diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-14 19:33:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-14 19:33:32 +0000 |
commit | 8bb05ac73a5b448b339ce0bc8d396c82c459b47f (patch) | |
tree | 1fdda006866bca20d41cb206767ea5241e36852f /po/es.po | |
parent | Adding debian version 2.39.3-11. (diff) | |
download | util-linux-8bb05ac73a5b448b339ce0bc8d396c82c459b47f.tar.xz util-linux-8bb05ac73a5b448b339ce0bc8d396c82c459b47f.zip |
Merging upstream version 2.40.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/es.po | 7666 |
1 files changed, 4533 insertions, 3133 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-04 20:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-22 17:45+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -37,53 +37,54 @@ msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n" msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n" -#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:259 disk-utils/delpart.c:62 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323 -#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539 -#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 -#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 -#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919 -#: term-utils/agetty.c:920 +#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365 +#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 +#: term-utils/agetty.c:912 msgid "not enough arguments" msgstr "no hay suficientes argumentos" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file -#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:308 disk-utils/blockdev.c:452 -#: disk-utils/blockdev.c:479 disk-utils/cfdisk.c:2822 disk-utils/delpart.c:68 -#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143 +#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466 +#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68 +#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842 -#: disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/mkswap.c:384 disk-utils/partx.c:1029 +#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67 -#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683 -#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690 +#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 -#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 +#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247 +#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 -#: sys-utils/dmesg.c:547 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 -#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 -#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502 -#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392 -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:479 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139 -#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 -#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 -#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 -#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417 -#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154 +#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 +#: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596 +#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174 +#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301 +#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 -#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 -#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 -#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459 +#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285 +#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291 +#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -105,91 +106,97 @@ msgstr "argumento de longitud no válido" msgid "failed to add partition" msgstr "fallo al añadir partición" -#: disk-utils/blockdev.c:72 +#: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "set read-only" msgstr "establece sólo lectura" -#: disk-utils/blockdev.c:79 +#: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "set read-write" msgstr "establece lectura/escritura" -#: disk-utils/blockdev.c:85 +#: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get read-only" msgstr "obtiene sólo lectura" -#: disk-utils/blockdev.c:91 +#: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros" -#: disk-utils/blockdev.c:97 +#: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)" -#: disk-utils/blockdev.c:103 +#: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)" -#: disk-utils/blockdev.c:109 +#: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get minimum I/O size" msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S" -#: disk-utils/blockdev.c:115 +#: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get optimal I/O size" msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S" -#: disk-utils/blockdev.c:121 +#: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes" -#: disk-utils/blockdev.c:127 +#: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "get max sectors per request" msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición" -#: disk-utils/blockdev.c:133 +#: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get blocksize" msgstr "obtiene el tamaño del bloque" -#: disk-utils/blockdev.c:140 +#: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques" -#: disk-utils/blockdev.c:146 +#: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:152 +#: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get size in bytes" msgstr "obtiene el tamaño en bytes" -#: disk-utils/blockdev.c:159 +#: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set readahead" msgstr "establece `readahead'" -#: disk-utils/blockdev.c:165 +#: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get readahead" msgstr "obtiene `readahead'" -#: disk-utils/blockdev.c:172 +#: disk-utils/blockdev.c:175 msgid "set filesystem readahead" msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros" -#: disk-utils/blockdev.c:178 +#: disk-utils/blockdev.c:181 msgid "get filesystem readahead" msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros" -#: disk-utils/blockdev.c:184 +#: disk-utils/blockdev.c:187 msgid "get disk sequence number" msgstr "obtiene el número de secuencia del disco" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:194 +#, fuzzy +#| msgid "zone size" +msgid "get zone size" +msgstr "tamaño de la zona" + +#: disk-utils/blockdev.c:199 msgid "flush buffers" msgstr "vacía los búferes" -#: disk-utils/blockdev.c:192 +#: disk-utils/blockdev.c:203 msgid "reread partition table" msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones" -#: disk-utils/blockdev.c:202 +#: disk-utils/blockdev.c:213 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" @@ -200,540 +207,559 @@ msgstr "" " %1$s --report [dispositivos]\n" " %1$s -h|-V\n" -#: disk-utils/blockdev.c:208 +#: disk-utils/blockdev.c:219 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "Llama a ioctls del dispositivo de bloque desde la línea de órdenes" -#: disk-utils/blockdev.c:211 +#: disk-utils/blockdev.c:222 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q, modo silencioso" -#: disk-utils/blockdev.c:212 +#: disk-utils/blockdev.c:223 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v modo expresivo" -#: disk-utils/blockdev.c:213 +#: disk-utils/blockdev.c:224 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report imprime un informe sobre los dispositivos especificados (o todos)" -#: disk-utils/blockdev.c:218 +#: disk-utils/blockdev.c:229 msgid "Available commands:" msgstr "Órdenes disponibles:" -#: disk-utils/blockdev.c:219 +#: disk-utils/blockdev.c:230 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n" -#: disk-utils/blockdev.c:301 disk-utils/fdformat.c:228 +#: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831 -#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:764 +#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743 msgid "no device specified" msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo" -#: disk-utils/blockdev.c:343 +#: disk-utils/blockdev.c:352 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +msgid "get size in 512-byte sectors: " +msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:357 msgid "could not get device size" msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo" -#: disk-utils/blockdev.c:349 +#: disk-utils/blockdev.c:363 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Orden desconocida: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:365 +#: disk-utils/blockdev.c:379 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s necesita un argumento" -#: disk-utils/blockdev.c:369 +#: disk-utils/blockdev.c:383 msgid "failed to parse command argument" msgstr "no se ha podido analizar el argumento de la orden" -#: disk-utils/blockdev.c:400 disk-utils/blockdev.c:512 +#: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "error de ioctl en %s" -#: disk-utils/blockdev.c:402 +#: disk-utils/blockdev.c:416 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s falló.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:409 +#: disk-utils/blockdev.c:423 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s ha tenido éxito.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. -#: disk-utils/blockdev.c:496 +#: disk-utils/blockdev.c:510 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: disk-utils/blockdev.c:520 +#: disk-utils/blockdev.c:534 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Bootable" msgstr "Iniciable" -#: disk-utils/cfdisk.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:201 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: disk-utils/cfdisk.c:201 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete the current partition" msgstr "Suprime la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:202 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Resize" msgstr "Cambiar tamaño" -#: disk-utils/cfdisk.c:202 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Reduce o agranda la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:203 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "New" msgstr "Nueva" -#: disk-utils/cfdisk.c:203 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: disk-utils/cfdisk.c:204 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: disk-utils/cfdisk.c:204 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios" -#: disk-utils/cfdisk.c:205 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 -#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165 -#: libfdisk/src/sun.c:1136 +#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168 +#: libfdisk/src/sun.c:1140 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: disk-utils/cfdisk.c:205 +#: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Change the partition type" msgstr "Cambia el tipo de partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:206 +#: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: disk-utils/cfdisk.c:206 +#: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Print help screen" msgstr "Imprime esta pantalla" -#: disk-utils/cfdisk.c:207 +#: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Sort" msgstr "Ordena" -#: disk-utils/cfdisk.c:207 +#: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Fix partitions order" msgstr "Corrige el orden de las particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:208 +#: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write" msgstr "Escribir" -#: disk-utils/cfdisk.c:208 +#: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)" -#: disk-utils/cfdisk.c:209 +#: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump" msgstr "Vuelca" -#: disk-utils/cfdisk.c:209 +#: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:654 disk-utils/fdisk.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1320 +#: disk-utils/cfdisk.c:1321 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (montado)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1368 +#: disk-utils/cfdisk.c:1369 msgid "Partition name:" msgstr "Nombre de la partición:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1375 +#: disk-utils/cfdisk.c:1376 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID de la partición:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1394 +#: disk-utils/cfdisk.c:1395 msgid "Partition type:" msgstr "Tipo de partición:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1401 +#: disk-utils/cfdisk.c:1402 msgid "Attributes:" msgstr "Atributos:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1425 +#: disk-utils/cfdisk.c:1426 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID del sistema de ficheros:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1432 +#: disk-utils/cfdisk.c:1433 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1438 +#: disk-utils/cfdisk.c:1439 msgid "Filesystem:" msgstr "Sistema de ficheros:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1443 +#: disk-utils/cfdisk.c:1444 msgid "Mountpoint:" msgstr "Punto de montaje:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1787 +#: disk-utils/cfdisk.c:1788 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disco: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1789 +#: disk-utils/cfdisk.c:1790 #, c-format msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" msgstr "Tamaño: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores" -#: disk-utils/cfdisk.c:1792 +#: disk-utils/cfdisk.c:1793 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1795 +#: disk-utils/cfdisk.c:1796 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etiqueta: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1946 +#: disk-utils/cfdisk.c:1947 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1952 +#: disk-utils/cfdisk.c:1953 msgid "Please, specify size." msgstr "Por favor, especifique el tamaño." -#: disk-utils/cfdisk.c:1974 +#: disk-utils/cfdisk.c:1975 #, c-format msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "El tamaño mínimo es %<PRIu64> bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 +#: disk-utils/cfdisk.c:1984 #, c-format msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "El tamaño máximo es %<PRIu64> bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1990 +#: disk-utils/cfdisk.c:1991 msgid "Failed to parse size." msgstr "No se entiende el tamaño." -#: disk-utils/cfdisk.c:2048 +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Select partition type" msgstr "Seleccione el tipo de partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/cfdisk.c:2128 +#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129 msgid "Enter script file name: " msgstr "Introduzca el nombre del fichero: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2099 +#: disk-utils/cfdisk.c:2100 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria." -#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/cfdisk.c:2150 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:493 disk-utils/fdisk-menu.c:537 +#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:495 +#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2112 disk-utils/fdisk-menu.c:497 +#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2129 +#: disk-utils/cfdisk.c:2130 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero." -#: disk-utils/cfdisk.c:2137 disk-utils/fdisk-menu.c:525 +#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Fallo al asignar el manejador del script." -#: disk-utils/cfdisk.c:2143 +#: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script." -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien." -#: disk-utils/cfdisk.c:2160 disk-utils/fdisk-menu.c:543 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid "Select label type" msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta" -#: disk-utils/cfdisk.c:2199 disk-utils/fdisk.c:1164 disk-utils/fdisk-menu.c:501 +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida." -#: disk-utils/cfdisk.c:2207 +#: disk-utils/cfdisk.c:2208 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta, pulse 'L' para cargar el fichero de script, 'Q' para salir." -#: disk-utils/cfdisk.c:2256 +#: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2257 +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques." -#: disk-utils/cfdisk.c:2259 +#: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid "Command Meaning" msgstr "Orden Significado" -#: disk-utils/cfdisk.c:2260 +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid "------- -------" msgstr "----- -----------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2261 -msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +#: disk-utils/cfdisk.c:2262 +#, fuzzy +#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:2262 +#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Suprime la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +#: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprime esta pantalla" -#: disk-utils/cfdisk.c:2264 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: disk-utils/cfdisk.c:2265 +#: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:2266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " r Reduce or enlarge the current partition" msgstr " r Reduce o agranda la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:2267 +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2268 +#: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Cambia el tipo de partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:2269 +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2270 +#: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2271 +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de" -#: disk-utils/cfdisk.c:2272 +#: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr "" " datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n" "escribiendo 'sí' o 'no'" -#: disk-utils/cfdisk.c:2273 +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:2274 +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:2275 +#: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente" -#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:2277 +#: disk-utils/cfdisk.c:2279 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente" -#: disk-utils/cfdisk.c:2279 +#: disk-utils/cfdisk.c:2281 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas" -#: disk-utils/cfdisk.c:2280 +#: disk-utils/cfdisk.c:2282 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2282 +#: disk-utils/cfdisk.c:2284 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2292 disk-utils/cfdisk.c:2595 +#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599 msgid "Press a key to continue." msgstr "Pulse una tecla para continuar." -#: disk-utils/cfdisk.c:2378 +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera." -#: disk-utils/cfdisk.c:2388 +#: disk-utils/cfdisk.c:2390 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "No se pudo borrar la partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:670 +#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Se ha borrado la partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2411 +#: disk-utils/cfdisk.c:2413 msgid "Partition size: " msgstr "Tamaño de la partición: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2452 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 +#: disk-utils/cfdisk.c:2456 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia." -#: disk-utils/cfdisk.c:2475 +#: disk-utils/cfdisk.c:2476 msgid "New size: " msgstr "Nuevo tamaño:" -#: disk-utils/cfdisk.c:2490 +#: disk-utils/cfdisk.c:2491 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2508 disk-utils/fdisk.c:1140 disk-utils/fdisk-menu.c:604 +#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura." -#: disk-utils/cfdisk.c:2513 +#: disk-utils/cfdisk.c:2514 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "" "¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n" " (si o no): " -#: disk-utils/cfdisk.c:2515 +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo." # TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía # introducir el 'sí' con tilde. -#: disk-utils/cfdisk.c:2520 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339 -#: sys-utils/lsmem.c:266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331 +#: sys-utils/lsmem.c:259 msgid "yes" msgstr "si" -#: disk-utils/cfdisk.c:2521 +#: disk-utils/cfdisk.c:2522 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2526 +#: disk-utils/cfdisk.c:2527 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk-menu.c:611 +#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones." -#: disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/cfdisk.c:2630 +#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2592 -#, c-format -msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura." +#: disk-utils/cfdisk.c:2597 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Device %s already contains a %s signature." +msgid "Device already contains a %s signature." +msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2603 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to remove the signature?" +msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " +msgstr "¿Desea eliminar la firma?" -#: disk-utils/cfdisk.c:2604 +#: disk-utils/cfdisk.c:2615 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:2613 +#: disk-utils/cfdisk.c:2624 msgid "failed to read partitions" msgstr "fallo al leer las particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:2626 +#: disk-utils/cfdisk.c:2637 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura. Los cambios permanecerán en memoria únicamente." -#: disk-utils/cfdisk.c:2628 +#: disk-utils/cfdisk.c:2639 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." msgstr "El dispositivo está en uso actualmente; reparticionar es probablemente mala idea." -#: disk-utils/cfdisk.c:2714 +#: disk-utils/cfdisk.c:2725 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2717 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2044 +#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2721 +#: disk-utils/cfdisk.c:2732 #, c-format msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2724 +#: disk-utils/cfdisk.c:2735 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2726 +#: disk-utils/cfdisk.c:2737 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2727 +#: disk-utils/cfdisk.c:2738 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only forzado open cfdisk en modo de solo lectura\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2770 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2350 -#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1505 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350 +#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119 msgid "unsupported color mode" msgstr "modo de color no implementado" -#: disk-utils/cfdisk.c:2800 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:232 +#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk" @@ -785,7 +811,7 @@ msgstr "" "Continuando... " #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189 -#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92 +#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" @@ -830,22 +856,22 @@ msgstr "argumento no válido - repair" #: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:381 disk-utils/partx.c:966 -#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 -#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251 -#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:549 sys-utils/fallocate.c:201 -#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187 -#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966 +#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 +#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251 +#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271 +#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 -#: text-utils/more.c:463 +#: text-utils/more.c:464 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "stat de %s ha fallado" -#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1663 +#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 -#: sys-utils/mountpoint.c:109 +#: sys-utils/mountpoint.c:100 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques" @@ -894,7 +920,7 @@ msgid "Using default response %c." msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c." #: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377 -#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574 +#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575 msgid "Value out of range." msgstr "El valor está fuera del rango." @@ -969,26 +995,49 @@ msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)" msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido" -#: disk-utils/fdisk.c:653 disk-utils/fdisk.c:691 +#: disk-utils/fdisk.c:690 +#, c-format +msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623 +#, fuzzy +#| msgid "invalid id" +msgid "Invalid size" +msgstr "identificador no válido" + +#: disk-utils/fdisk.c:717 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu has been deleted." +msgid "Partition %zu has been resized." +msgstr "Se ha borrado la partición %zu." + +#: disk-utils/fdisk.c:729 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create partition %zu" +msgid "Could not resize partition %zu: %s" +msgstr "No se pudo crear la partición %zu" + +#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!" -#: disk-utils/fdisk.c:658 disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/ask.c:1032 +#: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: disk-utils/fdisk.c:668 +#: disk-utils/fdisk.c:763 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'." -#: disk-utils/fdisk.c:672 +#: disk-utils/fdisk.c:767 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -997,35 +1046,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes." -#: disk-utils/fdisk.c:774 +#: disk-utils/fdisk.c:869 msgid "cannot seek" msgstr "no se puede efectuar `seek'" -#: disk-utils/fdisk.c:779 +#: disk-utils/fdisk.c:874 msgid "cannot read" msgstr "no se puede leer" -#: disk-utils/fdisk.c:790 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 -#: libfdisk/src/gpt.c:2494 +#: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/gpt.c:2495 msgid "First sector" msgstr "Primer sector" -#: disk-utils/fdisk.c:816 +#: disk-utils/fdisk.c:911 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s" -#: disk-utils/fdisk.c:834 +#: disk-utils/fdisk.c:929 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y se borrará mediante una orden de escritura. Véase la página de manual de fdisk(8) y la opción --wipe para más información." -#: disk-utils/fdisk.c:839 +#: disk-utils/fdisk.c:934 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones." -#: disk-utils/fdisk.c:852 +#: disk-utils/fdisk.c:947 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -1034,151 +1083,151 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n" " %1$s [opciones] -l [<disco>...] muestra tabla(s) de particiones\n" -#: disk-utils/fdisk.c:860 +#: disk-utils/fdisk.c:955 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n" -#: disk-utils/fdisk.c:861 +#: disk-utils/fdisk.c:956 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n" -#: disk-utils/fdisk.c:862 +#: disk-utils/fdisk.c:957 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:864 +#: disk-utils/fdisk.c:959 #, c-format msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:867 +#: disk-utils/fdisk.c:962 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" -#: disk-utils/fdisk.c:868 +#: disk-utils/fdisk.c:963 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" msgstr " -x, --list-details como --list pero con más detalles\n" -#: disk-utils/fdisk.c:870 +#: disk-utils/fdisk.c:965 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" msgstr " -n, --noauto-pt no crea tabla de particiones predefinida en dispositivos vacíos\n" -#: disk-utils/fdisk.c:871 +#: disk-utils/fdisk.c:966 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n" -#: disk-utils/fdisk.c:872 +#: disk-utils/fdisk.c:967 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n" -#: disk-utils/fdisk.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:968 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:874 +#: disk-utils/fdisk.c:969 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:875 +#: disk-utils/fdisk.c:970 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n" " en formato legible para humanos\n" -#: disk-utils/fdisk.c:877 +#: disk-utils/fdisk.c:972 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:879 +#: disk-utils/fdisk.c:974 #, c-format msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (%s, %s o %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2099 +#: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099 #, c-format msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> borra las firmas de las particiones nuevas (%s, %s o %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:884 +#: disk-utils/fdisk.c:979 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n" -#: disk-utils/fdisk.c:885 +#: disk-utils/fdisk.c:980 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n" -#: disk-utils/fdisk.c:886 +#: disk-utils/fdisk.c:981 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n" -#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:889 +#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889 msgid "invalid sector size argument" msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:973 +#: disk-utils/fdisk.c:1068 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "Valor de cilindros no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:985 +#: disk-utils/fdisk.c:1080 msgid "not found DOS label driver" msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:991 +#: disk-utils/fdisk.c:1086 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'" -#: disk-utils/fdisk.c:998 +#: disk-utils/fdisk.c:1093 msgid "invalid heads argument" msgstr "valor de cabezas no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:1004 +#: disk-utils/fdisk.c:1099 msgid "invalid sectors argument" msgstr "valor de sectores no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:1036 +#: disk-utils/fdisk.c:1131 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:1044 +#: disk-utils/fdisk.c:1139 msgid "unsupported unit" msgstr "unidad no admitida" -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2311 +#: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311 #: disk-utils/sfdisk.c:2316 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "modo de borrado no implementado" -#: disk-utils/fdisk.c:1078 +#: disk-utils/fdisk.c:1173 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:725 +#: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1585 -#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:926 -#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867 -#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937 -#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2096 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997 +#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861 +#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947 +#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182 +#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 +#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135 msgid "bad usage" msgstr "uso incorrecto" -#: disk-utils/fdisk.c:1130 +#: disk-utils/fdisk.c:1225 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1186,7 +1235,7 @@ msgstr "" "Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n" "Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1147 +#: disk-utils/fdisk.c:1242 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" @@ -1196,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Se recomienda desmontar todos los sistemas de ficheros y deshacer todas las\n" "particiones de intercambio de este disco.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1170 +#: disk-utils/fdisk.c:1265 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')." @@ -1246,55 +1295,62 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes" #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251 -#: disk-utils/fsck.c:1264 +#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254 +#: misc-utils/lsfd.c:1962 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "fallo al reservar iterador" #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257 -#: disk-utils/partx.c:676 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357 -#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1974 -#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 -#: sys-utils/losetup.c:326 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759 -#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 -#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 -#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 +#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45 +#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500 +#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:649 +#: misc-utils/lsfd.c:2386 misc-utils/lslocks.c:754 misc-utils/uuidparse.c:252 +#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 +#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354 +#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309 +#: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 msgid "failed to allocate output table" msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281 -#: disk-utils/partx.c:590 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123 -#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231 -#: misc-utils/lsfd.c:1135 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 -#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:349 sys-utils/losetup.c:378 -#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826 -#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669 -#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240 -#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 -#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 text-utils/column.c:579 +#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72 +#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218 +#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331 +#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1261 misc-utils/lslocks.c:619 +#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786 +#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 +#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927 +#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192 +#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 +#: text-utils/column.c:579 msgid "failed to allocate output line" msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida" #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288 -#: disk-utils/partx.c:653 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159 -#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272 -#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 -#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 -#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 -#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 -#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91 -#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131 -#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143 -#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157 -#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274 -#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444 -#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54 -#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116 -#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116 -#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 -#: sys-utils/losetup.c:306 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801 -#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526 -#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 -#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 +#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75 +#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85 +#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89 +#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190 +#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204 +#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218 +#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347 +#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645 +#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710 +#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125 +#: misc-utils/lslocks.c:700 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 +#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793 +#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526 +#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418 +#: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481 #: text-utils/column.c:562 msgid "failed to add output data" msgstr "no se han podido añadir los datos de salida" @@ -1313,23 +1369,23 @@ msgstr "Se va a borrar la firma del sistema de ficheros/RAID en la partición %z msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco." -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 -#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813 +#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Start" msgstr "Comienzo" -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 -#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814 +#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 msgid "End" msgstr "Final" -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 -#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815 +#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Sectors" msgstr "Sectores" -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 -#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817 +#: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1338,7 +1394,7 @@ msgstr "Tamaño" msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores" -#: disk-utils/fdisk-list.c:493 +#: disk-utils/fdisk-list.c:494 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s columna desconocida: %s" @@ -1379,255 +1435,261 @@ msgstr "verifica la tabla de particiones" msgid "print information about a partition" msgstr "imprime información sobre una partición" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#, fuzzy +#| msgid "delete a partition" +msgid "resize a partition" +msgstr "borra una partición" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "fix partitions order" msgstr "corrige el orden de las particiones" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "print this menu" msgstr "muestra este menú" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "change display/entry units" msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 msgid "Script" msgstr "Script" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:126 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:128 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 msgid "Save & Exit" msgstr "Guardar y Salir" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 msgid "write table to disk and exit" msgstr "escribe la tabla en el disco y sale" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 msgid "write table to disk" msgstr "se ha escrito la tabla en el disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 msgid "quit without saving changes" msgstr "sale sin guardar los cambios" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "return to main menu" msgstr "vuelve al menú principal" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:134 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 msgid "return from BSD to DOS (MBR)" msgstr "vuelve de BSD a DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 msgid "Create a new label" msgstr "Crea una nueva etiqueta" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" msgstr "crea una nueva tabla de particiones vacía en el MBR (DOS)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "Geometría (para la etiqueta actual)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change number of cylinders" msgstr "cambia el número de cilindros" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change number of heads" msgstr "cambia el número de cabezas" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change number of sectors/track" msgstr "cambia el número de sectores por pista" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 include/pt-mbr-partnames.h:102 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "change disk GUID" msgstr "cambia el GUID del disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 msgid "change partition name" msgstr "cambia el nombre de la partición" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 msgid "change partition UUID" msgstr "cambia el UUID de la partición" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:181 msgid "change table length" msgstr "cambia la longitud de la tabla" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:181 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "conmuta los bits específicos de GUID" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "conmuta el indicador de montable" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "cambia el número de cilindros alternativos" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "change interleave factor" msgstr "cambia el factor de interleave" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "cambia el número de cilindros físicos" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "select bootable partition" msgstr "selecciona partición iniciable" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "edit bootfile entry" msgstr "modifica entrada de fichero de inicio" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "select sgi swap partition" msgstr "selecciona partición de intercambio sgi" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "create SGI info" msgstr "crea información SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "conmuta el indicador de iniciable" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "mueve el principio de los datos de una partición" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "fix partitions C/H/S values" msgstr "corrige los valores C/C/S de las particiones" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "change the disk identifier" msgstr "cambia el identificador de disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:246 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:247 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:247 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:248 msgid "edit drive data" msgstr "modifica los datos de la unidad" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:248 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:249 msgid "install bootstrap" msgstr "instala secuencia de inicio" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:249 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:250 msgid "show complete disklabel" msgstr "muestra la etiqueta del disco completa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:250 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:251 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:382 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1636,7 +1698,7 @@ msgstr "" "\n" "Ayuda (operaciones de experto):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:384 disk-utils/sfdisk.c:1472 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,20 +1707,20 @@ msgstr "" "\n" "Ayuda:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:404 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:405 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:434 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:435 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:436 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:437 msgid "Command (m for help): " msgstr "Orden (m para obtener ayuda): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:448 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" @@ -1666,106 +1728,106 @@ msgstr "" "\n" "Todos los cambios que no se hayan escrito se perderán. ¿Seguro que desea salir? (s/n)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:461 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: orden desconocida" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:486 disk-utils/fdisk-menu.c:519 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Enter script file name" msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:498 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:499 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "¡Reiniciando fdisk!" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:505 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:506 msgid "Script successfully applied." msgstr "Script aplicado correctamente." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:531 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:545 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "Script successfully saved." msgstr "Script guardado correctamente." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:568 disk-utils/sfdisk.c:1698 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Partición #%zu: contiene un %s en la firma." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:571 disk-utils/sfdisk.c:1701 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "¿Desea eliminar la firma?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:576 disk-utils/sfdisk.c:1706 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:609 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:610 msgid "failed to write disklabel" msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:668 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:669 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "No se pudo borrar la partición %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:703 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 disk-utils/fdisk-menu.c:880 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:746 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 msgid "New maximum entries" msgstr "Nuevo valor de entradas máximas" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:757 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:761 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:773 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:777 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:788 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:792 msgid "New name" msgstr "Nombre nuevo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:851 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:855 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:887 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:891 msgid "C/H/S values fixed." msgstr "Valores C/C/S corregidos" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:889 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:893 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." msgstr "No hay que hacer nada. Los valroes C/C/S ya son correctos." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1056 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060 msgid "Number of cylinders" msgstr "Número de cilindros" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1063 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1067 msgid "Number of heads" msgstr "Número de cabezas" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1069 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1073 msgid "Number of sectors" msgstr "Número de sectores" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1124 #, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" msgstr "Error al crear etiqueta de disco '%s'" @@ -1783,10 +1845,10 @@ msgstr "%s no está montado.\n" #: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 -#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721 +#: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111 -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216 -#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217 +#: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "cannot read %s" @@ -1831,8 +1893,8 @@ msgstr "Desbloqueando %s.\n" msgid "failed to setup description for %s" msgstr "fallo al configurar la descripción de %s" -#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 -#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 +#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado" @@ -1842,10 +1904,10 @@ msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fallo al analizar fstab" -#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1115 login-utils/sulogin.c:1112 -#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207 -#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626 -#: sys-utils/unshare.c:962 +#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225 +#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291 +#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716 +#: sys-utils/unshare.c:1058 msgid "fork failed" msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado" @@ -1858,8 +1920,8 @@ msgstr "%s: la ejecución falló" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?" -#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 -#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986 +#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372 +#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid() ha fallado" @@ -2014,8 +2076,8 @@ msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s" msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/kill.c:286 -#: sys-utils/eject.c:281 +#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84 +#: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -2087,7 +2149,7 @@ msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 -#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 +#: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "Error de búsqueda en %s" @@ -2191,9 +2253,9 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 -#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440 -#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 -#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 +#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442 +#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 +#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "falló la escritura: %s" @@ -2774,9 +2836,9 @@ msgstr "" "----------------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858 -#: disk-utils/mkswap.c:744 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 -#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:690 sys-utils/wdctl.c:457 -#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195 +#: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 +#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462 +#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195 #: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" msgstr "falló la escritura" @@ -2992,9 +3054,9 @@ msgstr "" " -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n" " especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n" -#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292 -#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 -#: sys-utils/rtcwake.c:623 +#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301 +#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:632 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "fallo al ejecutar %s" @@ -3364,7 +3426,7 @@ msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos" msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:356 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s" @@ -3410,98 +3472,116 @@ msgstr "fallo al analizar el número de bloques" msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí" -#: disk-utils/mkswap.c:118 +#: disk-utils/mkswap.c:122 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto" -#: disk-utils/mkswap.c:121 +#: disk-utils/mkswap.c:125 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d" -#: disk-utils/mkswap.c:163 +#: disk-utils/mkswap.c:167 msgid "Label was truncated." msgstr "La etiqueta se ha truncado." -#: disk-utils/mkswap.c:171 +#: disk-utils/mkswap.c:175 #, c-format msgid "no label, " msgstr "sin etiqueta, " -#: disk-utils/mkswap.c:179 +#: disk-utils/mkswap.c:183 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "sin uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:188 +#: disk-utils/mkswap.c:192 #, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr " %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:191 +#: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:194 +#: disk-utils/mkswap.c:198 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" msgstr " -c, --check comprueba bloques incorrectos antes de crear la zona de intercambio\n" -#: disk-utils/mkswap.c:195 +#: disk-utils/mkswap.c:199 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgstr " -f, --force permite que la zona de intercambio sea mayor que el dispositivo\n" -#: disk-utils/mkswap.c:196 +#: disk-utils/mkswap.c:200 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" msgstr " -q, --quiet suprime la salida y los mensajes de aviso\n" -#: disk-utils/mkswap.c:197 +#: disk-utils/mkswap.c:201 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgstr " -p, --pagesize TAMAÑO espcifica el tamaño de página en bytes\n" -#: disk-utils/mkswap.c:198 +#: disk-utils/mkswap.c:202 msgid " -L, --label LABEL specify label\n" msgstr " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n" -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:203 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" msgstr " -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n" -#: disk-utils/mkswap.c:200 +#: disk-utils/mkswap.c:204 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr " -U, --uuid UUID especifica el uuid que se utilizará\n" -#: disk-utils/mkswap.c:202 +#: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" msgstr " -e, --endianness=<value> especifica la «endianness» que se va a utilizar (%s, %s o %s)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:204 +#: disk-utils/mkswap.c:208 +#, fuzzy +#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" +msgstr " -p, --pagesize TAMAÑO espcifica el tamaño de página en bytes\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:209 +#, fuzzy +#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" +msgstr " -p, --pagesize TAMAÑO espcifica el tamaño de página en bytes\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:210 +#, fuzzy +#| msgid " -t, --table create a table\n" +msgid " -F, --file create a swap file\n" +msgstr " -t, --table crea una tabla\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:211 msgid " --verbose verbose output\n" msgstr " --verbose da más información en la salida\n" -#: disk-utils/mkswap.c:207 disk-utils/sfdisk.c:2088 +#: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:221 +#: disk-utils/mkswap.c:228 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu" -#: disk-utils/mkswap.c:242 +#: disk-utils/mkswap.c:249 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "Error de búsqueda en check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:252 +#: disk-utils/mkswap.c:259 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu página incorrecta\n" msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n" -#: disk-utils/mkswap.c:264 +#: disk-utils/mkswap.c:271 #, c-format msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" @@ -3510,179 +3590,208 @@ msgstr "" "mkswap: %s contiene huecos u otras extensiones no admitidas.\n" " ¡Este fichero de intercambio puede ser rechazado por el núcleo al activar el intercambio!\n" -#: disk-utils/mkswap.c:272 +#: disk-utils/mkswap.c:279 #, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" msgstr " Utilice --verbose para obtener más detalles.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:313 disk-utils/mkswap.c:338 +#: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" msgstr "hueco detectado en desplazamiento %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:328 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" msgstr "extensión en línea de datos en el desplazamiento %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:324 +#: disk-utils/mkswap.c:331 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" msgstr "extensión compartida en el desplazamiento %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:327 +#: disk-utils/mkswap.c:334 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "extensión sin reservar en el desplazamiento %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:368 +#: disk-utils/mkswap.c:367 +#, fuzzy +#| msgid "%s: offset is greater than device size" +msgid "offset larger than file size" +msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo" + +#: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:370 +#: disk-utils/mkswap.c:382 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:392 +#: disk-utils/mkswap.c:395 +#, c-format +msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:397 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open partition sector save file (%s)" +msgid "cannot set permissions on swap file %s" +msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)" + +#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not truncate file: %s" +msgid "couldn't allocate swap file %s" +msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:426 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:407 disk-utils/mkswap.c:432 disk-utils/mkswap.c:480 +#: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio" -#: disk-utils/mkswap.c:435 +#: disk-utils/mkswap.c:469 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque" -#: disk-utils/mkswap.c:452 +#: disk-utils/mkswap.c:486 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s." -#: disk-utils/mkswap.c:457 +#: disk-utils/mkswap.c:491 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio" -#: disk-utils/mkswap.c:460 +#: disk-utils/mkswap.c:494 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (tabla de particiones %s detectada). " -#: disk-utils/mkswap.c:462 +#: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (compilado sin libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:463 +#: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Utilice -f para forzar.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:485 +#: disk-utils/mkswap.c:523 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma" -#: disk-utils/mkswap.c:543 +#: disk-utils/mkswap.c:584 msgid "parsing page size failed" msgstr "fallo al analizar el tamaño de página" -#: disk-utils/mkswap.c:552 +#: disk-utils/mkswap.c:593 msgid "parsing version number failed" msgstr "error analizando el número de versión" -#: disk-utils/mkswap.c:555 +#: disk-utils/mkswap.c:596 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio" -#: disk-utils/mkswap.c:561 +#: disk-utils/mkswap.c:602 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)" -#: disk-utils/mkswap.c:574 +#: disk-utils/mkswap.c:615 #, c-format msgid "invalid endianness %s is not supported" msgstr "no se admite la «endianess» %s no válida" -#: disk-utils/mkswap.c:603 +#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid count" +msgid "Invalid offset" +msgstr "Cuenta no válida" + +#: disk-utils/mkswap.c:654 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo" -#: disk-utils/mkswap.c:616 +#: disk-utils/mkswap.c:667 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "error: fallo al analizar UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:625 +#: disk-utils/mkswap.c:676 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?" -#: disk-utils/mkswap.c:631 +#: disk-utils/mkswap.c:682 msgid "invalid block count argument" msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:691 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:646 +#: disk-utils/mkswap.c:697 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:652 +#: disk-utils/mkswap.c:703 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:657 +#: disk-utils/mkswap.c:708 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio" -#: disk-utils/mkswap.c:664 +#: disk-utils/mkswap.c:715 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se arregla con: chmod %04o %s" -#: disk-utils/mkswap.c:669 +#: disk-utils/mkswap.c:720 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se arregla con: chown 0:0 %s" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:739 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer" -#: disk-utils/mkswap.c:694 +#: disk-utils/mkswap.c:745 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:714 +#: disk-utils/mkswap.c:765 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:719 +#: disk-utils/mkswap.c:770 #, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta predefinida del fichero SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:723 +#: disk-utils/mkswap.c:774 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:725 +#: disk-utils/mkswap.c:776 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:731 +#: disk-utils/mkswap.c:782 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s" @@ -3711,7 +3820,7 @@ msgstr "tamaño legible" msgid "partition name" msgstr "nombre de la partición" -#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205 +#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211 msgid "partition UUID" msgstr "UUID de la partición" @@ -3719,7 +3828,7 @@ msgstr "UUID de la partición" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)" -#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:200 +#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206 msgid "partition flags" msgstr "opciones de la partición" @@ -3727,7 +3836,7 @@ msgstr "opciones de la partición" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)" -#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:554 sys-utils/losetup.c:670 +#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt" @@ -3746,18 +3855,19 @@ msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente" -#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:603 +#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle" -#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 -#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:478 -#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 -#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200 -#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178 -#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 -#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 +#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151 +#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171 +#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:564 misc-utils/uuidparse.c:125 +#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130 +#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233 +#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283 +#: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184 +#: sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "columna desconocida: %s" @@ -3854,11 +3964,12 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:687 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792 -#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:533 misc-utils/lsfd.c:1988 -#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/lscpu.c:616 -#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 -#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 +#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 +#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270 +#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:615 +#: misc-utils/lsfd.c:2400 misc-utils/lslocks.c:769 sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312 +#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365 msgid "failed to allocate output column" msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida" @@ -3911,7 +4022,7 @@ msgstr "" " -s, --show muestra la lista de particiones\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528 +#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n" @@ -3923,20 +4034,20 @@ msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66 +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n" -#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:531 +#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all saca todas las columnas\n" -#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64 -#: sys-utils/lsmem.c:526 +#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57 +#: sys-utils/lsmem.c:519 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n" -#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532 +#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" @@ -4028,8 +4139,8 @@ msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'" msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques" -#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 -#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358 +#: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386 msgid "failed to parse argument" msgstr "no se ha podido analizar el argumento" @@ -4339,7 +4450,7 @@ msgstr "número de partición no especificado" #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 -#: sys-utils/losetup.c:802 +#: sys-utils/losetup.c:874 msgid "unexpected arguments" msgstr "argumentos inesperados" @@ -4482,7 +4593,7 @@ msgstr " Ejemplo:\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1680 +#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952 msgid "unsupported command" msgstr "orden no admitida" @@ -4897,12 +5008,12 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)" -#: include/c.h:301 +#: include/c.h:312 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba '%s --help' para obtener más información.\n" -#: include/c.h:446 +#: include/c.h:457 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4910,7 +5021,7 @@ msgstr "" "\n" "Modo de empleo:\n" -#: include/c.h:447 +#: include/c.h:458 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4918,7 +5029,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: include/c.h:448 +#: include/c.h:459 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -4926,7 +5037,7 @@ msgstr "" "\n" "Funciones:\n" -#: include/c.h:449 +#: include/c.h:460 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4934,7 +5045,7 @@ msgstr "" "\n" "Órdenes:\n" -#: include/c.h:450 +#: include/c.h:461 msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -4942,7 +5053,7 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos:\n" -#: include/c.h:451 +#: include/c.h:462 msgid "" "\n" "Available output columns:\n" @@ -4950,15 +5061,27 @@ msgstr "" "\n" "Columnas de salida disponibles:\n" -#: include/c.h:454 +#: include/c.h:463 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Available columns:\n" +msgid "" +"\n" +"Default columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Columnas disponibles:\n" + +#: include/c.h:466 msgid "display this help" msgstr "muestra esta ayuda" -#: include/c.h:455 +#: include/c.h:467 msgid "display version" msgstr "muestra la versión" -#: include/c.h:465 +#: include/c.h:477 #, c-format msgid "" " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" @@ -4967,7 +5090,7 @@ msgstr "" " los argumentos de %s pueden ir seguidos de los sufijos para\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB y YiB (el \"iB\" es opcional)\n" -#: include/c.h:468 +#: include/c.h:480 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4976,22 +5099,22 @@ msgstr "" "\n" "Para más detalles véase %s.\n" -#: include/c.h:470 +#: include/c.h:482 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704 +#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693 #, c-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s" -#: include/c.h:496 +#: include/c.h:508 msgid "features:" msgstr "características:" #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272 -#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 +#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833 msgid "write error" msgstr "error de escritura" @@ -5003,8 +5126,8 @@ msgstr "los colores están activados por omisión" msgid "colors are disabled by default" msgstr "los colores están desactivados por omisión" -#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1199 -#: login-utils/login.c:1203 term-utils/agetty.c:1241 +#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207 +#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "error al establecer la variable de entorno %s" @@ -5743,140 +5866,164 @@ msgstr "Sistema raíz de ChromeOS" msgid "ChromeOS reserved" msgstr "Reservado para ChromeOS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:235 +#, fuzzy +#| msgid "ChromeOS reserved" +msgid "ChromeOS firmware" +msgstr "Reservado para ChromeOS" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:236 +#, fuzzy +#| msgid "ChromeOS kernel" +msgid "ChromeOS miniOS" +msgstr "Núcleo de ChromeOS" + #: include/pt-gpt-partnames.h:237 +#, fuzzy +#| msgid "ChromeOS kernel" +msgid "ChromeOS hibernate" +msgstr "Núcleo de ChromeOS" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:240 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Datos de MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:238 +#: include/pt-gpt-partnames.h:241 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Arranque de MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:239 +#: include/pt-gpt-partnames.h:242 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Swap de MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:240 +#: include/pt-gpt-partnames.h:243 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "UFS de MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:241 +#: include/pt-gpt-partnames.h:244 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "ZFS de MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:242 +#: include/pt-gpt-partnames.h:245 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum de MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:245 +#: include/pt-gpt-partnames.h:248 msgid "Ceph Journal" msgstr "Journal de Ceph" -#: include/pt-gpt-partnames.h:246 +#: include/pt-gpt-partnames.h:249 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Journal cifrado de Ceph" -#: include/pt-gpt-partnames.h:247 +#: include/pt-gpt-partnames.h:250 msgid "Ceph OSD" msgstr "OSD de Ceph" -#: include/pt-gpt-partnames.h:248 +#: include/pt-gpt-partnames.h:251 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "OSD cifrado de Ceph" -#: include/pt-gpt-partnames.h:249 +#: include/pt-gpt-partnames.h:252 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Disco de Ceph creándose" -#: include/pt-gpt-partnames.h:250 +#: include/pt-gpt-partnames.h:253 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose" -#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109 +#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMFS de VMware" -#: include/pt-gpt-partnames.h:254 +#: include/pt-gpt-partnames.h:257 msgid "VMware Diagnostic" msgstr "Diagnósticos de VMware" -#: include/pt-gpt-partnames.h:255 +#: include/pt-gpt-partnames.h:258 msgid "VMware Virtual SAN" msgstr "SAN virtual de VMware" -#: include/pt-gpt-partnames.h:256 +#: include/pt-gpt-partnames.h:259 msgid "VMware Virsto" msgstr "Almacenamiento virtual de VMware" -#: include/pt-gpt-partnames.h:257 +#: include/pt-gpt-partnames.h:260 msgid "VMware Reserved" msgstr "Reservado para VMware" -#: include/pt-gpt-partnames.h:260 +#: include/pt-gpt-partnames.h:263 msgid "OpenBSD data" msgstr "Datos OpenBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:263 +#: include/pt-gpt-partnames.h:266 msgid "QNX6 file system" msgstr "Sistema de ficheros de QNX6" -#: include/pt-gpt-partnames.h:266 +#: include/pt-gpt-partnames.h:269 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Partición del plan 9" -#: include/pt-gpt-partnames.h:269 +#: include/pt-gpt-partnames.h:272 msgid "HiFive FSBL" msgstr "HiFive FSBL" -#: include/pt-gpt-partnames.h:270 +#: include/pt-gpt-partnames.h:273 msgid "HiFive BBL" msgstr "HiFive BBL" -#: include/pt-gpt-partnames.h:273 +#: include/pt-gpt-partnames.h:276 msgid "Haiku BFS" msgstr "Haiku BFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:276 +#: include/pt-gpt-partnames.h:279 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition" msgstr "Partición de arranque del Armada 3700 de Marvell" -#: include/pt-gpt-partnames.h:280 +#: include/pt-gpt-partnames.h:283 msgid "DragonFlyBSD Label32" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:281 +#: include/pt-gpt-partnames.h:284 msgid "DragonFlyBSD Swap" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:282 +#: include/pt-gpt-partnames.h:285 msgid "DragonFlyBSD UFS1" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:283 +#: include/pt-gpt-partnames.h:286 #, fuzzy #| msgid "FreeBSD Vinum" msgid "DragonFlyBSD Vinum" msgstr "Vinum de FreeBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:284 +#: include/pt-gpt-partnames.h:287 msgid "DragonFlyBSD CCD" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:285 +#: include/pt-gpt-partnames.h:288 msgid "DragonFlyBSD Label64" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:286 +#: include/pt-gpt-partnames.h:289 msgid "DragonFlyBSD Legacy" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:287 +#: include/pt-gpt-partnames.h:290 msgid "DragonFlyBSD HAMMER" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:288 +#: include/pt-gpt-partnames.h:291 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2" msgstr "" +#: include/pt-gpt-partnames.h:294 +#, fuzzy +#| msgid "Windows recovery environment" +msgid "U-Boot environment" +msgstr "Entorno de recuperación de Windows" + #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" msgstr "Vacía" @@ -6276,6 +6423,18 @@ msgstr "%s: fallo al obtener el bloqueo" msgid "OK\n" msgstr "Correcto\n" +#: lib/caputils.c:104 +msgid "capget failed" +msgstr "capget ha fallado" + +#: lib/caputils.c:112 +msgid "capset failed" +msgstr "capset ha fallado" + +#: lib/caputils.c:124 +msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" +msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) ha fallado" + #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521 #, c-format msgid "Selected partition %ju" @@ -6316,7 +6475,7 @@ msgstr "Primer cilindro" msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último cilindro, +/-cilindros o +/-tamaño{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último sector, +/-sectores o +/-tamaño{K,M,G,T,P}" @@ -6337,7 +6496,7 @@ msgstr "Disco" msgid "Packname" msgstr "Nombre de paquete" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141 msgid "Flags" msgstr "Indicadores" @@ -6365,16 +6524,16 @@ msgstr "Pistas/cilindro" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sectores/cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806 -#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2816 +#: libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787 msgid "Rpm" msgstr "R.p.m." -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807 msgid "Interleave" msgstr "Interleave" @@ -6501,7 +6660,7 @@ msgstr "Cpg" msgid "%s: fsync device failed" msgstr "%s: fsync del dispositivo ha fallado" -#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619 +#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo" @@ -6644,14 +6803,14 @@ msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se co msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango." -#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842 -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sun.c:532 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla." #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375 -#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418 +#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2419 msgid "No free sectors available." msgstr "No hay disponible ningún sector libre." @@ -6705,500 +6864,500 @@ msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro." -#: libfdisk/src/dos.c:1748 +#: libfdisk/src/dos.c:1756 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en." -#: libfdisk/src/dos.c:1764 +#: libfdisk/src/dos.c:1772 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1793 +#: libfdisk/src/dos.c:1801 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partición %zu: vacía." -#: libfdisk/src/dos.c:1800 +#: libfdisk/src/dos.c:1808 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315 +#: libfdisk/src/dos.c:1817 libfdisk/src/gpt.c:2316 msgid "No errors detected." msgstr "No se ha detectado ningún error." -#: libfdisk/src/dos.c:1811 +#: libfdisk/src/dos.c:1819 #, c-format msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." msgstr "El total de sectores asignados %ju excede el máximo %ju." -#: libfdisk/src/dos.c:1814 +#: libfdisk/src/dos.c:1822 #, c-format msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Quedan sin asignar %ju sectores de %ld bytes." -#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335 +#: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d error detectado." msgstr[1] "%d errores detectados." -#: libfdisk/src/dos.c:1851 +#: libfdisk/src/dos.c:1861 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones." -#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352 +#: libfdisk/src/dos.c:1894 libfdisk/src/dos.c:1909 libfdisk/src/dos.c:2362 msgid "Extended partition already exists." msgstr "La partición extendida ya existe." -#: libfdisk/src/dos.c:1914 +#: libfdisk/src/dos.c:1924 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." msgstr "La partición extendida no existe. Fallo al añadir partición lógica." -#: libfdisk/src/dos.c:1974 +#: libfdisk/src/dos.c:1984 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Se están usando todas las particiones primarias." -#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988 +#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/dos.c:1998 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1991 +#: libfdisk/src/dos.c:2001 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida." -#: libfdisk/src/dos.c:2012 +#: libfdisk/src/dos.c:2022 msgid "Partition type" msgstr "Tipo de partición" -#: libfdisk/src/dos.c:2016 +#: libfdisk/src/dos.c:2026 #, c-format msgid "%u primary, %d extended, %u free" msgstr "%u primaria(s), %d extendida(s), %u libre(s)" -#: libfdisk/src/dos.c:2021 +#: libfdisk/src/dos.c:2031 msgid "primary" msgstr "primaria" -#: libfdisk/src/dos.c:2023 +#: libfdisk/src/dos.c:2033 msgid "extended" msgstr "extendida" -#: libfdisk/src/dos.c:2023 +#: libfdisk/src/dos.c:2033 msgid "container for logical partitions" msgstr "contenedor para particiones lógicas" -#: libfdisk/src/dos.c:2025 +#: libfdisk/src/dos.c:2035 msgid "logical" msgstr "lógica" -#: libfdisk/src/dos.c:2025 +#: libfdisk/src/dos.c:2035 msgid "numbered from 5" msgstr "la numeración empieza por 5" -#: libfdisk/src/dos.c:2064 +#: libfdisk/src/dos.c:2074 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Tipo de partición no válido `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:2082 +#: libfdisk/src/dos.c:2092 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar" -#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291 +#: libfdisk/src/dos.c:2252 libfdisk/src/gpt.c:1292 msgid "Disk identifier" msgstr "Identificador del disco" -#: libfdisk/src/dos.c:2357 +#: libfdisk/src/dos.c:2367 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0." -#: libfdisk/src/dos.c:2362 +#: libfdisk/src/dos.c:2372 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas." -#: libfdisk/src/dos.c:2684 +#: libfdisk/src/dos.c:2694 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos." -#: libfdisk/src/dos.c:2718 +#: libfdisk/src/dos.c:2728 msgid "New beginning of data" msgstr "Nuevo principio de datos" -#: libfdisk/src/dos.c:2735 +#: libfdisk/src/dos.c:2745 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." msgstr "El nuevo comienzo de la partición se solapa con el área de etiqueta del disco. Tenga mucho cuidado cuando utilice la partición. Podría perder todas las particiones del disco." -#: libfdisk/src/dos.c:2781 +#: libfdisk/src/dos.c:2791 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "La partición %zu: es una partición extendida." -#: libfdisk/src/dos.c:2787 +#: libfdisk/src/dos.c:2797 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado." -#: libfdisk/src/dos.c:2788 +#: libfdisk/src/dos.c:2798 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado." # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea. -#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158 -#: libfdisk/src/sun.c:1129 +#: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/sun.c:1133 msgid "Device" msgstr "Disposit." -#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/dos.c:2812 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Inicio" -#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135 +#: libfdisk/src/dos.c:2818 libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:1139 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2812 +#: libfdisk/src/dos.c:2822 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Inicio-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2813 +#: libfdisk/src/dos.c:2823 msgid "End-C/H/S" msgstr "Fin-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166 +#: libfdisk/src/dos.c:2824 libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1169 msgid "Attrs" msgstr "Atributos" -#: libfdisk/src/gpt.c:691 +#: libfdisk/src/gpt.c:692 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:800 +#: libfdisk/src/gpt.c:801 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango." -#: libfdisk/src/gpt.c:812 +#: libfdisk/src/gpt.c:813 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango." -#: libfdisk/src/gpt.c:953 +#: libfdisk/src/gpt.c:954 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante escritura." -#: libfdisk/src/gpt.c:978 +#: libfdisk/src/gpt.c:979 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() falló" -#: libfdisk/src/gpt.c:988 +#: libfdisk/src/gpt.c:989 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1248 +#: libfdisk/src/gpt.c:1249 msgid "GPT Header" msgstr "Cabecera GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1253 +#: libfdisk/src/gpt.c:1254 msgid "GPT Entries" msgstr "Entradas GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1259 +#: libfdisk/src/gpt.c:1260 msgid "GPT Backup Entries" msgstr "Entradas de respaldo GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1265 +#: libfdisk/src/gpt.c:1266 msgid "GPT Backup Header" msgstr "Cabecera de respaldo GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1298 +#: libfdisk/src/gpt.c:1299 msgid "First usable LBA" msgstr "Primera LBA utilizable" -#: libfdisk/src/gpt.c:1303 +#: libfdisk/src/gpt.c:1304 msgid "Last usable LBA" msgstr "Última LBA utilizable" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1309 +#: libfdisk/src/gpt.c:1310 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA alternativa" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1315 +#: libfdisk/src/gpt.c:1316 msgid "Partition entries starting LBA" msgstr "LBA inicial de las entradas de las particiones" #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1321 +#: libfdisk/src/gpt.c:1322 msgid "Partition entries ending LBA" msgstr "LBA final de las entradas de las particiones" -#: libfdisk/src/gpt.c:1328 +#: libfdisk/src/gpt.c:1329 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Particiones asignadas" -#: libfdisk/src/gpt.c:1670 +#: libfdisk/src/gpt.c:1671 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice." -#: libfdisk/src/gpt.c:1680 +#: libfdisk/src/gpt.c:1681 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice." -#: libfdisk/src/gpt.c:1696 +#: libfdisk/src/gpt.c:1697 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo." -#: libfdisk/src/gpt.c:1699 +#: libfdisk/src/gpt.c:1700 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir." -#: libfdisk/src/gpt.c:1703 +#: libfdisk/src/gpt.c:1704 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" msgstr "No se ha podido recalcular la ubicación de la tabla GPT de respaldo" -#: libfdisk/src/gpt.c:1858 +#: libfdisk/src/gpt.c:1859 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1863 +#: libfdisk/src/gpt.c:1864 #, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "fallo al analizar la cadena del atributo GPT '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:1964 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +#: libfdisk/src/gpt.c:1973 msgid "Failed to translate partition name, name not changed." msgstr "fallo al traducir el nombre de la partición; no se cambia el nombre." -#: libfdisk/src/gpt.c:1974 +#: libfdisk/src/gpt.c:1975 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'." -#: libfdisk/src/gpt.c:2003 +#: libfdisk/src/gpt.c:2004 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»." -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»." -#: libfdisk/src/gpt.c:2203 +#: libfdisk/src/gpt.c:2204 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT." -#: libfdisk/src/gpt.c:2239 +#: libfdisk/src/gpt.c:2240 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida." -#: libfdisk/src/gpt.c:2244 +#: libfdisk/src/gpt.c:2245 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:2248 +#: libfdisk/src/gpt.c:2249 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:2253 +#: libfdisk/src/gpt.c:2254 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:2258 +#: libfdisk/src/gpt.c:2259 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas" -#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas" -#: libfdisk/src/gpt.c:2267 +#: libfdisk/src/gpt.c:2268 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario" -#: libfdisk/src/gpt.c:2271 +#: libfdisk/src/gpt.c:2272 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo" -#: libfdisk/src/gpt.c:2276 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos." -#: libfdisk/src/gpt.c:2286 +#: libfdisk/src/gpt.c:2287 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden." -#: libfdisk/src/gpt.c:2292 +#: libfdisk/src/gpt.c:2293 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2299 +#: libfdisk/src/gpt.c:2300 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco." -#: libfdisk/src/gpt.c:2306 +#: libfdisk/src/gpt.c:2307 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo." -#: libfdisk/src/gpt.c:2316 +#: libfdisk/src/gpt.c:2317 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Cabecera versión %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2317 +#: libfdisk/src/gpt.c:2318 #, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "Se utilizan %zu de un total de %zu particiones." -#: libfdisk/src/gpt.c:2327 +#: libfdisk/src/gpt.c:2328 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento" msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2414 +#: libfdisk/src/gpt.c:2415 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Ya se están usando todas las particiones." -#: libfdisk/src/gpt.c:2465 +#: libfdisk/src/gpt.c:2466 msgid "No enough free sectors available." msgstr "No hay suficientes sectores libres disponibles." -#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506 +#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "El sector %ju ya está asignado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2580 +#: libfdisk/src/gpt.c:2581 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "No se pudo crear la partición %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2587 +#: libfdisk/src/gpt.c:2588 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2594 +#: libfdisk/src/gpt.c:2595 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2733 +#: libfdisk/src/gpt.c:2734 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2736 +#: libfdisk/src/gpt.c:2737 #, c-format msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." msgstr "El número máximo de particiones es %zu (el predefinido es %zu)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2758 +#: libfdisk/src/gpt.c:2759 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2766 +#: libfdisk/src/gpt.c:2767 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Error al analizar su UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2780 +#: libfdisk/src/gpt.c:2781 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2800 +#: libfdisk/src/gpt.c:2801 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2811 +#: libfdisk/src/gpt.c:2812 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el comienzo mínimo es %<PRIu64> sectores)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2816 +#: libfdisk/src/gpt.c:2817 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2862 +#: libfdisk/src/gpt.c:2863 msgid "The partition entry size is zero." msgstr "El tamaño de entrada de la partición es cero." -#: libfdisk/src/gpt.c:2864 +#: libfdisk/src/gpt.c:2865 #, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "El número de la partición ha de ser menor que %zu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2888 +#: libfdisk/src/gpt.c:2889 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "¡No se puede asignar memoria!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2917 +#: libfdisk/src/gpt.c:2918 #, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>." msgstr "La longitud de la tabla de particiones ha cambiado de %<PRIu32> a %<PRIu32>." -#: libfdisk/src/gpt.c:3027 +#: libfdisk/src/gpt.c:3028 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:3077 +#: libfdisk/src/gpt.c:3078 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Introduzca el bit específico de GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3092 +#: libfdisk/src/gpt.c:3093 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:3105 +#: libfdisk/src/gpt.c:3106 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado." -#: libfdisk/src/gpt.c:3106 +#: libfdisk/src/gpt.c:3107 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado." -#: libfdisk/src/gpt.c:3110 +#: libfdisk/src/gpt.c:3111 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado." -#: libfdisk/src/gpt.c:3111 +#: libfdisk/src/gpt.c:3112 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado." -#: libfdisk/src/gpt.c:3250 +#: libfdisk/src/gpt.c:3251 msgid "Type-UUID" msgstr "Tipo-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3251 +#: libfdisk/src/gpt.c:3252 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:3253 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:316 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -7224,9 +7383,9 @@ msgstr "Espacio libre" msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu." -#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753 +#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127 -#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286 +#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -7310,162 +7469,162 @@ msgstr "SGI xvm" msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: libfdisk/src/sgi.c:158 +#: libfdisk/src/sgi.c:160 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "Información SGI creada en el segundo sector." -#: libfdisk/src/sgi.c:258 +#: libfdisk/src/sgi.c:260 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta." -#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 +#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797 msgid "Physical cylinders" msgstr "Cilindros físicos" -#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 +#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Sectores adicionales por cilindro" -#: libfdisk/src/sgi.c:296 +#: libfdisk/src/sgi.c:298 msgid "Bootfile" msgstr "Fichero de arranque" -#: libfdisk/src/sgi.c:394 +#: libfdisk/src/sgi.c:396 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:402 +#: libfdisk/src/sgi.c:404 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo." msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo." -#: libfdisk/src/sgi.c:411 +#: libfdisk/src/sgi.c:413 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado." -#: libfdisk/src/sgi.c:417 +#: libfdisk/src/sgi.c:419 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:442 +#: libfdisk/src/sgi.c:444 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "El fichero de inicio actual es: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:444 +#: libfdisk/src/sgi.c:446 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio" -#: libfdisk/src/sgi.c:449 +#: libfdisk/src/sgi.c:451 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio." -#: libfdisk/src/sgi.c:460 +#: libfdisk/src/sgi.c:462 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:599 +#: libfdisk/src/sgi.c:601 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Existe más de una entrada de disco completo." -#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 +#: libfdisk/src/sgi.c:608 libfdisk/src/sun.c:471 msgid "No partitions defined." msgstr "No hay ninguna partición definida." -#: libfdisk/src/sgi.c:616 +#: libfdisk/src/sgi.c:618 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo." -#: libfdisk/src/sgi.c:620 +#: libfdisk/src/sgi.c:622 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:631 +#: libfdisk/src/sgi.c:633 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo." -#: libfdisk/src/sgi.c:655 +#: libfdisk/src/sgi.c:657 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector." msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores." -#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 +#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:690 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u" msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:701 +#: libfdisk/src/sgi.c:703 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "La partición de inicio no existe." -#: libfdisk/src/sgi.c:705 +#: libfdisk/src/sgi.c:707 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "La partición de intercambio no existe." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:711 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio." -#: libfdisk/src/sgi.c:712 +#: libfdisk/src/sgi.c:714 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual." -#: libfdisk/src/sgi.c:762 +#: libfdisk/src/sgi.c:764 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Solapamiento de particiones en el disco." -#: libfdisk/src/sgi.c:847 +#: libfdisk/src/sgi.c:849 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente." -#: libfdisk/src/sgi.c:852 +#: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo." -#: libfdisk/src/sgi.c:856 +#: libfdisk/src/sgi.c:858 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar." -#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 +#: libfdisk/src/sgi.c:880 libfdisk/src/sun.c:567 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Primer %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 +#: libfdisk/src/sgi.c:904 libfdisk/src/sgi.c:955 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'." -#: libfdisk/src/sgi.c:917 +#: libfdisk/src/sgi.c:919 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 +#: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %ju. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1056 +#: libfdisk/src/sgi.c:1059 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1075 +#: libfdisk/src/sgi.c:1078 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías." -#: libfdisk/src/sgi.c:1081 +#: libfdisk/src/sgi.c:1084 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera." -#: libfdisk/src/sgi.c:1090 +#: libfdisk/src/sgi.c:1093 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?" @@ -7558,50 +7717,50 @@ msgstr "Sectores/pista" msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun" -#: libfdisk/src/sun.c:425 +#: libfdisk/src/sun.c:429 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro." -#: libfdisk/src/sun.c:444 +#: libfdisk/src/sun.c:448 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:472 +#: libfdisk/src/sun.c:476 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 +#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:542 +#: libfdisk/src/sun.c:546 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo." -#: libfdisk/src/sun.c:559 +#: libfdisk/src/sun.c:563 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'" -#: libfdisk/src/sun.c:601 +#: libfdisk/src/sun.c:605 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro." -#: libfdisk/src/sun.c:629 +#: libfdisk/src/sun.c:633 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "El sector %d ya está asignado" -#: libfdisk/src/sun.c:658 +#: libfdisk/src/sun.c:662 #, c-format msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último %s o +/-%s o +/-tamaño{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sun.c:706 +#: libfdisk/src/sun.c:710 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -7612,44 +7771,44 @@ msgstr "" "el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n" "La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:749 +#: libfdisk/src/sun.c:753 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores" -#: libfdisk/src/sun.c:773 +#: libfdisk/src/sun.c:777 msgid "Label ID" msgstr "ID de la etiqueta" -#: libfdisk/src/sun.c:778 +#: libfdisk/src/sun.c:782 msgid "Volume ID" msgstr "ID del volumen" -#: libfdisk/src/sun.c:788 +#: libfdisk/src/sun.c:792 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Cilindros alternativos" -#: libfdisk/src/sun.c:894 +#: libfdisk/src/sun.c:898 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Número de cilindros alternativos" -#: libfdisk/src/sun.c:919 +#: libfdisk/src/sun.c:923 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Sectores adicionales por cilindro" -#: libfdisk/src/sun.c:943 +#: libfdisk/src/sun.c:947 msgid "Interleave factor" msgstr "Factor de interleave" -#: libfdisk/src/sun.c:967 +#: libfdisk/src/sun.c:971 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)" -#: libfdisk/src/sun.c:991 +#: libfdisk/src/sun.c:995 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Número de cilindros físicos" -#: libfdisk/src/sun.c:1056 +#: libfdisk/src/sun.c:1060 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -7657,7 +7816,7 @@ msgstr "" "Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n" "ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1067 +#: libfdisk/src/sun.c:1071 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -7688,7 +7847,7 @@ msgstr "no se ha podido obtener %s: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales" -#: libmount/src/context.c:2729 +#: libmount/src/context.c:2740 #, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "la operación falló: %m" @@ -7840,148 +7999,148 @@ msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido adjuntar el i msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "se montó el sistema de ficheros, pero toda operación subsiguiente falló: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1584 login-utils/newgrp.c:228 +#: libmount/src/context_mount.c:1575 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgid "%s system call failed: %s" +msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m" + +#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: libmount/src/context_mount.c:1586 libmount/src/context_mount.c:1629 +#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "el punto de montaje no es un directorio" -#: libmount/src/context_mount.c:1588 +#: libmount/src/context_mount.c:1594 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount" -#: libmount/src/context_mount.c:1595 +#: libmount/src/context_mount.c:1601 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "punto de montaje ocupado" -#: libmount/src/context_mount.c:1602 +#: libmount/src/context_mount.c:1608 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s ya está montado en %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1606 +#: libmount/src/context_mount.c:1612 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s ya está montado o el punto de montaje está ocupado" -#: libmount/src/context_mount.c:1611 +#: libmount/src/context_mount.c:1617 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "el punto de montaje no existe" -#: libmount/src/context_mount.c:1614 +#: libmount/src/context_mount.c:1620 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "el punto de montaje es un enlace simbólico sin destino" -#: libmount/src/context_mount.c:1619 +#: libmount/src/context_mount.c:1625 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "el dispositivo especial %s no existe" -#: libmount/src/context_mount.c:1622 libmount/src/context_mount.c:1638 -#: libmount/src/context_mount.c:1722 libmount/src/context_mount.c:1745 -#, c-format -msgid "mount(2) system call failed: %m" -msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m" - -#: libmount/src/context_mount.c:1634 +#: libmount/src/context_mount.c:1638 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)" -#: libmount/src/context_mount.c:1646 +#: libmount/src/context_mount.c:1648 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "el punto de montaje no se ha montado o una opción es incorrecta" -#: libmount/src/context_mount.c:1648 +#: libmount/src/context_mount.c:1650 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "no es punto de montaje o la opción es incorrecta" -#: libmount/src/context_mount.c:1651 +#: libmount/src/context_mount.c:1653 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "opción incorrecta; no se admite mover un montaje bajo un montaje compartido" -#: libmount/src/context_mount.c:1655 +#: libmount/src/context_mount.c:1657 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "opción incorrecta; para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>" -#: libmount/src/context_mount.c:1659 +#: libmount/src/context_mount.c:1661 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error" -#: libmount/src/context_mount.c:1666 +#: libmount/src/context_mount.c:1668 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "tabla de dispositivos montados completa" -#: libmount/src/context_mount.c:1671 +#: libmount/src/context_mount.c:1673 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "no se puede leer el superbloque en %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1678 +#: libmount/src/context_mount.c:1680 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido" -#: libmount/src/context_mount.c:1681 +#: libmount/src/context_mount.c:1683 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido" -#: libmount/src/context_mount.c:1690 +#: libmount/src/context_mount.c:1692 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?" -#: libmount/src/context_mount.c:1693 +#: libmount/src/context_mount.c:1695 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques; tal vez haga falta \"modprobe driver\"" -#: libmount/src/context_mount.c:1696 +#: libmount/src/context_mount.c:1698 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s no es un dispositivo de bloques; pruebe \"-o loop\"" -#: libmount/src/context_mount.c:1698 +#: libmount/src/context_mount.c:1700 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s no es un dispositivo de bloques" -#: libmount/src/context_mount.c:1705 +#: libmount/src/context_mount.c:1707 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido" -#: libmount/src/context_mount.c:1713 +#: libmount/src/context_mount.c:1715 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "no se puede montar %s para solo lectura" -#: libmount/src/context_mount.c:1715 +#: libmount/src/context_mount.c:1717 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha solicitado modo de lectura y escritura" -#: libmount/src/context_mount.c:1717 +#: libmount/src/context_mount.c:1719 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura" -#: libmount/src/context_mount.c:1719 +#: libmount/src/context_mount.c:1721 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "el vínculo %s falló" @@ -7996,6 +8155,12 @@ msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s" msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "no se podido montar; probablemente esté corrupto el sistema de ficheros en %s" +#: libmount/src/context_mount.c:1746 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgid "%s system call failed: %m" +msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m" + #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311 #, c-format msgid "not mounted" @@ -8081,12 +8246,12 @@ msgstr "función getrandom()" msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc" -#: lib/shells.c:36 +#: lib/shells.c:27 #, c-format msgid "Cannot parse shells files: %s" msgstr "No se pueden analizar los ficheros de órdenes: %s" -#: lib/shells.c:44 +#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97 #, c-format msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" msgstr "No se pueden evaluar las entradas de los ficheros de «shell»: %s" @@ -8111,15 +8276,21 @@ msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'" -#: lib/timeutils.c:507 +#: lib/timeutils.c:540 msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»." -#: lib/timeutils.c:525 lib/timeutils.c:549 +#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593 #, c-format msgid "time %<PRId64> is out of range." msgstr "el tiempo %<PRId64> está fuera de rango." +#: lib/timeutils.c:692 +#, fuzzy +#| msgid "format_iso_time: buffer overflow." +msgid "format_reltime: buffer overflow." +msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»." + #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" @@ -8150,7 +8321,7 @@ msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n" msgid "field %s is too long" msgstr "Campo %s demasiado largo." -#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: tiene caracteres no válidos" @@ -8173,7 +8344,7 @@ msgstr "Teléfono de la oficina" msgid "Home Phone" msgstr "Teléfono de casa" -#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135 +#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123 msgid "cannot handle multiple usernames" msgstr "no se pueden manejar nombres de usuario múltiples" @@ -8201,17 +8372,17 @@ msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426 +#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:429 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "usted (el usuario %d) no existe." -#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "el usuario \"%s\" no existe." -#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230 +#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218 msgid "can only change local entries" msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales" @@ -8220,11 +8391,11 @@ msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales" msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s" -#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240 +#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228 msgid "Unknown user context" msgstr "Contexto de usuario desconocido" -#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245 +#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s" @@ -8255,26 +8426,26 @@ msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n" msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n" -#: login-utils/chsh.c:176 +#: login-utils/chsh.c:164 msgid "shell must be a full path name" msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo." -#: login-utils/chsh.c:178 +#: login-utils/chsh.c:166 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" no existe" -#: login-utils/chsh.c:180 +#: login-utils/chsh.c:168 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "\"%s\" no es ejecutable" -#: login-utils/chsh.c:186 +#: login-utils/chsh.c:174 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s." -#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194 +#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -8283,38 +8454,38 @@ msgstr "" "\"%s\" no figura en %s.\n" "Utilice %s -l para ver la lista." -#: login-utils/chsh.c:239 +#: login-utils/chsh.c:227 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s" -#: login-utils/chsh.c:264 +#: login-utils/chsh.c:252 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado" -#: login-utils/chsh.c:269 +#: login-utils/chsh.c:257 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado" -#: login-utils/chsh.c:273 +#: login-utils/chsh.c:261 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:281 +#: login-utils/chsh.c:269 msgid "New shell" msgstr "Nuevo intérprete de órdenes" -#: login-utils/chsh.c:289 +#: login-utils/chsh.c:277 msgid "Shell not changed." msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes." -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:282 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante." -#: login-utils/chsh.c:298 +#: login-utils/chsh.c:286 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -8322,7 +8493,7 @@ msgstr "" "setpwnam ha fallado\n" "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante." -#: login-utils/chsh.c:302 +#: login-utils/chsh.c:290 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" @@ -8332,79 +8503,83 @@ msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n" -#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1348 +#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600 #: sys-utils/lsipc.c:283 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "formato de tiempo desconocido: %s" -#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901 +#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "tamaño de prerreserva excedido" -#: login-utils/last.c:568 +#: login-utils/last.c:574 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n" -#: login-utils/last.c:571 +#: login-utils/last.c:577 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n" -#: login-utils/last.c:574 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:581 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:582 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n" -#: login-utils/last.c:578 +#: login-utils/last.c:584 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:587 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:588 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:589 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:590 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:591 +msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:592 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:593 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:594 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n" -#: login-utils/last.c:588 +#: login-utils/last.c:595 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -8412,7 +8587,7 @@ msgstr "" " --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:902 +#: login-utils/last.c:912 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8421,14 +8596,14 @@ msgstr "" "\n" "%s empieza %s\n" -#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85 +#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80 -#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291 +#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292 msgid "failed to parse number" msgstr "fallo al analizar número" -#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042 -#: sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/dmesg.c:1572 sys-utils/rtcwake.c:511 +#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054 +#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\"" @@ -8451,119 +8626,119 @@ msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario" msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "atributo de usuario no modificado: %s" -#: login-utils/login.c:413 +#: login-utils/login.c:415 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Tiene correo nuevo.\n" -#: login-utils/login.c:415 +#: login-utils/login.c:417 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Tiene correo.\n" -#: login-utils/login.c:438 +#: login-utils/login.c:440 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m" -#: login-utils/login.c:444 +#: login-utils/login.c:446 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal" -#: login-utils/login.c:463 +#: login-utils/login.c:465 #, c-format msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" msgstr "chown (%s, %u, %u) ha fallado: %m" -#: login-utils/login.c:468 +#: login-utils/login.c:470 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m" -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:535 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea" -#: login-utils/login.c:547 +#: login-utils/login.c:550 #, c-format msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m" msgstr "Fallo en el ioctl de TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:555 +#: login-utils/login.c:564 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m" -#: login-utils/login.c:584 +#: login-utils/login.c:595 #, c-format msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m" msgstr "Fallo en el ioctl de TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:690 +#: login-utils/login.c:701 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Último inicio de sesión: %.*s " -#: login-utils/login.c:694 +#: login-utils/login.c:705 #, c-format msgid "from %s\n" msgstr "desde %s\n" -#: login-utils/login.c:697 +#: login-utils/login.c:708 #, c-format msgid "on %s\n" msgstr "en %s\n" -#: login-utils/login.c:713 +#: login-utils/login.c:724 msgid "write lastlog failed" msgstr "fallo de escritura de lastlog" -#: login-utils/login.c:804 +#: login-utils/login.c:815 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "Conexión telefónica en %s por %s" -#: login-utils/login.c:809 +#: login-utils/login.c:820 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s" -#: login-utils/login.c:812 +#: login-utils/login.c:823 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "Inicio de sesión con root en %s" -#: login-utils/login.c:815 +#: login-utils/login.c:826 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s" -#: login-utils/login.c:818 +#: login-utils/login.c:829 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "Inicio de sesión en %s por %s" -#: login-utils/login.c:853 +#: login-utils/login.c:864 msgid "login: " msgstr "Inicio de sesión: " -#: login-utils/login.c:889 +#: login-utils/login.c:897 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s" -#: login-utils/login.c:890 +#: login-utils/login.c:898 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s" -#: login-utils/login.c:963 +#: login-utils/login.c:971 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s" -#: login-utils/login.c:973 login-utils/sulogin.c:1101 +#: login-utils/login.c:981 login-utils/sulogin.c:1214 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -8572,7 +8747,7 @@ msgstr "" "Inicio de sesión incorrecto\n" "\n" -#: login-utils/login.c:975 +#: login-utils/login.c:983 #, c-format msgid "" "Password incorrect\n" @@ -8581,17 +8756,17 @@ msgstr "" "Contraseña incorrecta\n" "\n" -#: login-utils/login.c:989 +#: login-utils/login.c:997 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s" -#: login-utils/login.c:995 +#: login-utils/login.c:1003 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s" -#: login-utils/login.c:1003 +#: login-utils/login.c:1011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8600,7 +8775,7 @@ msgstr "" "\n" "Inicio de sesión incorrecto\n" -#: login-utils/login.c:1030 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447 +#: login-utils/login.c:1038 login-utils/login.c:1454 login-utils/login.c:1480 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -8608,92 +8783,98 @@ msgstr "" "\n" "Problema al iniciar la sesión, abortado." -#: login-utils/login.c:1031 +#: login-utils/login.c:1039 msgid "NULL user name. Abort." msgstr "Nombre de usuario NULO. Abortado." -#: login-utils/login.c:1169 +#: login-utils/login.c:1177 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1271 +#: login-utils/login.c:1279 #, c-format msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "%s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n" -#: login-utils/login.c:1273 +#: login-utils/login.c:1281 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n" -#: login-utils/login.c:1276 +#: login-utils/login.c:1284 msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p no destruye el entorno" -#: login-utils/login.c:1277 +#: login-utils/login.c:1285 msgid " -f skip a login authentication" msgstr " -f salta autenticación de usuario" -#: login-utils/login.c:1278 +#: login-utils/login.c:1286 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" msgstr " -h <host> nombre de máaquina para el log de utmp" -#: login-utils/login.c:1279 +#: login-utils/login.c:1287 msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -H suprime el nombre de host en el indicador de inicio de sesión" +#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010 +#, fuzzy +#| msgid "failed to initialize loopcxt" +msgid "failed to initialize path context" +msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt" + #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:1307 +#: login-utils/login.c:1337 #, c-format msgid "%s: timed out after %u seconds" msgstr "%s: superado el tiempo de espera tras %u segundos" -#: login-utils/login.c:1334 +#: login-utils/login.c:1366 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h es solo para superusuario\n" -#: login-utils/login.c:1422 +#: login-utils/login.c:1455 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\". Abortado." -#: login-utils/login.c:1446 +#: login-utils/login.c:1479 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m" -#: login-utils/login.c:1474 +#: login-utils/login.c:1507 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() ha fallado" -#: login-utils/login.c:1498 +#: login-utils/login.c:1531 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() ha fallado" -#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801 +#: login-utils/login.c:1537 login-utils/sulogin.c:878 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio" -#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802 +#: login-utils/login.c:1544 login-utils/sulogin.c:879 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1542 +#: login-utils/login.c:1576 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes" -#: login-utils/login.c:1544 +#: login-utils/login.c:1578 msgid "no shell" msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes" -#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266 +#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:259 msgid "no" msgstr "no" -#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199 +#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:205 msgid "user name" msgstr "nombre del usuario" @@ -8701,7 +8882,7 @@ msgstr "nombre del usuario" msgid "Username" msgstr "Nombre del usuario" -#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54 +#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56 msgid "user ID" msgstr "ID del usuario" @@ -8901,8 +9082,8 @@ msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario" msgid "Running processes" msgstr "Procesos en ejecución" -#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255 -#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145 +#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:152 misc-utils/lsblk.c:267 +#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:138 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas" @@ -9057,7 +9238,7 @@ msgstr "getline() ha fallado" msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1196 msgid "crypt failed" msgstr "crypt ha fallado" @@ -9074,8 +9255,8 @@ msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n" msgid "who are you?" msgstr "¿quién es usted?" -#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567 -#: sys-utils/unshare.c:1087 +#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:682 +#: sys-utils/unshare.c:1185 msgid "setgid failed" msgstr "setgid ha fallado" @@ -9083,17 +9264,18 @@ msgstr "setgid ha fallado" msgid "no such group" msgstr "no hay tal grupo" -#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090 +#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:684 sys-utils/unshare.c:1188 msgid "setuid failed" msgstr "setuid ha fallado" -#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1539 misc-utils/lslocks.c:545 -#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26 -#: sys-utils/dmesg.c:282 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262 -#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57 -#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99 +#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182 +#: misc-utils/lsfd.c:1893 misc-utils/lslocks.c:810 misc-utils/mcookie.c:87 +#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171 +#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512 +#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47 -#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31 +#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opciones]\n" @@ -9111,82 +9293,82 @@ msgstr " -c, --command <orden> no hace nada (por compatibilidad con su -c)\n" msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n" -#: login-utils/su-common.c:233 +#: login-utils/su-common.c:234 msgid " (core dumped)" msgstr " (memoria volcada)" -#: login-utils/su-common.c:281 +#: login-utils/su-common.c:282 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" msgstr "fallo al cambiar el propietario o el modo del pseudoterminal" -#: login-utils/su-common.c:377 +#: login-utils/su-common.c:378 msgid "failed to modify environment" msgstr "no se ha podido modificar el entorno" -#: login-utils/su-common.c:413 +#: login-utils/su-common.c:414 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root" -#: login-utils/su-common.c:437 +#: login-utils/su-common.c:438 msgid "authentication failed" msgstr "la autenticación ha fallado" -#: login-utils/su-common.c:450 +#: login-utils/su-common.c:451 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "no se puede abrir la sesión: %s" -#: login-utils/su-common.c:469 +#: login-utils/su-common.c:470 msgid "cannot block signals" msgstr "no se pueden bloquear las señales" -#: login-utils/su-common.c:486 +#: login-utils/su-common.c:487 msgid "cannot initialize signal mask for session" msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales para la sesión" -#: login-utils/su-common.c:494 +#: login-utils/su-common.c:495 msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales" -#: login-utils/su-common.c:504 +#: login-utils/su-common.c:505 msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "no se puede establecer el manejador de señales para la sesión" -#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439 -#: sys-utils/lscpu-virt.c:489 +#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439 +#: sys-utils/lscpu-virt.c:506 msgid "cannot set signal handler" msgstr "no se puede establecer el manejador de señales" -#: login-utils/su-common.c:520 +#: login-utils/su-common.c:521 msgid "cannot set signal mask" msgstr "no se puede establecer la máscara de señales" -#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961 +#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961 #: term-utils/scriptlive.c:296 msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "error al crear pseudoterminal" -#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968 +#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968 #: term-utils/scriptlive.c:298 msgid "failed to initialize signals handler" msgstr "fallo al inicializar el manejador de señales" -#: login-utils/su-common.c:564 +#: login-utils/su-common.c:565 msgid "cannot set child signal handler" msgstr "no se puede establecer el manejador de señales hijo" -#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977 +#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977 #: term-utils/scriptlive.c:305 msgid "cannot create child process" msgstr "no se puede crear el proceso hijo" -#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510 +#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621 #: sys-utils/switch_root.c:189 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s" -#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354 +#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9195,57 +9377,57 @@ msgstr "" "\n" "Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..." -#: login-utils/su-common.c:630 +#: login-utils/su-common.c:631 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...matado.\n" -#: login-utils/su-common.c:727 +#: login-utils/su-common.c:728 msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "error al establecer la variable de entorno RUTA" -#: login-utils/su-common.c:804 +#: login-utils/su-common.c:805 msgid "cannot set groups" msgstr "no se pueden establecer los grupos" -#: login-utils/su-common.c:810 +#: login-utils/su-common.c:811 #, c-format msgid "failed to establish user credentials: %s" msgstr "fallo al establecer las credenciales del usuario: %s" -#: login-utils/su-common.c:820 +#: login-utils/su-common.c:821 msgid "cannot set group id" msgstr "no se puede establecer el id del grupo" -#: login-utils/su-common.c:822 +#: login-utils/su-common.c:823 msgid "cannot set user id" msgstr "no se puede establecer el id del usuario" -#: login-utils/su-common.c:886 +#: login-utils/su-common.c:889 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n" -#: login-utils/su-common.c:887 +#: login-utils/su-common.c:890 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n" -#: login-utils/su-common.c:890 +#: login-utils/su-common.c:893 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n" -#: login-utils/su-common.c:891 +#: login-utils/su-common.c:894 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n" -#: login-utils/su-common.c:894 +#: login-utils/su-common.c:897 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:898 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n" -#: login-utils/su-common.c:896 +#: login-utils/su-common.c:899 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -9253,19 +9435,25 @@ msgstr "" " --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n" " y no crea una sesión nueva\n" -#: login-utils/su-common.c:898 +#: login-utils/su-common.c:901 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:899 +#: login-utils/su-common.c:902 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n" -#: login-utils/su-common.c:900 +#: login-utils/su-common.c:903 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudoterminal\n" -#: login-utils/su-common.c:910 +#: login-utils/su-common.c:904 +#, fuzzy +#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" +msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n" +msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudoterminal\n" + +#: login-utils/su-common.c:914 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" @@ -9274,7 +9462,7 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n" " %1$s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:915 +#: login-utils/su-common.c:919 msgid "" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" @@ -9284,16 +9472,16 @@ msgstr "" "-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n" "Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:920 +#: login-utils/su-common.c:924 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n" -#: login-utils/su-common.c:931 +#: login-utils/su-common.c:935 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:935 +#: login-utils/su-common.c:939 msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" @@ -9301,84 +9489,114 @@ msgstr "" "Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n" "Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n" -#: login-utils/su-common.c:1012 +#: login-utils/su-common.c:1016 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario" msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris" -#: login-utils/su-common.c:1018 +#: login-utils/su-common.c:1022 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "el grupo %s no existe" -#: login-utils/su-common.c:1127 +#: login-utils/su-common.c:1132 msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "--pty no se admite en su sistema" -#: login-utils/su-common.c:1161 +#: login-utils/su-common.c:1170 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login" -#: login-utils/su-common.c:1175 +#: login-utils/su-common.c:1184 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes" -#: login-utils/su-common.c:1178 +#: login-utils/su-common.c:1187 msgid "no command was specified" msgstr "no se ha especificado ninguna orden" -#: login-utils/su-common.c:1190 +#: login-utils/su-common.c:1199 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos" -#: login-utils/su-common.c:1201 +#: login-utils/su-common.c:1210 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" msgstr "el usuario %s no existe o la entrada del usuario no contiene todos los campos requeridos" -#: login-utils/su-common.c:1236 +#: login-utils/su-common.c:1245 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s" -#: login-utils/su-common.c:1257 +#: login-utils/su-common.c:1266 msgid "failed to allocate pty handler" msgstr "fallo al asignar el manejador de pty" -#: login-utils/su-common.c:1283 +#: login-utils/su-common.c:1292 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s" -#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176 +#: login-utils/sulogin.c:131 +#, fuzzy +#| msgid "failed to execute %s" +msgid "failed to compute seuser" +msgstr "fallo al ejecutar %s" + +#: login-utils/sulogin.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "couldn't compute selinux context" +msgid "failed to compute default context" +msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux" + +#: login-utils/sulogin.c:156 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to set the controlling terminal" +msgid "failed to get context of terminal %s" +msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control" + +#: login-utils/sulogin.c:162 +#, fuzzy +#| msgid "This account is currently not available.\n" +msgid "security class chr_file not available" +msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n" + +#: login-utils/sulogin.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pseudo-terminal" +msgid "failed to compute relabel context of terminal" +msgstr "error al crear pseudoterminal" + +#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255 #, c-format msgid "tcgetattr failed" msgstr "tcgetattr ha fallado" -#: login-utils/sulogin.c:259 +#: login-utils/sulogin.c:338 msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr ha fallado" -#: login-utils/sulogin.c:523 +#: login-utils/sulogin.c:600 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: no hay entrada para root\n" -#: login-utils/sulogin.c:550 +#: login-utils/sulogin.c:627 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: no hay entrada para root" # FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password" # Comunicar al autor. -#: login-utils/sulogin.c:555 +#: login-utils/sulogin.c:632 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: contraseña de root ilegible" -#: login-utils/sulogin.c:584 +#: login-utils/sulogin.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9391,49 +9609,63 @@ msgstr "" "No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n" "Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n" -#: login-utils/sulogin.c:590 +#: login-utils/sulogin.c:667 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: " -#: login-utils/sulogin.c:592 +#: login-utils/sulogin.c:669 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión" -#: login-utils/sulogin.c:595 +#: login-utils/sulogin.c:672 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n" -#: login-utils/sulogin.c:597 +#: login-utils/sulogin.c:674 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n" -#: login-utils/sulogin.c:598 +#: login-utils/sulogin.c:675 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(o pulse Control-D para continuar):" -#: login-utils/sulogin.c:805 +#: login-utils/sulogin.c:882 msgid "change directory to system root failed" msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema" -#: login-utils/sulogin.c:855 -msgid "setexeccon failed" -msgstr "setexeccon ha fallado" +#: login-utils/sulogin.c:927 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to connect to %s port %s" +msgid "failed to set context to %s for terminal %s" +msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s" + +#: login-utils/sulogin.c:932 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to set exec context to '%s'" +msgid "failed to set exec context to %s" +msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'" + +#: login-utils/sulogin.c:963 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to connect to %s port %s" +msgid "failed to reset context to %s for terminal %s" +msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s" -#: login-utils/sulogin.c:876 +#: login-utils/sulogin.c:976 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:879 +#: login-utils/sulogin.c:979 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n" -#: login-utils/sulogin.c:882 +#: login-utils/sulogin.c:982 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -9443,24 +9675,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n" " -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n" -#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764 -#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219 +#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792 +#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224 msgid "invalid timeout argument" msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido" -#: login-utils/sulogin.c:965 +#: login-utils/sulogin.c:1065 msgid "only superuser can run this program" msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa" -#: login-utils/sulogin.c:1008 +#: login-utils/sulogin.c:1108 msgid "cannot open console" msgstr "no se puede abrir la consola" -#: login-utils/sulogin.c:1015 +#: login-utils/sulogin.c:1115 msgid "cannot open password database" msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas" -#: login-utils/sulogin.c:1098 +#: login-utils/sulogin.c:1211 #, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" @@ -9469,7 +9701,7 @@ msgstr "" "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1105 +#: login-utils/sulogin.c:1218 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -9477,7 +9709,7 @@ msgstr "" "Tiempo de espera excedido\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1137 +#: login-utils/sulogin.c:1250 msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" @@ -9761,7 +9993,7 @@ msgstr "error: el argumento de -u <lista> está vacío" msgid "unsupported output format %s" msgstr "formato de salida desconocido %s" -#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734 +#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738 msgid "invalid offset argument" msgstr "argumento de desplazamiento no válido" @@ -9936,6 +10168,90 @@ msgstr " -c, --columns <ancho> cantidad de columnas que se utilizan\n" msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n" +#: misc-utils/enosys.c:85 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n" +msgid " %s [options] -- <command>\n" +msgstr " %s [opciones] [--set <tamaño>] [--] [orden]\n" + +#: misc-utils/enosys.c:88 +#, fuzzy +#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n" +msgid " -s, --syscall syscall to block\n" +msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n" + +#: misc-utils/enosys.c:89 +#, fuzzy +#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n" +msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n" +msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n" + +#: misc-utils/enosys.c:90 +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list use list format output\n" +msgid " -l, --list list known syscalls\n" +msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n" + +#: misc-utils/enosys.c:146 +#, fuzzy +#| msgid "unknown types" +msgid "Unknown syscall" +msgstr "tipos desconocidos" + +#: misc-utils/enosys.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown ioctl" +msgstr "Desconocido" + +#: misc-utils/enosys.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "number too big" +msgid "filter too big" +msgstr "Número demasiado elevado" + +#: misc-utils/enosys.c:256 +msgid "Seccomp non-functional" +msgstr "" + +#: misc-utils/enosys.c:259 +msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)" +msgstr "" + +#: misc-utils/enosys.c:262 +#, fuzzy +#| msgid "could not set timer" +msgid "Could not seccomp filter" +msgstr "no se ha podido establecer «timer»" + +#: misc-utils/enosys.c:265 +#, fuzzy +#| msgid "could not set timer" +msgid "Could not exec" +msgstr "no se ha podido establecer «timer»" + +#: misc-utils/exch.c:42 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" +msgid " %s [options] oldpath newpath\n" +msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n" + +#: misc-utils/exch.c:44 +msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/exch.c:81 +#, fuzzy +#| msgid "too many arguments" +msgid "too few arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: misc-utils/exch.c:91 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to change directory to %s" +msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s" + #: misc-utils/fadvise.c:49 #, c-format msgid " %s [options] file\n" @@ -9972,7 +10288,7 @@ msgstr "" msgid "invalid fd argument" msgstr "argumento fd no válido" -#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:846 +#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:482 sys-utils/losetup.c:917 msgid "no file specified" msgstr "no se ha especificado ningún fichero" @@ -9989,64 +10305,126 @@ msgstr "especifique un descriptor de fichero o nombre de fichero" msgid "failed to advise: %s" msgstr "no se ha podido aconsejar: %s" -#: misc-utils/fincore.c:61 +#: misc-utils/fincore.c:98 msgid "file data resident in memory in pages" msgstr "datos del fichero residente en memoria en páginas" -#: misc-utils/fincore.c:62 +#: misc-utils/fincore.c:99 msgid "file data resident in memory in bytes" msgstr "datos del fichero residente en memoria en bytes" -#: misc-utils/fincore.c:63 +#: misc-utils/fincore.c:100 msgid "size of the file" msgstr "tamaño del fichero" -#: misc-utils/fincore.c:64 +#: misc-utils/fincore.c:101 msgid "file name" msgstr "nombre del fichero" -#: misc-utils/fincore.c:174 +#: misc-utils/fincore.c:102 +#, fuzzy +#| msgid "number of zones" +msgid "number of dirty pages" +msgstr "número de zonas" + +#: misc-utils/fincore.c:103 +#, fuzzy +#| msgid "number of zones" +msgid "number of dirty bytes" +msgstr "número de zonas" + +#: misc-utils/fincore.c:104 +msgid "number of pages marked for writeback" +msgstr "" + +#: misc-utils/fincore.c:105 +msgid "number of bytes marked for writeback" +msgstr "" + +#: misc-utils/fincore.c:106 +#, fuzzy +#| msgid "number of sectors" +msgid "number of evicted pages" +msgstr "número de sectores" + +#: misc-utils/fincore.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "number of sectors" +msgid "number of evicted bytes" +msgstr "número de sectores" + +#: misc-utils/fincore.c:108 +#, fuzzy +#| msgid "number of days required between changes" +msgid "number of recently evicted pages" +msgstr "número de días requeridos entre cambios" + +#: misc-utils/fincore.c:109 +#, fuzzy +#| msgid "number of objects migrated by compaction" +msgid "number of recently evicted bytes" +msgstr "número de objetos migrados por compactación" + +#: misc-utils/fincore.c:280 #, c-format msgid "failed to do mincore: %s" msgstr "no se ha podido hacer mincore: %s" -#: misc-utils/fincore.c:211 +#: misc-utils/fincore.c:315 #, c-format msgid "failed to do mmap: %s" msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s" -#: misc-utils/fincore.c:237 +#: misc-utils/fincore.c:346 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to do fstat: %s" +msgid "failed to do cachestat: %s" +msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:362 #, c-format msgid "failed to open: %s" msgstr "no se ha podido abrir: %s" -#: misc-utils/fincore.c:242 +#: misc-utils/fincore.c:367 #, c-format msgid "failed to do fstat: %s" msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s" -#: misc-utils/fincore.c:263 +#: misc-utils/fincore.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to advise: %s" +msgid "failed ioctl to get size: %s" +msgstr "no se ha podido aconsejar: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:397 #, c-format msgid " %s [options] file...\n" msgstr " %s [opciones] fichero...\n" -#: misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/fincore.c:400 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n" -#: misc-utils/fincore.c:267 +#: misc-utils/fincore.c:401 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n" -#: misc-utils/fincore.c:268 +#: misc-utils/fincore.c:402 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n" -#: misc-utils/fincore.c:269 +#: misc-utils/fincore.c:403 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n" -#: misc-utils/fincore.c:270 +#: misc-utils/fincore.c:404 +#, fuzzy +#| msgid " --output-all output all columns\n" +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all saca todas las columnas\n" + +#: misc-utils/fincore.c:405 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" @@ -10064,159 +10442,181 @@ msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n" msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "no se puede resolver '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:103 +#: misc-utils/findmnt.c:109 msgid "action detected by --poll" msgstr "acción detectada por --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179 -msgid "filesystem size available" -msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible" +#: misc-utils/findmnt.c:110 +msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:105 +#: misc-utils/findmnt.c:111 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:106 +#: misc-utils/findmnt.c:112 msgid "filesystem root" msgstr "raíz del sistema de ficheros" -#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:186 msgid "filesystem type" msgstr "tipo de sistema de ficheros" -#: misc-utils/findmnt.c:108 +#: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "FS specific mount options" msgstr "opciones de montaje específicas de FS" -#: misc-utils/findmnt.c:109 +#: misc-utils/findmnt.c:115 msgid "mount ID" msgstr "ID del montaje" -#: misc-utils/findmnt.c:110 +#: misc-utils/findmnt.c:116 +#, fuzzy +#| msgid "Number of alternate cylinders" +msgid "number of available inodes" +msgstr "Número de cilindros alternativos" + +#: misc-utils/findmnt.c:117 +#, fuzzy +#| msgid "invalid number of inodes" +msgid "total number of inodes" +msgstr "número no válido de nodos-i" + +#: misc-utils/findmnt.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "number of sectors" +msgid "number of used inodes" +msgstr "número de sectores" + +#: misc-utils/findmnt.c:119 +msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:120 msgid "filesystem label" msgstr "etiqueta del sistema de ficheros" -#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80 +#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85 msgid "major:minor device number" msgstr "número mayor:menor del dispositivo" -#: misc-utils/findmnt.c:112 +#: misc-utils/findmnt.c:122 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:113 +#: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:114 +#: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "all mount options" msgstr "todas las opciones de montaje" -#: misc-utils/findmnt.c:115 +#: misc-utils/findmnt.c:125 msgid "optional mount fields" msgstr "campos de montaje opcionales" -#: misc-utils/findmnt.c:116 +#: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "mount parent ID" msgstr "ID del montaje padre" -#: misc-utils/findmnt.c:117 +#: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "partition label" msgstr "etiqueta de la partición" -#: misc-utils/findmnt.c:119 +#: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:120 +#: misc-utils/findmnt.c:130 msgid "VFS propagation flags" msgstr "indicadores de propagación de VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181 -msgid "filesystem size" -msgstr "tamaño del sistema de ficheros" +#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185 +msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:122 +#: misc-utils/findmnt.c:132 msgid "all possible source devices" msgstr "todos los dispositivos de origen posibles" -#: misc-utils/findmnt.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:133 msgid "source device" msgstr "dispositivo de origen" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "mountpoint" msgstr "punto de montaje" -#: misc-utils/findmnt.c:125 +#: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "task ID" msgstr "ID de la tarea" -#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183 -msgid "filesystem size used" -msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado" +#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187 +msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188 msgid "filesystem use percentage" msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros" -#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228 +#: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID del sistema de ficheros" -#: misc-utils/findmnt.c:129 +#: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "VFS specific mount options" msgstr "opciones de montaje específicas de VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:340 +#: misc-utils/findmnt.c:350 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "acción desconocida: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:741 +#: misc-utils/findmnt.c:784 msgid "mount" msgstr "montar" -#: misc-utils/findmnt.c:744 +#: misc-utils/findmnt.c:787 msgid "umount" msgstr "desmontar" -#: misc-utils/findmnt.c:747 +#: misc-utils/findmnt.c:790 msgid "remount" msgstr "remontar" -#: misc-utils/findmnt.c:750 +#: misc-utils/findmnt.c:793 msgid "move" msgstr "mover" -#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715 -#: sys-utils/mount.c:408 +#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715 +#: sys-utils/mount.c:400 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84 +#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "no se puede leer %s" -#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529 -#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 -#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173 -#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750 +#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174 +#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186 +#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763 #: sys-utils/umount.c:199 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 +#: misc-utils/findmnt.c:1281 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416 +#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416 msgid "poll() failed" msgstr "poll() ha fallado" -#: misc-utils/findmnt.c:1320 +#: misc-utils/findmnt.c:1408 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -10229,15 +10629,15 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n" " %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1327 +#: misc-utils/findmnt.c:1415 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1330 +#: misc-utils/findmnt.c:1418 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1331 +#: misc-utils/findmnt.c:1419 msgid "" " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" " (includes user space mount options)\n" @@ -10245,7 +10645,7 @@ msgstr "" " -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n" " montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1333 +#: misc-utils/findmnt.c:1421 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -10253,43 +10653,43 @@ msgstr "" " -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n" " montados del núcleo (predeterminado)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1336 +#: misc-utils/findmnt.c:1424 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1337 +#: misc-utils/findmnt.c:1425 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1340 +#: misc-utils/findmnt.c:1428 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1341 +#: misc-utils/findmnt.c:1429 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1342 +#: misc-utils/findmnt.c:1430 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1343 +#: misc-utils/findmnt.c:1431 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1344 +#: misc-utils/findmnt.c:1432 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1345 +#: misc-utils/findmnt.c:1433 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1346 +#: misc-utils/findmnt.c:1434 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1347 +#: misc-utils/findmnt.c:1435 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -10297,72 +10697,80 @@ msgstr "" " -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " en nombres de dispositivos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1349 +#: misc-utils/findmnt.c:1437 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1350 +#: misc-utils/findmnt.c:1438 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1351 +#: misc-utils/findmnt.c:1439 +#, fuzzy +#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" +msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n" +msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1440 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291 -#: sys-utils/rfkill.c:639 +#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1284 +#: sys-utils/rfkill.c:640 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292 +#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1354 +#: misc-utils/findmnt.c:1443 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1355 +#: misc-utils/findmnt.c:1444 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1356 +#: misc-utils/findmnt.c:1445 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1357 -msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:820 +#, fuzzy +#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" +msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n" msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1358 +#: misc-utils/findmnt.c:1447 msgid " --output-all output all available columns\n" msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1359 +#: misc-utils/findmnt.c:1448 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1360 +#: misc-utils/findmnt.c:1449 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" msgstr " --pseudo imprime solamente pseudosistemas de ficheros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1361 +#: misc-utils/findmnt.c:1450 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" msgstr " --shadowed imprime solamente los sistemas de ficheros montados encima de otros sistemas de ficheros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1362 +#: misc-utils/findmnt.c:1451 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1363 +#: misc-utils/findmnt.c:1452 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1364 +#: misc-utils/findmnt.c:1453 msgid " --real print only real filesystems\n" msgstr " --real imprime solamente los sistemas de ficheros reales\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1365 +#: misc-utils/findmnt.c:1454 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -10370,72 +10778,78 @@ msgstr "" " -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1367 +#: misc-utils/findmnt.c:1456 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1368 +#: misc-utils/findmnt.c:1457 msgid " --tree enable tree format output if possible\n" msgstr " --tree activa la salida con formato en árbol si es posible\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1369 +#: misc-utils/findmnt.c:1458 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1370 +#: misc-utils/findmnt.c:1459 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1371 +#: misc-utils/findmnt.c:1460 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299 +#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:824 sys-utils/lsns.c:1292 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1373 +#: misc-utils/findmnt.c:1462 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1374 +#: misc-utils/findmnt.c:1463 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgstr " -y, --shell utiliza nombres de columna como identificadores de variables de «shell».\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1377 +#: misc-utils/findmnt.c:1466 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -x, --verify verifica el contenido de la tabla de montajes (lo predeterminado es fstab)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1378 +#: misc-utils/findmnt.c:1467 msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose imprime más detalles\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1379 +#: misc-utils/findmnt.c:1468 msgid " --vfs-all print all VFS options\n" msgstr " --vfs-all imprime todas las opciones VFS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1519 +#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:827 +#, fuzzy +#| msgid " --list-modes list available modes\n" +msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" +msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1632 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "dirección desconocida '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1596 +#: misc-utils/findmnt.c:1713 msgid "invalid TID argument" msgstr "argumento TID incorrecto" -#: misc-utils/findmnt.c:1683 +#: misc-utils/findmnt.c:1816 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1687 +#: misc-utils/findmnt.c:1820 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción" -#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308 +#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1785 +#: misc-utils/findmnt.c:1918 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado" @@ -10811,35 +11225,35 @@ msgstr "Se ha saltado %s (especificado más de una vez)" msgid "cannot continue" msgstr "no se puede continuar" -#: misc-utils/hardlink.c:1100 +#: misc-utils/hardlink.c:1101 #, c-format msgid "Skipped (attributes mismatch) %s" msgstr "Ignorado (discordancia en los atributos) %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1106 +#: misc-utils/hardlink.c:1107 #, c-format msgid "Skipped (already reflink) %s" msgstr "Ignorado (ya enlace de referencia) %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1127 +#: misc-utils/hardlink.c:1128 #, c-format msgid "Skipped (content mismatch) %s" msgstr "Ignorado (discordancia en el contenido) %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1157 +#: misc-utils/hardlink.c:1158 #, c-format msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n" msgstr " %s [opciones] <directorio>|<fichero> ...\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1161 +#: misc-utils/hardlink.c:1162 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" msgstr "Consolidar ficheros duplicados utilizando enlaces duros.\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1164 +#: misc-utils/hardlink.c:1165 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" msgstr " -c, --content compara solo contenido de ficheros, igual que -pot\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1165 +#: misc-utils/hardlink.c:1166 msgid "" " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n" " (speedup, using more RAM)\n" @@ -10847,19 +11261,19 @@ msgstr "" " -b, --io-size <tamaño> máximo tamaño de «buffer» E/S para lectura de ficheros\n" " (acelera utilizando más RAM)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1167 +#: misc-utils/hardlink.c:1168 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n" msgstr " -d, --respect-dir los nombres de directorio han de ser idénticos\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1168 +#: misc-utils/hardlink.c:1169 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" msgstr " -f, --respect-name los nombres de fichero han de ser idénticos\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1169 +#: misc-utils/hardlink.c:1170 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n" msgstr " -i, --include <regex> expresión regular para incluir ficheros\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1170 +#: misc-utils/hardlink.c:1171 msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" @@ -10867,19 +11281,19 @@ msgstr "" " -m, --maximize maximiza la cuenta de enlaces duros, elimina el\n" " fichero con menor cuenta de enlaces duros\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1172 +#: misc-utils/hardlink.c:1173 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" msgstr " -M, --minimize revierte el significado de -m\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1173 +#: misc-utils/hardlink.c:1174 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" msgstr " -n, --dry-run no enlaza nada en realidad\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1174 +#: misc-utils/hardlink.c:1175 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" msgstr " -o, --ignore-owner no tiene en cuenta cambios de propietario\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1175 +#: misc-utils/hardlink.c:1176 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" @@ -10887,104 +11301,104 @@ msgstr "" " -O, --keep-oldest mantiene el fichero más antiguo de entre varios iguales\n" " (precedencia menor que minimize/maximize)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1177 +#: misc-utils/hardlink.c:1178 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" msgstr " -p, --ignore-mode no tiene en cuenta cambios de modo del fichero\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1178 +#: misc-utils/hardlink.c:1179 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1179 +#: misc-utils/hardlink.c:1180 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n" msgstr " -s, --cache-size <tamaño> límite de memoria para contenido de fichero en caché\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1180 +#: misc-utils/hardlink.c:1181 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n" msgstr " -s, --minimum-size <tamaño> tamaño mínimo de los ficheros.\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1181 +#: misc-utils/hardlink.c:1182 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n" msgstr " -S, --maximum-size <tamaño> tamaño máximo de los ficheros.\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1182 +#: misc-utils/hardlink.c:1183 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" msgstr " -t, --ignore-time no tiene en cuenta sellos de tiempo (cuando se comprueba igualdad)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1183 +#: misc-utils/hardlink.c:1184 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" msgstr " -v, --verbose salida expresiva (repetir para más expresividad)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1184 +#: misc-utils/hardlink.c:1185 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n" msgstr " -x, --exclude <regex> expresión regular para excluir ficheros\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1186 +#: misc-utils/hardlink.c:1187 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" msgstr " -X, --respect-xattrs respeta los atributos extendidos\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1188 +#: misc-utils/hardlink.c:1189 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n" msgstr " -y, --method <nombre> método de comparación del contenido del fichero\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1191 +#: misc-utils/hardlink.c:1192 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n" msgstr "" " --reflink[=<cuándo>] crea clones o copias al escribir\n" " («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1192 +#: misc-utils/hardlink.c:1193 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n" msgstr " --skip-reflinks se salta los ficheros ya clonados (se activa con --reflink)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1303 +#: misc-utils/hardlink.c:1304 msgid "failed to parse minimum size" msgstr "fallo al analizar el tamaño mínimo" -#: misc-utils/hardlink.c:1306 +#: misc-utils/hardlink.c:1307 msgid "failed to parse maximum size" msgstr "fallo al analizar el tamaño máximo" -#: misc-utils/hardlink.c:1309 +#: misc-utils/hardlink.c:1310 msgid "failed to parse cache size" msgstr "fallo al analizar el tamaño de la caché" -#: misc-utils/hardlink.c:1312 +#: misc-utils/hardlink.c:1313 msgid "failed to parse I/O size" msgstr "fallo al analizar el tamaño de E/S" -#: misc-utils/hardlink.c:1325 +#: misc-utils/hardlink.c:1326 #, c-format msgid "unsupported reflink mode; %s" msgstr "modo de «reflink» no implementado: %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1406 +#: misc-utils/hardlink.c:1407 msgid "cannot register exit handler" msgstr "no se puede registrar el manejador de salida" -#: misc-utils/hardlink.c:1411 +#: misc-utils/hardlink.c:1412 msgid "no directory or file specified" msgstr "no se ha especificado ningún directorio ni fichero" -#: misc-utils/hardlink.c:1417 +#: misc-utils/hardlink.c:1418 #, c-format msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback" msgstr "no se puede inicializar el método %s; utilice 'memcmp' como alternativa" -#: misc-utils/hardlink.c:1422 +#: misc-utils/hardlink.c:1423 msgid "failed to initialize files comparior" msgstr "no se ha podido inicializar el comparador de ficheros" -#: misc-utils/hardlink.c:1434 +#: misc-utils/hardlink.c:1435 msgid "Scanning [device/inode/links]:" msgstr "Explorando [dispositivo/nodo-i/enlaces]:" -#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97 +#: misc-utils/hardlink.c:1440 sys-utils/fstrim.c:97 #, c-format msgid "cannot get realpath: %s" msgstr "no se puede obtener la ruta real: %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1445 +#: misc-utils/hardlink.c:1446 #, c-format msgid "cannot process %s" msgstr "no se puede procesar %s" @@ -11051,20 +11465,20 @@ msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\ msgid " (with: " msgstr " (con: )" -#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448 -#: sys-utils/unshare.c:873 +#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:454 +#: sys-utils/unshare.c:969 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "señal desconocida: %s" #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326 -#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195 +#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:186 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes" #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210 -#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:748 sys-utils/tunelp.c:164 +#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 @@ -11077,7 +11491,7 @@ msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes" #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634 -#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329 +#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330 msgid "argument error" msgstr "error en el argumento" @@ -11120,6 +11534,110 @@ msgstr "no señalar el pid %d, no tiene manejador en el espacio de usuario para msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\"" +#: misc-utils/lastlog2.c:111 +msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:112 +#, fuzzy +#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" +msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n" +msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:113 +msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:114 +msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:115 +msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:116 +#, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" +msgid " -s, --service Display PAM service\n" +msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:117 +#, fuzzy +#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" +msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n" +msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:118 +msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:119 +msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "cannot parse %s" +msgid "Cannot parse days" +msgstr "no se puede analizar %s" + +#: misc-utils/lastlog2.c:217 +msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s" +msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment" +msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s" + +#: misc-utils/lastlog2.c:226 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open '%s'" +msgid "Couldn't import entries from '%s'" +msgstr "no se ha podido abrir %s" + +#: misc-utils/lastlog2.c:235 +msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "user %s does not exist" +msgid "User '%s' does not exist." +msgstr "el usuario %s no existe" + +#: misc-utils/lastlog2.c:246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open '%s'" +msgid "Couldn't remove entry for '%s'" +msgstr "no se ha podido abrir %s" + +#: misc-utils/lastlog2.c:255 +#, fuzzy +#| msgid "could not determine current format type" +msgid "Could not determine current time" +msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual" + +#: misc-utils/lastlog2.c:260 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported logging format: '%s'" +msgid "Couldn't update login time for '%s'" +msgstr "formato de anotación no admitido: '%s'" + +#: misc-utils/lastlog2.c:267 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot rename %s to %s" +msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'" +msgstr "no se puede renombrar %s con %s" + +#: misc-utils/lastlog2.c:297 +#, fuzzy +#| msgid "could not open '%s'" +msgid "Couldn't read entries for all users" +msgstr "no se ha podido abrir %s" + #: misc-utils/logger.c:230 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" @@ -11362,1166 +11880,1461 @@ msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúscul msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "alignment offset" msgstr "desplazamiento de alineación" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "udev ID (based on ID-LINK)" msgstr "ID de udev (basado en ID-LINK)" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name" msgstr "el nombre de enlace de /dev/disk/by-id de udev más corto" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "discard alignment offset" msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "dax-capable device" msgstr "dispositivo con capacidad dax" -#: misc-utils/lsblk.c:175 -msgid "discard granularity" -msgstr "se descarta la granularidad" +#: misc-utils/lsblk.c:179 +msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "disk sequence number" msgstr "número de secuencia del disco" -#: misc-utils/lsblk.c:177 -msgid "discard max bytes" -msgstr "se descarta el máximo de bytes" +#: misc-utils/lsblk.c:181 +msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "discard zeroes data" msgstr "se descartan los datos a cero" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:183 +msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "mounted filesystem roots" msgstr "raíces de sistemas de ficheros montados" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "filesystem version" msgstr "versión del sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "group name" msgstr "nombre del grupo" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "internal kernel device name" msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo" -#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110 msgid "filesystem LABEL" msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "logical sector size" msgstr "tamaño del sector lógico" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:197 +#, fuzzy +#| msgid "major:minor device number" +msgid "major device number" +msgstr "número mayor:menor del dispositivo" + +#: misc-utils/lsblk.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "major:minor device number" +msgid "minor device number" +msgstr "número mayor:menor del dispositivo" + +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "minimum I/O size" msgstr "tamaño mínimo de E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "device identifier" msgstr "identificador de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "device node permissions" msgstr "permisos del nodo del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device queues" msgstr "colas del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "device name" msgstr "nombre de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "optimal I/O size" msgstr "tamaño óptimo de E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:207 msgid "partition LABEL" msgstr "ETIQUETA de la partición" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:208 msgid "partition number as read from the partition table" msgstr "número de partición según se lee en la tabla de particiones" -#: misc-utils/lsblk.c:203 +#: misc-utils/lsblk.c:209 msgid "partition type name" msgstr "nombre del tipo de partición" -#: misc-utils/lsblk.c:204 +#: misc-utils/lsblk.c:210 msgid "partition type code or UUID" msgstr "código o UUID del tipo de partición" -#: misc-utils/lsblk.c:206 +#: misc-utils/lsblk.c:212 msgid "path to the device node" msgstr "ruta al nodo del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:207 +#: misc-utils/lsblk.c:213 msgid "physical sector size" msgstr "tamaño del sector físico" -#: misc-utils/lsblk.c:208 +#: misc-utils/lsblk.c:214 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo" -#: misc-utils/lsblk.c:209 +#: misc-utils/lsblk.c:215 msgid "partition table type" msgstr "tipo de tabla de particiones" -#: misc-utils/lsblk.c:210 +#: misc-utils/lsblk.c:216 msgid "partition table identifier (usually UUID)" msgstr "identificador de la tabla de particiones (normalmente el UUID)" -#: misc-utils/lsblk.c:211 +#: misc-utils/lsblk.c:217 msgid "adds randomness" msgstr "añade aleatoriedad" -#: misc-utils/lsblk.c:212 +#: misc-utils/lsblk.c:218 msgid "read-ahead of the device" msgstr "lectura por delante del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:213 +#: misc-utils/lsblk.c:219 msgid "device revision" msgstr "versión de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:214 +#: misc-utils/lsblk.c:220 msgid "removable device" msgstr "dispositivo extraible" -#: misc-utils/lsblk.c:215 +#: misc-utils/lsblk.c:221 msgid "rotational device" msgstr "dispositivo giratorio" -#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79 +#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95 msgid "read-only device" msgstr "dispositivo de sólo lectura" -#: misc-utils/lsblk.c:217 +#: misc-utils/lsblk.c:223 msgid "request queue size" msgstr "tamaño de la cola de peticiones" -#: misc-utils/lsblk.c:218 +#: misc-utils/lsblk.c:224 msgid "I/O scheduler name" msgstr "nombre del planificador de E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:219 +#: misc-utils/lsblk.c:225 msgid "disk serial number" msgstr "número de serie del disco" -#: misc-utils/lsblk.c:220 -msgid "size of the device" -msgstr "tamaño del dispositivo" +#: misc-utils/lsblk.c:226 +msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:221 -msgid "partition start offset" +#: misc-utils/lsblk.c:227 +#, fuzzy +#| msgid "partition start offset" +msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)" msgstr "desplazamiento del comienzo de la partición" -#: misc-utils/lsblk.c:222 +#: misc-utils/lsblk.c:228 msgid "state of the device" msgstr "estado del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:223 +#: misc-utils/lsblk.c:229 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas" -#: misc-utils/lsblk.c:224 +#: misc-utils/lsblk.c:230 msgid "all locations where device is mounted" msgstr "todas las ubicaciones en las que está montado el dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86 +#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" msgstr "donde está montado el dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:226 +#: misc-utils/lsblk.c:232 msgid "device transport type" msgstr "tipo de transporte del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:227 +#: misc-utils/lsblk.c:233 msgid "device type" msgstr "tipo de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:229 +#: misc-utils/lsblk.c:235 msgid "device vendor" msgstr "vendedor del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:230 -msgid "write same max bytes" -msgstr "escritura del mismo máximo de btyes" +#: misc-utils/lsblk.c:236 +msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:231 +#: misc-utils/lsblk.c:237 msgid "unique storage identifier" msgstr "identificador de almacenamiento único" -#: misc-utils/lsblk.c:232 +#: misc-utils/lsblk.c:238 msgid "zone model" msgstr "modelo de zona" -#: misc-utils/lsblk.c:233 -msgid "zone size" -msgstr "tamaño de la zona" +#: misc-utils/lsblk.c:239 +msgid "zone size, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:234 -msgid "zone write granularity" -msgstr "granularidad de escritura de la zona" +#: misc-utils/lsblk.c:240 +msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:235 -msgid "zone append max bytes" -msgstr "máx. bytes que se pueden añadir en la zona" +#: misc-utils/lsblk.c:241 +msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:236 +#: misc-utils/lsblk.c:242 msgid "number of zones" msgstr "número de zonas" -#: misc-utils/lsblk.c:237 +#: misc-utils/lsblk.c:243 msgid "maximum number of open zones" msgstr "número máximo de zonas abiertas" -#: misc-utils/lsblk.c:238 +#: misc-utils/lsblk.c:244 msgid "maximum number of active zones" msgstr "número máximo de zonas activas" -#: misc-utils/lsblk.c:1433 +#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1272 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to apply script %s" +msgid "failed to apply filter" +msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:1564 msgid "failed to allocate device" msgstr "no se ha podido reservar dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:1493 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:1681 +#: misc-utils/lsblk.c:1812 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:1693 +#: misc-utils/lsblk.c:1824 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo" -#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814 +#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945 msgid "failed to allocate /sys handler" msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys" -#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905 -#: misc-utils/lsblk.c:1907 +#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036 +#: misc-utils/lsblk.c:2038 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "fallo al analizar la lista '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1881 +#: misc-utils/lsblk.c:2012 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1912 +#: misc-utils/lsblk.c:2043 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)" -#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225 +#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1955 +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate iterator" +msgid "failed to allocate filter" +msgstr "fallo al reservar iterador" + +#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1957 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse %s" +msgid "failed to parse \"%s\": %s" +msgstr "no se ha podido analizar %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:2152 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected value for pid specification: %s" +msgid "unexpected counter specification: %s" +msgstr "valor no esperado en especificación de pid: %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:2156 +#, fuzzy +#| msgid "no mount source specified" +msgid "counter not properly specified" +msgstr "no se ha especificado origen de montaje" + +#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2045 +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate iterator" +msgid "failed to allocate counter" +msgstr "fallo al reservar iterador" + +#: misc-utils/lsblk.c:2183 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported source tag: %s" +msgid "unsupported counter type: %s" +msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:2196 +msgid "Summary:\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:2293 +#, fuzzy +#| msgid "failed to initialize loopcxt" +msgid "failed to initialize filter" +msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt" + +#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1984 +#: misc-utils/lsblk.c:2305 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1987 +#: misc-utils/lsblk.c:2308 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n" msgstr " -A, --noempty no imprime dispositivos vacíos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1988 +#: misc-utils/lsblk.c:2309 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1989 +#: misc-utils/lsblk.c:2310 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" msgstr " -E, --dedup <columna> desduplica la salida por <columna>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1990 +#: misc-utils/lsblk.c:2311 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525 +#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1992 +#: misc-utils/lsblk.c:2313 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" msgstr " -M, --merge agrupa padres de subárboles (utilizable para RAIDs, Multi-path)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1993 +#: misc-utils/lsblk.c:2314 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1995 +#: misc-utils/lsblk.c:2316 +#, fuzzy +#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n" +msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n" +msgstr " -Q, --filtro <expr> aplica filtro de visualización\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:2317 +msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:2318 +msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:2319 +msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:2320 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1996 +#: misc-utils/lsblk.c:2321 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n" msgstr " -N, --nvme saca información sobre los dispositivos NVMe\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1997 +#: misc-utils/lsblk.c:2322 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n" msgstr " -v, --virtio saca información sobre los dispositivos virtio\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1998 +#: misc-utils/lsblk.c:2323 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" msgstr " -T, --tree[=<columna>] utiliza salida con formato de árbol\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1999 +#: misc-utils/lsblk.c:2324 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2001 +#: misc-utils/lsblk.c:2326 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2002 +#: misc-utils/lsblk.c:2327 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2003 +#: misc-utils/lsblk.c:2328 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2004 +#: misc-utils/lsblk.c:2329 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2005 +#: misc-utils/lsblk.c:2330 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2006 +#: misc-utils/lsblk.c:2331 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529 +#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530 -msgid " -o, --output <list> output columns\n" +#: misc-utils/lsblk.c:2333 +#, fuzzy +#| msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n" msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2009 +#: misc-utils/lsblk.c:2334 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2011 +#: misc-utils/lsblk.c:2336 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2012 +#: misc-utils/lsblk.c:2337 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2013 +#: misc-utils/lsblk.c:2338 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n" msgstr " -w, --width <num> especifica el ancho de la salida en número de caracteres\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2014 +#: misc-utils/lsblk.c:2339 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2015 +#: misc-utils/lsblk.c:2340 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgstr " -y, --shell utiliza nombres de columnas como identificadores de variables de shell\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2016 +#: misc-utils/lsblk.c:2341 msgid " -z, --zoned print zone related information\n" msgstr " -z, --zoned imprime información sobre la zona\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2017 +#: misc-utils/lsblk.c:2342 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2034 +#: misc-utils/lsblk.c:2345 +#, fuzzy +#| msgid " --list-modes list available modes\n" +msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" +msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:2384 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:2280 +#: misc-utils/lsblk.c:2643 msgid "invalid output width number argument" msgstr "argumento de anchura de salida no válido" -#: misc-utils/lsblk.c:2439 +#: misc-utils/lsblk.c:2805 msgid "failed to allocate device tree" msgstr "no se ha podido reservar el árbol del dispositivo" -#: misc-utils/lsfd.c:125 +#: misc-utils/lsclocks.c:98 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown type" +msgid "Unknown clock type %d" +msgstr "tipo desconocido" + +#: misc-utils/lsclocks.c:149 +#, fuzzy +#| msgid "type name" +msgid "type" +msgstr "nombre de tipo" + +#: misc-utils/lsclocks.c:150 +msgid "numeric id" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsclocks.c:151 +#, fuzzy +#| msgid "Resource name" +msgid "symbolic name" +msgstr "Nombre del recurso" + +#: misc-utils/lsclocks.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "file name" +msgid "readable name" +msgstr "nombre del fichero" + +#: misc-utils/lsclocks.c:153 +#, fuzzy +#| msgid "Detach time" +msgid "numeric time" +msgstr "Hora de desconexión" + +#: misc-utils/lsclocks.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "human readable size" +msgid "human readable ISO time" +msgstr "tamaño legible" + +#: misc-utils/lsclocks.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "human readable size" +msgid "human readable resolution" +msgstr "tamaño legible" + +#: misc-utils/lsclocks.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "resource description" +msgid "resolution" +msgstr "descripción del recurso" + +#: misc-utils/lsclocks.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "human readable size" +msgid "human readable relative time" +msgstr "tamaño legible" + +#: misc-utils/lsclocks.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "failed to parse offset" +msgid "namespace offset" +msgstr "fallo al analizar el desplazamiento" + +#: misc-utils/lsclocks.c:185 +#, fuzzy +#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:186 +#, fuzzy +#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:187 +#, fuzzy +#| msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:188 +#, fuzzy +#| msgid " --output-all output all columns\n" +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all saca todas las columnas\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:189 +#, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:190 +#, fuzzy +#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" +msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n" +msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:191 +msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsclocks.c:192 +msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsclocks.c:193 +#, fuzzy +#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" +msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n" +msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:248 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown command: %s" +msgid "Unknown clock: %s" +msgstr "Orden desconocida: %s" + +#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388 +#: misc-utils/lsclocks.c:435 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open '%s'" +msgid "Could not open %s" +msgstr "no se ha podido abrir %s" + +#: misc-utils/lsclocks.c:325 +#, fuzzy +#| msgid "failed to read pipe" +msgid "failed to format iso time" +msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento" + +#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347 +#, fuzzy +#| msgid "failed to create reload file: %s: %m" +msgid "failed to format relative time" +msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m" + +#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read: %s" +msgid "Could not glob: %d" +msgstr "no se ha podido leer: %s" + +#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed" +msgstr "Error de ioctl(RTC_RD_NAME) a %s para leer la hora" + +#: misc-utils/lsclocks.c:502 +#, c-format +msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791 +#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390 +msgid "failed to parse pid" +msgstr "fallo al analizar pid" + +#: misc-utils/lsclocks.c:627 +#, fuzzy +#| msgid "failed to get lock" +msgid "failed to get time" +msgstr "no se han podido obtener el bloqueo" + +#: misc-utils/lsfd.c:147 msgid "class of anonymous inode" msgstr "clase de nodo-i anónimo" -#: misc-utils/lsfd.c:128 +#: misc-utils/lsfd.c:150 msgid "association between file and process" msgstr "asociación entre fichero y proceso" -#: misc-utils/lsfd.c:131 +#: misc-utils/lsfd.c:153 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices" msgstr "nombre del controlador del dispositivo de bloques resuelto mediante /proc/devices" -#: misc-utils/lsfd.c:134 +#: misc-utils/lsfd.c:156 +msgid "bpf map id associated with the fd" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "file type (cooked)" +msgid "bpf map type (decoded)" +msgstr "tipo de fichero (procesado)" + +#: misc-utils/lsfd.c:162 +#, fuzzy +#| msgid "file type (raw)" +msgid "bpf map type (raw)" +msgstr "tipo de fichero (bruto)" + +#: misc-utils/lsfd.c:165 +msgid "bpf object name" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:168 +#, fuzzy +#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket" +msgid "bpf program id associated with the fd" +msgstr "protocolo L3 asociado con el «socket» de paquetes" + +#: misc-utils/lsfd.c:171 +#, fuzzy +#| msgid "No program specified" +msgid "bpf program type (decoded)" +msgstr "No se ha especificado ningún programa" + +#: misc-utils/lsfd.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "file type (raw)" +msgid "bpf program type (raw)" +msgstr "tipo de fichero (bruto)" + +#: misc-utils/lsfd.c:177 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices" msgstr "nombre del controlador del dispositivo de caracteres resuelto mediante /proc/devices" -#: misc-utils/lsfd.c:137 +#: misc-utils/lsfd.c:180 msgid "command of the process opening the file" msgstr "orden del proceso que está abriendo el fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:140 +#: misc-utils/lsfd.c:183 msgid "reachability from the file system" msgstr "accesibilidad desde el sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsfd.c:143 +#: misc-utils/lsfd.c:186 msgid "ID of device containing file" msgstr "ID del dispositivo que contiene al fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:146 +#: misc-utils/lsfd.c:189 msgid "device type (blk, char, or nodev)" msgstr "tipo de dispositivo (blk, char o nodev)" -#: misc-utils/lsfd.c:149 +#: misc-utils/lsfd.c:192 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd" msgstr "Información de los extremos IPC comunicada con el fd" -#: misc-utils/lsfd.c:152 -msgid "flags specified when opening the file" -msgstr "opciones especificadas al abrir el fichero" +#: misc-utils/lsfd.c:195 +#, fuzzy +#| msgid "eventfd failed" +msgid "eventfd ID" +msgstr "eventfd ha fallado" -#: misc-utils/lsfd.c:155 +#: misc-utils/lsfd.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "file descriptor for the file" +msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file" +msgstr "descriptor de fichero para el fichero" + +#: misc-utils/lsfd.c:201 msgid "file descriptor for the file" msgstr "descriptor de fichero para el fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:158 +#: misc-utils/lsfd.c:204 +msgid "flags specified when opening the file" +msgstr "opciones especificadas al abrir el fichero" + +#: misc-utils/lsfd.c:207 msgid "user ID number of the file's owner" msgstr "número de ID del usuario propietario del fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79 -msgid "inode number" -msgstr "número de nodo-i" - -#: misc-utils/lsfd.c:164 +#: misc-utils/lsfd.c:210 msgid "local IP address" msgstr "dirección IP local" -#: misc-utils/lsfd.c:167 +#: misc-utils/lsfd.c:213 msgid "remote IP address" msgstr "dirección IP remota" -#: misc-utils/lsfd.c:170 +#: misc-utils/lsfd.c:216 msgid "local IPv6 address" msgstr "dirección IPv6 local" -#: misc-utils/lsfd.c:173 +#: misc-utils/lsfd.c:219 msgid "remote IPv6 address" msgstr "dirección IPv6 remota" -#: misc-utils/lsfd.c:176 +#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:84 +msgid "inode number" +msgstr "número de nodo-i" + +#: misc-utils/lsfd.c:225 +msgid "list of monitoring inodes (cooked)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:228 +msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:231 msgid "name of the file (raw)" msgstr "nombre del fichero (bruto)" -#: misc-utils/lsfd.c:179 +#: misc-utils/lsfd.c:234 msgid "opened by a kernel thread" msgstr "abierto por un hilo del núcleo" -#: misc-utils/lsfd.c:182 +#: misc-utils/lsfd.c:237 msgid "device ID for special, or ID of device containing file" msgstr "ID del dispositivo para fichero especial o ID del dispositivo que contiene al fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:185 +#: misc-utils/lsfd.c:240 msgid "length of file mapping (in page)" msgstr "longitud de la asignación de ficheros (in página)" -#: misc-utils/lsfd.c:188 +#: misc-utils/lsfd.c:243 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc" msgstr "nombre del dispositivo de caracteres misceláneo resuelto mediante /proc/misc" -#: misc-utils/lsfd.c:191 +#: misc-utils/lsfd.c:246 msgid "mount id" msgstr "id de montaje" -#: misc-utils/lsfd.c:194 +#: misc-utils/lsfd.c:249 msgid "access mode (rwx)" msgstr "modo de acceso (rwx)" -#: misc-utils/lsfd.c:197 +#: misc-utils/lsfd.c:252 msgid "name of the file (cooked)" msgstr "nombre del fichero (procesado)" -#: misc-utils/lsfd.c:200 +#: misc-utils/lsfd.c:255 msgid "netlink multicast groups" msgstr "grupos «multicast» «netlink»" -#: misc-utils/lsfd.c:203 +#: misc-utils/lsfd.c:258 msgid "netlink local port id" msgstr "id del puerto local de «netlink»" -#: misc-utils/lsfd.c:206 +#: misc-utils/lsfd.c:261 msgid "netlink protocol" msgstr "protocolo «netlink»" -#: misc-utils/lsfd.c:209 +#: misc-utils/lsfd.c:264 msgid "link count" msgstr "número de enlaces" -#: misc-utils/lsfd.c:212 +#: misc-utils/lsfd.c:267 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])" msgstr "nombre del espacio de nombres" -#: misc-utils/lsfd.c:215 +#: misc-utils/lsfd.c:270 msgid "type of the namespace" msgstr "tipo del espacio de nombres" -#: misc-utils/lsfd.c:218 +#: misc-utils/lsfd.c:273 msgid "owner of the file" msgstr "propietario del fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:221 +#: misc-utils/lsfd.c:276 msgid "net interface associated with the packet socket" msgstr "interfaz de red asociada con el «socket» de paquetes" -#: misc-utils/lsfd.c:224 +#: misc-utils/lsfd.c:279 msgid "L3 protocol associated with the packet socket" msgstr "protocolo L3 asociado con el «socket» de paquetes" -#: misc-utils/lsfd.c:227 +#: misc-utils/lsfd.c:282 msgid "block device name resolved by /proc/partition" msgstr "nombre del dispositivo de bloques resuelto mediante /proc/partition" -#: misc-utils/lsfd.c:230 +#: misc-utils/lsfd.c:285 msgid "PID of the process opening the file" msgstr "PID del proceso que está abriendo el fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:233 +#: misc-utils/lsfd.c:288 msgid "command of the process targeted by the pidfd" msgstr "orden del proceso objetivo del pidfd" -#: misc-utils/lsfd.c:236 +#: misc-utils/lsfd.c:291 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd" msgstr "Campo NSpid del fdinfo del pidfd" -#: misc-utils/lsfd.c:239 +#: misc-utils/lsfd.c:294 msgid "PID of the process targeted by the pidfd" msgstr "PID del proceso objetivo del pidfd" -#: misc-utils/lsfd.c:242 +#: misc-utils/lsfd.c:297 msgid "ICMP echo request ID" msgstr "ID de la petición de eco ICMP" -#: misc-utils/lsfd.c:245 +#: misc-utils/lsfd.c:300 msgid "file position" msgstr "posición del fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:248 +#: misc-utils/lsfd.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "type of the namespace" +msgid "tty index of the counterpart" +msgstr "tipo del espacio de nombres" + +#: misc-utils/lsfd.c:306 msgid "protocol number of the raw socket" msgstr "número de protocolo del «socket» bruto" -#: misc-utils/lsfd.c:251 +#: misc-utils/lsfd.c:309 msgid "device ID (if special file)" msgstr "ID del dispositivo (si fichero especial)" -#: misc-utils/lsfd.c:254 +#: misc-utils/lsfd.c:312 +#, fuzzy +#| msgid "signals" +msgid "masked signals" +msgstr "señales" + +#: misc-utils/lsfd.c:315 msgid "file size" msgstr "tamaño de fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:257 +#: misc-utils/lsfd.c:318 msgid "listening socket" msgstr "«socket» de escucha" -#: misc-utils/lsfd.c:260 +#: misc-utils/lsfd.c:321 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to" msgstr "nodo-i identificativo del espacio de nombres de la red a la que pertenece el «socket»" -#: misc-utils/lsfd.c:263 +#: misc-utils/lsfd.c:324 msgid "protocol name" msgstr "nombre del protocolo" -#: misc-utils/lsfd.c:266 -msgid "State of socket" +#: misc-utils/lsfd.c:327 +msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "State of socket" +msgid "state of socket" msgstr "Estado del «socket»" -#: misc-utils/lsfd.c:269 -msgid "Type of socket" +#: misc-utils/lsfd.c:333 +#, fuzzy +#| msgid "Type of socket" +msgid "type of socket" msgstr "Tipo de «socket»" -#: misc-utils/lsfd.c:272 +#: misc-utils/lsfd.c:336 msgid "file system, partition, or device containing file" msgstr "sistema de ficheros, partición o dispositivo que contiene al fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:275 +#: misc-utils/lsfd.c:339 msgid "file type (raw)" msgstr "tipo de fichero (bruto)" -#: misc-utils/lsfd.c:278 +#: misc-utils/lsfd.c:342 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)" msgstr "dirección TCP local (dirección INET:puerto TCP)" -#: misc-utils/lsfd.c:281 +#: misc-utils/lsfd.c:345 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)" msgstr "dirección TCP remota (dirección INET:puerto TCP)" -#: misc-utils/lsfd.c:284 +#: misc-utils/lsfd.c:348 msgid "local TCP port" msgstr "puerto TCP local" -#: misc-utils/lsfd.c:287 +#: misc-utils/lsfd.c:351 msgid "remote TCP port" msgstr "puerto TCP remoto" -#: misc-utils/lsfd.c:290 +#: misc-utils/lsfd.c:354 msgid "thread ID of the process opening the file" msgstr "ID del hilo del proceso que está abriendo el fichero" -#: misc-utils/lsfd.c:293 +#: misc-utils/lsfd.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "locked" +msgid "clockid" +msgstr "bloqueado" + +#: misc-utils/lsfd.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "interleave" +msgid "interval" +msgstr "interleave" + +#: misc-utils/lsfd.c:363 +#, fuzzy +#| msgid "Minimum change time" +msgid "remaining time" +msgstr "Fecha más temprana para cambiar" + +#: misc-utils/lsfd.c:366 +msgid "network interface behind the tun device" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:369 msgid "file type (cooked)" msgstr "tipo de fichero (procesado)" -#: misc-utils/lsfd.c:296 +#: misc-utils/lsfd.c:372 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)" msgstr "dirección UDP local (dirección INET:puerto UDP)" -#: misc-utils/lsfd.c:299 +#: misc-utils/lsfd.c:375 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)" msgstr "dirección UDP remota (dirección INET:puerto UDP)" -#: misc-utils/lsfd.c:302 +#: misc-utils/lsfd.c:378 msgid "local UDP port" msgstr "puerto UDP local" -#: misc-utils/lsfd.c:305 +#: misc-utils/lsfd.c:381 msgid "remote UDP port" msgstr "puerto UDP remoto" -#: misc-utils/lsfd.c:308 +#: misc-utils/lsfd.c:384 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)" msgstr "dirección UDPLite local (dirección INET:puerto UDPLite)" -#: misc-utils/lsfd.c:311 +#: misc-utils/lsfd.c:387 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)" msgstr "dirección UDPLite remota (dirección INET:puerto UDPLite)" -#: misc-utils/lsfd.c:314 +#: misc-utils/lsfd.c:390 msgid "local UDPLite port" msgstr "puerto UDPLite local" -#: misc-utils/lsfd.c:317 +#: misc-utils/lsfd.c:393 msgid "remote UDPLite port" msgstr "puerto UDPLite remoto" -#: misc-utils/lsfd.c:320 +#: misc-utils/lsfd.c:396 msgid "user ID number of the process" msgstr "número de ID del usuario del proceso" -#: misc-utils/lsfd.c:323 +#: misc-utils/lsfd.c:399 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket" msgstr "nombre de la ruta del sistema de ficheros para «socket» de dominio UNIX" -#: misc-utils/lsfd.c:326 +#: misc-utils/lsfd.c:402 msgid "user of the process" msgstr "usuario del proceso" -#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87 +#: misc-utils/lsfd.c:405 +msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79 msgid "processes" msgstr "procesos" -#: misc-utils/lsfd.c:374 +#: misc-utils/lsfd.c:453 msgid "root owned processes" msgstr "procesos propiedad de root" -#: misc-utils/lsfd.c:378 +#: misc-utils/lsfd.c:457 msgid "kernel threads" msgstr "hilos del núcleo" -#: misc-utils/lsfd.c:382 +#: misc-utils/lsfd.c:461 msgid "open files" msgstr "ficheros abiertos" -#: misc-utils/lsfd.c:386 +#: misc-utils/lsfd.c:465 msgid "RO open files" msgstr "ficheros abiertos de solo lectura" -#: misc-utils/lsfd.c:390 +#: misc-utils/lsfd.c:469 msgid "WO open files" msgstr "ficheros abiertos de solo escritura" -#: misc-utils/lsfd.c:394 +#: misc-utils/lsfd.c:473 msgid "shared mappings" msgstr "asignaciones compartidas" -#: misc-utils/lsfd.c:398 +#: misc-utils/lsfd.c:477 msgid "RO shared mappings" msgstr "asignaciones compatidas de solo lectura" -#: misc-utils/lsfd.c:402 +#: misc-utils/lsfd.c:481 msgid "WO shared mappings" msgstr "asignaciones compatidas de solo escritura" -#: misc-utils/lsfd.c:406 +#: misc-utils/lsfd.c:485 msgid "regular files" msgstr "ficheros regulares" -#: misc-utils/lsfd.c:410 +#: misc-utils/lsfd.c:489 msgid "directories" msgstr "directorios" -#: misc-utils/lsfd.c:414 +#: misc-utils/lsfd.c:493 msgid "sockets" msgstr "«sockets»" -#: misc-utils/lsfd.c:418 +#: misc-utils/lsfd.c:497 msgid "fifos/pipes" msgstr "colas/tuberías" -#: misc-utils/lsfd.c:422 +#: misc-utils/lsfd.c:501 msgid "character devices" msgstr "dispositivos de caracteres" -#: misc-utils/lsfd.c:426 +#: misc-utils/lsfd.c:505 msgid "block devices" msgstr "dispositivos de bloque" -#: misc-utils/lsfd.c:430 +#: misc-utils/lsfd.c:509 msgid "unknown types" msgstr "tipos desconocidos" -#: misc-utils/lsfd.c:527 +#: misc-utils/lsfd.c:609 msgid "too many columns are added via filter expression" msgstr "demasiadas columnas añadidas mediante expresión de filtro" -#: misc-utils/lsfd.c:1324 +#: misc-utils/lsfd.c:1462 msgid "failed to allocate an idcache" msgstr "fallo al asignar un idcache" -#: misc-utils/lsfd.c:1379 misc-utils/lslocks.c:292 +#: misc-utils/lsfd.c:1680 misc-utils/lslocks.c:421 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" -#: misc-utils/lsfd.c:1435 misc-utils/lsfd-filter.c:374 -#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:154 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:281 +#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157 +#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:167 msgid "failed to allocate memory" msgstr "mo se ha podido asignar memoria" -#: misc-utils/lsfd.c:1466 +#: misc-utils/lsfd.c:1792 #, c-format msgid "unexpected value for pid specification: %s" msgstr "valor no esperado en especificación de pid: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1468 +#: misc-utils/lsfd.c:1794 #, c-format msgid "garbage at the end of pid specification: %s" msgstr "basura al final de la especificación de pid: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1470 +#: misc-utils/lsfd.c:1796 #, c-format msgid "out of range value for pid specification: %ld" msgstr "valor fuera de rango en especificación de pid: %ld" -#: misc-utils/lsfd.c:1514 +#: misc-utils/lsfd.c:1840 misc-utils/lslocks.c:502 msgid "failed to alloc procfs handler" msgstr "fallo al asignar el manejador de procfs" -#: misc-utils/lsfd.c:1518 +#: misc-utils/lsfd.c:1844 misc-utils/lslocks.c:506 msgid "failed to open /proc" msgstr "no se ha podido abrir /proc" -#: misc-utils/lsfd.c:1542 -msgid " -l, --threads list in threads level\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1896 +#, fuzzy +#| msgid " -l, --threads list in threads level\n" +msgid " -l, --threads list in threads level\n" msgstr " -l, --threads lista en nivel de hilos\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1543 -msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1897 +#, fuzzy +#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1544 -msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings no imprime las cabeceras\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1898 +#, fuzzy +#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1545 -msgid " -o, --output <list> output columns\n" -msgstr " -o, --output <lista> columnas de salida\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1899 +#, fuzzy +#| msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n" +msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1546 -msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida bruto\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1900 +#, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1547 -msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1901 +#, fuzzy +#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1548 -msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1902 +#, fuzzy +#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n" +msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n" msgstr " -p, --pid <pid(s)> recoge información solo de los procesos especificados\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1549 -msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1903 +#, fuzzy +#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" +msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] lista solamente de los «sockets» IPv4 y/o IPv6\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1550 -msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1904 +#, fuzzy +#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n" +msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n" msgstr " -Q, --filtro <expr> aplica filtro de visualización\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1551 -msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1905 +#, fuzzy +#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" +msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" msgstr " --debug-filter vuelca la estructura de datos interna del filtro y termina\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1552 -msgid "" -" -C, --counter <name>:<expr>\n" -" define custom counter for --summary output\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1906 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --counter <name>:<expr>\n" +#| " define custom counter for --summary output\n" +msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n" msgstr "" " -C, --counter <nombre>:<expr>\n" " define contador personalizado para salida --summary\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1554 -msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1907 +#, fuzzy +#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" +msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" msgstr " --dump-counters vuelca las definiciones de contadores\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1555 -msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1908 +#, fuzzy +#| msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n" +msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n" msgstr " --summary[=<cuándo>] imprime un resumen informativo (only, append o never)\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1625 +#: misc-utils/lsfd.c:1911 +#, fuzzy +#| msgid " --list-modes list available modes\n" +msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" +msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n" + +#: misc-utils/lsfd.c:1915 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:1916 +msgid "With --threads" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:1998 #, c-format msgid "too short counter specification: -C/--counter %s" msgstr "especificación de contador demasiado corta: -C/--counter %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1629 misc-utils/lsfd.c:1635 +#: misc-utils/lsfd.c:2002 misc-utils/lsfd.c:2008 #, c-format msgid "no name for counter: -C/--counter %s" msgstr "no hay nombre de contador: -C/--counter %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1639 +#: misc-utils/lsfd.c:2012 #, c-format msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s" msgstr "expresión de contador vacía proporcionada: -C/--counter %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1647 +#: misc-utils/lsfd.c:2020 #, c-format msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s" msgstr "no utilizar `{' en el nombre de un contador: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1668 -msgid "failed in making filter for a counter: " -msgstr "fallo al construir filtro para un contador: " - -#: misc-utils/lsfd.c:1736 +#: misc-utils/lsfd.c:2116 msgid "failed to allocate summary table" msgstr "no se ha podido reservar la tabla resumen" -#: misc-utils/lsfd.c:1746 +#: misc-utils/lsfd.c:2126 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: misc-utils/lsfd.c:1748 misc-utils/lsfd.c:1754 +#: misc-utils/lsfd.c:2128 misc-utils/lsfd.c:2134 msgid "failed to allocate summary column" msgstr "no se ha podido reservar la columna resumen" -#: misc-utils/lsfd.c:1752 +#: misc-utils/lsfd.c:2132 msgid "COUNTER" msgstr "CONTADOR" -#: misc-utils/lsfd.c:1767 misc-utils/lsfd.c:1769 misc-utils/lsfd.c:1772 +#: misc-utils/lsfd.c:2159 +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate summary table" +msgid "failed to allocate summary line" +msgstr "no se ha podido reservar la tabla resumen" + +#: misc-utils/lsfd.c:2163 misc-utils/lsfd.c:2165 msgid "failed to add summary data" msgstr "no se han podido añadir los datos resumen" -#: misc-utils/lsfd.c:1909 +#: misc-utils/lsfd.c:2314 #, c-format msgid "unknown -i/--inet argument: %s" msgstr "argumento desconocido -i/--inet: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1935 sys-utils/lsmem.c:641 +#: misc-utils/lsfd.c:2340 sys-utils/lsmem.c:634 msgid "unsupported --summary argument" msgstr "argumento de --summary no admitido" -#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486 +#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "fallo al asignar la caché UID" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:417 -#, c-format -msgid "error: string literal is not terminated: %s" -msgstr "error: constante de cadena no terminada: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:511 -#, c-format -msgid "error: unbalanced parenthesis: %s" -msgstr "error: paréntesis desemparejados: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:580 -#, c-format -msgid "error: unexpected character %c after =" -msgstr "error: carácter inesperado %c después de =" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:641 -#, c-format -msgid "error: failed to convert input to number" -msgstr "error: fallo al convertir la entrada en un número" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:645 -#, c-format -msgid "error: unexpected character %c" -msgstr "error: carácter inesperado %c" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:700 -#, c-format -msgid "error: unexpected token: %s after %s" -msgstr "error: «token» inesperado: %s después de %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:711 -#, c-format -msgid "error: empty left side expression: %s" -msgstr "error: lado izquierdo de expresión vacío: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:726 -#, c-format -msgid "error: no such column: %s" -msgstr "error: no hay tal columna: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:737 -#, c-format -msgid "error: cannot add a column to table: %s" -msgstr "error: no se puede añadir una columna a la tabla: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:763 -#, c-format -msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" -msgstr "error: tipo de dato de columna no soportado: %d, columna: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:808 misc-utils/lsfd-filter.c:838 -#, c-format -msgid "error: empty right side expression: %s" -msgstr "error: lado derecho de expresión vacío: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:878 -msgid "error: empty filter expression" -msgstr "error: expresión de filtro vacía" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:979 -#, c-format -msgid "unexpected type in filter application: %s" -msgstr "tipo inesperado en aplicación de filtro: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1080 -#, c-format -msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" -msgstr "error: tipo del operando inesperado %s para: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1203 misc-utils/lsfd-filter.c:1236 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1258 -#, c-format -msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s" -msgstr "error: tipo del operando izquierdo inesperado %s para: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1211 misc-utils/lsfd-filter.c:1244 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1266 -#, c-format -msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s" -msgstr "error: tipo del operando derecho inesperado %s para: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1273 -#, c-format -msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s" -msgstr "error: se esperaba un literal de cadena como operando derecho para: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1289 -#, c-format -msgid "error: could not compile regular expression %s: %s" -msgstr "error: no se ha podido compilar la expresión regular %s: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1325 -msgid "error: unbalanced parenthesis: (" -msgstr "error: paréntesis descompensado: (" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1331 -#, c-format -msgid "error: garbage at the end of expression: %s" -msgstr "error: basura al final de la expresión: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1337 -#, c-format -msgid "error: bool expression is expected: %s" -msgstr "error: se espera una expresión booleana: %s" - -#: misc-utils/lsfd.h:232 -msgid "failed to allocate memory for string" -msgstr "mo se ha podido asignar memoria a la cadena" - -#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:230 +#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns" msgstr "no se ha podido reservar contexto de ruta para /var/run/netns" -#: misc-utils/lslocks.c:75 +#: misc-utils/lslocks.c:80 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo" -#: misc-utils/lslocks.c:76 +#: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo" -#: misc-utils/lslocks.c:77 +#: misc-utils/lslocks.c:82 msgid "kind of lock" msgstr "tipo de bloqueo" -#: misc-utils/lslocks.c:78 -msgid "size of the lock" -msgstr "tamaño del bloqueo" +#: misc-utils/lslocks.c:83 +msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:81 +#: misc-utils/lslocks.c:86 msgid "lock access mode" msgstr "modo de acceso al bloqueo" -#: misc-utils/lslocks.c:82 +#: misc-utils/lslocks.c:87 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)" -#: misc-utils/lslocks.c:83 +#: misc-utils/lslocks.c:88 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes" -#: misc-utils/lslocks.c:84 +#: misc-utils/lslocks.c:89 msgid "ending offset of the lock" msgstr "posición del final del bloqueo" -#: misc-utils/lslocks.c:85 +#: misc-utils/lslocks.c:90 msgid "path of the locked file" msgstr "ruta del fichero bloqueado" -#: misc-utils/lslocks.c:86 +#: misc-utils/lslocks.c:91 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo" -#: misc-utils/lslocks.c:234 +#: misc-utils/lslocks.c:92 +#, fuzzy +#| msgid "size of the lock" +msgid "HOLDERS of the lock" +msgstr "tamaño del bloqueo" + +#: misc-utils/lslocks.c:286 #, c-format msgid "failed to parse '%s'" msgstr "no se ha podido analizar «%s»" -#: misc-utils/lslocks.c:266 +#: misc-utils/lslocks.c:358 msgid "failed to parse ID" msgstr "fallo al analizar ID" -#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57 -#: sys-utils/nsenter.c:299 -msgid "failed to parse pid" -msgstr "fallo al analizar pid" - -#: misc-utils/lslocks.c:294 -msgid "(undefined)" -msgstr "(indefinido)" - -#: misc-utils/lslocks.c:303 +#: misc-utils/lslocks.c:403 msgid "failed to parse start" msgstr "fallo al analizar el principio" -#: misc-utils/lslocks.c:310 +#: misc-utils/lslocks.c:410 msgid "failed to parse end" msgstr "fallo al analizar el final" -#: misc-utils/lslocks.c:548 +#: misc-utils/lslocks.c:423 +msgid "(undefined)" +msgstr "(indefinido)" + +#: misc-utils/lslocks.c:813 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:551 +#: misc-utils/lslocks.c:816 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n" -#: misc-utils/lslocks.c:553 +#: misc-utils/lslocks.c:818 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr " -i, --noinaccessible hacer caso omiso de bloqueos sin permisos de lectura\n" -#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640 +#: misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n" -#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641 -msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n" - -#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642 +#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all saca todas las columnas\n" -#: misc-utils/lslocks.c:557 +#: misc-utils/lslocks.c:822 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n" -#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643 +#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" -#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179 -#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102 -#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604 +#: misc-utils/lslocks.c:910 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179 +#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102 +#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598 msgid "invalid PID argument" msgstr "argumento PID incorrecto" -#: misc-utils/mcookie.c:86 +#: misc-utils/mcookie.c:90 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n" -#: misc-utils/mcookie.c:89 +#: misc-utils/mcookie.c:93 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n" -#: misc-utils/mcookie.c:90 +#: misc-utils/mcookie.c:94 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n" -#: misc-utils/mcookie.c:91 +#: misc-utils/mcookie.c:95 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" -#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111 +#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475 msgid "<num>" msgstr "<num>" -#: misc-utils/mcookie.c:124 +#: misc-utils/mcookie.c:128 #, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n" msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:129 +#: misc-utils/mcookie.c:133 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "fallo al cerrar %s" -#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542 -#: text-utils/hexdump.c:117 +#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542 +#: text-utils/hexdump.c:122 msgid "failed to parse length" msgstr "fallo al analizar la longitud" -#: misc-utils/mcookie.c:181 +#: misc-utils/mcookie.c:185 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file" -#: misc-utils/mcookie.c:190 +#: misc-utils/mcookie.c:194 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -12669,7 +13482,7 @@ msgid "pipe" msgstr "tubería" #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes -#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528 +#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "size" msgstr "tamaño" @@ -12682,89 +13495,89 @@ msgstr "no leído" msgid "using last specified size" msgstr "utilizando el último tamaño especificado" -#: misc-utils/rename.c:117 +#: misc-utils/rename.c:113 #, c-format msgid "%s: overwrite `%s'? " msgstr "%s: ¿sobreescribir `%s'? " -#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224 +#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220 #, c-format msgid "%s: not accessible" msgstr "%s: no se puede acceder" -#: misc-utils/rename.c:168 +#: misc-utils/rename.c:164 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" msgstr "%s: no es un enlace simbólico" -#: misc-utils/rename.c:175 +#: misc-utils/rename.c:171 #, c-format msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: readlink ha fallado" -#: misc-utils/rename.c:191 +#: misc-utils/rename.c:187 #, c-format msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" msgstr "Salta el enlace existente: `%s' -> `%s'\n" -#: misc-utils/rename.c:197 +#: misc-utils/rename.c:193 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: unlink ha fallado" -#: misc-utils/rename.c:201 +#: misc-utils/rename.c:197 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado" -#: misc-utils/rename.c:240 +#: misc-utils/rename.c:236 #, c-format msgid "Skipping existing file: `%s'\n" msgstr "Saltando fichero que ya existe: `%s'\n" -#: misc-utils/rename.c:244 +#: misc-utils/rename.c:240 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s" -#: misc-utils/rename.c:258 +#: misc-utils/rename.c:254 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n" -#: misc-utils/rename.c:262 +#: misc-utils/rename.c:258 msgid "Rename files.\n" msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n" -#: misc-utils/rename.c:265 +#: misc-utils/rename.c:261 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" -#: misc-utils/rename.c:266 +#: misc-utils/rename.c:262 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n" -#: misc-utils/rename.c:267 +#: misc-utils/rename.c:263 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" msgstr " -n, --no-act no hace ningún cambio\n" -#: misc-utils/rename.c:268 +#: misc-utils/rename.c:264 msgid " -a, --all replace all occurrences\n" msgstr " -a, --all reemplaza todas las ocurrencias\n" -#: misc-utils/rename.c:269 +#: misc-utils/rename.c:265 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n" msgstr " -l, --last reemplaza solo la últimaa ocurrencia\n" -#: misc-utils/rename.c:270 +#: misc-utils/rename.c:266 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" msgstr " -o, --no-overwrite no sobreescribir ficheros existentes\n" -#: misc-utils/rename.c:271 +#: misc-utils/rename.c:267 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" msgstr " -i, --interactivo pregunta antes de sobreescribir\n" -#: misc-utils/rename.c:361 +#: misc-utils/rename.c:357 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal" @@ -12905,198 +13718,220 @@ msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl sta msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:450 -#, c-format -msgid "max_clock_offset = %u sec\n" -msgstr "max_clock_offset = %u s\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367 +#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380 msgid "poll failed" msgstr "el sondeo ha fallado" -#: misc-utils/uuidd.c:466 +#: misc-utils/uuidd.c:457 #, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "tiempo de espera [%d s]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231 -#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611 +#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:221 sys-utils/irqtop.c:224 +#: sys-utils/irqtop.c:241 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611 #: text-utils/column.c:641 msgid "read failed" msgstr "fallo al leer" -#: misc-utils/uuidd.c:485 +#: misc-utils/uuidd.c:476 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:494 +#: misc-utils/uuidd.c:485 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operación %d, número entrante = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:497 +#: misc-utils/uuidd.c:488 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operación %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533 +#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524 msgid "failed to open/lock clock counter" msgstr "fallo al abrir/cerrar el contador de reloj" -#: misc-utils/uuidd.c:515 +#: misc-utils/uuidd.c:506 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:525 +#: misc-utils/uuidd.c:516 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:536 +#: misc-utils/uuidd.c:527 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n" msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n" -#: misc-utils/uuidd.c:557 +#: misc-utils/uuidd.c:548 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "%d UUID generado:\n" msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:569 +#: misc-utils/uuidd.c:560 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Operación no válida %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:581 +#: misc-utils/uuidd.c:572 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d" -#: misc-utils/uuidd.c:601 +#: misc-utils/uuidd.c:592 msgid "failed to parse --cont-clock/-C" msgstr "fallo al analizar --cont-clock/-C" -#: misc-utils/uuidd.c:652 +#: misc-utils/uuidd.c:643 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "fallo al analizar --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:669 +#: misc-utils/uuidd.c:660 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»" -#: misc-utils/uuidd.c:688 +#: misc-utils/uuidd.c:679 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "fallo al analizar --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:729 +#: misc-utils/uuidd.c:720 #, c-format msgid "socket name too long: %s" msgstr "nombre de «socket» demasiado largo: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:736 +#: misc-utils/uuidd.c:727 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782 +#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783 +#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774 msgid "unexpected error" msgstr "error inesperado" -#: misc-utils/uuidd.c:756 +#: misc-utils/uuidd.c:747 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n" msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n" -#: misc-utils/uuidd.c:762 +#: misc-utils/uuidd.c:753 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista de UUIDs:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:804 +#: misc-utils/uuidd.c:795 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d" -#: misc-utils/uuidd.c:809 +#: misc-utils/uuidd.c:800 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:29 +#: misc-utils/uuidgen.c:32 msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:32 -msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:35 +#, fuzzy +#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" +msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" msgstr " -r, --random genera uuid basado en números aleatorios\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:33 -msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:36 +#, fuzzy +#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" +msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" msgstr " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:34 -msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:37 +#, fuzzy +#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" +msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n" msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:35 -#, c-format -msgid " available namespaces: %s\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:38 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " available namespaces: %s\n" +msgid " available namespaces: %s\n" msgstr " espacios de nombres disponibles: %s\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:36 -msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:39 +#, fuzzy +#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" +msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n" msgstr " -N, --name nombre genera uuid basado en «hash» a partir de este nombre\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:37 -msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:40 +#, fuzzy +#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" +msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" msgstr " -m, --md5 genera «hash» md5\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:38 -msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:41 +#, fuzzy +#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" +msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n" +msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:42 +#, fuzzy +#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" +msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" msgstr " -s, --sha1 genera «hash» sha1\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:39 -msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:43 +#, fuzzy +#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" +msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:53 +#: misc-utils/uuidgen.c:57 msgid "not a valid hex string" msgstr "no es una cadena hexadecimal válida" -#: misc-utils/uuidgen.c:144 +#: misc-utils/uuidgen.c:146 +#, fuzzy +#| msgid "invalid columns argument" +msgid "invalid count argument" +msgstr "argumento de las columnas no válido" + +#: misc-utils/uuidgen.c:166 msgid "--namespace requires --name argument" msgstr "--namespace requiere el argumento --name" -#: misc-utils/uuidgen.c:148 +#: misc-utils/uuidgen.c:170 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" msgstr "--namespace requiere --md5 o --sha1" -#: misc-utils/uuidgen.c:153 +#: misc-utils/uuidgen.c:175 msgid "--name requires --namespace argument" msgstr "--name requiere el argumento --namespace" -#: misc-utils/uuidgen.c:157 +#: misc-utils/uuidgen.c:179 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" msgstr "--md5 y --sha1 requieren el argumento --namespace" -#: misc-utils/uuidgen.c:182 +#: misc-utils/uuidgen.c:205 #, c-format msgid "unknown namespace alias: '%s'" msgstr "alias de espacio de nombres desconocido: '%s' " -#: misc-utils/uuidgen.c:188 +#: misc-utils/uuidgen.c:211 #, c-format msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" msgstr "uuid no válido para espacio de nombres: '%s'" @@ -13168,90 +14003,90 @@ msgid "sha1-based" msgstr "basado en sha1" #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178 -#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990 -#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505 +#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986 +#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505 msgid "failed to initialize output column" msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida" -#: misc-utils/waitpid.c:70 +#: misc-utils/waitpid.c:68 #, c-format msgid "PID %d has exited, skipping" msgstr "el PID %d ha salido, se salta" -#: misc-utils/waitpid.c:73 +#: misc-utils/waitpid.c:71 #, c-format msgid "could not open pid %u" msgstr "no se ha podido abrir el pid %u" -#: misc-utils/waitpid.c:92 +#: misc-utils/waitpid.c:90 msgid "could not create timerfd" msgstr "no se ha podido crear timerfd" -#: misc-utils/waitpid.c:95 +#: misc-utils/waitpid.c:93 msgid "could not set timer" msgstr "no se ha podido establecer «timer»" -#: misc-utils/waitpid.c:111 +#: misc-utils/waitpid.c:109 msgid "could not add timerfd" msgstr "no se ha podido crear timerfd" -#: misc-utils/waitpid.c:121 +#: misc-utils/waitpid.c:119 msgid "could not add listener" msgstr "no se ha podido añadir «listener»" -#: misc-utils/waitpid.c:139 +#: misc-utils/waitpid.c:137 msgid "failure during wait" msgstr "fallo durante la espera" -#: misc-utils/waitpid.c:143 +#: misc-utils/waitpid.c:141 #, c-format msgid "Timeout expired\n" msgstr "Tiempo de espera vencido\n" -#: misc-utils/waitpid.c:147 +#: misc-utils/waitpid.c:145 #, c-format msgid "PID %d finished\n" msgstr "PID %d terminado\n" -#: misc-utils/waitpid.c:160 +#: misc-utils/waitpid.c:158 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [opciones] pid...\n" -#: misc-utils/waitpid.c:163 +#: misc-utils/waitpid.c:161 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose más expresivo\n" -#: misc-utils/waitpid.c:164 +#: misc-utils/waitpid.c:162 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n" msgstr " -t, --timeout=<tiempolimite> espera a lo sumo el tiempo límite en segundos\n" -#: misc-utils/waitpid.c:165 +#: misc-utils/waitpid.c:163 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n" msgstr " -e, --exited permite PIDs que han salido\n" -#: misc-utils/waitpid.c:166 +#: misc-utils/waitpid.c:164 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n" msgstr " -c, --count=<número> número de salidas de procesos por las que esperar\n" -#: misc-utils/waitpid.c:204 +#: misc-utils/waitpid.c:202 msgid "Could not parse timeout" msgstr "No se ha podido analizar el «timeout»" -#: misc-utils/waitpid.c:210 +#: misc-utils/waitpid.c:208 msgid "Invalid count" msgstr "Cuenta no válida" -#: misc-utils/waitpid.c:237 +#: misc-utils/waitpid.c:235 msgid "no PIDs specified" msgstr "no se ha especificado ningún PID" -#: misc-utils/waitpid.c:241 +#: misc-utils/waitpid.c:239 #, c-format msgid "can't want for %zu of %zu PIDs" msgstr "no se puede esperar %zu de %zu PIDs" -#: misc-utils/waitpid.c:249 +#: misc-utils/waitpid.c:247 msgid "could not create epoll" msgstr "no se ha podido crear «epoll»" @@ -13363,85 +14198,107 @@ msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma" msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:542 -msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" -msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir" - -#: misc-utils/wipefs.c:560 +#: misc-utils/wipefs.c:557 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo" -#: misc-utils/wipefs.c:589 +#: misc-utils/wipefs.c:586 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado" -#: misc-utils/wipefs.c:594 +#: misc-utils/wipefs.c:591 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado." -#: misc-utils/wipefs.c:597 +#: misc-utils/wipefs.c:594 #, c-format msgid "%s: cannot flush modified buffers" msgstr "%s: no se pueden vaciar los «buffers» modificados" -#: misc-utils/wipefs.c:636 +#: misc-utils/wipefs.c:633 msgid "Wipe signatures from a device." msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo." -#: misc-utils/wipefs.c:639 -msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" +#: misc-utils/wipefs.c:636 +#, fuzzy +#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" +msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" msgstr " -a, --all limpia todas las cadenas mágicas (¡CUIDADO!)" -#: misc-utils/wipefs.c:640 -msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" +#: misc-utils/wipefs.c:637 +#, fuzzy +#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" +msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME" msgstr " -b, --backup crea respaldo de la firma en $HOME" -#: misc-utils/wipefs.c:641 -msgid " -f, --force force erasure" +#: misc-utils/wipefs.c:638 +#, fuzzy +#| msgid " -f, --force force erasure" +msgid " -f, --force force erasure" msgstr " -f, --force fuerza borrado" -#: misc-utils/wipefs.c:642 -msgid " -i, --noheadings don't print headings" +#: misc-utils/wipefs.c:639 +#, fuzzy +#| msgid " -i, --noheadings don't print headings" +msgid " -i, --noheadings don't print headings" msgstr " -i, --noheadings no imprime encabezados" -#: misc-utils/wipefs.c:643 -msgid " -J, --json use JSON output format" -msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON" +#: misc-utils/wipefs.c:640 +#, fuzzy +#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n" -#: misc-utils/wipefs.c:644 -msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" +#: misc-utils/wipefs.c:641 +#, fuzzy +#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" +msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" msgstr " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()" -#: misc-utils/wipefs.c:645 -msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" +#: misc-utils/wipefs.c:642 +#, fuzzy +#| msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" +msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes" -#: misc-utils/wipefs.c:646 -msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +#: misc-utils/wipefs.c:643 +#, fuzzy +#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" msgstr " -O, --output <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)" -#: misc-utils/wipefs.c:647 -msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" +#: misc-utils/wipefs.c:644 +#, fuzzy +#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" +msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" msgstr " -p, --parsable imprime en formato analizable en lugar de imprimible" -#: misc-utils/wipefs.c:648 -msgid " -q, --quiet suppress output messages" +#: misc-utils/wipefs.c:645 +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet suppress output messages" +msgid " -q, --quiet suppress output messages" msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida" -#: misc-utils/wipefs.c:649 -msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" +#: misc-utils/wipefs.c:646 +#, fuzzy +#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" +msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" msgstr "" " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros, RAIDs o\n" " tablas de particiones" -#: misc-utils/wipefs.c:651 +#: misc-utils/wipefs.c:648 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo exclusivo de dispositivo (%s, %s o %s)\n" -#: misc-utils/wipefs.c:770 +#: misc-utils/wipefs.c:718 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir" + +#: misc-utils/wipefs.c:774 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto" @@ -13818,16 +14675,16 @@ msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d" msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set" msgstr "no se puede establecer la afinidad porque el indicador PF_NO_SETAFFINITY está puesto" -#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326 +#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:319 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta" #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307 -#: sys-utils/irqtop.c:330 +#: sys-utils/irqtop.c:323 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc ha fallado" -#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333 +#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:326 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s" @@ -13904,24 +14761,19 @@ msgstr "fallo al establecer los valores de uclamp del pid %d" msgid "util_min must be <= util_max" msgstr "util_min debe ser <= util_max" -#: schedutils/uclampset.c:218 -#, c-format -msgid "%d out of range" -msgstr "%d está fuera de rango" - -#: schedutils/uclampset.c:269 +#: schedutils/uclampset.c:261 msgid "invalid util_min argument" msgstr "el argumento util_min no es válido" -#: schedutils/uclampset.c:274 +#: schedutils/uclampset.c:265 msgid "invalid util_max argument" msgstr "el argumento util_max no es válido" -#: schedutils/uclampset.c:296 +#: schedutils/uclampset.c:286 msgid "missing -p option" msgstr "falta la opción -p" -#: schedutils/uclampset.c:314 +#: schedutils/uclampset.c:304 msgid "no cmd to execute" msgstr "no hay ninguna orden que ejecutar" @@ -13976,8 +14828,8 @@ msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n" msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: el ioctl de %s ha fallado" -#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:728 -#: text-utils/hexdump.c:124 +#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799 +#: text-utils/hexdump.c:129 msgid "failed to parse offset" msgstr "fallo al analizar el desplazamiento" @@ -13986,7 +14838,7 @@ msgid "failed to parse step" msgstr "fallo al analizar el paso" #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492 -#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577 +#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número de argumentos inesperado" @@ -14222,7 +15074,7 @@ msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores" msgid "failed to parse zone offset" msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona" -#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setsid.c:92 +#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94 msgid "no command specified" msgstr "no se ha especificado ninguna orden" @@ -14465,7 +15317,7 @@ msgstr "No se ha podido activar %s" msgid "%s disable failed" msgstr "No se ha podido desactivar %s" -#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503 +#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "No se ha podido leer %s" @@ -14561,7 +15413,7 @@ msgstr "" "\n" "Zonas disponibles:\n" -#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:891 sys-utils/lsmem.c:667 +#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660 #, c-format msgid "failed to initialize %s handler" msgstr "fallo al inicializar el manejador de %s" @@ -14643,242 +15495,321 @@ msgstr "no se ha podido establecer el valor de ajsute de puntuación" msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" msgstr "el valor de ajuste de puntuación OOM del pid %d ha cambiado de %d a %d\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" msgstr " %s hard|soft\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 msgid "implicit" msgstr "implícita" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61 #, c-format msgid "unexpected value in %s: %ju" msgstr "valor no esperado en: %s: %ju" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" -msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr" - -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:401 sys-utils/ipcrm.c:424 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "argumento desconocido: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:124 msgid "system is unusable" msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:125 msgid "action must be taken immediately" msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:126 msgid "critical conditions" msgstr "condiciones críticas" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:127 msgid "error conditions" msgstr "condiciones de error" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:128 msgid "warning conditions" msgstr "condiciones de aviso" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:129 msgid "normal but significant condition" msgstr "condición normal pero significativa" -#: sys-utils/dmesg.c:116 +#: sys-utils/dmesg.c:130 msgid "informational" msgstr "informacional" -#: sys-utils/dmesg.c:117 +#: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "debug-level messages" msgstr "mensaje de nivel de depuración" -#: sys-utils/dmesg.c:131 +#: sys-utils/dmesg.c:146 msgid "kernel messages" msgstr "mensajes del núcleo" -#: sys-utils/dmesg.c:132 +#: sys-utils/dmesg.c:147 msgid "random user-level messages" msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios" -#: sys-utils/dmesg.c:133 +#: sys-utils/dmesg.c:148 msgid "mail system" msgstr "sistema de correo" -#: sys-utils/dmesg.c:134 +#: sys-utils/dmesg.c:149 msgid "system daemons" msgstr "demonios del sistema" -#: sys-utils/dmesg.c:135 +#: sys-utils/dmesg.c:150 msgid "security/authorization messages" msgstr "mensajes de seguridad/autorización" -#: sys-utils/dmesg.c:136 +#: sys-utils/dmesg.c:151 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "mensajes generados internamente por syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:137 +#: sys-utils/dmesg.c:152 msgid "line printer subsystem" msgstr "subsistema de impresora de líneas" -#: sys-utils/dmesg.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:153 msgid "network news subsystem" msgstr "subsistema de noticias de red" -#: sys-utils/dmesg.c:139 +#: sys-utils/dmesg.c:154 msgid "UUCP subsystem" msgstr "subsistema UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:140 +#: sys-utils/dmesg.c:155 msgid "clock daemon" msgstr "demonio del reloj" -#: sys-utils/dmesg.c:141 +#: sys-utils/dmesg.c:156 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)" -#: sys-utils/dmesg.c:142 +#: sys-utils/dmesg.c:157 msgid "FTP daemon" msgstr "demonio FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "noreserve" +msgid "reserved 0" +msgstr "no reservado" + +#: sys-utils/dmesg.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "noreserve" +msgid "reserved 1" +msgstr "no reservado" + +#: sys-utils/dmesg.c:160 +#, fuzzy +#| msgid "noreserve" +msgid "reserved 2" +msgstr "no reservado" + +#: sys-utils/dmesg.c:161 +#, fuzzy +#| msgid "noreserve" +msgid "reserved 3" +msgstr "no reservado" + +#: sys-utils/dmesg.c:162 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 0" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:163 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 1" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 2" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:165 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 3" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 4" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 5" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:168 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 6" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 7" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:320 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:288 +#: sys-utils/dmesg.c:323 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n" -#: sys-utils/dmesg.c:289 +#: sys-utils/dmesg.c:324 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:290 +#: sys-utils/dmesg.c:325 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:326 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:292 +#: sys-utils/dmesg.c:327 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n" -#: sys-utils/dmesg.c:293 +#: sys-utils/dmesg.c:328 +#, fuzzy +#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" +msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n" +msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:329 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:294 +#: sys-utils/dmesg.c:330 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:295 +#: sys-utils/dmesg.c:331 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n" -#: sys-utils/dmesg.c:296 +#: sys-utils/dmesg.c:332 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n" -#: sys-utils/dmesg.c:298 +#: sys-utils/dmesg.c:334 #, c-format msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:301 +#: sys-utils/dmesg.c:337 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:302 +#: sys-utils/dmesg.c:338 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:303 +#: sys-utils/dmesg.c:339 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n" -#: sys-utils/dmesg.c:304 +#: sys-utils/dmesg.c:340 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" msgstr " -p, --force-prefix fuerza salida de sello de tiempo en cada línea de mensajes multilínea\n" -#: sys-utils/dmesg.c:305 +#: sys-utils/dmesg.c:341 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n" -#: sys-utils/dmesg.c:306 +#: sys-utils/dmesg.c:342 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" msgstr " --noescape no escapa los caracteres no imprimibles\n" -#: sys-utils/dmesg.c:307 +#: sys-utils/dmesg.c:343 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:308 +#: sys-utils/dmesg.c:344 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n" -#: sys-utils/dmesg.c:309 +#: sys-utils/dmesg.c:345 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n" -#: sys-utils/dmesg.c:310 +#: sys-utils/dmesg.c:346 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:311 +#: sys-utils/dmesg.c:347 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" msgstr " -W, --follow-new espera e imprime solo mensajes nuevos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:312 +#: sys-utils/dmesg.c:348 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:313 +#: sys-utils/dmesg.c:349 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:314 +#: sys-utils/dmesg.c:350 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:315 +#: sys-utils/dmesg.c:351 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" msgstr " -T, --ctime muestra una marca de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:316 +#: sys-utils/dmesg.c:352 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:353 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" +#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgid "" " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" -" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" " --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:320 +#: sys-utils/dmesg.c:356 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n" -#: sys-utils/dmesg.c:321 +#: sys-utils/dmesg.c:357 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n" -#: sys-utils/dmesg.c:325 +#: sys-utils/dmesg.c:361 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -14886,7 +15817,7 @@ msgstr "" "\n" "Servicios de «log» disponibles:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:331 +#: sys-utils/dmesg.c:367 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -14894,27 +15825,27 @@ msgstr "" "\n" "Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n" -#: sys-utils/dmesg.c:385 +#: sys-utils/dmesg.c:469 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "fallo al analizar nivel '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:387 +#: sys-utils/dmesg.c:471 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "nivel desconocido '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:423 +#: sys-utils/dmesg.c:507 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "fallo al analizar recurso '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:425 +#: sys-utils/dmesg.c:509 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "recurso desconocido '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:553 +#: sys-utils/dmesg.c:677 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "fallo de mmap: %s" @@ -14923,38 +15854,44 @@ msgstr "fallo de mmap: %s" #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set #. proper month/day order here -#: sys-utils/dmesg.c:869 +#: sys-utils/dmesg.c:1049 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y" #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a #. decimal number. Please, set proper month/day order here. -#: sys-utils/dmesg.c:879 +#: sys-utils/dmesg.c:1059 msgid "%b%e %H:%M" msgstr "%e%b %H:%M" -#: sys-utils/dmesg.c:1532 +#: sys-utils/dmesg.c:1569 +#, fuzzy +#| msgid "data block too large" +msgid "record too large" +msgstr "bloque de datos demasiado grande" + +#: sys-utils/dmesg.c:1795 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido" -#: sys-utils/dmesg.c:1618 -msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" -msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601" - -#: sys-utils/dmesg.c:1642 +#: sys-utils/dmesg.c:1915 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1662 +#: sys-utils/dmesg.c:1919 +msgid "only kmsg supports multi-line messages" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:1934 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo" -#: sys-utils/dmesg.c:1670 +#: sys-utils/dmesg.c:1942 msgid "clear kernel buffer failed" msgstr "fallo al vaciar el «buffer» del núcleo" -#: sys-utils/dmesg.c:1686 +#: sys-utils/dmesg.c:1958 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl ha fallado" @@ -15118,8 +16055,8 @@ msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo" msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: desmontando" -#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122 -#: text-utils/more.c:1271 +#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122 +#: text-utils/more.c:1268 msgid "drop permissions failed" msgstr "no se han podido quitar los permisos" @@ -15358,47 +16295,47 @@ msgstr "%s: read ha fallado" msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:361 +#: sys-utils/fallocate.c:363 msgid "posix_fallocate support is not compiled" msgstr "el soporte para posix_fallocate no está compilado" -#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106 +#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106 msgid "no filename specified" msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero" -#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395 +#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397 msgid "invalid length value specified" msgstr "valor de longitud especificado no válido" -#: sys-utils/fallocate.c:393 +#: sys-utils/fallocate.c:395 msgid "no length argument specified" msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud" -#: sys-utils/fallocate.c:398 +#: sys-utils/fallocate.c:400 msgid "invalid offset value specified" msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido" -#: sys-utils/fallocate.c:421 +#: sys-utils/fallocate.c:423 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) hueco creado.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:424 +#: sys-utils/fallocate.c:426 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) eliminado.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:427 +#: sys-utils/fallocate.c:429 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) insertado.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:430 +#: sys-utils/fallocate.c:432 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) puesto a cero.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:433 +#: sys-utils/fallocate.c:435 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) reservado.\n" @@ -15578,7 +16515,7 @@ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortados en %s\n" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n" -#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746 +#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759 #: sys-utils/umount.c:271 #, c-format msgid "failed to parse %s" @@ -15650,25 +16587,25 @@ msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima" msgid "no mountpoint specified" msgstr "no se ha especificado punto de montaje" -#: sys-utils/hwclock.c:215 +#: sys-utils/hwclock.c:222 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286 +#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:293 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285 +#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:292 msgid "local" msgstr "local" -#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261 +#: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268 #, c-format msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s" msgstr "Atención: línea no reconocida en el fichero adjtime: %s" -#: sys-utils/hwclock.c:273 +#: sys-utils/hwclock.c:280 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -15676,77 +16613,77 @@ msgstr "" "Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n" "(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)" -#: sys-utils/hwclock.c:279 +#: sys-utils/hwclock.c:286 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n" msgstr "Último ajuste de desfase realizado a %<PRId64> segundos después de 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:281 +#: sys-utils/hwclock.c:288 #, c-format msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n" msgstr "Última calibración realizada a %<PRId64> segundos después de 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:283 +#: sys-utils/hwclock.c:290 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:310 +#: sys-utils/hwclock.c:317 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Esperando señal de reloj...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:316 +#: sys-utils/hwclock.c:323 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "...fallo de sincronización\n" -#: sys-utils/hwclock.c:318 +#: sys-utils/hwclock.c:325 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...recibida señal de reloj\n" -#: sys-utils/hwclock.c:359 +#: sys-utils/hwclock.c:366 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:366 +#: sys-utils/hwclock.c:373 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n" msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos desde 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:392 +#: sys-utils/hwclock.c:399 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:419 +#: sys-utils/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n" msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos desde 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:455 +#: sys-utils/hwclock.c:462 #, c-format msgid "RTC type: '%s'\n" msgstr "tipo de RTC: '%s'\n" -#: sys-utils/hwclock.c:555 +#: sys-utils/hwclock.c:562 #, c-format msgid "Using delay: %.6f seconds\n" msgstr "Utilizando retardo: %.6f segundos\n" -#: sys-utils/hwclock.c:574 +#: sys-utils/hwclock.c:581 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n" msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %<PRId64>,%06<PRId64> - se rehace objetivo\n" -#: sys-utils/hwclock.c:596 +#: sys-utils/hwclock.c:603 #, c-format msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n" msgstr "perdido - %<PRId64>,%06<PRId64> es demasiado posterior a %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:623 +#: sys-utils/hwclock.c:630 #, c-format msgid "" "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n" @@ -15755,35 +16692,35 @@ msgstr "" "%<PRId64>,%06<PRId64> está suficientemente cerca de %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n" "Se pone RTC a %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:717 +#: sys-utils/hwclock.c:724 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función warp_clock." -#: sys-utils/hwclock.c:720 +#: sys-utils/hwclock.c:727 #, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer la zona horaria del núcleo.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:724 +#: sys-utils/hwclock.c:731 #, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para deformar la hora del sistema, definir PCIL y la zona horaria del núcleo.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:729 +#: sys-utils/hwclock.c:736 #, c-format msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n" msgstr "Se está llamando a settimeofday(%<PRId64>,%06<PRId64>, NULL) para establecer la hora del istema.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:751 +#: sys-utils/hwclock.c:758 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() ha fallado" -#: sys-utils/hwclock.c:775 +#: sys-utils/hwclock.c:782 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:779 +#: sys-utils/hwclock.c:786 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -15793,12 +16730,12 @@ msgstr "" "calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n" "calibración desde el principio.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:785 +#: sys-utils/hwclock.c:792 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:823 +#: sys-utils/hwclock.c:830 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -15807,7 +16744,7 @@ msgstr "" "Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n" "Es demasiado. Se pone a cero.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:830 +#: sys-utils/hwclock.c:837 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -15818,19 +16755,19 @@ msgstr "" "pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n" "Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:874 +#: sys-utils/hwclock.c:881 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n" msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %<PRId64> segundo\n" msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %<PRId64> segundos\n" -#: sys-utils/hwclock.c:878 +#: sys-utils/hwclock.c:885 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n" msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %<PRId64>,%06<PRId64> segundos\n" -#: sys-utils/hwclock.c:903 +#: sys-utils/hwclock.c:910 #, c-format msgid "" "New %s data:\n" @@ -15839,383 +16776,437 @@ msgstr "" "Nuevos datos de %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:920 +#: sys-utils/hwclock.c:927 #, c-format msgid "cannot update %s" msgstr "no se puede actualizar %s" -#: sys-utils/hwclock.c:956 +#: sys-utils/hwclock.c:963 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:960 +#: sys-utils/hwclock.c:967 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:990 +#: sys-utils/hwclock.c:997 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:992 +#: sys-utils/hwclock.c:999 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido." -#: sys-utils/hwclock.c:996 +#: sys-utils/hwclock.c:1003 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." msgstr "Utilice la opción --verbose para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso." -#: sys-utils/hwclock.c:1046 +#: sys-utils/hwclock.c:1053 #, c-format msgid "Target date: %<PRId64>\n" msgstr "Fecha objetivo: %<PRId64>\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1047 +#: sys-utils/hwclock.c:1054 #, c-format msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n" msgstr "RTC pronosticado: %<PRId64>\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1077 +#: sys-utils/hwclock.c:1084 msgid "RTC read returned an invalid value." msgstr "La lectura de RTC ha devuelto un valor no válido." -#: sys-utils/hwclock.c:1107 +#: sys-utils/hwclock.c:1114 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1144 +#: sys-utils/hwclock.c:1151 msgid "unable to read the RTC epoch." msgstr "no se puede leer la época del RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1146 +#: sys-utils/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 +#: sys-utils/hwclock.c:1156 msgid "--epoch is required for --setepoch." msgstr "hace falta --epoch para --setepoch." -#: sys-utils/hwclock.c:1152 +#: sys-utils/hwclock.c:1159 msgid "unable to set the RTC epoch." msgstr "no se puede establecer la época del RTC." -#: sys-utils/hwclock.c:1165 +#: sys-utils/hwclock.c:1172 #, c-format msgid "unable to read the RTC parameter %s" msgstr "no se puede leer el parámetro del RTC %s" -#: sys-utils/hwclock.c:1170 +#: sys-utils/hwclock.c:1177 #, c-format msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n" msgstr "El parámetro del RTC 0x%jx se ha puesto a 0x%jx.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1198 +#: sys-utils/hwclock.c:1219 #, c-format msgid " %s [function] [option...]\n" msgstr " %s [función] [opción...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1201 +#: sys-utils/hwclock.c:1222 msgid "Time clocks utility." msgstr "Utilidad de relojes." -#: sys-utils/hwclock.c:1204 +#: sys-utils/hwclock.c:1225 msgid " -r, --show display the RTC time" msgstr " -r, --show muestra la hora del RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1205 +#: sys-utils/hwclock.c:1226 msgid " --get display drift corrected RTC time" msgstr " --get muestra la hora del RTC con la deriva corregida" -#: sys-utils/hwclock.c:1206 +#: sys-utils/hwclock.c:1227 msgid " --set set the RTC according to --date" msgstr " --set establece el RTC conforme a --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1207 +#: sys-utils/hwclock.c:1228 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgstr " -s, --hctosys establece la hora del sistema a partir del RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:1229 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" msgstr " -w, --systohc establece el RTC a partir de la hora del sistema" -#: sys-utils/hwclock.c:1209 +#: sys-utils/hwclock.c:1230 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgstr " --systz envía al núcleo las configuraciones de escala de tiempo" -#: sys-utils/hwclock.c:1210 +#: sys-utils/hwclock.c:1231 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgstr " -a, --adjust ajusta el RTC para que tenga en cuenta la deriva sistemática" -#: sys-utils/hwclock.c:1212 +#: sys-utils/hwclock.c:1233 msgid " --getepoch display the RTC epoch" msgstr " --getepoch muestra la época del RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1213 +#: sys-utils/hwclock.c:1234 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgstr " --setepoch establece la época del RTC conforme a --epoch" -#: sys-utils/hwclock.c:1216 +#: sys-utils/hwclock.c:1237 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter" msgstr " --param-get <param> muestra el parámetro del RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1217 +#: sys-utils/hwclock.c:1238 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter" msgstr " --param-set <param>=<valor> establece el parámetro del RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1219 +#: sys-utils/hwclock.c:1239 +#, fuzzy +#| msgid " --raw use raw status output format\n" +msgid " --vl-read read voltage low information" +msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1240 +#, fuzzy +#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" +msgid " --vl-clear clear voltage low information" +msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1242 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgstr " --predict predice la deriva de la hora del RTC conforme a --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1221 +#: sys-utils/hwclock.c:1244 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" msgstr " -u, --utc la escala de tiempo de RTC es UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1222 +#: sys-utils/hwclock.c:1245 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" msgstr " -l, --localtime la escala de tiempo del RTC es Local" -#: sys-utils/hwclock.c:1225 +#: sys-utils/hwclock.c:1248 #, c-format msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1228 +#: sys-utils/hwclock.c:1251 #, c-format msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" msgstr " --directisa utiliza el bus ISA en lugar del acceso %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1229 +#: sys-utils/hwclock.c:1252 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" msgstr " --date <hora> entrada de fecha/hora para --set y --predict" -#: sys-utils/hwclock.c:1230 +#: sys-utils/hwclock.c:1253 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1232 +#: sys-utils/hwclock.c:1255 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" msgstr " --epoch <año> entrada de época para --setepoch" -#: sys-utils/hwclock.c:1234 +#: sys-utils/hwclock.c:1257 msgid " --update-drift update the RTC drift factor" msgstr " --update-drift actualiza el factor de deriva del RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1236 +#: sys-utils/hwclock.c:1259 #, c-format msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" msgstr " --noadjfile no utiliza %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1238 +#: sys-utils/hwclock.c:1261 #, c-format msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1239 +#: sys-utils/hwclock.c:1262 msgid " --test dry run; implies --verbose" msgstr " --test hace una prueba; implica --verbose" -#: sys-utils/hwclock.c:1240 +#: sys-utils/hwclock.c:1263 msgid " -v, --verbose display more details" msgstr " -v, --verbose muestra más detalles" -#: sys-utils/hwclock.c:1247 +#: sys-utils/hwclock.c:1270 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:" msgstr " <param> es un valor de parámetro numérico del RTC o uno de estos alias:" -#: sys-utils/hwclock.c:1250 +#: sys-utils/hwclock.c:1273 #, c-format msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n" msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1254 +#: sys-utils/hwclock.c:1277 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values." msgstr " Véase el include/uapi/linux/rtc.h del kernel para parámetros y valores." -#: sys-utils/hwclock.c:1256 +#: sys-utils/hwclock.c:1279 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal." msgstr " <param> y <valor> aceptan valores hexadecimales si llevan el prefijo 0x; en caso contrario, decimales." -#: sys-utils/hwclock.c:1357 +#: sys-utils/hwclock.c:1384 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría" -#: sys-utils/hwclock.c:1381 +#: sys-utils/hwclock.c:1408 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." msgstr "el uso de --verbose, --debug está obsoleto." -#: sys-utils/hwclock.c:1494 -#, c-format -msgid "%d too many arguments given" -msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados" - -#: sys-utils/hwclock.c:1502 +#: sys-utils/hwclock.c:1537 msgid "--update-drift requires --set or --systohc" msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc" -#: sys-utils/hwclock.c:1507 +#: sys-utils/hwclock.c:1542 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1514 +#: sys-utils/hwclock.c:1549 msgid "--date is required for --set or --predict" msgstr "hace falta --date para --set o --predict" -#: sys-utils/hwclock.c:1531 +#: sys-utils/hwclock.c:1566 #, c-format msgid "invalid date '%s'" msgstr "fecha no válida: '%s'" -#: sys-utils/hwclock.c:1554 +#: sys-utils/hwclock.c:1596 #, c-format msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n" msgstr "Hora del sistema: %<PRId64>,%06<PRId64>\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1571 +#: sys-utils/hwclock.c:1613 msgid "Test mode: nothing was changed." msgstr "Modo de pruebas: no se cambió nada." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 +#: sys-utils/hwclock.c:1633 +#, fuzzy +#| msgid "could not set timer" +msgid "could not send audit message" +msgstr "no se ha podido establecer «timer»" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366 msgid "ISA port access is not implemented" msgstr "el acceso a puertos ISA no está implementad0" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 msgid "iopl() port access failed" msgstr "el acceso a puerto iopl() ha fallado" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:379 msgid "Using direct ISA access to the clock" msgstr "Se utiliza acceso ISA directo al reloj" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:53 msgid "supported features" msgstr "características no soportadas" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:54 msgid "time correction" msgstr "corrección de tiempo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:55 msgid "backup switch mode" msgstr "modo de conmutación de respaldo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:106 #, c-format msgid "Trying to open: %s\n" msgstr "Intentando abrir: %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 sys-utils/hwclock-rtc.c:221 msgid "cannot open rtc device" msgstr "no se puede abrir el dispositivo rtc" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed" -msgstr "Error de ioctl(RTC_RD_NAME) a %s para leer la hora" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:182 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:201 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:249 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:257 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:263 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308 #, c-format msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed" msgstr "Error de ioctl(RTC_SET_TIME) a %s al establecer la hora" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 #, c-format msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n" msgstr "ioctl(RTC_SET_TIME) ha finalizado correctamente.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330 msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "Se utiliza la interfaz rtc al reloj." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:363 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388 #, c-format msgid "invalid epoch '%s'." msgstr "época no válida: '%s'." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:399 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:447 sys-utils/hwclock-rtc.c:489 msgid "could not convert parameter name to number" msgstr "no se ha podido convertir el nombre del parámetro a número" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) a %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) para %s fue bien.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:496 msgid "expected <param>=<value>" msgstr "se esperaba <param>=<valor>" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:500 msgid "could not convert parameter value to number" msgstr "no se ha podido convertir el valor del parámetro a número" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) a %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:518 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) para %s fue bien.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552 +msgid "Voltage too low, RTC data is invalid" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553 +msgid "Backup voltage is low" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554 +msgid "Backup empty or not present" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555 +msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556 +#, fuzzy +#| msgid "backup switch mode" +msgid "Backup switchover happened" +msgstr "modo de conmutación de respaldo" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed" +msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n" +msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed" +msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n" +msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n" + #: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid "Create various IPC resources.\n" msgstr "Crea varios recursos IPC.\n" @@ -16240,7 +17231,7 @@ msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados msgid "<size>" msgstr "<tamaño>" -#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:755 sys-utils/zramctl.c:654 +#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654 msgid "failed to parse size" msgstr "fallo al analizar el tamaño" @@ -16279,7 +17270,7 @@ msgstr "fallo al crear semáforo" msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Id del semáforo: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:51 +#: sys-utils/ipcrm.c:56 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -16288,117 +17279,117 @@ msgstr "" " %1$s [opciones]\n" " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:55 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid "Remove certain IPC resources.\n" msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:60 +#: sys-utils/ipcrm.c:65 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:61 +#: sys-utils/ipcrm.c:66 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:62 +#: sys-utils/ipcrm.c:67 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:63 +#: sys-utils/ipcrm.c:68 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:64 +#: sys-utils/ipcrm.c:69 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:65 +#: sys-utils/ipcrm.c:70 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:86 +#: sys-utils/ipcrm.c:91 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:91 +#: sys-utils/ipcrm.c:96 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:96 +#: sys-utils/ipcrm.c:101 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223 +#: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228 msgid "permission denied for key" msgstr "permiso denegado para la clave" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 +#: sys-utils/ipcrm.c:113 msgid "permission denied for id" msgstr "permiso denegado para el identificador" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229 +#: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234 msgid "invalid key" msgstr "clave no válida" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 +#: sys-utils/ipcrm.c:116 msgid "invalid id" msgstr "identificador no válido" -#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226 +#: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231 msgid "already removed key" msgstr "clave ya eliminada" -#: sys-utils/ipcrm.c:114 +#: sys-utils/ipcrm.c:119 msgid "already removed id" msgstr "identificador ya eliminado" -#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232 +#: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237 msgid "key failed" msgstr "fallo de clave" -#: sys-utils/ipcrm.c:117 +#: sys-utils/ipcrm.c:122 msgid "id failed" msgstr "fallo de id" -#: sys-utils/ipcrm.c:135 +#: sys-utils/ipcrm.c:140 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "identificador no válido: %s" -#: sys-utils/ipcrm.c:168 +#: sys-utils/ipcrm.c:173 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "recurso(s) eliminado\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:201 +#: sys-utils/ipcrm.c:206 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "clave ilegal (%s)" -#: sys-utils/ipcrm.c:257 +#: sys-utils/ipcrm.c:262 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida" -#: sys-utils/ipcrm.c:270 +#: sys-utils/ipcrm.c:275 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos" -#: sys-utils/ipcrm.c:291 +#: sys-utils/ipcrm.c:296 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes" -#: sys-utils/ipcs.c:61 +#: sys-utils/ipcs.c:71 #, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" @@ -16407,111 +17398,111 @@ msgstr "" " %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:295 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:68 +#: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298 +#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298 msgid "Resource options:\n" msgstr "Opciones de recursos:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n" -#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semáforos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:76 +#: sys-utils/ipcs.c:86 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:79 +#: sys-utils/ipcs.c:89 msgid "Output options:\n" msgstr "Opciones de salida:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:80 +#: sys-utils/ipcs.c:90 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n" -#: sys-utils/ipcs.c:81 +#: sys-utils/ipcs.c:91 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n" -#: sys-utils/ipcs.c:82 +#: sys-utils/ipcs.c:92 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n" -#: sys-utils/ipcs.c:83 +#: sys-utils/ipcs.c:93 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:84 +#: sys-utils/ipcs.c:94 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n" -#: sys-utils/ipcs.c:85 +#: sys-utils/ipcs.c:95 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:86 +#: sys-utils/ipcs.c:96 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:124 +#: sys-utils/ipcs.c:134 msgid "failed to parse id argument" msgstr "no se ha podido analizar el argumento id" -#: sys-utils/ipcs.c:172 +#: sys-utils/ipcs.c:182 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso" -#: sys-utils/ipcs.c:212 +#: sys-utils/ipcs.c:222 #, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n" -#: sys-utils/ipcs.c:215 +#: sys-utils/ipcs.c:225 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:216 +#: sys-utils/ipcs.c:226 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "número máx. segmentos = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:218 +#: sys-utils/ipcs.c:228 msgid "max seg size" msgstr "tamaño máx. seg." -#: sys-utils/ipcs.c:225 +#: sys-utils/ipcs.c:235 msgid "max total shared memory (kbytes)" msgstr "máx. memoria compartida total (kbytes)" -#: sys-utils/ipcs.c:233 +#: sys-utils/ipcs.c:243 msgid "max total shared memory" msgstr "máx. memoria compartida total" -#: sys-utils/ipcs.c:236 +#: sys-utils/ipcs.c:246 msgid "min seg size" msgstr "tamaño mín. seg." -#: sys-utils/ipcs.c:248 +#: sys-utils/ipcs.c:258 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n" -#: sys-utils/ipcs.c:252 +#: sys-utils/ipcs.c:262 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n" @@ -16526,7 +17517,7 @@ msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:274 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -16541,309 +17532,309 @@ msgstr "" "páginas intercambiadas %ld\n" "rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n" -#: sys-utils/ipcs.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 +#: sys-utils/ipcs.c:312 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407 -#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "perms" msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:287 +#: sys-utils/ipcs.c:297 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n" -#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 -#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515 -#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "owner" msgstr "propietario" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:299 msgid "attached" msgstr "conectado" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:299 msgid "detached" msgstr "desconectado" -#: sys-utils/ipcs.c:290 +#: sys-utils/ipcs.c:300 msgid "changed" msgstr "modificado" -#: sys-utils/ipcs.c:294 +#: sys-utils/ipcs.c:304 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:296 +#: sys-utils/ipcs.c:306 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:296 +#: sys-utils/ipcs.c:306 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:310 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "key" msgstr "key" -#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 -#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83 -#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92 +#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70 +#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75 +#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: sys-utils/ipcs.c:304 +#: sys-utils/ipcs.c:314 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:304 +#: sys-utils/ipcs.c:314 msgid "status" msgstr "estado" -#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332 -#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552 -#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609 -#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642 -#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668 +#: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342 +#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619 +#: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652 +#: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678 msgid "Not set" msgstr "No establecido" -#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018 +#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026 +#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028 msgid "locked" msgstr "bloqueado" -#: sys-utils/ipcs.c:378 +#: sys-utils/ipcs.c:388 #, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:391 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Límites semáforo --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:382 +#: sys-utils/ipcs.c:392 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "número máximo de matrices = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:383 +#: sys-utils/ipcs.c:393 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:384 +#: sys-utils/ipcs.c:394 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:385 +#: sys-utils/ipcs.c:395 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "valor máx. semáforo = %u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:395 +#: sys-utils/ipcs.c:405 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:398 +#: sys-utils/ipcs.c:408 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Estado semáforo ---------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:399 +#: sys-utils/ipcs.c:409 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "matrices utilizadas = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:400 +#: sys-utils/ipcs.c:410 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semáforos asignados = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:405 +#: sys-utils/ipcs.c:415 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:411 +#: sys-utils/ipcs.c:421 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:413 +#: sys-utils/ipcs.c:423 msgid "last-op" msgstr "última operación" -#: sys-utils/ipcs.c:413 +#: sys-utils/ipcs.c:423 msgid "last-changed" msgstr "última modificación" -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:430 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Matrices semáforo -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:432 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:489 #, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n" -#: sys-utils/ipcs.c:482 +#: sys-utils/ipcs.c:492 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Límites mensajes -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:483 +#: sys-utils/ipcs.c:493 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "máx. colas sistema = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "max size of message" msgstr "tamaño máx. de mensaje" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:497 msgid "default max size of queue" msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola" -#: sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:504 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:497 +#: sys-utils/ipcs.c:507 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Estado mensajes --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:499 +#: sys-utils/ipcs.c:509 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "colas asignadas = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:510 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:512 msgid "used space" msgstr "espacio utilizado" -#: sys-utils/ipcs.c:503 +#: sys-utils/ipcs.c:513 msgid " bytes\n" msgstr " bytes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:517 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n" -#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521 -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531 +#: sys-utils/ipcs.c:537 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:513 +#: sys-utils/ipcs.c:523 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "send" msgstr "envío" -#: sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "recv" msgstr "recepción" -#: sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "change" msgstr "modificación" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:529 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:535 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Colas de mensajes -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "used-bytes" msgstr "bytes utilizados" -#: sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:539 msgid "messages" msgstr "mensajes" -#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656 -#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914 +#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "id %d no encontrado" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:607 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16852,45 +17843,45 @@ msgstr "" "\n" "Segmento de memoria compartida shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:598 +#: sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:611 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:613 msgid "size=" msgstr "tamaño=" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:613 msgid "bytes=" msgstr "bytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:605 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:618 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:620 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16899,38 +17890,38 @@ msgstr "" "\n" "Cola de mensajes msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:638 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:642 msgid "csize=" msgstr "tamañoc=" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:642 msgid "cbytes=" msgstr "bytesc=" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:644 msgid "qsize=" msgstr "tamañoq=" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:644 msgid "qbytes=" msgstr "bytesq=" -#: sys-utils/ipcs.c:639 +#: sys-utils/ipcs.c:649 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:641 +#: sys-utils/ipcs.c:651 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:660 +#: sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16939,106 +17930,106 @@ msgstr "" "\n" "semid de matriz de semáforos=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:661 +#: sys-utils/ipcs.c:671 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:664 +#: sys-utils/ipcs.c:674 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/ipcs.c:676 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:667 +#: sys-utils/ipcs.c:677 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:679 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "value" msgstr "value" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242 -#: sys-utils/ipcutils.c:246 +#: sys-utils/ipcutils.c:245 sys-utils/ipcutils.c:249 sys-utils/ipcutils.c:253 +#: sys-utils/ipcutils.c:257 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s falló" -#: sys-utils/ipcutils.c:507 +#: sys-utils/ipcutils.c:518 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "%s (bytes) = " -#: sys-utils/ipcutils.c:509 +#: sys-utils/ipcutils.c:520 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kbytes) = " -#: sys-utils/irq-common.c:54 +#: sys-utils/irq-common.c:46 msgid "interrupts" msgstr "interrupciones" -#: sys-utils/irq-common.c:55 +#: sys-utils/irq-common.c:47 msgid "total count" msgstr "total" -#: sys-utils/irq-common.c:56 +#: sys-utils/irq-common.c:48 msgid "delta count" msgstr "delta" -#: sys-utils/irq-common.c:57 +#: sys-utils/irq-common.c:49 msgid "name" msgstr "nombre" -#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702 -#: sys-utils/lsns.c:1116 +#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695 +#: sys-utils/lsns.c:1109 msgid "failed to initialize output table" msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida" -#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037 +#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030 msgid "failed to add line to output" msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida" -#: sys-utils/irq-common.c:416 +#: sys-utils/irq-common.c:419 msgid "unsupported column name to sort output" msgstr "nombre de columna no admitido para ordenar la salida" -#: sys-utils/irq-common.c:468 +#: sys-utils/irq-common.c:471 msgid "cpu-interrupts" msgstr "interrupciones de cpu" -#: sys-utils/irq-common.c:504 +#: sys-utils/irq-common.c:507 #, no-c-format msgid "%delta:" msgstr "%delta:" -#: sys-utils/irqtop.c:139 +#: sys-utils/irqtop.c:132 #, c-format msgid "" "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" @@ -17047,55 +18038,55 @@ msgstr "" "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" "\n" -#: sys-utils/irqtop.c:187 +#: sys-utils/irqtop.c:180 msgid "cannot not create timerfd" msgstr "no se puede crear timerfd" -#: sys-utils/irqtop.c:189 +#: sys-utils/irqtop.c:182 msgid "cannot set timerfd" msgstr "no se puede establecer timerfd" -#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217 +#: sys-utils/irqtop.c:187 sys-utils/irqtop.c:205 sys-utils/irqtop.c:210 msgid "epoll_ctl failed" msgstr "epoll_ctl ha fallado" -#: sys-utils/irqtop.c:197 +#: sys-utils/irqtop.c:190 msgid "sigfillset failed" msgstr "sigfillset ha fallado" -#: sys-utils/irqtop.c:199 +#: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85 msgid "sigprocmask failed" msgstr "sigprocmask falló" -#: sys-utils/irqtop.c:207 +#: sys-utils/irqtop.c:200 msgid "cannot not create signalfd" msgstr "no se puede crear signalfd" -#: sys-utils/irqtop.c:265 +#: sys-utils/irqtop.c:258 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." msgstr "Utilidad interactiva para mostrar información de interrupción del núcleo." -#: sys-utils/irqtop.c:268 +#: sys-utils/irqtop.c:261 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n" msgstr " -c, --cpu-stat <modo> muestra estado por cada cpu (auto, enable - habilitada, disable - deshabilitada)\n" -#: sys-utils/irqtop.c:269 +#: sys-utils/irqtop.c:262 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n" msgstr " -C, --cpu-list <lista> especifica cpus in formato de lista\n" -#: sys-utils/irqtop.c:270 +#: sys-utils/irqtop.c:263 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <seg> retarda las actualizaciones\n" -#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67 +#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n" msgstr " -s, --sort <columna> especifica la columna para ordenación\n" -#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68 +#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n" msgstr " -S, --softirq muestra softirqs en vez de interrupciones\n" -#: sys-utils/irqtop.c:277 +#: sys-utils/irqtop.c:270 msgid "" "\n" "The following interactive key commands are valid:\n" @@ -17103,101 +18094,101 @@ msgstr "" "\n" "Las siguientes teclas son órdenes interactivas válidas:\n" -#: sys-utils/irqtop.c:278 +#: sys-utils/irqtop.c:271 msgid " i sort by IRQ\n" msgstr " i ordena por IRQ\n" -#: sys-utils/irqtop.c:279 +#: sys-utils/irqtop.c:272 msgid " t sort by TOTAL\n" msgstr " t ordena por TOTAL\n" -#: sys-utils/irqtop.c:280 +#: sys-utils/irqtop.c:273 msgid " d sort by DELTA\n" msgstr " d ordena por DELTA\n" -#: sys-utils/irqtop.c:281 +#: sys-utils/irqtop.c:274 msgid " n sort by NAME\n" msgstr " n ordena por NOMBRE\n" -#: sys-utils/irqtop.c:282 +#: sys-utils/irqtop.c:275 msgid " q Q quit program\n" msgstr " q Q sale del programa\n" -#: sys-utils/irqtop.c:320 +#: sys-utils/irqtop.c:313 #, c-format msgid "unsupported mode '%s'" msgstr "modo no admitido '%s'" -#: sys-utils/irqtop.c:342 +#: sys-utils/irqtop.c:335 msgid "failed to parse delay argument" msgstr "no se ha podido analizar el argumento del retardo" -#: sys-utils/irqtop.c:399 +#: sys-utils/irqtop.c:392 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "recuperación de la configuración del terminal" -#: sys-utils/ldattach.c:184 +#: sys-utils/ldattach.c:181 msgid "invalid iflag" msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto" -#: sys-utils/ldattach.c:200 +#: sys-utils/ldattach.c:197 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:203 +#: sys-utils/ldattach.c:200 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n" -#: sys-utils/ldattach.c:206 +#: sys-utils/ldattach.c:203 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n" -#: sys-utils/ldattach.c:207 +#: sys-utils/ldattach.c:204 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n" -#: sys-utils/ldattach.c:208 +#: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:209 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:210 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:211 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:212 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n" -#: sys-utils/ldattach.c:213 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n" -#: sys-utils/ldattach.c:214 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n" -#: sys-utils/ldattach.c:215 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n" -#: sys-utils/ldattach.c:216 +#: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n" -#: sys-utils/ldattach.c:217 +#: sys-utils/ldattach.c:214 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n" -#: sys-utils/ldattach.c:222 +#: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -17205,7 +18196,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres <ldisc> conocidos:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:226 +#: sys-utils/ldattach.c:223 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -17213,116 +18204,146 @@ msgstr "" "\n" "Nombres <iflag> conocidos:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:344 +#: sys-utils/ldattach.c:341 msgid "invalid speed argument" msgstr "argumento de velocidad no válido" -#: sys-utils/ldattach.c:347 +#: sys-utils/ldattach.c:344 msgid "invalid pause argument" msgstr "argumento de pausa no válido" -#: sys-utils/ldattach.c:374 +#: sys-utils/ldattach.c:371 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "argumento de disciplina de línea no válido" -#: sys-utils/ldattach.c:394 +#: sys-utils/ldattach.c:391 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s no es una línea serie" -#: sys-utils/ldattach.c:401 +#: sys-utils/ldattach.c:398 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s" -#: sys-utils/ldattach.c:404 +#: sys-utils/ldattach.c:401 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "velocidad %d no admitida" -#: sys-utils/ldattach.c:453 +#: sys-utils/ldattach.c:450 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s" -#: sys-utils/ldattach.c:463 +#: sys-utils/ldattach.c:460 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s" -#: sys-utils/ldattach.c:473 +#: sys-utils/ldattach.c:470 msgid "cannot set line discipline" msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea" -#: sys-utils/ldattach.c:483 +#: sys-utils/ldattach.c:480 msgid "cannot daemonize" msgstr "no se puede hacer demonio" -#: sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:85 msgid "autoclear flag set" msgstr "establecer indicador de autoborrado" -#: sys-utils/losetup.c:73 +#: sys-utils/losetup.c:86 msgid "device backing file" msgstr "fichero subyacente del dispositivo" -#: sys-utils/losetup.c:74 +#: sys-utils/losetup.c:87 msgid "backing file inode number" msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente" -#: sys-utils/losetup.c:75 +#: sys-utils/losetup.c:88 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente" -#: sys-utils/losetup.c:76 +#: sys-utils/losetup.c:89 +#, fuzzy +#| msgid "backing file major:minor device number" +msgid "backing file major device number" +msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente" + +#: sys-utils/losetup.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "backing file major:minor device number" +msgid "backing file minor device number" +msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente" + +#: sys-utils/losetup.c:91 msgid "loop device name" msgstr "nombre del dispositivo de bucle" -#: sys-utils/losetup.c:77 +#: sys-utils/losetup.c:92 msgid "offset from the beginning" msgstr "desplazamiento desde el comienzo" -#: sys-utils/losetup.c:78 +#: sys-utils/losetup.c:93 msgid "partscan flag set" msgstr "indicador de partscan activado" -#: sys-utils/losetup.c:80 +#: sys-utils/losetup.c:94 +#, fuzzy +#| msgid "loop device name" +msgid "loop device reference string" +msgstr "nombre del dispositivo de bucle" + +#: sys-utils/losetup.c:96 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes" -#: sys-utils/losetup.c:81 +#: sys-utils/losetup.c:97 msgid "loop device major:minor number" msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle" -#: sys-utils/losetup.c:82 +#: sys-utils/losetup.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "loop device major:minor number" +msgid "loop device major number" +msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle" + +#: sys-utils/losetup.c:99 +#, fuzzy +#| msgid "loop device major:minor number" +msgid "loop device minor number" +msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle" + +#: sys-utils/losetup.c:100 msgid "access backing file with direct-io" msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa" -#: sys-utils/losetup.c:83 +#: sys-utils/losetup.c:101 msgid "logical sector size in bytes" msgstr "tamaño del sector lógico en bytes" -#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 +#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", desplazamiento %ju" -#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 +#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", tamaño límite %ju" -#: sys-utils/losetup.c:162 +#: sys-utils/losetup.c:183 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", cifrado %s (tipo %u)" -#: sys-utils/losetup.c:206 +#: sys-utils/losetup.c:238 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: fallo al desvincular" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:465 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -17331,342 +18352,353 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n" " %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n" -#: sys-utils/losetup.c:407 +#: sys-utils/losetup.c:470 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n" -#: sys-utils/losetup.c:411 +#: sys-utils/losetup.c:474 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:475 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 +#: sys-utils/losetup.c:476 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n" -#: sys-utils/losetup.c:414 +#: sys-utils/losetup.c:477 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n" -#: sys-utils/losetup.c:415 +#: sys-utils/losetup.c:478 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n" -#: sys-utils/losetup.c:416 +#: sys-utils/losetup.c:479 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n" -#: sys-utils/losetup.c:417 +#: sys-utils/losetup.c:480 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -L, ..nooverlap evita posibles conflictos entre dispositivos\n" -#: sys-utils/losetup.c:421 +#: sys-utils/losetup.c:484 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <núm> comienza en el desplazamiento <núm> dentro del fichero\n" -#: sys-utils/losetup.c:422 +#: sys-utils/losetup.c:485 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <núm> el dispositivo está limitado a <núm> bytes del fichero\n" -#: sys-utils/losetup.c:423 +#: sys-utils/losetup.c:486 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" msgstr " -b, --sector-size <núm> establece el tamaño de sector lógico a <núm>\n" -#: sys-utils/losetup.c:424 +#: sys-utils/losetup.c:487 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n" -#: sys-utils/losetup.c:425 +#: sys-utils/losetup.c:488 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n" -#: sys-utils/losetup.c:426 +#: sys-utils/losetup.c:489 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n" -#: sys-utils/losetup.c:427 +#: sys-utils/losetup.c:490 +msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:491 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:428 +#: sys-utils/losetup.c:492 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n" -#: sys-utils/losetup.c:432 +#: sys-utils/losetup.c:496 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n" -#: sys-utils/losetup.c:433 +#: sys-utils/losetup.c:497 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n" -#: sys-utils/losetup.c:434 +#: sys-utils/losetup.c:498 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:435 +#: sys-utils/losetup.c:499 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:436 +#: sys-utils/losetup.c:500 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all saca todas las columnas\n" -#: sys-utils/losetup.c:437 +#: sys-utils/losetup.c:501 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n" -#: sys-utils/losetup.c:465 +#: sys-utils/losetup.c:529 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema." -#: sys-utils/losetup.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." +#: sys-utils/losetup.c:533 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." +msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored." msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero." -#: sys-utils/losetup.c:488 +#: sys-utils/losetup.c:552 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre" -#: sys-utils/losetup.c:510 sys-utils/losetup.c:562 +#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627 #, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" msgstr "%s ya existe un dispositivo de bucle que solapa" -#: sys-utils/losetup.c:521 +#: sys-utils/losetup.c:586 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle de solo lectura que solapa" -#: sys-utils/losetup.c:528 +#: sys-utils/losetup.c:593 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle cifrado que solapa" -#: sys-utils/losetup.c:534 +#: sys-utils/losetup.c:599 #, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" msgstr "%s: error al reutilizar dispositivo de bucle" -#: sys-utils/losetup.c:540 +#: sys-utils/losetup.c:605 msgid "failed to inspect loop devices" msgstr "error al inspeccionar dispositivos de bucle" -#: sys-utils/losetup.c:563 +#: sys-utils/losetup.c:628 #, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" msgstr "%s: error al comprobar conflictos en dispositivos de bucle" -#: sys-utils/losetup.c:586 +#: sys-utils/losetup.c:650 +#, fuzzy +#| msgid "cannot set line discipline" +msgid "cannot set loop reference string" +msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea" + +#: sys-utils/losetup.c:654 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente" -#: sys-utils/losetup.c:683 +#: sys-utils/losetup.c:753 msgid "failed to parse logical block size" msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico" -#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/losetup.c:699 sys-utils/losetup.c:827 -#: sys-utils/losetup.c:841 sys-utils/losetup.c:879 +#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898 +#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo" -#: sys-utils/losetup.c:838 +#: sys-utils/losetup.c:909 msgid "no loop device specified" msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle" -#: sys-utils/losetup.c:853 +#: sys-utils/losetup.c:924 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle" -#: sys-utils/losetup.c:858 +#: sys-utils/losetup.c:929 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto" -#: sys-utils/losetup.c:910 +#: sys-utils/losetup.c:981 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad" -#: sys-utils/losetup.c:916 +#: sys-utils/losetup.c:987 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa" -#: sys-utils/losetup.c:922 +#: sys-utils/losetup.c:993 #, c-format msgid "%s: set logical block size failed" msgstr "%s: fallo al establecer el tamaño de bloque lógico" # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" -#: sys-utils/lscpu.c:48 +#: sys-utils/lscpu.c:40 msgid "none" msgstr "ninguno" -#: sys-utils/lscpu.c:49 +#: sys-utils/lscpu.c:41 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:50 +#: sys-utils/lscpu.c:42 msgid "full" msgstr "lleno" -#: sys-utils/lscpu.c:51 +#: sys-utils/lscpu.c:43 msgid "container" msgstr "contenedor" -#: sys-utils/lscpu.c:75 +#: sys-utils/lscpu.c:67 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: sys-utils/lscpu.c:76 +#: sys-utils/lscpu.c:68 msgid "vertical" msgstr "vertical" -#: sys-utils/lscpu.c:144 +#: sys-utils/lscpu.c:136 msgid "crude measurement of CPU speed" msgstr "medida en bruto de la velocidad de la CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:145 +#: sys-utils/lscpu.c:137 msgid "logical CPU number" msgstr "número de CPU lógica" -#: sys-utils/lscpu.c:146 +#: sys-utils/lscpu.c:138 msgid "logical core number" msgstr "número de núcleo lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:147 +#: sys-utils/lscpu.c:139 msgid "logical cluster number" msgstr "número de «cluster» lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:148 +#: sys-utils/lscpu.c:140 msgid "logical socket number" msgstr "número de «socket» lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:149 +#: sys-utils/lscpu.c:141 msgid "logical NUMA node number" msgstr "número de nodo NUMA lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:150 +#: sys-utils/lscpu.c:142 msgid "logical book number" msgstr "número de libro lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:151 +#: sys-utils/lscpu.c:143 msgid "logical drawer number" msgstr "número de cajón lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:152 +#: sys-utils/lscpu.c:144 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs" -#: sys-utils/lscpu.c:153 +#: sys-utils/lscpu.c:145 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual" -#: sys-utils/lscpu.c:154 +#: sys-utils/lscpu.c:146 msgid "physical address of a CPU" msgstr "dirección física de una CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:155 +#: sys-utils/lscpu.c:147 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:156 +#: sys-utils/lscpu.c:148 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante" -#: sys-utils/lscpu.c:157 +#: sys-utils/lscpu.c:149 msgid "shows the currently MHz of the CPU" msgstr "muestra los MHz actuales de la CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:158 +#: sys-utils/lscpu.c:150 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency" msgstr "muestra en porcentaje de escala la frecuencia de la CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:159 +#: sys-utils/lscpu.c:151 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:160 +#: sys-utils/lscpu.c:152 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:161 +#: sys-utils/lscpu.c:153 msgid "shows CPU model name" msgstr "muestra el nombre de modelo de CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:166 +#: sys-utils/lscpu.c:158 msgid "size of all system caches" msgstr "tamaño de todas las cachés del sistema" -#: sys-utils/lscpu.c:167 +#: sys-utils/lscpu.c:159 msgid "cache level" msgstr "nivel de caché" -#: sys-utils/lscpu.c:168 +#: sys-utils/lscpu.c:160 msgid "cache name" msgstr "nombre de la caché" -#: sys-utils/lscpu.c:169 +#: sys-utils/lscpu.c:161 msgid "size of one cache" msgstr "tamaño de una caché" -#: sys-utils/lscpu.c:170 +#: sys-utils/lscpu.c:162 msgid "cache type" msgstr "tipo de caché" -#: sys-utils/lscpu.c:171 +#: sys-utils/lscpu.c:163 msgid "ways of associativity" msgstr "modos de asociatividad" -#: sys-utils/lscpu.c:172 +#: sys-utils/lscpu.c:164 msgid "allocation policy" msgstr "política de asignación" -#: sys-utils/lscpu.c:173 +#: sys-utils/lscpu.c:165 msgid "write policy" msgstr "política de escritura" -#: sys-utils/lscpu.c:174 +#: sys-utils/lscpu.c:166 msgid "number of physical cache line per cache tag" msgstr "número de líneas de caché física por etiqueta de caché" -#: sys-utils/lscpu.c:175 +#: sys-utils/lscpu.c:167 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" msgstr "número de conjuntos en la caché; las líneas de un conjunto tienen el mismo índice de caché" -#: sys-utils/lscpu.c:176 +#: sys-utils/lscpu.c:168 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" msgstr "cantidad mínima de datos en bytes transferida de la memoria a la caché" -#: sys-utils/lscpu.c:229 +#: sys-utils/lscpu.c:221 msgid "failed to initialize rootfs handler" msgstr "fallo al inicializar el manejador de rootfs" -#: sys-utils/lscpu.c:236 +#: sys-utils/lscpu.c:228 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs de las CPUs" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:235 msgid "failed to initialize procfs handler" msgstr "fallo al inicializar el manejador de procfs" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:328 msgid "Y" msgstr "S" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:328 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:677 +#: sys-utils/lscpu.c:669 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -17677,305 +18709,305 @@ msgstr "" "# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n" "# tiene un ID único que normalmente comienza en cero.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:880 +#: sys-utils/lscpu.c:876 msgid "Model name:" msgstr "Nombre del modelo:" -#: sys-utils/lscpu.c:882 +#: sys-utils/lscpu.c:878 msgid "BIOS Model name:" msgstr "Nombre del modelo de BIOS:" -#: sys-utils/lscpu.c:884 +#: sys-utils/lscpu.c:880 msgid "BIOS CPU family:" msgstr "Familia de CPU BIOS:" -#: sys-utils/lscpu.c:886 +#: sys-utils/lscpu.c:882 msgid "Machine type:" msgstr "Tipo de máquina:" -#: sys-utils/lscpu.c:888 +#: sys-utils/lscpu.c:884 msgid "CPU family:" msgstr "Familia de CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:890 +#: sys-utils/lscpu.c:886 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: sys-utils/lscpu.c:892 +#: sys-utils/lscpu.c:888 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:" -#: sys-utils/lscpu.c:894 +#: sys-utils/lscpu.c:890 msgid "Core(s) per cluster:" msgstr "Núcleo(s) por «cluster»:" -#: sys-utils/lscpu.c:896 +#: sys-utils/lscpu.c:892 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Núcleo(s) por «socket»:" -#: sys-utils/lscpu.c:899 +#: sys-utils/lscpu.c:895 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "«Socket(s)» por libro:" -#: sys-utils/lscpu.c:901 +#: sys-utils/lscpu.c:897 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "Libro(s) por cajón:" -#: sys-utils/lscpu.c:902 +#: sys-utils/lscpu.c:898 msgid "Drawer(s):" msgstr "Cajón(es):" -#: sys-utils/lscpu.c:904 +#: sys-utils/lscpu.c:900 msgid "Book(s):" msgstr "Libro(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915 +#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:906 sys-utils/lscpu.c:911 msgid "Socket(s):" msgstr "«Socket(s)»:" -#: sys-utils/lscpu.c:912 +#: sys-utils/lscpu.c:908 msgid "Cluster(s):" msgstr "«Cluster(s)»:" -#: sys-utils/lscpu.c:920 +#: sys-utils/lscpu.c:916 msgid "Stepping:" msgstr "Revisión:" -#: sys-utils/lscpu.c:922 +#: sys-utils/lscpu.c:918 msgid "Frequency boost:" msgstr "Aumento de frecuencia:" -#: sys-utils/lscpu.c:923 +#: sys-utils/lscpu.c:919 msgid "enabled" msgstr "activada" -#: sys-utils/lscpu.c:923 +#: sys-utils/lscpu.c:919 msgid "disabled" msgstr "desactivada" -#: sys-utils/lscpu.c:927 +#: sys-utils/lscpu.c:923 msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "CPU MHz dinámicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:929 +#: sys-utils/lscpu.c:925 msgid "CPU static MHz:" msgstr "CPU MHz estáticos:" -#: sys-utils/lscpu.c:934 +#: sys-utils/lscpu.c:930 msgid "CPU(s) scaling MHz:" msgstr "CPU(s) factor de escala MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:935 +#: sys-utils/lscpu.c:931 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU MHz máx.:" -#: sys-utils/lscpu.c:936 +#: sys-utils/lscpu.c:932 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU MHz mín.:" -#: sys-utils/lscpu.c:939 +#: sys-utils/lscpu.c:935 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:942 +#: sys-utils/lscpu.c:938 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Modo de distribución:" -#: sys-utils/lscpu.c:945 +#: sys-utils/lscpu.c:941 msgid "Physical sockets:" msgstr "«Sockets» físicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:946 +#: sys-utils/lscpu.c:942 msgid "Physical chips:" msgstr "Chips físicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:947 +#: sys-utils/lscpu.c:943 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Núcleos/chips físicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:951 +#: sys-utils/lscpu.c:947 msgid "Flags:" msgstr "Indicadores:" -#: sys-utils/lscpu.c:995 +#: sys-utils/lscpu.c:991 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitectura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1008 +#: sys-utils/lscpu.c:1002 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:" -#: sys-utils/lscpu.c:1011 +#: sys-utils/lscpu.c:1005 msgid "Address sizes:" msgstr "Tamaños de las direcciones:" -#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016 +#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010 msgid "Byte Order:" msgstr "Orden de los bytes:" -#: sys-utils/lscpu.c:1019 +#: sys-utils/lscpu.c:1013 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1023 +#: sys-utils/lscpu.c:1017 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:" -#: sys-utils/lscpu.c:1024 +#: sys-utils/lscpu.c:1018 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:" -#: sys-utils/lscpu.c:1036 +#: sys-utils/lscpu.c:1030 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs" -#: sys-utils/lscpu.c:1045 +#: sys-utils/lscpu.c:1039 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea" -#: sys-utils/lscpu.c:1046 +#: sys-utils/lscpu.c:1040 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea" -#: sys-utils/lscpu.c:1053 +#: sys-utils/lscpu.c:1047 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID de fabricante:" -#: sys-utils/lscpu.c:1055 +#: sys-utils/lscpu.c:1049 msgid "BIOS Vendor ID:" msgstr "ID de fabricante de BIOS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1063 +#: sys-utils/lscpu.c:1057 msgid "Virtualization features:" msgstr "Características de virtualización:" -#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067 +#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualización:" -#: sys-utils/lscpu.c:1070 +#: sys-utils/lscpu.c:1064 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1072 +#: sys-utils/lscpu.c:1066 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Fabricante del hipervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1073 +#: sys-utils/lscpu.c:1067 msgid "Virtualization type:" msgstr "Tipo de virtualización:" -#: sys-utils/lscpu.c:1096 +#: sys-utils/lscpu.c:1090 msgid "Caches (sum of all):" msgstr "Cachés (suma de todas):" -#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 +#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Caché %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1103 +#: sys-utils/lscpu.c:1097 #, c-format msgid "%<PRIu64> (%d instance)" msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)" msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancia)" msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancias)" -#: sys-utils/lscpu.c:1112 +#: sys-utils/lscpu.c:1106 #, c-format msgid "%s (%d instance)" msgid_plural "%s (%d instances)" msgstr[0] "%s (%d instancia)" msgstr[1] "%s (%d instancias)" -#: sys-utils/lscpu.c:1127 +#: sys-utils/lscpu.c:1121 msgid "Caches:" msgstr "Cachés:" -#: sys-utils/lscpu.c:1146 +#: sys-utils/lscpu.c:1140 msgid "NUMA:" msgstr "NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1148 +#: sys-utils/lscpu.c:1142 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Modo(s) NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1150 +#: sys-utils/lscpu.c:1144 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1158 +#: sys-utils/lscpu.c:1152 msgid "Vulnerabilities:" msgstr "Vulnerabilidades:" -#: sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1156 #, c-format msgid "Vulnerability %s:" msgstr "Vulnerabilidad %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1180 +#: sys-utils/lscpu.c:1174 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1183 +#: sys-utils/lscpu.c:1177 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1184 +#: sys-utils/lscpu.c:1178 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1185 +#: sys-utils/lscpu.c:1179 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -B, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1186 +#: sys-utils/lscpu.c:1180 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" msgstr " -C, --caches[=<lista>] información sobre las cachés en formato legible extendido\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1187 +#: sys-utils/lscpu.c:1181 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1188 +#: sys-utils/lscpu.c:1182 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" msgstr " -J, --json utiliza JSON como formato predeterminado o extendido\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1189 +#: sys-utils/lscpu.c:1183 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1190 +#: sys-utils/lscpu.c:1184 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1191 +#: sys-utils/lscpu.c:1185 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1192 +#: sys-utils/lscpu.c:1186 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1193 +#: sys-utils/lscpu.c:1187 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1194 +#: sys-utils/lscpu.c:1188 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n" msgstr " --hierarchic[=cuándo] utiliza subsecciones en el resumen (auto, never, always)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1195 +#: sys-utils/lscpu.c:1189 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" msgstr " --output-all imprime todas las columnas disponibles para -e, -p o -C\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1199 +#: sys-utils/lscpu.c:1193 msgid "" "\n" "Available output columns for -e or -p:\n" @@ -17983,7 +19015,7 @@ msgstr "" "\n" "Columnas de salida disponibles para -e o -p:\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1203 +#: sys-utils/lscpu.c:1197 msgid "" "\n" "Available output columns for -C:\n" @@ -17991,29 +19023,41 @@ msgstr "" "\n" "Columnas de salida disponibles para -C:\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1319 +#: sys-utils/lscpu.c:1313 msgid "unsupported --flat argument" msgstr "argumento de --flat no admitido" -#: sys-utils/lscpu.c:1343 +#: sys-utils/lscpu.c:1337 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n" -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:606 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:619 msgid "error: uname failed" msgstr "error: fallo de uname" -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:713 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:726 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s" -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:916 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:929 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo" -#: sys-utils/lscpu-virt.c:494 +#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514 +#, fuzzy +#| msgid "cannot set signal mask" +msgid "cannot restore signal mask" +msgstr "no se puede establecer la máscara de señales" + +#: sys-utils/lscpu-virt.c:499 +#, fuzzy +#| msgid "cannot block signals" +msgid "cannot unblock signal" +msgstr "no se pueden bloquear las señales" + +#: sys-utils/lscpu-virt.c:511 msgid "cannot restore signal handler" msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales" @@ -18332,327 +19376,335 @@ msgstr "" "Elementos:\n" "\n" -#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072 +#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074 msgid "failed to set data" msgstr "no se han podido poner los datos" -#: sys-utils/lsipc.c:734 +#: sys-utils/lsipc.c:736 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "Número de identificadores de semáforos" -#: sys-utils/lsipc.c:735 +#: sys-utils/lsipc.c:737 msgid "Total number of semaphores" msgstr "Número total de semáforos" -#: sys-utils/lsipc.c:736 +#: sys-utils/lsipc.c:738 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos." -#: sys-utils/lsipc.c:737 +#: sys-utils/lsipc.c:739 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:738 +#: sys-utils/lsipc.c:740 msgid "Semaphore max value" msgstr "Valor máx. semáforo" -#: sys-utils/lsipc.c:898 +#: sys-utils/lsipc.c:900 msgid "Number of message queues" msgstr "Número de colas de mensajes" -#: sys-utils/lsipc.c:899 +#: sys-utils/lsipc.c:901 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:900 +#: sys-utils/lsipc.c:902 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033 +#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035 msgid "hugetlb" msgstr "tablas de páginas gigantes" -#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040 +#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042 msgid "noreserve" msgstr "no reservado" -#: sys-utils/lsipc.c:1097 +#: sys-utils/lsipc.c:1099 msgid "Shared memory segments" msgstr "Segmentos de memoria compartida" -#: sys-utils/lsipc.c:1098 +#: sys-utils/lsipc.c:1100 msgid "Shared memory pages" msgstr "Paginas de memoria compartida" -#: sys-utils/lsipc.c:1099 +#: sys-utils/lsipc.c:1101 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1100 +#: sys-utils/lsipc.c:1102 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1171 +#: sys-utils/lsipc.c:1173 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1268 +#: sys-utils/lsipc.c:1270 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time" -#: sys-utils/lsirq.c:60 +#: sys-utils/lsirq.c:53 msgid "Utility to display kernel interrupt information." msgstr "Herramienta para mostrar información sobre sobre las interrupciones del núcleo." -#: sys-utils/lsmem.c:126 +#: sys-utils/lsmem.c:119 msgid "start and end address of the memory range" msgstr "direcciones de comienzo y de fin del rango de memoria" -#: sys-utils/lsmem.c:127 +#: sys-utils/lsmem.c:120 msgid "size of the memory range" msgstr "tamaño del rango de memoria" -#: sys-utils/lsmem.c:128 +#: sys-utils/lsmem.c:121 msgid "online status of the memory range" msgstr "estado en línea del rango de memoria" -#: sys-utils/lsmem.c:129 +#: sys-utils/lsmem.c:122 msgid "memory is removable" msgstr "la memoria es desmontable" -#: sys-utils/lsmem.c:130 +#: sys-utils/lsmem.c:123 msgid "memory block number or blocks range" msgstr "número de bloque o rango de bloques de memoria" -#: sys-utils/lsmem.c:131 +#: sys-utils/lsmem.c:124 msgid "numa node of memory" msgstr "nodo de memoria numa" -#: sys-utils/lsmem.c:132 +#: sys-utils/lsmem.c:125 msgid "valid zones for the memory range" msgstr "zonas válidas del rango de memoria" -#: sys-utils/lsmem.c:259 +#: sys-utils/lsmem.c:252 msgid "online" msgstr "en línea" -#: sys-utils/lsmem.c:260 +#: sys-utils/lsmem.c:253 msgid "offline" msgstr "fuera de línea" -#: sys-utils/lsmem.c:261 +#: sys-utils/lsmem.c:254 msgid "on->off" msgstr "on->off" -#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 +#: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315 msgid "Memory block size:" msgstr "Tamaño del bloque de memoria:" -#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 +#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:319 msgid "Total online memory:" msgstr "Memoria total en línea:" -#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 +#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:323 msgid "Total offline memory:" msgstr "Memoria total fuera de línea:" -#: sys-utils/lsmem.c:343 +#: sys-utils/lsmem.c:336 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "No se ha podido abrir %s" -#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467 +#: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460 msgid "failed to read memory block size" msgstr "fallo al leer el tamaño de bloque de memoria" -#: sys-utils/lsmem.c:497 +#: sys-utils/lsmem.c:490 msgid "This system does not support memory blocks" msgstr "Este sistema no admite bloques de memoria" -#: sys-utils/lsmem.c:522 +#: sys-utils/lsmem.c:515 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" msgstr "Enumera los rangos de memoria disponible con su estado en línea.\n" -#: sys-utils/lsmem.c:527 +#: sys-utils/lsmem.c:520 msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n" -#: sys-utils/lsmem.c:533 +#: sys-utils/lsmem.c:523 +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:526 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" msgstr " -S, --split <lista> divide los rangos por columnas especificadas\n" -#: sys-utils/lsmem.c:534 +#: sys-utils/lsmem.c:527 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n" -#: sys-utils/lsmem.c:535 +#: sys-utils/lsmem.c:528 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n" -#: sys-utils/lsmem.c:661 +#: sys-utils/lsmem.c:654 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "las opciones --{raw,json,pairs} y --summary=only son mutuamente excluyentes" -#: sys-utils/lsmem.c:669 +#: sys-utils/lsmem.c:662 msgid "invalid argument to --sysroot" msgstr "argumento no válido para --sysroot" -#: sys-utils/lsmem.c:717 +#: sys-utils/lsmem.c:710 msgid "Failed to initialize output column" msgstr "No se ha podido inicializar la columna de salida" -#: sys-utils/lsns.c:117 +#: sys-utils/lsns.c:110 msgid "namespace identifier (inode number)" msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)" -#: sys-utils/lsns.c:118 +#: sys-utils/lsns.c:111 msgid "kind of namespace" msgstr "clase de espacio de nombres" -#: sys-utils/lsns.c:119 +#: sys-utils/lsns.c:112 msgid "path to the namespace" msgstr "ruta del espacio de nombres" -#: sys-utils/lsns.c:120 +#: sys-utils/lsns.c:113 msgid "number of processes in the namespace" msgstr "número de procesos en el espacio de nombres" -#: sys-utils/lsns.c:121 +#: sys-utils/lsns.c:114 msgid "lowest PID in the namespace" msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres" -#: sys-utils/lsns.c:122 +#: sys-utils/lsns.c:115 msgid "PPID of the PID" msgstr "PPID del PID" -#: sys-utils/lsns.c:123 +#: sys-utils/lsns.c:116 msgid "command line of the PID" msgstr "línea de órdenes del PID" -#: sys-utils/lsns.c:124 +#: sys-utils/lsns.c:117 msgid "UID of the PID" msgstr "UID del PID" -#: sys-utils/lsns.c:125 +#: sys-utils/lsns.c:118 msgid "username of the PID" msgstr "nombre de usuario del PID" -#: sys-utils/lsns.c:126 +#: sys-utils/lsns.c:119 msgid "namespace ID as used by network subsystem" msgstr "ID del espacio de nombres tal y como se usa en el subsistema de red" -#: sys-utils/lsns.c:127 +#: sys-utils/lsns.c:120 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" msgstr "punto de montaje de nsfs (normalmente utilizado subsistema de red)" -#: sys-utils/lsns.c:128 +#: sys-utils/lsns.c:121 msgid "parent namespace identifier (inode number)" msgstr "identificador del espacio de nombres padre (número de nodo-i)" -#: sys-utils/lsns.c:129 +#: sys-utils/lsns.c:122 msgid "owner namespace identifier (inode number)" msgstr "identificador del espacio de nombres propietario (número de nodo-i)" -#: sys-utils/lsns.c:1285 +#: sys-utils/lsns.c:1278 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:1288 +#: sys-utils/lsns.c:1281 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n" -#: sys-utils/lsns.c:1296 +#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642 +msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" +msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n" + +#: sys-utils/lsns.c:1289 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n" msgstr " -P, --persistent espacios de nombre sin procesos\n" -#: sys-utils/lsns.c:1297 +#: sys-utils/lsns.c:1290 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n" -#: sys-utils/lsns.c:1300 +#: sys-utils/lsns.c:1293 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n" -#: sys-utils/lsns.c:1301 +#: sys-utils/lsns.c:1294 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" -#: sys-utils/lsns.c:1302 +#: sys-utils/lsns.c:1295 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n" msgstr " -T, --tree <rel> utiliza formato en árbol (parent (padre), owner (propietario) o process (proceso))\n" -#: sys-utils/lsns.c:1403 +#: sys-utils/lsns.c:1396 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' " -#: sys-utils/lsns.c:1423 +#: sys-utils/lsns.c:1416 #, c-format msgid "unknown tree type: %s" msgstr "tipo de árbol desconocido: %s" -#: sys-utils/lsns.c:1445 +#: sys-utils/lsns.c:1438 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>" -#: sys-utils/lsns.c:1446 +#: sys-utils/lsns.c:1439 msgid "invalid namespace argument" msgstr "argumento de espacio de nombres no válido" -#: sys-utils/lsns.c:1476 +#: sys-utils/lsns.c:1469 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system" msgstr "--tree={parent|owner} no se admite en su sistema" -#: sys-utils/lsns.c:1504 +#: sys-utils/lsns.c:1497 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju" -#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126 +#: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126 msgid "drop permissions failed." msgstr "no se han podido quitar los permisos" -#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65 +#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s de %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:130 +#: sys-utils/mount.c:122 msgid "failed to read mtab" msgstr "no se ha podido leer mtab" -#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209 +#: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/mount.c:251 sys-utils/umount.c:209 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: ignorado\n" -#: sys-utils/mount.c:193 +#: sys-utils/mount.c:185 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s ya está montado\n" -#: sys-utils/mount.c:300 +#: sys-utils/mount.c:292 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s movido a %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:302 +#: sys-utils/mount.c:294 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309 +#: sys-utils/mount.c:297 sys-utils/mount.c:301 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s montado en %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:307 +#: sys-utils/mount.c:299 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n" -#: sys-utils/mount.c:327 +#: sys-utils/mount.c:319 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -18667,7 +19719,7 @@ msgstr "" " confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n" " este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:356 +#: sys-utils/mount.c:348 #, c-format msgid "" "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n" @@ -18676,27 +19728,27 @@ msgstr "" "mount: (consejo) fstab ha sido modificado, pero systemd sigue utilizando\n" " la versión antigua; utilice 'systemctl daemon-reload' para recargar.\n" -#: sys-utils/mount.c:388 +#: sys-utils/mount.c:380 #, c-format msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n" msgstr " dmesg(1) puede ser que tenga más información tras el fallo de la llamada al sistema de montaje.\n" -#: sys-utils/mount.c:417 +#: sys-utils/mount.c:409 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: fallo al analizar" -#: sys-utils/mount.c:459 +#: sys-utils/mount.c:451 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "formato de opción desconocido: %s" -#: sys-utils/mount.c:465 +#: sys-utils/mount.c:457 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "fallo al añadir la opción '%s'" -#: sys-utils/mount.c:486 +#: sys-utils/mount.c:478 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -18711,47 +19763,83 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n" " %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n" -#: sys-utils/mount.c:494 +#: sys-utils/mount.c:486 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n" -#: sys-utils/mount.c:497 +#: sys-utils/mount.c:489 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" msgstr " -a, --all smonta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n" -#: sys-utils/mount.c:499 +#: sys-utils/mount.c:491 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" msgstr " -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n" -#: sys-utils/mount.c:500 +#: sys-utils/mount.c:492 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" msgstr " -F, --fork se bifurca para cada dispositivo (utilizar con -a)\n" -#: sys-utils/mount.c:501 +#: sys-utils/mount.c:493 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr " -T, --fstab <ruta> fichero alternativo a /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:502 +#: sys-utils/mount.c:494 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n" -#: sys-utils/mount.c:503 +#: sys-utils/mount.c:495 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n" -#: sys-utils/mount.c:504 +#: sys-utils/mount.c:496 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n" +#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n" +msgid "" +" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n" +" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n" +msgstr "" +" --map-groups=<uidinterior>:<gidexterior>:<número>\n" +" asocia un número de grupos de gidexterior a gidinterior (implica --user)\n" + +#: sys-utils/mount.c:498 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n" +#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n" +msgid "" +" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n" +" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n" +msgstr "" +" --map-users=<uidinterior>:<uidexterior>:<número>\n" +" asocia un número de usuarios de uidexterior a uidinterior (implica --user)\n" + +#: sys-utils/mount.c:500 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --target-prefix <path>\n" +#| " specifies path used for all mountpoints\n" +msgid "" +" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n" +" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n" +msgstr "" +" --target-prefix <ruta>\n" +" especifica la ruta utilizada para todos los puntos de montaje\n" + +#: sys-utils/mount.c:502 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n" msgstr " -m, --mkdir[=<modo>] alias a '-o X-mount.mkdir[=<modo>]'\n" -#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99 +#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:506 +#: sys-utils/mount.c:504 msgid "" " --options-mode <mode>\n" " what to do with options loaded from fstab\n" @@ -18759,7 +19847,7 @@ msgstr "" " --options-mode <modo>\n" " qué hacer con opciones cargadas desde fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:508 +#: sys-utils/mount.c:506 msgid "" " --options-source <source>\n" " mount options source\n" @@ -18767,7 +19855,7 @@ msgstr "" " --options-source <fuente>\n" " fuente de opciones de montaje\n" -#: sys-utils/mount.c:510 +#: sys-utils/mount.c:508 msgid "" " --options-source-force\n" " force use of options from fstab/mtab\n" @@ -18775,35 +19863,35 @@ msgstr "" " --options-source-force\n" " fuerza el uso de opciones desde fstab/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:512 +#: sys-utils/mount.c:510 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n" msgstr " --onlyonce comprueba si el sistema de ficheros ya está montado\n" -#: sys-utils/mount.c:513 +#: sys-utils/mount.c:511 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de montaje, separadas por coma\n" -#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101 +#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n" -#: sys-utils/mount.c:515 +#: sys-utils/mount.c:513 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" msgstr " -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n" -#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104 +#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n" -#: sys-utils/mount.c:517 +#: sys-utils/mount.c:515 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" msgstr " --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n" -#: sys-utils/mount.c:518 +#: sys-utils/mount.c:516 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" msgstr " --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n" -#: sys-utils/mount.c:519 +#: sys-utils/mount.c:517 msgid "" " --target-prefix <path>\n" " specifies path used for all mountpoints\n" @@ -18811,128 +19899,128 @@ msgstr "" " --target-prefix <ruta>\n" " especifica la ruta utilizada para todos los puntos de montaje\n" -#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105 +#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105 msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n" -#: sys-utils/mount.c:522 +#: sys-utils/mount.c:520 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n" -#: sys-utils/mount.c:523 +#: sys-utils/mount.c:521 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" msgstr " -N, --namespace <en> efectúa mount en otro espacio de nombres\n" -#: sys-utils/mount.c:529 +#: sys-utils/mount.c:527 msgid "Source:\n" msgstr "Origen:\n" -#: sys-utils/mount.c:530 +#: sys-utils/mount.c:528 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" msgstr " -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n" -#: sys-utils/mount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:529 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" msgstr " -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n" -#: sys-utils/mount.c:532 +#: sys-utils/mount.c:530 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" msgstr " LABEL=<etiqueta> especifica dispositivo por etiqueta del sistema de ficheros\n" -#: sys-utils/mount.c:533 +#: sys-utils/mount.c:531 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" msgstr " UUID=<uuid> especifica dispositivo por UUID del sistema de ficheros\n" -#: sys-utils/mount.c:534 +#: sys-utils/mount.c:532 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" msgstr " PARTLABEL=<etiqueta> especifica dispositivo por etiqueta de partición\n" -#: sys-utils/mount.c:535 +#: sys-utils/mount.c:533 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr " PARTUUID=<uuid> especifica dispositivo por UUID de partición\n" -#: sys-utils/mount.c:536 +#: sys-utils/mount.c:534 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n" msgstr " ID=<id> especifica dispositivo por ID de hardware udev\n" -#: sys-utils/mount.c:537 +#: sys-utils/mount.c:535 msgid " <device> specifies device by path\n" msgstr " <dispo> especifica dispositivo por ruta\n" -#: sys-utils/mount.c:538 +#: sys-utils/mount.c:536 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" msgstr " <directorio> punto de montaje ipara montajes «bind» (véase --bind/rbind)\n" -#: sys-utils/mount.c:539 +#: sys-utils/mount.c:537 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr " <fichero> fichero ordinario para configuración de «loopdev»\n" -#: sys-utils/mount.c:542 +#: sys-utils/mount.c:540 msgid "Operations:\n" msgstr "Operaciones:\n" -#: sys-utils/mount.c:543 +#: sys-utils/mount.c:541 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" msgstr " -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n" -#: sys-utils/mount.c:544 +#: sys-utils/mount.c:542 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n" msgstr " -M, --move mueve un subárbol a algún otro lugar\n" -#: sys-utils/mount.c:545 +#: sys-utils/mount.c:543 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" msgstr " -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro lugar\n" -#: sys-utils/mount.c:546 +#: sys-utils/mount.c:544 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n" msgstr " -make-shared marca un subárbol como compartido\n" -#: sys-utils/mount.c:547 +#: sys-utils/mount.c:545 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n" msgstr " --make-slave marca un subárbol como esclavo\n" -#: sys-utils/mount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:546 msgid " --make-private mark a subtree as private\n" msgstr " --make-private marca un subárbol como privado\n" -#: sys-utils/mount.c:549 +#: sys-utils/mount.c:547 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" msgstr " --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n" -#: sys-utils/mount.c:550 +#: sys-utils/mount.c:548 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" msgstr " --make-rshared marca recursivamente todo un subárbol como compartido\n" -#: sys-utils/mount.c:551 +#: sys-utils/mount.c:549 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" msgstr " --make-rslave marca recursivamente todo un subárbol como esclavo\n" -#: sys-utils/mount.c:552 +#: sys-utils/mount.c:550 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" msgstr " --make-rprivate marca recursivamente todo un subárbol como privado\n" -#: sys-utils/mount.c:553 +#: sys-utils/mount.c:551 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr " --make-runbindable marca recursivamente todo un subárbol como no vinculable\n" -#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520 +#: sys-utils/mount.c:707 sys-utils/umount.c:520 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount" -#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582 +#: sys-utils/mount.c:769 sys-utils/umount.c:582 msgid "failed to set options pattern" msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones" -#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599 #, c-format msgid "failed to set target namespace to %s" msgstr "no se ha podido establecer el espacio de nombres del destino a %s" -#: sys-utils/mount.c:986 +#: sys-utils/mount.c:1009 msgid "source specified more than once" msgstr "se ha especificado el origen más de una vez" -#: sys-utils/mountpoint.c:121 +#: sys-utils/mountpoint.c:112 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -18941,11 +20029,11 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n" " %1$s -x /dev/dispositivo\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:125 +#: sys-utils/mountpoint.c:116 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:128 +#: sys-utils/mountpoint.c:119 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " --nofollow do not follow symlink\n" @@ -18957,303 +20045,361 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n" " -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:210 +#: sys-utils/mountpoint.c:201 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s no es un punto de montaje\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:216 +#: sys-utils/mountpoint.c:207 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s es un punto de montaje\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:643 +#: sys-utils/nsenter.c:82 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:733 #, c-format msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " -a, --all enter all namespaces\n" msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:93 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:94 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n" -#: sys-utils/nsenter.c:91 +#: sys-utils/nsenter.c:95 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:96 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n" -#: sys-utils/nsenter.c:93 +#: sys-utils/nsenter.c:97 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n" -#: sys-utils/nsenter.c:94 +#: sys-utils/nsenter.c:98 +#, fuzzy +#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" +msgid " --user-parent enter parent user namespace\n" +msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:99 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n" msgstr " -T, --time[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de la hora\n" -#: sys-utils/nsenter.c:95 +#: sys-utils/nsenter.c:100 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid[=<uid>] establece el uid en el espacio de nombres introducido\n" -#: sys-utils/nsenter.c:96 +#: sys-utils/nsenter.c:101 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid[=<gid>] establece el gid en el espacio de nombres introducido\n" -#: sys-utils/nsenter.c:97 +#: sys-utils/nsenter.c:102 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n" -#: sys-utils/nsenter.c:98 +#: sys-utils/nsenter.c:103 +#, fuzzy +#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" +msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" +msgstr " --keep-caps retiene las capacidades otorgadas en espacios de nombres de usuario\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:104 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n" -#: sys-utils/nsenter.c:99 +#: sys-utils/nsenter.c:105 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<dir>] establece el directorio de trabajo\n" -#: sys-utils/nsenter.c:100 +#: sys-utils/nsenter.c:106 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n" msgstr " -W, --wdns <dir> establece el directorio de trabajo en el espacio de nombres\n" -#: sys-utils/nsenter.c:101 +#: sys-utils/nsenter.c:107 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n" msgstr " -e, --env hereda las variables de entorno del proceso objetivo\n" -#: sys-utils/nsenter.c:102 +#: sys-utils/nsenter.c:108 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:104 +#: sys-utils/nsenter.c:109 +#, fuzzy +#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" +msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n" +msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:111 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n" -#: sys-utils/nsenter.c:131 +#: sys-utils/nsenter.c:143 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to set target namespace to %s" +msgid "failed to open parent ns of %s" +msgstr "no se ha podido establecer el espacio de nombres del destino a %s" + +#: sys-utils/nsenter.c:149 +#, fuzzy +#| msgid "unknown namespace type: %s" +msgid "no namespaces to get parent of" +msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' " + +#: sys-utils/nsenter.c:166 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s" -#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884 +#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "%s: failed to get device path" +msgid "failed to get cgroup path" +msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo" + +#: sys-utils/nsenter.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "failed to open /proc" +msgid "failed to open cgroup.procs" +msgstr "no se ha podido abrir /proc" + +#: sys-utils/nsenter.c:235 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "stat of %s failed" +msgid "statfs %s failed" +msgstr "stat de %s ha fallado" + +#: sys-utils/nsenter.c:248 +#, fuzzy +#| msgid "initgroups failed" +msgid "write cgroup.procs failed" +msgstr "initgroups falló" + +#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980 msgid "failed to parse uid" msgstr "no se ha podido analizar uid" -#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888 +#: sys-utils/nsenter.c:451 sys-utils/unshare.c:922 sys-utils/unshare.c:984 msgid "failed to parse gid" msgstr "no se ha podido analizar gid" -#: sys-utils/nsenter.c:406 +#: sys-utils/nsenter.c:506 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context" -#: sys-utils/nsenter.c:408 +#: sys-utils/nsenter.c:508 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d" -#: sys-utils/nsenter.c:411 +#: sys-utils/nsenter.c:511 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'" -#: sys-utils/nsenter.c:418 +#: sys-utils/nsenter.c:518 msgid "no target PID specified for --all" msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --all" -#: sys-utils/nsenter.c:482 +#: sys-utils/nsenter.c:546 +msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:593 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'" -#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521 +#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/nsenter.c:632 msgid "cannot open current working directory" msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual" -#: sys-utils/nsenter.c:505 +#: sys-utils/nsenter.c:616 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz" -#: sys-utils/nsenter.c:508 +#: sys-utils/nsenter.c:619 msgid "chroot failed" msgstr "chroot falló" -#: sys-utils/nsenter.c:528 +#: sys-utils/nsenter.c:639 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo" -#: sys-utils/nsenter.c:537 +#: sys-utils/nsenter.c:648 msgid "failed to get environment variables" msgstr "error al obtener las variables de entorno" -#: sys-utils/nsenter.c:540 +#: sys-utils/nsenter.c:651 msgid "failed to set environment variables" msgstr "error al establecer las variables de entorno" -#: sys-utils/nsenter.c:549 +#: sys-utils/nsenter.c:664 msgid "can not get process stat" msgstr "no se puede obtener el estado de sistema del proceso" -#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032 -#: sys-utils/unshare.c:1085 +#: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048 +#: sys-utils/unshare.c:1183 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups() falló" -#: sys-utils/pivot_root.c:34 +#: sys-utils/pivot_root.c:29 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:38 +#: sys-utils/pivot_root.c:33 msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:75 +#: sys-utils/pivot_root.c:70 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'" -#: sys-utils/prlimit.c:77 +#: sys-utils/prlimit.c:69 msgid "address space limit" msgstr "límite del espacio de direcciones" -#: sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:70 msgid "max core file size" msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "CPU time" msgstr "tiempo de CPU" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:72 msgid "max data size" msgstr "tamaño de datos máximo" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:73 msgid "max file size" msgstr "tamaño de fichero máximo" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:74 msgid "max number of file locks held" msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:74 msgid "locks" msgstr "bloqueos" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria" -#: sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX" -#: sys-utils/prlimit.c:85 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "máx. prioridad «nice» permitida" -#: sys-utils/prlimit.c:86 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max number of open files" msgstr "número máx. de ficheros abiertos" -#: sys-utils/prlimit.c:86 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "files" msgstr "ficheros" -#: sys-utils/prlimit.c:87 +#: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max number of processes" msgstr "número máx. de procesos" -#: sys-utils/prlimit.c:88 +#: sys-utils/prlimit.c:80 msgid "max resident set size" msgstr "tamaño máximo de conjunto residente" -#: sys-utils/prlimit.c:89 +#: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max real-time priority" msgstr "máx. prioridad de tiempo real" -#: sys-utils/prlimit.c:90 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real" -#: sys-utils/prlimit.c:90 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "microsecs" msgstr "microsegundos" -#: sys-utils/prlimit.c:91 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max number of pending signals" msgstr "número máx. de señales pendientes" -#: sys-utils/prlimit.c:91 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "signals" msgstr "señales" -#: sys-utils/prlimit.c:92 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "max stack size" msgstr "tamaño máx. de pila" -#: sys-utils/prlimit.c:125 +#: sys-utils/prlimit.c:117 msgid "resource name" msgstr "nombre de recurso" -#: sys-utils/prlimit.c:126 +#: sys-utils/prlimit.c:118 msgid "resource description" msgstr "descripción del recurso" -#: sys-utils/prlimit.c:127 +#: sys-utils/prlimit.c:119 msgid "soft limit" msgstr "límite blando" -#: sys-utils/prlimit.c:128 +#: sys-utils/prlimit.c:120 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "límite duro (techo)" -#: sys-utils/prlimit.c:129 +#: sys-utils/prlimit.c:121 msgid "units" msgstr "unidades" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n" msgstr " %s [opciones] [--<recurso>=<límite>] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:170 +#: sys-utils/prlimit.c:162 #, c-format msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n" msgstr " %s [opciones] [--<recurso>=<límite>] ORDEN\n" -#: sys-utils/prlimit.c:173 +#: sys-utils/prlimit.c:165 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n" -#: sys-utils/prlimit.c:176 +#: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -19267,7 +20413,7 @@ msgstr "" " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" " --verbose salida con explicaciones\n" -#: sys-utils/prlimit.c:184 +#: sys-utils/prlimit.c:176 msgid "" "\n" "Resources:\n" @@ -19275,7 +20421,7 @@ msgstr "" "\n" "Recursos:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:185 +#: sys-utils/prlimit.c:177 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -19313,7 +20459,7 @@ msgstr "" " -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n" " bajo planificación en tiempo real\n" -#: sys-utils/prlimit.c:205 +#: sys-utils/prlimit.c:197 msgid "" " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n" " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n" @@ -19321,149 +20467,149 @@ msgstr "" " <límite> está definido como un rango blando:duro, blando:, :duro o como\n" " un valor para definir ambos límites (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n" -#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379 -#: sys-utils/prlimit.c:384 +#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371 +#: sys-utils/prlimit.c:376 msgid "unlimited" msgstr "ilimitado" -#: sys-utils/prlimit.c:345 +#: sys-utils/prlimit.c:337 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "error al obtener el límite %s antiguo" -#: sys-utils/prlimit.c:369 +#: sys-utils/prlimit.c:361 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro" -#: sys-utils/prlimit.c:376 +#: sys-utils/prlimit.c:368 #, c-format msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: " -#: sys-utils/prlimit.c:391 +#: sys-utils/prlimit.c:383 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "error al establecer el límite del recurso %s" -#: sys-utils/prlimit.c:392 +#: sys-utils/prlimit.c:384 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "error al obtener el límite del recurso %s" -#: sys-utils/prlimit.c:474 +#: sys-utils/prlimit.c:468 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "error al analizar el límite de %s" -#: sys-utils/prlimit.c:603 +#: sys-utils/prlimit.c:597 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez" -#: sys-utils/prlimit.c:632 +#: sys-utils/prlimit.c:626 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes" -#: sys-utils/readprofile.c:109 +#: sys-utils/readprofile.c:98 msgid "Display kernel profiling information.\n" msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n" -#: sys-utils/readprofile.c:113 +#: sys-utils/readprofile.c:102 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n" -#: sys-utils/readprofile.c:115 +#: sys-utils/readprofile.c:104 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr " \"%s\")\n" -#: sys-utils/readprofile.c:117 +#: sys-utils/readprofile.c:106 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n" -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:107 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n" -#: sys-utils/readprofile.c:119 +#: sys-utils/readprofile.c:108 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n" -#: sys-utils/readprofile.c:120 +#: sys-utils/readprofile.c:109 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n" -#: sys-utils/readprofile.c:121 +#: sys-utils/readprofile.c:110 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n" -#: sys-utils/readprofile.c:122 +#: sys-utils/readprofile.c:111 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n" -#: sys-utils/readprofile.c:123 +#: sys-utils/readprofile.c:112 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n" -#: sys-utils/readprofile.c:124 +#: sys-utils/readprofile.c:113 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:125 +#: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n" -#: sys-utils/readprofile.c:204 +#: sys-utils/readprofile.c:193 msgid "failed to parse multiplier" msgstr "fallo al analizar multiplicador" -#: sys-utils/readprofile.c:242 +#: sys-utils/readprofile.c:231 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "error al escribir %s" -#: sys-utils/readprofile.c:253 +#: sys-utils/readprofile.c:242 msgid "input file is empty" msgstr "el fichero de entrada está vacío" -#: sys-utils/readprofile.c:275 +#: sys-utils/readprofile.c:264 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo." -#: sys-utils/readprofile.c:290 +#: sys-utils/readprofile.c:279 #, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "Paso de sondeo: %u\n" -#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327 +#: sys-utils/readprofile.c:295 sys-utils/readprofile.c:316 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta" -#: sys-utils/readprofile.c:317 +#: sys-utils/readprofile.c:306 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s" -#: sys-utils/readprofile.c:350 +#: sys-utils/readprofile.c:339 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?" -#: sys-utils/readprofile.c:411 +#: sys-utils/readprofile.c:400 msgid "total" msgstr "total" -#: sys-utils/renice.c:52 +#: sys-utils/renice.c:54 msgid "process ID" msgstr "ID del proceso" -#: sys-utils/renice.c:53 +#: sys-utils/renice.c:55 msgid "process group ID" msgstr "ID de grupo del proceso" -#: sys-utils/renice.c:62 +#: sys-utils/renice.c:64 #, c-format msgid "" " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" @@ -19474,141 +20620,141 @@ msgstr "" " %1$s [-n|--priority|--relative] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n" " %1$s [-n|--priority|--relative] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n" -#: sys-utils/renice.c:68 +#: sys-utils/renice.c:70 msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n" -#: sys-utils/renice.c:71 +#: sys-utils/renice.c:73 msgid " -n <num> specify the nice value\n" msgstr " -n <num> especifica el valor de «nice»\n" -#: sys-utils/renice.c:72 +#: sys-utils/renice.c:74 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n" msgstr " Si el indicador POSIXLY_CORRECT está puesto en el entorno\n" -#: sys-utils/renice.c:73 +#: sys-utils/renice.c:75 msgid " then the priority is 'relative' to current\n" msgstr " entonces la prioridad es 'relativa' respecto a la actual\n" -#: sys-utils/renice.c:74 +#: sys-utils/renice.c:76 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n" msgstr " procesa la prioridad. En caso contrario, es 'absoluta'.\n" -#: sys-utils/renice.c:75 +#: sys-utils/renice.c:77 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n" msgstr " --priority <num> especifica el valor 'absoluto' de «nice»\n" -#: sys-utils/renice.c:76 +#: sys-utils/renice.c:78 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n" msgstr " --relative <num> especifica el valor 'relativo' de «nice»\n" -#: sys-utils/renice.c:77 +#: sys-utils/renice.c:79 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" msgstr " -p, --pid interpreta los argumentos como ID de proceso (opción predeterminada)\n" -#: sys-utils/renice.c:78 +#: sys-utils/renice.c:80 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" msgstr " -g, --pgrp interpreta los argumentos como ID de grupo\n" -#: sys-utils/renice.c:79 +#: sys-utils/renice.c:81 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" msgstr " -u, --user interpreta los argumentos como nombre o ID de usuario\n" -#: sys-utils/renice.c:91 +#: sys-utils/renice.c:93 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:110 +#: sys-utils/renice.c:112 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:115 +#: sys-utils/renice.c:117 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n" -#: sys-utils/renice.c:181 +#: sys-utils/renice.c:183 #, c-format msgid "invalid priority '%s'" msgstr "prioridad no válida '%s'" -#: sys-utils/renice.c:208 +#: sys-utils/renice.c:210 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "usuario desconocido %s" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" -#: sys-utils/renice.c:217 +#: sys-utils/renice.c:219 #, c-format msgid "bad %s value: %s" msgstr "valor incorrecto de %s: %s" -#: sys-utils/rfkill.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:132 msgid "kernel device name" msgstr "nombre dispositivo del núcleo" -#: sys-utils/rfkill.c:132 +#: sys-utils/rfkill.c:133 msgid "device identifier value" msgstr "valor del identificador de dispositivo" -#: sys-utils/rfkill.c:133 +#: sys-utils/rfkill.c:134 msgid "device type name that can be used as identifier" msgstr "nombre de tipo de dispositivo que puede utilizarse como identificador" -#: sys-utils/rfkill.c:134 +#: sys-utils/rfkill.c:135 msgid "device type description" msgstr "descripción del tipo de dispositivo" -#: sys-utils/rfkill.c:135 +#: sys-utils/rfkill.c:136 msgid "status of software block" msgstr "estado del bloque de software" -#: sys-utils/rfkill.c:136 +#: sys-utils/rfkill.c:137 msgid "status of hardware block" msgstr "estado del reloj de hardware" -#: sys-utils/rfkill.c:200 +#: sys-utils/rfkill.c:201 #, c-format msgid "cannot set non-blocking %s" msgstr "no se puede establecer %s no bloqueante" -#: sys-utils/rfkill.c:221 +#: sys-utils/rfkill.c:222 #, c-format msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu" msgstr "tamaño incorrecto e evento rfkill: %zu < %zu" -#: sys-utils/rfkill.c:259 +#: sys-utils/rfkill.c:260 #, c-format msgid "failed to poll %s" msgstr "no se ha podido consultar %s" -#: sys-utils/rfkill.c:328 +#: sys-utils/rfkill.c:329 msgid "invalid identifier" msgstr "identificador no válido" -#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411 +#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412 msgid "blocked" msgstr "bloqueado" -#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411 +#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412 msgid "unblocked" msgstr "desbloqueado" -#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546 -#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603 +#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547 +#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604 #, c-format msgid "invalid identifier: %s" msgstr "Identificador no válido: %s" -#: sys-utils/rfkill.c:633 +#: sys-utils/rfkill.c:634 #, c-format msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" msgstr " %s [opciones] orden [identificador ...]\n" -#: sys-utils/rfkill.c:636 +#: sys-utils/rfkill.c:637 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n" @@ -19617,39 +20763,39 @@ msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n" #. * #. list [identifier] (lista [tarkenne]) #. -#: sys-utils/rfkill.c:660 +#: sys-utils/rfkill.c:661 msgid " help\n" msgstr " help\n" -#: sys-utils/rfkill.c:661 +#: sys-utils/rfkill.c:662 msgid " event\n" msgstr " event\n" -#: sys-utils/rfkill.c:662 +#: sys-utils/rfkill.c:663 msgid " list [identifier]\n" msgstr " list [identificador]\n" -#: sys-utils/rfkill.c:663 +#: sys-utils/rfkill.c:664 msgid " block identifier\n" msgstr " block identificador\n" -#: sys-utils/rfkill.c:664 +#: sys-utils/rfkill.c:665 msgid " unblock identifier\n" msgstr " unblock identificador\n" -#: sys-utils/rfkill.c:665 +#: sys-utils/rfkill.c:666 msgid " toggle identifier\n" msgstr " toggle identificador\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:102 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:116 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -19658,193 +20804,193 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n" " la predefinida es %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:118 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:119 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:120 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:121 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:122 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:123 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:115 +#: sys-utils/rtcwake.c:124 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:116 +#: sys-utils/rtcwake.c:125 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:117 +#: sys-utils/rtcwake.c:126 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:118 +#: sys-utils/rtcwake.c:127 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:168 +#: sys-utils/rtcwake.c:177 msgid "read rtc time failed" msgstr "fallo al leer el tiempo rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:174 +#: sys-utils/rtcwake.c:183 msgid "read system time failed" msgstr "fallo al leer la hora del sistema" -#: sys-utils/rtcwake.c:190 +#: sys-utils/rtcwake.c:199 msgid "convert rtc time failed" msgstr "fallo al convertir tiempo rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:240 +#: sys-utils/rtcwake.c:249 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:280 +#: sys-utils/rtcwake.c:289 msgid "discarding stdin" msgstr "se descarta stdin" -#: sys-utils/rtcwake.c:331 +#: sys-utils/rtcwake.c:340 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675 +#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "fallo al leer la alarma rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:350 +#: sys-utils/rtcwake.c:359 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarma: desactivada\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:363 +#: sys-utils/rtcwake.c:372 msgid "convert time failed" msgstr "fallo al convertir la hora" -#: sys-utils/rtcwake.c:369 +#: sys-utils/rtcwake.c:378 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarma: activada %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:402 +#: sys-utils/rtcwake.c:411 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo" -#: sys-utils/rtcwake.c:413 +#: sys-utils/rtcwake.c:422 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "no se ha podido leer: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:502 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'" -#: sys-utils/rtcwake.c:501 +#: sys-utils/rtcwake.c:510 msgid "invalid seconds argument" msgstr "el argumento de los segundos no es válido" -#: sys-utils/rtcwake.c:505 +#: sys-utils/rtcwake.c:514 msgid "invalid time argument" msgstr "el argumento de la hora no es válido" -#: sys-utils/rtcwake.c:532 +#: sys-utils/rtcwake.c:541 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:537 +#: sys-utils/rtcwake.c:546 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:538 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 msgid "Using local time.\n" msgstr "Utilizando horario local.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:541 +#: sys-utils/rtcwake.c:550 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:556 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)" -#: sys-utils/rtcwake.c:554 +#: sys-utils/rtcwake.c:563 #, c-format msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n" msgstr "alarma %<PRId64>, hora_sistema %<PRId64>, hora_rtc %<PRId64>, segundos %<PRIu64>\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:567 +#: sys-utils/rtcwake.c:576 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "la hora no va hacia atrás a %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:580 +#: sys-utils/rtcwake.c:589 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:586 +#: sys-utils/rtcwake.c:595 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:596 +#: sys-utils/rtcwake.c:605 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:619 +#: sys-utils/rtcwake.c:628 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:628 +#: sys-utils/rtcwake.c:637 msgid "failed to find shutdown command" msgstr "no se ha podido encontrar la orden de apagado" -#: sys-utils/rtcwake.c:638 +#: sys-utils/rtcwake.c:647 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:643 +#: sys-utils/rtcwake.c:652 msgid "rtc read failed" msgstr "fallo al leer rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:655 +#: sys-utils/rtcwake.c:664 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:659 +#: sys-utils/rtcwake.c:668 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:666 +#: sys-utils/rtcwake.c:675 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:680 +#: sys-utils/rtcwake.c:689 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc" @@ -19922,124 +21068,165 @@ msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y term msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n" msgstr " --show[=personalidad] muestra la personalidad actual o especificada y termina\n" -#: sys-utils/setarch.c:346 +#: sys-utils/setarch.c:352 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s" -#: sys-utils/setarch.c:411 +#: sys-utils/setarch.c:417 msgid "Can not get current kernel personality" msgstr "No se puede obtener la personal actual del núcleo" -#: sys-utils/setarch.c:464 +#: sys-utils/setarch.c:470 msgid "Not enough arguments" msgstr "No hay suficientes argumentos" -#: sys-utils/setarch.c:532 +#: sys-utils/setarch.c:538 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "opción '--list' no reconocida" -#: sys-utils/setarch.c:541 +#: sys-utils/setarch.c:547 msgid "could not parse personality" msgstr "no se ha podido analizar la personalidad" -#: sys-utils/setarch.c:545 +#: sys-utils/setarch.c:551 msgid "unrecognized option '--show'" msgstr "opción '--show' no reconocida" -#: sys-utils/setarch.c:559 +#: sys-utils/setarch.c:565 msgid "no architecture argument or personality flags specified" msgstr "no se han especificado ni el argumento ni los indicadores de de la personalidad" -#: sys-utils/setarch.c:571 +#: sys-utils/setarch.c:577 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: Arquitectura no reconocida" -#: sys-utils/setarch.c:589 +#: sys-utils/setarch.c:595 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s" -#: sys-utils/setarch.c:601 +#: sys-utils/setarch.c:607 #, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:119 +#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setsid.c:35 +#, c-format +msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" +msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n" + +#: sys-utils/setpgid.c:24 +#, fuzzy +#| msgid "Run a program in a new session.\n" +msgid "Run a program in a new process group.\n" +msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n" + +#: sys-utils/setpgid.c:27 +#, fuzzy +#| msgid " -f, --force force check\n" +msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n" +msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n" + +#: sys-utils/setpgid.c:71 +#, fuzzy +#| msgid "setgid failed" +msgid "setpgid failed" +msgstr "setgid ha fallado" + +#: sys-utils/setpgid.c:77 +#, fuzzy +#| msgid "sigfillset failed" +msgid "sigemptyset failed" +msgstr "sigfillset ha fallado" + +#: sys-utils/setpgid.c:79 +#, fuzzy +#| msgid "sigfillset failed" +msgid "sigaddset failed" +msgstr "sigfillset ha fallado" + +#: sys-utils/setpgid.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "tcsetattr failed" +msgid "tcsetpgrp failed" +msgstr "tcsetattr ha fallado" + +#: sys-utils/setpriv.c:121 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:123 +#: sys-utils/setpriv.c:125 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:126 +#: sys-utils/setpriv.c:128 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:127 +#: sys-utils/setpriv.c:129 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n" -#: sys-utils/setpriv.c:128 +#: sys-utils/setpriv.c:130 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" msgstr " --ambient-caps <caps,...> establece capacidades de ambiente\n" -#: sys-utils/setpriv.c:129 +#: sys-utils/setpriv.c:131 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n" -#: sys-utils/setpriv.c:130 +#: sys-utils/setpriv.c:132 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n" -#: sys-utils/setpriv.c:131 +#: sys-utils/setpriv.c:133 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" msgstr " --ruid <uid|usuario> establece el uid real\n" -#: sys-utils/setpriv.c:132 +#: sys-utils/setpriv.c:134 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" msgstr " --euid <uid|usuario> establece el uid efectivo\n" -#: sys-utils/setpriv.c:133 +#: sys-utils/setpriv.c:135 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" msgstr " --rgid <gid|usuario> establece el gid real\n" -#: sys-utils/setpriv.c:134 +#: sys-utils/setpriv.c:136 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" msgstr " --egid <gid|grupo> establece el gid efectivo\n" -#: sys-utils/setpriv.c:135 +#: sys-utils/setpriv.c:137 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <uid|usuario> establece el uid real y efectivo\n" -#: sys-utils/setpriv.c:136 +#: sys-utils/setpriv.c:138 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" msgstr " --regid <gid|grupo> establece el gid real y efectivo\n" -#: sys-utils/setpriv.c:137 +#: sys-utils/setpriv.c:139 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n" -#: sys-utils/setpriv.c:138 +#: sys-utils/setpriv.c:140 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n" -#: sys-utils/setpriv.c:139 +#: sys-utils/setpriv.c:141 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" msgstr " --init-groups inicializa los grupos suplementarios\n" -#: sys-utils/setpriv.c:140 +#: sys-utils/setpriv.c:142 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" msgstr " --groups <grupo,...> establece grupos suplementarios por medio de UID o nombre\n" -#: sys-utils/setpriv.c:141 +#: sys-utils/setpriv.c:143 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n" -#: sys-utils/setpriv.c:142 +#: sys-utils/setpriv.c:144 msgid "" " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" " set or clear parent death signal\n" @@ -20047,15 +21234,23 @@ msgstr "" " --pdeathsig keep|clear|<nomseñal>\n" " establece o retira la señal de muerte del padre\n" -#: sys-utils/setpriv.c:144 +#: sys-utils/setpriv.c:146 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n" -#: sys-utils/setpriv.c:145 +#: sys-utils/setpriv.c:147 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n" -#: sys-utils/setpriv.c:146 +#: sys-utils/setpriv.c:148 +msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:149 +msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:150 msgid "" " --reset-env clear all environment and initialize\n" " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" @@ -20063,402 +21258,449 @@ msgstr "" " --reset-env limpia todo el entorno e inicializa\n" " HOME, SHELL, USER, LOGNAME y PATH\n" -#: sys-utils/setpriv.c:152 +#: sys-utils/setpriv.c:156 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:170 +#: sys-utils/setpriv.c:176 msgid "invalid capability type" msgstr "tipo de capacidad incorrecto" -#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412 +#: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "cap %d: libcap-ng está roto" -#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560 +#: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso" -#: sys-utils/setpriv.c:223 +#: sys-utils/setpriv.c:229 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Bits de seguridad: " # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" -#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327 +#: sys-utils/setpriv.c:249 sys-utils/setpriv.c:333 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[ninguno]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:269 +#: sys-utils/setpriv.c:275 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: demasiado largo" -#: sys-utils/setpriv.c:297 +#: sys-utils/setpriv.c:303 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Grupos suplementarios: " # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" -#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370 -#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389 +#: sys-utils/setpriv.c:305 sys-utils/setpriv.c:371 sys-utils/setpriv.c:376 +#: sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:388 sys-utils/setpriv.c:395 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[ninguno]" -#: sys-utils/setpriv.c:317 +#: sys-utils/setpriv.c:323 msgid "get pdeathsig failed" msgstr "get pdeathsig ha fallado" -#: sys-utils/setpriv.c:321 +#: sys-utils/setpriv.c:327 #, c-format msgid "Parent death signal: " msgstr "Señal de muerte del padre: " -#: sys-utils/setpriv.c:337 +#: sys-utils/setpriv.c:343 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:338 +#: sys-utils/setpriv.c:344 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:341 +#: sys-utils/setpriv.c:347 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456 +#: sys-utils/setpriv.c:349 sys-utils/setpriv.c:462 msgid "getresuid failed" msgstr "getresuid ha fallado" -#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471 +#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:477 msgid "getresgid failed" msgstr "getresgid ha fallado" -#: sys-utils/setpriv.c:363 +#: sys-utils/setpriv.c:369 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Capacidades efectivas: " -#: sys-utils/setpriv.c:368 +#: sys-utils/setpriv.c:374 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Capacidades permitidas: " -#: sys-utils/setpriv.c:374 +#: sys-utils/setpriv.c:380 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Capacidades heredables: " -#: sys-utils/setpriv.c:379 +#: sys-utils/setpriv.c:385 #, c-format msgid "Ambient capabilities: " msgstr "Capacidades ambiente: " -#: sys-utils/setpriv.c:384 +#: sys-utils/setpriv.c:390 #, c-format msgid "[unsupported]" msgstr "[no admitida]" -#: sys-utils/setpriv.c:387 +#: sys-utils/setpriv.c:393 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Conjunto de capacidades posibles: " -#: sys-utils/setpriv.c:396 +#: sys-utils/setpriv.c:402 msgid "SELinux label" msgstr "etiqueta SELinux" -#: sys-utils/setpriv.c:399 +#: sys-utils/setpriv.c:405 msgid "AppArmor profile" msgstr "perfil de AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:434 +#: sys-utils/setpriv.c:440 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Id de grupo duplementario no válido" -#: sys-utils/setpriv.c:444 +#: sys-utils/setpriv.c:450 msgid "failed to get parent death signal" msgstr "No se podido obtener la señal de muerte del padre" -#: sys-utils/setpriv.c:464 +#: sys-utils/setpriv.c:470 msgid "setresuid failed" msgstr "setresuid ha fallado" -#: sys-utils/setpriv.c:479 +#: sys-utils/setpriv.c:485 msgid "setresgid failed" msgstr "setresgid ha fallado" -#: sys-utils/setpriv.c:511 +#: sys-utils/setpriv.c:517 msgid "unsupported capability type" msgstr "tipo de capacidad no admitido" -#: sys-utils/setpriv.c:528 +#: sys-utils/setpriv.c:534 msgid "bad capability string" msgstr "cadena de capacidad incorrecta" -#: sys-utils/setpriv.c:545 +#: sys-utils/setpriv.c:551 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "capacidad desconocida \"%s\"" -#: sys-utils/setpriv.c:569 +#: sys-utils/setpriv.c:575 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste" -#: sys-utils/setpriv.c:573 +#: sys-utils/setpriv.c:579 msgid "bad securebits string" msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta" -#: sys-utils/setpriv.c:580 +#: sys-utils/setpriv.c:586 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "bits de seguridad +all no permitido" -#: sys-utils/setpriv.c:593 +#: sys-utils/setpriv.c:599 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps" -#: sys-utils/setpriv.c:597 +#: sys-utils/setpriv.c:603 msgid "unrecognized securebit" msgstr "bit de seguridad no reconocido" -#: sys-utils/setpriv.c:617 +#: sys-utils/setpriv.c:623 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux no está funcionando" -#: sys-utils/setpriv.c:632 +#: sys-utils/setpriv.c:638 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "fallo al cerrar: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:640 +#: sys-utils/setpriv.c:646 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor no está ejecutándose" -#: sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/setpriv.c:829 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "opción --no-new-print duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:824 +#: sys-utils/setpriv.c:834 msgid "duplicate ruid" msgstr "ruid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:826 +#: sys-utils/setpriv.c:836 msgid "failed to parse ruid" msgstr "fallo al analizar ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:834 +#: sys-utils/setpriv.c:844 msgid "duplicate euid" msgstr "euid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:836 +#: sys-utils/setpriv.c:846 msgid "failed to parse euid" msgstr "fallo al analizar euid" -#: sys-utils/setpriv.c:840 +#: sys-utils/setpriv.c:850 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "ruid o euid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:842 +#: sys-utils/setpriv.c:852 msgid "failed to parse reuid" msgstr "fallo al analizar reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:851 +#: sys-utils/setpriv.c:861 msgid "duplicate rgid" msgstr "rgid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:853 +#: sys-utils/setpriv.c:863 msgid "failed to parse rgid" msgstr "fallo al analizar rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:857 +#: sys-utils/setpriv.c:867 msgid "duplicate egid" msgstr "egid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:859 +#: sys-utils/setpriv.c:869 msgid "failed to parse egid" msgstr "fallo al analizar egid" -#: sys-utils/setpriv.c:863 +#: sys-utils/setpriv.c:873 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "rgid o egid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:865 +#: sys-utils/setpriv.c:875 msgid "failed to parse regid" msgstr "fallo al analizar regid" -#: sys-utils/setpriv.c:870 +#: sys-utils/setpriv.c:880 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "opción --clear-groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:876 +#: sys-utils/setpriv.c:886 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "opción --keep-groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:882 +#: sys-utils/setpriv.c:892 msgid "duplicate --init-groups option" msgstr "opción --init-groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:888 +#: sys-utils/setpriv.c:898 msgid "duplicate --groups option" msgstr "opción --groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:894 +#: sys-utils/setpriv.c:904 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" msgstr "opción --keep-pdeathsig duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:903 +#: sys-utils/setpriv.c:913 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "opción --inh-caps duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:909 +#: sys-utils/setpriv.c:919 msgid "duplicate --ambient-caps option" msgstr "opción --ambient-caps duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:915 +#: sys-utils/setpriv.c:925 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "opción --bounding-set duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:921 +#: sys-utils/setpriv.c:931 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "opción --securebits duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:927 +#: sys-utils/setpriv.c:937 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "opción --selinux-label duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:933 +#: sys-utils/setpriv.c:943 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "opción --apparmor-profile duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:952 +#: sys-utils/setpriv.c:968 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones" -#: sys-utils/setpriv.c:960 +#: sys-utils/setpriv.c:976 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps debe especificarse solo" -#: sys-utils/setpriv.c:966 +#: sys-utils/setpriv.c:982 msgid "No program specified" msgstr "No se ha especificado ningún programa" -#: sys-utils/setpriv.c:972 +#: sys-utils/setpriv.c:988 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:976 +#: sys-utils/setpriv.c:992 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" msgstr "--init-groups necesita --ruid o --reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:980 +#: sys-utils/setpriv.c:996 #, c-format msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" msgstr "uid %ld no encontrado; --init-groups necesita una usuario que pueda encontrarse en el sistema" -#: sys-utils/setpriv.c:995 +#: sys-utils/setpriv.c:1011 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios" -#: sys-utils/setpriv.c:1003 +#: sys-utils/setpriv.c:1019 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso" -#: sys-utils/setpriv.c:1011 +#: sys-utils/setpriv.c:1027 msgid "activate capabilities" msgstr "activa las capacidades" -#: sys-utils/setpriv.c:1017 +#: sys-utils/setpriv.c:1033 msgid "reactivate capabilities" msgstr "reactiva las capacidades" -#: sys-utils/setpriv.c:1028 +#: sys-utils/setpriv.c:1044 msgid "initgroups failed" msgstr "initgroups falló" -#: sys-utils/setpriv.c:1036 +#: sys-utils/setpriv.c:1052 msgid "set process securebits failed" msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso" -#: sys-utils/setpriv.c:1042 +#: sys-utils/setpriv.c:1058 msgid "apply bounding set" msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles" -#: sys-utils/setpriv.c:1048 +#: sys-utils/setpriv.c:1064 msgid "apply capabilities" msgstr "aplica las capacidades" -#: sys-utils/setpriv.c:1057 +#: sys-utils/setpriv.c:1073 msgid "set parent death signal failed" msgstr "fallo al poner la señal de muerte del padre" -#: sys-utils/setsid.c:33 -#, c-format -msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" -msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n" +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read: %s" +msgid "could not parse landlock fs access: %s" +msgstr "no se ha podido leer: %s" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument: %s" +msgid "invalid landlock rule: %s" +msgstr "argumento no válido: %s" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open pid %u" +msgid "could not open file for landlock: %s" +msgstr "no se ha podido abrir el pid %u" -#: sys-utils/setsid.c:37 +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178 +#, fuzzy +#| msgid "fallocate failed" +msgid "landlock_create_ruleset failed" +msgstr "fallocate ha fallado" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187 +#, fuzzy +#| msgid "fallocate failed" +msgid "adding landlock rule failed" +msgstr "fallocate ha fallado" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191 +#, fuzzy +#| msgid "disallow granting new privileges failed" +msgid "disallow granting new privileges for landlock failed" +msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194 +msgid "landlock_restrict_self faild" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lock access mode" +msgid "Landlock accesses:\n" +msgstr "modo de acceso al bloqueo" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "unsupported command" +msgid "no support for landlock" +msgstr "orden no admitida" + +#: sys-utils/setsid.c:39 msgid "Run a program in a new session.\n" msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n" -#: sys-utils/setsid.c:40 +#: sys-utils/setsid.c:42 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n" -#: sys-utils/setsid.c:41 +#: sys-utils/setsid.c:43 msgid " -f, --fork always fork\n" msgstr " -f, --fork siempre bifurca\n" -#: sys-utils/setsid.c:42 +#: sys-utils/setsid.c:44 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n" -#: sys-utils/setsid.c:100 +#: sys-utils/setsid.c:102 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:112 +#: sys-utils/setsid.c:114 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente" -#: sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/setsid.c:119 msgid "setsid failed" msgstr "setsid ha fallado" -#: sys-utils/setsid.c:120 +#: sys-utils/setsid.c:122 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control" -#: sys-utils/swapoff.c:94 +#: sys-utils/swapoff.c:107 #, c-format msgid "swapoff %s\n" msgstr "swapoff %s\n" -#: sys-utils/swapoff.c:114 +#: sys-utils/swapoff.c:127 msgid "Not superuser." msgstr "No es el superusuario." -#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122 +#: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff falló" -#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807 +#: sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:820 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n" -#: sys-utils/swapoff.c:144 +#: sys-utils/swapoff.c:157 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n" -#: sys-utils/swapoff.c:147 +#: sys-utils/swapoff.c:160 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -20466,7 +21708,7 @@ msgstr "" " -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n" " -v, --verbose modo expresivo\n" -#: sys-utils/swapoff.c:153 +#: sys-utils/swapoff.c:166 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -20486,192 +21728,192 @@ msgstr "" " <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n" " <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n" -#: sys-utils/swapon.c:96 +#: sys-utils/swapon.c:109 msgid "device file or partition path" msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición" -#: sys-utils/swapon.c:97 +#: sys-utils/swapon.c:110 msgid "type of the device" msgstr "tipo de dispositivo" -#: sys-utils/swapon.c:98 +#: sys-utils/swapon.c:111 msgid "size of the swap area" msgstr "tamaño de la zona de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:99 +#: sys-utils/swapon.c:112 msgid "bytes in use" msgstr "bytes en uso" -#: sys-utils/swapon.c:100 +#: sys-utils/swapon.c:113 msgid "swap priority" msgstr "prioridad de la zona de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:101 +#: sys-utils/swapon.c:114 msgid "swap uuid" msgstr "uuid de la zona de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:102 +#: sys-utils/swapon.c:115 msgid "swap label" msgstr "etiqueta de la zona de intercambio" #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below. -#: sys-utils/swapon.c:250 +#: sys-utils/swapon.c:263 #, c-format msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n" msgstr "Nomfich.\t\t\t\tTipo\t\tTam.\t\tUtil.\t\tPrioridad\n" -#: sys-utils/swapon.c:328 +#: sys-utils/swapon.c:341 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:387 +#: sys-utils/swapon.c:400 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek ha fallado" -#: sys-utils/swapon.c:393 +#: sys-utils/swapon.c:406 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado" -#: sys-utils/swapon.c:536 +#: sys-utils/swapon.c:549 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o." -#: sys-utils/swapon.c:541 +#: sys-utils/swapon.c:554 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)." -#: sys-utils/swapon.c:547 +#: sys-utils/swapon.c:560 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos." -#: sys-utils/swapon.c:555 +#: sys-utils/swapon.c:568 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: fallo al obtener tamaño" -#: sys-utils/swapon.c:561 +#: sys-utils/swapon.c:574 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:566 +#: sys-utils/swapon.c:579 #, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]" -#: sys-utils/swapon.c:577 +#: sys-utils/swapon.c:590 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:582 +#: sys-utils/swapon.c:595 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:592 +#: sys-utils/swapon.c:605 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda." -#: sys-utils/swapon.c:598 +#: sys-utils/swapon.c:611 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)" -#: sys-utils/swapon.c:607 +#: sys-utils/swapon.c:620 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio." -#: sys-utils/swapon.c:677 +#: sys-utils/swapon.c:690 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:681 +#: sys-utils/swapon.c:694 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon ha fallado" -#: sys-utils/swapon.c:760 +#: sys-utils/swapon.c:773 #, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" msgstr "%s: opción noauto -- ignorada" -#: sys-utils/swapon.c:782 +#: sys-utils/swapon.c:795 #, c-format msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: ya está activo -- ignorada" -#: sys-utils/swapon.c:788 +#: sys-utils/swapon.c:801 #, c-format msgid "%s: inaccessible -- ignored" msgstr "%s: inaccesible -- ignorada" -#: sys-utils/swapon.c:810 +#: sys-utils/swapon.c:823 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n" -#: sys-utils/swapon.c:813 +#: sys-utils/swapon.c:826 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:814 +#: sys-utils/swapon.c:827 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n" -#: sys-utils/swapon.c:815 +#: sys-utils/swapon.c:828 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n" -#: sys-utils/swapon.c:816 +#: sys-utils/swapon.c:829 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n" -#: sys-utils/swapon.c:817 +#: sys-utils/swapon.c:830 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n" -#: sys-utils/swapon.c:818 +#: sys-utils/swapon.c:831 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n" -#: sys-utils/swapon.c:819 +#: sys-utils/swapon.c:832 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n" -#: sys-utils/swapon.c:820 +#: sys-utils/swapon.c:833 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr " -T, --fstab <ruta> fichero alternativo a /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:821 +#: sys-utils/swapon.c:834 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n" -#: sys-utils/swapon.c:822 +#: sys-utils/swapon.c:835 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:823 +#: sys-utils/swapon.c:836 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:824 +#: sys-utils/swapon.c:837 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n" -#: sys-utils/swapon.c:825 +#: sys-utils/swapon.c:838 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n" -#: sys-utils/swapon.c:830 +#: sys-utils/swapon.c:843 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -20695,7 +21937,7 @@ msgstr "" " <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n" " <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n" -#: sys-utils/swapon.c:840 +#: sys-utils/swapon.c:853 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -20710,16 +21952,16 @@ msgstr "" "Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n" "(opción predeterminada).\n" -#: sys-utils/swapon.c:923 +#: sys-utils/swapon.c:936 msgid "failed to parse priority" msgstr "no se ha podido analizar la prioridad" -#: sys-utils/swapon.c:945 +#: sys-utils/swapon.c:958 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "política de descarte no admitida: %s" -#: sys-utils/swapon-common.c:73 +#: sys-utils/swapon-common.c:85 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s" @@ -21031,86 +22273,103 @@ msgstr "eventfd ha fallado" msgid "failed to read eventfd" msgstr "no se ha podido leer eventfd" -#: sys-utils/unshare.c:402 +#: sys-utils/unshare.c:408 #, c-format msgid "invalid mapping '%s'" msgstr "asociación no válida: '%s'" -#: sys-utils/unshare.c:430 +#: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "no se ha podido abrir %s" -#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461 +#: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464 msgid "failed to parse subid map" msgstr "no se ha podido analizar el mapa de subid" -#: sys-utils/unshare.c:470 +#: sys-utils/unshare.c:473 #, c-format msgid "no line matching user \"%s\" in %s" msgstr "ninguna línea coincide con el usuario \"%s\" en %s" -#: sys-utils/unshare.c:647 +#: sys-utils/unshare.c:661 +#, c-format +msgid "%s too large for kernel 4k limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:667 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to open: %s" +msgid "failed to open %s" +msgstr "no se ha podido abrir: %s" + +#: sys-utils/unshare.c:669 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse %s" +msgid "failed to write %s" +msgstr "no se ha podido analizar %s" + +#: sys-utils/unshare.c:737 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n" -#: sys-utils/unshare.c:650 +#: sys-utils/unshare.c:740 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n" -#: sys-utils/unshare.c:651 +#: sys-utils/unshare.c:741 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:652 +#: sys-utils/unshare.c:742 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n" -#: sys-utils/unshare.c:653 +#: sys-utils/unshare.c:743 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n" -#: sys-utils/unshare.c:654 +#: sys-utils/unshare.c:744 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n" -#: sys-utils/unshare.c:655 +#: sys-utils/unshare.c:745 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n" -#: sys-utils/unshare.c:656 +#: sys-utils/unshare.c:746 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n" -#: sys-utils/unshare.c:657 +#: sys-utils/unshare.c:747 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n" msgstr " -T, --time[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de la hora\n" -#: sys-utils/unshare.c:659 +#: sys-utils/unshare.c:749 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n" -#: sys-utils/unshare.c:660 +#: sys-utils/unshare.c:750 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n" msgstr " --map-user=<uid>|<nombre> asocia el usuario actual al uid (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:661 +#: sys-utils/unshare.c:751 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n" msgstr " --map-group=<gid>|<nombre> asocia el grupo actual al gid (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:662 +#: sys-utils/unshare.c:752 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:663 +#: sys-utils/unshare.c:753 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" msgstr " -c, --map-current-user asocia el usuario actual a sí mismo (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:664 +#: sys-utils/unshare.c:754 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n" msgstr " --map-auto asocia usuarios y grupos automáticamente (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:665 +#: sys-utils/unshare.c:755 msgid "" " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n" " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n" @@ -21118,7 +22377,7 @@ msgstr "" " --map-users=<uidinterior>:<uidexterior>:<número>\n" " asocia un número de usuarios de uidexterior a uidinterior (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:667 +#: sys-utils/unshare.c:757 msgid "" " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n" " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n" @@ -21126,7 +22385,7 @@ msgstr "" " --map-groups=<uidinterior>:<gidexterior>:<número>\n" " asocia un número de grupos de gidexterior a gidinterior (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:670 +#: sys-utils/unshare.c:760 msgid "" " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" " defaults to SIGKILL\n" @@ -21134,11 +22393,11 @@ msgstr "" " --kill-child[=<nomseñal>] al morir, mata al hijo bifurcado (implica --fork)\n" " predefinido a SIGKILL\n" -#: sys-utils/unshare.c:672 +#: sys-utils/unshare.c:762 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:673 +#: sys-utils/unshare.c:763 msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" @@ -21146,118 +22405,112 @@ msgstr "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n" -#: sys-utils/unshare.c:675 +#: sys-utils/unshare.c:765 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr "" " --setgroups allow|deny controla las llamadas al sistema de setgroups\n" " en el espacio de nombres de usuario\n" -#: sys-utils/unshare.c:676 +#: sys-utils/unshare.c:766 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" msgstr " --keep-caps retiene las capacidades otorgadas en espacios de nombres de usuario\n" -#: sys-utils/unshare.c:678 +#: sys-utils/unshare.c:768 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n" msgstr " -R, --root=<dir> ejecuta la orden con el directorio raíz establecido a <dir>\n" -#: sys-utils/unshare.c:679 +#: sys-utils/unshare.c:769 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n" msgstr " -w, --wd=<dir> cambia el directorio de trabajo a <dir>\n" -#: sys-utils/unshare.c:680 +#: sys-utils/unshare.c:770 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n" -#: sys-utils/unshare.c:681 +#: sys-utils/unshare.c:771 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n" -#: sys-utils/unshare.c:682 +#: sys-utils/unshare.c:772 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" msgstr "" " --monotonic <desplaz> establece el desplazamiento monótono del reloj (segundos)\n" " en espacios de nombre de hora\n" -#: sys-utils/unshare.c:683 +#: sys-utils/unshare.c:773 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" msgstr "" " --boottime <desplaz> establece el desplazamiento de la hora de arranque del\n" " reloj (segundos) en espacios de nombre de hora\n" -#: sys-utils/unshare.c:898 +#: sys-utils/unshare.c:994 msgid "failed to parse monotonic offset" msgstr "fallo al analizar el desplazamiento monótono" -#: sys-utils/unshare.c:902 +#: sys-utils/unshare.c:998 msgid "failed to parse boottime offset" msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la hora de arranque" -#: sys-utils/unshare.c:916 +#: sys-utils/unshare.c:1012 #, fuzzy #| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)" msgstr "las opciones --monotonic y --boottime requieren que se deje de compartir un espacio de nombres de hora (-t)" -#: sys-utils/unshare.c:930 +#: sys-utils/unshare.c:1026 msgid "unshare failed" msgstr "error al dejar de compartir" -#: sys-utils/unshare.c:947 +#: sys-utils/unshare.c:1043 msgid "sigprocmask block failed" msgstr "el bloqueo de sigprocmask falló" -#: sys-utils/unshare.c:953 +#: sys-utils/unshare.c:1049 msgid "pidfd_open failed" msgstr "pidfd_open ha fallado" -#: sys-utils/unshare.c:966 +#: sys-utils/unshare.c:1062 msgid "sigprocmask restore failed" msgstr "la restauración de sigprocmask falló" -#: sys-utils/unshare.c:1002 +#: sys-utils/unshare.c:1095 +#, fuzzy +#| msgid "sigfillset failed" +msgid "signal handler reset failed" +msgstr "sigfillset ha fallado" + +#: sys-utils/unshare.c:1100 msgid "sigprocmask unblock failed" msgstr "el desbloqueo de sigprocmask falló" -#: sys-utils/unshare.c:1006 +#: sys-utils/unshare.c:1104 msgid "child exit failed" msgstr "la finalización del hijo ha fallado" -#: sys-utils/unshare.c:1045 +#: sys-utils/unshare.c:1143 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-group son mutuamente excluyentes" -#: sys-utils/unshare.c:1060 +#: sys-utils/unshare.c:1158 #, c-format msgid "cannot change root directory to '%s'" msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a '%s'" -#: sys-utils/unshare.c:1064 +#: sys-utils/unshare.c:1162 #, c-format msgid "cannot chdir to '%s'" msgstr "no se puede cambiar el directorio a '%s'" -#: sys-utils/unshare.c:1076 +#: sys-utils/unshare.c:1174 #, c-format msgid "cannot change %s filesystem propagation" msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros %s" -#: sys-utils/unshare.c:1080 +#: sys-utils/unshare.c:1178 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "el montaje de %s ha fallado" -#: sys-utils/unshare.c:1105 -msgid "capget failed" -msgstr "capget ha fallado" - -#: sys-utils/unshare.c:1113 -msgid "capset failed" -msgstr "capset ha fallado" - -#: sys-utils/unshare.c:1125 -msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" -msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) ha fallado" - #: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU" @@ -21326,16 +22579,16 @@ msgstr "estado de arranque del indicador" msgid "watchdog device name" msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»" -#: sys-utils/wdctl.c:166 +#: sys-utils/wdctl.c:171 #, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "indicador desconocido: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:228 +#: sys-utils/wdctl.c:233 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:231 +#: sys-utils/wdctl.c:236 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -21363,119 +22616,119 @@ msgstr "" " -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n" " -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n" -#: sys-utils/wdctl.c:249 +#: sys-utils/wdctl.c:254 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:251 +#: sys-utils/wdctl.c:256 #, c-format msgid "No default device is available.\n" msgstr "Ningún dispositivo predeterminado está disponible.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:379 +#: sys-utils/wdctl.c:384 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:415 +#: sys-utils/wdctl.c:420 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando." -#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528 +#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»" -#: sys-utils/wdctl.c:439 +#: sys-utils/wdctl.c:444 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s" -#: sys-utils/wdctl.c:441 +#: sys-utils/wdctl.c:446 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n" msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:449 +#: sys-utils/wdctl.c:454 #, c-format msgid "cannot set pretimeout for %s" msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera preliminar para %s" -#: sys-utils/wdctl.c:451 +#: sys-utils/wdctl.c:456 #, c-format msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "El tiempo de expiración preliminar se ha establecido a %d segundo.\n" msgstr[1] "El tiempo de expiración preliminar se ha establecido a %d segundos.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:470 +#: sys-utils/wdctl.c:475 msgid "cannot set pre-timeout governor" msgstr "no se puede configurar el gobernador del tiempo de espera preliminar" -#: sys-utils/wdctl.c:500 +#: sys-utils/wdctl.c:505 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»" -#: sys-utils/wdctl.c:609 +#: sys-utils/wdctl.c:637 #, c-format msgid "cannot read information about %s" msgstr "no se puede leer la información acerca de %s" -#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626 +#: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n" msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n" -#: sys-utils/wdctl.c:621 +#: sys-utils/wdctl.c:649 msgid "Timeout:" msgstr "Tiempo de espera:" -#: sys-utils/wdctl.c:624 +#: sys-utils/wdctl.c:652 msgid "Timeleft:" msgstr "Tiempo restante:" -#: sys-utils/wdctl.c:627 +#: sys-utils/wdctl.c:655 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Tiempo de espera preliminar:" -#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638 +#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666 #, c-format msgid "%-14s %s\n" msgstr "%-14s %s\n" -#: sys-utils/wdctl.c:633 +#: sys-utils/wdctl.c:661 msgid "Pre-timeout governor:" msgstr "Gobernador del tiempo de espera preliminar:" -#: sys-utils/wdctl.c:639 +#: sys-utils/wdctl.c:667 msgid "Available pre-timeout governors:" msgstr "Gobernadores de tiempo de espera preliminar disponibles:" # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea. -#: sys-utils/wdctl.c:697 +#: sys-utils/wdctl.c:725 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: sys-utils/wdctl.c:699 +#: sys-utils/wdctl.c:727 msgid "Identity:" msgstr "Identidad:" -#: sys-utils/wdctl.c:701 +#: sys-utils/wdctl.c:729 msgid "version" msgstr "versión" -#: sys-utils/wdctl.c:768 +#: sys-utils/wdctl.c:796 msgid "invalid pretimeout argument" msgstr "argumento de tiempo de vencimiento preliminar no válido" -#: sys-utils/wdctl.c:822 +#: sys-utils/wdctl.c:850 msgid "No default device is available." msgstr "Ningún dispositivo predeterminado está disponible." @@ -21634,150 +22887,150 @@ msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo" msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)" -#: term-utils/agetty.c:512 +#: term-utils/agetty.c:498 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n" -#: term-utils/agetty.c:569 +#: term-utils/agetty.c:555 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:572 +#: term-utils/agetty.c:558 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:575 +#: term-utils/agetty.c:561 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m" -#: term-utils/agetty.c:586 +#: term-utils/agetty.c:575 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192 -#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572 -#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985 -#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917 +#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953 +#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498 +#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587 +#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m" -#: term-utils/agetty.c:791 +#: term-utils/agetty.c:783 msgid "invalid delay argument" msgstr "valor de retardo no válido" -#: term-utils/agetty.c:829 +#: term-utils/agetty.c:821 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "argumento de --local-line no válido" -#: term-utils/agetty.c:848 +#: term-utils/agetty.c:840 msgid "invalid nice argument" msgstr "el argumento «nice» no es válido" -#: term-utils/agetty.c:939 +#: term-utils/agetty.c:931 #, c-format msgid "could not get terminal name: %d" msgstr "no se ha podido obtener el nombre del terminal: %d" -#: term-utils/agetty.c:966 +#: term-utils/agetty.c:958 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "velocidad incorrecta: %s" -#: term-utils/agetty.c:968 +#: term-utils/agetty.c:960 msgid "too many alternate speeds" msgstr "demasiadas velocidades alternativas" -#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132 +#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m" -#: term-utils/agetty.c:1098 +#: term-utils/agetty.c:1090 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres" -#: term-utils/agetty.c:1100 +#: term-utils/agetty.c:1092 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: no es un terminal" -#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136 +#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m" -#: term-utils/agetty.c:1126 +#: term-utils/agetty.c:1118 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m" -#: term-utils/agetty.c:1147 +#: term-utils/agetty.c:1139 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura" -#: term-utils/agetty.c:1152 +#: term-utils/agetty.c:1144 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m" -#: term-utils/agetty.c:1166 +#: term-utils/agetty.c:1158 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problema de dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1183 +#: term-utils/agetty.c:1175 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443 +#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:1562 +#: term-utils/agetty.c:1525 msgid "cannot open os-release file" msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»" -#: term-utils/agetty.c:1729 +#: term-utils/agetty.c:1692 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:2049 +#: term-utils/agetty.c:2012 #, c-format msgid "failed to get terminal attributes: %m" msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:2071 +#: term-utils/agetty.c:2034 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]" -#: term-utils/agetty.c:2099 +#: term-utils/agetty.c:2062 msgid "Num Lock off" msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado" -#: term-utils/agetty.c:2102 +#: term-utils/agetty.c:2065 msgid "Num Lock on" msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado" -#: term-utils/agetty.c:2105 +#: term-utils/agetty.c:2068 msgid "Caps Lock on" msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado" -#: term-utils/agetty.c:2108 +#: term-utils/agetty.c:2071 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado" -#: term-utils/agetty.c:2111 +#: term-utils/agetty.c:2074 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -21786,32 +23039,32 @@ msgstr "" "Pista: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:2255 +#: term-utils/agetty.c:2218 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: lectura: %m" -#: term-utils/agetty.c:2322 +#: term-utils/agetty.c:2285 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: desbordamiento de entrada" -#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350 +#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión" -#: term-utils/agetty.c:2356 +#: term-utils/agetty.c:2319 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión" -#: term-utils/agetty.c:2441 +#: term-utils/agetty.c:2404 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:2486 +#: term-utils/agetty.c:2449 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -21820,167 +23073,173 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n" " %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2490 +#: term-utils/agetty.c:2453 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n" -#: term-utils/agetty.c:2493 +#: term-utils/agetty.c:2456 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n" -#: term-utils/agetty.c:2494 +#: term-utils/agetty.c:2457 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n" -#: term-utils/agetty.c:2495 +#: term-utils/agetty.c:2458 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n" -#: term-utils/agetty.c:2496 +#: term-utils/agetty.c:2459 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2497 +#: term-utils/agetty.c:2460 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n" msgstr " -f, --issue-file <lista> muestra ficheros o directorios issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2498 +#: term-utils/agetty.c:2461 msgid " --show-issue display issue file and exit\n" msgstr " --show-issue muestra el fichero issue y termina\n" -#: term-utils/agetty.c:2499 +#: term-utils/agetty.c:2462 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n" -#: term-utils/agetty.c:2500 +#: term-utils/agetty.c:2463 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n" -#: term-utils/agetty.c:2501 +#: term-utils/agetty.c:2464 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2502 +#: term-utils/agetty.c:2465 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n" -#: term-utils/agetty.c:2503 +#: term-utils/agetty.c:2466 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n" -#: term-utils/agetty.c:2504 +#: term-utils/agetty.c:2467 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n" -#: term-utils/agetty.c:2505 +#: term-utils/agetty.c:2468 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n" -#: term-utils/agetty.c:2506 +#: term-utils/agetty.c:2469 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n" -#: term-utils/agetty.c:2507 +#: term-utils/agetty.c:2470 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n" -#: term-utils/agetty.c:2508 +#: term-utils/agetty.c:2471 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2509 +#: term-utils/agetty.c:2472 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n" -#: term-utils/agetty.c:2510 +#: term-utils/agetty.c:2473 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n" -#: term-utils/agetty.c:2511 +#: term-utils/agetty.c:2474 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n" -#: term-utils/agetty.c:2512 +#: term-utils/agetty.c:2475 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n" -#: term-utils/agetty.c:2513 +#: term-utils/agetty.c:2476 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n" -#: term-utils/agetty.c:2514 +#: term-utils/agetty.c:2477 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n" -#: term-utils/agetty.c:2515 +#: term-utils/agetty.c:2478 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n" -#: term-utils/agetty.c:2516 +#: term-utils/agetty.c:2479 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n" -#: term-utils/agetty.c:2517 +#: term-utils/agetty.c:2480 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints no imprime pistas\n" -#: term-utils/agetty.c:2518 +#: term-utils/agetty.c:2481 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n" -#: term-utils/agetty.c:2519 +#: term-utils/agetty.c:2482 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n" -#: term-utils/agetty.c:2520 +#: term-utils/agetty.c:2483 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n" -#: term-utils/agetty.c:2521 +#: term-utils/agetty.c:2484 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n" -#: term-utils/agetty.c:2522 +#: term-utils/agetty.c:2485 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n" -#: term-utils/agetty.c:2523 +#: term-utils/agetty.c:2486 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n" -#: term-utils/agetty.c:2524 +#: term-utils/agetty.c:2487 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n" -#: term-utils/agetty.c:2525 +#: term-utils/agetty.c:2488 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n" -#: term-utils/agetty.c:2526 +#: term-utils/agetty.c:2489 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n" -#: term-utils/agetty.c:2874 +#: term-utils/agetty.c:2848 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d usuario" msgstr[1] "%d usuarios" -#: term-utils/agetty.c:3004 +#: term-utils/agetty.c:2978 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "error de comprobación de nombre: %m" -#: term-utils/agetty.c:3016 +#: term-utils/agetty.c:2990 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "no se puede tocar el fichero %s" -#: term-utils/agetty.c:3020 +#: term-utils/agetty.c:2994 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload no se admite en su sistema" +#: term-utils/agetty.c:3016 +#, fuzzy +#| msgid "failed to open directory" +msgid "failed to open credentials directory" +msgstr "no se ha podido abrir el directorio" + #: term-utils/mesg.c:78 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" @@ -22226,11 +23485,11 @@ msgstr " -d, --divisor <número> acelera o ralentiza la ejecución con un divis msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" msgstr " -m, --maxdelay <número> espera como mucho estos segundos entre actualizaciones\n" -#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233 +#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234 msgid "failed to parse maximal delay argument" msgstr "no se ha podido analizar el argumento de retardo máximo" -#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274 +#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275 msgid "timing file not specified" msgstr "no se ha especificado ningún fichero de tiempos" @@ -22289,26 +23548,26 @@ msgstr " -c, --cr-mode <tipo> modo de caracteres CR (auto, never, always)\n" msgid "unexpected tcgetattr failure" msgstr "fallo inesperado de tcgetattr" -#: term-utils/scriptreplay.c:212 +#: term-utils/scriptreplay.c:213 #, c-format msgid "unsupported mode name: '%s'" msgstr "nombre de modo no admitido: '%s'" -#: term-utils/scriptreplay.c:245 +#: term-utils/scriptreplay.c:246 #, c-format msgid "unsupported stream name: '%s'" msgstr "nombre de flujo no admitido: '%s'" -#: term-utils/scriptreplay.c:276 +#: term-utils/scriptreplay.c:277 msgid "data log file not specified" msgstr "no se ha especificado ningún fichero de anotación de datos" -#: term-utils/scriptreplay.c:330 +#: term-utils/scriptreplay.c:331 #, c-format msgid "%s: log file error" msgstr "%s: error en fichero de anotación" -#: term-utils/scriptreplay.c:332 +#: term-utils/scriptreplay.c:333 #, c-format msgid "%s: line %d: timing file error" msgstr "%s: línea %d: error en fichero de tiempos" @@ -22574,120 +23833,132 @@ msgstr "no se puede bifurcar (fork)" msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:94 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n" -#: term-utils/wall.c:92 +#: term-utils/wall.c:97 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n" -#: term-utils/wall.c:95 +#: term-utils/wall.c:100 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" msgstr " -g, --group <grupo> envía mensaje solamente al grupo\n" -#: term-utils/wall.c:96 +#: term-utils/wall.c:101 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n" -#: term-utils/wall.c:97 +#: term-utils/wall.c:102 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n" -#: term-utils/wall.c:125 +#: term-utils/wall.c:130 msgid "invalid group argument" msgstr "argumento de grupo no válido" -#: term-utils/wall.c:127 +#: term-utils/wall.c:132 #, c-format msgid "%s: unknown gid" msgstr "%s: gid desconocido" -#: term-utils/wall.c:170 +#: term-utils/wall.c:175 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" msgstr "getgrouplist ha encontrado más grupos de los que permite sysconf" -#: term-utils/wall.c:216 +#: term-utils/wall.c:221 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner solamente está disponible para root" -#: term-utils/wall.c:221 +#: term-utils/wall.c:226 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s" -#: term-utils/wall.c:293 +#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error: empty right side expression: %s" +msgid "error getting sessions: %s" +msgstr "error: lado derecho de expresión vacío: %s" + +#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "gethostname failed" +msgid "get user name failed: %s" +msgstr "gethostname ha fallado" + +#: term-utils/wall.c:333 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "no se puede obtener el uid de passwd" -#: term-utils/wall.c:317 +#: term-utils/wall.c:357 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:349 +#: term-utils/wall.c:389 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar." -#: term-utils/write.c:87 +#: term-utils/write.c:92 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n" -#: term-utils/write.c:91 +#: term-utils/write.c:96 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n" -#: term-utils/write.c:116 +#: term-utils/write.c:121 #, c-format msgid "effective gid does not match group of %s" msgstr "el gid efectivo no concuerda con el grupo de %s" -#: term-utils/write.c:201 +#: term-utils/write.c:309 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s no tiene iniciada una sesión" -#: term-utils/write.c:206 +#: term-utils/write.c:314 msgid "can't find your tty's name" msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty" -#: term-utils/write.c:211 +#: term-utils/write.c:319 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s tiene los mensajes desactivados" -#: term-utils/write.c:214 +#: term-utils/write.c:322 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s" -#: term-utils/write.c:265 +#: term-utils/write.c:373 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %02d:%02d ..." -#: term-utils/write.c:269 +#: term-utils/write.c:377 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %02d:%02d ..." -#: term-utils/write.c:280 +#: term-utils/write.c:388 msgid "carefulputc failed" msgstr "carefulputc ha fallado" -#: term-utils/write.c:318 +#: term-utils/write.c:426 msgid "you have write permission turned off" msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado" -#: term-utils/write.c:341 +#: term-utils/write.c:449 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s" -#: term-utils/write.c:347 +#: term-utils/write.c:455 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s" @@ -22734,7 +24005,7 @@ msgstr "-- línea ya vaciada" msgid "bad -l argument" msgstr "argumento -l incorrecto" -#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:743 +#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:745 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n" @@ -22830,196 +24101,202 @@ msgstr "línea %zu: para JSON se requiere el nombre de la columna %zu" msgid "failed to allocate output data" msgstr "no se han podido reservar datos de salida" -#: text-utils/column.c:746 +#: text-utils/column.c:748 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Listas en columnas.\n" -#: text-utils/column.c:749 +#: text-utils/column.c:751 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table crea una tabla\n" -#: text-utils/column.c:750 +#: text-utils/column.c:752 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" msgstr " -n, --table-name <nombre> nombre de la tabla para la salida JSON\n" -#: text-utils/column.c:751 +#: text-utils/column.c:753 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" msgstr " -O, --table-order <columnas> especifica el orden de las columnas de salida\n" -#: text-utils/column.c:752 +#: text-utils/column.c:754 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n" msgstr " -C, --table-column <propiedades> define una columna\n" -#: text-utils/column.c:753 +#: text-utils/column.c:755 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" msgstr " -N, --table-columns <nombres> nombres de columnas separados por coma\n" -#: text-utils/column.c:754 +#: text-utils/column.c:756 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n" msgstr " -l, --table-columns-limit <num> número máximo de columnas de entrada\n" -#: text-utils/column.c:755 +#: text-utils/column.c:757 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n" -#: text-utils/column.c:756 +#: text-utils/column.c:758 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" msgstr " -d, --table-noheadings no imprime cabecera\n" -#: text-utils/column.c:757 +#: text-utils/column.c:759 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n" msgstr " -m, --table-maxout llena todo el espacio disponible\n" -#: text-utils/column.c:758 +#: text-utils/column.c:760 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" msgstr " -e, --table-header-repeat repite la cabecera en cada página\n" -#: text-utils/column.c:759 +#: text-utils/column.c:761 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n" -#: text-utils/column.c:760 +#: text-utils/column.c:762 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" msgstr " -R, --table-right <columnas> alinea el texto a la derecha en estas columnas\n" -#: text-utils/column.c:761 +#: text-utils/column.c:763 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" msgstr " -T, --table-truncate <columnas> trunca el texto de las columnas cuando sea necesario\n" -#: text-utils/column.c:762 +#: text-utils/column.c:764 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" msgstr "-W, --table-wrap <<columnas> ajusta envolviendo el texto en las columnas cuando sea necesario\n" -#: text-utils/column.c:763 +#: text-utils/column.c:765 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n" msgstr " -L, --keep-empty-lines no hace caso omiso de las líneas vacías\n" -#: text-utils/column.c:764 +#: text-utils/column.c:766 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida JSON para la tabla\n" -#: text-utils/column.c:767 +#: text-utils/column.c:769 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" msgstr " -r, --árbol <columna> columna que se utilizará para sacar la tabla con forma de árbol\n" -#: text-utils/column.c:768 +#: text-utils/column.c:770 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" msgstr " -i, --tree-id <columna> ID de la línea que especifica la relación hijo-padre\n" -#: text-utils/column.c:769 +#: text-utils/column.c:771 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" msgstr " -p, --tree-parent <columna> padre que especifica la relación hijo-padre\n" -#: text-utils/column.c:772 +#: text-utils/column.c:774 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n" -#: text-utils/column.c:773 +#: text-utils/column.c:775 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr " -o, --output-separator <cadena> separador de columnas para la salida de las tablas (el predeterminado es dos espacios)\n" -#: text-utils/column.c:774 +#: text-utils/column.c:776 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n" -#: text-utils/column.c:775 +#: text-utils/column.c:777 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n" -#: text-utils/column.c:856 +#: text-utils/column.c:858 msgid "invalid columns argument" msgstr "argumento de las columnas no válido" -#: text-utils/column.c:882 +#: text-utils/column.c:884 msgid "invalid columns limit argument" msgstr "argumento de límite de columnas no válido" -#: text-utils/column.c:884 +#: text-utils/column.c:886 msgid "columns limit must be greater than zero" msgstr "el límite de columnas debe ser mayor que cero" -#: text-utils/column.c:887 +#: text-utils/column.c:889 msgid "failed to parse column names" msgstr "No se han podido analizar los nombres de las columnas" -#: text-utils/column.c:914 +#: text-utils/column.c:916 msgid "failed to use input separator" msgstr "fallo al utilizar el separador de entrada" -#: text-utils/column.c:947 +#: text-utils/column.c:949 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "hacen falta las opciones --tree-id y --tree-parent para dar formato de árbol" -#: text-utils/column.c:955 +#: text-utils/column.c:957 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "se requiere la opción --table para todas las --table-*" -#: text-utils/column.c:958 +#: text-utils/column.c:960 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json" msgstr "se requiere la opción --table-columns o --table-column para --json" -#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237 +#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:170 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n" -#: text-utils/hexdump.c:168 +#: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:169 +#: text-utils/hexdump.c:174 +#, fuzzy +#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" +msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n" +msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n" + +#: text-utils/hexdump.c:175 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:170 +#: text-utils/hexdump.c:176 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n" -#: text-utils/hexdump.c:171 +#: text-utils/hexdump.c:177 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n" -#: text-utils/hexdump.c:172 +#: text-utils/hexdump.c:178 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n" -#: text-utils/hexdump.c:173 +#: text-utils/hexdump.c:179 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n" -#: text-utils/hexdump.c:174 +#: text-utils/hexdump.c:180 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n" -#: text-utils/hexdump.c:177 +#: text-utils/hexdump.c:183 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n" -#: text-utils/hexdump.c:178 +#: text-utils/hexdump.c:184 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n" -#: text-utils/hexdump.c:179 +#: text-utils/hexdump.c:185 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n" -#: text-utils/hexdump.c:180 +#: text-utils/hexdump.c:186 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n" -#: text-utils/hexdump.c:181 +#: text-utils/hexdump.c:187 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n" -#: text-utils/hexdump.c:187 +#: text-utils/hexdump.c:193 msgid "<length> and <offset>" msgstr "<tamaño> y <desplaz>" -#: text-utils/hexdump-display.c:366 +#: text-utils/hexdump-display.c:374 msgid "all input file arguments failed" msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada" @@ -23043,75 +24320,75 @@ msgstr "formato incorrecto {%s}" msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto" -#: text-utils/hexdump-parse.c:440 +#: text-utils/hexdump-parse.c:438 msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión" -#: text-utils/line.c:34 +#: text-utils/line.c:33 msgid "Read one line.\n" msgstr "Lee una línea.\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:241 msgid "Display the contents of a file in a terminal." msgstr "Muestra el contenido de un fichero en un terminal." -#: text-utils/more.c:243 +#: text-utils/more.c:244 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" msgstr " -d, --silent muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana" -#: text-utils/more.c:244 +#: text-utils/more.c:245 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" msgstr " -f, --logical cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla" -#: text-utils/more.c:245 +#: text-utils/more.c:246 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" msgstr " -l, --no-pause suprime la pausa posterior al avance de página" -#: text-utils/more.c:246 +#: text-utils/more.c:247 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" msgstr " -c, --print-over no desplaza; muestra texto y limpia los finales de línea" -#: text-utils/more.c:247 +#: text-utils/more.c:248 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" msgstr " -p, --clean-print no desplaza; limpia la pantalla y muestra texto" -#: text-utils/more.c:248 +#: text-utils/more.c:249 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file" msgstr " -e, --exit-on-eof termina con final-de-fichero" -#: text-utils/more.c:249 +#: text-utils/more.c:250 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" msgstr " -s, --squeeze junta varias líneas en blanco en una sola" -#: text-utils/more.c:250 +#: text-utils/more.c:251 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" msgstr " -u, --plain suprime subrayados y negrita" -#: text-utils/more.c:251 +#: text-utils/more.c:252 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful" msgstr " -n, --lines <número> número de líneas por pantalla completa" -#: text-utils/more.c:252 +#: text-utils/more.c:253 msgid " -<number> same as --lines" msgstr " -<número> lo mismo que --lines" -#: text-utils/more.c:253 +#: text-utils/more.c:254 msgid " +<number> display file beginning from line number" msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea" -#: text-utils/more.c:254 +#: text-utils/more.c:255 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match" msgstr " +/<patrón> muestra el fichero desde el punto de coincidencia con el patrón" -#: text-utils/more.c:357 +#: text-utils/more.c:358 msgid "MORE environment variable" msgstr "variable de entorno MORE" -#: text-utils/more.c:410 +#: text-utils/more.c:411 msgid "magic failed" msgstr "magic ha fallado" -#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433 +#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434 #, c-format msgid "" "\n" @@ -23122,7 +24399,7 @@ msgstr "" "*** %s: No es un fichero de texto ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:467 +#: text-utils/more.c:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -23133,27 +24410,27 @@ msgstr "" "*** %s: directorio ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:729 +#: text-utils/more.c:727 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Más--" -#: text-utils/more.c:731 +#: text-utils/more.c:729 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Siguiente fichero: %s)" -#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742 +#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740 #, c-format msgid "(END)" msgstr "(FIN)" -#: text-utils/more.c:747 +#: text-utils/more.c:745 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]" -#: text-utils/more.c:949 +#: text-utils/more.c:947 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -23161,40 +24438,40 @@ msgstr "" "\n" "...Saltando " -#: text-utils/more.c:953 +#: text-utils/more.c:951 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Saltando al fichero " -#: text-utils/more.c:955 +#: text-utils/more.c:953 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Retrocediendo al fichero " -#: text-utils/more.c:1117 +#: text-utils/more.c:1115 msgid "Line too long" msgstr "Línea demasiado larga" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1158 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir" -#: text-utils/more.c:1189 +#: text-utils/more.c:1187 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Utilizar q o Q para salir]" -#: text-utils/more.c:1275 +#: text-utils/more.c:1272 msgid "exec failed\n" msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n" -#: text-utils/more.c:1285 +#: text-utils/more.c:1282 msgid "can't fork\n" msgstr "no se puede bifurcar\n" -#: text-utils/more.c:1441 +#: text-utils/more.c:1480 msgid "...skipping\n" msgstr "...omitiendo\n" -#: text-utils/more.c:1478 +#: text-utils/more.c:1517 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -23202,11 +24479,11 @@ msgstr "" "\n" "Patrón no encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180 +#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180 msgid "Pattern not found" msgstr "Patrón no encontrado" -#: text-utils/more.c:1500 +#: text-utils/more.c:1539 msgid "" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" @@ -23215,7 +24492,7 @@ msgstr "" "Los valores predeterminados están entre corchetes.\n" "Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n" -#: text-utils/more.c:1506 +#: text-utils/more.c:1545 #, c-format msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" @@ -23261,21 +24538,21 @@ msgstr "" ":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n" ". Repite la orden anterior\n" -#: text-utils/more.c:1572 +#: text-utils/more.c:1611 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "...retroceder %d página" msgstr[1] "...retroceder %d páginas" -#: text-utils/more.c:1596 +#: text-utils/more.c:1635 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "...omitiendo %d línea" msgstr[1] "...omitiendo %d líneas" -#: text-utils/more.c:1696 +#: text-utils/more.c:1735 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -23285,21 +24562,21 @@ msgstr "" "***Atrás***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1715 +#: text-utils/more.c:1754 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" línea %d" -#: text-utils/more.c:1718 +#: text-utils/more.c:1757 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[No es un fichero] línea %d" -#: text-utils/more.c:1724 +#: text-utils/more.c:1763 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay ninguna expresión regular previa" -#: text-utils/more.c:1793 +#: text-utils/more.c:1832 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]" @@ -23528,6 +24805,160 @@ msgstr "Problemas al leer terminfo" msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado" +#, c-format +#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +#~ msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura." + +#~ msgid "setexeccon failed" +#~ msgstr "setexeccon ha fallado" + +#~ msgid "filesystem size available" +#~ msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible" + +#~ msgid "filesystem size" +#~ msgstr "tamaño del sistema de ficheros" + +#~ msgid "filesystem size used" +#~ msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado" + +#~ msgid "discard granularity" +#~ msgstr "se descarta la granularidad" + +#~ msgid "discard max bytes" +#~ msgstr "se descarta el máximo de bytes" + +#~ msgid "size of the device" +#~ msgstr "tamaño del dispositivo" + +#~ msgid "write same max bytes" +#~ msgstr "escritura del mismo máximo de btyes" + +#~ msgid "zone write granularity" +#~ msgstr "granularidad de escritura de la zona" + +#~ msgid "zone append max bytes" +#~ msgstr "máx. bytes que se pueden añadir en la zona" + +#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n" +#~ msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n" + +#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +#~ msgstr " -n, --noheadings no imprime las cabeceras\n" + +#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n" +#~ msgstr " -o, --output <lista> columnas de salida\n" + +#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n" +#~ msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida bruto\n" + +#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +#~ msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n" + +#~ msgid "failed in making filter for a counter: " +#~ msgstr "fallo al construir filtro para un contador: " + +#, c-format +#~ msgid "error: string literal is not terminated: %s" +#~ msgstr "error: constante de cadena no terminada: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: %s" +#~ msgstr "error: paréntesis desemparejados: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected character %c after =" +#~ msgstr "error: carácter inesperado %c después de =" + +#, c-format +#~ msgid "error: failed to convert input to number" +#~ msgstr "error: fallo al convertir la entrada en un número" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected character %c" +#~ msgstr "error: carácter inesperado %c" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s" +#~ msgstr "error: «token» inesperado: %s después de %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: empty left side expression: %s" +#~ msgstr "error: lado izquierdo de expresión vacío: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: no such column: %s" +#~ msgstr "error: no hay tal columna: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: cannot add a column to table: %s" +#~ msgstr "error: no se puede añadir una columna a la tabla: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" +#~ msgstr "error: tipo de dato de columna no soportado: %d, columna: %s" + +#~ msgid "error: empty filter expression" +#~ msgstr "error: expresión de filtro vacía" + +#, c-format +#~ msgid "unexpected type in filter application: %s" +#~ msgstr "tipo inesperado en aplicación de filtro: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" +#~ msgstr "error: tipo del operando inesperado %s para: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s" +#~ msgstr "error: tipo del operando izquierdo inesperado %s para: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s" +#~ msgstr "error: tipo del operando derecho inesperado %s para: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s" +#~ msgstr "error: se esperaba un literal de cadena como operando derecho para: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s" +#~ msgstr "error: no se ha podido compilar la expresión regular %s: %s" + +#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: (" +#~ msgstr "error: paréntesis descompensado: (" + +#, c-format +#~ msgid "error: garbage at the end of expression: %s" +#~ msgstr "error: basura al final de la expresión: %s" + +#, c-format +#~ msgid "error: bool expression is expected: %s" +#~ msgstr "error: se espera una expresión booleana: %s" + +#~ msgid "failed to allocate memory for string" +#~ msgstr "mo se ha podido asignar memoria a la cadena" + +#, c-format +#~ msgid "max_clock_offset = %u sec\n" +#~ msgstr "max_clock_offset = %u s\n" + +#~ msgid " -J, --json use JSON output format" +#~ msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON" + +#, c-format +#~ msgid "%d out of range" +#~ msgstr "%d está fuera de rango" + +#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" +#~ msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr" + +#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" +#~ msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601" + +#, c-format +#~ msgid "%d too many arguments given" +#~ msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados" + #~ msgid "chown failed: %s" #~ msgstr "chown falló: %s" @@ -23687,9 +25118,6 @@ msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado" #~ msgid "pipe failed" #~ msgstr "fallo al redirigir" -#~ msgid "failed to read pipe" -#~ msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" @@ -23886,9 +25314,6 @@ msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado" #~ msgid "Rufus alignment" #~ msgstr "alineamiento Rufus" -#~ msgid "user %s does not exist" -#~ msgstr "el usuario %s no existe" - #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" #~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)" @@ -24079,13 +25504,6 @@ msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Available columns:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Columnas disponibles:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" #~ "Available columns (for --output):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -24336,9 +25754,6 @@ msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado" #~ msgid " --version show version information and exit\n" #~ msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n" -#~ msgid "Device %s already contains a %s signature." -#~ msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s." - #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" #~ msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:" @@ -24622,9 +26037,6 @@ msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado" #~ msgid "OS/2 hidden C: drive" #~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2" -#~ msgid "%s: failed to get device path" -#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo" - #~ msgid "%s: unknown device name" #~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido" @@ -24810,9 +26222,6 @@ msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado" #~ "\n" #~ "wtmp empieza %s" -#~ msgid "gethostname failed" -#~ msgstr "gethostname ha fallado" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" @@ -25027,9 +26436,6 @@ msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado" #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" #~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu" -#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)" - #~ msgid "write error on %s" #~ msgstr "Error de escritura en %s" @@ -25334,9 +26740,6 @@ msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado" #~ msgid "unrecognized input: %s" #~ msgstr "Entrada no reconocida: %s" -#~ msgid "number too big" -#~ msgstr "Número demasiado elevado" - #~ msgid "trailing junk after number" #~ msgstr "Datos extraños tras el número" @@ -25868,9 +27271,6 @@ msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado" #~ msgid "can only change local entries." #~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n" -#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" -#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n" - #~ msgid "no filename specified." #~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n" |