cd5638
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skoči
+press = Pritisni
+check = Označi
+uncheck = Prekliči
+select = Izberi
+open = Odpri
+close = Zapri
+switch = Zamenjaj
+click = Klikni
+collapse= Strni
+expand = Razširi
+activate= Aktiviraj
+cycle = Zaokroži
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Klikni starša
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1df027dccf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa9ff422d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Raziskave Shield
+removeButton = Odstrani
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Raziskave v teku
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Končane raziskave
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = V teku
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Dokončana
+
+updateButtonWin = Spremeni možnosti
+updateButtonUnix = Spremeni nastavitve
+learnMore = Več o tem
+noStudies = Sodelovali niste še v nobeni raziskavi.
+disabledList = To je seznam raziskav, v katerih ste sodelovali. Namestila se ne bo nobena nova raziskava.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Kaj je to? %S lahko občasno namešča ali izvaja raziskave.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Ta raziskava nastavi %1$S na %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..303712056e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Prepričajte se, da je URL pravilen, in poskusite znova.
+fileNotFound=Datoteke %S ni mogoče najti. Preverite njen naslov in poskusite znova.
+fileAccessDenied=Datoteke na naslovu %S ni mogoče brati.
+dnsNotFound2=Strani %S ni mogoče najti. Preverite ime in poskusite znova.
+unknownProtocolFound=Eden izmed protokolov (%S) ni registriran ali ni dovoljen v tem okolju.
+connectionFailure=Pri vzpostavljanju povezave s stranjo %S je bila zahteva zavrnjena.
+netInterrupt=Povezava s stranjo %S se je nepričakovano uničila. Nekaj podatkov pa se je morda vendarle preneslo.
+netTimeout=Časovna omejitev za vzpostavitev povezave s stranjo %S je potekla.
+redirectLoop=Omejitev za preusmeritev za ta naslov je bila prekoračena. Ni mogoče naložiti zahtevane strani.
+confirmRepostPrompt=Za prikaz te strani mora program ponovno poslati podatke, ki bodo ponovili katero koli predhodno dejanje (npr. iskanje ali potrditev naročila).
+resendButton.label=Ponovno pošlji
+unknownSocketType=Tega dokumenta ni mogoče prikazati, če nimate nameščenega upravitelja osebne varnosti (PSM). Prenesite in namestite PSM, ali pa se obrnite na skrbnika sistema.
+netReset=Dokument ne vsebuje podatkov.
+notCached=Ta dokument ni več na voljo.
+netOffline=Tega dokumenta ni mogoče prikazati, ko ste brez povezave
+isprinting=Dokumenta ne morete spremeniti, ko se tiska ali pa ste v predogledu tiskanja.
+deniedPortAccess=Dostop do teh vrat je onemogočen zaradi varnostnih razlogov.
+proxyResolveFailure=Posrednika, ki ste ga navedli, ni mogoče najti. Prosim, preglejte nastavitve posrednika in poskusite znova.
+proxyConnectFailure=Povezava do posrednika, ki ste ga nastavili, je bila zavrnjena. Prosim, preglejte nastavitve posrednika in poskusite znova.
+contentEncodingError=Strani, ki si jo želite ogledati, ni mogoče prikazati, ker uporablja neveljavno ali nepodprto obliko stiskanja.
+unsafeContentType=Strani, ki si jo želite ogledati, ni mogoče prikazati, ker je vsebovana v vrsti datoteke, ki morda ni varna za odpiranje. O napaki obvestite lastnike spletne strani.
+malwareBlocked=Spletna stran na naslovu %S je bila prijavljena kot napadalna in je zaradi vaših varnostnih nastavitev zavrnjena.
+harmfulBlocked=Spletna stran na naslovu %S je bila prijavljena kot morebitno škodljiva in je zaradi vaših varnostnih nastavitev zavrnjena.
+unwantedBlocked=Spletna stran na naslovu %S je bila prijavljena, da ponuja neželeno programsko opremo, in je zaradi vaših varnostnih nastavitev zavrnjena.
+deceptiveBlocked=Ta spletna stran na %S je bila prijavljena kot zavajajoča in je bila zaradi vaših varnostnih nastavitev zavrnjena.
+cspBlocked=Varnostna politika vsebine strani ne dovoljuje nalaganja v taki obliki.
+xfoBlocked=Ta stran vsebuje pravilnik X-Frame-Options, ki ne dovoli prikaza strani na ta način.
+corruptedContentErrorv2=Stran %S je naletela na kršitev omrežnega protokola, ki je ni mogoče popraviti.
+sslv3Used=Ni mogoče zagotoviti varnosti vaših podatkov na %S, ker uporablja ranljiv varnostni protokol SSLv3.
+weakCryptoUsed=Lastnik %S je nepravilno nastavil svojo spletno stran. Povezava nanjo ni bila vzpostavljena, da bi preprečili krajo vaših podatkov.
+inadequateSecurityError=Spletno mesto se je poskusilo dogovoriti za neustrezno raven varnosti.
+blockedByPolicy=Vaša organizacija je onemogočila dostop do te spletne strani.
+networkProtocolError=Firefox je naletel na kršitev omrežnega protokola, ki je ni mogoče popraviti.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..26b09a1f0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Varnostno opozorilo
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Podatki, ki ste jih vnesli na to stran, bodo poslani preko nezaščitene povezave, zato bodo izpostavljeni tretjim osebam.\n\nSte prepričani, da želite poslati te podatke?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Nadaljuj
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4161468c3c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Opozorilo
+Confirm=Potrditev
+ConfirmCheck=Potrditev
+Prompt=Poziv
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Zahtevana je overitev – %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Zahtevano je geslo – %S
+Select=Izberi
+OK=V redu
+Cancel=Prekliči
+Yes=&Da
+No=&Ne
+Save=&Shrani
+Revert=&Obrni
+DontSave=Ne s&hrani
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplikacija v JavaScriptu]
+ScriptDlgHeading=Stran na naslovu %S:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Stran sporoča:
+ScriptDialogLabel=Tej strani prepreči ustvarjanje novih pogovornih oken
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Ne dovoli temu spletnemu mestu, da ponovno vpraša
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Ne dovoli %S, da ponovno vpraša
+ScriptDialogPreventTitle=Nastavitev potrditvenega okna
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S zahteva uporabniško ime in geslo. Sporočilo strani: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Posrednik %2$S zahteva uporabniško ime in geslo. Sporočilo strani: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor2=%1$S zahteva uporabniško ime in geslo.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S zahteva uporabniško ime in geslo. OPOZORILO: geslo ne bo poslano strani, na kateri se nahajate!
+EnterPasswordFor=Vnesite geslo za %1$S na %2$S
+EnterCredentials=Spletno mesto zahteva, da se prijavite.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Spletno mesto zahteva, da se prijavite kot %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Spletno mesto zahteva, da se prijavite. Pozor, vaše prijavne podatke bo prejelo spletno mesto %S, ne to, na katerem se nahajate.
+SignIn=Prijava
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c6543ac80e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Shrani sliko
+SaveMediaTitle=Shrani predstavnost
+SaveVideoTitle=Shrani video
+SaveAudioTitle=Shrani zvok
+SaveLinkTitle=Shrani kot
+WebPageCompleteFilter=Celotna spletna stran
+WebPageHTMLOnlyFilter=Spletna stran, le HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Spletna stran, le XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Spletna stran, le SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Spletna stran, le XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Neimenovano
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=Datoteke_za_%S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/css.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..229c4da9a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/css.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Slogovna predloga %1$S ni bila naložena, ker njena vrsta MIME ("%2$S") ni "text/css".
+MimeNotCssWarn=Slogovna predloga %1$S ni bila naložena kot CSS, četudi njena vrsta MIME ("%2$S") ni "text/css".
+
+PEDeclDropped=Najava opuščena.
+PEDeclSkipped=Preskok na naslednjo najavo.
+PEUnknownProperty=Neznana lastnost '%1$S'.
+PEValueParsingError=Napaka pri razčlenjevanju vrednosti '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=Neprepoznano pravilo afna ali napaka pri razčlenjevanju pravila afna '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Nepričakovan operater v seznamu vsebin.
+PEMQUnexpectedToken=Nepričakovan členek ‘%1$S’ na seznamu vsebin.
+PEAtNSUnexpected=Nepričakovan členek znotraj @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Pričakovan določevalec za ime pravila @keyframes
+PEBadSelectorRSIgnored=Seznam pravil prezrt zaradi napačnega izbirnika.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Pravilo keyframe prezrto zaradi napačnega izbirnika.
+PESelectorGroupNoSelector=Pričakovan izbirnik.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Viseči kombinator.
+PEClassSelNotIdent=Pričakovan določevalec za izbirnika razreda, vendar najden '%1$S'.
+PETypeSelNotType=Pričakovano ime elementa ali '*', vendar najden '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Neznana predpona imenskega prostora '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Pričakovan določevalec za ime atributa, vendar najden '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Pričakovano ime atributa, vendar najden '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Pričakovan '|', vendar najden '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Nepričakovan členek v izbirniku atributov: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Pričakovan določevalec ali niz za vrednost v izbirniku atributov, vendar najden '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Pričakovan določevalec psevdorazreda ali psevdoelementa, vendar najden '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Pričakovan konec izbirnika ali psevdorazred dejanja uporabnika po psevdoelementu, vendar najden '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Neznan psevdorazred ali psevdoelement '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Pričakovan določevalec parametra psevdorazreda, vendar najden '%1$S'.
+PEColorNotColor=Pričakovana barva, vendar najden '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Pričakovana najava, vendar najden '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Neznan opisnik '%1$S' v pravilu @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Pričakovana lastnost medija, vendar najden '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Lastnost medija z min- ali max- mora imeti vrednost.
+PEMQExpectedFeatureValue=Najdena neveljavna vrednost lastnosti medija.
+PEExpectedNoneOrURL=Pričakovan 'none' ali URL, vendar najden '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Pričakovan 'none', URL ali filtrirna funkcija, vendar najden '%1$S'.
+
+PEDisallowedImportRule=Pravila @import še niso veljavna v izdelanih slogovnih predlogah.
+
+TooLargeDashedRadius=Polmer obrobe je prevelik za slog 'črtkano' (omejitev je 100.000 pik). Izrisan bo v polnem slogu.
+TooLargeDottedRadius=Polmer obrobe je prevelik za slog 'pikčasto' (omejitev je 100.000 pik). Izrisan bo v polnem slogu.
+
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property syntax descriptor is empty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property syntax descriptor ‘%S’ contains components without a pipe between them.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name that starts with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unclosed data type name.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property syntax descriptor ‘%S’ is incomplete.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unknown data type name.
+PENeverMatchingHostSelector=:host selector in ‘%S’ is not featureless and will never match. Maybe you intended to use :host()?
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ebc2bed81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=V redu
+button-cancel=Prekliči
+button-help=Pomoč
+button-disclosure=Dodatne informacije
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=P
+accesskey-disclosure=I
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05b9a2df10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,477 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Opozorilo: Neodzivni skript
+KillScriptMessage=Skript na tej strani je bodisi zaseden bodisi je nehal odgovarjati sistemu. Lahko ga ustavite takoj, lahko pa počakate, če se bo končal sam.
+KillScriptWithDebugMessage=Skript na tej strani je bodisi zaseden bodisi je nehal odgovarjati sistemu. Lahko ga ustavite takoj, lahko ga odprete v razhroščevalniku, lahko pa počakate, če se bo končal sam.
+KillScriptLocation=Skript: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Opozorilo: neodzivni skript dodatka
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Na tej strani se izvaja skript razširitve “%1$S”, zaradi česar se %2$S ne odziva.\n\nLahko je zaseden ali pa se je dokončno prenehal odzivati. Lahko ga ustavite ali pa nadaljujete, da vidite, če se bo končal.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Prepreči izvajanje skripta razširitve na tej strani, dokler se naslednjič ne naloži
+
+StopScriptButton=Ustavi skript
+DebugScriptButton=Odpri razhroščevalnik
+WaitForScriptButton=Nadaljuj
+DontAskAgain=&Ne sprašuj več
+WindowCloseBlockedWarning=Skripti ne smejo zapreti oken, ki jih niso sami odprli.
+OnBeforeUnloadTitle=Ste prepričani?
+OnBeforeUnloadMessage2=Stran vas sprašuje, ali ste prepričani, da jo želite zapustiti – podatki, ki ste jih vnesli, se morda ne bodo shranili.
+OnBeforeUnloadStayButton=Ostani na strani
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Zapusti stran
+EmptyGetElementByIdParam=getElementById() je prejel prazen niz.
+SpeculationFailed2=document.write() je zapisal neuravnoteženo drevo, zato so bili podatki iz omrežja ponovno razčlenjeni. Več informacij na https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=document.write() iz asinhrono naloženega zunanjega skripta je bil prezrt.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Odlaganje datoteke v element contenteditable ni uspelo: %S.
+FormValidationTextTooLong=Omejite besedilo na %S znakov ali manj (trenutno uporabljate %S znakov).
+FormValidationTextTooShort=Uporabite vsaj %S znakov (trenutno jih uporabljate %S).
+FormValidationValueMissing=Izpolnite to polje.
+FormValidationCheckboxMissing=Odkljukajte to izbiro, če želite nadaljevati.
+FormValidationRadioMissing=Izberite eno izmed naslednjih možnosti.
+FormValidationFileMissing=Izberite datoteko.
+FormValidationSelectMissing=Izberite predmet na seznamu.
+FormValidationInvalidEmail=Vnesite elektronski naslov.
+FormValidationInvalidURL=Vnesite URL.
+FormValidationInvalidDate=Vnesite veljaven datum.
+FormValidationInvalidTime=Vnesite veljaven čas.
+FormValidationInvalidDateTime=Vnesite veljaven datum in čas.
+FormValidationInvalidDateMonth=Vnesite veljaven mesec.
+FormValidationInvalidDateWeek=Vnesite veljaven teden.
+FormValidationPatternMismatch=Uporabite zahtevano obliko.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Uporabite zahtevano obliko: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Izberite vrednost, nižjo ali enako %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Izberite vrednost, ki ni poznejša od %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Izberite vrednost, višjo ali enako %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Izberite vrednost, ki ni pred %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Izberite veljavno vrednost. Dve najbližji veljavni vrednosti sta %S in %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Izberite veljavno vrednost. Najbližja veljavna vrednost je %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Izberite vrednost med %1$S in %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Vnesite številko.
+FullscreenDeniedDisabled=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker je programski vmesnik zanj onemogočen v uporabniških nastavitvah.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker je okno vtičnika osredotočeno.
+FullscreenDeniedHidden=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker dokument ni več viden.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker je zahtevajoči element element <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker najmanj eden izmed elementov dokumenta ni iframe ali je brez atributa "allowfullscreen".
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker Element.mozRequestFullScreen() ni bil klican znotraj uporabnikovega kratkotrajnega upravljavca dogodkov.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker je bil Element.requestFullscreen() klican znotraj upravljalca dogodkov, ki ga ni sprožil levi gumb miške.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker zahtevajoči element ni <svg>, <math> ali element HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker zahtevajoči element ni več v njegovem dokumentu.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker je zahtevajoči element premaknil dokument.
+FullscreenDeniedLostWindow=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker nimamo več okna.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker je element že odprt kot pojavno okno.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker je poddokument dokumenta, ki zahteva celoten zaslon, že prikazan na celotnem zaslonu.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Zahteva za celoten zaslon je bila zavrnjena, ker zahtevajoči element ni v trenutno osredotočenem se zavihku.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Zahteva za celozaslonski način je bila zavrnjena zaradi navodil FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Celoten zaslon končan, ker je bilo okno osredotočeno.
+RemovedFullscreenElement=Celoten zaslon končan, ker je bil element celotnega zaslona odstranjen iz dokumenta.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Celoten zaslon končan, ker je bilo okno vtičnika osredotočeno.
+PointerLockDeniedDisabled=Zahteva za zaklepanje kazalca je bila zavrnjena, ker je ustrezen API onemogočen v nastavitvah.
+PointerLockDeniedInUse=Zahteva za zaklepanje kazalca je bila zavrnjena, ker ga trenutno nadzira drug dokument.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Zahteva za zaklepanje kazalca je bila zavrnjena, ker zahtevajoči element ni v dokumentu.
+PointerLockDeniedSandboxed=Zahteva za zaklepanje kazalca je bila zavrnjena, ker je ustrezen API omejen s strani peskovnika.
+PointerLockDeniedHidden=Zahteva za zaklepanje kazalca je bila zavrnjena, ker dokument ni viden.
+PointerLockDeniedNotFocused=Zahteva za zaklepanje kazalca je bila zavrnjena, ker dokument ni osredotočen.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Zahteva za zaklepanje kazalca je bila zavrnjena, ker je zahtevajoči element premaknil dokument.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Zahteva za zaklepanje kazalca je bila zavrnjena, ker Element.requestPointerLock() ni bil klican znotraj uporabnikovega kratkotrajnega upravljavca dogodkov in dokument ni v celozaslonskem načinu.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Zahteva za zaklepanje kazalca je bila zavrnjena, ker ga brskalniku ni uspelo zakleniti.
+HTMLSyncXHRWarning=Razčlenjvanje HTML v XMLHttpRequest ni podprto v sinhronem načinu.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Poskus nastavitve prepovedane glave je bil zavrnjen: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Uporaba atributa responseType v XMLHttpRequest ni več podprta v sinhronem načinu v obsegu okna.
+TimeoutSyncXHRWarning=Uporaba atributa timeout v XMLHttpRequest ni podprta v sinhronem načinu v obsegu okna.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Uporaba navigator.sendBeacon namesto sinhronega XMLHttpRequest med unload in pagehide izboljša uporabniško izkušnjo.
+JSONCharsetWarning=Prišlo je do najave nabora znakov za JSON, pridobljen preko XMLHttpRequest, ki ni UTF-8. Pri dešifriranju JSON je podprt le UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement, ki je bil predan createMediaElementSource, ima zunanji vir, vozlišče se ne bo odzvalo.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream, ki je bil predan createMediaElementSource, ima zunanji vir, vozlišče se ne bo odzvalo.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStreamTrack, ki je bil predan createMediaStreamTrackSource, je zunanji vir, vozlišče se ne bo odzvalo.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Zajeti HTMLMediaElement predvaja MediaStream. Nastavljanje glasnosti in utišanje trenutno ni podprto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Nalaganje iz nobenega možnega vira ni uspelo. Nalaganje vsebine ustavljeno.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Element <source> nima atributa "src". Nalaganje vira vsebine ni uspelo.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Povezovanje AudioNodes iz AudioContexts z različno hitrostjo vzorčenja trenutno ni podprto.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Nalaganje HTTP je spodletelo s stanjem %1$S. Nalaganje vira vsebine %2$S ni uspelo.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Neveljaven URI. Nalaganje vira vsebine %S ni uspelo.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Navedeni atribut "type" za "%1$S" ni podprt. Nalaganje vsebine %2$S ni uspelo.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Navedeni atribut "type" za "%1$S" ni podprt. Nalaganje vsebine %2$S ni uspelo. Poskus nalaganja iz naslednjega elementa <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP "Content-Type" za "%1$S" ni podprt. Nalaganje vsebine %2$S ni uspelo.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Vsebine %S ni bilo mogoče dešifrirati.
+MediaWidevineNoWMF=Poskus predvajanja Widevine brez Windows Media Foundation. Glejte https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Za predvajanje zapisov %S morate namestiti dodatno programsko opremo Microsofta, glejte https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Videoposnetka na tej strani ni mogoče predvajati. Vaš sistem morda nima zahtevanih videokodekov za: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Videa na tej strani ni mogoče predvajati. Vaš sistem uporablja nepodprto različico knjižnice libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Vsebine %1$S ni bilo mogoče dešifrirati. Napaka: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Vsebina %1$S je dešifrirana, vendar z napako: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Vsebine ni mogoče predvajati. Ni dekodirnikov zahtevanih zapisov: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Ni dekodirnikov nekaterih zahtevanih zapisov: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=PulseAudia ni mogoče uporabiti
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Uporaba Encrypted Media Extensions na %S v nevarnem (ne-HTTPS) okolju je zastarela in bo kmalu odstranjena. Razmislite o prehodu na varen izvor, npr. HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Uporaba navigator.requestMediaKeySystemAccess() (v %S) brez podanega kandidata MediaKeySystemConfiguration, ki vsebuje audioCapabilities ali videoCapabilities, je zastarela in bo kmalu nepodprta.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Uporaba navigator.requestMediaKeySystemAccess() (v %S) s podanim kandidatom MediaKeySystemConfiguration, ki vsebuje audioCapabilities ali videoCapabilities brez contentType z nizom “codecs”, je zastarela in bo kmalu nepodprta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Uporaba Mutation Events je zastarela. Uporabljajte MutationObserver.
+BlockAutoplayError=Samodejno predvajanje je dovoljeno, če ga odobri uporabnik, če uporabnik aktivira stran, ali je vsebina utišana.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Ni bilo mogoče samodejno zagnati AudioContexta. Ustvariti ali obnoviti ga je potrebno po gesti uporabnika na strani.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Objekt Components je zastarel in bo kmalu odstranjen.
+PluginHangUITitle=Opozorilo: neodziven vtičnik
+PluginHangUIMessage=%S je zaseden ali se je nehal odzivati. Vtičnik lahko ustavite ali nadaljujete, da bi se morda izvedel do konca.
+PluginHangUIWaitButton=Nadaljuj
+PluginHangUIStopButton=Ustavi vtičnik
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Klic detach() na NodeIteratorju nima več učinka.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Get ali set lastnosti, ki ima [LenientThis], je prezrt, ker je objekt "this" napačen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Uporaba captureEvents() je zastarela. Uporabljajte metodo DOM 2 addEventListener(). Za več informacij si oglejte http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Uporaba releaseEvents() je zastarela. Uporabljajte metodo DOM 2 removeEventListener(). Za več informacij si oglejte http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Sinhron XMLHttpRequest na glavni niti je zastarel zaradi škodljivih vplivov na uporabniško izkušnjo. Za več informacij si oglejte http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=Uporaba window.controllers/Controllers je zastarela. Ne uporabljajte ga za ugotavljanje UA.
+ImportXULIntoContentWarning=Uvažanje vozlišč XUL v dokument z vsebino je zastarelo. Ta možnost utegne biti kmalu umaknjena.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Transakcija IndexedDB, ki se še ni končala, je bila prekinjena zaradi brskanja po strani.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Poraba pomnilnika will-change je previsoka. Na razpolago je površina dokumenta, pomnožena z %1$S (%2$S pikslov). Pojavitve will-change so prezrte, ko so presežena razpoložljiva sredstva.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Workerja ni bilo mogoče takoj zagnati, ker drugi dokumenti v isti domeni že uporabljajo največje dovoljeno število workerjev. Worker je v čakalni vrsti in se bo zagnal, ko bodo ostali workerji končali z izvajanjem.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) je zastarel in bo odstranjen v prihodnosti. Za delo brez povezave lahko uporabite ServiceWorkerje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Poskus ustvarjanja Workerja iz praznega vira. Tega verjetno niste želeli.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia je zamenjal navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams sta zastarela. Uporabite RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Ni bilo mogoče naložiti '%S'. ServiceWorker je prestregel zahtevo in odkril nepričakovano napako.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Ni bilo mogoče naložiti '%1$S' z odgovorom na '%2$S'. ServiceWorker nima dovoljenja za sestavo Response tipa cors za Request tipa same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Ni bilo mogoče naložiti '%1$S'. ServiceWorker je posredoval Response "opaque" metodi FetchEvent.respondWith() med obdelavo FetchEventa '%2$S'. Objekti Response "opaque" so veljavni samo če je RequestMode 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Ni bilo mogoče naložiti '%S'. ServiceWorker je posredoval Response "Error" metodi FetchEvent.respondWith(). To običajno pomeni, da je ServiceWorker izvedel neveljaven klic fetch().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Ni bilo mogoče naložiti '%S'. ServiceWorker je posredoval že uporabljen Response metodi FetchEvent.respondWith(). Telo Response se lahko prebere le enkrat. Za večkraten dostop do telesa uporabite Response.clone().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Ni bilo mogoče naložiti '%S'. ServiceWorker je posredoval Response "opaqueredirect" metodi FetchEvent.respondWith() med obdelavo FetchEventa brez navigacije.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Ni bilo mogoče naložiti '%S'. ServiceWorker je posredoval preusmerjeni Response metodi FetchEvent.respondWith(), a je RedirectMode zdaj ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Ni bilo mogoče naložiti '%S'. ServiceWorker je preklical nalaganje s klicem FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Ni bilo mogoče naložiti '%1$S'. ServiceWorker je posredoval "promise" metodi FetchEvent.respondWith(), ki ga je zavrnila z '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Ni bilo mogoče naložiti '%1$S'. ServiceWorker je posredoval "promise" metodi FetchEvent.respondWith(), ki ga je razrešila z vrednostjo '%2$S' brez odgovora.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Registracija ServiceWorkerja je spodletela: pot navedenega obsega '%1$S' ni znotraj največjega dovoljenega obsega '%2$S'. Da bi dovolili obseg, ga prilagodite, premaknite skript ServiceWorkerja ali uporabite glavo HTTP Service-Worker-Allowed.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Registracija/posodobitev ServiceWorkerja za obseg ‘%1$S’ je spodletela: nalaganje skripta ‘%3$S’ je spodletelo s stanjem %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Registracija/posodobitev ServiceWorkerja za obseg ‘%1$S’ je spodletela: napačen Content-Type ‘%2$S’ prejet za skript ‘%3$S’. Dovoljena vrednost je vrsta MIME JavaScripta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Registracija/posodobitev ServiceWorkerja za obseg ‘%S’ je spodletela: dostop do shrambe v tem kontekstu je omejen zaradi uporabniških nastavitev ali zasebnega brskanja.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Pridobivanje registracij ServiceWorkerja je spodletelo: dostop do shrambe v tem kontekstu je omejen zaradi uporabniških nastavitev ali zasebnega brskanja.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Pridobivanje odjemalcev ServiceWorkerja je spodletelo: dostop do shrambe v tem kontekstu je omejen zaradi uporabniških nastavitev ali zasebnega brskanja.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=ServiceWorker za obseg ‘%S’ ni uspel izvesti ‘postMessage‘, ker je dostop do shrambe v tem kontekstu je omejen zaradi uporabniških nastavitev ali zasebnega brskanja.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Prekinjanje ServiceWorkerja za obseg ‘%1$S’ z obljubami waitUntil/respondWith zaradi poteka dovoljenega časa.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Upravljalci dogodkov Fetch morajo biti dodani med začetnim izvajanjem skripta workerja.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') je bil zavrnjen, ker ni bil klican znotraj uporabnikovega kratkotrajnega upravljalca dogodkov.
+ManifestShouldBeObject=Manifest mora biti objekt.
+ManifestScopeURLInvalid=URL obsega ni veljaven.
+ManifestScopeNotSameOrigin=URL obsega mora biti istega izvora kot dokument.
+ManifestStartURLOutsideScope=Začetni URL je izven obsega, tako da je obseg neveljaven.
+ManifestStartURLInvalid=Začetni URL je neveljaven.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Začetni URL mora biti istega izvora kot dokument.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Za člana %2$S od %1$S je pričakovan %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S ni veljavna barva CSS.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S ni veljavna koda jezika.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Element %1$S na položaju %2$S je neveljaven. Član %3$S je neveljaven URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Element %1$S na položaju %2$S nima uporabnega namena ("purpose"), zato bo prezrt.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=Element %1$S na položaju %2$S vsebuje nepodprt(e) namen(e) ("purpose"): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=Element %1$S na položaju %2$S vsebuje ponavljajoč(e) se namen(e) ("purpose"): %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Ni mogoče preveriti <input pattern='%S'>, ker vzorec ni veljaven regularni izraz: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Izvajanje 'postMessage' na 'DOMWindow' je spodletelo: naveden ciljni izvor ('%S') se ne ujema z izvorom prejemnikovega okna ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Prepisovanje zastarelega elementa Youtube Flash (%S) embed v iframe (%S). Nadgradite stran, da bo namesto elementov embed/object uporabljala iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Prepisovanje zastarelega elementa Youtube Flash (%S) embed v iframe (%S). Parametri niso bili podprti v vgradnjah iframe in so bili pretvorjeni. Nadgradite stran, da bo namesto elementov embed/object uporabljala iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker za obseg ‘%1$S’ ni uspel dešifrirati potisnega sporočila. Glava ‘Encryption’ mora vsebovati edinstven parameter ‘salt‘ za vsako sporočilo. Za več informacij si oglejte https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker za obseg ‘%1$S’ ni uspel dešifrirati potisnega sporočila. Glava ‘Crypto-Key’ mora vsebovati parameter ‘dh‘ z javnim ključem programskega strežnika. Za več informacij si oglejte https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker za obseg ‘%1$S’ ni uspel dešifrirati potisnega sporočila. Glava ‘Encryption-Key’ mora vsebovati parameter ‘dh‘. Glava je zastarela in bo kmalu odstranjena. Uporabite ‘Crypto-Key‘ s ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Za več informacij si oglejte https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker za obseg ‘%1$S’ ni uspel dešifrirati potisnega sporočila. Glava ‘Content-Encoding’ mora biti ‘aesgcm‘. Dovoljena je tudi vrednost ‘aesgcm128‘, vendar je zastarela in bo kmalu odstranjena. Za več informacij si oglejte https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker za obseg ‘%1$S’ ni uspel dešifrirati potisnega sporočila. Parameter ‘dh’ glave ‘Crypto-Key‘ mora biti Diffie-Hellmanov javni ključ programskega strežnika, šifriran z base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) in v “nestisnjeni” ali “surovi” obliki (65 bajtov pred šifriranjem). Za več informacij si oglejte https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker za obseg ‘%1$S’ ni uspel dešifrirati potisnega sporočila. Parameter ‘salt’ glave ‘Encryption‘ mora biti šifriran z base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) in dolg vsaj 16 bajtov pred šifriranjem. Za več informacij si oglejte https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker za obseg ‘%1$S’ ni uspel dešifrirati potisnega sporočila. Parameter ‘rs’ glave ‘Encryption‘ mora biti dolg med %2$S in 2^36-31 ali v celoti izpuščen. Za več informacij si oglejte https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker za obseg ‘%1$S’ ni uspel dešifrirati potisnega sporočila. Zapis v šifriranem sporočilu ima napačno bitno zapolnjevanje. Za več informacij si oglejte https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker za obseg ‘%1$S’ ni uspel dešifrirati potisnega sporočila. Za pomoč pri šifriranju si oglejte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Preziranje klica ‘preventDefault()’ ob dogodku vrste ‘%1$S’ poslušalca, ki je registriran kot ‘passive’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=Uporaba ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap je zastarela in bo kmalu odstranjena. Uporabite ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Spremembe števca kanala IIRFilterNode lahko povzročijo motnje zvoka.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Spremembe števca kanala BiquadFilterNode lahko povzročijo motnje zvoka.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=slika.png
+GenericFileName=datoteka
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Zahtevo za geolokacijo je mogoče izpolniti samo v varnem okolju.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Dovoljenje za obvestila je moč zahtevati samo v varnem okolju.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Dovoljenje za obvestila je moč zahtevati samo v dokumentu najvišje ravni ali v iframe istega izvora.
+NotificationsRequireUserGesture=Dovoljenje za obvestila je moč zahtevati samo znotraj uporabnikovega kratkotrajnega upravljavca dogodkov.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Zahtevanje dovoljenja za obvestila zunaj uporabnikovega kratkotrajnega upravljalca dogodkov je zastarelo in v prihodnosti ne bo podprto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Atribut ‘content’ objektov okna je zastarel. Uporabljajte ‘window.top'.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=SVG <%S> z ID “%S” ima zanko sklicev.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Predolga veriga sklicev SVG <%S> je bila opuščena pri elementu z ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen. Namesto tega uporabite SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=Atribut ‘%S’ elementa <script> je prazen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=Atribut ‘%S’ elementa <script> ni veljaven URI: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Nalaganje za <script> z virom “%S” ni uspelo.
+ModuleSourceLoadFailed=Nalaganje za modul z virom “%S” ni uspelo.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=URI elementa <script> je nepravilen: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=URI modula je nepravilen: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=URI elementa <script> v tem dokumentu ni dovoljen: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=URI modula v tem dokumentu ni dovoljen: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Vsebinski skripti WebExtension lahko nalagajo samo module s spletnimi naslovi moz-extension in ne: "%S".
+ImportMapAddressesNotStrings=Naslovi morajo biti nizi znakov.
+ImportMapInvalidAddress=Naslov "%S" je bil neveljaven.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Vrednost lastnosti Keyframe “%1$S” je neveljavna glede na skladnjo za “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Branje podatkov iz ReadableStream ni uspelo: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Uporaba registerProtocolHandler ni mogoča v zasebnem brskanju.
+MotionEventWarning=Uporaba senzorja gibanja je zastarela.
+OrientationEventWarning=Uporaba senzorja usmerjenosti je zastarela.
+ProximityEventWarning=Uporaba senzorja bližine je zastarela.
+AmbientLightEventWarning=Uporaba senzorja svetlobe je zastarela.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Preziranje nepodprtih entryTypes: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Ni veljavnih entryTypes; prekinjanje registracije.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Dogodek tipke ni na voljo v GTK2: key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+WinConflict2=Dogodek tipke ni na voljo na nekaterih razporedih tipkovnic: key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface je vmesnik samo za testiranje in to je njegovo testno sporočilo o zastarelosti.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() je metoda samo za testiranje in to je njeno testno sporočilo o zastarelosti.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute je atribut samo za testiranje in to je njegovo testno sporočilo o zastarelosti.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Uporaba CanvasRenderingContext2D v createImageBitmap je zastarela.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Uporaba metode drawWindow iz CanvasRenderingContext2D je zastarela. Namesto nje extensions API tabs.captureTab https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() je zastarel.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange je zastarel.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror je zastarel.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider je zastarel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure je zastarel. Uporabite PointerEvent.pressure.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” in “big” so zastarele vrednosti za atribut mathsize in bodo v prihodnosti odstranjene.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource je zastarel. Uporabite PointerEvent.pointerType.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() je zastarel. Uporabite kontruktor MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() je zastarel. Uporabite kontruktor MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” іn “veryverythickmathspace” so zastarele vrednosti dolžine MathML in bodo v prihodnosti odstranejene.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Atributi MathML “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” in “fontweight” so zastareli in bodo v prihodnosti odstranjeni.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Vrednost dolžine MathML "%S" je zastarela in bo v prihodnosti odstranjena.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=Uporaba "mathvariant='%S'" v MathML je zastarela in bo v prihodnosti odstranjena.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Atribut MathML “scriptminsize” je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Atribut MathML “scriptsizemultiplier” je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Predložitev obrazca prek dogodka submit, ki ni vreden zaupanja, je zastarela in bo v prihodnosti odstranjena.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.
+
+WebShareAPI_Failed=Deljenje datoteke ni uspelo.
+WebShareAPI_Aborted=Deljenje datoteke je bilo prekinjeno.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Preprečena navigacija do “%1$S” zaradi neznanega protokola.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() ni mogoče klicati v ugnezdenem okvirju iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() je moč zahtevati samo znotraj uporabnikovega kratkotrajnega upravljavca dogodkov.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+FolderUploadPrompt.title = Potrdi nalaganje
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Ali ste prepričani, da želite naložiti vse datoteke iz “%S”? To storite le, če spletnemu mestu zaupate.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Naloži
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Izbirnik <input> je bil zavrnjen zaradi odsotnosti uporabniške aktivacije.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Odpiranje več pojavnih oken je bilo zavrnjeno zaradi odsotnosti uporabniške aktivacije.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() je zastarel. Namesto njega uporabite Element.setPointerCapture(). Za pomoč glejte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() je zastarel. Namesto njega uporabite Element.releasePointerCapture(). Za pomoč glejte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() je zastarel. Namesto njega uporabite Element.releasePointerCapture(). Za pomoč glejte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Vrednost browser.runtime.lastError ni bila preverjena: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() je zastarel. Namesto njega uporabite OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen. Za pomoč glejte https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=The MediaStream assigned to srcObject comes from a capture of this HTMLMediaElement, forming a cycle, assignment ignored.
+ManifestIdIsInvalid=The id member did not resolve to a valid URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=The id member must have the same origin as the start_url member.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Error resolving module specifier “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Error resolving module specifier “%S”. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=An invalid top-level key “%S” was present in the import map.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Specifier keys cannot be empty strings.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=An invalid address was given for the specifier key “%1$S”; since “%1$S” ended in a slash, the address “%2$S” needs to as well.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=The scope prefix URL “%S” was not parseable.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Resolution of specifier “%S” was blocked by a null entry.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the substring after prefix could not be parsed as a URL relative to the address in the import map.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the parsed URL does not start with the address in the import map.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=The specifier “%S” was a bare specifier, but was not remapped to anything. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=External import maps are not supported: <script type='importmap'> with a src attribute is currently not supported.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Multiple import maps are not allowed.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import maps are not allowed after a module load or preload has started.
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Setting document.domain in a cross-origin isolated environment is not allowed.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Support for rendering stretched MathML operators with STIXGeneral fonts is deprecated and may be removed at a future date. For details about newer fonts that will continue to be supported, see %S
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=The resource at “%S” preloaded with link preload was not used within a few seconds. Make sure all attributes of the preload tag are set correctly.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() may not be called on a document with an opaque origin, such as a sandboxed iframe without allow-same-origin in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() may not be called in a sandboxed iframe without allow-storage-access-by-user-activation in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Too many calls to Location or History APIs within a short timeframe.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe with external protocol was blocked due to lack of user activation, or because not enough time has passed since the last such iframe was loaded.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Preload of %S was ignored due to unknown “as” or “type” values, or non-matching “media” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Cannot access blob URL “%S” from a different agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refused to expand <select> option list via assignment to HTMLOptionsCollection.length (value %1$S). The maximum supported size is %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..caa72f42c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Odstrani %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Razširitev “%S” zahteva svojo odstranitev. Kaj želite storiti?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Odstrani
+uninstall.confirmation.button-1.label = Pusti nameščeno
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Shrani kot
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Razširitev %S je zamenjala stran novega zavihka.
+newTabControlled.learnMore = Več o tem
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Razširitev %S je zamenjala domačo stran in stran, ki se odpre v novih oknih.
+homepageControlled.learnMore = Več o tem
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Razširitev %1$S skriva nekatere vaše zavihke. Do vseh zavihkov lahko še vedno dostopate z %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Več o tem
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b3c602c68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Izhod
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c017e9eac3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Vse datoteke
+htmlTitle=Datoteke HTML
+textTitle=Datoteke z besedilom
+imageTitle=Datoteke s slikami
+xmlTitle=Datoteke XML
+xulTitle=Datoteke XUL
+appsTitle=Programi
+audioTitle=Zvočne datoteke
+videoTitle=Datoteke z videom
+
+pdfTitle=Datoteke PDF
+
+formatLabel=Shrani kot:
+selectedFileNotReadableError=Izbrana datoteka nima dovoljenja za branje
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca4b9fc55f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Zgodila se je neznana napaka (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/intl.css b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95b9a52b68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=sl, en-gb, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=10
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf2fcaeb9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Puščica gor
+VK_DOWN=Puščica dol
+VK_LEFT=Puščica levo
+VK_RIGHT=Puščica desno
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d90f3b652e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Ponastavi
+Submit=Pošlji poizvedbo
+Browse=Prebrskaj …
+FileUpload=Nalaganje datotek
+DirectoryUpload=Izberite mapo za nalaganje
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Naloži
+ForgotPostWarning=Obrazec vsebuje atribut enctype=%S, vendar pa ne vsebuje method=POST. Pošiljam normalno z method=GET in brez enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=Obrazec vsebuje vnašanje datotek, a nima atributov method=POST in enctype=multipart/form-data. Datoteka tako ne bo poslana.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Poslan obrazec iz programa %S
+CannotEncodeAllUnicode=Obrazec je bil poslan v naboru znakov %S, s katerim ni mogoče kodirati vseh znakov Unicode, tako da bi lahko bil uporabnikov vnos pokvarjen. Da bi se izognili tej težavi, spremenite stran tako, da bo obrazec poslan v naboru znakov UTF-8. Bodisi spremenite nabor znakov same strani v UTF-8, bodisi nastavite accept-charset=utf-8 na elementu obrazca.
+AllSupportedTypes=Vse podprte vrste
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Datoteka ni izbrana.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Datoteke niso izbrane.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Imenik ni izbran.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=Izbranih je več datotek (%S).
+ColorPicker=Izberite barvo
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Podrobnosti
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18a9f82db5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Slika %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pik)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Slika %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Slika %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pik)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Slika %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Predmet %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Predmet %S)
+
+InvalidImage=Slike \u201c%S\u201d ni mogoče prikazati, ker vsebuje napake.
+UnsupportedImage=Slike “%S” ni mogoče prikazati, ker zahteva zmogljivosti, ki niso podprte.
+ScaledImage=Prilagojeno po velikosti (%S %%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a16381f96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Kodiranje znakov za uokvirjeni dokument ni določeno. Dokument je lahko videti drugačen, če je prikazan brez dokumenta, v katerega je uokvirjen.
+EncXmlDecl=Kodiranje znakov dokumenta HTML je bilo določeno z določitveno skladnjo XML. To ni v skladu s standardi in učinkovitejša je določitev kodiranja z metaoznako v začetnem delu glave.
+EncMetaTooLate=Metaoznaka, ki je poskušala določiti kodiranje znakov, je bila odkrita prepozno in kodiranje je bilo namesto tega uganjeno iz vsebine. Metaoznako je treba premakniti na začetek glave dokumenta.
+EncMetaTooLateFrame=Metaoznaka, ki je poskušala določiti kodiranje znakov, je bila odkrita prepozno in namesto tega je bilo uporabljeno kodiranje nadrejenega dokumenta. Metaoznako je treba premakniti na začetek glave dokumenta.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Metaoznaka, ki določa kodiranje znakov v dokumentu, bi morala biti na začetku glave dokumenta.
+EncNoDecl=Kodiranje znakov v dokumentu ni določeno, zato je bilo uganjeno iz vsebine. Kodiranje znakov je treba navesti v glavi HTTP Content-Type z metaoznako ali z oznako za vrstni red bajtov.
+EncNoDeclPlain=Kodiranje znakov v dokumentu ni določeno, zato je bilo uganjeno iz vsebine. Kodiranje znakov je treba navesti v glavi HTTP Content-Type ali z oznako za vrstni red bajtov.
+EncMetaUnsupported=Kodiranje znakov dokumenta HTML, definirano s pomočjo oznake meta, ni podprto.
+EncProtocolUnsupported=Kodiranje znakov dokumenta HTML, definirano v protokolu prenosa, ni podprto. Najava je prezrta.
+EncMetaUtf16=V oznaki meta je bilo najavljeno kodiranje znakov UTF-16. Najava je obravnavana kot UTF-8.
+EncMetaUserDefined=V oznaki meta je bilo najavljeno kodiranje znakov x-user-defined. Najava je bila obravnavana kot windows-1252 zaradi združljivosti z napačno kodiranimi mednarodnimi starejšimi pisavami. Na strani priporočamo uporabo Unicode.
+EncMetaReplacement=Kodiranje določa metaoznaka, ki ustvarja ranljivost za napade XSS. Namesto nje je bila uporabljena nadomestna oznaka.
+EncDetectorReload=Kodiranje znakov v dokumentu ni določeno, iz vsebine pa ga je bilo mogoče ugibati šele pozneje, zato se je dokument znova naložil. Kodiranje znakov je treba navesti v glavi HTTP Content-Type z metaoznako ali z oznako za vrstni red bajtov.
+EncDetectorReloadPlain=Kodiranje znakov v dokumentu ni določeno, iz vsebine pa ga je bilo mogoče ugibati šele pozneje, zato se je dokument znova naložil. Kodiranje znakov je treba navesti v glavi HTTP Content-Type ali z oznako za vrstni red bajtov.
+EncSpeculationFailMeta=Začetek dokumenta je bil ponovno razčlenjen, ker so pred metaoznako, ki je določila kodiranje, bili znaki, ki niso ASCII. Meta mora biti prvi podrejeni element glave brez komentarjev, ki niso ASCII.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Začetek dokumenta je bil ponovno razčlenjen, ker je ISO-2022-JP kodiranje, ki ni združljivo z ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Smeti po “</”.
+errLtSlashGt=Naletel na “</>”. Verjetni vzroki: neubežan “<” (ubežite z “&lt;”) ali zatipkana končna oznaka.
+errCharRefLacksSemicolon=Sklic na znak se ne konča s podpičjem.
+errNoDigitsInNCR=V sklicu na število ni števk.
+errGtInSystemId=“>” v sistemskem identifikatorju.
+errGtInPublicId=“>” v javnem identifikatorju.
+errNamelessDoctype=doctype brez imena.
+errConsecutiveHyphens=Zaporedni vezaji ne zaključujejo komentarja. Znotraj komentarja ni dovoljena uporaba “--”, ampak npr. “- -”.
+errPrematureEndOfComment=Prezgodnji zaključek komentarja. Za pravilen zaključek komentarja uporabite “-->”.
+errBogusComment=Napačen komentar.
+errUnquotedAttributeLt=“<” v vrednosti atributa brez narekovajev. Verjeten vzrok: manjka “>” neposredno spredaj.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” v vrednosti atributa brez narekovajev. Verjeten vzrok: uporaba napačnega znaka za narekovaj.
+errUnquotedAttributeQuote=Narekovaj v vrednosti atributa brez narekovajev. Verjetna vzroka: med atributi ni presledkov ali iskana poizvedba URL v vrednosti atributa nima narekovajev.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” v vrednosti atributa brez narekovajev. Verjetna vzroka: med atributi ni presledkov ali iskana poizvedba URL v vrednosti atributa nima narekovajev.
+errSlashNotFollowedByGt=Poševnici neposredno ne sledi “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Med atributi ni presledkov.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” na začetku vrednosti atributa brez narekovajev. Verjeten vzrok: manjka “>” neposredno spredaj.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” na začetku vrednosti atributa brez narekovajev. Verjeten vzrok: uporaba napačnega znaka za narekovaj.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” na začetku vrednosti atributa brez narekovajev. Verjeten vzrok: odvečen dvojni enačaj.
+errAttributeValueMissing=Manjka vrednost atributa.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Naletel na “<”, pričakoval pa ime atributa. Verjeten vzrok: manjka “>” neposredno spredaj.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Naletel na “=”, pričakoval pa ime atributa. Verjeten vzrok: manjka ime atributa.
+errBadCharAfterLt=Napačen znak za “<”. Verjeten vzrok: neubežan “<”. Poskušaj ubežati z “&lt;”.
+errLtGt=Naletel na “<>”. Verjetni vzroki: neubežan “<” (ubežite z “&lt;”) ali zatipkana začetna oznaka.
+errProcessingInstruction=Naletel na “<?”. Verjeten vzrok: poskus uporabe ukaza za obdelavo XML v HTML. (HTML ne podpira ukazov XML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Niz za “&” je bil razumljen kot znakovni sklic. (“&” bi bilo verjetno treba ubežati kot “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=Poimenovani znakovni sklic ni zaključen s podpičjem. (Ali pa bi bilo treba “&” ubežati kot “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” ne začenja znakovnega sklica. (“&” bi bilo verjetno treba ubežati kot “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Naletel na narekovaj, pričakoval pa ime atributa. Verjeten vzrok: manjka “=” neposredno spredaj.
+errLtInAttributeName=“<” v imenu atributa. Verjeten vzrok: manjka “>” neposredno spredaj.
+errQuoteInAttributeName=Narekovaj v imenu atributa. Verjeten vzrok: nekje pred tem mestom manjka narekovaj.
+errExpectedPublicId=Pričakovan javni identifikator, vendar se je doctype končal.
+errBogusDoctype=Napačen doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Končna oznaka ima atribute.
+maybeErrSlashInEndTag=Odvečen “/” ob koncu končne oznake.
+errNcrNonCharacter=Znakovni sklic se razširja v ne-znak.
+errNcrSurrogate=Znakovni sklic se razširja v nadomestni znak.
+errNcrControlChar=Znakovni sklic se razširja v krmilni znak.
+errNcrCr=Numerični znakovni sklic se je razširil v prehod v novo vrstico.
+errNcrInC1Range=Numerični znakovni sklic se je razširil v krmilno območje C1.
+errEofInPublicId=Konec datoteke znotraj javnega identifikatorja.
+errEofInComment=Konec datoteke znotraj komentarja.
+errEofInDoctype=Konec datoteke znotraj doctypea.
+errEofInAttributeValue=Konec datoteke znotraj vrednosti atributa. Oznaka prezrta.
+errEofInAttributeName=Konec datoteke znotraj imena atributa. Oznaka prezrta.
+errEofWithoutGt=Naletel na konec datoteke, ne da bi se predhodna oznaka končala z “>”. Oznaka prezrta.
+errEofInTagName=Naletel na konec datoteke, pričakoval pa ime oznake. Oznaka prezrta.
+errEofInEndTag=Konec datoteke znotraj končne oznake. Oznaka prezrta.
+errEofAfterLt=Konec datoteke po “<”.
+errNcrOutOfRange=Znakovni sklic izven obsega dovoljenih znakov Unicode.
+errNcrUnassigned=Znakovni sklic se razširja v trajno nedodeljeno točko kode.
+errDuplicateAttribute=Podvojen atribut.
+errEofInSystemId=Konec datoteke znotraj sistemskega identifikatorja.
+errExpectedSystemId=Pričakovan sistemski identifikator, vendar se je doctype končal.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Pred imenom doctypea manjka presledek.
+errNestedComment=Naletel na "<!--" znotraj komentarja. Verjeten razlog: ugnezden komentar (ni dovoljeno).
+errNcrZero=Znakovni sklic se razširja v ničlo.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Med ključno besedo doctypea “SYSTEM” in narekovajem ni presledka.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Med javnimi in sistemskimi identifikatorji doctypea ni presledka.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Med ključno besedo doctypea “PUBLIC” in narekovajem ni presledka.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Drevo dokumenta je pregloboko. Drevo bo izravnano na 513 elementov.
+errStrayStartTag2=Odvečna začetna oznaka “%1$S”.
+errStrayEndTag=Odvečna končna oznaka “%1$S”.
+errUnclosedElements=Končna oznaka “%1$S” najdena, vendar obstajajo odprti elementi.
+errUnclosedElementsImplied=Končna oznaka “%1$S” nakazana, vendar obstajajo odprti elementi.
+errUnclosedElementsCell=Implicitno zaprta celica v tabeli, vendar obstajajo odprti elementi.
+errStrayDoctype=Odvečen doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Skoraj standarden doctype. Pričakovan “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Vzvratno združljiv (quirky) doctype. Pričakovan “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Ta stran je v skoraj standardnem načinu. To lahko vpliva na njeno postavitev. Za način v skladu s standardi uporabite "<!DOCTYPE html>".
+errQuirkyDoctypeVerbose=Ta stran je v načinu vzvratne združljivosti. To lahko vpliva na njeno postavitev. Za način v skladu s standardi uporabite "<!DOCTYPE html>".
+errNonSpaceInTrailer=Ne-presledek v zaključku strani.
+errNonSpaceAfterFrameset=Ne-presledek za “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Ne-presledek v “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Ne-presledek za telesom.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Ne-presledek v “colgroup” med razčlenjevanjem odlomka.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Ne-presledek znotraj “noscript” v “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Element “%1$S” med “head” in “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Začetna oznaka preden doctypeom. Pričakovan “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Brez “select” v območju tabele.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Začetna oznaka “select” na mestu končne oznake.
+errStartTagWithSelectOpen=Začetna oznaka “%1$S” ob odprtem “select”.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Neustrezna začetna oznaka "%1$S" v "noscript" v "head".
+errImage=Naletel na začetno oznako “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Videna začetna oznaka “%1$S”, vendar je element iste vrste že odprt.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Naslov ne more biti otrok drugega naslova.
+errFramesetStart=Naletel na začetno oznako za “frameset”.
+errNoCellToClose=Ni celice za zapiranje.
+errStartTagInTable=Naletel na začetno oznako “%1$S” v “table”.
+errFormWhenFormOpen=Naletel na začetno oznako “form”, vendar aktiven element “form” že obstaja. Gnezdenje form ni dovoljeno. Oznaka prezrta.
+errTableSeenWhileTableOpen=Naletel na začetno oznako za “table”, vendar je predhodna “table” še vedno odprta.
+errStartTagInTableBody=Začetna oznaka “%1$S” v telesu tabele.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Naletel na končno oznako pred doctypeom. Pričakovan “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Naletel na končno oznako, potem ko je bil “body” že zaprt.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Končna oznaka “%1$S” ob odprtem “select”.
+errGarbageInColgroup=Smeti v odlomku “colgroup”.
+errEndTagBr=Končna oznaka “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Manjka element “%1$S”, in sicer pred končno oznako “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Začetna oznaka HTML “%1$S” v tujem imenskem prostoru.
+errNoTableRowToClose=V tabeli ni vrstice za zapiranje.
+errNonSpaceInTable=Ne-presledki na napačnem mestu znotraj table.
+errUnclosedChildrenInRuby=Nezaprti otroci v “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Naletel na začetno oznako “%1$S”, ne da bi bil element “ruby” odprt.
+errSelfClosing=Samodejno zapiranje (“/>”) uporabljeno na ne-praznem elementu HTML. Poševnica prezrta, obravnava kot začetna oznaka.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Nezaprti elementi na skladu.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Končna oznaka “%1$S” ne ustreza imenu trenutno odprtega elementa (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Končna oznaka “%1$S” krši pravila gnezdenja.
+errEndWithUnclosedElements=Naletel na končno oznako za “%1$S”, vendar obstajajo nezaprti elementi.
+errListUnclosedStartTags=Nezaprt element ali elementi.
+
+EncProtocolReplacement=An encoding that is a cross-site scripting hazard was declared on the transfer protocol level. The replacement encoding was used instead.
+EncError=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was declared. The character encoding declaration may be incorrect.
+EncErrorFrame=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncErrorFramePlain=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncSpeculationFailXml=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters in the part of the document that was unsuccessfully searched for a meta tag before falling back to the XML declaration syntax. A meta tag at the start of the head part should be used instead of the XML declaration syntax.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ba82a9a23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = zmanjkalo je pomnilnika
+2 = napaka v sintaksi
+3 = ni najdenega elementa
+4 = slabo oblikovan
+5 = nezaprt členek
+6 = nezaprti predmet
+7 = neskladna oznaka
+8 = dvojni atribut
+9 = 'smeti' za elementom dokumenta
+10 = sklic na element z nedovoljenim parametrom
+11 = nedefiniran element
+12 = sklic na rekurzivni element
+13 = asinhroni element
+14 = sklic na neveljavno številko z znaki
+15 = sklic na binarni element
+16 = sklic na zunanji element v atributu
+17 = navodila za procesiranje xml ne na začetku zunanjega elementa
+18 = neznano šifriranje
+19 = širfiranje, navedeno v deklaraciji XML, je napačno
+20 = nezaprti odsek CDATA
+21 = napaka pri obdelavi sklica na zunanji element
+22 = dokument ni samostojen
+23 = nepričakovano stanje razčlenjevalnika
+24 = entiteta najavljena v entiteti parametra
+27 = predpona ni vezana na imenski prostor
+28 = ne sme odjaviti predpone
+29 = rezervirana predpona (xml) ne sme biti nenajavljena ali vezana na drug URL imenskega prostora
+30 = Najava XML ni v pravilni obliki
+31 = predpona ne sme biti vezana na enega izmed rezerviranih URL-jev imenskih prostorov
+32 = neveljavni znaki v javnem id
+38 = rezervirana predpona (xml) ne sme biti nenajavljena ali vezana na drug imenski prostor
+39 = rezervirana predpona (xmlns) ne sme biti najavljena ali nenajavljena
+40 = predpona ne sme biti vezana na katerega izmed rezerviranih imenskih prostorov
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Razčlenitvena napaka v XML: %1$S\nMesto: %2$S\nŠtevilka vrstice: %3$u, stolpec: %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Pričakovano: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea76d79dbb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Atribut "coords" oznake <area shape="rect"> nima oblike "levo,zgoraj,desno,spodaj".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Atribut "coords" oznake <area shape="circle"> nima oblike "središče-x,središče-y,polmer".
+ImageMapCircleNegativeRadius=Atribut "coords" oznake <area shape="circle"> ima negativen polmer.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Atribut "coords" oznake <area shape="poly"> nima oblike "x1,y1,x2,y2 …".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Atributu "coords" oznake <area shape="poly"> manjka zadnja koordinata "y" (pravilna oblika je "x1,y1,x2,y2 …").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Ta stran očitno uporablja učinek nameščanja, povezanega z drsnikom, kar morda ne bo delovalo dobro v kombinaciji z asinhronim pomikanjem. Za podrobnosti si oglejte https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html in se pridružite razpravi o povezanih orodjih in značilnostih!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animacije ni mogoče zagnati v sestavljalniku, ker je območje okvirja (%1$S) preveliko v primerjavi z vidnim poljem (večje od %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animacije ni mogoče izvajati v sestavljalniku, ker je velikost okvirja (%1$S, %2$S) prevelika glede na vidno polje (večja od (%3$S, %4$S)) ali večja od največje dovoljene vrednosti (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animacij prehodov ‘backface-visibility: hidden’ ni mogoče zagnati v sestavljalniku
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animacij ‘transform’ na gradnikih s prehodi SVG ni mogoče zagnati v sestavljalniku
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animacij ‘transform’ ni mogoče zagnati v sestavljalniku, kadar so animirane geometrijske vrednosti na istem gradniku ob istem času
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animacije ‘transform’ ni mogoče izvajati v sestavljalniku, ker bi morala biti sinhronizirana z animacijami geometrijskih lastnosti, ki so se začele ob istem času
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animacije ni mogoče zagnati v sestavljalniku, ker sličica ni bila označena kot aktivna za animacijo ‘transform’
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animacije ni mogoče zagnati v sestavljalniku, ker sličica ni bila označena kot aktivna za animacijo ‘opacity’
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animacije ni mogoče zagnati v sestavljalniku, ker element uporablja opazovalce izrisovanja (-moz-element ali izrezovanje/prikrivanje SVG)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animacij ‘background-color’ ni mogoče zagnati v sestavljalniku s ključno sličico ‘current-color’.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Ta stran uporablja nestandardno lastnost »zoom«. Razmislite o uporabi calc() v ustreznih vrednostih lastnosti ali o uporabi »transform« skupaj s »transform-origin: 0 0«.
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+
+ForcedLayoutStart=Postavitev strani je bila prisilno izvedena, preden se je v celoti naložila. Če se slogovne priloge še niso naložile, se lahko pojavi neoblikovana vsebina.
+
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Transform animation cannot be run on the compositor because transform-related properties are overridden by !important rules
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=When rendering the <html> element, the used values of CSS properties “writing-mode”, “direction”, and “text-orientation” on the <html> element are taken from the computed values of the <body> element, not from the <html> element’s own values. Consider setting these properties on the :root CSS pseudo-class. For more information see “The Principal Writing Mode” in https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Scroll anchoring was disabled in a scroll container because of too many consecutive adjustments (%1$S) with too little total distance (%2$S px average, %3$S px total).
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af0603d753
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Napaka pri označevanju: <%1$S> ni dovoljen kot sin <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Napaka pri označevanju: napačno število otrok v oznaki <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Napaka pri označevanju: več kot en <mprescripts/> v <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Napaka pri označevanju: pričakovan natančno en element Base v <mmultiscripts/>, vendar najden noben.
+SubSupMismatch=Napaka pri označevanju: nedokončan par podpisano/nadpisano v <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Napaka pri razčlenjevanju vrednosti '%1$S' za atribut '%2$S' elementa <%3$S/>. Atribut prezrt.
+AttributeParsingErrorNoTag=Napaka pri razčlenjevanju vrednosti '%1$S' za atribut '%2$S'. Atribut prezrt.
+LengthParsingError=Napaka pri razčlenjevanju vrednosti atributa MathML '%1$S' kot dolžine. Atribut prezrt.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..37ec045417
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Poslušaj (%S)
+back = Nazaj
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Začni (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Ustavi (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = P
+forward = Naprej
+speed = Hitrost
+selectvoicelabel = Glas:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Privzeto
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6de87f02f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S ni bilo mogoče shraniti, ker izvorne datoteke ni mogoče brati.\n\nPoskusite znova pozneje ali pa se obrnite na skrbnika strežnika.
+writeError=Datoteke %S ni bilo mogoče shraniti, ker je prišlo do neznane napake.\n\nPoskusite shraniti na drugo mesto.
+launchError=Datoteke %S ni bilo mogoče odpreti, ker je prišlo do neznane napake.\n\nPoskusite jo najprej shraniti na disk in jo nato odpreti.
+diskFull=Na disku ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke %S.\n\nOdstranite nepotrebne datoteke z diska in poskusite znova, ali pa shranite na drugo mesto.
+readOnly=Datoteke %S ni bilo mogoče shraniti, ker je disk, mapa ali datoteka zaščitena pred pisanjem.\n\nOmogočite pisanje na disk in poskusite znova, ali jo shranite na drugo mesto.
+accessError=Datoteke %S ni bilo mogoče shraniti, ker ni dovoljeno spreminjati vsebine te mape.\n\nSpremenite lastnosti mape in poskusite znova, ali jo shranite na drugo mesto.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Datoteke ni mogoče prenesti, ker je kartica SD v uporabi.
+SDAccessErrorCardMissing=Datoteke ni mogoče prenesti, ker ni kartice SD.
+helperAppNotFound=Datoteke %S ni bilo mogoče odpreti, ker pripisan pomožni program ne obstaja. Zamenjajte program v nastavitvah.
+noMemory=Za izvršitev zahtevanega dejanja ni na voljo dovolj spomina. Zaprite nekaj programov in poskusite znova.
+title=Prenašanje paketa %S
+fileAlreadyExistsError=Datoteke %S ne morem shraniti, kajti datoteka z enakim imenom kot mapa 'Datoteke_za_' že obstaja.\n\nPoskusite shraniti na drugo mesto.
+fileNameTooLongError=Datoteke %S ni mogoče shraniti, ker je bilo njeno ime predolgo.\n\nPoskusite jo shraniti s krajšim imenom.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ea0c47295
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Natisni
+optionsTabLabelGTK=Možnosti
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Možnosti:
+appearanceTitleMac=Videz:
+pageHeadersTitleMac=Glava strani:
+pageFootersTitleMac=Noga strani:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Možnosti
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=S_krči na širino strani
+selectionOnly=Natisni sam_o izbrano
+printBGOptions=Natisni ozadja
+printBGColors=Natisni _barve ozadja
+printBGImages=Natisni _slike ozadja
+headerFooter=Glava in noga
+left=Levo
+center=V sredini
+right=Desno
+headerFooterBlank=--prazno--
+headerFooterTitle=Naslov
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Datum/Čas
+headerFooterPage=Stran #
+headerFooterPageTotal=Stran # od #
+headerFooterCustom=Po meri …
+customHeaderFooterPrompt=Vnesite besedilo glave in noge
+
+summarySelectionOnlyTitle=Natisni izbrano
+summaryShrinkToFitTitle=Skrči, da ustreza
+summaryPrintBGColorsTitle=Natisni barve ozadja
+summaryPrintBGImagesTitle=Natisni slike ozadja
+summaryHeaderTitle=Glave strani
+summaryFooterTitle=Noge strani
+summaryNAValue=Ni določeno
+summaryOnValue=Vključeno
+summaryOffValue=Izključeno
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c3f9d17f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d od %2$d
+
+PrintToFile=Natisni v datoteko
+print_error_dialog_title=Napaka tiskalnika
+printpreview_error_dialog_title=Napaka pri predogledu tiskanja
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Med tiskanjem je prišlo do napake.
+
+PERR_ABORT=Tiskanje je bilo prekinjeno ali preklicano.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Nekatere možnosti tiskanja trenutno niso na voljo.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Nekatere možnosti tiskanja še niso uveljavljene.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Ni dovolj pomnilnika za tiskanje.
+PERR_UNEXPECTED=Med tiskanjem je prišlo do neznane napake.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Noben tiskalnik ni na voljo.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Noben tiskalnik ni na voljo, zato ni mogoče prikazati predogleda tiskanja.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Izbranega tiskalnika ni bilo mogoče najti.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Izhodne datoteke za tiskanje v datoteko ni mogoče odpreti.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Na začetku tiskanja je prišlo do napake.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Na koncu tiskanja je prišlo do napake.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Na začetku tiskanja nove strani je prišlo do napake.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Tega dokumenta še ni mogoče natisniti, ker se še vedno nalaga.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Predogled tiskanja tega dokumenta ni mogoč, ker se še vedno nalaga.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d43350b496
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Že nekaj časa niste zagnali %Sa. Ga želite očistiti navlake, da bo deloval kot nov? In mimogrede: dobrodošli nazaj!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Kaže, da je %S nameščen na novo. Želite, da ga počistimo in bo deloval kot nov?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Osveži %S …
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac1c5c4fa9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Varnostna napaka: Vsebina na %S ne sme nalagati ali se povezovati s/z %S.
+CheckSameOriginError = Varnostna napaka: Vsebina na %S ne sme nalagati podatkov iz %S.
+ExternalDataError = Varnostna napaka: Vsebina na %S je poskušala naložiti %S, vendar ne more nalagati zunanjih podatkov, ko se uporabljajo v obliki slike.
+
+CreateWrapperDenied = Dovoljenje zavrnjeno za ustvarjanje ovoja za predmet razreda %S.
+CreateWrapperDeniedForOrigin = <%2$S> nima dovoljenja za ustvarjanje ovojnice objekta razreda %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c6a1aadd72
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Nastavitve strani ne dovolijo nalaganja vira: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Nastavitve strani ne dovolijo nalaganja vira na %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Prišlo je do zlorabe politike CSP report-only ("%1$S"). Obnašanje je bilo dovoljeno in poročilo CSP poslano.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Nastavitve strani zaznavajo nalaganje vira na naslovu %2$S ("%1$S"). Poročilo CSP se pošilja.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Poskus pošiljanja poročila na neveljaven URI: "%1$S"
+tooManyReports = Preprečeno pošiljanje prevelikega števila poročil CSP v kratkem časovnem obdobju.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = ni bilo mogoče razčleniti URI poročila: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Ni bilo mogoče obdelati neznanega navodila '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Neznana možnost %1$S prezrta
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Podvojen vir %1$S prezrt
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Vir '%1$S' prezrt (ni podprt, ko je podan preko elementa meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Prezrt vir “%1$S” (podprt samo znotraj script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Ključna beseda ‘strict-dynamic’ znotraj “%1$S” brez veljavnega nonce ali hash lahko prepreči nalaganje vseh skript
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI poročila (%1$S) bi moral biti HTTP ali HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Ta stran (%1$S) ima nastavljeno politiko Report-Only brez URI za poročanje. CSP ne bo zavračal in sporočal zlorab te politika.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Ni bilo mogoče razčleniti neznanega vira %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Nadgrajevanje nevarnega zahtevka '%1$S' v '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Src navodila '%1$S' prezrt
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Upoštevanje %1$S kot ime gostitelja, ne kot ključna beseda. Če želite ključno besedo, uporabite '%2$S' (ovito v enojne narekovaje).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Navodilo '%1$S' ni podprto, zato bo skupaj z vrednostmi prezrto.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Zavračanje nevarne zahteve '%1$S'.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = ‘%1$S‘ prezrt, ker ne vsebuje parametrov.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Preziranje navodila peskovnika, ko je podano v politiki report-only ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective='%1$S' prezrt zaradi navodila '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Prezrt vir “%1$S” (ni podprt znotraj ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = '%1$S' je prezrt, ker je z nadgradnjo prikaza mešane vsebine navodilo block-all-mixed-content postalo zastarelo.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Ni bilo mogoče razčleniti neveljavnega vira %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Ni bilo mogoče razčleniti neveljavnega gostitelja %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Ni bilo mogoče razčleniti vrat v %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Podvojeno navodilo %1$S. Vsa navodila, razen prvega, bodo prezrta.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Neveljavne zastavice peskovnika ‘%1$S’ ni bilo mogoče razčleniti
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignoring directive ‘%1$S’ with the non-ASCII token ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignoring “%1$S” within %2$S: nonce-source or hash-source specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignoring “%1$S” within %2$S: ‘strict-dynamic’ specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignoring ‘unsafe-eval’ or ‘wasm-unsafe-eval’ inside “%1$S”.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c775456d79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,181 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Zavrnjeno nalaganje mešane prikazne vsebine "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = Zavrnjeno nalaganje mešane aktivne vsebine "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: CORS onemogočen).
+CORSDidNotSucceed2=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: zahteva CORS ni uspela). Koda stanja: %2$S
+CORSOriginHeaderNotAdded=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: glave CORS "Origin" ni mogoče dodati).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: zunanja preusmeritev zahtev CORS ni dovoljena).
+CORSRequestNotHttp=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: zahteva CORS ni http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: manjka glava CORS 'Access-Control-Allow-Origin'). Koda stanja: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: samo ena glava CORS 'Access-Control-Allow-Origin' je dovoljena).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: glava CORS 'Access-Control-Allow-Origin' se ne ujema z '%2$S').
+CORSNotSupportingCredentials=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na ‘%1$S’. (Razlog: uporabniško ime in geslo nista podprta, če je glava CORS 'Access-Control-Allow-Methods' nastavljena na ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: ni bilo mogoče najti metode v glavi CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: pričakovan 'true' v glavi CORS 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: preizkusni odgovor CORS ni uspel). Koda stanja: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: neveljaven žeton '%2$S' v glavi CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Zahteva iz drugega izvora zavrnjena: Politika enakega izvora onemogoča branje oddaljenega vira na %1$S. (Razlog: neveljaven žeton '%2$S' v glavi CORS 'Access-Control-Allow-Headers').
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: med obdelavo glave, ki jo navaja stran, je prišlo do neznane napake.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: stran je navedla glavo, ki je ni bilo mogoče uspešno razčleniti.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: stran je navedla glavo brez podatka 'max-age'.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: stran je navedla glavo z več podatki 'max-age'.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: stran je navedla glavo z neveljavnim podatkom 'max-age'.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: stran je navedla glavo z več podatki 'includeSubDomains'.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: stran je navedla glavo z neveljavnim podatkom 'includeSubDomains'.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: med zaznavo strani kot gostitelja Strict-Transport-Security je prišlo do napake.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Polja z geslom so prisotna na strani, ki ni varna (http://). To predstavlja varnostno tveganje, ki omogoča krajo uporabniških imen in gesel.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Polja z geslom so prisotna v obrazcu z dejanjem, ki ni varno (http://). To predstavlja varnostno tveganje, ki omogoča krajo uporabniških imen in gesel.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Polja z geslom so prisotna iframu, ki ni varen (http://). To predstavlja varnostno tveganje, ki omogoča krajo uporabniških imen in gesel.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Nalaganje mešane (nevarne) aktivne vsebine "%1$S" na varni strani
+LoadingMixedDisplayContent2=Nalaganje mešane (nevarne) prikazne vsebine "%1$S" na varni strani
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Nalaganje mešane (nezavarovane) vsebine "%1$S" znotraj vtičnika na varni strani ni priporočljivo in bo kmalu onemogočeno.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Preprečen prenos nezavarovane vsebine “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Iframe, ki uporablja peskovniška atributa allow-scripts in allow-same-origin, lahko umakne svoj peskovnik.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Element script ima nepravilno razpršeno vrednost atributa integrity: "%1$S". Pravilna oblika je "<zgoščevalni algoritem>-<zgoščena vrednost>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Zgoščena vrednost atributa integrity ima napačno dolžino.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Zgoščene vrednosti atributa integrity ni bilo mogoče dekodirati.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" ni primeren za preverjanje celovitosti, saj ne omogoča CORS niti ni enakega izvora.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Nepodprt zgoščevalni algoritem atributa integrity: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Atribut integrity ne vsebuje veljavnih metapodatkov.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Spletno mesto za šifriranje uporablja šifro RC4, ki je zastarela in nevarna.
+
+DeprecatedTLSVersion2=To spletno mesto uporablja zastarelo različico TLS. Nadgradite na TLS 1.2 ali 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Vir iz “%1$S” je bil zavrnjen zaradi neujemanja (X-Content-Type-Options: nosniff) vrste MIME (“%2$S”).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Opozorilo glave X-Content-Type-Options: vrednost je bila “%1$S”; ste želeli poslati “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=Vir iz “%1$S” ni bil izrisan zaradi neznane, nepravilne ali manjkajoče vrste MIME (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Skript iz “%1$S” je bil zavrnjen zaradi nedovoljene vrste MIME (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Skript iz “%1$S” je bil naložen, čeprav njegova vrsta MIME (“%2$S”) ni veljavna vrsta JavaScript MIME.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Nalaganje skripta iz “%1$S” z importScripts() je bilo zavrnjeno zaradi nedovoljene vrste MIME (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Nalaganje workerja iz “%1$S” je bilo zavrnjeno zaradi nedovoljene vrste MIME (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Nalaganje modula iz “%1$S” je bilo zavrnjeno zaradi nedovoljene vrste MIME (“%2$S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Krmarjenje do podatkov najvišje ravni: URI ni dovoljen (nalaganje “%1$S” je bilo zavrnjeno)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Nalaganje skripta iz URI-ja file: ("%1$S") je zavrnjeno, ker njegova vrsta MIME ("%2$S") ni veljavna vrsta MIME za JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Nalaganje skripta iz URI-ja "%S" je bilo zavrnjeno, ker ima datoteka nedovoljeno končnico.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Nadgrajevanje nezavarovanega zahtevka za prikaz '%1$S' v '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Glava Clear-Site-Data je povzročila čiščenje podatkov “%S”.
+UnknownClearSiteDataValue=Najdena glava Clear-Site-Data. Neznana vrednost “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Glava poročila: neveljavna prejeta vrednost JSON.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Glava poročila: neveljavno ime za skupino.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Glava poročila: podvojena skupina z imenom “%S” je prezrta.
+ReportingHeaderInvalidItem=Glava poročila: neveljavni element z imenom “%S” je prezrt.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Glava poročila: neveljavna končna točka za element z imenom “%S” je prezrta.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Glava poročila: neveljaven URL končne točke “%1$S” za element z imenom “%2$S” je prezrta.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Politika možnosti: Prezrto nepodprto ime možnosti “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Politika možnosti: Prezrt prazen seznam dovoljenj možnosti: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Politika možnosti: Prezrta nepodprta vrednost dovoljenja “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Nalaganje “%2$S” v okvirju zavrača navodilo "X-Frame-Options", nastavljeno na "%1$S".
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Nadgrajevanje nevarnega zahtevka “%1$S” v “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Nevarni zahtevek "%1$S" se ni nadgradil, ker je izvzet.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Nadgrajevanje nevarnega zahtevka “%1$S” ni uspelo. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Nadgradnja nezavarovane zahteve “%S” neuspešna. Vračanje na “http”.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Prenos datoteke "%S" je bil zavrnjen, ker ima sprožilni okvir iframe nastavljeno zastavico peskovnika.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Zavrnjeno krmarjenje na protokol po meri "%S" iz konteksta peskovnika.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: header ‘%2$S’ is not allowed according to header ‘Access-Control-Allow-Headers’ from CORS preflight response).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Cross-Origin Request Warning: The Same Origin Policy will disallow reading the remote resource at %1$S soon. (Reason: When the `Access-Control-Allow-Headers` is `*`, the `Authorization` header is not covered. To include the `Authorization` header, it must be explicitly listed in CORS header `Access-Control-Allow-Headers`).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=An iframe which has both allow-top-navigation and allow-top-navigation-by-user-activation for its sandbox attribute will permit top navigations.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=None of the “%1$S” hashes in the integrity attribute match the content of the subresource. The computed hash is “%2$S”.
+BlockRedirectToDataURI=Redirecting to data: URI not allowed (Blocked loading of: “%1$S”)
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() and eval-like uses are not allowed in the Parent Process or in System Contexts (Blocked usage in “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length is over “%1$S” bytes limit - stripping referrer header down to origin: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length of origin within referrer is over “%1$S” bytes limit - removing referrer with origin “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Less restricted policies, including ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ and ‘unsafe-url’, will be ignored soon for the cross-site request: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: Ignoring the less restricted referrer policy “%1$S” for the cross-site request: %2$S
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Invalid X-Frame-Options header was found when loading “%2$S”: “%1$S” is not a valid directive.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Upgrading insecure speculative TCP connection “%1$S” to use “%2$S”.
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Received empty or no input. Returning an empty DocumentFragment.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa949b8b8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Nepričakovana vrednost %2$S pri razčlenjevanju atributa %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df01185912
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Pojdi v vrstico
+goToLineText = Vnesite številko vrstice
+invalidInputTitle = Neveljaven vnos
+invalidInputText = Vnesena številka vrstice je neveljavna.
+outOfRangeTitle = Vrstica ni najdena
+outOfRangeText = Zahtevane vrstice ni mogoče najti.
+viewSelectionSourceTitle = Izvorna koda DOM izbora
+
+context_goToLine_label = Pojdi v vrstico …
+context_goToLine_accesskey = V
+context_wrapLongLines_label = Prelomi dolge vrstice
+context_highlightSyntax_label = Označevanje skladnje
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5f2ffb4f4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=%S: Pozdravljeni
+default-last-title=%S: Končano
+default-first-title-mac=Uvod
+default-last-title-mac=Zaključek
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..798cbfa94a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Razčlenjevanje slogovne predloge XSLT ni uspelo.
+2 = Razčlenjevanje izraza XPath ni uspelo.
+3 =
+4 = Transformacija XSLT ni uspela.
+5 = Neveljavna funkcija XSLT/XPath.
+6 = Slogovna predloga XSLT (morda) vsebuje rekurzijo.
+7 = Vrednost atributa XSLT 1.0 ni veljavna.
+8 = Izraz XPath bi moral vrniti NodeSet.
+9 = Transformacija XSLT je bila prekinjena s strani <xsl:message>.
+10 = Prišlo je do mrežne napake ob nalaganju stylesheeta XSLT:
+11 = Slogovna predloga XSLT nima vrste MIME XML:
+12 = Slogovna predloga XSLT se posredno ali neposredno uvozi ali vključi:
+13 = Funkcija XPath je bila poklicana z napačnim številom argumentov.
+14 = Neznana funkcija razširitve XPath je bila klicana.
+15 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: pričakovan ')':
+16 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: neznana os:
+17 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: pričakovan test imena ali vrste vozlišča:
+18 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: pričakovan ']':
+19 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: neveljavno ime spremenljivke:
+20 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: nepričakovan konec izraza:
+21 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: pričakovan operator:
+22 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: nezaprt znak:
+23 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: nepričakovan ':':
+24 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: nepričakovan '!', negacija je not():
+25 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: najden nedovoljen znak:
+26 = Napaka pri razčlenjevanju XPath: pričakovan binarni operator:
+27 = Iz varnostnih razlogov je bila blokirana slogovna predloga XSLT.
+28 = Izvajanje neveljavnega izraza.
+29 = Nezaprt zavit oklepaj.
+30 = Ustvarjanje elementa z neveljavnim QName.
+31 = Povezovanje spremenljivke odraža povezovanje spremenljivke znotraj iste predloge.
+32 = Klic ključne funkcije ni dovoljen.
+
+LoadingError = Napaka pri nalaganju slogovne predloge: %S
+TransformError = Napaka pri transformaciji XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..376484a611
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=Navodila za obdelavo <?%1$S?> nimajo več učinka izven uvodnega dela (glej hrošč 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..86526cd4e9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Orodna vrstica za Koledar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Orodna vrstica za opravila">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "O">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Sinhroniziraj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Ponovno naloži koledarje in sinhroniziraj spremembe">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Izbriši">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Izbriši izbrane dogodke in opravila">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Uredi">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Uredi izbrani dogodek ali opravilo">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Pojdi na današnji dan">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Pojdi na današnji dan">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Natisni">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Natisni dogodke ali opravila">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Koledar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Preklopi na zavihek s koledarji">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Opravila">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Preklopi na zavihek z opravili">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "O">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Dogodek">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Ustvari nov dogodek">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Opravilo">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Ustvari novo opravilo">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dan">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Teden">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Več tednov">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "V">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mesec">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Meni programa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Prikaži &brandShortName;ov meni">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Podokno koledarja">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Prikaži podokno koledarja">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b3c6b18781
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Lightning">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Dogodek …">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Opravilo …">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "O">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Koledar …">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "K">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Datoteko koledarja …">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "D">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Koledar">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Opravila">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "O">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Dogodki in opravila">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "k">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-poštno sporočilo:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Daj prednost odjemalčevemu e-poštnemu časovnemu razvrščanju">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Za zdaj lahko to omogočite samo po nastavitvi tega koledarja v pripadajočem pogovornem oknu lastnosti, če strežnik koledarja poskrbi za časovno razvrščanje.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Ta možnost je na voljo samo, če strežnik koledarja podpira časovno razvrščanje. Omogoča nadomestno e-poštno časovno razvrščanje, namesto da bi se ga prepustilo strežniku.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Obvestila">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Splošne nastavitve obvestil …">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Sprejmi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Sprejmi povabilo na dogodek">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Sprejmi vse">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Sprejmi povabilo na dogodek za vse ponovitve tega dogodka">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Dodaj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Dodaj dogodek h koledarju">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Zavrni">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Zavrni povabilo k dogodku">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Zavrni vse">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Zavrni povabila k dogodku za vse ponovitve dogodka">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Odkloni">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Odkloni nadomestni predlog">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Izbriši">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Izbriši iz koledarja">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Podrobnosti …">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Prikaži podrobnosti dogodka">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Ne prikazuj mi teh sporočil">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Koledar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Pojdi na zavihek koledarja">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Več">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Kliknite za več možnosti">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Ponovno potrdi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Pošlje ponovno potrditev organizatorju">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Prestavi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Prestavi dogodek">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Shrani kopijo">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Shrani kopijo dogodka v koledar neodvisno od odgovora organizatorju. Seznam udeležencev bo izbrisan.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Neodločeno">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Pogojno sprejmi povabilo na dogodek">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Okvirno vse">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Pogojno sprejmi povabilo na dogodek za vse ponovitve dogodka">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Posodobi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Posodobi koledar dogodkov">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "To sporočilo vsebuje povabilo na dogodek.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Pošlji odziv zdaj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Pošlji odziv organizatorju">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Pošlji odziv za celotno serijo organizatorju">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Ne pošlji odziva">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Spremenite stanje udeležbe brez pošiljanja odziva organizatorju">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Spremenite stanje udeležbe za serijo, brez pošiljanja odziva organizatorju">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "K">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "d">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "o">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Ustvari nov koledar">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Prikaži mini mesec">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "e">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Prikaži mini dan">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "a">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Ne prikaži ničesar">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Prikaži današnji dan">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Današnji dan">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f95c55bb9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Opravila
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Koledar
+tabTitleTasks=Opravila
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Povabilo na dogodek
+imipHtml.summary=Naziv:
+imipHtml.location=Kje:
+imipHtml.when=Kdaj:
+imipHtml.organizer=Organizator:
+imipHtml.description=Opis:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Priponke:
+imipHtml.comment=Komentar:
+imipHtml.attendees=Udeleženci:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Sorodna povezava:
+imipHtml.canceledOccurrences=Preklicane ponovitve:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Spremenjene ponovitve:
+imipHtml.newLocation=Nov kraj: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(pooblaščen od %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(pooblastil je %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S predseduje dogodku.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S ni udeleženec.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S je izbirni udeleženec.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S je zahtevani udeleženec.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S je potrdil udeležbo.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S je zavrnil udeležbo.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S je za dogodek pooblastil %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S še mora odgovoriti.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S je okvirno potrdil udeležbo.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (skupina)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (vir)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (soba)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Dogodek je bil dodan v vaš koledar.
+imipCanceledItem2=Dogodek je bil izbrisan iz vašega koledarja.
+imipUpdatedItem2=Dogodek je bil posodobljen.
+imipBarCancelText=To sporočilo vsebuje odpoved dogodka.
+imipBarCounterErrorText=To sporočilo vsebuje nadomestni predlog k povabilu, ki ga ni mogoče obdelati.
+imipBarCounterPreviousVersionText=To sporočilo vsebuje nadomestni predlog k prejšnji različici povabila.
+imipBarCounterText=To sporočilo vsebuje nadomestni predlog k povabilu.
+imipBarDisallowedCounterText=To sporočilo vsebuje nadomestni predlog, čeprav jih niste dovolili za ta dogodek.
+imipBarDeclineCounterText=To sporočilo vsebuje odgovor na vaš nadomestni predlog.
+imipBarRefreshText=To sporočilo sprašuje po posodobitvi dogodka.
+imipBarPublishText=To sporočilo vsebuje dogodek.
+imipBarRequestText=To sporočilo vsebuje povabilo na dogodek.
+imipBarSentText=To sporočilo vsebuje dogodek.
+imipBarSentButRemovedText=To sporočilo vsebuje dogodek, ki ni več v vašem koledarju.
+imipBarUpdateText=To sporočilo vsebuje posodobitev obstoječega dogodka.
+imipBarUpdateMultipleText=To sporočilo vsebuje posodobitve za več obstoječih dogodkov.
+imipBarUpdateSeriesText=To sporočilo vsebuje posodobitev obstoječe serije dogodkov.
+imipBarAlreadyProcessedText=To sporočilo vsebuje dogodek, ki je že obdelan.
+imipBarProcessedNeedsAction=To sporočilo vsebuje dogodek, na katerega še niste odgovorili.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=To sporočilo vsebuje več dogodkov, na katere se še niste odzvali.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=To sporočilo vsebuje serijo dogodkov, na katere še niste odgovorili.
+imipBarReplyText=To sporočilo vsebuje odgovor na povabilo.
+imipBarReplyToNotExistingItem=To sporočilo vsebuje odgovor, ki se nanaša na dogodek, ki ni več v vašem koledarju.                       
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=To sporočilo vsebuje odgovor, ki se nanaša na dogodek, ki je bil iz vašega koledarja odstranjen %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=To sporočilo vsebuje dogodek, ki ga ta različica dodatka %1$Sa ne more obdelati.
+imipBarProcessingFailed=Obdelava sporočila ni uspela. Stanje: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=To sporočilo vsebuje podatke o dogodku. Za upravljanje omogočite koledar.
+imipBarNotWritable=Noben zapisljiv koledar ni nastavljen za povabila, preverite lastnosti koledarja.
+imipSendMail.title=Obvesti udeležence
+imipSendMail.text=Želite zdaj odposlati obvestila po e-pošti?
+imipNoIdentity=Brez
+imipNoCalendarAvailable=Na voljo ni koledarjev za zapisovanje.
+
+itipReplySubject2=Odgovor na povabilo: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S je sprejel(a) vaše povabilo na dogodek.
+itipReplyBodyDecline=%1$S je odklonil(a) vaše povabilo na dogodek.
+itipReplySubjectAccept2=Sprejeto: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Povabilo zavrnjeno: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Pogojno: %1$S
+itipRequestSubject2=Povabilo: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Posodobljeno: %1$S
+itipRequestBody=%1$S vas je povabil(a) na %2$S
+itipCancelSubject2=Preklicano: %1$S
+itipCancelBody=%1$S je preklical(a) naslednji dogodek: « %2$S »
+itipCounterBody=%1$S ima nadomestni predlog za «%2$S»:
+itipDeclineCounterBody=%1$S je zavrnil vaš nadomestni predlog za «%2$S».
+itipDeclineCounterSubject=Nadomestni predlog je bil zavrnjen: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Pred kratkim ste izbrisali ta predmet, ali res želite obdelati povabilo?
+confirmProcessInvitationTitle=Obdelaj povabilo?
+
+invitationsLink.label=Povabila: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Če želite ta koledar uporabiti za shranjevanje povabil, spodaj dodelite e-poštno identiteto.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e4fe1e3e26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Želite uporabljati %S kot privzeti poštni program?\u0020
+newsDialogText=Želite uporabljati %S kot privzeti novičarski program?
+feedDialogText=Želite uporabljati %S kot privzeti zbiralnik virov RSS?
+checkboxText=Tega pogovornega okna ne prikaži več.
+setDefaultMail=%S trenutno ni nastavljen kot privzeti program za pošto. Želite, da postane vaša privzeti program za pošto?
+setDefaultNews=%S trenutno ni nastavljen kot privzeti program za novice. Želite, da postane vaša privzeti program za novice?
+setDefaultFeed=%S trenutno ni nastavljen kot privzeti zbiralnik za vire. Želite, da postane vaš privzeti zbiralnik za vire?
+alreadyDefaultMail=%S je že vaš privzeti poštni program.
+alreadyDefaultNews=%S je že vaš privzeti novičarski program.
+alreadyDefaultFeed=%S je že vaš privzeti zbiralnik virov.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Vnesite svoje geslo za %S:
+loginTextwithName=Vnesite svoje ime in geslo\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S ni mogoče nastaviti za privzeti poštni program, ker ključa v registru ni mogoče posodobiti. Preverite s svojim sistemskim skrbnikom, da imate pisalne pravice za register, potem pa poskusite znova.
+errorMessageNews=%S ni mogoče nastaviti za privzeti novičarski program, ker ključa v registru ni mogoče posodobiti. Preverite s svojim sistemskim skrbnikom, da imate pisalne pravice za register, potem pa poskusite znova.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Nek drug program skuša poslati pošto, uporabljajoč vaš uporabniški profil. Ste zares prepričani, da želite to pošto poslati?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Opozori me, kadar skušajo drugi progami pošiljati pošto v mojem imenu
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4343bc86db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Omogoči posodobitve za vse vire">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "O">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Privzete nastavitve za nove vire">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Upravljaj z naročninami …">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "U">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Čarovnik za račune virov">
+<!ENTITY feeds.accountName "Spletni dnevniki in viri novic">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8bf20d4ae1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Naročnine na spletne vire">
+<!ENTITY learnMore.label "Več o virih">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Naziv:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "N">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Spletni naslov vira:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "v">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Vnesite veljaven spletni naslov vira">
+<!ENTITY locationValidate.label "Preveri">
+<!ENTITY validateText.label "Preveri veljavnost in pridobi veljaven spletni naslov.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Shrani članke v:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "S">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Preveri za nove članke vsakih ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "e">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minut">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "m">
+<!ENTITY biffDays.label "dni">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Objavitelj priporoča:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Pokaži povzetek članka namesto nalaganja spletne strani">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "k">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Samodejno ustvari oznake iz imen &lt;kategorij&gt; vira">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "S">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Oznakam dodaj predpono:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "O">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Vnesite predpono oznak">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Dodaj">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "a">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Preveri">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "v">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Posodobi">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "P">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Odstrani">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "r">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Uvozi">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "U">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Izvozi">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "z">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Izvozi vire s strukturo map; ctrl klik ali ctrl enter za izvoz virov kot seznam">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Zapri">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..464c4b1ea6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Preverjanje vira …
+subscribe-cancelSubscription=Ali res želite preklicati naročnino na ta vir?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Naročanje na vir …
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Na ta vir ste že naročeni.
+subscribe-errorOpeningFile=Datoteke ni bilo mogoče odpreti.
+subscribe-feedAdded=Vir dodan.
+subscribe-feedUpdated=Vir posodobljen.
+subscribe-feedMoved=Prijava za vir premaknjena.
+subscribe-feedCopied=Prijava za vir kopirana.
+subscribe-feedRemoved=Vir odjavljen.
+subscribe-feedNotValid=Spletni naslov ne vsebuje veljavnega vira.
+subscribe-feedVerified=Spletni naslov vira je bil preverjen.
+subscribe-networkError=Spletnega naslova vira ni bilo mogoče najti. Preverite ime in poskusite znova.
+subscribe-noAuthError=Spletni naslov vira ni pooblaščen.
+subscribe-loading=Nalaganje …
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Izberite datoteko OPML za uvoz
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Izvozi %S kot datoteko OPML - seznam virov
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Izvozi %S kot datoteko OPML - seznam virov z zgradbo map
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S Izvoz OPML - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MojiViri%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S ni veljavna datoteka OPML.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Uvožen #1 nov vir.;Uvožena #1 nova vira.;Uvoženi #1 novi viri.;Uvoženih #1 novih virov.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Uvožen #1 nov vir, na katerega še niste naročeni;Uvožena #1 nova vira, na katera še niste naročeni;Uvoženi #1 novi viri, na katere še niste naročeni;Uvoženih #1 novih virov, na katere še niste naročeni;
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(od #1-ega najdenega vnosa);(od #1-h najdenih vnosov);(od #1-h najdenih vnosov);(od #1-h najdenih vnosov)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Datoteke OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Vire v tem računu se je izvozilo v %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Odstrani vir
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Ali se res želite odjaviti z vira: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Prenašanje člankov vira (%S od %S) …
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Za ta vir ni novih člankov.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S ni bilo mogoče najti. Preverite ime in poizkusite znova.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S ni veljaven vir.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S uporablja neveljavno varnostno potrdilo.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S ni pooblaščen.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Preverjanje virov za novo vsebino …
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogi in viri novic
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Ta priponka MIME je shranjena ločeno od sporočila.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nov račun *
+ImportFeedsNewAccount=Ustvari in uvozi v nov račun za vire
+ImportFeedsExistingAccount=Uvozi v obstoječi račun za vire
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nov
+ImportFeedsExisting=obstoječ
+ImportFeedsDone=Uvoz naročnin na vire iz datoteke %1$S v %2$S račun '%3$S' je končan.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1882eb25b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6e84bc9161
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Prenašanje potrdil">
+<!ENTITY info.message "Iskanje po mapi za prejemnikova potrdila. To lahko traja nekaj minut.">
+<!ENTITY stop.label "Ustavi iskanje">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67ef09f218
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Varnost sporočila">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Opomba: Zadeve e-pošte niso nikoli šifrirane.">
+<!ENTITY status.heading "Vsebina vašega sporočila bo poslana na naslednji način:">
+<!ENTITY status.signed "Digitalno podpisano:">
+<!ENTITY status.encrypted "Šifrirano:">
+<!ENTITY status.certificates "Potrdila:">
+<!ENTITY view.label "Pokaži">
+<!ENTITY view.accesskey "P">
+<!ENTITY tree.recipient "Prejemnik">
+<!ENTITY tree.status "Stanje">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Izdano">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Poteče">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79812217ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Ni najti
+StatusValid=Veljavno
+StatusExpired=Zapadlo
+StatusUntrusted=Se ne zaupa
+StatusRevoked=Preklicano
+StatusInvalid=Neveljavno
+StatusYes=Da
+StatusNo=Ne
+StatusNotPossible=Nemogoče
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..645054d9ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Prikazano sporočilo ima digitalni podpis, vendar se vseh priponk še ni preneslo. Zatorej podpisa ni mogoče preveriti. Pritisnite V redu, če želite naložiti celotno sporočilo s priponkami vred in preveriti podpis.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% ne more odšifrirati tega sporočila
+CantDecryptBody=To sporočilo je pošiljatelj šifriral z enim od vaših digitalnih potrdil, vendar %brand% tega potrdila in ustreznega zasebnega ključa ni mogel najti. <br> Možne rešitve: <br><ul><li>v kolikor uporabljate varnostno kartico, jo vstavite zdaj. <li>Če uporabljate nov računalnik ali nov profil %brand%, boste morali uvoziti svoje potrdilo in zasebni ključ iz varnostne kopije. Ponavadi imajo varnostne kopije potrdil končnico ".p12".</ul>\u0020
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f781080967
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Varnost sporočila">
+<!ENTITY signatureCert.label "Pokaži potrdilo za podpis">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Pokaži potrdilo za šifriranje">
+
+<!ENTITY signer.name "Podpisnik:">
+<!ENTITY recipient.name "Šifrirano za:">
+<!ENTITY email.address "E-poštni naslov:">
+<!ENTITY issuer.name "Izdajatelj:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b081d1d31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Sporočilo je brez digitalnega podpisa
+SINone=To sporočilo ne vsebuje digitalnega podpisa pošiljatelja. Če elektronski podpis manjka, pomeni, da je sporočilo lahko da poslal nekdo, ki se pretvarja za lastnika tega e-poštnega naslova. Prav tako je mogoče, da je kdo sporočilo na poti skozi omrežja spremenil. Vendar niti eno niti drugo ni posebno verjetno.\u0020
+SIValidLabel=Sporočilo je podpisano
+SIValid=To sporočilo vsebuje veljaven digitalni podpis. Sporočilo ni bilo spremenjeno, odkar se ga je poslalo.
+SIInvalidLabel=Digitalni podpis ni veljaven
+SIInvalidHeader=To sporočilo vključuje digitalni podpis, vendar je podpis neveljaven.
+SIContentAltered=Podpis se ne ujema pravilno z vsebino sporočila. Videti je, da je bilo sporočilo po podpisu pošiljatelja spremenjeno. Ne smete zaupati v veljavnost tega sporočila, dokler ne preverite njegove vsebine s pošiljateljem.
+SIExpired=Potrdilu, ki se ga je uporabilo za podpis sporočila, je potekel rok veljavnosti. Preverite, ali je na vašem računalniku ura nastavljena pravilno.
+SIRevoked=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, je bilo preklicano. Ne smete zaupati v veljavnost tega sporočila, dokler ne preverite njegove vsebine s pošiljateljem.
+SINotYetValid=Potrdilo, ki se ga je uporabilo za podpis sporočila, še ni veljavno. Preverite, ali je na vašem računalniku ura nastavljena pravilno.
+SIUnknownCA=Potrdilo, ki se ga je uporabilo za podpis sporočila, je izdal neznan overitelj potrdil.
+SIUntrustedCA=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, je izdal overitelj potrdil, ki mu, kar se izdajanja te vrste potrdil tiče, ne zaupate.
+SIExpiredCA=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, je izdal overitelj potrdil, katerega lastno potrdilo je poteklo. Preverite, ali je na vašem računalniku ura nastavljena pravilno.
+SIRevokedCA=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, je izdal overitelj potrdil, kateremu je bilo njegovo lastno potrdilo preklicano. Ne smete zaupati v veljavnost tega sporočila, dokler ne preverite njegove vsebine s pošiljateljem.
+SINotYetValidCA=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, je izdal overitelj, katerega lastno potrdilo še ni veljavno. Preverite, ali je na vašem računalniku ura nastavljena pravilno.
+SIInvalidCipher=Sporočilo je bil podpisano s pomočjo močnega šifriranja, ki ga ta različica programske opreme ne podpira.
+SIClueless=S tem digitalnim podpisom so neznani problemi. Ne smete zaupati v veljavnost tega sporočila, dokler ne preverite njegove vsebin s pošiljateljem.
+SIPartiallyValidLabel=Sporočilo je podpisano
+SIPartiallyValidHeader=Čeprav je digitalni podpis veljaven, ni znano, ali sta pošiljatelj in podpisnik ena in ista oseba.
+SIHeaderMismatch=E-poštni naslov, naveden v podpisnikovem potrdilu, se razlikuje od e-poštnega naslova, s katerim se je to sporočilo poslalo. Oglejte si podrobnosti v potrdilu za podpis, če želite izvedeti, kdo je sporočilo podpisal.
+SICertWithoutAddress=Potrdilo, uporabljeno za podpis sporočila, ne vsebuje e-poštnega naslova. Oglejte si podrobnosti v potrdilu za podpis, če želite izvedeti, kdo je sporočilo podpisal.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Sporočilo ni šifrirano
+EINone=Tega sporočila se pred pošiljanjem ni šifriralo. Podatke, poslane preko interneta v nešifrirani obliki, lahko med prenosom vidijo drugi.
+EIValidLabel=Sporočilo je šifrirano
+EIValid=To sporočilo se je pred pošiljanjem šifriralo. Šifriranje nepooblaščenim ljudem v veliki meri otežkoči vpogled v podatke, ki potujejo skozi omrežje.
+EIInvalidLabel=Tega sporočila ni mogoče odšifrirati
+EIInvalidHeader=To sporočilo se je, preden se ga je vam poslalo, šifriralo, vendar se ga ne da odšifrirati.
+EIContentAltered=Videti je, da se je sporočilo med prenosom spremenilo.
+EIClueless=S tem šifriranim sporočilom obstaja neznana težava.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f70f48ec78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Nastavitve računa">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Zapri">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Dejanja z računi">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Dodaj račun …">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "r">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Dodaj račun za klepet …">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "k">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Dodaj račun za vir …">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "v">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Privzeti račun">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "P">
+<!ENTITY removeButton.label "Odstrani račun">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "O">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Razširitve in teme">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4bd250bfcf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Čarovnik za račune">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identiteta">
+<!ENTITY identityDesc.label "Vsak račun ima identiteto, to je podatek, ki vas istoveti pri prejemnikih vaših sporočil.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Vnesite ime, ki ga želi videti v polju &quot;Od&quot; pri pošiljanju sporočil">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(na primer, &quot;Marija Novak&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Vaše ime:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "m">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "E-naslov:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Podatki o dohodnem strežniku">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Uporabniško ime:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Vnesite ime svojega strežnika za novice (NNTP) (na primer &quot;novice.example.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Strežnik za novice:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Ime računa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Vnesite ime za ta račun (na primer, &quot;Račun v službi&quot;, &quot;Domači račun&quot; ali &quot;Račun za novice&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Ime računa:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "m">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Čestitke!">
+<!ENTITY completionText.label "Preverite, ali so spodnji podatki pravilni.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Ime strežnika za novice (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "S klikom na Končaj shranite nastavitve in zaprite čarovnika za račun.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "S klikom na Končano shranite nastavitve in zaprite čarovnika za račun.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..332e185e1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Prilagodi glave">
+<!ENTITY addButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY addButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "Odstrani">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "d">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nova glava sporočila:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff08263884
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Pravila za filtriranje">
+<!ENTITY filterName.label "Ime filtra:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "m">
+
+<!ENTITY junk.label "Neželeno">
+<!ENTITY notJunk.label "Ni neželeno">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najnižje">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizko">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Običajno">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visoko">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najvišje">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Uporabi filter:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "ob prejemu nove pošte:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "o">
+<!ENTITY contextManual.label "ob ročnem zagonu">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "č">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtriraj pred razvrščanjem neželene pošte">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtriraj po razvrščanju neželene pošte">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "po pošiljanju">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "š">
+<!ENTITY contextArchive.label "ob arhiviranju">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "a">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Izvedi ta dejanja:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "z">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Opomba: Dejanja filtra se bodo izvajala v drugačnem vrstnem redu.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Vrstni red izvajanja">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Premakni sporočilo v">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopiraj sporočilo v">
+<!ENTITY forwardTo.label "Posreduj sporočilo v">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odgovori s predlogo">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Označi kot prebrano">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Označi kot neprebrano">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Dodaj zvezdico">
+<!ENTITY setPriority.label "Nastavi prednost na">
+<!ENTITY addTag.label "Označi sporočilo">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Nastavi stanje Neželeno na">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Izbriši sporočilo">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Izbriši s strežnika POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Prenesi s strežnika POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Prezri nit">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Prezri podnit">
+<!ENTITY watchThread.label "Spremljaj nit">
+<!ENTITY stopExecution.label "Ustavi izvajanje filtra">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj novo dejanje">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Odstrani to dejanje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..debaff98b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtri sporočil">
+<!ENTITY nameColumn.label "Ime filtra">
+<!ENTITY activeColumn.label "Omogočeno">
+<!ENTITY newButton.label "Nov …">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopiraj …">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Uredi …">
+<!ENTITY editButton.accesskey "U">
+<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "b">
+<!ENTITY reorderTopButton "Premakni na vrh">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "v">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Preuredi filter, tako da se izvede pred vsemi ostalimi">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Premakni gor">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Premakni dol">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "d">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Premakni na dno">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Preuredi filter, tako da se izvede za vsemi ostalimi">
+<!ENTITY filterHeader.label "Omogočeni filtri se samodejno zaženejo po spodnjem vrstnem redu.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtri za:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Dnevnik filtrov">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "D">
+<!ENTITY runFilters.label "Zaženi zdaj">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "Z">
+<!ENTITY stopFilters.label "Ustavi">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "U">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Zaženi izbrane filtre na:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "a">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoč">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "m">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Išči filtre po imenu …">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc3683b7cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Išči po sporočilih v:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "č">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Išči v podmapah">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "d">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Zaženi iskanje na strežniku">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "Z">
+<!ENTITY resetButton.label "Počisti">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "P">
+<!ENTITY openButton.label "Odpri">
+<!ENTITY openButton.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "b">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Išči po sporočilih">
+<!ENTITY results.label "Rezultati">
+<!ENTITY moveButton.label "Premakni v">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "r">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Odpri v mapi">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Shrani kot iskalno mapo">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "S">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Išči v:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "š">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Lastnosti">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "L">
+<!ENTITY composeButton.label "Sestavi">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Izbriši">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "b">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Napredno iskanje v imeniku">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..086050dc80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Shranjene datoteke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Odpri vsebujočo mapo">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Prikaži v Finderju">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.open.label "Odpri">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Odstrani iz zgodovine">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "d">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Počisti seznam">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Odstrani vse vnose s seznama shranjenih datotek razen prenosov v teku.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Išči …">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "š">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd7c539a13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Vaše pravice …
+buttonAccessKey=V
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a3f193cd21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=OPOZORILO:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=To vsebuje občutljive podatke, ki jih ne bi smeli posredovati ali objavljati brez dovoljenja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (krajevni pogon)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (omrežni pogon)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (neznano mesto)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c006885bc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Datoteka XML za nastavitev ne vsebuje podatkov o e-poštnem računu.
+outgoing_not_smtp.error=Odhodni strežnik mora biti vrste SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Na strežnik se ni mogoče prijaviti. Verjetno napačna nastavitev, uporabniško ime ali geslo.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Strežnika ni mogoče najti
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=XML Exchange AutoDiscover je neveljaven.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f623c304c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Ime gostitelja je prazno ali pa vsebuje prepovedane znake. Samo črke, številke, - in . so dovoljene.
+alphanumdash.error=Niz vsebuje nepodprte znake. Dovoljene so samo črke, številke, - in _.
+allowed_value.error=Navedena vrednost ni na seznamu dovoljenih
+url_scheme.error=Shema URL ni dovoljena
+url_parsing.error=Spletni naslov ni prepoznan
+string_empty.error=Navesti morate vrednost za ta niz
+boolean.error=Ni logična spremenljivka
+no_number.error=Ni število
+number_too_large.error=Število je preveliko
+number_too_small.error=Število je premajhno
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Ni mogoče dobiti stika s strežnikom
+bad_response_content.error=Vsebina odgovora slaba
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Prijava ni uspela. Ali sta uporabniško ime / E-poštni naslov in geslo pravilna?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Prijava ni uspela. Strežnik %1$S sporoča: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Preverjanje prijave iz neznanega razloga ni uspelo.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Preverjanje prijave ni uspelo iz razloga:%1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f1fbff7828
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Upravitelj dejavnosti">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Počisti seznam">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Odstrani zaključene, preklicane in neuspele postavke iz seznama">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "z">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28b466f2dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Ustavljeno
+processing=Obdelovanje
+notStarted=Ni začeto
+failed=Spodletelo
+waitingForInput=Čakanje na vnos
+waitingForRetry=Čakanje na ponoven poskus
+completed=Dokončano
+canceled=Preklicano
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Pošiljanje sporočil
+sendingMessage=Pošiljanje sporočila
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Pošiljanje sporočila: %S
+copyMessage=Kopiranje sporočila v mapo Poslano
+sentMessage=Poslano sporočilo
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Poslano sporočilo: %S
+failedToSendMessage=Pošiljanje sporočila je spodletelo
+failedToCopyMessage=Kopiranje sporočila je spodletelo
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Spodletelo je pošiljanje sporočila: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Spodletelo je kopiranje sporočila: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Prenašanje sporočila %1$S od %2$S v %3$S …
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Posodabljanje mape %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Račun %S je posodobljen.
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Skupno število prenesenih sporočil: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ni prenesenih sporočil
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sinhroniziranje: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Preverjanje za nova sporočila v %2$S …
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Račun %S je posodobljen.
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=Preneseno #1 sporočilo;Preneseni #1 sporočili;Prenesena #1 sporočila;Prenesenih #1 sporočil
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Ni sporočil za prenos
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Izbrisano #1 sporočilo iz #2;Izbrisani #1 sporočili iz #2;Izbrisana #1 sporočila iz #2;Izbrisanih #1 sporočil iz #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=#1 sporočilo premaknjeno iz #2 v #3;#1 sporočili premaknjeni iz #2 v #3;#1 sporočila premaknjena iz #2 v #3;#1 sporočil premaknjenih iz #2 v #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Kopirano #1 sporočilo iz #2 v #3;Kopirani #1 sporočili iz #2 v #3;Kopirana #1 sporočila iz #2 v #3;Kopiranih #1 sporočil iz #2 v #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=iz #1 v #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Mapa #1 izbrisana
+emptiedTrash=Koš je bil izpraznjen
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Mapa #1 je bila premaknjena v mapo #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Mapa #1 je bila prestavljena v Koš
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Mapa #1 je bila kopirana v mapo #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Mapa #1 je bila preimenovana v #2
+indexing=Sestavljanje kazala za sporočila
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Sestavljanje kazala za sporočila v #1
+indexingStatusVague=Ugotavljanje, za katera sporočila naj se sestavi kazalo
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Ugotavljanje, za katera sporočila naj se sestavi kazalo v #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Sestavljanje kazala za #1 sporočilo od #2;Sestavljanje kazala za #1 sporočili od #2 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočila od #2 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočil od #2 (#3% končano)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Sestavljanje kazala za #1 sporočilo od #2 v #4;Sestavljanje kazala za #1 sporočili od #2 v #4 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočila od #2 v #4 (#3% končano);Sestavljanje kazala za #1 sporočil od #2 v #4 (#3% končano)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Kazalo za #1 sporočilo v #2 sestavljeno;Kazalo za #1 sporočili v #2 sestavljeno;Kazalo za #1 sporočila v #2 sestavljeno;Kazalo za #1 sporočil v #2 sestavljeno
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=potekla #1 sekunda;potekli #1 sekundi;potekle #1 sekunde;poteklo #1 sekund
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9379c96689
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Dodaj stik">
+<!ENTITY name.label "Uporabniško ime">
+<!ENTITY account.label "Račun">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..10cfb1b844
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Ime imenika:">
+<!ENTITY name.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea7dcfc3ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Lastnosti">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Lastnosti imenika">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Lastnosti stika">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Lastnosti dopisnega seznama">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "d">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Prikaži vsebinski meni imenika">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Imenik:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "m">
+<!ENTITY searchContacts.label "Išči po stikih:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "š">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ali e-pošta">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Dodaj v polje Za">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Dodaj v polje Kp">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Dodaj v polje Skp">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Izbriši">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "b">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Lastnosti">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "L">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Lastnosti">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "L">
+<!ENTITY editContactContext.label "Uredi stik">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "s">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Uredi seznam">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nov stik">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "s">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nov seznam">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "e">
+
+<!ENTITY toButton.label "Dodaj v Za:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY ccButton.label "Dodaj v Kp:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "K">
+<!ENTITY bccButton.label "Dodaj v Skp:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3e1b98bbf3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nov dopisni seznam">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj v: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY ListName.label "Ime seznama: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "m">
+<!ENTITY ListNickName.label "Vzdevek seznama: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "V">
+<!ENTITY ListDescription.label "Opis: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "O">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Vnesite e-poštne naslove, ki bi jih radi dodali na dopisni seznam:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "n">
+<!ENTITY UpButton.label "Premakni gor">
+<!ENTITY DownButton.label "Premakni dol">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ee85756a6d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Privzeta zagonska mapa">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "P">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ali e-pošta">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Imenik">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Ime">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20af7943d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Imenik">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "m">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Ime">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "I">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetično ime">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "F">
+<!ENTITY NickName.label "Vzdevek">
+<!ENTITY NickName.accesskey "V">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatna e-pošta">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "D">
+<!ENTITY Department.label "Oddelek">
+<!ENTITY Department.accesskey "l">
+<!ENTITY JobTitle.label "Naziv">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "z">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilnik">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pozivnik">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefon doma">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "a">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon v službi">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "ž">
+<!ENTITY ChatName.label "Ime za klepet">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "k">
+<!ENTITY sortAscending.label "Naraščajoče">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "N">
+<!ENTITY sortDescending.label "Padajoče">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "č">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1234bd750d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Uredi %S
+emptyListName=Vnesti morate ime seznama.
+badListNameCharacters=Ime seznama ne more vsebovati naslednjih znakov: < > ; , "
+badListNameSpaces=Ime seznama ne more vsebovati več presledkov skupaj.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Vsi imeniki
+
+newContactTitle=Nov stik
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nov stik za %S
+editContactTitle=Uredi stik
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Uredi stik za %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Uredi vizitko (vCard)
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vizitko (vCard) za %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Vnesti morate vsaj eno od naslednjih predmetov:\nE-naslov, ime, priimek, prikazano ime, organizacija
+cardRequiredDataMissingTitle=Zahtevani podatki manjkajo
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarni e-naslov mora biti v obliki uporabnik@strežnik.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Napačna oblika za e-poštni naslov
+
+viewListTitle=Dopisni seznam: %S
+mailListNameExistsTitle=Dopisni seznam že obstaja
+mailListNameExistsMessage=Dopisni seznam s tem imenom že obstaja. Izberite kako drugo ime.
+
+propertyPrimaryEmail=E-pošta
+propertyListName=Ime seznama
+propertySecondaryEmail=Dodatna e-pošta
+propertyNickname=Vzdevek
+propertyDisplayName=Prikazano ime
+propertyWork=Služba
+propertyHome=Doma
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobilnik
+propertyPager=Pozivnik
+propertyBirthday=Rojstni dan
+propertyCustom1=Po meri 1
+propertyCustom2=Po meri 2
+propertyCustom3=Po meri 3
+propertyCustom4=Po meri 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID Jabber
+propertyIRC=Vzdevek za IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=-
+
+prefixTo=Za
+prefixCc=Kp
+prefixBcc=Skp
+addressBook=Imenik
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Fotografija stika
+stateImageSave=Shranjevanje slike …
+errorInvalidUri=Napaka: neveljavna slika vira.
+errorNotAvailable=Napaka: Datoteka ni dostopna.
+errorInvalidImage=Napaka: Podprte so samo slike JPG, PNG in GIF.
+errorSaveOperation=Napaka: Slike ni bilo mogoče shraniti.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Osebni imenik
+ldap_2.servers.history.description=Zbrani naslovi
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Imenik Mac OS X
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Imenik Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Skupaj stikov v %1$S: %2$S
+noMatchFound=Ni zadetkov
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 zadetek;#1 zadetka;#1 zadetki;#1 zadetkov
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Kopiran %1$S stik;Kopirana %1$S stika;Kopirani %1$S stiki;Kopiranih %1$S stikov
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Premaknjen %1$S stik;Premaknjena %1$S stika;Premaknjeni %1$S stiki;Premaknjenih %1$S stikov
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Vnesite veljavno ime.
+invalidHostname=Vnesite veljavno ime za gostitelja.
+invalidPortNumber=Vnesite veljavno število vrat.
+invalidResults=Vnesite veljavno število v polje rezultatov.
+abReplicationOfflineWarning=Za podvojevanje LDAP morate biti povezani.
+abReplicationSaveSettings=Nastavitve je potrebno shraniti pred prenosom imenika.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Izvozi imenik - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=ločeno z vejico
+CSVFilesSysCharset=ločeno z vejico (sistemski nabor znakov)
+CSVFilesUTF8=ločeno z vejico (UTF-8)
+TABFiles=ločeno s zamikom
+TABFilesSysCharset=ločeno z zamikom (sistemski nabor znakov)
+TABFilesUTF8=ločeno z zamikom (UTF-8)
+VCFFiles=Vizitka (vCard)
+SupportedABFiles=Podprte datoteke imenika
+failedToExportTitle=Izvoz je spodletel
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Napaka pri izvozu imenika, na napravi ni več prostora.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Napaka pri izvozu imenika, dostop do datoteke je zavrnjen.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Podvajanje imenika LDAP
+AuthDlgDesc=Za dostop do strežnika za imenike vnesite svoje uporabniško ime in geslo.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Pridruži+se+mi+pri+klepetu.
+
+# For printing
+headingHome=Doma
+headingWork=Služba
+headingOther=Drugo
+headingChat=Klepet
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Opis
+headingAddresses=Naslovi
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nov imenik
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Lastnosti %S
+duplicateNameTitle=Podvojeno ime imenika
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Imenik s tem imenom že obstaja:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Pokvarjena datoteka imenika
+corruptMabFileAlert=Ene od vaših datotek imenika (datoteko %1$S) ni bilo mogoče prebrati. V isti mapi bo ustvarjena nova datoteka %2$S in varnostna kopija prejšnje datoteke %3$S.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Datoteke imenika ni mogoče naložiti
+lockedMabFileAlert=Datoteke imenika %S ni mogoče naložiti. Lahko je samo za branje, oziroma jo je drug program zaklenil. Poskusite znova kasneje.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da1113e5fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Težava z začenjanjem LDAP-a
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Povezava s strežnikom LDAP je spodletela
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Povezava s strežnikom LDAP je spodletela
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Težava pri komunikaciji s strežnikom LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Težava pri iskanju strežnika LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Koda napake %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Gostitelja ni bilo mogoče najti
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Neznana napaka
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Poskusite znova kasneje ali pa se obrnite na skrbnika sistema.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Močna overitev trenutno ni podprta.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Preverite, ali je filter za iskanje je pravilen in poskusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali je filter za iskanje pravilen, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki go uporabljate. Kliknite Uredi in nato Napredno, da prikažete Filter za iskanje.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Preverite, da je osnovni DN pravilen in poskusite znova, sicer pa se obrnite na svojega skrbnika sistema. Če želite preveriti, ali je osnovni DN pravilen, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi, da prikažete osnovni DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Poskusite znova kasneje.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Preverite da sta ime gostitelja in številka vrat pravilna in poizkusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali sta ime gostitelja in številka vrat pravilna, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi za prikaz imena gostitelja. Kliknite Napredno za prikaz števila vrat.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Poskusite znova kasneje.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Preverite ali je filter za iskanje je pravilen in poskusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali je filter za iskanje pravilen, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi in nato na Napredno, da prikažete Filter za iskanje.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Zaprite nekaj drugih oken in/ali programov in poskusite znova.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Preverite, da sta ime gostitelja in številka vrat pravilna in poizkusite znova ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali sta ime gostitelja in številka vrat pravilna, v meniju Uredi izberite Nastavitve, nato Pošto in novičarske skupine in nato Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi za prikaz imena gostitelja. Kliknite Napredno za prikaz števila vrat.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Prepričajte se, da je ime gostitelja pravilno ter poizkusite ponovno ali pa se obrnite na skrbnika sistema. Če želite preveriti ali je ime gostitelja je pravilno, v meniju Uredi izberite Možnosti, nato pa Pošto in novičarske skupine in nazadnje Naslavljanje. Kliknite na Uredi imenike in izberite strežnik LDAP, ki ga uporabljate. Kliknite Uredi za prikaz imena gostitelja.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Obrnite se na svojega skrbnika sistema.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a639b93706
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Ime: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "m">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Ime gostitelja: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Osnovni DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "O">
+<!ENTITY findButton.label "Najdi">
+<!ENTITY findButton.accesskey "N">
+<!ENTITY directorySecure.label "Uporabljaj varno povezavo (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Veži DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "V">
+<!ENTITY General.tab "Splošno">
+<!ENTITY Offline.tab "Brez povezave">
+<!ENTITY Advanced.tab "Napredno">
+<!ENTITY portNumber.label "Število vrat: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "Š">
+<!ENTITY searchFilter.label "Iskalni filter: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "s">
+<!ENTITY scope.label "Obseg: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "b">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Ena raven">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "r">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Poddrevo">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "P">
+<!ENTITY return.label "Ne vračaj več kot">
+<!ENTITY return.accesskey "v">
+<!ENTITY results.label "rezultatov">
+<!ENTITY offlineText.label "Lahko si prenesete krajevno kopijo tega imenika, da vam bo na voljo tudi takrat, kadar boste delali brez povezave.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Način prijave: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "N">
+<!ENTITY saslOff.label "Enostavna">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "E">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f2f21b30b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Imeniški strežniki LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Imeniški strežnik LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Izberite imeniški strežnik LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "L">
+<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "D">
+<!ENTITY editDirectory.label "Uredi">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "U">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Izbriši">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f0150446a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Začetek podvojevanja …
+changesStarted=Začetek iskanja sprememb za podvojitev …
+replicationSucceeded=Podvojevanje je uspelo
+replicationFailed=Podvojevanje je spodletelo
+replicationCancelled=Podvojevanje preklicano
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Podvojevanje vnosa imenika: %S
+
+downloadButton=Prenesi zdaj
+downloadButton.accesskey=P
+cancelDownloadButton=Prekliči prenos
+cancelDownloadButton.accesskey=r
+
+directoryTitleNew=Nov imenik LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Lastnosti %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..50577a4c0f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Sestavljanje in naslavljanje">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Naslavljanje">
+<!ENTITY addressingText.label "Med iskanjem naslovov:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "uporabi splošne nastavitve strežnika LDAP za ta račun">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "š">
+<!ENTITY editDirectories.label "Uredi imenike …">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "uporabi drug strežnik LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "d">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Brez">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Sestavljanje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Sporočila sestavljaj v obliki HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "S">
+<!ENTITY autoQuote.label "V odgovoru samodejno navedi izvirno sporočilo,">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Pri navajanju">
+<!ENTITY quoting.accesskey "v">
+<!ENTITY aboveQuote.label "začni moj odgovor nad navedenim besedilom">
+<!ENTITY belowQuote.label "začni moj odgovor pod navedenim besedilom">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "izberi navedeno besedilo">
+<!ENTITY place.label "in vstavi moj podpis">
+<!ENTITY place.accesskey "n">
+<!ENTITY belowText.label "pod navedeno besedilo (priporočeno)">
+<!ENTITY aboveText.label "pod moj odgovor (nad navedeno besedilo)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Dodaj podpis odgovorom">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "r">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Dodaj podpis posredovanim sporočilom">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "s">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Splošne nastavitve za sestavljanje …">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "e">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Splošne nastavitve za naslavljanje …">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5fdbe471ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Nastavitve strežnika za odhodno pošto (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Med upravljanjem z identitetami lahko s seznama izberete odhodni strežnik (SMTP) ali pa z izbiro &quot;Uporabi privzeti strežnik&quot; uporabite privzetega.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj …">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "D">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Uredi …">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "U">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Izbriši">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "b">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Nastavi na privzeto">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "N">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Podrobnosti izbranega strežnika:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Opis: ">
+<!ENTITY serverName.label "Ime strežnika: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Vrata: ">
+<!ENTITY userName.label "Uporabniško ime: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Varnost povezave: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda overitve: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..61faf9bf86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Možnosti za arhiviranje">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Pri arhiviranju shrani sporočila v:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "eno samo mapo">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "e">
+<!ENTITY archiveYearly.label "letne arhivske mape">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "n">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "mesečne arhivske mape">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Obdrži obstoječo strukturo map z arhiviranimi sporočili">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "O">
+<!ENTITY archiveExample.label "Primer">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Arhivi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Prejeto">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d16bde0abd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije in mape">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Med pošiljanjem sporočila samodejno: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Vstavi kopijo v:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "V">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Vstavi odgovore v mapo s sporočilom, na katerega odgovarjam">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Pošlji Kp na te naslove:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Ločite naslove z vejico">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Pošlji Skp na te naslove:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "S">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Ločite naslove z vejico">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Ob shranjevanju sporočil prikaži potrditveno okno">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "mapo &quot;Poslano&quot; na:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "P">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "drugo:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Arhivi za sporočila">
+<!ENTITY keepArchives.label "Arhive za sporočila shranjuj v:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Možnosti arhiviranja …">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "M">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "mapo &quot;Arhivi&quot; na:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "h">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "drugo:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY specialFolders.label "Osnutki in predloge">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Obdrži osnutke v:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "mapo &quot;Osnutki&quot; na:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "n">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "drugo:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Predloge za sporočila shranjuj v:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "mapo &quot;Predloge&quot; na:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "e">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "drugo:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..563789530f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Šifriranje od konca do konca
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f79634c62f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Upravljajte identitete za ta račun. Privzeto se uporablja prva identiteta.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj …">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Uredi …">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "U">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Nastavi kot privzeto">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "N">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Izbriši">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "b">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Zapri">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8ab8af65ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Spremenite nastavitve te identitete:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Nastavitve">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije in mape">
+<!ENTITY addressingTab.label "Sestavljanje in naslavljanje">
+
+<!ENTITY publicData.label "Javni podatki">
+<!ENTITY privateData.label "Zasebni podatki">
+<!ENTITY identityAlias.label "Oznaka identitete:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff56b34105
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Lastnosti računa">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Splošno">
+<!ENTITY account.advanced "Dodatne možnosti">
+<!ENTITY account.name "Uporabniško ime:">
+<!ENTITY account.password "Geslo:">
+<!ENTITY account.alias "Vzdevek:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Obveščaj o novi pošti">
+<!ENTITY account.autojoin "Samodejno združeni kanali:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Nastavitve za posrednika:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Spremeni …">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c53cc92e6d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Nastavitve neželene pošte">
+<!ENTITY trainingDescription.label "V primeru, da se odločite za to izbiro, morate najprej s pomočjo gumba za neželeno pošto v orodni vrstici sporočila označevati kot neželena ali želena, tako da se &brandShortName; lahko nauči, kako neželeno pošto prepoznati. Označiti morate tako neželena kot tudi želena sporočila. Po tem bo &brandShortName; zmožen neželeno pošto samodejno označiti.">
+<!ENTITY level.label "Za ta račun omogoči prilagodljiv nadzor nad neželeno pošto">
+<!ENTITY level.accesskey "o">
+
+<!ENTITY move.label "Nova neželena sporočila premakni v:">
+<!ENTITY move.accesskey "N">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Mapo &quot;Neželeno&quot; na:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "M">
+<!ENTITY otherFolder.label "Drugo:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "D">
+<!ENTITY purge1.label "Samodejno izbriši neželeno pošto, ki je starejša od:">
+<!ENTITY purge1.accesskey "S">
+<!ENTITY purge2.label "dni">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Ne označi kot neželeno pošto, če je pošiljatelj v: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "V primeru, da je omogočeno, bo &brandShortName; samodejno obravnaval sporočila označena s tem zunanjim razvrščevalcem kot neželena.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Zaupaj glavam neželene pošte, ki jih je nastavil: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Izbira">
+<!ENTITY junkActions.label "Cilj in ohranitev">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Splošne nastavitve neželene pošte …">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..710d03aa88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Nastavitve računa">
+<!ENTITY accountName.label "Ime računa:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "r">
+<!ENTITY identityTitle.label "Privzeta identiteta">
+<!ENTITY identityDesc.label "Vsak račun ima identiteto; to je podatek, ki ga drugi vidijo ob branju vaših sporočil.">
+<!ENTITY name.label "Vaše ime:">
+<!ENTITY name.accesskey "i">
+<!ENTITY email.label "E-naslov:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "Odgovori s te identitete, ko glave dostave vsebujejo:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "E-naslov za odgovor:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Odgovori prejemnikov bodo šli na ta drugi naslov">
+<!ENTITY organization.label "Organizacija:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Besedilo za podpis:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "B">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Uporabi HTML (npr. &lt;b&gt;krepko&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY signatureFile.label "Namesto tega pripni podpis iz datoteke (besedilo, HTML ali sliko):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "N">
+<!ENTITY edit.label "Uredi …">
+<!ENTITY choose.label "Izberi …">
+<!ENTITY choose.accesskey "z">
+<!ENTITY editVCard.label "Uredi vizitko …">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "v">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Sporočilom pripni mojo vizitko (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "S">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Upravljaj z identitetami …">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Strežnik za odhodno pošto (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "ž">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Uporabi privzeti strežnik">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Uredi strežnik SMTP …">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a62d39f9a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Povratnice">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Za povratnice uporabi moje splošne nastavitve za ta račun">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "Z">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Splošne nastavitve …">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "n">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Prilagodi povratnice za ta račun">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Ob pošiljanju sporočil vedno zahtevaj povratnico">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "O">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Ko povratnica prispe:">
+<!ENTITY leaveIt.label "jo pusti v mapi &quot;Prejeto&quot;">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "jo premakni v mojo mapo &quot;Poslano&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "r">
+<!ENTITY requestMDN.label "Kadar dobim zahtevo za povratnico:">
+<!ENTITY returnSome.label "dovoli povratnice za nekatera sporočila">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "d">
+<!ENTITY never.label "nikoli ne pošlji povratnice">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY notInToCc.label "Če nisem v Za ali Kp sporočila:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "s">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Če je pošiljatelj izven moje domene:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "e">
+<!ENTITY otherCases.label "V vseh ostalih primerih:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "V">
+<!ENTITY askMe.label "Me vprašaj">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Vedno pošlji">
+<!ENTITY neverSend.label "Nikoli ne pošiljaj">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..004f7ecbeb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Povratnice
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f83541011f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Zaradi prihranka prostora na disku ne prenesi:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Zaradi prihranka prostora na disku ne prenesi za delo brez povezave:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Če želite varčevati s prostorom na disku, lahko prenašanje in krajevno hranjenje sporočil za delo brez povezave omejite glede na njihovo starost ali velikost.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Obdrži sporočila vseh map za ta račun na tem računalniku">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "O">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Opomba: Sprememba te nastavitve vpliva na vse mape za ta račun. Če želite nastaviti posamezne mape, uporabite gumb Napredno ….">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "sporočil, večjih od">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ne prenašaj sporočil, večjih od">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY kb.label "kB">
+<!ENTITY daysOld.label "dni">
+<!ENTITY message.label "sporočil">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "prebranih sporočil">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "b">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "sporočil, starejših od">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila, krajevno in na oddaljenem strežniku.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila, vključno z izvirniki na oddaljenem strežniku.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Izbriši sporočila, starejša od">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "č">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne izbriši nobenih sporočil">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "š">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Izbriši vse, razen najnovejših">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "s">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Vedno obdrži sporočila z zvezdico">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "V">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Odstrani telesa iz sporočil, ki so starejša od">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "d">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Izberi novičarske skupine za delo brez povezave …">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "z">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Napredno …">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "N">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sinhroniziranje sporočil">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Prostor na disku">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Sinhroniziraj vsa sporočila krajevno, ne glede na starost">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "v">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sinhroniziraj za zadnjih">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "dni">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "tednov">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "mesecev">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "let">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e6b8575a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Napredne nastavitve računa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Mapa strežnika IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "M">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Pokaži le mape, na katere ste se naročili">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "P">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Strežnik podpira mape, ki vsebujejo podmape in sporočila">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Največje število strežnikovih povezav v predpomnilniku">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Te lastnosti določajo imenski prostor na vašem strežniku IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Osebni imenski prostor:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Javno (v skupni rabi):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "J">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Drugi uporabniki:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "D">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Omogoči strežniku, da razveljavi ta imenski prostor">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "č">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Ob prenašanju pošte iz strežnika tega računa uporabi naslednjo mapo za shranjevanje novih sporočil:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Prejeto za ta račun">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "a">
+<!ENTITY deferToServer.label "Prejeto za drug račun">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Vključi ta strežnik pri prejemanju novih sporočil">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..737c41f68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Shramba sporočil">
+<!ENTITY securitySettings.label "Varnostne nastavitve">
+<!ENTITY serverSettings.label "Nastavitve strežnika">
+<!ENTITY serverType.label "Vrsta strežnika:">
+<!ENTITY serverName.label "Ime strežnika:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY userName.label "Uporabniško ime:">
+<!ENTITY userName.accesskey "U">
+<!ENTITY port.label "Vrata:">
+<!ENTITY port.accesskey "V">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Privzeto:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Preveri za nova sporočila vsakih ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "P">
+<!ENTITY biffEnd.label "minut">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Dovoli takojšnja obvestila strežnika, ko prispejo nova sporočila">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "D">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Varnost povezave:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "a">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Brez">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, če je na voljo">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda overitve:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Pusti sporočila na strežniku">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "u">
+<!ENTITY headersOnly.label "Prenesi samo glave">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "za največ">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "n">
+<!ENTITY daysEnd.label "dni">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "dokler jih ne izbrišem">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Samodejno prenesi nova sporočila">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Ko izbrišem sporočilo:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "ga premakni v mapo:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "r">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "ga samo označi kot izbrisano">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "m">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "ga odstrani takoj">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Počisti (&quot;izprazni&quot;) mapo Prejeto ob izhodu">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "č">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Ob izhodu izprazni Koš">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "h">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Ob zagonu preveri za nova sporočila">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Vprašaj me pred prenašanjem več kot">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "sporočil">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Ob povezavi na ta strežnik vedno zahtevaj overitev">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "o">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Datoteka news.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Izberi datoteko news.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Pokaži imena novičarskih skupin v podoknu Mapa za pošto kot:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Polna imena (Na primer, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Skrajšaj imena (Na primer, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Napredno …">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "N">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Privzeto kodiranje besedila:">
+<!ENTITY localPath1.label "Krajevna mapa:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Izberi krajevni imenik">
+<!ENTITY browseFolder.label "Prebrskaj …">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Prebrskaj …">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "k">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Nastavitve računa">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Naslednje je račun posebne vrste. Z njim ni povezana nobena identiteta.">
+<!ENTITY storeType.label "Vrsta shrambe sporočil:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "V">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Ena datoteka na mapo (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Ena datoteka na sporočilo (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54612d5528
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Ime računa:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fe0b756e9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Šifriranje od konca do konca">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Več o tem">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Brez šifriranja od konca do konca je vsebina sporočil zlahka izpostavljena vašemu ponudniku e-pošte in množičnemu nadzoru.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Prednostna tehnologija šifriranja:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Osebno digitalno potrdilo za šifriranje:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Izberi …">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "z">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Počisti">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "P">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Izberi …">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "b">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Počisti">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "o">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalno podpisovanje">
+<!ENTITY signingCert2.message "Osebno digitalno potrdilo za podpis:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Privzete nastavitve pošiljanja sporočil">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Izberi samodejno glede na razpoložljive ključe ali potrdila">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Upravljanje potrdil S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "U">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Varnostne naprave S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "r">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Daj prednost S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Daj prednost OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Izberite potrdilo">
+<!ENTITY certPicker.info "Potrdilo:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Podrobnosti izbranega potrdila:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Osebni ključ za šifriranje in digitalno podpisovanje:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Nastavi osebni ključ …">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5587f330c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Zahtevali ste, da se to sporočilo digitalno podpiše, vendar program ali ni uspel najti potrdila za podpis, ki ste ga v nastavitvah za račun za pošto in novice navedli, ali pa je potrdilu potekel rok veljavnosti.
+NoSenderEncryptionCert=Zahtevali ste, da se to sporočilo šifrira, vendar program ali ni uspel najti potrdila za šifriranje, ki ste ga v nastavitvah za račun za pošto in novice navedli, ali pa je potrdilu potekel rok veljavnosti.
+MissingRecipientEncryptionCert=Zahtevali ste, da se to sporočilo šifrira, vendar program ali ni uspel najti potrdila za šifriranje, za %S.
+ErrorEncryptMail=Sporočila ni mogoče šifrirati. Preverite, ali imate za vsakega od prejemnikov veljavno potrdilo za pošto. Preverite, ali so potrdila, ki ste jih v nastavitvah za pošto in novice navedli za ta poštni račun, veljavna in vredna zaupanja.
+ErrorCanNotSignMail=Sporočila ni mogoče podpisati. Preverite, ali so potrdila, ki ste jih v nastavitvah za pošto in novice navedli za ta poštni račun, veljavna in vredna zaupanja.
+
+NoSigningCert=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko uporabil za digitalno podpisovanje vaših sporočil.
+NoSigningCertForThisAddress=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko uporabil za digitalno podpisovanje vaših sporočil z naslovom <%S>.
+NoEncryptionCert=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko drugi uporabili za to, da vam pošiljajo šifrirano pošto.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Upravitelj potrdil ne more najti veljavnega potrdila, ki bi ga lahko drugi uporabili za to, da vam pošiljajo šifrirano pošto na naslov <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Navesti je treba tudi potrdilo, ki ga potrebujejo drugi za to, da vam lahko pošiljajo šifrirana sporočila. Želite uporabljati isto potrdilo za šifriranje in odšifriranje vam poslanih sporočil?
+encryption_wantSame=Želite uporabljati isto potrdilo za šifriranje in odšifriranje vam poslanih sporočil?
+encryption_needCertWantToSelect=Navesti je treba tudi potrdilo, ki ga potrebujejo drugi za to, da vam lahko pošiljajo šifrirana sporočila. Ali želite zdaj nastaviti svoje potrdilo za šifriranje?
+signing_needCertWantSame=Navesti morate tudi potrdilo, ki je potrebno za digitalni podpis vaših sporočil. Želite za digitalno podpisovanje svojih sporočil uporabljati isto potrdilo ?
+signing_wantSame=Želite za digitalno podpisovanje svojih sporočil uporabljati isto potrdilo ?
+signing_needCertWantToSelect=Navesti morate tudi potrdilo, ki je potrebno za digitalni podpis vaših sporočil. Ali želite zdaj nastaviti potrdilo za digitalno podpisovanje svojih sporočil?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Šifrirano sporočilo S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Kriptografski podpis S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Izdano za:
+CertInfoIssuedBy=Izdal:
+CertInfoValid=Veljavno
+CertInfoFrom=od
+CertInfoTo=do
+CertInfoPurposes=Nameni
+CertInfoEmail=E-pošta
+CertInfoStoredIn=Shranjeno v:
+NicknameExpired=(poteklo)
+NicknameNotYetValid=(še ni veljavno)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b513d6ebde
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Na voljo je nova posodobitev za %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Posodobite svoj %S za najnovejše izboljšave hitrosti in zasebnosti.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Prenesi posodobitev
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=P
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ne zdaj
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%Sa ni mogoče posodobiti na najnovejšo različico.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Prenesite svežo kopijo %Sa, mi pa vam jo bomo pomagali namestiti.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Prenesi %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=P
+updateManualSecondaryButtonLabel=Ne zdaj
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%Sa ni mogoče posodobiti na najnovejšo različico.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Najnovejša različica %Sa ni podprta v vašem sistemu.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Več o tem
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=V
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zapri
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Ponovno zaženi za posodobitev %Sa.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Po hitrem ponovnem zagonu bo %S obnovil vse odprte zavihke in okna.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Ponovno zaženi
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=z
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Ne zdaj
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dfeb8ee141
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Uvozi krajevno pošto iz Pošte Mac OS X
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Krajevna sporočila so bila uspešno uvožena iz %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Prišlo je do notranje napake. Uvoz ni uspel. Poskusite uvoziti znova.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Med uvozom sporočil s/z %S je prišlo do napake. Sporočila se niso uvozila.\u0020
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c4f1e378e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoč">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoč">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "m">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "O &brandShorterName;u">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O">
+
+<!ENTITY productHelp.label "Pomoč za &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "P">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Bližnjice tipk">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "B">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Povratne informacije …">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "v">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Predstavitev &brandShorterName;a">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "s">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Pridružite se">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "ž">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Donirajte">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..13b08b954a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internetna pošta
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Uvozi krajevno pošto iz internetne pošte Becky!
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Krajevna sporočila so bila uspešno uvožena iz %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Imenik uvožen
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d6b1c02a56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Zahodno (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Srednjeevropsko (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Južnoevropsko (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltsko (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordijsko (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltsko (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltsko (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Zahodno (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Romunsko (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Srednjeevropsko (Windows-1250)
+windows-1252.title = Zahodno (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turško (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltsko (Windows-1257)
+macintosh.title = Zahodno (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Srednjeevropsko (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turško (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Hrvaško (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Romunsko (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandsko (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japonsko (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japonsko (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japonsko (EUC-JP)
+big5.title = Tradicionalno kitajsko (Big5)
+big5-hkscs.title = Tradicionalno kitajsko (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Poenostavljeno kitajsko (GB2312)
+gbk.title = Poenostavljeno kitajsko (GBK)
+euc-kr.title = Korejsko (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cirilsko (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Cirilsko (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cirilsko (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cirilsko/Ukrajinsko (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cirilsko (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cirilsko/Ukrajinsko (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grško (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grško (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grško (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamsko (Windows-1258)
+windows-874.title = Tajsko (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabsko (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebrejsko vidno (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebrejsko (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebrejsko (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabsko (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Uporabniško določeno
+ibm866.title = Cirilsko/Rusko (CP-866)
+gb18030.title = Poenostavljeno kitajsko (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabsko (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebrejsko (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindujsko (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujaratsko (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhijsko (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Izključeno)
+chardet.universal_charset_detector.title = Splošno
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonščina
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejščina
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionalna kitajščina
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Poenostavljena kitajščina
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kitajščina
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Vzhodnoazijski
+chardet.ruprob.title = Ruščina
+chardet.ukprob.title = Ukrajinščina
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..62b12414c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Povezani stiki">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Nepovezani stiki">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Pogovori">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Rezultat iskanja">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Pogovori bodo prikazani tukaj.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Uporabite seznam stikov na levi strani, da začnete pogovor.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; trenutno za ta stik nima shranjenih nobenih predhodnih pogovorov.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Računa za klepete še niste odprli.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Pustite, da vas &brandShortName; vodi skozi postopek priprave vašega računa za klepete.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Začni">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Vaši računi za klepet niso povezani.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Lahko se povežete v pogovornem oknu 'Stanje pogovorov':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Pokaži stanje klepetov">
+
+<!ENTITY chat.participants "Udeleženci:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Prejšnji klepeti:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Klepet v teku">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Začni klepet">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Končaj klepet">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Preimenuj">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Odstrani stik">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Začni pogovor">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Zapri pogovor">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Dodaj stik">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Pridruži se klepetu">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Prikaži račune">
+
+<!ENTITY status.available "Dosegljiv">
+<!ENTITY status.unavailable "Nedosegljiv">
+<!ENTITY status.offline "Nepovezan">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Odpri povezavo …">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1443b090c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Klepet
+goBackToCurrentConversation.button=Nazaj na trenutni pogovor
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Začni pogovor s/z %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Stiki
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S želi klepetati z vami
+buddy.authRequest.allow.label=Dovoli
+buddy.authRequest.allow.accesskey=D
+buddy.authRequest.deny.label=Zavrni
+buddy.authRequest.deny.accesskey=Z
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S želi, da preverita identiteti drug drugega
+buddy.verificationRequest.allow.label=Začni preverjanje
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=p
+buddy.verificationRequest.deny.label=Zavrni
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Izbriši %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Če boste nadaljevali, bo %1$S trajno odstranjen iz vašega seznama znancev %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Izbriši
+
+displayNameEmptyText=Prikazano ime
+userIconFilePickerTitle=Izberi novo ikono …
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=tipka …
+chat.hasStoppedTyping=je prenehal tipkati.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S tipka.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S je prenehal tipkati.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S ni podprt ukaz. Vtipkajte /help za seznam ukazov.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Danes
+log.yesterday=Včeraj
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Ta teden
+log.previousWeek=Zadnji teden
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Novo sporočilo klepeta
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S … (in še #1 sporočilo);%1$S … (in še #1 sporočili);%1$S … (in še #1 sporočila);%1$S … (in še #1 sporočil)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..30c4822d78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Pretvornik vrste shrambe sporočil">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Nadaljuj">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Prekliči">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Končaj">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Pretvorba je dokončana. &brandShortName; se bo sedaj znova zagnal.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Pretvorba ni uspela.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e55577633
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Sporočila v računu %1$S bodo pretvorjena v obliko %2$S. Po dokončani pretvorbi se bo %3$S znova zagnal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Pretvarjanje računa %1$S v %2$S …
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S je odložen na %2$S. Računi, odloženi na %3$S: %4$S. Sporočila v računih %5$S bodo zdaj pretvorjena v obliko %6$S. Po dokončanju pretvorbe se bo %7$S znova zagnal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Računi, odloženi na %1$S: %2$S. Sporočila v računih %3$S bodo zdaj pretvorjena v obliko %4$S. Po dokončanju pretvorbe se bo %5$S znova zagnal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Pretvarjanje računov %1$S v %2$S …
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S %% dokončano
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62eddb212c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Glava, ki ste jo vnesli, vsebuje neveljaven znak, kot npr. ':', nenatisljiv znak, znak, ki ni znak ASCII ali pa osem bitni znak ASCII. Odstranite neveljaven znak in poskusite znova.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c4fff173a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Prilagajanje orodne vrstice">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Predmete lahko dodajate ali odstranjujete, tako da jih povlečete v orodno vrstico ali iz nje.">
+<!ENTITY show.label "Prikaži:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "ikone in besedilo">
+<!ENTITY icons.label "ikone">
+<!ENTITY text.label "besedilo">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "ikone poleg besedila">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Uporabi majhne ikone">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Obnovi privzeti nabor">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Naslovna vrstica">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Prostor za vlečenje">
+<!ENTITY saveChanges.label "Končaj">
+<!ENTITY undoChanges.label "Razveljavi spremembe">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ce38a7c6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nova orodna vrstica
+enterToolbarName=Vnesite ime orodne vrstice:
+enterToolbarDup=Orodna vrstica “%S” že obstaja. Vnesite drugo ime.
+enterToolbarBlank=Če želite ustvariti novo orodno vrstico, morati vnesti ime.
+separatorTitle=Ločilo
+springTitle=Prilagodljiv prostor
+spacerTitle=Prostor
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4898d7b22e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Prenesi vse glave">
+<!ENTITY all.accesskey "v">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Prenesi">
+<!ENTITY download.accesskey "P">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "glav">
+<!ENTITY headers.accesskey "a">
+<!ENTITY mark.label "Označi preostale glave kot prebrane">
+<!ENTITY mark.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..07b14addc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Izbriši">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "b">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Ime:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "m">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-pošta:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Imenik:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "e">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Končano">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "K">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Imenika ne morete zamenjati, ker je stik na dopisnem seznamu.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c58e3f7225
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Uredi stik
+viewTitle=Pokaži stik
+
+editDetailsLabel=Uredi podrobnosti
+editDetailsAccessKey=n
+viewDetailsLabel=Pokaži podrobnosti
+viewDetailsAccessKey=n
+
+deleteContactTitle=Izbriši stik
+deleteContactMessage=Ali res želite izbrisati ta stik?
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e8b1403eff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Naslednje">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Prejšnje">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Poravnajte polja imenika na levi z odgovarjajočimi podatki za uvoz na desni z gumboma Premakni gor in Premakni dol. Odznačite predmete, ki jih ne želite uvoziti.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Premakni gor">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Premakni dol">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "d">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Polja imenika">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Zapis podatkov za uvoz">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prvi zapis vsebuje imena polj">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..599906032b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Izbrati morate ciljno mapo.
+enterValidEmailAddress=Vnesite veljaven poštni naslov za posredovanje.
+pickTemplateToReplyWith=Izberite predlogo za odgovor.
+mustEnterName=Filter morate poimenovati.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Kopirajte ime filtra
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Ime za filter, ki ste ga vnesli, že obstaja. Vnesite drugo ime za filter.
+mustHaveFilterTypeTitle=Dogodek filtra ni izbran
+mustHaveFilterTypeMessage=Izbrati morate vsaj en dogodek, kdaj naj se filter uporablja. Če filtra začasno ne želite uporabljati, ga izključite v pogovornem oknu Filtri sporočil.
+deleteFilterConfirmation=Ali želite izbrisati ta filter oz. filtre?
+matchAllFilterName=Uporabi za vsa sporočila
+filterListBackUpMsg=Vaši filtri ne delujejo, ker se datoteke msgFilterRules.dat, ki vsebuje filtre, ni dalo prebrati. V isti mapi se bo ustvarila nova datoteka msgFilterRules.dat in varnostna kopija prejšnje datoteke z imenom rulesbackup.dat.
+customHeaderOverflow=Presegli ste mejo 50-ih glav po meri. Odstranite nekaj glav po meri in poskusite znova.
+filterCustomHeaderOverflow=Vaši filtri so presegli mejo 50-ih glav po meri. Obdelajte datoteko msgFilterRules.dat, v kateri se vaši filtri nahajajo, tako da boste uporabljali manj glav po meri.
+invalidCustomHeader=Eden od filtrov vsebuje glavo po meri, v kateri je neveljaven znak, kot denimo, ':', nenatisljiv znak, znak, ki ni znak ASCII ali pa osem-bitni ASCII znak. Uredite datoteko msgFilterRules.dat, v kateri se vaši filtri nahajajo in odstranite neveljavne znake iz glav po meri.
+continueFilterExecution=Uporaba filtra %S ni uspela. Ali želite nadaljevati z uporabo filtrov?
+promptTitle=Filtri se izvajajo
+promptMsg=Trenutno se vaša sporočila filtrirajo.\nAli želite nadaljevati z uporabo filtrov?
+stopButtonLabel=Ustavi
+continueButtonLabel=Nadaljuj
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Ta filter je verjetno ustvarila novejša ali nezdružljiva različica %S. Ne morete ga omogočiti, ker ga vaša različica ne zna uporabiti.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne sprašuj več
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopija od %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=redno, vsako minuto;redno, vsaki #1 minuti;redno, vsake #1 minute;redno, vsakih #1 minut
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Dejanje filtra je spodletelo: "%1$S" s kodo napake=%2$S med poskusom:
+filterFailureSendingReplyError=Napaka pri pošiljanju odgovora
+filterFailureSendingReplyAborted=Pošiljanje odgovora prekinjeno
+filterFailureMoveFailed=Premik ni uspel
+filterFailureCopyFailed=Kopiranje ni uspelo
+filterFailureAction=Dejanja filtra ni bilo mogoče uporabiti
+
+searchTermsInvalidTitle=Neveljavni pogoji iskanja\u0020
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Tega filtra ni mogoče shraniti, ker je iskalni niz "%1$S %2$S" neveljaven v trenutnem kontekstu.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Ko sporočilo ustreza temu filtru, se bodo dejanja izvedla v tem vrstnem redu:\n\n
+filterActionOrderTitle=Vrstni red dejanj
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S od %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 predmet;#1 predmeta;#1 predmeti;#1 predmetov
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Zaznana je bila neželena pošta od %1$S - %2$S ob %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=Sporočilo id = %1$S je bilo premaknjeno v %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=sporočilo id = %1$S kopirano v %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Sporočilo filtra "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filter "%1$S" uporabljen za sporočilo %2$S - %3$S ob %4$S
+filterMissingCustomAction=Manjka dejanje po meri
+filterAction2=spremenjena prednost
+filterAction3=izbrisano
+filterAction4=označeno kot prebrano
+filterAction5=nit ukinjena
+filterAction6=nit spremljana
+filterAction7=označeno z zvezdico
+filterAction8=označeno
+filterAction9=odgovorjeno
+filterAction10=posredovano
+filterAction11=izvajanje ustavljeno
+filterAction12=izbrisano s strežnika POP3
+filterAction13=preostalo na strežniku POP3
+filterAction14=ocena za neželeno pošto
+filterAction15=telo dobljeno s strežnika POP3
+filterAction16=kopirano v mapo
+filterAction17=označeno
+filterAction18=prezrta podnit
+filterAction19=označeno kot neprebrano
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf0af9be26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Lastnosti">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Splošni podatki">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Obnovi kazalo za datoteko povzetkov">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Popravi mapo">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Včasih se kazalo za mapo (. MSF) poškoduje in je videti, kot da sporočila manjkajo ali pa se izbrisana sporočila zopet pojavijo; če mapo popravite, teh problemov verjetno ne bo več.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Vključi sporočila v tej mapi v rezultate Splošnega iskanja">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "V">
+
+<!ENTITY retention.label "Pravila zadrževanja">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Uporabi moje nastavitve računa">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "dni">
+<!ENTITY message.label "sporočil">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila, tako krajevna kot izvirna na oddaljenem strežniku.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Prostor na disku lahko prihranite, če trajno izbrišete stara sporočila, vključno z izvirniki na oddaljenem strežniku.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Izbriši sporočila, starejša od">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "s">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne izbriši nobenih sporočil">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Izbriši vse, razen najnovejših">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "v">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Vedno obdrži sporočila z zvezdico">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "s">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sinhronizacija">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Ob prejemu novih sporočil za ta račun vedno preveri to mapo">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "u">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Uporabi to mapo za delo brez povezave">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "U">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Prenesi zdaj">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "d">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Izberi to novičarsko skupino za delo brez povezave">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "b">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Prenesi zdaj">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "P">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Ime:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "m">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Barva ikone:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "i">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Obnovi privzeto barvo">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Mesto:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "M">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Skupna raba">
+<!ENTITY privileges.button.label "Pooblastila …">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Imate naslednja dovoljenja:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Ostali z dostopom do te mape:">
+<!ENTITY folderType.label "Vrsta mape:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Količinska omejitev">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uporaba:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stanje:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Število sporočil:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "neznano">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Velikost na disku:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "neznano">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dad2252404
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Splošna mapa Prejeto (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+chooseFolder=Izberi mapo …
+chooseAccount=Izberi račun …
+noFolders=Ni razpoložljivih map
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3302396492
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Ime">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Neprebrano">
+<!ENTITY totalColumn.label "Skupaj">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Velikost">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec09ed2e23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Račun
+gloda.message.attr.account.includeLabel=shranjeni v katerem koli od:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=ni shranjeno v:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=drugi računi
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=mora biti v #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne sme biti v #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mapa
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=shranjeni v katerem koli od:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ni shranjeno v:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=druge mape:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=mora biti v #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne sme biti v #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Od mene
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Za mene
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Ljudje
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=vključuje kateregakoli od:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne vključuje:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=drugi udeleženci:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mora vključevati #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne sme vključevati #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Priponke
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the email address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Dopisni seznam
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Brez
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=prejeto od katerega koli:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ni prejeto od nobenega:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=drugi poštni seznami:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=mora biti v #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne sme biti v #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=mora biti na dopisnem seznamu
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ne sme biti na dopisnem seznamu
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Oznake
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Brez
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=je označil katero koli od:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ni označeno:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=druge oznake:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mora biti označeno s/z #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne sme biti označeno s/z #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mora biti označeno
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ne sme biti označeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Označeno z zvezdico
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Prebrano
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odgovorjeno za
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Posredovano
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arhivi
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenti
+gloda.mimetype.category.images.label=Slike
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending email client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Predstavnost (zvok, slika)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Datoteke PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Drugo
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..459cbde433
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Sporočila označena s/z: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Sporočila, ki omenjajo: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Sporočila, ki omenjajo: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..946375f03d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtri">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Iskanje &#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nobeno sporočilo ne ustreza vašemu iskanju">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Več »">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Prikaži zadetke kot seznam">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Prikaži vsa sporočila v dejavni zbirki v novem zavihku">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af7e143099
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Išči
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Iskanje
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Zadetki za:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Iskanje #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=in
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ali
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Iskanje sporočil
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=ki vključujejo #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=označena:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Navedi #1;Navedi oba #1;Navedi vse #1;Navedi vseh #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=vključno s katerimkoli od:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=izključujoč:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=Drugo
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mora ustrezati #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne sme imeti vrednosti
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne sme ustrezati #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mora imeti vrednost
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=odstrani omejitev
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=odstrani omejitev
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Brez
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Katerekoli vrste
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=od:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=za:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(brez zadeve)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=od #1;od #1;od #1;od #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Preklopi časovnico
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Razvrsti po ustreznosti
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Razvrsti po datumu
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=\u0020in #1 drugi; in #1 druga; in #1 drugi; in #1 drugih
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a4a9e32de7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Čarovnik računov za klepet">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Omrežje za klepet">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Izberite omrežje svojega računa za klepet.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Omrežje:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Pridobite si še več …">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Uporabniško ime">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Ta račun je že nastavljen!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Geslo">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Vnesite geslo v spodnje polje.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Geslo:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Tukaj vneseno geslo bo shranjeno v Upravitelju gesel. Pustite to polje prazno, če želite ob prijavi na ta račun geslo vsakič znova vnesti.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Dodatne možnosti">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Če želite, lahko ta korak preskočite.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Obveščaj o novi pošti">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Krajevni vzdevek">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Vzdevek:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Prikazan bo v vaših klepetih, kadar vi govorite, oddaljeni stiki ga ne bodo videli.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Nastavitve za posrednika:">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Spremeni …">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "S">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Povzetek">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Povzetek vnesenih podatkov je prikazan spodaj. Preverite jih, preden se račun ustvari.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Poveži ta račun zdaj.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ebce58b89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Možnosti %S
+accountUsername=Uporabniško ime:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Vnesite uporabniško ime za svoj račun %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Vnesite uporabniško ime (%1$S) za svoj račun %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Napaka: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Ni vtičnika za protokol '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Za povezavo na ta račun morate vnesti geslo.
+account.connection.errorCrashedAccount=Med povezovanjem na ta račun je prišlo do sesutja.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Povezovanje: %S …
+account.connecting=Povezovanje …
+account.connectedForSeconds=Povezano za nekaj sekund.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Povezano za %1$S %2$S in %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Povezano za približno %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Ponovna povezava v %1$S %2$S in %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Ponovna povezava v %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Zahteva za pooblastitev
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Dovoli
+requestAuthorizeDeny=&Zavrni
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S vas je dodal(a) na svoj seznam znancev, ali dovolite, da vas vidi?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=P
+accountsManager.notification.button.label=Poveži se zdaj
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Onemogočili ste samodejne povezave.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Nastavitve za samodejne povezave so bile prezrte, ker program trenutno dela v varnem načinu.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Nastavitve za samodejne povezave so bile prezrte, ker je bil program zagnan v načinu brez povezave.
+accountsManager.notification.crash.label=Prejšnja seja se je med povezovanjem nepričakovano končala. Samodejne povezave so bile onemogočene, da lahko prilagodite svoje nastavitve.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Prejšnja seja se je med povezovanjem na nov ali spremenjen račun nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve.;Prejšnja seja se je med povezovanjem na #1 nova ali spremenjena računa nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve.;Prejšnja seja se je med povezovanjem na #1 nove ali spremenjene račune nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve.;Prejšnja seja se je med povezovanjem na #1 novih ali spremenjenih računov nepričakovano končala. Do povezave ni prišlo, tako da lahko prilagodite svoje nastavitve.
+accountsManager.notification.other.label=Samodejna povezava je bila onemogočena.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3971084698
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Opozorilo za račun %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Odpiranje mape %S …
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Ustvarjanje mape …
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Brisanje mape %S …
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Preimenovanje mape %S …
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Iskanje map …
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Naročanje na mapo %S …
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Odjavljanje mape %S …
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Iskanje mape …
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Zapiranje mape …
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Strnjevanje mape …
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Odjava …
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Preverjanje zmogljivosti poštnega strežnika …
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Pošiljanje podatkov za prijavo …
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Pošiljanje podatkov za prijavo …
+
+imapDownloadingMessage=Prenašanje sporočila …
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Prejemanje mape ACL …
+
+imapGettingServerInfo=Prejemanje podatkov o nastavitvah strežnika …
+
+imapGettingMailboxInfo=Prejemanje podatkov o nastavitvah poštnega predala …
+
+imapEmptyMimePart=Ta del telesa bo prenesen na zahtevo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Prenašanje glave sporočila %1$S od %2$S v %3$S …
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Prenašanje zastavice sporočila %1$S od %2$S v %3$S …
+
+imapDeletingMessages=Brisanje sporočil …
+
+imapDeletingMessage=Brisanje sporočila …
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Prenašanje sporočil v %S …
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Prenašanje sporočila v %S …
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopiranje sporočil v %S …
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopiranje sporočila v %S …
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Prenašanje sporočila %1$S od %2$S v %3$S …
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Najdena mapa: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Poštni strežnik %S ni vrste IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Vnesite svoje geslo za %1$S
+
+imapUnknownHostError=Povezava s strežnikom %S ni uspela.
+imapOAuth2Error=Spodletela overitev med povezovanjem na strežnik %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Povezava s strežnikom %S je bila zavrnjena.
+
+imapNetTimeoutError=Povezava s strežnikom %S je potekla.
+
+imapTlsError=Prišlo je do napake TLS, ki je bi mogoče zaobiti. Napaka pri rokovanju ali pa je različica TLS ali digitalno potrdilo strežnika %S nezdružljivo.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Na strežniku ni novih sporočil.
+
+imapDefaultAccountName=Pošta za %S
+
+imapSpecialChar2=Znak %S je na tem strežniku IMAP rezerviran. Izberite drugo ime.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Osebna mapa
+
+imapPublicFolderTypeName=Javna mapa
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Mapa drugega uporabnika
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=To je osebna mapa za pošto. Ni v skupni rabi.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To je osebna mapa za pošto. Je v skupni rabi.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=To je javna mapa.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=To je mapa za pošto, ki jo uporabljate skupaj s/z '%S'.
+
+imapAclFullRights=Popoln nadzor
+
+imapAclLookupRight=Poišči
+
+imapAclReadRight=Prebrano
+
+imapAclSeenRight=Nastavi na Prebrano/Neprebrano
+
+imapAclWriteRight=Sestavi
+
+imapAclInsertRight=Vstavi (kopiraj v)
+
+imapAclPostRight=Oddaj
+
+imapAclCreateRight=Ustvari podmapo
+
+imapAclDeleteRight=Izbriši sporočila
+
+imapAclAdministerRight=Upravljaj mapo
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Ta strežnik ne podpira skupne rabe map.
+
+imapAclExpungeRight=Izreži
+
+imapServerDisconnected= Strežnik %S je prekinil povezavo. Lahko da je nehal delovati ali pa gre za problem z omrežjem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Bi se radi naročili na %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Povezava z vašim strežnikom IMAP ni mogoča. Morda ste presegli največje dovoljeno število povezav na ta strežnik. V tem primeru uporabite pogovorno okno za napredne nastavitve strežnika IMAP in znižajte število povezav v predpomnilniku.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Podatek o količinski omejitvi ni na razpolago, ker mapa ni odprta.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Ta strežnik ne podpira količinskih omejitev.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Ta mapa ne vsebuje podatkov o kvotah.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Podatki o količinski omejitvi še niso na voljo.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Programu je zmanjkalo pomnilnika.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopiranje sporočila %1$S od %2$S v %3$S …
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Ali želite izbrisati mapo '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Če izbrišete to mapo, je ne boste mogli več obnoviti; izbrisali boste vsa sporočila in vse podmape v njej. Ali res še vedno želite izbrisati mapo '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Izbriši mapo
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Izbriši mapo
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Običajno geslo'. Če je deloval in zdaj ne deluje več, se obrnite na svojega e-poštnega skrbnika ali ponudnika.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira golega besedila za gesla. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Šifrirano geslo'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Strežnik IMAP %S očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na "Geslo, preneseno na nezanesljiv način". Če je deloval in zdaj ne deluje več, je morda prišlo do kraje gesla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Strežnik IMAP %S ne podpira izbrane metode overitve. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Listka Kerberos / GSSAPI strežnik IMAP %S ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos / GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Trenutni ukaz ni uspel. Poštni strežnik za račun %1$S je odgovoril: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Trenutno opravilo na '%2$S' ni uspelo. Poštni strežnik za račun %1$S je odgovoril: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Račun %1$S opozarja: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a5c2f9f285
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Uvozi">
+<!ENTITY importAll.label "Uvozi vse">
+<!ENTITY importAll.accesskey "U">
+<!ENTITY importMail.label "Pošto">
+<!ENTITY importMail.accesskey "P">
+<!ENTITY importFeeds.label "Naročnine na vire">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "a">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Imenike">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "m">
+<!ENTITY importSettings.label "Nastavitve">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "N">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtre">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Čarovnik za uvoz">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Uvozite pošto, imenike, nastavitve in filtre iz drugih programov">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "S tem čarovnikom boste uvozili poštna sporočila, vnose v imeniku, naročnine na vire, nastavitve in/ali filtre iz drugih poštnih programov in pogostih oblik imenikov v &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Ko jih boste uvozili, jih boste lahko uporabljali kar v &brandShortName;u.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Izberite vrsto datoteke, ki jo želite uvoziti:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Izberite obstoječi račun ali odprite novega:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "z">
+<!ENTITY acctName.label "Ime:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "m">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Najden ni bil noben program ali datoteka, iz katere bi lahko uvozili podatke.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Nazaj">
+<!ENTITY forward.label "Naprej &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Končaj">
+<!ENTITY cancel.label "Prekliči">
+
+<!ENTITY select.label "ali izberite vrsto podatkov, ki jih želite uvoziti:">
+
+<!ENTITY title.label "Naziv">
+<!ENTITY processing.label "Uvažanje …">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3ba485d96c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Imenikov za uvoz ni bilo mogoče najti.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Imenikov ni mogoče uvoziti; napaka ob začenjanju.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Imenikov ni mogoče uvoziti; ustvarjanje niti za uvoz ni mogoče.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Napaka med uvozom %S: ustvarjanje imenika ni mogoče.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Nabiralnikov za uvoz ni bilo mogoče najti.
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Nabiralnikov ni mogoče uvoziti; napaka ob začenjanju.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Nabiralnikov ni mogoče uvoziti; niti za uvoz ni mogoče ustvariti.
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Nabiralnikov ni mogoče uvoziti; predmeta posrednika za ciljne nabiralnike ni mogoče ustvariti.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Napaka pri ustvarjanju ciljnih nabiralnikov, nabiralnika %S ni bilo mogoče najti.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Napaka med uvozom %S: ciljnega nabiralnika ni bilo mogoče ustvariti .
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Mape za uvoz pošte ni mogoče ustvariti
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Ime
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Priimek
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Prikazano ime
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Vzdevek
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Glavna e-pošta
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Dodatna e-pošta
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefon v službi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefon doma
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Številka faksa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Številka pozivnika
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Številka mobilnika
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Domači naslov
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Domači naslov 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Mesto (doma)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Zv. država (doma)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Poštna številka (doma)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Država (doma)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Naslov v službi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Naslov v službi 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Mesto (služba)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Zv. država (služba)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Poštna številka (služba)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Država (služba)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Službeni naziv
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Oddelek
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organizacija
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Spletna stran 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Spletna stran 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Rojstno leto
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Rojstni mesec
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Rojstni dan
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Po meri 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Po meri 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Po meri 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Po meri 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Beležke
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Zaslonsko ime
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Trenutno je v teku pomembno opravilo. Poskusite znova, ko bo trenutni uvoz končan.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Ni mogoče naložiti modula z nastavitvami
+ImportSettingsNotFound=Nastavitev ni mogoče najti. Prepričajte se, da je program na tem računalniku nameščen.
+ImportSettingsFailed=Med uvozom sporočil je prišlo do napake. Nekaterih, če ne celo vseh nastavitev ni bilo mogoče uvoziti.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Nastavitve so bile uspešno uvožene iz %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Ni mogoče naložiti modula za uvoz pošte
+ImportMailNotFound=Ni mogoče najti pošte za uvoz. Preverite, ali je program za pošto na tem računalniku pravilno nameščen.
+ImportEmptyAddressBook=Ni mogoče uvoziti praznega imenika %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Med uvozom pošte z %S je prišlo do napake.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Pošto se je uspešno uvozilo iz %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Ni mogoče naložiti modula za uvoz imenikov.
+ImportAddressNotFound=Ni mogoče najti imenikov za uvoz. Preverite, ali sta izbrani program ali oblika na tem računalniku pravilno nameščena.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Med uvozom naslovov s/z %S je prišlo do napake.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Naslove se je uspešno uvozilo iz %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Ni mogoče naložiti modula za uvoz filtrov.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Med uvozom filtrov z %S je prišlo do napake.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtre se je uspešno uvozilo iz %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtre se je delno uvozilo iz %S. Opozorila spodaj:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Pretvarjam poštne predale iz %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Pretvarjanje imenika iz %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Izberite datoteko z nastavitvami
+ImportSelectMailDir=Izberite imenik za pošto
+ImportSelectAddrDir=Izberite mapo imenika
+ImportSelectAddrFile=Izberite datoteko imenika
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Uvožena pošta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Uvoz %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4253366072
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Pridruži se klepetu">
+<!ENTITY name.label "Klepetalnica">
+<!ENTITY optional.label "(izbirno)">
+<!ENTITY account.label "Račun">
+<!ENTITY autojoin.label "Samodejno se pridruži tej klepetalnici">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3f0b1f66b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Dnevnik prilagodljive neželene pošte">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Dnevnik dejavnosti prilagodljivega nadzora neželene pošte.">
+<!ENTITY clearLog.label "Počisti dnevnik">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Zapri">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc5a99230f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Napaka računa %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Vnesite svoje geslo za %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Vnesite novo geslo za uporabnika %1$S na %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Prenašanje sporočila %1$S od %2$S …
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Gostitelj je povezan, pošiljanje podatkov za prijavo …
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Ni novih sporočil.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Prejeto %1$S od %2$S sporočil
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Izgradnja datoteke s povzetkom za %S …
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Končano
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Prišlo je do napake poštnega strežnika POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Pošiljanje uporabniškega imena ni uspelo.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Pošiljanje gesla za uporabnika %1$S ni uspelo.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=E-pošte ni bilo mogoče shraniti v poštni predal. Preverite, da imate dovoljenje za pisanje v datotečni sistem in dovolj prostora na disku za kopiranje poštnega predala.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Ukaz RETR ni uspel. Prišlo je do napake pri prejemanju sporočila.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Napaka pri pridobivanju gesla za pošto.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Niste navedli uporabniškega imena za strežnik. Vnesite ga v meniju za nastavitev računov in poskusite znova.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Ukaz LIST ni uspel. Prišlo je do napake pri prejemanju ID-ja in velikosti sporočila.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Ukaz DELE ni uspel. Prišlo je do napake pri označevanju sporočila kot izbrisanega.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Ukaz STAT ni uspel. Prišlo je do napake pri pridobivanju števila in velikosti sporočil.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Poštni strežnik %S je odgovoril:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Začasna napaka strežnika %S pri pridobivanju novih sporočil. \
+Dejanje se bo skušalo ponoviti ob naslednjem preverjanju novih sporočil.
+
+copyingMessagesStatus=Kopiranje sporočil %S od %S v %S
+
+movingMessagesStatus=Premikanje sporočil %S od %S v %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Račun %S je v obdelavi. Za prejem sporočil počakajte do konca obdelave.
+
+pop3TmpDownloadError=Prišlo je do napake pri prenosu naslednjega sporočila: \nOd: %S\n Zadeva: %S\n To sporočilo lahko vsebuje virus ali pa na disku ni dovolj prostora. Naj se sporočilo preskoči?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Strežnik za pošto POP3 (%S) ne podpira UIDL ali XTND XLST, ki sta potrebna za možnosti ``Pusti na strežniku'', ``Največja velikost sporočila'' ali ``Prenesi samo glave''. Da bi lahko prenesli svojo pošto, odprite okno Nastavitve računa in v nastavitvah za svoj strežnik izključite te možnosti.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Strežnik za pošto POP3 (%S) ne podpira ukaza TOP. Brez strežnikove podpore za ta ukaz ni mogoče ustreči vašim nastavitvam ``Največja velikost sporočila'' ali ``Prenesi samo glave''. Ta izbira je bila onemogočena in sporočila bodo prenesena ne glede na njihovo velikost.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Povezave TLS s strežnikom POP3 ni bilo mogoče vzpostaviti. Lahko da strežnik ne dela ali pa je napačno nastavljen. Preverite nastavitve poštnega strežnika v oknu Nastavitve računa | Nastavitve za strežnik in poizkusite znova.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Ali želite izbrisati mapo '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Izbriši mapo
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=I&zbriši mapo
+
+pop3AuthInternalError=Notranja napaka stanja med preverjanjem strežnika POP3. To je notranja, nepričakovana napaka v programu, lahko jo prijavite kot hrošča.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ta strežnik POP3 očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Geslo, poslano nezaščiteno'. Če ga uporabljate za delo, pa zdaj nenadoma ne uspe, gre morda za krajo vašega gesla.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ta strežnik POP3 očitno ne podpira šifriranih gesel. Če ste ta račun ravnokar odprli, poskusite 'Metodo overvitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Običajno geslo'. Če ga uporabljate za delo, pa zdaj nenadoma ne uspe, se obrnite na svojega e-poštnega skrbnika ali ponudnika.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ta strežnik POP3 ne dovoljuje običajnega besedila za gesla. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika' nastaviti na 'Šifrirano geslo'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Ta strežnik ne podpira izbrane metode preverjanja. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Nastavitve strežnika'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Listka Kerberos / GSSAPI strežnik POP ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos / GSSAPI.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c1be67bd4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Pošlji stran …">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f333e9f0bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Sporočilo">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Stik v imeniku …">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..312bb2e592
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Prilagodi poglede sporočil">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d584631e07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Nastavitve pogledov sporočil">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Ime pogleda sporočil:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "s">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Ko je izbran ta pogled, prikaži le sporočila, ki:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6b58a43d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Ljudje, ki jih poznam
+mailViewRecentMail=Nedavna pošta
+mailViewLastFiveDays=Zadnjih 5 dni
+mailViewNotJunk=Ni neželeno
+mailViewHasAttachments=Ima priponke
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..240604d5e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Označi sporočila kot prebrana v obdobju">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Označi sporočila kot prebrana od:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "do:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..38ea787d15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,920 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Mapo …">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zapri zavihek">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zapri druge zavihke">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "d">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nedavno zaprti zavihki">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "Z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Premakni v novo okno">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "P">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Shranjeno iskanje …">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Odpri nov poštni račun …">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Poveži obstoječ poštni račun …">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Račun za klepet …">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Račun za vir …">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Stik za klepet …">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Sporočilo">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Stik iz imenika …">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Odpri">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Odpri shranjeno sporočilo …">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Shrani kot">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "S">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Predlogo">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Prejmi nova sporočila za">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Vse račune">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Trenutni račun">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Prejmi naslednja novičarska sporočila">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Pošlji neposlana sporočila">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "š">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Naroči se …">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "č">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Izbriši mapo">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "b">
+<!ENTITY renameFolder.label "Preimenuj mapo …">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Strni mape">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "r">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Izprazni Koš">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Brez povezave">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Delaj brez povezave">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Prenesi/Sinhroniziraj zdaj …">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Nastavitve za nepovezan način …">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Prejmi izbrana sporočila">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Prejmi sporočila z zvezdico">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY printCmd.label "Natisni …">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Izberi">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY all.label "Vse">
+<!ENTITY all.accesskey "V">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Nit">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Sporočila z zvezdico">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Priljubljena mapa">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Razveljavi izbris sporočila">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Uveljavi izbris sporočila">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Razveljavi premik sporočila">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Uveljavi premik sporočila">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Razveljavi kopiranje sporočila">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Uveljavi kopiranje sporočila">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Razveljavi označitev vseh kot prebrane">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Uveljavi označitev vseh kot prebranih">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Razveljavi">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Uveljavi">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "U">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Vrstica z menijem">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Orodna vrstica za pošto">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi …">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Razporeditev">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "z">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Običajna">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "O">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Široka">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "Š">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Navpična">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "N">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Podokno map">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Podokno sporočil">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY folderView.label "Mape">
+<!ENTITY folderView.accesskey "M">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Poenotene">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "P">
+<!ENTITY allFolders.label "Vse">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "V">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Neprebrane">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Priljubljene">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "r">
+<!ENTITY recentFolders.label "Nedavne">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "e">
+<!ENTITY compactVersion.label "Zgoščen pogled">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "Z">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Razvrsti po">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datumu">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Prejeto">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Zvezdici">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Priponkah">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prednosti">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Velikosti">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stanju">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Oznakah">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Stanju za neželeno">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "ž">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Zadevi">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Od">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Prejemniku">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Dopisnikih">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Prebrano">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Vrstnem redu prejema">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortAscending.label "Naraščajoče">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "š">
+<!ENTITY sortDescending.label "Padajoče">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "č">
+<!ENTITY sortThreaded.label "V niti">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "V">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Brez niti">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "B">
+<!ENTITY groupBySort.label "V skupinah po razvrstitvi">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "u">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Sporočila">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY threads.label "Niti">
+<!ENTITY threads.accesskey "N">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Vse">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Razširi vse niti">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Strni vse niti">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "/">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Neprebrane">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Niti z neprebranimi">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Spremljane niti z neprebranimi">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Prezrte niti">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Glave">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Vse">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Običajne">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Telo sporočila kot">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Izvirni HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "z">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Enostaven HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "E">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Golo besedilo">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "G">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Vsi deli telesa">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "V">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Podaj telo sporočila kot">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "t">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Spletno stran">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "S">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Povzetek">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "P">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Privzeta oblika">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "r">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Prikaži priponke v besedilu">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "ž">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Vir sporočila">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Najdi">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY findCmd.label "Najdi v tem sporočilu …">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Najdi znova">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "r">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Išči po sporočilih …">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Splošno iskanje …">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Išči po naslovih …">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "n">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Pojdi">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY nextMenu.label "Naslednje">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Sporočilo">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Neprebrano sporočilo">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Sporočilo z zvezdico">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Neprebrana nit">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "e">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "i">
+<!ENTITY prevMenu.label "Prejšnje">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Sporočilo">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "j">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Neprebrano sporočilo">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "š">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Naprej">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Nazaj">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Klepet">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Sporočilo z zvezdico">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY folderMenu.label "Mapa">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nedavno zaprti zavihki">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "e">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Začetna stran pošte">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "Z">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Sporočilo">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Novo sporočilo">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Sporočilo">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arhiviraj">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Prekliči sporočilo">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odgovori">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Odgovori samo pošiljatelju">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "š">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Nadaljuj na novičarsko skupino">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "v">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odgovori vsem">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Odgovori seznamu">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Posreduj">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Posreduj kot">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "j">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "V besedilu">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "V">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Priponko">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Uredi kot novo sporočilo">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Uredi osnutek">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Uredi predlogo">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Novo sporočilo iz predloge">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Ustvari filter iz sporočila …">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Premakni v">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavno">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiraj mesto sporočila">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "K">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiraj v">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Premakni znova">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Prezri nit">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "u">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Prezri podnit">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "u">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Spremljaj nit">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "r">
+<!ENTITY tagMenu.label "Dodaj oznako">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Označi">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "č">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "s">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Kot prebrano">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Kot neprebrano">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Nit kot prebrano">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "p">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Kot prebrano v obdobju …">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "d">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Vse kot prebrano">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "d">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Dodaj zvezdico">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "Z">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Kot neželeno">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "ž">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "n">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Ne kot neželeno">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "n">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Poženi nadzor za neželeno pošto">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Odpri sporočilo">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Odpri kot pogovor">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Priponke">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Med odpiranjem sporočil vira">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "r">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Odpri kot spletno stran">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Odpri kot povzetek">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "v">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Preklopi med spletno stranjo in povzetkom v podoknu za sporočila">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "m">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Orodja">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta in novičarske skupine">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Imenik">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Ni najdenih nastavitev dodatka.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Upravitelj dejavnosti">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stanje klepeta">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "e">
+<!ENTITY imStatus.available "Dosegljiv">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Nedosegljiv">
+<!ENTITY imStatus.offline "Nepovezan">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Pokaži račune …">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Pridruži se klepetu …">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "ž">
+<!ENTITY savedFiles.label "Shranjene datoteke">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "S">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtri sporočil">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Poženi filtre v mapi">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "a">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Poženi filtre za izbrana sporočila">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "č">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Poženi filtre za sporočilo">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "č">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Poženi nadzor za neželeno pošto v mapi">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "z">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Izbriši neželena sporočila v tej mapi">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "b">
+<!ENTITY importCmd.label "Uvozi …">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY exportCmd.label "Izvozi …">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Počisti nedavno zgodovino …">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "P">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Nastavitve računa">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "R">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Razvojna orodja">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Orodjarna za razvijalce">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Razhroščevanje dodatkov">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konzola napak">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Prejmi sporočila">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Sestavi">
+<!ENTITY replyButton.label "Odgovori">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Odgovori vsem">
+<!ENTITY replyListButton.label "Odgovori seznamu">
+<!ENTITY forwardButton.label "Posreduj">
+<!ENTITY fileButton.label "Datoteka">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arhiviraj">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Pogovor">
+<!ENTITY nextButton.label "Naslednje">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Naslednje neprebrano">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Naslednje">
+<!ENTITY previousButton.label "Prejšnje">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Prejšnje neprebrano">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Prejšnje">
+<!ENTITY backButton1.label "Nazaj">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Naprej">
+<!ENTITY deleteItem.title "Izbriši">
+<!ENTITY markButton.label "Označi">
+<!ENTITY printButton.label "Natisni">
+<!ENTITY stopButton.label "Ustavi">
+<!ENTITY throbberItem.title "Merilnik dejavnosti">
+<!ENTITY junkItem.title "Neželeno">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Imenik">
+<!ENTITY chatButton.label "Klepet">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Splošno iskanje">
+<!ENTITY searchItem.title "Hitro Iskanje">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Pogledi pošte">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Mesto mape">
+<!ENTITY tagButton.label "Oznaka">
+<!ENTITY compactButton.label "Strni">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Meni programa">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Napredno iskanje sporočil">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Prejmi nova sporočila">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Prejmi vsa nova sporočila">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Ustvari novo sporočilo">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Odgovori na sporočilo">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odgovori pošiljatelju in vsem prejemnikom">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Odgovori dopisnemu seznamu">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Posreduj izbrano sporočilo">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Posreduj izbrano sporočilo v besedilu">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Posreduj izbrano sporočilo kot priponko">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Shrani izbrano sporočilo">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arhiviraj izbrana sporočila">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Prikaži pogovor izbranega sporočila">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Pojdi na naslednje neprebrano sporočilo">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Pojdi na naslednje sporočilo">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Pojdi na prejšnje neprebrano sporočilo">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Pojdi na prejšnje sporočilo">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Pojdi naprej za eno sporočilo">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Pojdi nazaj za eno sporočilo">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Označi sporočila">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Natisni to sporočilo">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Ustavi trenutni prenos">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Pojdi v imenik">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Pokaži zavihek za klepet">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Označi sporočila">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Odstrani izbrisana sporočila iz izbrane mape">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Prikaži &brandShortName;ov meni">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Posreduj v besedilu">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Posreduj kot priponko">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Prikaži oddaljeno vsebino tega sporočila">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "P">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Uredi možnosti oddaljene vsebine …">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "U">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Uredi nastavitve oddaljene vsebine …">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "U">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Prezri opozorilo za to sporočilo">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "P">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Uredi možnosti odkrivanja prevar …">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "U">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Uredi nastavitve odkrivanja prevar …">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "U">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Novo sporočilo">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Stik iz imenika …">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Razporeditev orodne vrstice …">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nova oznaka …">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Upravljaj z oznakami …">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "U">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Ime">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Neprebrano">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Skupaj">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Velikost">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Prejmi sporočila">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Označi vse mape kot prebrane">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Ustavi vse posodobitve">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Ustavi posodobitve">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Odpri v novem oknu">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Odpri v novem zavihku">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nova podmapa …">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Preimenuj">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Izbriši">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Strni">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Izprazni Koš">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Odstrani neželeno pošto">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Pošlji neposlana sporočila">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Odjavi naročnino">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Označi novičarsko skupino kot prebrano">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Označi mapo kot prebrano">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Naroči se …">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "č">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Išči po sporočilih …">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "š">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Lastnosti">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "L">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Priljubljena mapa">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Nastavitve">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "a">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ali e-pošta vsebuje:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "m">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Išči po sporočilih …">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Zadeva">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Od">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Zadeva ali Od">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Za ali Kopija">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Zadeva, Za ali Kp">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Celotno sporočilo">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Shrani iskanje kot mapo …">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Izberite sporočila">
+<!ENTITY threadColumn.label "Nit">
+<!ENTITY fromColumn.label "Od">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Prejemnik">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisniki">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Zadeva">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prednost">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Oznaka">
+<!ENTITY accountColumn.label "Račun">
+<!ENTITY statusColumn.label "Stanje">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Velikost">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Stanje za neželeno">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Neprebrano">
+<!ENTITY totalColumn.label "Skupaj">
+<!ENTITY readColumn.label "Prebrano">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Prejeto">
+<!ENTITY starredColumn.label "Označeno z zvezdico">
+<!ENTITY locationColumn.label "Naslov">
+<!ENTITY idColumn.label "Vrstni red prejema">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Priponke">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Izbriši">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Izberite stolpce za prikaz">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Preklopi izbor vseh sporočil">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Prikaži niti sporočil">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Razvrsti po pošiljatelju">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Razvrsti po prejemniku">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Razvrsti po dopisnikih">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Razvrsti po zadevi">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Razvrsti po datumu">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Razvrsti po prednosti">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Razvrsti po oznakah">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Razvrsti po računu">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Razvrsti po stanju">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Razvrsti po velikosti">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Razvrsti po stanju neželene pošte">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Število neprebranih sporočil v niti">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Skupno število sporočil v niti">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Razvrsti po prebrano">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Razvrsti po datumu prejema">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Razvrsti po zvezdici">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Razvrsti po mestu shranjevanja">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Razvrsti po vrstnem redu prejema">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Razvrsti po priponkah">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Izbriši sporočilo">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Novo sporočilo iz predloge">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Odpri sporočilo v novem oknu">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "u">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Odpri sporočilo v novem zavihku">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "v">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Odpri sporočilo kot pogovor">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "v">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Odpri sporočilo v vsebujoči mapi">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Uredi kot novo sporočilo">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "U">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Uredi osnutek">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Uredi predlogo">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "P">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arhiviraj">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "h">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Odgovori samo pošiljatelju">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "š">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Nadaljuj na novičarsko skupino">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "N">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Odgovori vsem">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "e">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Odgovori seznamu">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "z">
+<!ENTITY contextForward.label "Posreduj">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "P">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Posreduj kot">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "V besedilu">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "V">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Priponko">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Posreduj kot priponke">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "e">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Premakni v">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavno">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Priljubljene">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiraj v">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Prezri nit">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Prezri podnit">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Spremljaj nit">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Shrani kot …">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Natisni …">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "N">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Predogled tiskanja">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Uporabi stolpce za …">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Mapo …">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Mapo in njene podrejene mape …">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "To mapo">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Predvajaj">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPause.label "Ustavi">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "U">
+<!ENTITY contextMute.label "Utišaj">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "U">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Povrni glasnost">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "P">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Išči #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj v imenik …">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "a">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Dodaj v imenik">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY EditContact1.label "Uredi stik">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "U">
+<!ENTITY ViewContact.label "Pokaži stik">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "P">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Naroči se na novičarsko skupino">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Sestavi sporočilo za">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiraj e-poštni naslov">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "e">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopiraj ime in e-poštni naslov">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "m">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopiraj ime novičarske skupine">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopiraj spletni naslov novičarske skupine">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Ustvari filter iz …">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "U">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Prijavi e-poštno prevaro">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "š">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj slovarje …">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Shrani povezavo kot …">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Shrani sliko kot …">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj mesto povezave">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopiraj sliko">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj e-poštni naslov">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Odpri v brskalniku">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Odpri povezavo v brskalniku">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Končaj">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Skrči">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Prenesi vse v ospredje">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Povečava">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Nastavitve">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Storitve">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Skrij &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Skrij ostale">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Prikaži vse">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Možnosti ikone programa …">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Sestavi novo sporočilo">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Odpri imenik">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Pojdi na prejšnjo stran">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Pojdi na naslednjo stran">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5fe7be5d32
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Izbriši račun …
+newFolderMenuItem=Mapa …
+newSubfolderMenuItem=Podmapa …
+newFolder=Nova mapa …
+newSubfolder=Nova podmapa …
+markFolderRead=Označi mapo kot prebrano;Označi mapi kot prebrani;Označi mape kot prebrane;Označi mape kot prebrane
+markNewsgroupRead=Označi skupino kot prebrano;Označi skupini kot prebrani;Označi skupine kot prebrane;Označi skupine kot prebrane
+folderProperties=Lastnosti mape
+newTag=Nova oznaka …
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Prejmi naslednje novo sporočilo;Prejmi naslednji #1 novi sporočili;Prejmi naslednje #1 nova sporočila;Prejmi naslednjih #1 novih sporočil
+advanceNextPrompt=Naprej na naslednje neprebrano sporočilo: %S
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Odgovori pošiljatelju
+reply=Odgovori
+EMLFiles=Poštne datoteke
+OpenEMLFiles=Odpri sporočilo
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=sporočilo.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=\u00A0…
+SaveMailAs=Shrani sporočilo kot
+SaveAttachment=Shrani priponko
+SaveAllAttachments=Shrani vse priponke
+DetachAttachment=Odpni priponko
+DetachAllAttachments=Odpni vse priponke
+ChooseFolder=Izberite mapo
+MessageLoaded=Sporočilo naloženo …
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Priponke ni mogoče shraniti. Preverite ime svoje datoteke in poskusite znova kasneje.
+saveMessageFailed=Sporočila ni mogoče shraniti. Preverite ime svoje datoteke in poskusite znova kasneje.
+fileExists=%S že obstaja. Ali jo želite zamenjati?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Datoteke %1$S ni bilo mogoče prebrati, razlog: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Prenašanje novičarskih skupin za delo brez povezave
+downloadingMail=Prenašanje pošte za delo brez povezave
+sendingUnsent=Pošiljanje neposlanih sporočil
+
+folderExists=Mapa s tem imenom že obstaja. Vnesite kako drugo ime.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Podmapa z imenom '%1$S' v mapi '%2$S' že obstaja. Ali bi jo radi premaknili z uporabo novega imena '%3$S'?
+folderCreationFailed=Mape ni bilo mogoče ustvariti, ker vneseno ime vsebuje neprepoznan znak. Vnesite drugo ime in poskusite znova.
+
+compactingFolder=Strnjevanje mape %S …
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Strnjevanje je končano (prihranjenih je bilo pribl. %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Izbris mape '%S' bo tudi onemogočil filtre, ki so z njo povezani. Ali res želite mapo izbrisati?
+alertFilterChanged=Filtri, ki so povezani s to mapo, bodo posodobjeni.
+filterDisabled=Mape '%S' ni bilo mogoče najti, tako da bodo filtri, ki so s to mapo povezani, onemogočeni. Prepričajte se, da mapa obstaja in da filtri kažejo na veljavno ciljno mapo.
+filterFolderDeniedLocked=Sporočil ni bilo mogoče filtrirati v mapo '%S', ker je v teku drugo opravilo.
+parsingFolderFailed=Mape %S ni mogoče odpreti, ker jo uporablja neko drugo opravilo. Počakajte, da se to opravilo konča in potem mapo ponovno izberite.
+deletingMsgsFailed=Ni mogoče izbrisati sporočil v mapi %S, ker jo uporablja neko drugo opravilo. Počakajte, da se to opravilo konča in poskusite potem znova.
+alertFilterCheckbox=Ne opozarjaj me več.
+compactFolderDeniedLock=Mape '%S' ni mogoče strniti, ker je v teku drugo opravilo. Poskusite znova kasneje.
+compactFolderWriteFailed=Mape '%S' ni mogoče strniti, ker v mapo ni bilo mogoče pisati. Prepričajte se, da je na disku dovolj prostora in da imate za sistem datotek pravico pisanja, potem pa poskusite znova.
+compactFolderInsufficientSpace=Nekaterih map (npr. '%S') ni mogoče strniti, ker ni dovolj prostora na disku. Izbrišite nekaj datotek in poskusite znova.
+filterFolderHdrAddFailed=Sporočil v mapo '%S' ni mogoče filtrirati, ker je dodajanje sporočila v njo spodletelo. Preverite, ali se mapa prikaže pravilno ali pa jo poskusite popraviti iz lastnosti mape.
+filterFolderWriteFailed=Sporočil ni bilo mogoče filtrirati v mapo '%S', ker v mapo ni bilo mogoče pisati. Prepričajte se, da je na disku dovolj prostora in da imate za sistem datotek pravico pisanja, potem pa poskusite znova.
+copyMsgWriteFailed=Sporočil ni bilo mogoče premakniti ali kopirati v mapo '%S', ker v mapo ni bilo mogoče pisati. Da sprostite prostor na disku, v meniju Datoteka izberite Izprazni Koš in nato Strni mape, potem poskusite znova.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Če delate brez povezave, sporočil, ki jih za delo brez povezave niste prenesli, ni mogoče premikati ali kopirati. V oknu za pošto odprite meni Datoteka, označite in potem odznačite Brez povezave, potem pa poskusite znova.
+operationFailedFolderBusy=Opravilo ni uspelo, ker mapo uporablja neko drugo opravilo. Počakajte, da se to opravilo konča in potem poskusite znova.
+folderRenameFailed=Mape ni bilo mogoče preimenovati. Lahko, da se mapo ravnokar obdeluje, ali pa novo ime ni veljavno ime za mape.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Potem, ko se je sporočilo filtriralo v '%1$S, je med krčenjem nabiralnika prišlo do napake. Lahko, da boste morali končati delo s/z %2$S in izbrisati datoteko INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Mapa %S je polna in ne more prevzeti dodatnih sporočil. Izbrišite staro ali nepotrebno pošto in strnite mapo, da boste imeli prostor za nova sporočila.
+outOfDiskSpace=Ni dovolj prostora na disku za prenos novih sporočil. Poskusite izbrisati staro pošto, izprazniti Koš ter strniti mape s pošto in nato poskusite znova.
+errorGettingDB=Ni mogoče odpreti datoteke povzetka za %S. Lahko, da je na disku prišlo do napake, ali pa je celotna pot predolga.
+defaultServerTag=(privzeto)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Neprebrano
+messageHasFlag=Označeno z zvezdico
+messageHasAttachment=S priponko
+messageJunk=Neželeno
+messageExpanded=Razširjeno
+messageCollapsed=Strnjeno
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<ni določeno>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Brez
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, če je na voljo
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Izbriši strežnik
+smtpServers-confirmServerDeletion=Ali res želite izbrisati strežnik: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Ni overitve
+authOld=Geslo, izvirna metoda (brez zaščite)
+authPasswordCleartextInsecurely=Geslo, poslano nezaščiteno
+authPasswordCleartextViaSSL=Običajno geslo
+authPasswordEncrypted=Šifrirano geslo
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Potrdilo TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Katerakoli varna metoda (opuščeno)
+authAny=Katerakoli metoda (nezaščiteno)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Vnesite poverila za %1$S na %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Strežnik za novice (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Poštni strežnik POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Poštni strežnik IMAP
+serverType-none=Krajevno shranjevanje pošte
+
+sizeColumnTooltip2=Razvrsti po velikosti
+sizeColumnHeader=Velikost
+linesColumnTooltip2=Razvrsti po vrsticah
+linesColumnHeader=Vrstice
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Prejmi nova sporočila za %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Nalaganje sporočila …
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Sinhroniziranje sporočil v %1$S na %2$S …
+
+unreadMsgStatus=Neprebrano: %S
+selectedMsgStatus=Izbrano : %S
+totalMsgStatus=Skupaj: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Krajevne mape
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Prejeto
+trashFolderName=Koš
+sentFolderName=Poslano
+draftsFolderName=Osnutki
+templatesFolderName=Predloge
+outboxFolderName=Odhodna pošta
+junkFolderName=Neželena pošta
+archivesFolderName=Arhivi
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Najnižje
+priorityLow=Nizko
+priorityNormal=Običajno
+priorityHigh=Visoko
+priorityHighest=Najvišje
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Danes
+yesterday=Včeraj
+lastWeek=Prejšnji teden
+last7Days=Zadnjih 7 dni
+twoWeeksAgo=Pred dvema tednoma
+last14Days=Zadnjih 14 dni
+older=Stara pošta
+futureDate=Prihodnja pošta
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Neoznačena sporočila
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Ni stanja
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Brez prednosti
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Ni priponk
+attachments=Priponke
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Brez zvezdice
+groupFlagged=Označeno z zvezdico
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Odstrani vse oznake
+mailnews.labels.description.1=Pomembno
+mailnews.labels.description.2=Služba
+mailnews.labels.description.3=Osebno
+mailnews.labels.description.4=Opravek
+mailnews.labels.description.5=Kasneje
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Odgovorjeno
+forwarded=Posredovano
+redirected=Preusmerjeno
+new=Novo
+read=Prebrano
+flagged=Označeno z zvezdico
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Neželeno
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Vtičnik
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Beli seznam
+junkScoreOriginUser=Uporabnik
+junkScoreOriginImapFlag=Zastavica IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Ima priponke
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Oznake
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=idr.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=5
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=.
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=false
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Telo tega sporočila ni bilo naloženo iz strežnika, tako da ga ne morete prebirati brez povezave. Če želite prebrati to sporočilo, se morate znova povezati v omrežje, v meniju Datoteka izbrati Brez povezave, nato pa odznačiti Delaj brez povezave. V bodoče lahko izbirate, katera sporočila in mape želite prebirati brez povezave. V meniju Datoteka izberite v ta namen Brez povezave, nato pa Prenesi/Sinhroniziraj zdaj. Za preprečitev prenosa velikih sporočil si priredite nastavitev Prostor na disku.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Pošta
+newsAcctType=Novice
+feedsAcctType=Viri
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Povežite se, da si ogledate to sporočilo</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Potrdite konec naročnine
+confirmUnsubscribeText=Ali res želite odjaviti naročnino na %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Ali res želite odjaviti naročnino na te novičarske skupine?
+restoreAllTabs=Obnovi vse zavihke
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označi vse mape kot prebrane
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Ali ste prepričani, da želite označiti vsa sporočila v vseh mapah tega računa kot prebrana?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S je mnenja, da je to sporočilo neželeno.
+junkBarButton=Ni neželeno
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Več o tem …
+junkBarInfoButtonKey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Zaradi zaščite vaše zasebnosti je %S v tem sporočilu preprečil prikaz oddaljene vsebine.
+remoteContentPrefLabel=Možnosti
+remoteContentPrefAccesskey=M
+remoteContentPrefLabelUnix=Nastavitve
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=N
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Dovoli oddaljeno vsebino od %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenega vira;Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenih #1 virov ;Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenih #1 virov;Dovoli oddaljeno vsebino zgoraj navedenih #1 virov
+
+phishingBarMessage=To sporočilo je lahko prevara.
+phishingBarPrefLabel=Možnosti
+phishingBarPrefAccesskey=M
+phishingBarPrefLabelUnix=Nastavitve
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=N
+
+mdnBarIgnoreButton=Prezri zahtevo
+mdnBarIgnoreButtonKey=P
+mdnBarSendReqButton=Pošlji povratnico
+mdnBarSendReqButtonKey=P
+
+draftMessageMsg=To je osnutek sporočila.
+draftMessageButton=Uredi
+draftMessageButtonKey=U
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Odpri
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Shrani kot …
+saveLabelAccesskey=S
+detachLabel=Odpni …
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=Izbriši
+deleteLabelAccesskey=b
+openFolderLabel=Odpri vsebujočo mapo
+openFolderLabelAccesskey=v
+deleteAttachments=Naslednje priponke bodo za vedno izbrisane iz tega sporočila:\n%S\nTega dejanja ni mogoče razveljaviti. Želite nadaljevati?
+detachAttachments=Naslednje priponke so bile uspešno shranjene, zdaj pa bodo za vedno izbrisane iz tega sporočila:\n%S\nTega dejanja se ne da razveljaviti. Ali želite nadaljevati?
+deleteAttachmentFailure=Izbris izbranih priponk je spodletel.
+emptyAttachment=To priponka se zdi prazna. \nObrnite se na osebo, ki vam jo je poslala. \nPožarni zidovi v podjetjih ali protivirusni programi priponke pogosto uničijo.
+externalAttachmentNotFound=Ta ločena datoteka ali priloga povezave ni več na voljo ali ni več dostopna na tej lokaciji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 priponka;#1 priponki;#1 priponke;#1 priponk
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 priponka:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=velikost ni znana
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=vsaj %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Priponke:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Povezava s strežnikom %S je spodletela.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Povezava s strežnikom %S ni bila mogoča; povezava je bila zavrnjena.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Povezava s strežnikom %S je potekla.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Povezava s strežnikom %S je bila obnovljena.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Povezava s strežnikom %S je bila prekinjena.
+
+recipientSearchCriteria=Zadeva ali Prejemnik vsebuje:
+fromSearchCriteria=Zadeva ali Od vsebuje:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ima %1$S novo sporočilo
+biffNotification_messages=ima %1$S novih sporočil
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S ima nova sporočila (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S ima nova sporočila (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S od %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 je prejel novo sporočilo;#1 je prejel #2 novi sporočili;#1 je prejel #2 nova sporočila;#1 je prejel #2 novih sporočil
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=Zasedenost: %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=Količinska omejitev IMAP: porabljeno %S od skupno %S. Kliknite za podrobnosti.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Potrdi
+confirmViewDeleteMessage=Ali res želite izbrisati ta pogled?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Potrdi izbris
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Ali res želite izbrisati to shranjeno iskanje?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Vnesite svoje geslo za %1$S na %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Geslo za poštni strežnik je zahtevano
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Potrdi
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Odpiranje sporočila lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Potrdi
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Odpiranje sporočila lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?;Odpiranje #1 sporočil lahko traja. Želite nadaljevati?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Oznaka s tem imenom že obstaja.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Uredi oznako
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Uredi lastnosti za shranjena iskanja za %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=Izbrana #1 mapa;Izbrani #1 mapi;Izbrane #1 mape;Izbranih #1 map
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Izbrati morate najmanj eno mapo za iskanje v mapi s shranjenimi iskanji.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bajtov
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S v tej mapi, %2$S v podmapah
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Napaka pri odpiranju ID-ja sporočila
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Sporočila za ID sporočila %S ni mogoče najti
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Pozor: e-poštna prevara
+linkMismatchTitle=Zaznano neujemanje povezav
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S je mnenja, da gre pri tem sporočilu za prevaro. Povezave v sporočilu morda skušajo oponašati spletne strani, ki bi jih hoteli obiskati. Ali res želite obiskati %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Zdi se, da povezava, ki ste jo pravkar kliknili, vodi na drugo spletno mesto, kot navaja besedilo povezave. Tovrstne povezave se včasih uporabljajo za sledenje klikov, vendar gre morda tudi za prevaro.\n\nBesedilo označuje, da povezava vodi na %1$S, vendar v resnici vodi na %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Vseeno pojdi na %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Pojdi na %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Preveri za posodobitve …
+updatesItem_defaultFallback=Preveri za posodobitve …
+updatesItem_default.accesskey=Z
+updatesItem_downloading=Prenašanje %S …
+updatesItem_downloadingFallback=Prenašanje posodobitev …
+updatesItem_downloading.accesskey=š
+updatesItem_resume=Nadaljuj s prenosom %S …
+updatesItem_resumeFallback=Nadaljuj s prenosom posodobitve …
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=Namesti preneseno posodobitev zdaj …
+updatesItem_pendingFallback=Namesti preneseno posodobitev zdaj …
+updatesItem_pending.accesskey=D
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Vse mape
+folderPaneModeHeader_unread=Neprebrane mape
+folderPaneModeHeader_favorite=Priljubljene mape
+folderPaneModeHeader_recent=Nedavne mape
+folderPaneModeHeader_smart=Poenotene mape
+unifiedAccountName=Poenotene mape
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Premakni znova v "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=z
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopiraj znova v "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=z
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S zahteva obvestilo, ko pošto odprete.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S zahteva obvestilo (na %2$S), ko pošto odprete.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Izprazni "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Ali naj se vsa sporočila in podmape v mapi Neželeno izbrišejo?
+emptyJunkDontAsk=Ne sprašuj več.
+emptyTrashFolderTitle=Izprazni"%S"
+emptyTrashFolderMessage=Ali naj se vsa sporočila in podmape v mapi Koš izbrišejo?
+emptyTrashDontAsk=Ne sprašuj več.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analiza neželene pošte %S je zaključena
+processingJunkMessages=Obdelava neželenih sporočil
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Datoteke ni mogoče najti
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Datoteka %S ne obstaja.
+
+fileEmptyTitle = Datoteka je prazna
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Datoteka %S je prazna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=še #1;še #1;še #1;še #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=\u0020in še #1; in še #1; in še #1; in še #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mene
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mene
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mene
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Zame
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Zame
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Pokaži podokno za priponke
+collapseAttachmentPaneTooltip=Skrij podokno za priponke
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Nalaganje …
+
+confirmMsgDelete.title=Potrdi izbris
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Sporočila v strnjenih nitih bodo izbrisana. Ali res želite nadaljevati?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Sporočila bodo takoj izbrisana, brez shranjevanja kopij v Košu. Ali res želite nadaljevati?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=To bo trajno izbrisalo sporočila iz Koša. Ali res želite nadaljevati?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne sprašuj več.
+confirmMsgDelete.delete.label=Izbriši
+
+mailServerLoginFailedTitle=Prijava ni uspela
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prijava v račun "%S" je spodletela
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Prijava v strežnik %1$S z uporabniškim imenom %2$S je spodletela.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Poizkusi znova
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Vnesi drugo geslo
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Uveljavi spremembe?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Uporabi trenutne stolpce mape za %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Uveljavi spremembe?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Uporabi trenutne stolpce mape za %S in njene podrejene mape?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Ta stran (%S) je poskusila namestiti temo.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Dovoli
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=o
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Nameščena je bila nova tema.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Razveljavi
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=R
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Upravljaj teme …
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=U
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Ponovno zaženi v načinu za odpravljanje težav
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Način za odpravljanje težav bo onemogočil vse dodatke in začasno uporabil nekatere privzete nastavitve.\nAli ste prepričani, da želite znova zagnati program?
+troubleshootModeRestartButton=Ponovno zaženi
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Posodobi na %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=P
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Počisti vso zgodovino
+sanitizeButtonOK=Počisti zdaj
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Vsa zgodovina bo izbrisana.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Vsi izbrani predmeti bodo izbrisani.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Več o tem …
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = V
+undoIgnoreThread=Razveljavi preziranje niti
+undoIgnoreThreadAccessKey=R
+undoIgnoreSubthread=Razveljavi preziranje podniti
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=R
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Odgovori na nit "#1" ne bodo prikazani.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Odgovori na podnit "#1" ne bodo prikazani.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Odgovori na izbrano nit ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrane niti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrane niti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbranih niti ne bodo prikazani.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Odgovori na izbrano podnit ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrani podniti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbrane podniti ne bodo prikazani.;Odgovori na #1 izbranih podniti ne bodo prikazani.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Datoteka %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Išči v iskalniku %1$S za "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Išči v iskalniku %1$S za "%2$S …"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitni
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitni
+
+errorConsoleTitle = Konzola napak
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Nazaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Napaka – %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..066849ce3c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Napredni urejevalnik lastnosti">
+<!ENTITY AttName.label "Atribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Vrednost: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Lastnost: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Trenutni atributi za: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Lastnost">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Vrednost">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atributi HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Slog v besedilu">
+<!ENTITY tabJSE.label "Dogodki JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Za urejanje zgornjega predmeta kliknite na njegovo vrednost">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Odstrani">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e89c27e388
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Barva">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Nazadnje izbrana barva">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "N">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Izberite barvo:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Vnesite oznako HTML za barvo">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(na primer: &quot;#0000ff&quot; ali &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Privzeto">
+<!ENTITY default.accessKey "P">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Običajno">
+<!ENTITY webPalette.label "Vse spletne barve">
+<!ENTITY background.label "Ozadje za:">
+<!ENTITY background.accessKey "O">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Celice">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64057190d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Pretvori v tabelo">
+<!ENTITY instructions1.label "Sestavljalnik ustvari novo vrsto v tabeli za vsak odstavek v izbiri.">
+<!ENTITY instructions2.label "Izberite znak, ki se uporablja za ločitev izbire v stolpce:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Vejica">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Presledek">
+<!ENTITY otherRadio.label "Drug znak:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Izbriši ločilni znak">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Prezri dodatne presledke">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Pretvori sosednje presledke v eno ločilo">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d22a7b70a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Napredno urejanje …">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "a">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodaj ali spremeni atribute HTML, slogovne atribute in JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Izberi datoteko …">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "z">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Izberi datoteko …">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "z">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL se spreminja glede na mesto strani">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Spremeni med relativnem v absolutnim URL in obratno. Stran morate najprej shraniti, potem šele lahko to spremenite.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Vnesite mesto spletne strani, krajevno datoteko ali pa izberite sidro z imenom oziroma naslov iz priročnega menija polja:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fb39123002
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti sidra z imenom">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ime sidra:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "I">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Vnesite edinstveno ime za to sidro z imenom (cilj)">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c987714c0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Barve strani in ozadja">
+<!ENTITY pageColors.label "Barve strani">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Privzete barve bralnika (ne nastavi barv za stran)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "P">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Uporabi samo nastavitve barv iz brskalnika pregledovalnika (bralnika)">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Uporabi barve po meri:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "m">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Te nastavitve barv preglasijo nastavitve brskalnika pregledovalnika">
+
+<!ENTITY normalText.label "Običajno besedilo">
+<!ENTITY normalText.accessKey "O">
+<!ENTITY linkText.label "Besedilo povezave">
+<!ENTITY linkText.accessKey "B">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Besedilo dejavne povezave">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "d">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Besedilo obiskane povezave">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "o">
+<!ENTITY background.label "Ozadje:">
+<!ENTITY background.accessKey "z">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Slika za ozadje:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "S">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Uporabi slikovno datoteko za ozadje moje strani">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrajšan podatkovni URI (pri kopiranju bo na odložišče shranjen celoten URI)">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c5e786e0ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti vodoravne črte">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Mere">
+<!ENTITY heightEditField.label "Višina:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY widthEditField.label "Dolžina:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "slikovnih točk">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Poravnava">
+<!ENTITY leftRadio.label "Levo">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Na sredino">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "N">
+<!ENTITY rightRadio.label "Desno">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "D">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D senčenje">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Uporabi kot privzeto">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "p">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Shrani te nastavitve za uporabo pri vstavljanju vodoravnih črt">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60c227518d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti slike">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "slikovnih točk">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Mesto slike:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "M">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Vnesite ime datoteke ali mesto slike">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrajšan podatkovni URI (pri kopiranju bo na odložišče shranjen celoten URI)">
+<!ENTITY title.label "Orodni namig:">
+<!ENTITY title.accessKey "O">
+<!ENTITY title.tooltip "Atribut html 'title', ki se prikazuje kot orodni namig">
+<!ENTITY altText.label "Nadomestno besedilo:">
+<!ENTITY altText.accessKey "N">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Vnesite besedilo za prikaz namesto slike">
+<!ENTITY noAltText.label "Ne uporabljaj nadomestnega besedila">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "e">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Predogled slike">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Dejanska velikost:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Dejanska velikost">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Povrni na dejansko velikost slike">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Velikost po meri">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "m">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Spremeni velikost slike na velikost prikaza na strani">
+<!ENTITY heightEditField.label "Višina:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY widthEditField.label "Dolžina:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Omeji">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "O">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Ohrani razmerje med merami slike">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Zemljevid slik">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Odstrani">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "O">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Poravnaj besedilo na sliko">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Na dnu">
+<!ENTITY topPopup.value "Na vrhu">
+<!ENTITY centerPopup.value "Na sredini">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Oblij na desno">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Oblij na levo">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Razmik">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Levo in desno:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Zgoraj in spodaj:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY borderEditField.label "Neprekinjena obroba:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "N">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Prikaži obrobo okoli povezane slike">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "P">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Napredno urejanje povezave …">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "u">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj ali spremeni atribute HTML, slogovne atribute in JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Obrazec">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Mesto">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Mere">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Videz">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Povezava">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..255f42d091
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi znak">
+<!ENTITY category.label "Kategorija">
+<!ENTITY letter.label "Črka:">
+<!ENTITY letter.accessKey "Č">
+<!ENTITY character.label "Znak:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Velike črke z naglasnimi znamenji">
+<!ENTITY accentLower.label "Male črke z naglasnimi znamenji">
+<!ENTITY otherUpper.label "Ostale velike črke">
+<!ENTITY otherLower.label "Ostale male črke">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Pogosti simboli">
+<!ENTITY insertButton.label "Vstavi">
+<!ENTITY closeButton.label "Zapri">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb01db29b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi matematični izraz">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Vstavi izvorno kodo LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Možnosti">
+<!ENTITY optionInline.label "Način v besedilu">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "b">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Način prikaza">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "r">
+<!ENTITY optionLTR.label "Besedilo od leve proti desni">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "v">
+<!ENTITY optionRTL.label "Besedilo od desne proti levi">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "n">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Vstavi">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc2b1b9c38
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Vnesite oznake HTML in besedilo:">
+<!ENTITY example.label "Na primer: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Živijo, svet!">
+<!ENTITY insertButton.label "Vstavi">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7a0e743f01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Kazalo vsebine">
+<!ENTITY buildToc.label "Izgradi kazalo vsebine iz:">
+<!ENTITY tag.label "Oznaka:">
+<!ENTITY class.label "Razred:">
+<!ENTITY header1.label "1. raven">
+<!ENTITY header2.label "2. raven">
+<!ENTITY header3.label "3. raven">
+<!ENTITY header4.label "4. raven">
+<!ENTITY header5.label "5. raven">
+<!ENTITY header6.label "6. raven">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Nastavi kazalo vsebine na samo za branje">
+<!ENTITY orderedList.label "Oštevilči vse vnose v kazalu vsebine">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1530761c9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi tabelo">
+
+<!ENTITY size.label "Velikost">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Vrstice:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Stolpci:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY widthEditField.label "Širina:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Š">
+<!ENTITY borderEditField.label "Obroba:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "O">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Vnesite število za velikost obrobe, oziroma nič (0) za brez obrobe">
+<!ENTITY pixels.label "slikovnih točk">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b7c0a2139
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti povezave">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Mesto povezave">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e5fab6bdb0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti seznama">
+
+<!ENTITY ListType.label "Vrsta seznama">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Slog seznamskih točk:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Začni pri:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z">
+<!ENTITY none.value "Brez">
+<!ENTITY bulletList.value "Seznam (neoštevilčen) s seznamskimi točkami">
+<!ENTITY numberList.value "Oštevilčen seznam">
+<!ENTITY definitionList.value "Seznam določil">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Spremeni celoten seznam">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "z">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Spremeni samo izbrane predmete">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5fae6ed919
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Osebni slovar">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nova beseda:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "D">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Besede v slovarju:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "B">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Odstrani">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "O">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Zapri">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e520681a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Najdi in zamenjaj">
+<!ENTITY findField.label "Iskano besedilo:">
+<!ENTITY findField.accesskey "I">
+<!ENTITY replaceField.label "Zamenjaj s/z:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "a">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Razlikuj velike/male črke">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "R">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Oblij okoli">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "O">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Išči nazaj">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "n">
+<!ENTITY findNextButton.label "Najdi naslednje">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "N">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamenjaj">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Zamenjaj in najdi">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamenjaj vse">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "v">
+<!ENTITY closeButton.label "Zapri">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..68e9368bea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Preveri črkovanje">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Nepravilno napisana beseda:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Zamenjaj s/z:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Preveri besedo">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "v">
+<!ENTITY suggestions.label "Predlogi:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "P">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Prezri">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "i">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Prezri vse">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "v">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamenjaj">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamenjaj vse">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a">
+<!ENTITY stopButton.label "Ustavi">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "s">
+<!ENTITY userDictionary.label "Osebni slovar:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Prenesi dodatne slovarje …">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj besedo">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "D">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Uredi …">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "U">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Ponovno preveri besedilo">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "P">
+<!ENTITY closeButton.label "Zapri">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Pošlji">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "P">
+<!ENTITY languagePopup.label "Jezik:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "J">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fff661477b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Lastnosti tabele">
+<!ENTITY applyButton.label "Uveljavi">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "U">
+<!ENTITY closeButton.label "Zapri">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabela">
+<!ENTITY cellTab.label "Celice">
+<!ENTITY tableRows.label "Vrstice:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "V">
+<!ENTITY tableColumns.label "Stolpci:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "S">
+<!ENTITY tableHeight.label "Višina:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "V">
+<!ENTITY tableWidth.label "Širina:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Š">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Obrobe in razmiki">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Obroba:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "O">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Razmik:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "R">
+<!ENTITY tablePadding.label "Odmik:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "d">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "slikovnih točk med celicami">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "slikovnih točk med obrobo celice in vsebino">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Poravnava tabele:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "P">
+<!ENTITY tableCaption.label "Napis:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "N">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Nad tabelo">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Pod tabelo">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Levo od tabele">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Desno od tabele">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Brez">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(naj bo barva strani prosojna)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Izbira">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Celica">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Vrstica">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Stolpec">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Naprej">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Nazaj">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "a">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Trenutne spremembe bodo uveljavljene pred spremembo izbire.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Poravnava vsebine">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Vodoravno:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "d">
+<!ENTITY cellVertical.label "Navpično:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "v">
+<!ENTITY cellStyle.label "Slog celice:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "S">
+<!ENTITY cellNormal.label "Običajno">
+<!ENTITY cellHeader.label "Glava">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Prelom besedila:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "P">
+<!ENTITY cellWrap.label "Prelomi">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Ne prelomi">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Vrh">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Sredina">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Dno">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Poravnaj">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(naj bo barva tabele prosojna)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Uporabi potrditvena polja za določanje lastnosti, ki naj se uporabijo za vse izbrane celice">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Velikost">
+<!ENTITY pixels.label "slikovnih točk">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Barva ozadja:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Levo">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Sredina">
+<!ENTITY AlignRight.label "Desno">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f3fc23ffb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Datoteke %S ni mogoče odpreti.
+unableToOpenTmpFile=Začasne datoteke %S ni mogoče odpreti. Preverite nastavitev 'Začasna mapa'.
+unableToSaveTemplate=Sporočila ni mogoče shraniti kot predlogo.
+unableToSaveDraft=Sporočila ni mogoče shraniti kot osnutek.
+couldntOpenFccFolder=Mape Poslano ni bilo mogoče odpreti. Preverite, ali so vaše nastavitve računa pravilne.
+noSender=Pošiljatelj ni bil naveden. Vnesite svoj poštni naslov v nastavitvah računa.
+noRecipients=Prejemniki niso bili navedeni. Vnesite prejemnika ali novičarsko skupino v polje za naslov.
+errorWritingFile=Napaka pri zapisu začasne datoteke.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: %s. Preverite, ali je vaš e-poštni naslov v nastavitvah računa pravilen in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake odhodnega strežnika (SMTP). Strežnik je odgovoril: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: %s. Preverite sporočilo in poskusite znova.
+postFailed=Sporočila ni bilo mogoče objaviti, ker je povezava s strežnikom za novice spodletela. Strežnik morda ni na voljo ali pa zavrača povezave. Preverite, ali so vaše nastavitve strežnika za novice pravilne in poskusite znova.
+errorQueuedDeliveryFailed=Med dostavo neposlanih sporočil je prišlo do napake.
+sendFailed=Pošiljanje sporočila je spodletelo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Neuspešno zaradi nepričakovane napake %X. Opis ni na voljo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Nastavitve, povezane s %S, je potrebno popraviti.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake: napaka odhodnega strežnika (SMTP). Strežnik je odgovoril: %s.
+unableToSendLater=Sporočila za kasnejše pošiljanje ni bilo mogoče shraniti.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Med komunikacijo je prišlo do napake: %d. Poskusite znova.
+dontShowAlert=TO JE SAMO OGRADA. TEGA NIZA NE BI SMELI NIKOLI VIDETI.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Pri pošiljanju e-pošte je prišlo do napake: pošiljateljev naslov (Od:) je neveljaven. Prepričajte se, da je e-poštni naslov pravilen, in poskusite znova.
+couldNotGetSendersIdentity=Pri pošiljanju e-pošte je prišlo do napake: pošiljateljeva identiteta je neveljavna. Preglejte svoje nastavitve identitete in poskusite znova.
+
+mimeMpartAttachmentError=Napaka priponke.
+failedCopyOperation=Sporočilo je bilo uspešno poslano, vendar ga ni bilo mogoče kopirati v vašo mapo Poslano.
+nntpNoCrossPosting=Sporočilo lahko pošljete samo enemu strežniku za novice naenkrat.
+msgCancelling=Preklicevanje …
+sendFailedButNntpOk=Vaše sporočilo je bilo poslano novičarski skupini, vendar pa ni bilo poslano drugemu prejemniku.
+errorReadingFile=Napaka pri branju datoteke.
+followupToSenderMessage=Avtor tega sporočila je zahteval, da se odgovore pošilja samo avtorju. Če želite odgovoriti novičarski skupini tudi sami, dodajte novo vrstico v področje za naslov, na seznamu prejemnikov izberite novičarsko skupino in vnesite njeno ime.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Med pripenjanjem %S je prišlo do napake. Preverite, ali imate dostop do datoteke.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake: poštni strežnik je poslal napačen pozdrav: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: \n%1$S.\n Preverite prejemnika pošte "%2$S" in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake : ni mogoče vzpostaviti varne povezave z odhodnim strežnikom (SMTP) %S z uporabo STARTTLS, ker strežnik te možnosti ne podpira. Izklopite STARTTLS za ta strežnik ali pa se obrnite na svojega ponudnika storitev.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake : ni mogoče dobiti gesla za %S. Sporočilo ni bilo poslano.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake. E-poštni strežnik je odgovoril:\n%s.\nPrepričajte se, da za pošiljanje uporabljate pravo identiteto in da je uporabljena metoda overjanja pravilna. Preverite, ali imate dovoljenje za pošiljanje pošte preko tega strežnika SMTP s svojimi trenutnimi poverilnicami.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati presega začasno omejitev na strežniku. Sporočilo ni bilo poslano; poskusite zmanjšati velikost sporočila ali pa počakajte nekaj časa in poskusite znova. Strežnik je odgovoril: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Sporočilo ni bilo poslano zaradi prevelikega števila prejemnikov. Strežnik je odgovoril: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Odhodni strežnik (SMTP) je zaznal napako v ukazu CLIENTID. Sporočilo ni bilo poslano. Strežnik je odgovoril: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Odgovor odhodnega strežnika (SMTP) na ukaz CLIENTID nakazuje, da vaša naprava nima dovoljenja za pošiljanje e-pošte. Strežnik je odgovoril: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati, presega splošno omejitev strežnika (%d bajtov). Sporočilo ni bilo poslano; zmanjšajte velikost sporočila in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati, presega splošno omejitev strežnika. Sporočilo ni bilo poslano; zmanjšajte velikost sporočila in poskusite znova. Strežnik je odgovoril: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake: odhodni strežnik (SMTP) %S ni znan. Morda strežnik ni pravilno nastavljen. Preverite, ali so nastavitve vašega odhodnega strežnika(SMTP) pravilne in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S spodletela. Strežnik morda ni na voljo ali pa zavrača povezave SMTP. Preverite, ali so nastavitve odhodnega strežnika (SMTP) pravilne in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je bila povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S sredi prenosa izgubljena. Poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S potekla. Poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Sporočila ni bilo mogoče poslati preko odhodnega strežnika (SMTP) %S zaradi neznanega vzroka. Preverite, ali so nastavitve odhodnega strežnika (SMTP) pravilne in poskusite znova.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Videti je, da odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira šifriranih gesel. Če ste račun pravkar ustvarili, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Geslo, poslano nezaščiteno'. Če je prej delovalo in sedaj ne deluje več, je bilo vaše geslo morda ukradeno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Videti je, da odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira šifriranih gesel. Če ste račun pravkar ustvarili, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Običajno geslo'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Odhodni strežnik (SMTP) %S ne dovoljuje gesel v golem besedilu. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Šifrirano geslo'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Odhodnega strežnika (SMTP) %S ni mogoče overiti. Preverite geslo in 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Vstopnice Kerberos/GSSAPI odhodni strežnik (SMTP) %S ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira izbrane metode overjanja. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=V krajevnem delu prejemnikovega naslova %s so znaki, ki niso del ASCII, vaš strežnik pa ne podpira SMTPUTF8. Spremenite naslov in poskusite znova.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Shrani sporočilo
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Shrani to sporočilo v mapo %1$S in zapri okno Sestavi?
+discardButtonLabel=&Zavrzi spremembe
+
+## generics string
+defaultSubject=(brez zadeve)
+chooseFileToAttach=Pripni datoteke
+genericFailureExplanation=Preverite, ali so vaše nastavitve računa pravilne in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=neimenovani prejemniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Pripni datoteke preko %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Sestavi: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Predogled tiskanja: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Vnesite naslov pošiljatelja po meri za uporabo namesto %S
+customizeFromAddressTitle=Prilagodi naslov pošiljatelja
+customizeFromAddressWarning=Če vaš ponudnik to podpira, vam možnost prilagajanja naslova pošiljatelja omogoča enkratno manjšo spremembo naslova brez ustvarjanja nove identitete v nastavitvah računa. Na primer, če je pošiljatelj Janez Novak <janez@example.com>, ga lahko spremenite v Janez Novak <janez+novak@example.com> ali Janez <janez@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Ne obveščaj me več o tem
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Opomnik za zadevo
+subjectEmptyMessage=Vaše sporočilo je brez zadeve.
+sendWithEmptySubjectButton=&Pošlji brez zadeve
+cancelSendingButton=P&rekliči pošiljanje
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Novičarske skupine niso podprte.
+recipientDlogMessage=Ta račun podpira samo prejemnike e-pošte. Če nadaljujete, bodo novičarske skupine prezrte.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Neveljaven naslov prejemnika
+addressInvalid=%1$S ni veljaven e-poštni naslov, ker ni oblike uporabnik@gostitelj. Preden lahko e-pošto pošljete, morate to popraviti.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Navedite mesto za priponko
+attachPageDlogMessage=Spletna stran (naslov):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Pripeto sporočilo
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Pripet del sporočila
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Pripni datoteke
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Počisti izbiro
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Pokaži podokno za priponke
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Pomanjšaj podokno za priponke
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Obnovi podokno za priponke
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Sestavljanje sporočila
+initErrorDlgMessage=Med odpiranjem okna za sestavljanje sporočila je prišlo do napake. Poskusite znova.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Pripni datoteko
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Datoteka %1$S ne obstaja, tako da je k sporočilu ni bilo mogoče pripeti.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Datoteka sporočila
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Datoteka %1$S ne obstaja in je ni bilo mogoče uporabiti kot telo sporočila.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Datoteke %1$S ni bilo mogoče naložiti kot telo sporočila.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Shrani sporočilo
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Vaše sporočilo je bilo shranjeno v mapo %1$S pod %2$S.
+CheckMsg=Tega pogovornega okna ne prikazuj več.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Pošiljanje sporočila
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S je trenutno v opravilu pošiljanja sporočila.\nŽelite počakati, da se sporočilo pošlje preden končate, ali želite končati takoj?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Končaj
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Počakaj
+quitComposeWindowSaveTitle=Sporočilo se shranjuje
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S je trenutno v opravilu shranjevanja sporočila.\nAli želite počakati, da se sporočilo shrani preden končate, ali želite končati takoj?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Pošlji sporočilo
+sendMessageCheckLabel=Ali ste res pripravljeni to sporočilo poslati?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Pošlji
+assemblingMessageDone=Sestavljanje sporočila … Končano
+assemblingMessage=Sestavljanje sporočila …
+smtpDeliveringMail=Dostavljanje pošte …
+smtpMailSent=Pošta uspešno poslana
+assemblingMailInformation=Zbiranje podatkov o pošti …
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Pripenjanje %S …
+creatingMailMessage=Ustvarjanje poštnega sporočila …
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Kopiranje sporočila v mapo %S …
+copyMessageComplete=Kopiranje končano.
+copyMessageFailed=Kopiranje je spodletelo.
+filterMessageComplete=Filtriranje je končano.
+filterMessageFailed=Filtriranje je spodletelo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Opozorilo! Poslati želite sporočilo velikosti %S. Ali res to želite?
+sendingMessage=Pošiljanje sporočila …
+sendMessageErrorTitle=Napaka pri pošiljanju sporočila
+postingMessage=Objavljanje sporočila …
+sendLaterErrorTitle=Napaka pri kasnejšem pošiljanju sporočila
+saveDraftErrorTitle=Napaka pri shranjevanju osnutka
+saveTemplateErrorTitle=Napaka pri shranjevanju predloge
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pri vključevanju datoteke %.200S v sporočilo je prišlo do težave. Želite nadaljevati in sporočilo shraniti brez te datoteke?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pri vključevanju datoteke %.200S v sporočilo je prišlo do težave. Želite nadaljevati in sporočilo poslati brez te datoteke?
+returnToComposeWindowQuestion=Bi se radi vrnili v okno za sestavljanje?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 je napisal(a):
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 je #2 ob #3 napisal:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 je #2 ob #3 napisal:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Izvirno sporočilo --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Posredovano sporočilo --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Preimenuj priponko
+renameAttachmentMessage=Novo ime priponke:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,priponka,pripni,pripet,pripenjanje,priložen,priloga,življenjepis,spremno pismo
+
+remindLaterButton=Opomni me kasneje
+remindLaterButton.accesskey=O
+disableAttachmentReminderButton=Onemogoči opomnik o priponkah za trenutno sporočilo
+attachmentReminderTitle=Opomin za priponko
+attachmentReminderMsg=Ste pozabili dodati priponko?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Najdena je bila ključna beseda za priponko:;Najdeni sta bili #1 ključni besedi za priponko:;Najdene so bile #1 ključne besede za priponko:;Najdenih je bilo #1 ključnih besed za priponko:
+attachmentReminderOptionsMsg=Ključne besede za priponke si lahko uredite v svojih nastavitvah
+attachmentReminderYesIForgot=Res je!
+attachmentReminderFalseAlarm=Ne, pošlji zdaj
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Več o tem …
+learnMore.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Gre za veliko datoteko. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za veliki datoteki. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za velike datoteke. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za velike datoteke. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.
+bigFileShare.label=Poveži
+bigFileShare.accesskey=P
+bigFileAttach.label=Prezri
+bigFileAttach.accesskey=e
+bigFileChooseAccount.title=Izberite račun
+bigFileChooseAccount.text=Izberite račun v oblaku, kamor naj se prenese priponka
+bigFileHideNotification.title=Ne prenašaj mojih datotek
+bigFileHideNotification.text=Če boste dodali še več velikih datotek k temu sporočilu, ne boste dobili obvestila.
+bigFileHideNotification.check=O tem me ni treba nikoli več obveščati.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Prenašanje na %S …
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Preneseno na %S
+cloudFileUploadingNotification=Vaša datoteka se povezuje. Ko bo končano, se bo nahajala v telesu sporočila.;Vaši datoteki se povezujeta. Ko bo končano, se bosta nahajali v telesu sporočila.;Vaše datoteke se povezujejo. Ko bo končano, se bodo nahajale v telesu sporočila.;Vaše datoteke se povezujejo. Ko bo končano, se bodo nahajale v telesu sporočila.
+cloudFileUploadingCancel.label=Prekliči
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=k
+cloudFilePrivacyNotification=Povezovanje je končano. Upoštevajte, da so povezane priponke lahko dostopne ljudem, ki povezave vidijo ali uganejo.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Vnesite svoje geslo za %2$S na %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Zahtevano je geslo za odhodni (SMTP) strežnik %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Odstrani priponko;Odstrani priponki;Odstrani priponke;Odstrani priponke
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Sporočilo je bilo poslano, vendar zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa sporočilo shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Vaše sporočilo je bilo poslano in shranjeno, toda med izvajanjem filtrov sporočil na njem je prišlo do napake.
+errorCloudFileAuth.title=Napaka ob overitvi
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Osnutek vašega sporočila zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa osnutek shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Poskusi znova
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Predloga zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa predlogo shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Sporočila ni mogoče shraniti v Krajevne mape. Morda na pomnilniški napravi ni dovolj prostora.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Ni mogoče overiti s/z %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Napaka med pošiljanjem
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=%2$S ni mogoče prenesti na %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Napaka količinske omejitve
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Pošiljanje %2$S na %1$S bo preseglo količinsko omejitev za svoj prostor.
+errorCloudFileLimit.title=Napaka v velikosti datoteke
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S je večja od dovoljene velikosti za %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Neznana napaka
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Pri komunikaciji s/z %1$S je prišlo do neznane napake.
+errorCloudFileDeletion.title=Napaka med brisanjem
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Med brisanjem %2$S s/z %1$S je prišlo do težave..
+errorCloudFileUpgrade.label=Nadgradi
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=T
+stopShowingUploadingNotification.label=Tega ne prikaži več
+replaceButton.label=Zamenjaj …
+replaceButton.accesskey=Z
+replaceButton.tooltip=Prikaži pogovorno okno Najdi in Zamenjaj
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Dovoli %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S je zavrnil nalaganje datoteke v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bo datoteka vključena v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bosta datoteki vključeni v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bodo datoteke vključene v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bodo datoteke vključene v poslano sporočilo.
+
+blockedContentPrefLabel=Možnosti
+blockedContentPrefAccesskey=M
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Nastavitve
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=N
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Odstrani naslove %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Ali ste prepričani, da želite odstraniti naslove %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Odstrani
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5dd4649761
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ne
+Save=Shrani
+More=Več
+Less=Manj
+MoreProperties=Več lastnosti
+FewerProperties=Manj lastnosti
+PropertiesAccessKey=P
+None=Brez
+none=brez
+OpenHTMLFile=Odpri datoteko HTML
+OpenTextFile=Odpri besedilno datoteko
+SelectImageFile=Izberi slikovno datoteko
+SaveDocument=Shrani stran
+SaveDocumentAs=Shrani stran kot
+SaveTextAs=Shrani besedilo kot
+EditMode=Urejevalni način
+Preview=Predogled
+Publish=Objavi
+PublishPage=Objavi stran
+DontPublish=Ne objavi
+SavePassword=Za shranjevanje tega gesla uporabi Upravitelja gesel
+CorrectSpelling=(popravi črkovanje)
+NoSuggestedWords=(ni predlogov za izraz)
+NoMisspelledWord=Vse besede so brez napak
+CheckSpellingDone=Črkovanje je zaključeno.
+CheckSpelling=Preveri črkovanje
+InputError=Napaka
+Alert=Opozorilo
+CantEditFramesetMsg=Sestavljalnik ne more urejati niza okvirjev HTML oziroma strani z okvirji v besedilu. Za nize okvirjev poskusite urediti stran za vsak okvir posebej. Za strani z okvirji iframe shranite kopijo strani in odstranite oznako <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Te vrste strani ni mogoče urejati.
+CantEditDocumentMsg=Te strani iz neznanega vzroka ni mogoče urejati.
+BeforeClosing=pred zapiranjem
+BeforePreview=pred ogledom strani v brskalniku
+BeforeValidate=pred preverjanjem dokumenta
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Shrani spremembe v "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Shrani spremembe v "%title%" %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Shranjevanje datoteke je spodletelo!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Datoteke %file% ni bilo mogoče najti.
+SubdirDoesNotExist=Podmapa "%dir%" ne obstaja na tem strežniku ali pa je ime datoteke "%file%" že uporablja druga podmapa.
+FilenameIsSubdir=Ime datoteke %file% že uporablja druga podmapa.
+ServerNotAvailable=Strežnik ni na voljo. Preverite svojo povezavo in poskusite znova kasneje.
+Offline=Trenutno ste brez povezave. Za delo s povezavo kliknite ikono poleg spodnjega desnega kota kateregakoli okna.
+DiskFull=Na disku ni dovolj prostora za shranjevanje "%file%".
+NameTooLong=Ime datoteke ali podmape je predolgo.
+AccessDenied=Za objavljanje na tem mestu nimate dovoljenja.
+UnknownPublishError=Pri objavljanju je prišlo do neznane napake.
+PublishFailed=Objavljanje ni uspelo.
+PublishCompleted=Objavljanje zaključeno.
+AllFilesPublished=Vse datoteke so objavljene
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Objavljanje %x% od %total% datotek je spodletelo.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Poziv
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Vnesite uporabniško ime in geslo za strežnik FTP %host%
+RevertCaption=Povrni na zadnje shranjeno
+Revert=Povrni
+SendPageReason=pred pošiljanjem te strani
+Send=Pošlji
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Objavljanje: %title%
+PublishToSite=Objavljanje na stran: %title%
+AbandonChanges=Opusti neshranjene spremembe v "%title%" in ponovno naloži stran?
+DocumentTitle=Naziv strani
+NeedDocTitle=Vnesite naziv te strani.
+DocTitleHelp=To prepozna stran v nazivu okna in zaznamkih.
+CancelPublishTitle=Prekliči objavljanje?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Preklic med objavljanjem lahko povzroči nedokončan prenos datotek. Ali želite nadaljevati ali preklicati?
+CancelPublishContinue=Nadaljuj
+MissingImageError=Vnesite ali izberite sliko vrste gif, jpg, or png.
+EmptyHREFError=Izberite mesto za novo povezavo.
+LinkText=Besedilo povezave
+LinkImage=Slika povezave
+MixedSelection=[Mešana izbira]
+Mixed=(mešano)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (ni nameščena)
+EnterLinkText=Vnesite prikazano besedilo za povezavo:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Vnesite nekaj besedila za povezavo.
+EditTextWarning=To bo zamenjalo obstoječo vsebino.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Vneseno število (%n%) je izven dovoljenega obsega.
+ValidateNumberMsg=Vnesite število med %min% in %max%.
+MissingAnchorNameError=Vnesite ime za to sidro.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" na tej strani že obstaja. Vnesite kako drugo ime.
+BulletStyle=Slog seznamskih točk
+SolidCircle=Zapolnjen krog
+OpenCircle=Krožnica
+SolidSquare=Zapolnjen kvadrat
+NumberStyle=Slog za številke
+Automatic=Samodejno
+Style_1=1, 2, 3 …
+Style_I=I, II, III …
+Style_i=i, ii, iii …
+Style_A=A, B, C …
+Style_a=a, b, c …
+Pixels=sl. točk
+Percent=odstotkov
+PercentOfCell=% celice
+PercentOfWindow=% okna
+PercentOfTable=% tabele
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=brez naslova - %S
+untitledDefaultFilename=brez naslova
+ShowToolbar=Pokaži orodno vrstico
+HideToolbar=Skrij orodno vrstico
+ImapError=Slike ni mogoče naložiti\u0020
+ImapCheck=\nIzberite novo mesto (URL) in poskusite znova.
+SaveToUseRelativeUrl=Relativne URL-je se lahko uporablja samo na shranjenih straneh
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Na tej strani ni sider z imenom ali glav)
+TextColor=Barva besedila
+HighlightColor=Barva označenega besedila
+PageColor=Barva ozadja strani
+BlockColor=Barva ozadja bloka
+TableColor=Barva ozadja tabele
+CellColor=Barva ozadja celice
+TableOrCellColor=Barva tabele ali celice
+LinkColor=Barva besedila povezave
+ActiveLinkColor=Barva besedila dejavne povezave
+VisitedLinkColor=Barva besedila obiskane povezave
+NoColorError=Kliknite na barvo ali vnesite veljaven niz barve HTML
+Table=tabele
+TableCell=celice tabele
+NestedTable=ugnezdene tabele
+HLine=vodoravne črte
+Link=povezave
+Image=slike
+ImageAndLink=slike in povezave
+NamedAnchor=sidra z imenom
+List=seznama
+ListItem=predmeta seznama
+Form=obrazca
+InputTag=polja obrazca
+InputImage=slike obrazca
+TextArea=besedilnega področja
+Select=izbirnega seznama
+Button=gumba
+Label=oznake
+FieldSet=nabora polj
+Tag=oznake
+MissingSiteNameError=Vnesite ime strani za objavo.
+MissingPublishUrlError=Vnesite mesto za objavo te strani.
+MissingPublishFilename=Vnesite ime datoteke za trenutno stran.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" že obstaja. Vnesite drugo ime strani.
+AdvancedProperties=Napredne lastnosti …
+AdvancedEditForCellMsg=Napredno urejanje ni na voljo, če je izbranih več celic
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Lastnosti %obj% …
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=a
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Združi izbrane celice
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Združi s celico na desni
+JoinCellAccesskey=d
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Izbriši
+DeleteCells=Izbriši celice
+DeleteTableTitle=Izbriši vrstice ali stolpce
+DeleteTableMsg=Zmanjšanje števila vrstic oziroma stolpcev bo izbrisalo nekatere celice in njihovo vsebino. Ali res to želite narediti?
+Clear=Počisti
+#Mouse actions
+Click=Klikni
+Drag=Povleci
+Unknown=Neznano
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=e
+RemoveTextStyles=Odstrani vse besedilne sloge
+StopTextStyles=Prenehaj besedilne sloge
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=r
+RemoveLinks=Odstrani povezave
+StopLinks=Prekini povezavo
+#
+NoFormAction=Priporočljivo je vnesti dejanje za ta obrazec. Samoobjavni obrazci so napredna tehnika, ki ne deluje dosledno v vseh brskalnikih.
+NoAltText=Če je slika pomembna za pomen sporočila, morate zanjo vnesti nadomestno besedilo, ki se bo izpisalo v besedilnih brskalnikih in ki se bo med nalaganjem slike ali onemogočenim nalaganjem slik izpisalo v ostalih brskalnikih.
+#
+Malformed=Vira ni bilo mogoče pretvoriti nazaj v dokument, ker ni v pravilni obliki XHTML.
+NoLinksToCheck=Ni elementov s povezavami, katere bi bilo potrebno preveriti
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fac59b9ec2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Prilepi brez oblikovanja">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Prilepi kot navedek">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "d">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Vstavi">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Povezavo …">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "P">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Sidro z imenom …">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Sliko …">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Vodoravno črto">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelo …">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML …">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematični izraz …">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znake in simbole …">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Prelomi pod slikami">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "r">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Ustvari povezavo …">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Uredi povezavo v novem sestavljalniku">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "U">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Izberite pisavo">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Pisava">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Spremenljiva širina">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "S">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Stalna širina">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "a">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Izberite velikost pisave">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Manjša">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Večja">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "V">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Velikost">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Drobna">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Majhna">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Srednja">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Velika">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Zelo velika">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Ogromna">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "o">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Slog pisave">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Krepko">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Ležeče">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podčrtano">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Prečrtano">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Nadpisano">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Podpisano">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Nedeljeno">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleEm.label "Poudarek">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "u">
+<!ENTITY styleStrong.label "Močnejši poudarek">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "M">
+<!ENTITY styleCite.label "Navedek">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "v">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Okrajšava">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "š">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Kratica">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "c">
+<!ENTITY styleCode.label "Koda">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "d">
+<!ENTITY styleSamp.label "Vzorec izpisa">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "z">
+<!ENTITY styleVar.label "Spremenljivo">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "S">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Barva besedila …">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "B">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Barva ozadja tabele ali celice …">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Odstrani sidra z imenom">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "O">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Odstavek">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Odstavek">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Naslov 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Naslov 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Naslov 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Naslov 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Naslov 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Naslov 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Naslov">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Vnaprej oblikovano">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "V">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Seznam">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY noneCmd.label "Brez">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Neoštevilčen">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Oštevilčen">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Izraz">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Določilo">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Lastnosti seznama …">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Izberite obliko odstavka">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Telo besedila">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Poravnaj">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY alignLeft.label "Levo">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Poravnaj levo">
+<!ENTITY alignCenter.label "Na sredino">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "N">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Poravnaj na sredino">
+<!ENTITY alignRight.label "Desno">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "D">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Poravnaj desno">
+<!ENTITY alignJustify.label "Obojestransko">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "O">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Poravnaj obojestransko">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Povečaj zamik">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "v">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Pomanjšaj zamik">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Barve strani in ozadja …">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "i">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabela">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Izberi">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "z">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Izberi tabelo">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "b">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Vstavi tabelo">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "V">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Izbriši tabelo">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "r">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Vstavi">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelo">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Vrstico">
+<!ENTITY tableRows.label "Vrstice">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "V">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Vrstico nad">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "n">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Vrstico pod">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "d">
+<!ENTITY tableColumn.label "Stolpec">
+<!ENTITY tableColumns.label "Stolpce">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "S">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Stolpec pred">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "r">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Stolpec za">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z">
+<!ENTITY tableCell.label "Celico">
+<!ENTITY tableCells.label "Celice">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Vsebino celice">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "e">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Vse celice">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Celico pred">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Celico za">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Izbriši">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "b">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "d">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "d">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Razdeli celico">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "R">
+<!ENTITY convertToTable.label "Ustvari tabelo iz izbire">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "U">
+<!ENTITY tableProperties.label "Lastnosti tabele …">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "L">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Slika">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo sliko ali uredi lastnosti izbrane slike">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Vod. črta">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Vstavi vodoravno črto ali uredi lastnosti izbrane črte">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo tabelo ali uredi lastnosti izbrane tabele">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Povezava">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo povezavo ali uredi lastnosti izbrane povezave">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Sidro">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo sidro z imenom ali uredi lastnosti izbranega sidra">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Izberi barvo besedila">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Izberi barvo ozadja">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Nastavite velikost pisave">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Manjša velikost pisave">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Večja velikost pisave">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Krepko">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Ležeče">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podčrtano">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Vstavi ali odstrani seznam s seznamskimi točkami">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Vstavi ali odstrani oštevilčen seznam">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Zamakni besedilo levo">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Zamakni besedilo desno">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Izberite poravnavo besedila">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Vstavi povezavo, sidro, sliko, vodoravno črto ali tabelo">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Poravnaj besedilo na levi rob">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Poravnaj besedilo na sredino">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Poravnaj besedilo na desni rob">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Poravnaj besedilo na levi in desni rob">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Vstavi">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "V">
+<!ENTITY updateTOC.label "Posodobi">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "P">
+<!ENTITY removeTOC.label "Odstrani">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "O">
+<!ENTITY tocMenu.label "Kazalo vsebine …">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..85229404e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Pripni to sliko k sporočilu">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "P">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Pripni vir te povezave k sporočilu">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dd5ddf2687
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Sestavi: (brez zadeve)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Novo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Sporočilo">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Stik iz imenika …">
+<!ENTITY newContact.accesskey "k">
+<!ENTITY attachMenu.label "Pripni">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Spletno stran …">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY remindLater.label "Opomni me kasneje">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zapri">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Shrani">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Shrani kot">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteko …">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Osnutek">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Predlogo">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Pošlji zdaj">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pošlji kasneje">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY printCmd.label "Natisni …">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "N">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY undoCmd.label "Razveljavi">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoCmd.label "Uveljavi">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Izbriši">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ponovno prelomi">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Preimenuj priponko …">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Preuredi priponke …">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Najdi …">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Najdi in zamenjaj …">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Najdi znova">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Najdi prejšnje">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "š">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Preuredi priponke">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Premakni skupaj">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Razvrsti od A do Ž">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Razvrsti od Ž do A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Razvrsti izbiro od A do Ž">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Razvrsti izbiro od Ž do A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "P">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Pogled">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Orodne vrstice">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "O">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Vrstica z menijem">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Orodna vrstica za sestavljanje">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Orodna vrstica za oblikovanje">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Vrstica stanja">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi …">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Stranska vrstica stikov">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "S">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Oblika">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "O">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Možnosti">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Preveri črkovanje …">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "č">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Preverjaj črkovanje med tipkanjem">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "p">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Navedi sporočilo">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "N">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Pripni vizitko (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "t">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Povratnica">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Obvestilo o stanju dostave">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prednost">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prednost">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Spremeni prednost sporočila">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prednost:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najnižja">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "ž">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizka">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Običajna">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visoka">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najvišja">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "š">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Pošlji kopijo za">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "š">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Shrani tukaj">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Orodja">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta in novičarske skupine">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Imenik">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Nastavitve računa">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Skrči">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Prestavi vse v ospredje">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Povečava">
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Pošlji">
+<!ENTITY quoteButton.label "Navedi">
+<!ENTITY addressButton.label "Stiki">
+<!ENTITY spellingButton.label "Črkovanje">
+<!ENTITY saveButton.label "Shrani">
+<!ENTITY printButton.label "Natisni">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Pošlji to sporočilo zdaj">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Pošlji to sporočilo kasneje">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Navedi prejšnje sporočilo">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Izberite prejemnika iz imenika">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Preveri črkovanje izbire ali celotnega sporočila">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Shrani to sporočilo">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Izreži">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiraj">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Prilepi">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Natisni to sporočilo">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Od">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "d">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Odgovori na">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Novičarska skupina">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Nadaljuj na">
+<!ENTITY subject2.label "Zadeva">
+<!ENTITY subject.accesskey "Z">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Skrij podokno za priponke">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Vstavi smeška">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Nasmeh">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Grd pogled">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Pomežik">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Jezik">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Smeh">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Sram">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Nimam pojma">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Presenečen">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Poljub">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Krik">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kul">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Usta denarja">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Noga v ustih">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Nedolžen">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Jok">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Zapečatene ustnice">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ni najti predlogov">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Prezri besedo">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "e">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj v slovar">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "D">
+<!ENTITY undo.label "Razveljavi">
+<!ENTITY undo.accesskey "R">
+<!ENTITY cut.label "Izreži">
+<!ENTITY cut.accesskey "z">
+<!ENTITY copy.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Prilepi">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Prilepi kot navedek">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "n">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Odpri">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Izbriši">
+<!ENTITY delete.accesskey "b">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Odstrani priponke">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "s">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Preimenuj …">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Preuredi priponke …">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "e">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Odstrani vse priponke">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "Izberi vse">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "e">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink …">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "F">
+<!ENTITY convertCloud.label "Pretvori v …">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "v">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Prekliči pošiljanje">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "k">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Običajna priponka">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a">
+<!ENTITY attachPage.label "Pripni spletno stran …">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "s">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Na začetku prikaži podokno s priponkami">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "N">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj slovarje …">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Stiki">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Prilagodi naslov pošiljatelja …">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "P">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Telo sporočila">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Jezik za preverjanje črkovanja">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kodiranje besedila">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19d2b10bff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Obdelava sporočila">
+<!ENTITY status.label "Stanje:">
+<!ENTITY progress.label "Napredek:">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b3f711056d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Pošiljanje sporočila - %S
+titleSendMsg=Pošiljanje sporočila
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Shranjevanje sporočila - %S
+titleSaveMsg=Shranjevanje sporočila
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Vaše sporočilo je bilo poslano.
+messageSaved=Vaše sporočilo je bilo shranjeno.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a6d0c2cf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Čarovnik za uvoz">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Uvozi možnosti, nastavitve računa, imenik, filtre in druge podatke iz:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Uvozi nastavitve, nastavitve računa, imenik, filtre in druge podatke iz:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Najden ni bil noben program, iz katerega bi lahko uvozili podatke.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ne uvozi ničesar">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ali več">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Uvozi nastavitve in mape s pošto">
+<!ENTITY importItems.title "Možnosti uvoza">
+<!ENTITY importItems.label "Izberite, kaj želite uvoziti:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Uvažanje …">
+<!ENTITY migrating.label "Trenutno se uvaža naslednje predmete …">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Izberite profil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Uvoz je možen iz naslednjih profilov:">
+
+<!ENTITY done.title "Konec uvoza">
+<!ENTITY done.label "Naslednji predmeti so bili uspešno uvoženi:">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea4919d5d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Nastavitve
+
+1_thunderbird=Nastavitve
+
+2_seamonkey=Nastavitve računa
+2_thunderbird=Nastavitve računa
+2_outlook=Nastavitve računa
+
+4_seamonkey=Imeniki
+4_thunderbird=Imeniki
+4_outlook=Imenik
+
+8_seamonkey=Prilagajanje neželene pošte
+
+16_seamonkey=Shranjena gesla
+
+32_seamonkey=Drugi podatki
+
+64_seamonkey=Mape za novičarske skupine
+
+64_thunderbird=Mape za novičarske skupine
+
+128_seamonkey=Mape za pošto
+128_thunderbird=Mape za pošto
+128_outlook=Mape za pošto
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b2bd62eb6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Zadeva
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Ponovno poslano-komentarji
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Ponovno poslano-Datum
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Ponovno poslano-Pošiljatelj
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Ponovno poslano-Od
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Ponovno poslano-Za
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Ponovno poslano-Kp
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datum
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Pošiljatelj
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Od
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Odgovori za
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organizacija
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Za
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=Kp
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Novičarske skupine
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Nadaljuj na
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Sklici
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ID sporočila
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Skp
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Povezava do dokumenta
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Podatki o dokumentu:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Priponka
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Del %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Izvirno sporočilo --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Okrajšano!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=To sporočilo po dolžini presega mejo za največjo dovoljeno dolžino v Nastavitvah računa, s strežnika za pošto smo prenesli samo prvih nekaj vrstic.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ni preneseno
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=S strežnika za pošto smo prenesli samo glave v tem sporočilu.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Prenesi ostalo sporočilo.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98e63e92d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Za
+BCC=Skp
+CC=Kp
+DATE=Datum
+DISTRIBUTION=Razpošiljanje
+FCC=Kp
+FOLLOWUP-TO=Nadaljuj na
+FROM=Od
+STATUS=Stanje
+LINES=Vrstice
+MESSAGE-ID=ID sporočila
+MIME-VERSION=Različica MIME
+NEWSGROUPS=Novičarske skupine
+ORGANIZATION=Organizacija
+REFERENCES=Sklici
+REPLY-TO=Odgovori za
+RESENT-COMMENTS=Ponovno poslano-komentarji
+RESENT-DATE=Ponovno poslano-Datum
+RESENT-FROM=Ponovno poslano-Od
+RESENT-MESSAGE-ID=ID ponovno poslanega sporočila
+RESENT-SENDER=Ponovno poslano-Pošiljatelj
+RESENT-TO=Ponovno poslano-Za
+RESENT-CC=Ponovno poslano-Kp
+SENDER=Pošiljatelj
+SUBJECT=Zadeva
+APPROVED-BY=Odobril
+USER-AGENT=Uporabniški posrednik
+FILENAME=Ime datoteke
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4ebc5e128
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Imeniki Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Zbirka podatkov Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Uvozite imenik iz SeaMonkey ali starejših različic Thunderbirda.
+
+morkImportSuccess = Uspešno!
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e733fa981
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-pošta">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Beri sporočila">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Sestavi novo sporočilo">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Novičarske skupine">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Naroči se na novičarske skupine">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Viri">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Upravljaj z naročninami">
+
+<!ENTITY chat.label "Klepet">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Računi">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Obdelaj naročnine na mape">
+<!ENTITY settingsLink.label "Pokaži nastavitve za ta račun">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Nastavi račun:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Napredne možnosti">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Išči po sporočilih">
+<!ENTITY filtersLink.label "Upravljaj s filtri sporočil">
+<!ENTITY junkSettings.label "Nastavitve neželene pošte">
+<!ENTITY offlineLink.label "Nastavitve za stanje brez povezave">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fdff2c2c80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Za">
+<!ENTITY fromField4.label "Od">
+<!ENTITY senderField4.label "Pošiljatelj">
+<!ENTITY author.label "Avtor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organizacija">
+<!ENTITY replyToField4.label "Odgovori za">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Zadeva">
+<!ENTITY ccField4.label "Kp">
+<!ENTITY bccField4.label "Skp">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Novičarske skupine">
+<!ENTITY followupToField4.label "Nadaljuj na">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Oznake">
+<!ENTITY dateField4.label "Datum">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Uporabniški posrednik">
+<!ENTITY referencesField4.label "Sklici">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID sporočila">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "V odgovoru za">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Spletno mesto">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arhiviraj">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arhiviraj to sporočilo">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Pameten odgovor">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Odgovori">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Odgovori pošiljatelju">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Odgovori vsem">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Odgovori pošiljatelju in vsem prejemnikom">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Odgovori seznamu">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Odgovori dopisnemu seznamu">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Nadaljuj">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Objavi nadaljevanje v to novičarsko skupino">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Posreduj">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Posreduj to sporočilo">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Neželeno">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Označi to sporočilo kot neželeno">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Izbriši">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Izbriši to sporočilo">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Pokaži ikone in besedilo">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Pokaži samo ikone">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Prikaži samo besedilo">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "s">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Pošiljatelju vedno pokaži odgovor">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "P">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Več">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Več dejanj">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Odpri kot pogovor">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "v">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Odpri v novem oknu">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "k">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Odpri v novem zavihku">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "z">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Označi kot prebrano">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "O">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Označi kot neprebrano">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Shrani kot …">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Pokaži vir">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "P">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Natisni …">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "N">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Na začetku prikaži podokno s priponkami">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "N">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Odpri">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Shrani kot …">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Odpni …">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Izbriši">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Odpri vse …">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Shrani vse …">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Odpni vse …">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Izbriši vse …">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "b">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Odpri pripeto datoteko">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Odpri vsebujočo mapo">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "v">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Prikaži v Finderju">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Shrani">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Shrani pripeto datoteko">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Shrani vse">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Shrani vse pripete datoteke">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj mesto povezave">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiraj ID sporočila">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Odpri sporočilo za ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Odpri brskalnik z ID-jem sporočila">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1c109a8160
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Prenesi in Sinhroniziraj sporočila">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Predmeti za rabo v načinu brez povezave">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Če ste že izbrali poštne mape in novičarske skupine za rabo v nepovezanem načinu, jih lahko zdaj prenesete in/ali sinhronizirate. V nasprotnem primeru uporabite gumb &quot;Izberi&quot; in izberite poštne mape in novičarske skupine za rabo v nepovezanem načinu.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Prenesi in/ali sinhroniziraj naslednje:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Poštna sporočila">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "P">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Sporočila novičarskih skupin">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n">
+<!ENTITY sendMessage.label "Pošlji neposlana sporočila">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "š">
+<!ENTITY workOffline.label "Delaj v nepovezanem načinu, ko se prenos in/ali sinhronizacija konča">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "D">
+<!ENTITY selectButton.label "Izberi …">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Izberite mape za pošto in novičarske skupine za rabo v načinu brez povezave.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Prenesi">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Imeniki in novičarske skupine">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6519752a1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Pokaži:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY viewAll.label "Vse">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "V">
+<!ENTITY viewUnread.label "Neprebrano">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "p">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ne izbrisano">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "N">
+<!ENTITY viewTags.label "Oznake">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "O">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Pogledi po meri">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "P">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Shrani pogled kot mapo…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Prilagodi…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..500b5efd5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Opomba: Ta povratnica samo potrjuje, da se je sporočilo na naslovnikovem računalniku prikazalo. Nobenega zagotovila ni, da je prejemnik sporočilo prebral ali pa njegovo vsebino razumel.
+MsgMdnDispatched=Sporočilo se je ali natisnilo, poslalo na faks ali pa posredovalo dalje, ne da bi ga prejemnik pogledal. Nobenega zagotovila ni, da bo prejemnik sporočilo kdaj kasneje prebral.
+MsgMdnProcessed=Sporočilo je prejemnikov odjemalec za pošto obdelal, ne da bi ga prikazal. Nobenega zagotovila ni, da bo kdo sporočilo kdaj kasneje prebral.
+MsgMdnDeleted=Sporočilo se je izbrisalo. Oseba, kateri ste ga poslali, ga je lahko videla, lahko pa tudi ne. Prejemniki bodo lahko kasneje sporočilo obnovili in ga prebrali.
+MsgMdnDenied=Prejemnik sporočila vam ne želi pošiljati povratnic.
+MsgMdnFailed=Prišlo je do neuspeha. Pravilne povratnice ni bilo mogoče sestaviti in vam jo poslati.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=To je povratnica za pošto, ki ste jo poslali %S.
+MdnDisplayedReceipt=Povratnica (prikazana)
+MdnDispatchedReceipt=Povratnica (poslana)
+MdnProcessedReceipt=Povratnica (obdelana)
+MdnDeletedReceipt=Povratnica (izbrisana)
+MdnDeniedReceipt=Povratnica (odklonjena)
+MdnFailedReceipt=Povratnica (neuspela)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54ffeb4abf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Povzetek sporočila">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Izbrana sporočila">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arhiviraj">
+<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0770e2016d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 pogovor;#1 pogovora;#1 pogovori;#1 pogovorov
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1 ali več pogovorov;#1 ali več pogovorov;#1 ali več pogovorov;#1 ali več pogovorov
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 sporočilo;#1 sporočili;#1 sporočila;#1 sporočil
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 neprebrano;, #1 neprebrani;, #1 neprebrana;, #1 neprebranih
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 prezrto;, #1 prezrti;, #1 prezrta;, #1 prezrtih
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1 ali več prezrtih;, #1 ali več prezrtih;, #1 ali več prezrtih;, #1 ali več prezrtih
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(brez zadeve)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Ta sporočila zasedajo #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Ta sporočila zasedajo več kot #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Opomba: Izbranih je #1 sporočil, prikazanih je prvih #2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Opomba: Izbranih je #1 niti, prikazanih je prvih #2)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0671c969fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nova mapa">
+<!ENTITY name.label "Ime:">
+<!ENTITY name.accesskey "m">
+<!ENTITY description.label "Ustvari kot podmapo v:">
+<!ENTITY description.accesskey "U">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Ta strežnik omejuje mape na dve posebni vrsti.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Nov imenik lahko vsebuje:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Samo imeniki">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Samo sporočila">
+<!ENTITY accept.label "Ustvari mapo">
+<!ENTITY accept.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bcbe1da6c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Prenesi glave
+downloadHeadersInfoText=Za to novičarsko skupino obstaja %S novih glav sporočil za prenos.
+cancelDisallowed=Za to sporočilo ni videti, da je od vas. Preklicujete lahko samo svoje prispevke, tujih pa ne.
+cancelConfirm=Ali želite to sporočilo preklicati?
+messageCancelled=Sporočilo preklicano.
+enterUserPassTitle=Zahtevano je geslo za novičarski strežnik
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Vnesite uporabniško ime in geslo za %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Vnesite uporabniško ime in geslo za %1$S na %2$S:
+okButtonText=Prenesi
+
+noNewMessages=Na strežniku ni novih sporočil.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Prenašanje %1$S od %2$S glav za %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Prejem glav za filtre: %1$S (%2$S/%3$S) za %4$S
+downloadingArticles=Prenašanje člankov %S-%S
+bytesReceived=Prenašanje novičarskih skupin: prejetih %S (prebranih %S kB s/z %S kB/s)
+downloadingArticlesForOffline=Prenašanje člankov %S-%S v %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Videti je, da novičarska skupina %1$S na gostitelju %2$S ne obstaja. Se želite od nje odjaviti?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Bi se radi naročili na %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Prišlo je do novičarske napake (NNTP):\u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Pri novicah je prišlo do napake. Pregled novičarskih skupin je nepopoln. Poskusite ponovno s pregledom vseh novičarskih skupin
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Pri pooblastitvi je prišlo do napake. Poskusite ponovno z vnosom svojega imena in/ali gesla.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Pri komunikaciji je prišlo do napake. Poskusite se ponovno povezati. Napaka TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..115e52f7c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Napaka pri nalaganju članka">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Članka ni mogoče najti">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Novičarski strežnik poroča, da ne more najti članka.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Novičarski strežnik se je odzval:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Morda je članek pretekel?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Poskusite z iskanjem članka:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Odstrani vse pretečene članke">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca2b950724
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Prenesi sporočila
+downloadMessagesLabel1=Ali želite prenesti sporočila za delo brez povezave, preden povezavo prekinete?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Pred prekinitvijo povezave me vedno vprašaj.
+downloadMessagesNow2=&Prenesi zdaj
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Neposlana sporočila
+sendMessagesLabel2=Ali želite zdaj tudi poslati sporočila, ki še niso poslana?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Ob povezavi me vedno vprašaj.
+sendMessagesNow2=Po&šlji zdaj
+
+processMessagesLater2=&Kasneje
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Prejmi sporočila
+getMessagesOfflineLabel1=Trenutno ste brez povezave. Ali se želite povezati, da bi prejeli nova sporočila?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Neposlana sporočila
+sendMessagesOfflineLabel1=Trenutno ste brez povezave. Ali se želite povezati, da bi poslali neposlana sporočila?
+
+offlineTooltip=Trenutno ste brez povezave.
+onlineTooltip=Trenutno ste povezani.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d1d306e84
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Delaj v povezavi
+desc=Se želite zdaj povezati?\n\n(Če želite delati brez povezave, se lahko povežete kasneje - v meniju 'Datoteka' izberite 'Brez povezave', nato pa odznačite 'Delaj brez povezave'.)
+workOnline=Delo v povezavi
+workOffline=Delaj brez povezave
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c5a323570
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Pošta Outlook, imeniki in nastavitve
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Poštni predal %S, uvoženo %d sporočil
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Uvozu poštnega predala poslan slab parameter.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Napaka pri uvažanju poštnega predala %S, iz tega poštnega predala morda ne bo mogoče uvoziti vseh sporočil.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Imeniki Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Imenik %S je bil uvožen
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Imeniku za uvoz je bil poslan slab parameter.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Napaka pri dostopu do datoteke imenika %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d6971634a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=To sporočilo je šifrirano z OpenPGP, vendar podpora za dešifriranje OpenPGP ni na voljo.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a4b8ed3fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Za ravnanje s/z %S je možno uporabiti naslednje programe.
+
+handleProtocol=%S povezav
+handleFile=%S vsebina
+
+descriptionWebApp=Ta spletni program gostuje na:
+descriptionLocalApp=Ta program se nahaja na:
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62447e336f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Ali res želite odstraniti račun "%S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Dodaj %S
+
+notConfiguredYet=Ta račun še ni nastavljen
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2474dbf785
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Privzeto
+nick1=Jani
+buddy1=jani@im.instantbird.org
+nick2=Peter
+buddy2=peter@im.instantbird.org
+message1=Hej! :-)
+message2=Kako gre?
+message3=Preskušam Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..29c602153f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Potrdi
+confirmResetJunkTrainingText=Ali res želite ponastaviti podatke za privajanje prilagodljivega filtra?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Namizje
+myDownloadsFolderName=Moji prenosi
+chooseAttachmentsFolderTitle=Izberite mapo
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Datoteka %S
+saveFile=Shrani datoteko
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Uporabi %S
+useDefault=Uporabi %S (privzeto)
+
+useOtherApp=Uporabi drugo …
+fpTitleChooseApp=Izberi pomožni program
+manageApp=Podrobnosti programa …
+alwaysAsk=Vedno vprašaj
+delete=Izbriši dejanje
+confirmDeleteTitle=Izbriši dejanje
+confirmDeleteText=Ali res želite izbrisati to dejanje?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Izberite zvok
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Določite lahko, s katerih spletnih mest se lahko nalagajo slike in druga oddaljena vsebina. Lahko tudi dovolite vso oddaljeno vsebino glede na pošiljateljev e-poštni naslov. Vtipkajte naslov mesta ali e-poštni naslov, s katerim želite upravljati in potem kliknite Blokiraj ali Dovoli.
+imagepermissionstitle=Izjeme - oddaljena vsebina
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Izjeme - piškotki
+cookiepermissionstext=Določite lahko, katera spletna mesta lahko vedno ali nikoli ne uporabljajo piškotke. Vnesite točen naslov spletnega mesta, s katerim želite upravljati in nato kliknite Blokiraj, Dovoli v tej seji ali Dovoli.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Gostitelj:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Samo šifrirane povezave
+forAnyConnection=Katerakoli vrsta povezave
+expireAtEndOfSession=Na koncu seje
+
+noCookieSelected=<noben od piškotkov ni izbran>
+cookiesAll=Na vašem računalniku so shranjeni naslednji piškotki:
+cookiesFiltered=Naslednji piškotki ustrezajo vašemu iskanju:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Odstrani izbrani;Odstrani izbrana;Odstrani izbrane;Odstrani izbrane
+defaultUserContextLabel=Brez
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Predpomnilnik trenutno zaseda %1$S %2$S prostora na disku
+actualDiskCacheSizeCalculated=Izračunavanje velikosti predpomnilnika …
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Privzeto (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Privzeto
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Jezik programa: %S
+appLocale.accesskey=a
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Jezik območnih nastavitev: %S
+rsLocale.accesskey=o
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Predogled v %Su
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94ed2f65d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Vnesite veljaven e-naslov.
+accountNameExists=Račun s tem imenom že obstaja. Vnesite kako drugo ime.
+accountNameEmpty=Ime računa ne sme biti prazno.
+modifiedAccountExists=Račun s tem uporabniškim imenom in imenom strežnika že obstaja. Vnesite drugo uporabniško ime in/ali ime strežnika.
+userNameChanged=Vaše uporabniško ime je posodobljeno. Morda boste morali v zvezi s tem računom tudi posodobiti svoj e-poštni naslov in/ali uporabniško ime.
+serverNameChanged=Nastavitev za ime strežnika se je spremenila. Prepričajte se, da mape, ki jih filtri uporabljajo, na novem strežniku obstajajo.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Nastavitve za neželeno pošto pri računu "%1$S" so lahko vprašljive. Bi jih pregledali, preden nastavitve za račun shranite?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S je treba ponovno zagnati, da nove nastavitve za Krajevno mapo začnejo veljati.
+localDirectoryRestart=Ponovno zaženi
+userNameEmpty=Ime uporabnika ne sme biti prazno.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Pot Krajevne mape "%1$S" je neveljavna. Izberite drugo mapo.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Pot Krajevne mape "%1$S" ni primerna za shranjevanje sporočil. Izberite drugo mapo.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Ali res želite zapreti čarovnika za račune?\n\nČe končate, se bodo vsi vneseni podatki izgubili in račun ne bo ustvarjen.
+accountWizard=Čarovnik za račune
+WizardExit=Izhod
+WizardContinue=Prekliči
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Vnesite veljavno ime za strežnik.
+failedRemoveAccount=Odstranitev računa je spodletela.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Če novo pošto tega računa shranite v poštni predal kakega drugega računa, ne boste mogli več dostopati do pošte, ki ste jo za ta račun že prenesli. Če imate na tem računu pošto, jo najprej skopirajte na drugi račun.\n\nČe imate filtre, ki filtrirajo pošto na ta račun, jih morate onemogočiti ali jim spremeniti ciljno mapo. Če ima katerikoli od računov posebne mape (Poslano, Osnutki, Predloge, Arhiv) v tem računu, jih morate prestaviti v drug račun.\n\nAli še vedno želite shraniti pošto na tem računu v drug račun?
+confirmDeferAccountTitle=Naj se račun odloži?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mapa, navedena kot Krajevna mapa, že uporablja račun %S. Izberite drugo mapo.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Nadrejena mapa mape, navedene v nastavitvah za Krajevne mape, že uporablja račun "%S". Izberite drugo mapo.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Podmapa mape, navedene v nastavitvah Krajevnih map, že uporablja račun "%S". Izberite drugo mapo.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=uporabnik
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=E-naslov:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Vnesite svoj e-poštni naslov. To je naslov, na katerega vam bodo drugi pošiljali svojo pošto (na primer, "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Vnesite svoj %1$S %2$S (če je na primer vaš %1$S e-naslov "%3$S", je vaš %2$S "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Nastavitve strežnika
+prefPanel-copies=Kopije in mape
+prefPanel-synchronization=Sinhronizacija in shramba
+prefPanel-diskspace=Prostor na disku
+prefPanel-addressing=Sestavljanje in naslavljanje
+prefPanel-junk=Nastavitve neželene pošte
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Odhodni strežnik (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identitete za %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nova identiteta
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Uredi %S
+
+identity-edit-req=Za to identiteto morate navesti veljaven e-poštni naslov.
+identity-edit-req-title=Napaka pri ustvarjanju identitete
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Ali res želite izbrisati identiteto\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Brisanje identitete za %S
+identity-delete-confirm-button=Izbriši
+
+choosefile=Izberite datoteko
+
+forAccount=Za račun "%S"
+
+removeFromServerTitle=Potrdi trajen samodejni izbris sporočil
+removeFromServer=Ta nastavitev bo trajno izbrisala stara sporočila iz oddaljenega strežnika IN vaše krajevne shrambe. Ali res želite nadaljevati?
+
+confirmSyncChangesTitle=Potrdi spremembe sinhronizacije
+confirmSyncChanges=Nastavitve sinhroniziranja sporočil so bile spremenjene.\n\nAli jih želite shraniti?
+confirmSyncChangesDiscard=Zavrzi
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2446389cfb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Zagnali ste starejšo različico &brandProductName;a">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Novejša različica &brandProductName;a je morda spremenila vaš profil, ki ni več združljiv s to starejšo različico. Uporabite ta profil samo z novejšo različico ali ustvarite nov profil za to namestitev &brandShortName;a. Ustvarjanje novega profila zahteva ponovno nastavitev računov, koledarjev in dodatkov.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Več podatkov …">
+<!ENTITY window.create "Ustvari nov profil">
+<!ENTITY window.quit-win "Izhod">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Izhod">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de7dd3ff54
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Odstrani račun in podatke">
+<!ENTITY removeButton.label "Odstrani">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "O">
+<!ENTITY removeAccount.label "Odstrani podatke o računu">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "r">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Odstrani samo &brandShortName;ovo vednost o tem računu. To ne vpliva na sam račun na strežniku.">
+<!ENTITY removeData.label "Odstrani podatke sporočil">
+<!ENTITY removeData.accesskey "s">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Odstrani podatke o pogovoru">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "v">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Odstrani vsa sporočila, mape in filtre, ki so povezani s tem računom, iz krajevnega diska. To ne vpliva na nekatera sporočila, ki se morda še vedno nahajajo na strežniku. Ne izberite tega, če boste arhivirali krajevne podatke ali jih kasneje ponovno uporabili v &brandShortName;u.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Odstrani vsa sporočila, mape in filtre, ki so povezani s tem računom, iz krajevnega diska. Vaša sporočila in mape bodo še vedno prisotne na strežniku.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Odstrani vse dnevnike pogovorov, shranjene na disku za ta račun.">
+<!ENTITY showData.label "Prikaži mesto podatkov">
+<!ENTITY showData.accesskey "P">
+<!ENTITY progressPending "Odstranjevanje izbranih podatkov …">
+<!ENTITY progressSuccess "Odstranjevanje je končano.">
+<!ENTITY progressFailure "Odstranjevanje je spodletelo.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ce783ab745
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Ali res želite odstraniti račun "%S"?
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a989403386
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Preimenuj mapo">
+<!ENTITY rename.label "Vnesite novo ime za svojo mapo:">
+<!ENTITY rename.accesskey "e">
+<!ENTITY accept.label "Preimenuj">
+<!ENTITY accept.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ab08b4d31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Počisti nedavno zgodovino">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Časovni obseg brisanja: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "Č">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Zadnja ura">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Zadnji dve uri">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Zadnje štiri ure">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Danes">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Vse">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Zgodovino">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "zgodovino brskanja">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "b">
+<!ENTITY itemCookies.label "piškotke">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "P">
+<!ENTITY itemCache.label "predpomnilnik">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "r">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4597b6ac83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Uvoz imenikov, pošte in računov iz programa SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Imeniki so bili uspešno uvoženi.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Krajevna sporočila in računi so bili uspešno uvoženi.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c7338360c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Zadeva
+From=Od
+Body=Telo
+Date=Datum
+Priority=Prednost
+Status=Stanje
+To=Za
+Cc=Kp
+ToOrCc=Za ali Kp
+AgeInDays=Starost v dneh
+SizeKB=Velikost (kB)
+Tags=Oznake
+# for AB and LDAP
+AnyName=Katerokoli ime
+DisplayName=Prikazano ime
+Nickname=Vzdevek
+ScreenName=Zaslonsko ime
+Email=E-pošta
+AdditionalEmail=Dodatna e-pošta
+AnyNumber=Katerakoli številka
+WorkPhone=Telefon v službi
+HomePhone=Telefon doma
+Fax=Faks
+Pager=Pozivnik
+Mobile=Mobilnik
+City=Mesto
+Street=Ulica
+Title=Naziv
+Organization=Organizacija
+Department=Oddelek
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Od, Za, Kp ali Skp
+JunkScoreOrigin=Vir ocene za neželeno pošto
+JunkPercent=Neželeno odstotkov
+AttachmentStatus=Stanje priponk
+JunkStatus=Stanje za neželeno
+Label=Označba
+Customize=Prilagodi …
+MissingCustomTerm=Manjka izraz po meri
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d1a23b0b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=vsebuje
+1=ne vsebuje
+2=je
+3=ni
+4=je prazno
+
+5=je pred
+6=je po
+
+7=je več kot
+8=je manj kot
+
+9=se začne s/z
+10=se konča s/z
+
+11=je slišati kot
+12=LdapDwim
+
+13=je več kot
+14=je manj kot
+
+15=NameCompletion
+16=je v mojem imeniku
+17=ni v mojem imeniku
+18=ni prazno
+19=ustreza
+20=ne ustreza
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..941d5798de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Iskanje …
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=Najden je bil #1 zadetek;Najdena sta bila #1 zadetka;Najdeni so bili #1 zadetki;Najdenih je bilo #1 zadetkov
+noMatchesFound=Ni zadetkov
+labelForStopButton=Ustavi
+labelForSearchButton=Išči
+labelForStopButton.accesskey=U
+labelForSearchButton.accesskey=š
+
+moreButtonTooltipText=Dodaj novo pravilo
+lessButtonTooltipText=Odstrani to pravilo
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7fb7a8b129
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Izpolni vsa merila">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "v">
+<!ENTITY matchAny.label "Izpolni vsaj eno merilo">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "e">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Uporabi za vsa sporočila">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98952a0962
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Okno napredka zaustavitve
+taskProgress=Obdelava %1$S od %2$S opravil\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69957d4813
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=To sporočilo je <B>ŠIFRIRANO</B> ali <B>PODPISANO</B>.<br>Ta program za pošto šifrirane ali podpisane pošte ne podpira.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47203cfed9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Nastavitve">
+<!ENTITY security.caption "Varnost in overitev">
+<!ENTITY serverName.label "Ime strežnika:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Opis:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "O">
+<!ENTITY serverPort.label "Vrata:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "V">
+<!ENTITY userName.label "Uporabniško ime:">
+<!ENTITY userName.accesskey "U">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Varnost povezave:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "a">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Brez">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, če je na voljo">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Strežnik SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Privzeto:">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda overitve:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..259e38ee0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Naroči se">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Naroči se">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "s">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Odjavi naročnino">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "O">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nove skupine">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Osveži">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "e">
+<!ENTITY stopButton.label "Ustavi">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "U">
+<!ENTITY server.label "Račun:">
+<!ENTITY server.accesskey "R">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Naroči se">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Pokaži predmete, ki vsebujejo:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f30a35af9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Izberite novičarske skupine, na katere se želite naročiti:
+subscribeLabel-imap=Izberite mape, na katere se želite naročiti:
+currentListTab-nntp.label=Trenutni seznam skupin
+currentListTab-nntp.accesskey=s
+currentListTab-imap.label=Seznam map
+currentListTab-imap.accesskey=m
+pleaseWaitString=Počakajte trenutek …
+offlineState=Ste brez povezave. Predmetov ni bilo mogoče pridobiti s strežnika.
+errorPopulating=Napaka pri pridobivanju predmetov s strežnika.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..db9806ee02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Zapri zavihek">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Navedi vse zavihke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Začetna stran">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1be87bb6f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Sestavi novo sporočilo
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Sestavi novo sporočilo.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Odpri imenik
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Odprite svoj imenik.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2269813235
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Bi bili pripravljeni pomagati nam izboljšati %1$S s samodejnim poročanjem o pomnilniku, zmogljivosti ter odzivnosti na %2$S?
+telemetryLinkLabel = Več o tem
+telemetryYesButtonLabel = Da
+telemetryYesButtonAccessKey = D
+telemetryNoButtonLabel = Ne
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7fa3109b44
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=včeraj
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15b9151881
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Besedilna datoteka (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Uvozi imenik iz besedilne datoteke, vključno z: LDIF (.ldif, .ldi), obliko z vnosi ločenimi z zamikalko (.tab, .txt) ali vejico (.csv).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Besedilni imenik
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Imenik %S je bil uvožen
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Uvozu imenika je bil poslan slab parameter.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Napaka pri dostopu do datoteke imenika %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e7e3f7cd12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Datoteka vizitke vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Uvozi imenik iz oblike vCard
+
+vCardImportAddressName=Imenik vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Imenik %S je bil uvožen
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Napaka pri dostopu do datoteke imenika %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..01b687ad6f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Dnevnik filtrov">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Dnevnik filtrov vsebuje seznam filtrov, s katerimi se je obdelalo sporočila. Za omogočanje beleženja dnevnika označite spodnje izbirno polje.">
+<!ENTITY clearLog.label "Počisti dnevnik">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "o">
+<!ENTITY enableLog.label "Omogoči dnevnik filtrov">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "e">
+<!ENTITY closeLog.label "Zapri">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90e7162762
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Izvorna koda: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Shrani stran kot …">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Natisni …">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zapri">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Pojdi v vrstico …">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Pogled">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Ponovno naloži">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Prelomi dolge vrstice">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "l">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Označevanje skladnje">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "z">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Velikost besedila">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "V">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Povečaj">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "v">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Pomanjšaj">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Običajno">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "O">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Najdi na tej strani …">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Ponovno najdi">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Nazaj">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Naprej">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj mesto povezave">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj e-poštni naslov">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dcdef5e3c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Pojdi v vrstico
+goToLineText = Vnesite številko vrstice
+invalidInputTitle = Neveljaven vnos
+invalidInputText = Vnesena številka vrstice je neveljavna.
+outOfRangeTitle = Vrstica ni najdena
+outOfRangeText = Zahtevane vrstice ni mogoče najti.
+viewSelectionSourceTitle = Izvorna koda DOM izbora
+viewMathMLSourceTitle = Izvorna koda DOM MathML
+
+context_goToLine_label = Pojdi v vrstico …
+context_goToLine_accesskey = v
+context_wrapLongLines_label = Prelomi dolge vrstice
+context_highlightSyntax_label = Označevanje skladnje
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..469b747028
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Povečaj">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomanjšaj">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Ponastavi">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Povečaj le besedilo">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY fullZoom.label "Povečava">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..34fcb73b3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Izberi mape">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Izberite mape za iskanje:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Ime mape">
+<!ENTITY folderSearch.label "Išči">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9e088d086b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nova mapa za shranjeno iskanje">
+<!ENTITY name.label "Ime:">
+<!ENTITY name.accesskey "m">
+<!ENTITY description.label "Ustvari kot podmapo v:">
+<!ENTITY description.accesskey "U">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Nastavite merila za iskanje, ki se uporabljajo za to mapo shranjenega iskanja: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Izberite mape za iskanje: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Izberi …">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "z">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Išči na spletu (daje najnovejše rezultate za mape IMAP in novic, toda podaljša čas odpiranja mape)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "š">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Ustvari">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "U">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Posodobi">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..41b2abc997
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Nastavitve za Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Nabiralnik %1$S, uvoženih %2$d sporočil
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Nabiralniku za uvoz poslan slab parameter.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Napaka pri dostopu do datoteke za nabiralnik %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Napaka pri uvažanju nabiralnika %S, iz tega nabiralnika morda ne bo mogoče uvoziti vseh sporočil.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Imenik Pošte Windows Live
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Imenik Pošte Windows Live (Imenik Windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Imenik %S je bil uvožen
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Med uvozom imenika %S je prišlo do napake, vseh naslovov morda ni bilo mogoče uvoziti.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Imeniku za uvozu je bil poslan slab parameter.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0479a25862
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Prenosi
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1bef402c33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Odpiranje %S
+saveDialogTitle=Vnesite ime datoteke za shranjevanje ...
+defaultApp=%S (privzeto)
+chooseAppFilePickerTitle=Izbiranje pomožnega programa
+badApp=Programa, ki ste ga izbrali ("%S"), ni mogoče najti. Prosim, preverite ime datoteke, ali pa izberite drug program.
+badApp.title=Programa ni mogoče najti
+badPermissions=Datoteke ni bilo mogoče shraniti, ker nimate zadostnih pravic. Izberite drugo mapo za shranjevanje.
+badPermissions.title=Neveljavna dovoljenja za shranjevanje
+unknownAccept.label=Shrani datoteko
+unknownCancel.label=Prekliči
+fileType=Datoteka %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Slikovna datoteka AV1 (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=Slika WebP
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cfe2302423
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Zapri %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S že teče, vendar se ne odziva. Za uporabo %Sa morate najprej končati obstoječi proces %S, znova zagnati računalnik ali uporabiti drug profil.
+restartMessageUnlocker=%S že teče, vendar ne komunicira s sistemom. Za odprtje novega okna morate zapreti stari proces %S.
+restartMessageNoUnlockerMac=%S je že odprt. Le ena kopija %Sa lahko teče naenkrat.
+restartMessageUnlockerMac=%S je že odprt. Trenutno odprta kopija %Sa bo zaprta, da se bo lahko odprla nova.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profil: '%S' - Pot: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Izbira profila
+pleaseSelect=Izberite profil za %S ali ustvarite novega.
+
+renameProfileTitle=Preimenovanje profila
+renameProfilePrompt=Preimenuj profil "%S" v:
+
+profileNameInvalidTitle=Neveljavno ime profila
+profileNameInvalid=Ime profila "%S" ni dovoljeno.
+
+chooseFolder=Izberite mapo profila
+profileNameEmpty=Prazno ime profila ni dovoljeno.
+invalidChar=Znak "%S" ni dovoljen v imenih profilov. Prosim, izberite drugo ime.
+
+deleteTitle=Brisanje profila
+deleteProfileConfirm=Brisanje profila bo odstranilo profil iz seznama vseh profilov in ga ni mogoče razveljaviti.\nIzbrišete lahko tudi podatkovne datoteke profila, ki vključujejo vaše nastavitve, digitalna potrdila in druge uporabniške podatke. Ta izbira bo izbrisala mapo "%S" in je ni mogoče razveljaviti.\nAli želite izbrisati podatkovne datoteke profila?
+deleteFiles=Izbriši datoteke
+dontDeleteFiles=Ne izbriši datotek
+
+profileCreationFailed=Profila ni bilo mogoče ustvariti. Najbrž ni mogoče pisanje v izbrano mapo.
+profileCreationFailedTitle=Ustvarjevanje profila neuspešno
+profileExists=Profil s tem imenom že obstaja. Prosim, izberite drugo ime.
+profileFinishText=Kliknite gumb Končaj za ustvaritev tega profila.
+profileFinishTextMac=Kliknite gumb Končaj za ustvaritev tega profila.
+profileMissing=Vašega profila za %S ni mogoče naložiti, ker ne obstaja ali pa je nedostopen.
+profileMissingTitle=Profil ne obstaja
+profileDeletionFailed=Profila ni bilo mogoče izbrisati, saj je morda v uporabi.
+profileDeletionFailedTitle=Brisanje ni uspelo
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Stari podatki %S
+
+flushFailTitle=Spremembe niso bile shranjene
+flushFailMessage=Nepričakovana napaka je preprečila shranjevanje sprememb.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Ponovno zaženi %S
+flushFailExitButton=Izhod
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cba9366a83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Ne, hvala
+noThanksButton.accesskey=H
+restartLaterButton=Ponovno zaženi pozneje
+restartLaterButton.accesskey=P
+restartNowButton=Ponovno zaženi %S
+restartNowButton.accesskey=Z
+
+statusFailed=Namestitev ni uspela
+
+installSuccess=Posodobitev je bila uspešno nameščena
+installPending=Namestitev čaka
+patchApplyFailure=Posodobitve ni bilo mogoče uspešno namestiti (namestitev popravka ni uspela)
+elevationFailure=Nimate potrebnih dovoljenj za namestitev posodobitve. Obrnite se na skrbnika sistema.
+
+check_error-200=Datoteka XML s posodobitvami je nepravilna (200)
+check_error-403=Dostop zavrnjen (403)
+check_error-404=Datoteka XML s posodobitvami ni bila najdena (404)
+check_error-500=Notranja napaka strežnika (500)
+check_error-2152398849=Neuspeh (razlog neznan)
+check_error-2152398861=Povezava zavrnjena
+check_error-2152398862=Povezava je potekla
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Omrežje nima povezave (poveži)
+check_error-2152398867=Nedovoljena vrata
+check_error-2152398868=Podatki niso bili sprejeti (poskusite ponovno)
+check_error-2152398878=Strežnik s posodobitvami ni bil najden (preverite internetno povezavo)
+check_error-2152398890=Posrednik ni bil najden (preverite internetno povezavo)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Omrežje nima povezave (poveži)
+check_error-2152398919=Prenos podatkov je bil prekinjen (poskusite ponovno)
+check_error-2152398920=Povezava s posrednikom zavrnjena
+check_error-2153390069=Digitalno potrdilo strežnika je poteklo (pravilno nastavite vaš čas in datum, če sta napačna)
+check_error-verification_failed=Posodobitve ni bilo mogoče overiti
+check_error-move_failed=Posodobitve ni bilo mogoče pripraviti za namestitev
+check_error-update_url_not_available=Spletni naslov za posodobitve ni na voljo
+check_error-connection_aborted=Povezava prekinjena
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..caf5a75543
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,261 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Zahtevano je geslo za strežnik LDAP
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Vnesite svoje geslo za %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Napaka opravila
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Napaka protokola
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Prekoračena časovna omejitev
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Prekoračena omejitev za velikost
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Primerjava neresnična
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Primerjava resnična
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Metoda overitve ni podprta
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Zahtevana je močna overitev
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Prejeti delni rezultati in napotitev
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Napotitev prejeta
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Upravna omejitev prekoračena
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Kritična razširitev ni na voljo
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Zahteva se zaupnost
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=Teče SASL vezava
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Takega atributa ni
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Nedoločena vrsta atributa
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHING
+## @loc none
+18=Neprimerno ujemanje
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Kršitev omejitev
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Vrsta ali vrednost obstaja
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Neveljavna skladnja
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Takega objekta ni.
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Težava z vzdevkom
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Neveljavna skladnja DN
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Objekt je list
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Težava s sledenjem vzdevka
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Neprimerna overitev
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Neveljavna poverila
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Nezadosten dostop
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=Strežnik LDAP je zaseden
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP strežnik ni na voljo
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP strežnik ni voljan prevzeti delo
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Odkrita zanka
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Manjka nadzor razvrstitve
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Rezultati iskanja presegajo obseg, ki je naveden v odmikih
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Kršitev poimenovanja
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Kršitev razreda objektov
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Opravilo ni dovoljeno na predmetu, ki ni list
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Opravilo ni dovoljeno na RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Že obstaja
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Razreda predmeta ni mogoče spremeniti\u0020
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Rezultati preveliki
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Vpliva na več strežnikov
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Neznana napaka
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Ni mogoče priti v stik s strežnikom LDAP
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Krajevna napaka
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Napaka pri kodiranju
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Napaka pri odkodiranju
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP strežnik je prekoračil časovno omejitev
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Neznana metoda overitve
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Neveljaven filter za iskanje
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Uporabnik je preklical opravilo
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Slab parameter za LDAP rutino
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Zmanjkalo je pomnilnika
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Ta različica protokola LDAP tega ne podpira
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Zahtevanega nadzora LDAP ni mogoče najti
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Vrnilo se ni nobenih rezultatov
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Več rezultatov za vrnitev
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Uporabnik je odkril zanko
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Omejitev skokov sklicev je bila prekoračena
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..431dbee285
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Razrešujem naslov %1$S…
+4=Povezava s stranjo %1$S vzpostavljena…
+5=Pošiljanje zahtevka na %1$S…
+6=Prenašanje podatkov s strani %1$S…
+7=Povezovanje na stran %1$S …
+8=Prebrano %1$S
+9=Zapisano %1$S
+10=Čakanje na %1$S…
+11=Najdeno %1$S…
+12=Izvajanje rokovanja TLS s %1$S …
+13=Rokovanje TLS končano za %1$S …
+
+RepostFormData=Spletna stran je preusmerjena na drug naslov. Želite podatke izpolnjenega obrazca ponovno poslati na nov naslov?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Kazalo po %1$S
+DirGoUp=Na mapo en nivo višje
+ShowHidden=Prikaži skrite predmete
+DirColName=Ime
+DirColSize=Velikost
+DirColMTime=Zadnja sprememba
+DirFileLabel=Datoteka:
+
+SuperfluousAuth=Na stran "%1$S" se boste prijavili z uporabniškim imenom "%2$S", a spletna stran ne zahteva overjanja. To je morda poskus, da vas prelisiči.\n\nŽelite resnično obiskati stran "%1$S"?
+AutomaticAuth=Na stran "%1$S" se boste prijavili z uporabniškim imenom "%2$S".
+
+TrackerUriBlocked=Vir "%1$S" je bil zavrnjen, ker je omogočeno zavračanje vsebine.
+UnsafeUriBlocked=Vir na "%1$S" je zavrnilo varno brskanje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=Sprememba spletnega naslova “%1$S“ na protokol “%2$S“ je bila zavrnjena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Vir na "%1$S" je bil zavrnjen zaradi (manjkajoče) glave Cross-Origin-Resource-Policy. Glej %2$S
+CookieBlockedByPermission=Zahteva za dostop do piškotkov ali shrambe na “%1$S” je bila zavrnjena s strani dovoljenj piškotkov.
+CookieBlockedTracker=Zahteva za dostop do piškotka ali shrambe na “%1$S” je bila zavrnjena, ker je prišla s strani sledilca in je vključeno zavračanje vsebine.
+CookieBlockedAll=Zahteva za dostop do piškotka ali shrambe na “%1$S” je bila zavrnjena, ker zavračamo vse zahteve za dostop do shrambe.
+CookieBlockedForeign=Zahteva za dostop do piškotka ali shrambe na “%1$S” je bila zavrnjena, ker zavračamo vse zahteve za dostop do shrambe tretjih strani in je vključeno zavračanje vsebine.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=“%1$S” je dobil dostop do piškotka ali shrambe razdelka, ker je naložen v kontekstu tretje osebe in je omogočeno dinamično razdeljevanje stanja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Dostop do shrambe odobren izvoru “%2$S” na “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Dostop do shrambe samodejno odobren izvoru “%2$S” na “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Dostop do shrambe samodejno odobren izolaciji First-Party “%2$S” na “%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Piškotek “%1$S” je zavrnjen, ker ima atribut “SameSite=None”, vendar manjka atribut “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Piškotek “%1$S” bo kmalu zavrnjen, ker ima atribut “SameSite” nastavljen na “None” brez atributa “secure”. Za več informacij o atributu “SameSite“ glejte %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Piškotek “%1$S” ima pravilnik “SameSite” nastavljen na “lax”, ker manjka atribut “SameSite”, “SameSite=Lax” pa je njegova privzeta vrednost.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Piškotek “%1$S” nima ustrezne vrednosti atributa “SameSite”. Kmalu bodo piškotki brez ali z neveljavno vrednostjo atributa “SameSite” obravnavani kot “Lax”. To pomeni, da piškotek ne bo več poslan v tretjih okoliščinah. Če je vaša aplikacija odvisna od tega, da je piškotek na voljo v takšnih okoliščinah, mu dodajte atribut “SameSite=None“. Če želite izvedeti več o atributu “SameSite“, preberite %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Neveljavna vrednost “SameSite“ za piškotek “%1$S”. Podprte vrednosti so : “Lax“, “Strict“, “None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Piškotek “%1$S” je neveljaven, ker je njegova velikost prevelika. Največja velikost je %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Piškotek “%1$S” je neveljaven, ker je velikost njegove poti prevelika. Največja velikost je %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Piškotek »%1$S« je bil zavrnjen zaradi uporabnikovih dovoljenj.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Piškotek »%1$S« je bil zavrnjen zaradi neveljavnih znakov v imenu.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Piškotek »%1$S« je bil zavrnjen zaradi neveljavne domene.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Piškotek »%1$S« je bil zavrnjen zaradi neveljavne predpone.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Piškotek »%1$S« je bil zavrnjen zaradi neveljavnih znakov v vrednosti.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Piškotek “%1$S” je bil zavrnjen, ker piškotek samo HTTP že obstaja, vendar je skript poskušal shraniti novega.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Piškotek “%1$S” je bil zavrnjen, ker piškotek vrste ne-HTTPS ne more biti nastavljen kot “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Piškotek “%1$S” je bil zavrnjen, ker je v lasti tretje strani.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Piškotek »%1$S« je bil zavrnjen, ker piškotek »secure« že obstaja.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Piškotek “%1$S” je bil zavrnjen, ker je v medspletnem kontekstu, vrednost “SameSite” pa je “Lax” ali “Strict”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Piškotek “%1$S” z vrednostjo atributa “SameSite” bodisi “Lax” bodisi “Strict” je bil izpuščen zaradi preusmeritve med spletnimi mesti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Opozorilo: '%1$S' je zastarel, uporabite '%2$S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=Vir na "%1$S" je zavrnjen s strani OpaqueResponseBlocking. Razlog: "%2$S".
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=Vrstica s stanjem odgovora HTTP je neveljavna
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78d143f9e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Uporabi upravitelja gesel, da si zapomni to geslo.
+savePasswordTitle = Potrditev
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Shranim prijavo za %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Shranim geslo za %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Shrani
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = Ne shrani
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = Nikoli ne shranjuj
+saveLoginButtonNever.accesskey = i
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Posodobim prijavo za %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Posodobim geslo za %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Dodam shranjenemu geslu uporabniško ime?
+updateLoginButtonText = Posodobi
+updateLoginButtonAccessKey = P
+updateLoginButtonDeny.label = Ne posodobi
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+updateLoginButtonDelete.label = Odstrani shranjeno prijavo
+updateLoginButtonDelete.accesskey = O
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Želite shraniti geslo uporabnika "%1$S" za %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Želite shraniti geslo za %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Ni uporabniškega imena
+togglePasswordLabel=Prikaži geslo
+togglePasswordAccessKey2=r
+notNowButtonText = &Zaenkrat ne
+neverForSiteButtonText = &Nikoli za to stran
+rememberButtonText = &Da
+passwordChangeTitle = Potrditev spremembe gesla
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Želite posodobiti shranjeno geslo uporabnika "%S"?
+updatePasswordMsgNoUser = Želite posodobiti shranjeno geslo?
+userSelectText2 = Izberite prijavo, ki jo želite posodobiti:
+loginsDescriptionAll2=Prijave za naslednje strani so shranjene na vašem računalniku
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Uporabi varno ustvarjeno geslo
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S bo shranil geslo za to spletno mesto.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Brez uporabniškega imena
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=S tega spletnega mesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Ta povezava ni varna. Prijave, ki jih vnesete, so lahko prestrežene. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Več o tem
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Preglej shranjene prijave
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Upravljanje gesel
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a46ff1864
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Varna komunikacija ni možna. Vrstnik ne podpira visoke stopnje šifriranja.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Varna komunikacija ni možna. Vrstnik zahteva visoko stopnjo šifriranja, ki ni na voljo.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Varna komunikacija z vrstnikom ni mogoča: na voljo ni skupnih šifrirnih algoritmov.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Ni mogoče najti digitalnega potrdila ali ključa, potrebega za overjanje.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Varna komunikacija z vrstnikom ni mogoča: digitalno potrdilo vrstnika je zavrnjeno.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Strežnik je prejel slabe podatke od odjemalca.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Odjemalec je prejel slabe podatke od strežnika.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Nepodprt tip digitalnega potrdila.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Vrstnik uporablja nepodprto različico varnostnega protokola.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Overjanje odjemalca je spodletelo: zasebni ključ v podatkovni bazi ključev se ne ujema z javnim ključem v podatkovni bazi digitalnih potrdil.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Varna komunikacija z vrstnikom ni mogoča: zahtevano domensko ime se ne ujema z digitalnim potrdilom strežnika.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Neznana koda napake SSL.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Vrstnik podpira le SSL različico 2, ki je krajevno onemogočena.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL je prejel zapis z neustrezno avtorizacijsko kodo sporočila.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL vrstnik sporoča neustrezno avtorizacijsko kodo sporočila.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL vrstnik ne more preveriti vašega digitalnega potrdila.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=SSL vrstnik je zavrnil vaše digitalno potrdilo kot preklicano.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=SSL vrstnik je zavrnil vaše digitalno potrdilo kot pretečeno.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Povezava ni mogoča: SSL je onemogočen.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Povezana ni mogoča: SSL vrstnik spada v drugo FORTEZZA domeno.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Zahtevana je bila neznana različica SSL šifrirne programske opreme.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=V tem programu ni prisotne in omogočene šifrirne programske opreme.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL je prejel zapis z neveljavnim blokom bitnega zapolnjevanja.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL je prejel zapis, ki presega največjo dovoljeno dolžino.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL je poskusil poslati zapis, ki presega največjo dovoljeno dolžino.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Hello Request.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Client Hello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Server Hello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Certificate.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Certificate Request.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Server Hello Done.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Certificate Verify.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Finished.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL je prejel nepravilen zapis Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL je prejel nepravilen zapis Alert.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL je prejel nepravilen zapis Handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL je prejel nepravilen zapis Application Data.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL je prejel nepričakovano Hello Request sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL je prejel nepričakovano Client Hello sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL je prejel nepričakovano Server Hello sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL je prejel nepričakovano Certificate sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL je prejel nepričakovano Server Exchange Key sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL je prejel nepričakovano Certificate Request sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL je prejel nepričakovano Server Hello Done sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL je prejel nepričakovano Certificate Verify sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL je prejel nepričakovano Client Key Exchange sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL je prejel nepričakovano Finished sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL je prejel nepričakovan Change Cipher Spec zapis.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL je prejel nepričakovan Alert zapis.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL je prejel nepričakovan Handshake zapis.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL je prejel nepričakovan Application Data zapis.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL je prejel zapis z nepoznano vsebino.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL je prejel sporočilo rokovanja z neznanim tipom sporočila.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL je prejel zapis opozorila z neznanim opisom opozorila.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL vrstnik je zaprl to povezavo.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL vrstnik ni pričakoval sporočila rokovanja ki ga je prejel.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL vrstnik ni uspel razširiti SSL zapisa, ki ga je prejel.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL vrstniku pri pogajanju ni uspelo dobiti sprejemljivega nabora varnostnih parametrov.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL vrstnik je zaradi neprejemljive vsebine zavrnil sporočilo rokovanja.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL vrstnik ne podpira tipa digitalnih potrdil, ki jih je prejel.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL vrstnik je imel neznano težavo s prejetimi digitalnimi potrdili.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL je doživel napako generatorja naključnih števil.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Podatkov potrebnih za preverjanje vašega digitalnega potrdila ni možno digitalno podpisati.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL ni uspel izvleči javnega ključa iz digitalnega potrdila vrstnika.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Med obdelovanjem SSL Server Key rokovanja se je pojavila neznana napaka.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Med obdelovanjem SSL Client Key Exchange rokovanja se je pojavila neznana napaka.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Bulk data šifrirni algoritem je naletel na napako v izbrani šifrirni programski opremi.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Bulk data dešifrirni algoritem je naletel na napako v izbrani šifrirni programski opremi.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Poskus pisanja podatkov v vtič ni uspel.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5 digest funkcija ni uspela.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1 digest funkcija ni uspela.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC izračun ni uspel.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Napaka pri kreiranju Symmetric Key konteksta.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Neuspelo odvijanje Symmetric Key v Client Exchange Key sporočilu.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL strežnik je poskusil uporabiti javni ključ z nizko stopnjo šifriranja pri izvozu šifrirne programske opreme.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11 koda ni prevedla IV v parameter.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Neuspeh pri inicializiranju izbrane šifrirne programske opreme.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Odjemalcu ni uspelo generiranje ključev za SSL sejo.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Strežnik nima ključa za nameravan algoritem izmenjave ključev.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=PKCS#11 žeton je bil med trajanjem operacije vstavljen ali odstranjen.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Za zahtevano operacijo ni bilo možno najti PKCS#11 žetona.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Varna komunikacija z odjemalcem ni mogoča: ni skupnih šifrirnih algoritmov.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Ni možno začeti novega SSL rokovanja, dokler se trenutno rokovanje ne zaključi.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Od vrstnika so prejete nepravilne zgoščene vrednosti rokovanja.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Prejetega digitalnega potrdila ni mogoče uporabiti z izbranim algoritmom izmenjave ključev.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Nobenemu overitelju mi mogoče zaupati za overjanje odjemalca SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=ID SSL seje odjemalca ni v strežnikovem predpomnilniku sej.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Vrstniku ni uspelo dešifrirati prejetega SSL zapisa.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Vrstnik je prejel SSL zapis, ki je daljši od dovoljenega.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Vrstnik ne prepozna in ne zaupa CA, ki je izdala vaše digitalno potrdilo.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Vrstnik je prejel veljavno digitalno potrdilo, vendar je zavrnil dostop.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Vrstniku ni uspelo dešifrirati SSL sporočila rokovanja.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Vrstnik sporoča napako pri preverjanju podpisa ali izmenjavi ključev.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Vrstnik sporoča, da pogajanje ni v skladu s pravili izvoza.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Vrstnik sporoča nezdružljivo ali nepodprto različico protokola.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Strežnik zahteva varnejše šifrirne algoritme, kot jih podpirajo odjemalci.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Vrstnik sporoča, da je naletel na notranjo napako.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Uporabnik vrstnika je preklical rokovanje.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Vrstnik ne dovoli ponovnega pogajanja SSL varnostnih parametrov.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=SSL strežniški predpomnilnik ni nastavljen in ni onemogočen za ta vtič.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL vrstnik ne podpira zahtevanih TLS hello razširitev.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL vrstnik ni mogel prevzeti vašega digitalnega potrdila s podanega URL-ja.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL vrstnik nima digitalnega potrdila za zahtevan DNS zapis.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL vrstnik ni mogel dobiti OCSP odziva za svoje digitalno potrdilo.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Vrstnik SSL je sporočil neveljavno zgoščeno vrednost digitalnega potrdila.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL je ob rokovanju prejel nepričakovano sporočilo New Session Ticket.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja New Session Ticket.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL je prejel stisnjen zapis, ki ga ni mogoče odpakirati.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Naj tej vtičnici SSL ponovno pogajanje ni dovoljeno.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Vrstnik je poskušal izvesti zastareli način rokovanja, ki je lahko nevaren.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL je prejel nepričakovan stisnjeni zapis.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL je prejel šibak kratkotrajen ključ Diffie-Hellman v sporočilu rokovanja pri izmenjavi ključev.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL je prejel neveljavne podatke za razširitev NPN.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Zmogljivost SSL, ki je povezave SSL 2.0 ne podpirajo.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Zmogljivost SSL, ki je strežniki ne podpirajo.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Zmogljivost SSL, ki je odjemalci ne podpirajo.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Obseg različic SSL ni veljaven.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Vrstnik SSL je izbral šifrirno programsko opremo, ki ni dovoljena za izbrano različico protokola.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL je prejel nepravilno sporočilo rokovanja Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL je prejel nepričakovano sporočilo rokovanja Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Zmogljivost SSL ni podprta v izbrani različici protokola.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL je prejel nepričakovano sporočilo rokovanja Certificate Status.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Vrstnik TLS uporablja nepodprt algoritem zgoščevanja.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Funkcija povzetka ni uspela.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Nepravilen algoritem za podpisovanje naveden v digitalno podpisanem elementu.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Naslednja razširitev za pogajanje s protokolom je bila omogočena, vendar je bil povratni klic opravljen, preden je bil potreben.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Strežnik ne podpira protokolov, ki jih napoveduje odjemalec v razširitvi ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Strežnik je zavrnil rokovanje, ker odjemalec uporablja starejšo različico TLS, kot jo podpira strežnik.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Strežniško potrdilo je vsebovalo javni ključ, ki je bil prešibak.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=V medpomnilniku ni dovolj prostora za zapis DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Podprt algoritem za podpisovanje TLS ni nastavljen.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Soležnik je uporabil nepodprto kombinacijo podpisa in zgoščevalnega algoritma.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Soležnik je poskusil nadaljevati brez pravilne razširitve extended_master_secret.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Soležnik je poskusil nadaljevati z nepričakovano razširitvijo extended_master_secret.
+SEC_ERROR_IO=Med varnostnim preverjanjem je prišlo do I/O napake.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=napaka varnostne knjižnice.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=varnosta knjižnica: prejeti so bili neveljavni podatki
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=varnostna knjižnica: napaka pri dolžini izhoda.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=varnostna knjižnica je zaznala napako pri dolžini vhoda.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=varnostna knjižnica: napačni argumenti.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=varnostna knjižnica: napačen algoritem.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=varnostna knjižnica: napačen AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Nepravilno oblikovan časovni niz.
+SEC_ERROR_BAD_DER=varnostna knjižnica: nepravilno oblikovano DER-šifrirano sporočilo.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Vrstnikovo digitalno potrdilo ima neveljaven podpis.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Vrstnikovo digitalno potrdilo je preteklo.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Vrstnikovo digitalno potrdilo je preklicano.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Izdajatelj vrstnikovega digitalnega potrdila ni prepoznan.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Vrstnikov javi ključ ni veljaven.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Vnešeno varnostno geslo je nepravilno.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Novo geslo je vnešeno nepravilno. Poskusite znova.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=varnostna knjižnica: vozlišče ni zaklenjeno.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=varnostna knjižnica: neveljavna podatkovna baza.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=varnostna knjižnica: napaka pri dodeljevanju pomnilnika.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Uporabnik je označil, da ne zaupa izdajatelju digitalnega potrdila za vrstnika.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Uporabnik je označil, da ne zaupa digitalnemu potrdilu vrstnika.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Digitalno potrdilo že obstaja v vaši podatkovni bazi.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Ime prenesenega digitalnega potrdila se podvaja z zapisom v vaši podatkovni bazi.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Napaka pri dodajanju digitalnega potrdila v podatkovno bazo.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Napaka pri ponovnem polnjenju ključa za to digitalno potrdilo.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Zasebnega ključa za to digitalno potrdilo ni mogoče najti v podatkovni bazi ključev.
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Digitalno potrdilo je veljavno.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Digitalno potrdilo ni veljavno.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Knjižnica digitalnih potrdil: Ni odziva.
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Digitalno potrdilo izdajatelja digitalnih potrdil je preteklo. Preverite sistemski čas in datum.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CPS izdajatelja digitalnega potrdila je pretekel. Posodobite ali preverite sistemski čas in datum.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CPS izdajatelja digitalnega potrdila ima nepravilen podpis.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Novi CRL ima nepravilno obliko.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Razširitvena vrednost digitalnega potrdila je nepravilna.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Razširitve digitalnega potrdila ni mogoče najti.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Digitalno potrdilo izdajatelja je nepravilno.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Omejitev dolžine poti do digitalnega potrdila je nepravilna.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Polje uporab digitalnega potrdila je nepravilno.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**SAMO interni modul**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Ključ ne podpira zahtevane operacije.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Digitalno potrdilo vsebuje nepoznano kritično razširitev.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Nov CPS nima kasnejšega datuma kot trenutni.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Ni šifrirano ali podpisano: nimate še digitalnega potrdila za elektronsko pošto.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Ni šifrirano: nimate digitalnih potrdil za vse prejemnike.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Dešifriranje ni možno: niste prejemnik ali pa ni mogoče najti ustreznega digitalnega potrdila in zasebnega ključa.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Dešifriranje ni možno: algoritem za šifriranje ključa se ne ujema z vašim digitalnim potrdilom.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Preverjanje podpisa ni uspelo: ne morem najti podpisovalca, preveč podpisovalcev najdenih ali pa so podatki neustrezni oziroma pokvarjeni.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Nepodprt ali nepoznan algoritem ključa.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Dešifriranje ni možno: sporočilo je šifrirano z uporabi nedovoljenega algoritma oziroma nedovoljeno dolžino ključa.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza kartica ni bila pravilno inicializirana. Odstranite jo in jo vrnite vašemu izdajatelju kartice.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Nisem našel Fortezza kartice.
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Fortezza kartica ni izbrana.
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Prosimo, izberite osebnost, da dobite več podatkov o
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Osebnost ni najdena.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Ni dodatnih informacij o osebnosti.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Napačna PIN koda.
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Inicializacija Fortezza osebnosti ni uspela.
+SEC_ERROR_NO_KRL=KRL za ceritifikat te strani ni najden.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL za digitalno potrdilo te strani je potekel.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL za digitalno potrdilo te strani ima nepravilen podpis.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Ključ za digitalno potrdilo te strani je preklican.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Nov KRL vsebuje nepravilne podatke.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=varnostna knjižnica: potrebujem naključne podatke.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=varnostna knjižnica: noben izmed varnostnih modulov ne more izvesti zahtevane operacije.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Varnosta kratica ali žeton ne obstaja: potrebna je ponovna inicializacija ali je bila odstranjena.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=varnostna knjižnica: podatkovno bazo je mogoče samo brati.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Niste izbrali žetona ali reže.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Digitalno potrdilo s tem vzdevkom že obstaja.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Ključ s tem vzdevkom že obstaja.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=napaka med kreiranjem varnega objekta
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=napaka med kreiranjem prtljažnega objekta
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Ni možno odstraniti predstojnika
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Ni možno izbrisati privilegija
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Predstojnik nima digitalnega potrdila
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Zahtevan algoritem ni dovoljen.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Napaka med poskusom izvoza digitalnega potrdila.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Napaka med poskusom uvoza digitalnega potrdila.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Uvoz ni možen. Napake med dešifriranjem. Datoteka je nepravilna.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Uvoz ni možen. Napačen MAC. Napačno geslo ali pokvarjena datoteka.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Uvoz ni možen. MAC algoritem ni podprt.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Uvoz ni možen. Podprta sta samo neokrnjenost gesla in zasebni načini.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Uvoz ni možen. Struktura datoteke je pokvarjena.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Uvoz ni možen. Šifrirni algoritem ni podprt.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Uvoz ni možen. Različica datoteke ni podprta.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Uvoz ni možen. Nepravilno zasebno geslo.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Uvoz ni možen. Vzdevek že obstaja v podatkovni bazi.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Uporabnik je izbral prekliči.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Uvoz preklican, vnos v bazi že obstaja.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Sporočilo ni poslano.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Uporaba ključa digitalnega potrdila ne zadostuje za želeno operacijo.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Tip digitalnega potrdila ni odobren za aplikacijo.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Naslov v digitalnem potrdilu za podpis se ne ujema z naslovom v glavi sporočila.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Uvoz ni možen. Napaka med poskusom uvoza zasebnega ključa.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Uvoz ni možen. Napaka med poskusom uvoza verige digitalnih potrdil.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Izvoz ni možen. Iskanje digitalnega potrdila ali ključa po vzdevku ni uspelo.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Izvoz ni možen. Zasebnega ključa ni mogoče najti in izvoziti.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Izvoz ni možen. Datoteke za izvoz ni mogoče zapisati.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Uvoz ni možen. Datoteke za uvoz ni mogoče prebrati.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Izvoz ni možen. Podatkovna baza ključev je pokvarjena ali izbrisana.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Ne morem ustvariti para javnega in zasebnega ključa.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Vnešeno geslo ni pravilno. Prosimo izberite drugačno geslo.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Staro geslo je vnešeno nepravilno. Poskusite znova.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Vzdevek digitalnega potrdila je že v uporabi.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Vrstnikova FORTEZZA veriga vsebuje ne-FORTEZZA ceritifkat.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Ključa ni mogoče premakniti v režo, kjer se ga potrebuje.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Napačno ime modula.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Napačna pot do modula/ime datoteke
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Modula ni bilo mogoče dodati
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Modula ni mogoče izbrisati
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Nov KRL nima kasnejšega datuma kot trenuten.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Nov CKL ima drugega izdajatelja kot trenuten. Izbrišite trenuten CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Overitelj digitalnih potrdil nima dovoljenja za izdajo digitalnega potrdila s tem imenom.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Seznam preklicanih ključev za to digitalno potrdilo še ni veljaven.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Seznam preklicanih digitalnih potrdil za to digitalno potrdilo še ni veljaven.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Zahtevanega digitalnega potrdila ni mogoče najti.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Digitalnega potrdila podpisnika ni mogoče najti.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Naslov strežnika s stanjem digitalnega potrdila je v nepravilnem formatu.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP odziva ni mogoče v celti dešifrirati; je nepoznanega tipa.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OSCP strežnik je vrnil nepričakovane/neveljavne HTTP podatke.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP strežnik je zahtevek zavrnil kot pokvarjen ali nepravilno oblikovan.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OSCP strežnik je naletel na notranjo napako.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP strežnik predlaga, da ponovno poskusite kasneje.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP strežnik zahteva podpis za ta zahtevek.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP strežnik je ta zahtevek zavrnil kot nepooblaščenega,
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP strežnik je vrnil neprepoznano stanje.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP strežnik nima stanja za ta digitalno potrdilo.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Pred to operacijo morate omogočiti OCSP.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Pred to operacijo morate nastaviti privzeti odzivnik OCSP.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Odziv strežnika OCSP je pokvarjen ali nepravilno oblikovan.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Podpisnik odziva OCSP ni pooblaščen za dajanje stanja temu digitalnemu potrdilu.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP odziv še ni veljaven (vsebuje prihodnji datum).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP odziv vsebuje pretečene podatke.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=CMS ali PKCS #7 Digest nista najdena v podpisanem sporočilu.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Tipi sporočila CMS ali PKCS #7 niso podprti.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS #11 modula ni mogoče odstraniti, ker se še vedno uporablja.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Dešifriranje podatkov ASN.1 ni uspelo. Navedena predloga je nepravilna.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Ujemajoč CPS ni najden.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Poskusili ste uvoziti digitalno potrdilo z istim izdajatljem in serijsko številko kot obstoječe digitalno potrdilo, ki pa ni isto.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS se ne more zaustaviti. Objekti so še zmeraj v uporabi.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER-šifrirano sporočilo je vsebovalo dodatne neuporabljene podatke.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Nepodprta eliptična krivulja.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Nepodprta oblika točke eliptične krivulje.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Nepoznan identifikator objekta.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Nepravilen OCSP digitalnega potrdila za podpis v OCSP odzivu.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Digitalno potrdilo je preklicano v seznamu preklicanih digitalnih potrdil.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Izdajateljev OCSP odzivnik sporoča, da je digitalno potrdilo preklicano.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Seznam preklicanih digitalnih potrdil ima nepoznano številko različice.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Izdajateljev seznam preklicanih digitalnih potrdil V1 vsebuje kritično razširitev.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Izdajateljev seznam preklicanih digitalnih potrdil V2 vsebuje nepoznano kritično razširitev.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Naveden neznan tip objekta.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 gonilnik krši specifikacije na nezdružljiv način.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=V tem trenutku ni na voljo novega dogodka za režo.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CPS že obstaja.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS ni inicializiran.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Operacija ni uspela ker PKCS#11 žeton ni prijavljen.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Nastavljeno digitalno potrdilo OCSP odzivnika ni pravilno.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP odziv ima nepravilen podpis.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Iskanje veljavnosti digitalnega potrdila je preseglo omejitve iskanja.
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Mapiranje politike vsebuje vse politike
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Veriga digitalnih potrdil ima neveljavno politiko
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Neznana vrsta lokacije v razširitvi certifikata AIA
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Strežnik je vrnil napačen odgovor HTTP
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Strežnik je vrnil napačen odgovor LDAP
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Neuspešno šifriranje podatkov z ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Napačna lokacija dostopa do podatkov v razširitvi digitalnega potrdila
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Med preverjanjem veljavnosti digitalnega potrdila je prišlo do napake Libpkix.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Modul PKCS #11 je vrnil CKR_GENERAL_ERROR, torej je prišlo do napake, ki se je ne da odpraviti.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Modul PKCS #11 je vrnil CKR_FUNCTION_FAILED, torej zahtevane funkcije ni bilo mogoče izvesti. Ponovitev iste operacije bi lahko bila uspešna.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Modul PKCS #11 je vrnil CKR_DEVICE_ERROR, torej je prišlo do napake žetona ali reže.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Neznana metoda dostopa do podatkov v razširitvi digitalnega potrdila.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Napaka pri poskusu uvoza CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Geslo je poteklo.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Geslo je zaklenjeno.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Neznana napaka PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Neznan ali nepodprt URL v imenu točke za širjenje CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Sporočilo je bil podpisano s pomočjo algoritma za podpise, ki je iz varnostnih razlogov onemogočen.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Strežnik uporablja opredeljevanje ključev (HPKP), vendar ni bilo mogoče sestaviti zaupanja vredne verige digitalnih potrdil, ki bi ustrezala. Zlorab opredeljevanja ključev ni mogoče zavrniti.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Strežnik uporablja digitalno potrdilo z razširitvijo osnovnih omejitev, kar ga predstavlja kot overitelja. V primeru pravilno izdanega digitalnega potrdila se to ne bi smelo zgoditi.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Strežnik uporablja digitalno potrdilo z velikostjo ključa, ki je premajhna za vzpostavitev varne povezave.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Potrdilo X.509 različice 1, ki ni sidro zaupanja, je bilo uporabljeno za izdajo potrdila strežnika. Potrdila X.509 različice 1 so zastarela in niso primerna za podpisovanje drugih potrdil.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Strežnik uporablja digitalno potrdilo, ki še ni veljavno.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Za izdajo digitalnega potrdila strežnika je bilo uporabljeno potrdilo, ki še ni veljavno.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Algoritem za podpise v polju podpisa digitalnega potrdila se ne ujema z algoritmom v njegovem polju signatureAlgorithm.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=Odgovor OCSP ne vsebuje stanja digitalnega potrdila, ki se preverja.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Strežnik uporablja digitalno potrdilo, ki ima predolgo veljavnost.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Manjka zahtevana lastnost TLS.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Strežnik je predstavil potrdilo,ki vsebuje neveljavno kodiranje celega števila. Pogosti vzroki so negativne serijske številke, negativni moduli RSA in kodiranja, ki so daljša, kot je potrebno.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Strežnik uporablja digitalno potrdilo s praznim enoličnim imenom izdajatelja.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Dodatna omejitev politike pri preverjanju digitalnega potrdila je spodletela.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker se je samo podpisalo.
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..352b2cec77
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Vnesite geslo za žeton PKCS#11 %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Vnesite glavno geslo.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Vnaprej vgrajeni koreninski modul
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Notranje kriptostoritve PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Splošne kriptostoritve
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Programska varnostna naprava
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Notranje kriptografske storitve PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Zasebni ključi PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Varnostna naprava (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=Storitve kriptografije, ključa in digitalnih potrdil FIPS 140
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s %2$s ID
+
+CertDumpKUSign=Podpisuje
+CertDumpKUNonRep=Nerepudiacijsko
+CertDumpKUEnc=Šifriranje ključa
+CertDumpKUDEnc=Šifriranje podatkov
+CertDumpKUKA=Dogovor o ključu
+CertDumpKUCertSign=Podpisnik digitalnega potrdila
+CertDumpKUCRLSigner=Podpisnik CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Varna povezava ni mogoča, ker je bil protokol SSL onemogočen.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Varna povezava ni mogoča, ker stran uporablja starejšo, nevarno različico protokola SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Prejeli ste neveljavno digitalno potrdilo. Obrnite se na skrbnika strežnika ali pošljite elektronsko pošto odgovornim, a ne pozabite dodati naslednje vsebine:\n\nVaše digitalno potrdilo vsebuje enako serijsko številko, kot drugo digitalno potrdilo, ki ga je izdala uradna oseba. Potrebovali boste novo digitalno potrdilo z unikatno serisjko številko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Med povezovanjem na %1$S je prišlo do napake. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S uporablja neveljavno digitalno potrdilo.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker se je samo podpisalo.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker je njegov izdajatelj neznan.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Strežnik morda ne pošilja primernih vmesnih digitalnih potrdil.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Morda bo potrebno uvoziti dodatno korensko digitalno potrdilo.
+certErrorTrust_CaInvalid=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker ga je izdala neveljavna uradna oseba.
+certErrorTrust_Issuer=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker tudi njegov izdajatelj ni.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker je bilo podpisano z algoritmom, ki je bil iz varnostnih razlogov onemogočen.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker je njegov izdajatelj potekel.
+certErrorTrust_Untrusted=Digitalno potrdilo ne prihaja iz zaupanja vrednega vira.
+certErrorTrust_MitM=Vašo povezavo prestreza posrednik TLS. Če je mogoče, ga odstranite ali nastavite svojo napravo na zaupanje njegovemu korenskemu potrdilu.
+
+certErrorMismatch=Digitalno potrdilo ni veljavno za ime %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Digitalno potrdilo je veljavno samo za %S.
+certErrorMismatchMultiple=Digitalno potrdilo je veljavno samo za naslednja imena:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Digitalno potrdilo je poteklo %1$S. Danes smo %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Digitalno potrdilo ne bo veljavno do %1$S. Danes smo %2$S.
+
+certErrorMitM=Spletna mesta svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili, ki jih izdajajo uradni overitelji.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S podpira neprofitna organizacija Mozilla, ki upravlja popolnoma odprto zbirko overiteljev potrdil (CA). Zbirka CA pomaga zagotoviti, da overitelji potrdil sledijo najboljšim praksam za varnost uporabnikov.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S za preverjanje, ali je povezava varna, namesto potrdil, ki jih priskrbi operacijski sistem uporabnika, uporablja Mozillino zbirko CA. Če torej protivirusni program ali omrežje prestreže povezavo z digitalnim potrdilom, ki ga je izdal overitelj, ki ni v Mozillini zbirki CA, se povezava šteje za nevarno.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=O težavi lahko obvestite skrbnika spletne strani.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Koda napake: %S
+
+P12DefaultNickname=Uvoženo digitalno potrdilo
+CertUnknown=Neznano
+CertNoEmailAddress=(brez e-poštnega naslova)
+CaCertExists=To digitalno potrdilo je že nameščeno kot digitalno potrdilo uradne osebe za digitalna potrdila.
+NotACACert=To digitalno potrdilo ni digitalno potrdilo uradne osebe za digitalna potrdila. Ne morete ga uvoziti v seznam uradnih oseb za digitalna potrdila.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Tega osebnega digitalnega potrdila ne morem namestiti, ker nimate ustreznega zasebnega ključa.
+UserCertImported=Vaše digitalno potrdilo je bilo nameščeno. Priporočamo vam, da si izdelate varnostno kopijo.
+CertOrgUnknown=(Neznano)
+CertNotStored=(Ni shranjeno)
+CertExceptionPermanent=Stalno
+CertExceptionTemporary=Začasno
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..358a8ac8f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Ali overitelju "%S" zaupate naslednja opravila?
+unnamedCA=Neimenovan overitelj
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Vnesite geslo, ki ste ga uporabili za šifriranje te varnostne kopije potrdila:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Zapomni si to odločitev
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organizacija: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Izdano pod: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Izdano za: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Serijska številka : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Veljavno od %1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Uporaba ključev: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=E-poštni naslovi: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Izdal: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Shranjeno na: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Povezava ni šifrirana
+pageInfo_Privacy_None1=Spletno mesto %S ne podpira šifriranja za stran, ki jo nalagate.
+pageInfo_Privacy_None2=Podatke, poslane prek interneta brez šifriranja, lahko vidijo drugi med prenosom.
+pageInfo_Privacy_None4=Ta stran ni bila šifrirana pred prenašanjem preko interneta.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Šifrirana povezava (%1$S, %2$S-bitni ključi, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Zlomljeno šifriranje (%1$S, %2$S-bitni ključi, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Ta stran je bila šifrirana pred prenašanjem preko interneta.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Šifriranje nepooblaščenim osebam oteži ogled podatkov, ki se prenašajo med računalniki. Zato je malo verjetno, da je kdo prebral to stran, medtem ko je potovala po omrežju.
+pageInfo_MixedContent=Povezava delno šifrirana
+pageInfo_MixedContent2=Deli strani niso bili šifrirani pred pošiljanjem preko interneta.
+pageInfo_WeakCipher=Vaša povezava na to stran uporablja šibko šifriranje in ni zasebna. Drugi osebe lahko dostopajo do vaših podatkov ali spreminjajo delovanje spletne strani.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Stran je skladna s politiko preglednosti potrdil.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(ni nastavljeno)
+enable_fips=Omogoči FIPS
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/places/places.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea9923d379
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/places/places.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Meni zaznamkov
+BookmarksToolbarFolderTitle=Orodna vrstica zaznamkov
+OtherBookmarksFolderTitle=Drugi zaznamki
+TagsFolderTitle=Oznake
+MobileBookmarksFolderTitle=Mobilni zaznamki
+
+OrganizerQueryHistory=Zgodovina
+OrganizerQueryDownloads=Prenosi
+OrganizerQueryAllBookmarks=Vsi zaznamki
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Danes
+finduri-AgeInDays-is-1=Včeraj
+finduri-AgeInDays-is=Pred več dnevi (%S)
+finduri-AgeInDays-last-is=Zadnjih %S dni
+finduri-AgeInDays-isgreater=Starejše od %S dni
+finduri-AgeInMonths-is-0=Ta mesec
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Starejše od %S mesecev
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(krajevne datoteke)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S