diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 7596 |
1 files changed, 4469 insertions, 3127 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-04 20:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 06:27+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,53 +28,54 @@ msgstr " %s <dispositivo de disco> <nº partição> <início> <tamanho>\n" msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Informar o kernel da existência de uma partição específica.\n" -#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:259 disk-utils/delpart.c:62 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323 -#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539 -#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 -#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 -#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919 -#: term-utils/agetty.c:920 +#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365 +#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 +#: term-utils/agetty.c:912 msgid "not enough arguments" msgstr "argumentos insuficientes" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file -#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:308 disk-utils/blockdev.c:452 -#: disk-utils/blockdev.c:479 disk-utils/cfdisk.c:2822 disk-utils/delpart.c:68 -#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143 +#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466 +#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68 +#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842 -#: disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/mkswap.c:384 disk-utils/partx.c:1029 +#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67 -#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683 -#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690 +#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 -#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 +#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247 +#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 -#: sys-utils/dmesg.c:547 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 -#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 -#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502 -#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392 -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:479 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139 -#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 -#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 -#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 -#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417 -#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154 +#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 +#: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596 +#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174 +#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301 +#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 -#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 -#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 -#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459 +#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285 +#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291 +#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -96,93 +97,99 @@ msgstr "argumento de tamanho inválido" msgid "failed to add partition" msgstr "falha ao adicionar partição" -#: disk-utils/blockdev.c:72 +#: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "set read-only" msgstr "definir só-de-leitura" -#: disk-utils/blockdev.c:79 +#: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "set read-write" msgstr "definir ler-escrever" -#: disk-utils/blockdev.c:85 +#: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get read-only" msgstr "obter só-de-leitura" -#: disk-utils/blockdev.c:91 +#: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "obter estado de suporte a descarte de zeros" -#: disk-utils/blockdev.c:97 +#: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "obter tamanho do bloco lógico (sector)" -#: disk-utils/blockdev.c:103 +#: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "obter tamanho do bloco físico (sector)" -#: disk-utils/blockdev.c:109 +#: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get minimum I/O size" msgstr "obter tamanho mínimo de E/S" -#: disk-utils/blockdev.c:115 +#: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get optimal I/O size" msgstr "obter tamanho óptimo de E/S" -#: disk-utils/blockdev.c:121 +#: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "obter desvio de alinhamento em bytes" -#: disk-utils/blockdev.c:127 +#: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "get max sectors per request" msgstr "obter o máximo de sectores por pedido" -#: disk-utils/blockdev.c:133 +#: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get blocksize" msgstr "obter blocksize" -#: disk-utils/blockdev.c:140 +#: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "obter blocksize no descritor de ficheiro abrindo o dispositivo de bloco" -#: disk-utils/blockdev.c:146 +#: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "obter total de sectores de 32 bits (obsoleto, use --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:152 +#: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get size in bytes" msgstr "obter tamanho em bytes" -#: disk-utils/blockdev.c:159 +#: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set readahead" msgstr "definir readahead" -#: disk-utils/blockdev.c:165 +#: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get readahead" msgstr "obter readahead" -#: disk-utils/blockdev.c:172 +#: disk-utils/blockdev.c:175 msgid "set filesystem readahead" msgstr "definir readahead do sistema de ficheiros" -#: disk-utils/blockdev.c:178 +#: disk-utils/blockdev.c:181 msgid "get filesystem readahead" msgstr "obter readahead do sistema de ficheiros" -#: disk-utils/blockdev.c:184 +#: disk-utils/blockdev.c:187 #, fuzzy #| msgid "disk serial number" msgid "get disk sequence number" msgstr "nº de série do disco" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:194 +#, fuzzy +#| msgid "min seg size" +msgid "get zone size" +msgstr "tamanho mínimo de segmentos" + +#: disk-utils/blockdev.c:199 msgid "flush buffers" msgstr "despejar buffers" -#: disk-utils/blockdev.c:192 +#: disk-utils/blockdev.c:203 msgid "reread partition table" msgstr "reler tabela de partições" -#: disk-utils/blockdev.c:202 +#: disk-utils/blockdev.c:213 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" @@ -193,540 +200,559 @@ msgstr "" " %1$s --report [dispositivos]\n" " %1$s -h|-V\n" -#: disk-utils/blockdev.c:208 +#: disk-utils/blockdev.c:219 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "Chamar ioctls do dispositivo de bloco da linha de comandos." -#: disk-utils/blockdev.c:211 +#: disk-utils/blockdev.c:222 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q modo silencioso" -#: disk-utils/blockdev.c:212 +#: disk-utils/blockdev.c:223 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v modo verboso" -#: disk-utils/blockdev.c:213 +#: disk-utils/blockdev.c:224 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report imprimir relatório para os dispositivos especificados (ou todos)" -#: disk-utils/blockdev.c:218 +#: disk-utils/blockdev.c:229 msgid "Available commands:" msgstr "Comandos disponíveis:" -#: disk-utils/blockdev.c:219 +#: disk-utils/blockdev.c:230 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s obter tamanho em sectores de 512 byte\n" -#: disk-utils/blockdev.c:301 disk-utils/fdformat.c:228 +#: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831 -#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:764 +#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743 msgid "no device specified" msgstr "sem dispositivo especificado" -#: disk-utils/blockdev.c:343 +#: disk-utils/blockdev.c:352 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +msgid "get size in 512-byte sectors: " +msgstr " %-25s obter tamanho em sectores de 512 byte\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:357 msgid "could not get device size" msgstr "impossível obter tamanho do dispositivo" -#: disk-utils/blockdev.c:349 +#: disk-utils/blockdev.c:363 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Comando desconhecido: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:365 +#: disk-utils/blockdev.c:379 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s requer um argumento" -#: disk-utils/blockdev.c:369 +#: disk-utils/blockdev.c:383 #, fuzzy #| msgid "failed to parse argument" msgid "failed to parse command argument" msgstr "falha ao analisar o argumento" -#: disk-utils/blockdev.c:400 disk-utils/blockdev.c:512 +#: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "erro de ioctl em %s" -#: disk-utils/blockdev.c:402 +#: disk-utils/blockdev.c:416 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s falhou.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:409 +#: disk-utils/blockdev.c:423 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s com sicesso.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. -#: disk-utils/blockdev.c:496 +#: disk-utils/blockdev.c:510 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: disk-utils/blockdev.c:520 +#: disk-utils/blockdev.c:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInic Tam. Dispositivo\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Bootable" msgstr "De arranque" -#: disk-utils/cfdisk.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Alternar bandeira de arranque da partição actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:201 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: disk-utils/cfdisk.c:201 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete the current partition" msgstr "Eliminar a partição actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:202 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: disk-utils/cfdisk.c:202 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Reduzir ou ampliar a partição actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:203 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "New" msgstr "Nova" -#: disk-utils/cfdisk.c:203 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Criar nova partição do espaço livre" -#: disk-utils/cfdisk.c:204 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: disk-utils/cfdisk.c:204 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Sair do programa sem escrever as alterações" -#: disk-utils/cfdisk.c:205 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 -#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165 -#: libfdisk/src/sun.c:1136 +#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168 +#: libfdisk/src/sun.c:1140 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: disk-utils/cfdisk.c:205 +#: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Change the partition type" msgstr "Alterar tipo de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:206 +#: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: disk-utils/cfdisk.c:206 +#: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Print help screen" msgstr "Imprimir informação de ajuda" -#: disk-utils/cfdisk.c:207 +#: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: disk-utils/cfdisk.c:207 +#: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Fix partitions order" msgstr "Reparar a ordem das partições" -#: disk-utils/cfdisk.c:208 +#: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write" msgstr "Escrever" -#: disk-utils/cfdisk.c:208 +#: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Escrever a tabela de partições no disco (pode destruir dados)" -#: disk-utils/cfdisk.c:209 +#: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump" msgstr "Despejar" -#: disk-utils/cfdisk.c:209 +#: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Despejar a tabela de partições num script compatível com o sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:654 disk-utils/fdisk.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "erro interno: tipo de diálogo %d não suportado" -#: disk-utils/cfdisk.c:1320 +#: disk-utils/cfdisk.c:1321 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (montado.)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1368 +#: disk-utils/cfdisk.c:1369 msgid "Partition name:" msgstr "Nome da partição:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1375 +#: disk-utils/cfdisk.c:1376 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID da partição:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1394 +#: disk-utils/cfdisk.c:1395 msgid "Partition type:" msgstr "Tipo de partição:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1401 +#: disk-utils/cfdisk.c:1402 msgid "Attributes:" msgstr "Atributos:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1425 +#: disk-utils/cfdisk.c:1426 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID do sistema de ficheiros:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1432 +#: disk-utils/cfdisk.c:1433 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "RÓTULO do sistema de ficheiros:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1438 +#: disk-utils/cfdisk.c:1439 msgid "Filesystem:" msgstr "Sistema de ficheiros:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1443 +#: disk-utils/cfdisk.c:1444 msgid "Mountpoint:" msgstr "Ponto de montagem:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1787 +#: disk-utils/cfdisk.c:1788 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disco: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1789 +#: disk-utils/cfdisk.c:1790 #, c-format msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" msgstr "Tamanho: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores" -#: disk-utils/cfdisk.c:1792 +#: disk-utils/cfdisk.c:1793 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Rótulo: %s, identificador: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1795 +#: disk-utils/cfdisk.c:1796 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Rótulo: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1946 +#: disk-utils/cfdisk.c:1947 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Pode ser seguido de M para MiB, G para GiB, T para TiB, ou S para sectores." -#: disk-utils/cfdisk.c:1952 +#: disk-utils/cfdisk.c:1953 msgid "Please, specify size." msgstr "Por favor, especifique o tamanho." -#: disk-utils/cfdisk.c:1974 +#: disk-utils/cfdisk.c:1975 #, c-format msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "O tamanho mínimo é %<PRIu64> bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 +#: disk-utils/cfdisk.c:1984 #, c-format msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "O tamanho máximo é %<PRIu64> bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1990 +#: disk-utils/cfdisk.c:1991 msgid "Failed to parse size." msgstr "Falha ao analisar o tamanho." -#: disk-utils/cfdisk.c:2048 +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Select partition type" msgstr "Seleccionar o tipo de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/cfdisk.c:2128 +#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129 msgid "Enter script file name: " msgstr "Insira o nome do script: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2099 +#: disk-utils/cfdisk.c:2100 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "O script a aplicar à tabela de partições em memória." -#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/cfdisk.c:2150 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:493 disk-utils/fdisk-menu.c:537 +#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Impossível abrir %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:495 +#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Falha ao analisar o script %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2112 disk-utils/fdisk-menu.c:497 +#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Falha ao aplicar o script %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2129 +#: disk-utils/cfdisk.c:2130 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "A tabela de partições actualmente em memória será despejada para o ficheiro." -#: disk-utils/cfdisk.c:2137 disk-utils/fdisk-menu.c:525 +#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Falha ao alocar o gestor do script" -#: disk-utils/cfdisk.c:2143 +#: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Falha ao ler disposição do disco para o script." -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Disposição do disco despejada com sucesso." -#: disk-utils/cfdisk.c:2160 disk-utils/fdisk-menu.c:543 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Falha ao escrever o script %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid "Select label type" msgstr "Seleccionar o tipo de rótulo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2199 disk-utils/fdisk.c:1164 disk-utils/fdisk-menu.c:501 +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "O dispositivo não contém uma tabela de partições reconhecida." -#: disk-utils/cfdisk.c:2207 +#: disk-utils/cfdisk.c:2208 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "Seleccione um tipo para criar um novo rótulo, prima \"L\" para carregar um script. \"Q\" sai." -#: disk-utils/cfdisk.c:2256 +#: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de discos baseado em curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2257 +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Permite criar, eliminar e modificar partições num dispositivo de bloco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2259 +#: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid "Command Meaning" msgstr "Comando Significado" -#: disk-utils/cfdisk.c:2260 +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2261 -msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +#: disk-utils/cfdisk.c:2262 +#, fuzzy +#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" msgstr " b Alternar bandeira de arranque da partição actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:2262 +#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Eliminar a partição actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +#: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprimir esta informação" -#: disk-utils/cfdisk.c:2264 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Criar nova partição de espaço livre" -#: disk-utils/cfdisk.c:2265 +#: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sair do programa sem escrever a tabela de partições" -#: disk-utils/cfdisk.c:2266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " r Reduce or enlarge the current partition" msgstr " r Reduzir ou ampliar a partição actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:2267 +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Reparar ordem das partições (só quando desordenada)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2268 +#: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Alterar o tipo de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:2269 +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Despejar a tabela de partições num script compatível com o sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2270 +#: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Escrever tabela de partições no disco (tem de inserir um W maiúsculo);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2271 +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " uma vez que isto pode destruir dados no disco, tem de confirmar" -#: disk-utils/cfdisk.c:2272 +#: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " ou negar a escrita inserindo \"yes\" ou \"no\"" -#: disk-utils/cfdisk.c:2273 +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Mostrar/Ocultar informação extra sobre uma partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:2274 +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Seta acima Mover o cursor para a partição anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:2275 +#: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Seta abaixo Mover o cursor para a partição seguinte" -#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Seta esq. Mover o cursor para o item de menu anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:2277 +#: disk-utils/cfdisk.c:2279 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Seta direita Mover o cursor para o item de menu seguinte" -#: disk-utils/cfdisk.c:2279 +#: disk-utils/cfdisk.c:2281 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: todos os comandos podem ser inseridos em maiúsculas ou minúsculas" # pt_PT: esta mensagem é a continuação da anterior -#: disk-utils/cfdisk.c:2280 +#: disk-utils/cfdisk.c:2282 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "maiúsculas (excepto para Write)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2282 +#: disk-utils/cfdisk.c:2284 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Use lsblk(8) ou partx(8) para ver mais detalhes sobre o dispositivo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2292 disk-utils/cfdisk.c:2595 +#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599 msgid "Press a key to continue." msgstr "Prima uma tecla para continuar." -#: disk-utils/cfdisk.c:2378 +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Impossível alternar a bandeira." -#: disk-utils/cfdisk.c:2388 +#: disk-utils/cfdisk.c:2390 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Impossível eliminar a partição %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:670 +#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "A partição %zu foi eliminada." -#: disk-utils/cfdisk.c:2411 +#: disk-utils/cfdisk.c:2413 msgid "Partition size: " msgstr "Tamanho da partição: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2452 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Alterado o tipo de partição %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 +#: disk-utils/cfdisk.c:2456 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "O tipo da partição %zu está inalterado." -#: disk-utils/cfdisk.c:2475 +#: disk-utils/cfdisk.c:2476 msgid "New size: " msgstr "Novo tamanho: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2490 +#: disk-utils/cfdisk.c:2491 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Partição %zu redimensionada." -#: disk-utils/cfdisk.c:2508 disk-utils/fdisk.c:1140 disk-utils/fdisk-menu.c:604 +#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Dispositivo aberto em modo só-de-leitura." -#: disk-utils/cfdisk.c:2513 +#: disk-utils/cfdisk.c:2514 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Tem a certeza de que deseja escrever a tabela de partições no disco? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2515 +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Insira \"sim\" ou \"não\", ou prima ESC para sair deste diálogo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2520 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339 -#: sys-utils/lsmem.c:266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331 +#: sys-utils/lsmem.c:259 msgid "yes" msgstr "sim" -#: disk-utils/cfdisk.c:2521 +#: disk-utils/cfdisk.c:2522 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "A tabela de partições não foi escrita em disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2526 +#: disk-utils/cfdisk.c:2527 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Falha ao escrever o rótulo do disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk-menu.c:611 +#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612 msgid "The partition table has been altered." msgstr "A tabela de partições foi alterada." -#: disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/cfdisk.c:2630 +#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Note que as entradas da tabela de partições agora não estão na ordem do disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2592 -#, c-format -msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "Assinatura %s já contida no dispositivo; será removida por um comando de escrita." +#: disk-utils/cfdisk.c:2597 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgid "Device already contains a %s signature." +msgstr "A partição nº. %zu contém uma assinatura %s." -#: disk-utils/cfdisk.c:2604 +#: disk-utils/cfdisk.c:2603 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to remove the signature?" +msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " +msgstr "Deseja remover a assinatura?" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2615 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "falha ao criar um rótulo de disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:2613 +#: disk-utils/cfdisk.c:2624 msgid "failed to read partitions" msgstr "falha ao ler partições" -#: disk-utils/cfdisk.c:2626 +#: disk-utils/cfdisk.c:2637 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." msgstr "Dispositivo aberto em modo só-de-leitura. As alterações permanecem só em memória." -#: disk-utils/cfdisk.c:2628 +#: disk-utils/cfdisk.c:2639 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." msgstr "Dispositivo em uso, alterar as partições é provavelmente uma má ideia." -#: disk-utils/cfdisk.c:2714 +#: disk-utils/cfdisk.c:2725 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [opções] <disco>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2717 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2044 +#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Mostrar ou manipular uma tabela de partições.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2721 +#: disk-utils/cfdisk.c:2732 #, c-format msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<quando>] Colorir a saída (%s, %s ou %s)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2724 +#: disk-utils/cfdisk.c:2735 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero Iniciar com uma tabela de partições a zero\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2726 +#: disk-utils/cfdisk.c:2737 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<modo>] usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2727 +#: disk-utils/cfdisk.c:2738 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr "" " -r, --read-only forçar abertura de cfdisk em modo só de leitura\n" "\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2770 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2350 -#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1505 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350 +#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119 msgid "unsupported color mode" msgstr "modo de cor não suportado" -#: disk-utils/cfdisk.c:2800 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:232 +#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "falha ao alocar contexto libfdisk" @@ -777,7 +803,7 @@ msgstr "" "A continuar... " #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189 -#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92 +#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" @@ -822,22 +848,22 @@ msgstr "argumento inválido - repair" #: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:381 disk-utils/partx.c:966 -#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 -#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251 -#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:549 sys-utils/fallocate.c:201 -#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187 -#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966 +#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 +#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251 +#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271 +#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 -#: text-utils/more.c:463 +#: text-utils/more.c:464 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "falhou a análise de %s" -#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1663 +#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 -#: sys-utils/mountpoint.c:109 +#: sys-utils/mountpoint.c:100 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: não é um dispositivo de bloco" @@ -886,7 +912,7 @@ msgid "Using default response %c." msgstr "A usar resposta predefinida %c." #: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377 -#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574 +#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575 msgid "Value out of range." msgstr "Valor fora do intervalo." @@ -961,26 +987,49 @@ msgstr "Bandeira de compatibilidade DOS definida (OBSOLETO!)" msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Bandeira de compatibilidade DOS não definida" -#: disk-utils/fdisk.c:653 disk-utils/fdisk.c:691 +#: disk-utils/fdisk.c:690 +#, c-format +msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623 +#, fuzzy +#| msgid "invalid id" +msgid "Invalid size" +msgstr "id inválida" + +#: disk-utils/fdisk.c:717 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu has been deleted." +msgid "Partition %zu has been resized." +msgstr "A partição %zu foi eliminada." + +#: disk-utils/fdisk.c:729 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create partition %zu" +msgid "Could not resize partition %zu: %s" +msgstr "Impossível criar a partição %zu" + +#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "A partição %zu ainda não existe!" -#: disk-utils/fdisk.c:658 disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/ask.c:1032 +#: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: disk-utils/fdisk.c:668 +#: disk-utils/fdisk.c:763 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Alterado tipo da partição de \"%s\" para \"%s\"." -#: disk-utils/fdisk.c:672 +#: disk-utils/fdisk.c:767 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Tipo da partição %zu inalterado: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -989,35 +1038,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: desvio = %<PRIu64>, tamanho = %zu bytes." -#: disk-utils/fdisk.c:774 +#: disk-utils/fdisk.c:869 msgid "cannot seek" msgstr "impossível ir para" -#: disk-utils/fdisk.c:779 +#: disk-utils/fdisk.c:874 msgid "cannot read" msgstr "impossível ler" -#: disk-utils/fdisk.c:790 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 -#: libfdisk/src/gpt.c:2494 +#: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/gpt.c:2495 msgid "First sector" msgstr "Primeiro sector" -#: disk-utils/fdisk.c:816 +#: disk-utils/fdisk.c:911 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl falhou em %s" -#: disk-utils/fdisk.c:834 +#: disk-utils/fdisk.c:929 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "A assinatura \"%s\" já contida no dispositivo; será removida por um comando de escrita.. Veja a página do manual de fdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes." -#: disk-utils/fdisk.c:839 +#: disk-utils/fdisk.c:934 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "A assinatura \"%s\" pode permanecer no dispositivo. É recomendado que varra o dispositivo com wipefs(8) ou fdisk --wipe para evitar possíveis colisões." -#: disk-utils/fdisk.c:852 +#: disk-utils/fdisk.c:947 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -1026,149 +1075,149 @@ msgstr "" " %1$s [opções] <disco> alterar a tabela de partições\n" " %1$s [opções] -l [<disco>] listar tabelas de partições\n" -#: disk-utils/fdisk.c:860 +#: disk-utils/fdisk.c:955 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <tamanho> tamanho físico e lógico do sector\n" -#: disk-utils/fdisk.c:861 +#: disk-utils/fdisk.c:956 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot não apagar bootbits ao criar um novo rótulo\n" -#: disk-utils/fdisk.c:862 +#: disk-utils/fdisk.c:957 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo é \"dos\" ou \"nondos\" (predefinição)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:864 +#: disk-utils/fdisk.c:959 #, c-format msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<quando> colorir a saída (%s, %s ou %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:867 +#: disk-utils/fdisk.c:962 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list mostrar as partições e sair\n" -#: disk-utils/fdisk.c:868 +#: disk-utils/fdisk.c:963 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" msgstr " -x, --list-details como --list, mas com mais detalhes\n" -#: disk-utils/fdisk.c:870 +#: disk-utils/fdisk.c:965 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" msgstr " -n, --noauto-pt não criar tabela de partições predefinida em dispositivos vazios\n" -#: disk-utils/fdisk.c:871 +#: disk-utils/fdisk.c:966 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <list> mostrar as colunas\n" -#: disk-utils/fdisk.c:872 +#: disk-utils/fdisk.c:967 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <type> reconhecer só o tipo de tabela de partição especificado\n" -#: disk-utils/fdisk.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:968 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<unit>] mostrar unidades: \"cylinders\" ou \"sectors\" (predefinição)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:874 +#: disk-utils/fdisk.c:969 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz mostrar tamanho do dispositivo em sectores de 512 bytes [OBSOLETO]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:875 +#: disk-utils/fdisk.c:970 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes imprimir TAMNHO em bytes em vez de formato legível\n" -#: disk-utils/fdisk.c:877 +#: disk-utils/fdisk.c:972 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<mode>] usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:879 +#: disk-utils/fdisk.c:974 #, c-format msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe <modo> apagar assinaturas (%s, %s ou %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2099 +#: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099 #, c-format msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> apagar assinaturas de novas partições (%s, %s ou %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:884 +#: disk-utils/fdisk.c:979 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <número> especificar o número de cilindros\n" -#: disk-utils/fdisk.c:885 +#: disk-utils/fdisk.c:980 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <número> especificar o número de cabeças\n" -#: disk-utils/fdisk.c:886 +#: disk-utils/fdisk.c:981 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <número> especificar o número de sectores por faixa\n" -#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:889 +#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889 msgid "invalid sector size argument" msgstr "argumento de tamanho de sector inválido" -#: disk-utils/fdisk.c:973 +#: disk-utils/fdisk.c:1068 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "argumento de cilindros inválido" -#: disk-utils/fdisk.c:985 +#: disk-utils/fdisk.c:1080 msgid "not found DOS label driver" msgstr "controlador de rótulo DOS não encontrado" -#: disk-utils/fdisk.c:991 +#: disk-utils/fdisk.c:1086 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "modo de compatibilidade \"%s\" desconhecido" -#: disk-utils/fdisk.c:998 +#: disk-utils/fdisk.c:1093 msgid "invalid heads argument" msgstr "argumento de cabeças inválido" -#: disk-utils/fdisk.c:1004 +#: disk-utils/fdisk.c:1099 msgid "invalid sectors argument" msgstr "argumento de sectores inválido" -#: disk-utils/fdisk.c:1036 +#: disk-utils/fdisk.c:1131 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "rótulo de disco não suportado: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:1044 +#: disk-utils/fdisk.c:1139 msgid "unsupported unit" msgstr "unidade não suportada" -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2311 +#: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311 #: disk-utils/sfdisk.c:2316 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "modo de apagar não suportado" -#: disk-utils/fdisk.c:1078 +#: disk-utils/fdisk.c:1173 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "As propriedades do dispositivo (tamanho e geometria do sector) só devem ser usadas com um dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:725 +#: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1585 -#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:926 -#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867 -#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937 -#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2096 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997 +#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861 +#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947 +#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182 +#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 +#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135 msgid "bad usage" msgstr "mau uso" -#: disk-utils/fdisk.c:1130 +#: disk-utils/fdisk.c:1225 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Boas vindas ao fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1176,7 +1225,7 @@ msgstr "" "As alterações permanecerão só em memória até que decida escrevê-las.\n" "Tenha cuidado antes de usar o comando de escrita.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1147 +#: disk-utils/fdisk.c:1242 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" @@ -1186,7 +1235,7 @@ msgstr "" "Desmonte os sistemas de ficheiros e faça swapoff em todas as partições de swap\n" "no disco.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1170 +#: disk-utils/fdisk.c:1265 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Foi detectado um GPT híbrido. Tem de sincronizar o MBR híbrido manualmente (comando perito M)." @@ -1237,55 +1286,62 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Desvio do alinhamento: %lu bytes" #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251 -#: disk-utils/fsck.c:1264 +#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254 +#: misc-utils/lsfd.c:1962 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "falha ao alocar o iterador" #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257 -#: disk-utils/partx.c:676 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357 -#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1974 -#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 -#: sys-utils/losetup.c:326 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759 -#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 -#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 -#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 +#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45 +#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500 +#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:649 +#: misc-utils/lsfd.c:2386 misc-utils/lslocks.c:754 misc-utils/uuidparse.c:252 +#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 +#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354 +#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309 +#: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 msgid "failed to allocate output table" msgstr "falha ao alocar tabela de saída" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281 -#: disk-utils/partx.c:590 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123 -#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231 -#: misc-utils/lsfd.c:1135 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 -#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:349 sys-utils/losetup.c:378 -#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826 -#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669 -#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240 -#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 -#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 text-utils/column.c:579 +#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72 +#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218 +#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331 +#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1261 misc-utils/lslocks.c:619 +#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786 +#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 +#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927 +#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192 +#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 +#: text-utils/column.c:579 msgid "failed to allocate output line" msgstr "falha ao alocar linha de saída" #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288 -#: disk-utils/partx.c:653 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159 -#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272 -#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 -#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 -#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 -#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 -#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91 -#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131 -#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143 -#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157 -#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274 -#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444 -#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54 -#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116 -#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116 -#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 -#: sys-utils/losetup.c:306 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801 -#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526 -#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 -#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 +#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75 +#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85 +#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89 +#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190 +#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204 +#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218 +#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347 +#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645 +#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710 +#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125 +#: misc-utils/lslocks.c:700 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 +#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793 +#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526 +#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418 +#: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481 #: text-utils/column.c:562 msgid "failed to add output data" msgstr "falha ao adicionar dados de saída" @@ -1304,23 +1360,23 @@ msgstr "A assinatura do sistema de ficheiros/RAID na partição %zu será apagad msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "As entradas da tabela de partições não estão na ordem do disco." -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 -#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813 +#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Start" msgstr "Início" -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 -#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814 +#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 msgid "End" msgstr "Fim" -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 -#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815 +#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Sectors" msgstr "Sectores" -#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 -#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817 +#: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1329,7 +1385,7 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Espaço não particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores" -#: disk-utils/fdisk-list.c:493 +#: disk-utils/fdisk-list.c:494 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s coluna desconhecida: %s" @@ -1370,261 +1426,267 @@ msgstr "verificar a tabela de partições" msgid "print information about a partition" msgstr "imprimir informação sobre uma partição" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#, fuzzy +#| msgid "delete a partition" +msgid "resize a partition" +msgstr "eliminar uma partição" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "imprimir os dados brutos do primeiro sector do dispositivo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "imprimir os dados brutos do rótulo do dispositivo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "fix partitions order" msgstr "reparar a ordem das partições" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "Misc" msgstr "Vários" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "print this menu" msgstr "imprimir este menu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "change display/entry units" msgstr "alterar unidades de exibição/entrada" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "funcionalidade extra (só peritos)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 msgid "Script" msgstr "Script" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "carregar disposição do disco de ficheiro de script sfdisk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:126 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "despejar disposição do disco para ficheiro de script sfdisk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:128 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 msgid "Save & Exit" msgstr "Gravar & Sair" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 msgid "write table to disk and exit" msgstr "escrever tabela no disco e sair" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 msgid "write table to disk" msgstr "escrever tabela no disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 msgid "quit without saving changes" msgstr "sair sem gravar as alterações" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "return to main menu" msgstr "voltar ao menu principal" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:134 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 #, fuzzy #| msgid "return from BSD to DOS" msgid "return from BSD to DOS (MBR)" msgstr "voltar de BSD para DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "voltar de MBR protector/híbrido para GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 msgid "Create a new label" msgstr "Criar novo rótulo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "criar nova tabela de partições GPT vazia" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "criar nova tabela de partições SGI (IRIX) vazia" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 #, fuzzy #| msgid "create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" msgstr "criar nova tabela de partições DOS vazia" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "criar nova tabela de partições Sun vazia" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "criar nova tabela de partições IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "Geometria (para o rótulo actual)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change number of cylinders" msgstr "alterar o nº. de cilindros" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change number of heads" msgstr "alterar o nº. de cabeças" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change number of sectors/track" msgstr "alterar o nº. de sectores/faixas" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 include/pt-mbr-partnames.h:102 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "change disk GUID" msgstr "alterar GUID do disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 msgid "change partition name" msgstr "alterar o nome da partição" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 msgid "change partition UUID" msgstr "alterar a UUID da partição" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:181 msgid "change table length" msgstr "alterar o tamanho da tabela" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:181 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "inserir MBR protector/híbrido" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "alternar a bandeira antiga bootable da BIOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "alternar a bandeira de protocolo no block IO" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "alternar a bandeira de partição requerida" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "alternar os bits específicos da GUID" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "alternar a bandeira só-de-leitura" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "alternar a bandeira mountable" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "alterar número de cilindros alternados" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "alterar número de sectores extra por cilindro" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "change interleave factor" msgstr "alterar factor de intercalação" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "alterar velocidade de rotação (rpm)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "alterar número de cilindros físicos" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "select bootable partition" msgstr "seleccionar partição de arranque" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "edit bootfile entry" msgstr "editar entrada do ficheiro de arranque" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "select sgi swap partition" msgstr "seleccionar partição de swap sgi" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "create SGI info" msgstr "criar informação SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "alternar uma bandeira bootable" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "editar rótulo de disco BSD aninhado" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "alternar a bandeira de compatibilidade DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "mover o início dos dados numa partição" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 #, fuzzy #| msgid "fix partitions order" msgid "fix partitions C/H/S values" msgstr "reparar a ordem das partições" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "change the disk identifier" msgstr "alterar o identificador do disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:246 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:247 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:247 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:248 msgid "edit drive data" msgstr "editar dados da unidade" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:248 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:249 msgid "install bootstrap" msgstr "instalar bootstrap" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:249 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:250 msgid "show complete disklabel" msgstr "mostrar rótulo de disco completo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:250 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:251 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "ligar partição BSD a partição não-BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:382 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1633,7 +1695,7 @@ msgstr "" "\n" "Ajuda (comandos de peritos):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:384 disk-utils/sfdisk.c:1472 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1642,20 +1704,20 @@ msgstr "" "\n" "Ajuda:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:404 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:405 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Está a editar a tabela de partições \"%s\" aninhada, a tabela primária é \"%s\"." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:434 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:435 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Comando de perito (m para ajuda): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:436 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:437 msgid "Command (m for help): " msgstr "Comando (m para ajuda): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:448 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1667,108 +1729,108 @@ msgstr "" "\n" "Todas as alterações por gravar serão perdidas, deseja mesmo sair? " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:461 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: comando desconhecido" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:486 disk-utils/fdisk-menu.c:519 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Enter script file name" msgstr "Insira o nome do script" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:498 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:499 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "A repor fdisk!" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:505 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:506 msgid "Script successfully applied." msgstr "Script aplicado com sucesso." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:531 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Falha ao transformar a disposição do disco num script" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:545 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "Script successfully saved." msgstr "Script gravado com sucesso." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:568 disk-utils/sfdisk.c:1698 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "A partição nº. %zu contém uma assinatura %s." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:571 disk-utils/sfdisk.c:1701 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Deseja remover a assinatura?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:576 disk-utils/sfdisk.c:1706 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "A assinatura será removida com um comando de escrita." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:609 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:610 msgid "failed to write disklabel" msgstr "falha ao escrever rótulo do disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:668 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:669 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Impossível eliminar a partição %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "A alterar unidades de exibição/entrada para cilindros (OBSOLETO)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:703 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "A alterar unidades de exibição/entrada para sectores." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 disk-utils/fdisk-menu.c:880 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "A manter rótulo de disco aninhado." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:746 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 msgid "New maximum entries" msgstr "Novo máximo de entradas" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:757 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:761 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "A inserir rótulo de disco de MBR protector/híbrido." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:773 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:777 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nova UUID (em formato 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:788 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:792 msgid "New name" msgstr "Novo nome" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:851 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:855 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "A inserir rótulo de disco BSD aninhado." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:887 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:891 msgid "C/H/S values fixed." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:889 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:893 #, fuzzy #| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." msgstr "Nada a fazer. A ordem já está correcta." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1056 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060 msgid "Number of cylinders" msgstr "Número de cilindros" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1063 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1067 msgid "Number of heads" msgstr "Número de cabeças" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1069 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1073 msgid "Number of sectors" msgstr "Número de sectores" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1124 #, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" msgstr "Falha ao criar o rótulo de disco \"%s\"" @@ -1786,10 +1848,10 @@ msgstr "%s não está montado\n" #: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 -#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721 +#: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111 -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216 -#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217 +#: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "cannot read %s" @@ -1834,8 +1896,8 @@ msgstr "A desbloquear %s.\n" msgid "failed to setup description for %s" msgstr "falha ao configurar descrição para %s" -#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 -#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 +#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: erro de análise na linha %d - ignorada" @@ -1845,10 +1907,10 @@ msgstr "%s: erro de análise na linha %d - ignorada" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: falha ao analisar fstab" -#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1115 login-utils/sulogin.c:1112 -#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207 -#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626 -#: sys-utils/unshare.c:962 +#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225 +#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291 +#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716 +#: sys-utils/unshare.c:1058 msgid "fork failed" msgstr "falha ao bifurcar" @@ -1861,8 +1923,8 @@ msgstr "%s: falha ao executar" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: não há mais processos-filho?!?" -#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 -#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986 +#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372 +#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid falhou" @@ -2015,8 +2077,8 @@ msgstr "tem de ser root para procurar sistemas de ficheiros correspondentes: %s" msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "impossível encontrar sistema de ficheiros correspondente: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/kill.c:286 -#: sys-utils/eject.c:281 +#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84 +#: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -2088,7 +2150,7 @@ msgstr "tamanho de ficheiro muito curto" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 -#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 +#: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "procura em %s falhou" @@ -2191,9 +2253,9 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "(%ld vs %ld) bytes não-tamanho" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 -#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440 -#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 -#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 +#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442 +#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 +#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "%s: falha ao escrever" @@ -2773,9 +2835,9 @@ msgstr "" "-----------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858 -#: disk-utils/mkswap.c:744 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 -#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:690 sys-utils/wdctl.c:457 -#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195 +#: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 +#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462 +#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195 #: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" msgstr "falha de escrita" @@ -2998,9 +3060,9 @@ msgstr "" " -V, --verbose explicar o que está a ser feito\n" " especificar -V mais de uma vez provoca uma execução seca\n" -#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292 -#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 -#: sys-utils/rtcwake.c:623 +#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301 +#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:632 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "falha ao executar %s" @@ -3368,7 +3430,7 @@ msgstr "%s: impossível ler ficheiro de maus blocos" msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "tamanho de bloco menor que o tamanho físico do sector de %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:356 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "impossível determinar o tamanho de %s" @@ -3414,100 +3476,118 @@ msgstr "falha ao analisar o número de blocos" msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s está montado; impossível fazer um sistema de ficheiros aqui!" -#: disk-utils/mkswap.c:118 +#: disk-utils/mkswap.c:122 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Mau tamanho de página %u especificado pelo utilizador" -#: disk-utils/mkswap.c:121 +#: disk-utils/mkswap.c:125 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "A usar tamanho de página %d especificado pelo utilizador, em vez do valor do sistema %d" -#: disk-utils/mkswap.c:163 +#: disk-utils/mkswap.c:167 msgid "Label was truncated." msgstr "O rótulo estava truncado." -#: disk-utils/mkswap.c:171 +#: disk-utils/mkswap.c:175 #, c-format msgid "no label, " msgstr "sem rótulo, " -#: disk-utils/mkswap.c:179 +#: disk-utils/mkswap.c:183 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "sem uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:188 +#: disk-utils/mkswap.c:192 #, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr " %s [opções] dispositivo [tamanho]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:191 +#: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Configurar uma área de swap Linux.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:194 +#: disk-utils/mkswap.c:198 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" msgstr " -c, --check procurar maus blocos antes de criar a área de swap\n" -#: disk-utils/mkswap.c:195 +#: disk-utils/mkswap.c:199 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgstr " -f, --force permitir que a área de swap seja maior que o dispositivo\n" -#: disk-utils/mkswap.c:196 +#: disk-utils/mkswap.c:200 #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" msgstr " -q, --quiet suprimir mensagens extra de informação\n" -#: disk-utils/mkswap.c:197 +#: disk-utils/mkswap.c:201 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgstr " -p, --pagesize SIZE especificar tamanho da página em bytes\n" -#: disk-utils/mkswap.c:198 +#: disk-utils/mkswap.c:202 msgid " -L, --label LABEL specify label\n" msgstr " -L, --label RÓTULO especificar rótulo\n" -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:203 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" msgstr " -v, --swapversion NUM especificar número da versão swap-space\n" -#: disk-utils/mkswap.c:200 +#: disk-utils/mkswap.c:204 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr " -U, --uuid UUID especificar a uuid a usar\n" -#: disk-utils/mkswap.c:202 +#: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:204 +#: disk-utils/mkswap.c:208 +#, fuzzy +#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" +msgstr " -p, --pagesize SIZE especificar tamanho da página em bytes\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:209 +#, fuzzy +#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" +msgstr " -p, --pagesize SIZE especificar tamanho da página em bytes\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:210 +#, fuzzy +#| msgid " -t, --table create a table\n" +msgid " -F, --file create a swap file\n" +msgstr " -t, --table criar uma tabela\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:211 msgid " --verbose verbose output\n" msgstr " --verbose saída verbosa\n" -#: disk-utils/mkswap.c:207 disk-utils/sfdisk.c:2088 +#: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<mode>] usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:221 +#: disk-utils/mkswap.c:228 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "demasiadas más páginas: %lu" -#: disk-utils/mkswap.c:242 +#: disk-utils/mkswap.c:249 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "procura falhou em check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:252 +#: disk-utils/mkswap.c:259 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu má página\n" msgstr[1] "%lu más páginas\n" -#: disk-utils/mkswap.c:264 +#: disk-utils/mkswap.c:271 #, c-format msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" @@ -3516,180 +3596,209 @@ msgstr "" "mkswap: %s contém buracos ou outras extensões não suportadas.\n" " Este ficheiro de swap pode ser rejeitado pelo kernel ao activar o swap!\n" -#: disk-utils/mkswap.c:272 +#: disk-utils/mkswap.c:279 #, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" msgstr " Usar --verbose para mais detalhes.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:313 disk-utils/mkswap.c:338 +#: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" msgstr "buraco detectado no desvio %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:328 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" msgstr "extensão de dados em linha no desvio %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:324 +#: disk-utils/mkswap.c:331 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" msgstr "extensão partilhada no desvio %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:327 +#: disk-utils/mkswap.c:334 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "extensão não alocada no desvio %ju" -#: disk-utils/mkswap.c:368 +#: disk-utils/mkswap.c:367 +#, fuzzy +#| msgid "%s: offset is greater than device size" +msgid "offset larger than file size" +msgstr "%s: desvio maior que o tamanho do dispositivo" + +#: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "impossível alocar novo teste libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:370 +#: disk-utils/mkswap.c:382 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "impossível atribuir dispositivo a teste libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:392 +#: disk-utils/mkswap.c:395 +#, c-format +msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:397 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot determine size of %s" +msgid "cannot set permissions on swap file %s" +msgstr "impossível determinar o tamanho de %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not truncate file: %s" +msgid "couldn't allocate swap file %s" +msgstr "impossível truncar ficheiro: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:426 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "aviso: verificar maus blocos do ficheiro de swap não é suportado: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:407 disk-utils/mkswap.c:432 disk-utils/mkswap.c:480 +#: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "impossível rebobinar dispositivo de swap" -#: disk-utils/mkswap.c:435 +#: disk-utils/mkswap.c:469 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "impossível apagar sectores bootbits" -#: disk-utils/mkswap.c:452 +#: disk-utils/mkswap.c:486 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: aviso: a apagar assinatura %s antiga." -#: disk-utils/mkswap.c:457 +#: disk-utils/mkswap.c:491 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: aviso: não apague sectores bootbits" -#: disk-utils/mkswap.c:460 +#: disk-utils/mkswap.c:494 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (tabela de partição %s detectada). " -#: disk-utils/mkswap.c:462 +#: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (compilado sem libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:463 +#: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Use -f para forçar.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:485 +#: disk-utils/mkswap.c:523 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: impossível escrever página de assinatura" -#: disk-utils/mkswap.c:543 +#: disk-utils/mkswap.c:584 msgid "parsing page size failed" msgstr "falha ao analisar tamanho da página" -#: disk-utils/mkswap.c:552 +#: disk-utils/mkswap.c:593 msgid "parsing version number failed" msgstr "falha ao analisar número da versão" -#: disk-utils/mkswap.c:555 +#: disk-utils/mkswap.c:596 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "área de swap versão %d não é suportada" -#: disk-utils/mkswap.c:561 +#: disk-utils/mkswap.c:602 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "aviso: a ignorar -U (UUIDs não são suportadas por %s)" -#: disk-utils/mkswap.c:574 +#: disk-utils/mkswap.c:615 #, fuzzy, c-format #| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "invalid endianness %s is not supported" msgstr "área de swap versão %d não é suportada" -#: disk-utils/mkswap.c:603 +#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275 +#, fuzzy +#| msgid "invalid block-count" +msgid "Invalid offset" +msgstr "total de blocos inválido" + +#: disk-utils/mkswap.c:654 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "actualmente só um argumento de dispositivo é suportado" -#: disk-utils/mkswap.c:616 +#: disk-utils/mkswap.c:667 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "erro: falha ao analisar UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:625 +#: disk-utils/mkswap.c:676 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "erro: nenhum sítio onde definir swap?" -#: disk-utils/mkswap.c:631 +#: disk-utils/mkswap.c:682 msgid "invalid block count argument" msgstr "argumento de contagem de blocos inválido" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:691 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" msgstr "erro: tamanho %llu KiB é maior que o tamanho do dispositivo %<PRIu64> KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:646 +#: disk-utils/mkswap.c:697 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "erro: a área de swap tem de ter pelo menos %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:652 +#: disk-utils/mkswap.c:703 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "aviso: a truncar a área de swap para %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:657 +#: disk-utils/mkswap.c:708 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "erro: %s está montado; não fará área de swap" -#: disk-utils/mkswap.c:664 +#: disk-utils/mkswap.c:715 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: permissões %04o inseguras, repare com: chmod %04o %s" -#: disk-utils/mkswap.c:669 +#: disk-utils/mkswap.c:720 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: dono de ficheiro %d inseguro, repare com: chown 0:0 %s" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:739 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Impossível configurar área de swap; ilegível" -#: disk-utils/mkswap.c:694 +#: disk-utils/mkswap.c:745 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "A configurar área de swap versão %d, tamanho = %s (%<PRIu64> bytes)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:714 +#: disk-utils/mkswap.c:765 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: impossível obter rótulo do ficheiro selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:719 +#: disk-utils/mkswap.c:770 #, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" msgstr "%s: impossível obter rótulo predefinido do ficheiro selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:723 +#: disk-utils/mkswap.c:774 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "impossível criar novo contexto selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:725 +#: disk-utils/mkswap.c:776 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "impossível computar contexto selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:731 +#: disk-utils/mkswap.c:782 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "impossível renomear %s para %s" @@ -3718,7 +3827,7 @@ msgstr "tamanho legível" msgid "partition name" msgstr "nome da partição" -#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205 +#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211 msgid "partition UUID" msgstr "UUID da partição" @@ -3726,7 +3835,7 @@ msgstr "UUID da partição" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "tipo da tabela de partições (dos, gpt, ...)" -#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:200 +#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206 msgid "partition flags" msgstr "bandeiras da partição" @@ -3734,7 +3843,7 @@ msgstr "bandeiras da partição" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "tipo de partição (uma cadeia, uma UUID, ou hex)" -#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:554 sys-utils/losetup.c:670 +#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "falha ao inicializar loopcxt" @@ -3753,18 +3862,19 @@ msgstr "A tentar usar \"%s\" para dispositivo de ciclo\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: falha ao definir o ficheiro de segurança" -#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:603 +#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: falha ao configurar o dispositivo de ciclo" -#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 -#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:478 -#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 -#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200 -#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178 -#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 -#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 +#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151 +#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171 +#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:564 misc-utils/uuidparse.c:125 +#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130 +#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233 +#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283 +#: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184 +#: sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "coluna desconhecida: %s" @@ -3861,11 +3971,12 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:687 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792 -#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:533 misc-utils/lsfd.c:1988 -#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/lscpu.c:616 -#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 -#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 +#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 +#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270 +#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:615 +#: misc-utils/lsfd.c:2400 misc-utils/lslocks.c:769 sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312 +#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365 msgid "failed to allocate output column" msgstr "falha ao alocar coluna de saída" @@ -3918,7 +4029,7 @@ msgstr "" " -s, --show listar partições\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528 +#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes imprimir TAMANHO em bytes em vez do formato legível\n" @@ -3930,20 +4041,20 @@ msgstr " -g, --noheadings não imprimir cabeçalhos para --show\n" msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:m> especificar o intervalo de partições (e.g. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66 +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> definir as colunas de saída a imprimir\n" -#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:531 +#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all imprimir todas as colunas\n" -#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64 -#: sys-utils/lsmem.c:526 +#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57 +#: sys-utils/lsmem.c:519 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs usar o formato de saída chave=\"valor\"\n" -#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532 +#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usar formato de saída em bruto\n" @@ -4035,8 +4146,8 @@ msgstr "Impossível localizar dispositivo de bloco \"%s\"" msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "O dispositivo \"%s\" não é dispositivo de bloco" -#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 -#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358 +#: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386 msgid "failed to parse argument" msgstr "falha ao analisar o argumento" @@ -4349,7 +4460,7 @@ msgstr "sem número de partição especificado" #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 -#: sys-utils/losetup.c:802 +#: sys-utils/losetup.c:874 msgid "unexpected arguments" msgstr "argumentos inesperados" @@ -4492,7 +4603,7 @@ msgstr " Exemplo:\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G cria uma partição de 4GB no desvio de início predefinido.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1680 +#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952 msgid "unsupported command" msgstr "comando não suportado" @@ -4910,12 +5021,12 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignorar -U (UUIDs não são suportadas)" -#: include/c.h:301 +#: include/c.h:312 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" -#: include/c.h:446 +#: include/c.h:457 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4923,7 +5034,7 @@ msgstr "" "\n" "Uso:\n" -#: include/c.h:447 +#: include/c.h:458 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4931,7 +5042,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: include/c.h:448 +#: include/c.h:459 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -4939,7 +5050,7 @@ msgstr "" "\n" "Funções:\n" -#: include/c.h:449 +#: include/c.h:460 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4947,7 +5058,7 @@ msgstr "" "\n" "Comandos:\n" -#: include/c.h:450 +#: include/c.h:461 msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -4955,7 +5066,7 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos:\n" -#: include/c.h:451 +#: include/c.h:462 msgid "" "\n" "Available output columns:\n" @@ -4963,15 +5074,27 @@ msgstr "" "\n" "Colunas da saída disponíveis:\n" -#: include/c.h:454 +#: include/c.h:463 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Generic columns:\n" +msgid "" +"\n" +"Default columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Colunas genéricas:\n" + +#: include/c.h:466 msgid "display this help" msgstr "mostrar esta ajuda" -#: include/c.h:455 +#: include/c.h:467 msgid "display version" msgstr "mostrar a versão" -#: include/c.h:465 +#: include/c.h:477 #, c-format msgid "" " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" @@ -4980,7 +5103,7 @@ msgstr "" " argumentos %s podem ser seguidos de sufixos\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, e YiB (\"iB\" é opcional)\n" -#: include/c.h:468 +#: include/c.h:480 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4989,22 +5112,22 @@ msgstr "" "\n" "Para mais detalhes veja %s.\n" -#: include/c.h:470 +#: include/c.h:482 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704 +#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693 #, c-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s" -#: include/c.h:496 +#: include/c.h:508 msgid "features:" msgstr "" #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272 -#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 +#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833 msgid "write error" msgstr "erro de escrita" @@ -5016,8 +5139,8 @@ msgstr "as cores estão activas por predefinição" msgid "colors are disabled by default" msgstr "as cores estão inactivas por predefinição" -#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1199 -#: login-utils/login.c:1203 term-utils/agetty.c:1241 +#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207 +#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s" @@ -5948,144 +6071,168 @@ msgstr "ChromeOS root fs" msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS reservada" +#: include/pt-gpt-partnames.h:235 +#, fuzzy +#| msgid "ChromeOS reserved" +msgid "ChromeOS firmware" +msgstr "ChromeOS reservada" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:236 +#, fuzzy +#| msgid "ChromeOS kernel" +msgid "ChromeOS miniOS" +msgstr "ChromeOS kernel" + #: include/pt-gpt-partnames.h:237 +#, fuzzy +#| msgid "ChromeOS kernel" +msgid "ChromeOS hibernate" +msgstr "ChromeOS kernel" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:240 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Dados MidnightBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:238 +#: include/pt-gpt-partnames.h:241 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD boot" -#: include/pt-gpt-partnames.h:239 +#: include/pt-gpt-partnames.h:242 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: include/pt-gpt-partnames.h:240 +#: include/pt-gpt-partnames.h:243 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:241 +#: include/pt-gpt-partnames.h:244 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:242 +#: include/pt-gpt-partnames.h:245 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: include/pt-gpt-partnames.h:245 +#: include/pt-gpt-partnames.h:248 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph Journal" -#: include/pt-gpt-partnames.h:246 +#: include/pt-gpt-partnames.h:249 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph Encrypted Journal" -#: include/pt-gpt-partnames.h:247 +#: include/pt-gpt-partnames.h:250 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph OSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:248 +#: include/pt-gpt-partnames.h:251 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph crypt OSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:249 +#: include/pt-gpt-partnames.h:252 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Disco em criação Ceph" -#: include/pt-gpt-partnames.h:250 +#: include/pt-gpt-partnames.h:253 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Disco encriptado em criação Ceph" -#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109 +#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:254 +#: include/pt-gpt-partnames.h:257 msgid "VMware Diagnostic" msgstr "VMware Diagnostic" -#: include/pt-gpt-partnames.h:255 +#: include/pt-gpt-partnames.h:258 msgid "VMware Virtual SAN" msgstr "VMware Virtual SAN" -#: include/pt-gpt-partnames.h:256 +#: include/pt-gpt-partnames.h:259 msgid "VMware Virsto" msgstr "VMware Virsto" -#: include/pt-gpt-partnames.h:257 +#: include/pt-gpt-partnames.h:260 msgid "VMware Reserved" msgstr "VMware reservada" -#: include/pt-gpt-partnames.h:260 +#: include/pt-gpt-partnames.h:263 msgid "OpenBSD data" msgstr "Dados OpenBSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:263 +#: include/pt-gpt-partnames.h:266 msgid "QNX6 file system" msgstr "Sistema de ficheiros QNX6" -#: include/pt-gpt-partnames.h:266 +#: include/pt-gpt-partnames.h:269 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Partição Plan 9" -#: include/pt-gpt-partnames.h:269 +#: include/pt-gpt-partnames.h:272 #, fuzzy #| msgid "HiFive Unleashed FSBL" msgid "HiFive FSBL" msgstr "HiFive Unleashed FSBL" -#: include/pt-gpt-partnames.h:270 +#: include/pt-gpt-partnames.h:273 #, fuzzy #| msgid "HiFive Unleashed BBL" msgid "HiFive BBL" msgstr "HiFive Unleashed BBL" -#: include/pt-gpt-partnames.h:273 +#: include/pt-gpt-partnames.h:276 msgid "Haiku BFS" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:276 +#: include/pt-gpt-partnames.h:279 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:280 +#: include/pt-gpt-partnames.h:283 msgid "DragonFlyBSD Label32" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:281 +#: include/pt-gpt-partnames.h:284 msgid "DragonFlyBSD Swap" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:282 +#: include/pt-gpt-partnames.h:285 msgid "DragonFlyBSD UFS1" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:283 +#: include/pt-gpt-partnames.h:286 #, fuzzy #| msgid "FreeBSD Vinum" msgid "DragonFlyBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: include/pt-gpt-partnames.h:284 +#: include/pt-gpt-partnames.h:287 msgid "DragonFlyBSD CCD" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:285 +#: include/pt-gpt-partnames.h:288 msgid "DragonFlyBSD Label64" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:286 +#: include/pt-gpt-partnames.h:289 msgid "DragonFlyBSD Legacy" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:287 +#: include/pt-gpt-partnames.h:290 msgid "DragonFlyBSD HAMMER" msgstr "" -#: include/pt-gpt-partnames.h:288 +#: include/pt-gpt-partnames.h:291 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2" msgstr "" +#: include/pt-gpt-partnames.h:294 +#, fuzzy +#| msgid "Windows recovery environment" +msgid "U-Boot environment" +msgstr "Ambiente de recuperação Windows" + #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" msgstr "Vazio" @@ -6485,6 +6632,18 @@ msgstr "%s: falha ao obter bloqueio" msgid "OK\n" msgstr "CORRECTO\n" +#: lib/caputils.c:104 +msgid "capget failed" +msgstr "capget falhou" + +#: lib/caputils.c:112 +msgid "capset failed" +msgstr "capset falhou" + +#: lib/caputils.c:124 +msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" +msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) falhou" + #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521 #, c-format msgid "Selected partition %ju" @@ -6525,7 +6684,7 @@ msgstr "Primeiro cilindro" msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último cilindro, +/-cilindros ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último sector, +/-sectores ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}" @@ -6546,7 +6705,7 @@ msgstr "Disco" msgid "Packname" msgstr "Nome do pacote" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141 msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" @@ -6574,16 +6733,16 @@ msgstr "Faixas/Cilindro" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sectores/Cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806 -#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2816 +#: libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787 msgid "Rpm" msgstr "Rpm" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807 msgid "Interleave" msgstr "Interleave" @@ -6710,7 +6869,7 @@ msgstr "Cpg" msgid "%s: fsync device failed" msgstr "%s: fsync no dispositivo falhou" -#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619 +#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: falha ao fechar dispositivo" @@ -6854,14 +7013,14 @@ msgstr "Bandeira 0x%02x%02x de EBR (para a partição %zu) inválida será corri msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sector inicial %ju fora de alcance." -#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842 -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sun.c:532 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "A partição %zu já está definida. Elimine-a antes de a re-adicionar." #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375 -#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418 +#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2419 msgid "No free sectors available." msgstr "Não há sectores livres disponíveis." @@ -6919,513 +7078,513 @@ msgstr "Partição %zu: diferentes finais físicos/lógicos: fís.=(%d, %d, %d), msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partição %zu: não acaba no limite do cilindro." -#: libfdisk/src/dos.c:1748 +#: libfdisk/src/dos.c:1756 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partição %zu: mau início de dados." -#: libfdisk/src/dos.c:1764 +#: libfdisk/src/dos.c:1772 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partição %zu: sobrepõe-se à partição %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1793 +#: libfdisk/src/dos.c:1801 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partição %zu: vazia." -#: libfdisk/src/dos.c:1800 +#: libfdisk/src/dos.c:1808 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partição lógica %zu: não inteiramente na partição %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315 +#: libfdisk/src/dos.c:1817 libfdisk/src/gpt.c:2316 msgid "No errors detected." msgstr "Sem erros detectados." -#: libfdisk/src/dos.c:1811 +#: libfdisk/src/dos.c:1819 #, fuzzy, c-format #| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." msgstr "Total de sectores alocados %llu maior que o máximo %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1814 +#: libfdisk/src/dos.c:1822 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Restam %lld sectores não alocados de %ld-byte." -#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335 +#: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d erro detectado." msgstr[1] "%d erros detectados." -#: libfdisk/src/dos.c:1851 +#: libfdisk/src/dos.c:1861 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Foi criado o número máximo de partições." -#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352 +#: libfdisk/src/dos.c:1894 libfdisk/src/dos.c:1909 libfdisk/src/dos.c:2362 msgid "Extended partition already exists." msgstr "A partição estendida já existe." -#: libfdisk/src/dos.c:1914 +#: libfdisk/src/dos.c:1924 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." msgstr "A partição estendida não existe. Falha ao adicionar a partição lógica." -#: libfdisk/src/dos.c:1974 +#: libfdisk/src/dos.c:1984 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Todas as partições primárias estão em uso." -#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988 +#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/dos.c:1998 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Todo o espaço para partições primárias está em uso." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1991 +#: libfdisk/src/dos.c:2001 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Para criar mais partições, substitua uma partição primária por uma estendida." -#: libfdisk/src/dos.c:2012 +#: libfdisk/src/dos.c:2022 msgid "Partition type" msgstr "Tipo de partição" -#: libfdisk/src/dos.c:2016 +#: libfdisk/src/dos.c:2026 #, c-format msgid "%u primary, %d extended, %u free" msgstr "%u primária, %d estendida, %u livre" -#: libfdisk/src/dos.c:2021 +#: libfdisk/src/dos.c:2031 msgid "primary" msgstr "primária" -#: libfdisk/src/dos.c:2023 +#: libfdisk/src/dos.c:2033 msgid "extended" msgstr "estendida" -#: libfdisk/src/dos.c:2023 +#: libfdisk/src/dos.c:2033 msgid "container for logical partitions" msgstr "contentor para partições lógicas" -#: libfdisk/src/dos.c:2025 +#: libfdisk/src/dos.c:2035 msgid "logical" msgstr "lógica" -#: libfdisk/src/dos.c:2025 +#: libfdisk/src/dos.c:2035 msgid "numbered from 5" msgstr "numerada a partir de 5" -#: libfdisk/src/dos.c:2064 +#: libfdisk/src/dos.c:2074 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Tipo de partição \"%c\" inválido." -#: libfdisk/src/dos.c:2082 +#: libfdisk/src/dos.c:2092 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Impossível escrever o sector %jd: seek falhou" -#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291 +#: libfdisk/src/dos.c:2252 libfdisk/src/gpt.c:1292 msgid "Disk identifier" msgstr "Identificador de disco" -#: libfdisk/src/dos.c:2357 +#: libfdisk/src/dos.c:2367 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "O tipo 0 significa espaço livre para muitos sistemas. Ter partições de tipo 0 é imprudente." -#: libfdisk/src/dos.c:2362 +#: libfdisk/src/dos.c:2372 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Impossível alterar o tipo da partição estendida, que já é usado por partições lógicas. Elimine as partições lógicas primeiro." -#: libfdisk/src/dos.c:2684 +#: libfdisk/src/dos.c:2694 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partição %zu: sem área de dados." -#: libfdisk/src/dos.c:2718 +#: libfdisk/src/dos.c:2728 msgid "New beginning of data" msgstr "Novo início de dados" -#: libfdisk/src/dos.c:2735 +#: libfdisk/src/dos.c:2745 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2781 +#: libfdisk/src/dos.c:2791 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partição %zu: é uma partição estendida." -#: libfdisk/src/dos.c:2787 +#: libfdisk/src/dos.c:2797 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "A bandeira de arranque na partição %zu está activa agora." -#: libfdisk/src/dos.c:2788 +#: libfdisk/src/dos.c:2798 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "A bandeira de arranque na partição %zu está inactiva agora." -#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158 -#: libfdisk/src/sun.c:1129 +#: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/sun.c:1133 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/dos.c:2812 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Arranque" -#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135 +#: libfdisk/src/dos.c:2818 libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:1139 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2812 +#: libfdisk/src/dos.c:2822 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Início-C/C/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2813 +#: libfdisk/src/dos.c:2823 msgid "End-C/H/S" msgstr "Fim-C/C/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166 +#: libfdisk/src/dos.c:2824 libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1169 msgid "Attrs" msgstr "Atrib" -#: libfdisk/src/gpt.c:691 +#: libfdisk/src/gpt.c:692 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "falha ao alocar cabeçalho GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:800 +#: libfdisk/src/gpt.c:801 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "O primeiro LBA especificado pelo script está fora do intervalo." -#: libfdisk/src/gpt.c:812 +#: libfdisk/src/gpt.c:813 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "O último LBA especificado pelo script está fora do intervalo." -#: libfdisk/src/gpt.c:953 +#: libfdisk/src/gpt.c:954 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." msgstr "Tamanho do GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) trocado será corrigido por write." -#: libfdisk/src/gpt.c:978 +#: libfdisk/src/gpt.c:979 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() falhou" -#: libfdisk/src/gpt.c:988 +#: libfdisk/src/gpt.c:989 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: impossível gerir ficheiros com modo %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1248 +#: libfdisk/src/gpt.c:1249 msgid "GPT Header" msgstr "Cabeçalho GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1253 +#: libfdisk/src/gpt.c:1254 msgid "GPT Entries" msgstr "Entradas GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1259 +#: libfdisk/src/gpt.c:1260 msgid "GPT Backup Entries" msgstr "Entradas de salvaguarda GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1265 +#: libfdisk/src/gpt.c:1266 msgid "GPT Backup Header" msgstr "Cabeçalho de salvaguarda GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1298 +#: libfdisk/src/gpt.c:1299 #, fuzzy #| msgid "First LBA" msgid "First usable LBA" msgstr "Primeiro LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1303 +#: libfdisk/src/gpt.c:1304 #, fuzzy #| msgid "Last LBA" msgid "Last usable LBA" msgstr "Último LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1309 +#: libfdisk/src/gpt.c:1310 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA alternativo" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1315 +#: libfdisk/src/gpt.c:1316 #, fuzzy #| msgid "Partition entries LBA" msgid "Partition entries starting LBA" msgstr "LBA das entradas de partição" #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1321 +#: libfdisk/src/gpt.c:1322 #, fuzzy #| msgid "Partition entries LBA" msgid "Partition entries ending LBA" msgstr "LBA das entradas de partição" -#: libfdisk/src/gpt.c:1328 +#: libfdisk/src/gpt.c:1329 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Entradas de partição alocadas" -#: libfdisk/src/gpt.c:1670 +#: libfdisk/src/gpt.c:1671 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "A tabela GPT de segurança está corrompida, mas a primária parece estar bem, será usada." -#: libfdisk/src/gpt.c:1680 +#: libfdisk/src/gpt.c:1681 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a de segurança parece estar bem, será usada." -#: libfdisk/src/gpt.c:1696 +#: libfdisk/src/gpt.c:1697 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo." -#: libfdisk/src/gpt.c:1699 +#: libfdisk/src/gpt.c:1700 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo. Este problema será corrigido por write." -#: libfdisk/src/gpt.c:1703 +#: libfdisk/src/gpt.c:1704 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" msgstr "Falha ao recalcular localização da tabela GPT de segurança" -#: libfdisk/src/gpt.c:1858 +#: libfdisk/src/gpt.c:1859 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "bit de atributo \"%s\" GPT não suportado" -#: libfdisk/src/gpt.c:1863 +#: libfdisk/src/gpt.c:1864 #, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "falah ao analisar cadeia de atributo \"%s\" GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:1964 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID da partição alterada de %s para %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +#: libfdisk/src/gpt.c:1973 msgid "Failed to translate partition name, name not changed." msgstr "Falha ao traduzir o nome da partição, nome inalterado." -#: libfdisk/src/gpt.c:1974 +#: libfdisk/src/gpt.c:1975 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nome da partição alterado de \"%s\" para \"%.*s\"." -#: libfdisk/src/gpt.c:2003 +#: libfdisk/src/gpt.c:2004 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "O início da partição fica abaixo de FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "O fim da partição fica acima de LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:2203 +#: libfdisk/src/gpt.c:2204 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." msgstr "O dispositivo contém um MBR híbrido -- a escrever só GPT." -#: libfdisk/src/gpt.c:2239 +#: libfdisk/src/gpt.c:2240 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "O disco não contém um cabeçalho de segurança válido." -#: libfdisk/src/gpt.c:2244 +#: libfdisk/src/gpt.c:2245 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Checksum do cabeçalho primário da CRC inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:2248 +#: libfdisk/src/gpt.c:2249 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Checksum do cabeçalho da CRC inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:2253 +#: libfdisk/src/gpt.c:2254 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Checksum da entrada de partição inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:2258 +#: libfdisk/src/gpt.c:2259 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Testes de sanidade ao LBA do cabeçalho primário inválidos." -#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Testes de sanidade ao LBA do cabeçalho de segurança inválidos." -#: libfdisk/src/gpt.c:2267 +#: libfdisk/src/gpt.c:2268 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA trocado com a posição real no cabeçalho primário." -#: libfdisk/src/gpt.c:2271 +#: libfdisk/src/gpt.c:2272 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA trocado com a posição real no cabeçalho de segurança." -#: libfdisk/src/gpt.c:2276 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Disco muito pequeno para armazenar os dados." -#: libfdisk/src/gpt.c:2286 +#: libfdisk/src/gpt.c:2287 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Troca de cabeçalhos primário e de segurança." -#: libfdisk/src/gpt.c:2292 +#: libfdisk/src/gpt.c:2293 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partição %u sobrepõe-se com a partição %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2299 +#: libfdisk/src/gpt.c:2300 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partição %u muito grande para o disco." -#: libfdisk/src/gpt.c:2306 +#: libfdisk/src/gpt.c:2307 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partição %u termina antes de começar." -#: libfdisk/src/gpt.c:2316 +#: libfdisk/src/gpt.c:2317 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Versão do cabeçalho: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2317 +#: libfdisk/src/gpt.c:2318 #, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "A usar %zu de %zu partições." -#: libfdisk/src/gpt.c:2327 +#: libfdisk/src/gpt.c:2328 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Está disponível um total de %ju sectores livres no segmento %u." msgstr[1] "Está disponível um total de %ju sectores livres nos segmentos %u (o maior é %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2414 +#: libfdisk/src/gpt.c:2415 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Todas as partições estão já em uso." -#: libfdisk/src/gpt.c:2465 +#: libfdisk/src/gpt.c:2466 #, fuzzy #| msgid "No free sectors available." msgid "No enough free sectors available." msgstr "Não há sectores livres disponíveis." -#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506 +#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sector %ju já usado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2580 +#: libfdisk/src/gpt.c:2581 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Impossível criar a partição %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2587 +#: libfdisk/src/gpt.c:2588 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "O último sector GPT usável é %ju, mas foi pedido %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2594 +#: libfdisk/src/gpt.c:2595 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "O primeiro sector GPT usável é %ju, mas foi pedido %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2733 +#: libfdisk/src/gpt.c:2734 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2736 +#: libfdisk/src/gpt.c:2737 #, fuzzy, c-format #| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." msgstr "O número máximo de partições é %d (predefinição %d)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2758 +#: libfdisk/src/gpt.c:2759 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Insira a nova UUID do disco (em formato 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2766 +#: libfdisk/src/gpt.c:2767 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Falha ao analisar a sua UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2780 +#: libfdisk/src/gpt.c:2781 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identificador de disco alterado de %s para %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2800 +#: libfdisk/src/gpt.c:2801 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Sem espaço suficiente para a nova tabela de partições!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2811 +#: libfdisk/src/gpt.c:2812 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Partição nº %zu fora do intervalo (início mínimo é %<PRIu64> sectores)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2816 +#: libfdisk/src/gpt.c:2817 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Partição nº %zu fora do intervalo (fim máximo é %<PRIu64> sectores)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2862 +#: libfdisk/src/gpt.c:2863 msgid "The partition entry size is zero." msgstr "O tamanho da entrada de partição é zero." -#: libfdisk/src/gpt.c:2864 +#: libfdisk/src/gpt.c:2865 #, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "O número da partição tem de ser menor que %zu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2888 +#: libfdisk/src/gpt.c:2889 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Impossível alocar memória!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2917 +#: libfdisk/src/gpt.c:2918 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>." msgstr "Tamanho da tabela de partições alterado de %<PRIu32> para %<PRIu64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:3027 +#: libfdisk/src/gpt.c:3028 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Os atributos na partição %zu foram alterados para 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:3077 +#: libfdisk/src/gpt.c:3078 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Insira o bit específico da GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3092 +#: libfdisk/src/gpt.c:3093 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "falha ao alternar o bit %lu não suportado" -#: libfdisk/src/gpt.c:3105 +#: libfdisk/src/gpt.c:3106 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "O bit específico da GUID %d na partição %zu está activo agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:3106 +#: libfdisk/src/gpt.c:3107 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "O bit específico da GUID %d na partição %zu está inactivo agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:3110 +#: libfdisk/src/gpt.c:3111 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "A bandeira %s na partição %zu está activa agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:3111 +#: libfdisk/src/gpt.c:3112 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "A bandeira %s na partição %zu está inactiva agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:3250 +#: libfdisk/src/gpt.c:3251 msgid "Type-UUID" msgstr "Tipo-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3251 +#: libfdisk/src/gpt.c:3252 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:3253 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:316 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -7451,9 +7610,9 @@ msgstr "Espaço livre" msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Falha ao redimensionar a partição %zu." -#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753 +#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127 -#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286 +#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -7537,46 +7696,46 @@ msgstr "SGI xvm" msgid "Linux native" msgstr "Linux nativa" -#: libfdisk/src/sgi.c:158 +#: libfdisk/src/sgi.c:160 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "Informação SGI criada no 2º sector." -#: libfdisk/src/sgi.c:258 +#: libfdisk/src/sgi.c:260 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Rótulo de disco SGI detectado com checksum errada." -#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 +#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797 msgid "Physical cylinders" msgstr "Cilindros físicos" -#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 +#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "sects/cil extra" -#: libfdisk/src/sgi.c:296 +#: libfdisk/src/sgi.c:298 msgid "Bootfile" msgstr "Bootfile" -#: libfdisk/src/sgi.c:394 +#: libfdisk/src/sgi.c:396 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Bootfile inválido! O bootfile tem de ser um nome de caminho absoluto não-zero, e.g. \"/unix\" ou \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:402 +#: libfdisk/src/sgi.c:404 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "Nome do bootfile muito longo: %zu byte máximo." msgstr[1] "Nome do bootfile muito longo: %zu bytes máximo." -#: libfdisk/src/sgi.c:411 +#: libfdisk/src/sgi.c:413 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "O bootfile tem de ter um nome de caminho completamente qualificado." -#: libfdisk/src/sgi.c:417 +#: libfdisk/src/sgi.c:419 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Esteja ciente de que não se verifica a existência do bootfile. A predefinição SGI é \"/unix\" e para seguranças, \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:442 +#: libfdisk/src/sgi.c:444 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "O bootfile actual é: %s" @@ -7587,119 +7746,119 @@ msgstr "O bootfile actual é: %s" # -Enter the name of the new bootfile # -The entry of the new bootfile # -something else? -#: libfdisk/src/sgi.c:444 +#: libfdisk/src/sgi.c:446 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Insira o novo bootfile" -#: libfdisk/src/sgi.c:449 +#: libfdisk/src/sgi.c:451 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Bootfile inalterado." -#: libfdisk/src/sgi.c:460 +#: libfdisk/src/sgi.c:462 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Bootfile alterado para \"%s\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:599 +#: libfdisk/src/sgi.c:601 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Mais de uma entrada de disco inteira presente." -#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 +#: libfdisk/src/sgi.c:608 libfdisk/src/sun.c:471 msgid "No partitions defined." msgstr "Sem partições definidas." -#: libfdisk/src/sgi.c:616 +#: libfdisk/src/sgi.c:618 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "O IRIX gosta que a partição 11 cubra todo o disco." -#: libfdisk/src/sgi.c:620 +#: libfdisk/src/sgi.c:622 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "A partição inteira do disco devia começar no bloco 0, não no %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:631 +#: libfdisk/src/sgi.c:633 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "A partição 11 devia cobrir todo o disco." -#: libfdisk/src/sgi.c:655 +#: libfdisk/src/sgi.c:657 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "As partições %d e %d sobrepõem-se %d sector." msgstr[1] "As partições %d e %d sobrepõem-se %d sectores." -#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 +#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:690 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "Espaço não usado de %8u sector: sector %8u" msgstr[1] "Espaço não usado de %8u sectores: sectores %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:701 +#: libfdisk/src/sgi.c:703 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "A partição de arranque não existe." -#: libfdisk/src/sgi.c:705 +#: libfdisk/src/sgi.c:707 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "A partição de swap não existe." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:711 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "A partição de swap não tem tipo de swap." -#: libfdisk/src/sgi.c:712 +#: libfdisk/src/sgi.c:714 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Escolheu um nome de bootfile invulgar." -#: libfdisk/src/sgi.c:762 +#: libfdisk/src/sgi.c:764 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Sobreposição de partições no disco." -#: libfdisk/src/sgi.c:847 +#: libfdisk/src/sgi.c:849 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "A tentar gerar entrada de disco inteira automaticamente." -#: libfdisk/src/sgi.c:852 +#: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "O disco já está completamente coberto em partições." -#: libfdisk/src/sgi.c:856 +#: libfdisk/src/sgi.c:858 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Tem uma sobreposição de partições no disco. Repare-a primeiro!" -#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 +#: libfdisk/src/sgi.c:880 libfdisk/src/sun.c:567 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Primeiro %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 +#: libfdisk/src/sgi.c:904 libfdisk/src/sgi.c:955 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "É altamente recomendável que a partição 11 cubra todo o disco e seja de tipo \"SGI volume\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:917 +#: libfdisk/src/sgi.c:919 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último %s ou +%s ou +tamanho{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 +#: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "BLKGETSIZE ioctl falhou em %s. A usar valor de geometria do cilindro de %llu. Este valor pode ser truncado para dispositivos > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1056 +#: libfdisk/src/sgi.c:1059 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Criado novo rótulo de disco SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1075 +#: libfdisk/src/sgi.c:1078 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Desculpe, só pode alterar a etiqueta para partições não-vazias." -#: libfdisk/src/sgi.c:1081 +#: libfdisk/src/sgi.c:1084 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Considere deixar a partição 9 como cabeçalho de volume (0) e a partição 11 como volume inteiro (6), como esperado pelo IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1090 +#: libfdisk/src/sgi.c:1093 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "É altamente recomendável que a partição no desvio 0 seja de tipo \"SGI volhdr\", o sistema IRIX depende disso para obter da sua pasta ferramentas independentes como sash e fx. Só a secção de disco \"SGI volume\" inteira pode violar isto. Tem a certeza de que deseja etiquetar esta partição de outra forma?" @@ -7794,50 +7953,50 @@ msgstr "Sectores/faixa" msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Criado novo rótulo de disco Sun." -#: libfdisk/src/sun.c:425 +#: libfdisk/src/sun.c:429 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "A partição %u não acabano limite do cilindro." -#: libfdisk/src/sun.c:444 +#: libfdisk/src/sun.c:448 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "A partição %u sobrepõe-se a outras nos sectores %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:472 +#: libfdisk/src/sun.c:476 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Espaço não usado - sectores 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 +#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Espaço não usado - sectores %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:542 +#: libfdisk/src/sun.c:546 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Outras partições já a cobrir todo o disco. Elimine/Encolha alguma antes de tentar de novo." -#: libfdisk/src/sun.c:559 +#: libfdisk/src/sun.c:563 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "É altamente recomendável que a terceira partição cubra todo o disco e seja de tipo \"Whole disk\"" -#: libfdisk/src/sun.c:601 +#: libfdisk/src/sun.c:605 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "A alinhar o primeiro sector de %u a %u para estar no limite do cilindro." -#: libfdisk/src/sun.c:629 +#: libfdisk/src/sun.c:633 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "O sector %d já está alocado" -#: libfdisk/src/sun.c:658 +#: libfdisk/src/sun.c:662 #, c-format msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último %s ou +/-%s ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sun.c:706 +#: libfdisk/src/sun.c:710 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -7848,44 +8007,44 @@ msgstr "" "%lu %s cobre outra partição. A sua entrada foi alterada\n" "para %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:749 +#: libfdisk/src/sun.c:753 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Se deseja manter a compatibilidade com SunOS/Solaris, considere deixar esta partição como Whole disk (5), começando em 0, com %u sectors" -#: libfdisk/src/sun.c:773 +#: libfdisk/src/sun.c:777 msgid "Label ID" msgstr "ID do rótulo" -#: libfdisk/src/sun.c:778 +#: libfdisk/src/sun.c:782 msgid "Volume ID" msgstr "ID do volume" -#: libfdisk/src/sun.c:788 +#: libfdisk/src/sun.c:792 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Cilindros alternativos" -#: libfdisk/src/sun.c:894 +#: libfdisk/src/sun.c:898 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Número de cilindros alternativos" -#: libfdisk/src/sun.c:919 +#: libfdisk/src/sun.c:923 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Sectores extra por cilindro" -#: libfdisk/src/sun.c:943 +#: libfdisk/src/sun.c:947 msgid "Interleave factor" msgstr "Factor de intercalação" -#: libfdisk/src/sun.c:967 +#: libfdisk/src/sun.c:971 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Velocidade de rotação (rpm)" -#: libfdisk/src/sun.c:991 +#: libfdisk/src/sun.c:995 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Número de cilindros físicos" -#: libfdisk/src/sun.c:1056 +#: libfdisk/src/sun.c:1060 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -7893,7 +8052,7 @@ msgstr "" "Considere deixar a partição 3 como Whole disk (5),\n" "como esperado pelo Sun/Solaris e mesmo o Linux gosta.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1067 +#: libfdisk/src/sun.c:1071 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -7924,7 +8083,7 @@ msgstr "impossível obter %s: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "estado de início hush: falha ao restaurar as IDs originais" -#: libmount/src/context.c:2729 +#: libmount/src/context.c:2740 #, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "a operação falhou: %m" @@ -8083,148 +8242,148 @@ msgstr "sistema de ficheiros montado, falha ao reverter espaço de nome" msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "sistema de ficheiros montado, falha em qualquer operação subsequente: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1584 login-utils/newgrp.c:228 +#: libmount/src/context_mount.c:1575 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgid "%s system call failed: %s" +msgstr "falha na chamada de sistema mount(2): %m" + +#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permissão negada" -#: libmount/src/context_mount.c:1586 libmount/src/context_mount.c:1629 +#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "o ponto de montagem não é uma pasta" -#: libmount/src/context_mount.c:1588 +#: libmount/src/context_mount.c:1594 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "tem de ser super-utilizador para usar o mount" -#: libmount/src/context_mount.c:1595 +#: libmount/src/context_mount.c:1601 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "ponto de montagem ocupado" -#: libmount/src/context_mount.c:1602 +#: libmount/src/context_mount.c:1608 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s já está montado em %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1606 +#: libmount/src/context_mount.c:1612 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s já está montado em ponto de montagem ocupado" -#: libmount/src/context_mount.c:1611 +#: libmount/src/context_mount.c:1617 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "ponto de montagem não existente" -#: libmount/src/context_mount.c:1614 +#: libmount/src/context_mount.c:1620 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "ponto de montagem é uma ligação simbólica a nada" -#: libmount/src/context_mount.c:1619 +#: libmount/src/context_mount.c:1625 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "dispositivo especial %s não existe" -#: libmount/src/context_mount.c:1622 libmount/src/context_mount.c:1638 -#: libmount/src/context_mount.c:1722 libmount/src/context_mount.c:1745 -#, c-format -msgid "mount(2) system call failed: %m" -msgstr "falha na chamada de sistema mount(2): %m" - -#: libmount/src/context_mount.c:1634 +#: libmount/src/context_mount.c:1638 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "dispositivo especial %s não existe (um prefixo de caminho não é pasta)" -#: libmount/src/context_mount.c:1646 +#: libmount/src/context_mount.c:1648 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "ponto de montagem não montado ou má opção" -#: libmount/src/context_mount.c:1648 +#: libmount/src/context_mount.c:1650 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "não é ponto de montagem ou má opção" -#: libmount/src/context_mount.c:1651 +#: libmount/src/context_mount.c:1653 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "má opção, mover uma montagem residente sob uma montagem partilhada não é suportado" -#: libmount/src/context_mount.c:1655 +#: libmount/src/context_mount.c:1657 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "má opção; para vários sistemas de ficheiros (e.g. nfs, cifs) poderá precisar do ajudante/sbin/mount.<tipo>" -#: libmount/src/context_mount.c:1659 +#: libmount/src/context_mount.c:1661 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "tipo de fs errado, má opção, mau super-bloco em %s, página de código ou ajudante em falta, ou outro erro" -#: libmount/src/context_mount.c:1666 +#: libmount/src/context_mount.c:1668 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "tabela de montagem cheia" -#: libmount/src/context_mount.c:1671 +#: libmount/src/context_mount.c:1673 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "impossível ler super-bloco em %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1678 +#: libmount/src/context_mount.c:1680 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "tipo de sistema de ficheiros \"%s\" desconhecido" -#: libmount/src/context_mount.c:1681 +#: libmount/src/context_mount.c:1683 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "tipo de sistema de ficheiros desconhecido" -#: libmount/src/context_mount.c:1690 +#: libmount/src/context_mount.c:1692 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s não é um dispositivo de bloco e stat(2) falha?" -#: libmount/src/context_mount.c:1693 +#: libmount/src/context_mount.c:1695 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "o kernel não reconhece %s como dispositivo de bloco; talvez \"modprobe driver\" seja necessário" -#: libmount/src/context_mount.c:1696 +#: libmount/src/context_mount.c:1698 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s não é um dispositivo de bloco; tente \"-o loop\"" -#: libmount/src/context_mount.c:1698 +#: libmount/src/context_mount.c:1700 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s não é um dispositivo de bloco" -#: libmount/src/context_mount.c:1705 +#: libmount/src/context_mount.c:1707 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s não é um dispositivo de bloco válido" -#: libmount/src/context_mount.c:1713 +#: libmount/src/context_mount.c:1715 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "impossível montar %s só de leitura" -#: libmount/src/context_mount.c:1715 +#: libmount/src/context_mount.c:1717 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s está protegido contra escrita mas foi explicitamente pedido o modo ler-escrever" -#: libmount/src/context_mount.c:1717 +#: libmount/src/context_mount.c:1719 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "impossível montar %s como ler-escrever, está protegido contra escrita" -#: libmount/src/context_mount.c:1719 +#: libmount/src/context_mount.c:1721 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "vínculo de %s falhou" @@ -8239,6 +8398,12 @@ msgstr "nenhum suporte encontrado em %s" msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "impossível montar; sistema de ficheiros em %s provavelmente corrompido" +#: libmount/src/context_mount.c:1746 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgid "%s system call failed: %m" +msgstr "falha na chamada de sistema mount(2): %m" + #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311 #, c-format msgid "not mounted" @@ -8324,13 +8489,13 @@ msgstr "função getrandom()" msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "funções pseudo-aleatórias libc" -#: lib/shells.c:36 +#: lib/shells.c:27 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open lock file %s" msgid "Cannot parse shells files: %s" msgstr "impossível abrir ficheiro de bloqueio %s" -#: lib/shells.c:44 +#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97 #, c-format msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" msgstr "" @@ -8355,15 +8520,21 @@ msgstr "%s: não é uma partição swap válida" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: versão swap \"%s\" não suportada" -#: lib/timeutils.c:507 +#: lib/timeutils.c:540 msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgstr "format_iso_time: transporte de buffer." -#: lib/timeutils.c:525 lib/timeutils.c:549 +#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593 #, c-format msgid "time %<PRId64> is out of range." msgstr "hora %<PRId64> fora do intervalo." +#: lib/timeutils.c:692 +#, fuzzy +#| msgid "format_iso_time: buffer overflow." +msgid "format_reltime: buffer overflow." +msgstr "format_iso_time: transporte de buffer." + #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" @@ -8394,7 +8565,7 @@ msgstr " -h, --home-phone <telef> número de telefone de casa\n" msgid "field %s is too long" msgstr "campo %s muito longo" -#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: tem caracteres ilegais" @@ -8417,7 +8588,7 @@ msgstr "Telefone profissional" msgid "Home Phone" msgstr "Telefone de casa" -#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135 +#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123 msgid "cannot handle multiple usernames" msgstr "impossível gerir múltiplos utilizadores" @@ -8445,17 +8616,17 @@ msgstr "Informação do dedo *NÃO* alterada. Tente mais tarde.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Informação do dedo alterada.\n" -#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426 +#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:429 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "utilizador %d não existe." -#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "utilizador \"%s\" não existe." -#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230 +#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218 msgid "can only change local entries" msgstr "só pode alterar entradas locais" @@ -8464,11 +8635,11 @@ msgstr "só pode alterar entradas locais" msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s não está autorizado a alterar a informação de dedo de %s" -#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240 +#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228 msgid "Unknown user context" msgstr "Contexto de utilizador desconhecido" -#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245 +#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "impossível predefinir contexto para %s" @@ -8499,26 +8670,26 @@ msgstr " -s, --shell <shell> especificar a consola com sessão\n" msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells imprimir lista de consolas e sair\n" -#: login-utils/chsh.c:176 +#: login-utils/chsh.c:164 msgid "shell must be a full path name" msgstr "a consola tem de ser um caminho completo" -#: login-utils/chsh.c:178 +#: login-utils/chsh.c:166 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" não existe" -#: login-utils/chsh.c:180 +#: login-utils/chsh.c:168 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "\"%s\" não é executável" -#: login-utils/chsh.c:186 +#: login-utils/chsh.c:174 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em %s." -#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194 +#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -8527,38 +8698,38 @@ msgstr "" "\"%s\" não está listado em %s.\n" "Use %s -l para ver a lista." -#: login-utils/chsh.c:239 +#: login-utils/chsh.c:227 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s não está autorizado a alterar a consola de %s" -#: login-utils/chsh.c:264 +#: login-utils/chsh.c:252 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "UID em execução não corresponde à UID de utilizador a alterar, alteração negada" -#: login-utils/chsh.c:269 +#: login-utils/chsh.c:257 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "a sua consola não está em %s, alteração negada" -#: login-utils/chsh.c:273 +#: login-utils/chsh.c:261 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "A alterar a consola para %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:281 +#: login-utils/chsh.c:269 msgid "New shell" msgstr "Nova consola" -#: login-utils/chsh.c:289 +#: login-utils/chsh.c:277 msgid "Shell not changed." msgstr "Consola não alterada." -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:282 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Consola *NÃO* alterada. Tente mais tarde." -#: login-utils/chsh.c:298 +#: login-utils/chsh.c:286 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -8566,7 +8737,7 @@ msgstr "" "setpwnam falhou\n" "Consola *NÃO* alterada. Tente mais tarde." -#: login-utils/chsh.c:302 +#: login-utils/chsh.c:290 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Consola alterada.\n" @@ -8576,79 +8747,83 @@ msgstr "Consola alterada.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Uso: %s <fichsenha> <utilizador>...\n" -#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1348 +#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600 #: sys-utils/lsipc.c:283 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "formato de hora desconhecido: %s" -#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901 +#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "tamanho de pré-alocação excedeu" -#: login-utils/last.c:568 +#: login-utils/last.c:574 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [opções] [<utilizador>...] [<tty>...]\n" -#: login-utils/last.c:571 +#: login-utils/last.c:577 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Mostrar uma listagens dos últimos utilizadores com sessão.\n" -#: login-utils/last.c:574 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<nº> quantas linhas mostrar\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:581 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast mostrar anfitriões na última coluna\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:582 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns traduzir o número de IP para nome de anfitrião\n" -#: login-utils/last.c:578 +#: login-utils/last.c:584 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <fich> usar um ficheiro específico em vez de %s\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes imprimir datas e horas completas de início e fim de sessão\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip mostrar números de IP em notação números-e-pontos\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:587 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <nº> quantas linhas mostrar\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:588 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname não mostrar o campo de anfitrião\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:589 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <hora> mostrar as linhas desde a hora especificada\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:590 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <hora> mostrar as linhas até à hora especificada\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:591 +msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:592 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <hora> mostrar quem estava presente à hora especificada\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:593 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames mostrar nomes completos de utilizador e domínio\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:594 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system mostrar entradas de encerramento do sistema e alterações de nível de execução\n" -#: login-utils/last.c:588 +#: login-utils/last.c:595 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -8656,7 +8831,7 @@ msgstr "" " --time-format <formato> mostrar carimbos no <formato> especificado:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:902 +#: login-utils/last.c:912 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8665,14 +8840,14 @@ msgstr "" "\n" "%s começa %s\n" -#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85 +#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80 -#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291 +#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292 msgid "failed to parse number" msgstr "falha ao analisar o número" -#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042 -#: sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/dmesg.c:1572 sys-utils/rtcwake.c:511 +#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054 +#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "valor de hora \"%s\" inválido" @@ -8695,121 +8870,121 @@ msgstr "falha ao alterar atributo do utilizador" msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "atributo do utilizador não alterado: %s" -#: login-utils/login.c:413 +#: login-utils/login.c:415 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Tem novo correio.\n" -#: login-utils/login.c:415 +#: login-utils/login.c:417 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Tem correio.\n" -#: login-utils/login.c:438 +#: login-utils/login.c:440 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "FATAL: impossível reabrir tty: %m" -#: login-utils/login.c:444 +#: login-utils/login.c:446 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATAL: %s não é um terminal" -#: login-utils/login.c:463 +#: login-utils/login.c:465 #, c-format msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" msgstr "chown (%s, %u, %u) falhou: %m" -#: login-utils/login.c:468 +#: login-utils/login.c:470 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chmod (%s, %u) falhou: %m" -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:535 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATAL: mau tty" -#: login-utils/login.c:547 +#: login-utils/login.c:550 #, fuzzy, c-format #| msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m" -#: login-utils/login.c:555 +#: login-utils/login.c:564 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "FATAL: %s: falha ao alterar permissões: %m" -#: login-utils/login.c:584 +#: login-utils/login.c:595 #, fuzzy, c-format #| msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m" -#: login-utils/login.c:690 +#: login-utils/login.c:701 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Último início: %.*s " -#: login-utils/login.c:694 +#: login-utils/login.c:705 #, c-format msgid "from %s\n" msgstr "de %s\n" -#: login-utils/login.c:697 +#: login-utils/login.c:708 #, c-format msgid "on %s\n" msgstr "em %s\n" -#: login-utils/login.c:713 +#: login-utils/login.c:724 msgid "write lastlog failed" msgstr "write lastlog falhou" -#: login-utils/login.c:804 +#: login-utils/login.c:815 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "LIGAÇÃO EM %s POR %s" -#: login-utils/login.c:809 +#: login-utils/login.c:820 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "SESSÃO ROOT EM %s DE %s" -#: login-utils/login.c:812 +#: login-utils/login.c:823 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "SESSÃO ROOT EM %s" -#: login-utils/login.c:815 +#: login-utils/login.c:826 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "SESSÃO EM %s POR %s DE %s" -#: login-utils/login.c:818 +#: login-utils/login.c:829 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "SESSÃO EM %s POR %s" -#: login-utils/login.c:853 +#: login-utils/login.c:864 msgid "login: " msgstr "sessão: " -#: login-utils/login.c:889 +#: login-utils/login.c:897 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "Falha PAM, a abortar: %s" -#: login-utils/login.c:890 +#: login-utils/login.c:898 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Impossível inicializar PAM: %s" -#: login-utils/login.c:963 +#: login-utils/login.c:971 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "SESSÃO FALHADA %u DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:973 login-utils/sulogin.c:1101 +#: login-utils/login.c:981 login-utils/sulogin.c:1214 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -8818,7 +8993,7 @@ msgstr "" "Início incorrecto.\n" "\n" -#: login-utils/login.c:975 +#: login-utils/login.c:983 #, c-format msgid "" "Password incorrect\n" @@ -8827,17 +9002,17 @@ msgstr "" "Senha incorrecta\n" "\n" -#: login-utils/login.c:989 +#: login-utils/login.c:997 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "DEMASIADAS TENTATIVAS DE INÍCIO (%u) DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:995 +#: login-utils/login.c:1003 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "INÍCIO DE SESSÃO FALHADO DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:1003 +#: login-utils/login.c:1011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8846,7 +9021,7 @@ msgstr "" "\n" "Início incorrecto.\n" -#: login-utils/login.c:1030 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447 +#: login-utils/login.c:1038 login-utils/login.c:1454 login-utils/login.c:1480 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -8854,92 +9029,98 @@ msgstr "" "\n" "Problema de configuração de sessão, abortar." -#: login-utils/login.c:1031 +#: login-utils/login.c:1039 msgid "NULL user name. Abort." msgstr "Utilizador NULL, abortar." -#: login-utils/login.c:1169 +#: login-utils/login.c:1177 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m" -#: login-utils/login.c:1271 +#: login-utils/login.c:1279 #, c-format msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr " %s [-p] [-h <anfitrião>] [-H] [[-f] <utilizador>]\n" -#: login-utils/login.c:1273 +#: login-utils/login.c:1281 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Iniciar uma sessão no sistema.\n" -#: login-utils/login.c:1276 +#: login-utils/login.c:1284 msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p não destruir o ambiente" -#: login-utils/login.c:1277 +#: login-utils/login.c:1285 msgid " -f skip a login authentication" msgstr " -f saltar uma autenticação de início de sessão" -#: login-utils/login.c:1278 +#: login-utils/login.c:1286 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" msgstr " -h <host> anfitrião a usar para diário utmp" -#: login-utils/login.c:1279 +#: login-utils/login.c:1287 msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -H suprimir anfitrião no pedido de início" +#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010 +#, fuzzy +#| msgid "failed to initialize loopcxt" +msgid "failed to initialize path context" +msgstr "falha ao inicializar loopcxt" + #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:1307 +#: login-utils/login.c:1337 #, c-format msgid "%s: timed out after %u seconds" msgstr "%s: expirou após %u segundos" -#: login-utils/login.c:1334 +#: login-utils/login.c:1366 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "início: -h é só para super-utilizador\n" -#: login-utils/login.c:1422 +#: login-utils/login.c:1455 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." msgstr "Utilizador \"%s\" inválido, abortar." -#: login-utils/login.c:1446 +#: login-utils/login.c:1479 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "falha ao inicializar grupos: %m" -#: login-utils/login.c:1474 +#: login-utils/login.c:1507 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() falhou" -#: login-utils/login.c:1498 +#: login-utils/login.c:1531 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() falhou" -#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801 +#: login-utils/login.c:1537 login-utils/sulogin.c:878 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: falha ao mudar de pasta" -#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802 +#: login-utils/login.c:1544 login-utils/sulogin.c:879 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "A iniciar sessão com home = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1542 +#: login-utils/login.c:1576 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "impossível executar script de consola" -#: login-utils/login.c:1544 +#: login-utils/login.c:1578 msgid "no shell" msgstr "sem consola" -#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266 +#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:259 msgid "no" msgstr "não" -#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199 +#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:205 msgid "user name" msgstr "utilizador" @@ -8947,7 +9128,7 @@ msgstr "utilizador" msgid "Username" msgstr "Utilizador" -#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54 +#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56 msgid "user ID" msgstr "ID de utilizador" @@ -9151,8 +9332,8 @@ msgstr "número de processos executados pelo utilizador" msgid "Running processes" msgstr "Processos em execução" -#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255 -#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145 +#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:152 misc-utils/lsblk.c:267 +#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:138 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "especificou demasiadas colunas, o limite é %zu" @@ -9307,7 +9488,7 @@ msgstr "getline() falhou" msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1196 msgid "crypt failed" msgstr "crypt falhou" @@ -9324,8 +9505,8 @@ msgstr "Iniciar sessão em novo grupo.\n" msgid "who are you?" msgstr "quem é?" -#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567 -#: sys-utils/unshare.c:1087 +#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:682 +#: sys-utils/unshare.c:1185 msgid "setgid failed" msgstr "setgid falhou" @@ -9333,17 +9514,18 @@ msgstr "setgid falhou" msgid "no such group" msgstr "grupo inexistente" -#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090 +#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:684 sys-utils/unshare.c:1188 msgid "setuid failed" msgstr "setuid falhou" -#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1539 misc-utils/lslocks.c:545 -#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26 -#: sys-utils/dmesg.c:282 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262 -#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57 -#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99 +#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182 +#: misc-utils/lsfd.c:1893 misc-utils/lslocks.c:810 misc-utils/mcookie.c:87 +#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171 +#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512 +#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47 -#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31 +#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opções]\n" @@ -9361,86 +9543,86 @@ msgstr " -c, --command <comando> não faz nada (para compatibilidade com su -c) msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "De momento, esta conta não está disponível.\n" -#: login-utils/su-common.c:233 +#: login-utils/su-common.c:234 msgid " (core dumped)" msgstr " (núcleo despejado)" -#: login-utils/su-common.c:281 +#: login-utils/su-common.c:282 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" msgstr "falha ao alterar dono ou modo para pseudo-terminal" -#: login-utils/su-common.c:377 +#: login-utils/su-common.c:378 msgid "failed to modify environment" msgstr "falha ao modificar ambiente" -#: login-utils/su-common.c:413 +#: login-utils/su-common.c:414 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "não pode ser usado por utilizadores não-root" -#: login-utils/su-common.c:437 +#: login-utils/su-common.c:438 msgid "authentication failed" msgstr "falha ao autenticar" -#: login-utils/su-common.c:450 +#: login-utils/su-common.c:451 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "impossível abrir sessão: %s" -#: login-utils/su-common.c:469 +#: login-utils/su-common.c:470 msgid "cannot block signals" msgstr "impossível bloquear sinais" -#: login-utils/su-common.c:486 +#: login-utils/su-common.c:487 msgid "cannot initialize signal mask for session" msgstr "impossível inicializar máscara de sinal para sessão" -#: login-utils/su-common.c:494 +#: login-utils/su-common.c:495 msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "impossível inicializar máscara de sinal" -#: login-utils/su-common.c:504 +#: login-utils/su-common.c:505 msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "impossível definir gestor de sinal para sessão" -#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439 -#: sys-utils/lscpu-virt.c:489 +#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439 +#: sys-utils/lscpu-virt.c:506 msgid "cannot set signal handler" msgstr "impossível definir gestor de sinal" -#: login-utils/su-common.c:520 +#: login-utils/su-common.c:521 msgid "cannot set signal mask" msgstr "impossível definir máscara de sinal" -#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961 +#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961 #: term-utils/scriptlive.c:296 msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "falha ao criar pseudo-terminal" -#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968 +#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968 #: term-utils/scriptlive.c:298 #, fuzzy #| msgid "failed to initialize %s handler" msgid "failed to initialize signals handler" msgstr "falha ao inicializar o gestor %s" -#: login-utils/su-common.c:564 +#: login-utils/su-common.c:565 #, fuzzy #| msgid "cannot set signal handler" msgid "cannot set child signal handler" msgstr "impossível definir gestor de sinal" -#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977 +#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977 #: term-utils/scriptlive.c:305 msgid "cannot create child process" msgstr "impossível criar processo-filho" -#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510 +#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621 #: sys-utils/switch_root.c:189 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "impossível alterar pasta para %s" -#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354 +#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9449,57 +9631,57 @@ msgstr "" "\n" "Sessão terminada, a matar a shell..." -#: login-utils/su-common.c:630 +#: login-utils/su-common.c:631 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...morta.\n" -#: login-utils/su-common.c:727 +#: login-utils/su-common.c:728 msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "falha ao definir a variável de ambiente PATH" -#: login-utils/su-common.c:804 +#: login-utils/su-common.c:805 msgid "cannot set groups" msgstr "impossível definir grupos" -#: login-utils/su-common.c:810 +#: login-utils/su-common.c:811 #, c-format msgid "failed to establish user credentials: %s" msgstr "falha ao estabelecer credenciais do utilizador: %s" -#: login-utils/su-common.c:820 +#: login-utils/su-common.c:821 msgid "cannot set group id" msgstr "impossível definir id de grupo" -#: login-utils/su-common.c:822 +#: login-utils/su-common.c:823 msgid "cannot set user id" msgstr "impossível definir id de utilizador" -#: login-utils/su-common.c:886 +#: login-utils/su-common.c:889 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment não repor variáveis de ambiente\n" -#: login-utils/su-common.c:887 +#: login-utils/su-common.c:890 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não repor as variáveis especificadas\n" -#: login-utils/su-common.c:890 +#: login-utils/su-common.c:893 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <group> especificar o grupo primário\n" -#: login-utils/su-common.c:891 +#: login-utils/su-common.c:894 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" msgstr " -G, --supp-group <grupo> especificar um grupo suplementar\n" -#: login-utils/su-common.c:894 +#: login-utils/su-common.c:897 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login tornar a shell numa shell de sessão\n" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:898 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c, --command <comando> passar um único comando à shell com -c\n" -#: login-utils/su-common.c:896 +#: login-utils/su-common.c:899 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -9507,19 +9689,25 @@ msgstr "" " --session-command <comando> passar um único comando à shell com -c\n" " e não criar uma nova sessão\n" -#: login-utils/su-common.c:898 +#: login-utils/su-common.c:901 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast passar -f à shell (para csh ou tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:899 +#: login-utils/su-common.c:902 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <shell> executar <shell> se /etc/shells o permitir\n" -#: login-utils/su-common.c:900 +#: login-utils/su-common.c:903 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -P, --pty criar um novo pseudo-terminal\n" -#: login-utils/su-common.c:910 +#: login-utils/su-common.c:904 +#, fuzzy +#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" +msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n" +msgstr " -P, --pty criar um novo pseudo-terminal\n" + +#: login-utils/su-common.c:914 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" @@ -9528,7 +9716,7 @@ msgstr "" " %1$s [opções] -u <utilizador> [[--] <comando>]\n" " %1$s [opções] [-] [<utilizador> [<argumento>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:915 +#: login-utils/su-common.c:919 msgid "" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" @@ -9538,16 +9726,16 @@ msgstr "" "Sem -u, voltar à semântica compatível com su(1) e executar a shell padrão.\n" "As opções -c, -f, -l, e -s são mutuamente exclusivas com -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:920 +#: login-utils/su-common.c:924 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <user> utilizador\n" -#: login-utils/su-common.c:931 +#: login-utils/su-common.c:935 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [opções] [-] [<utilizador> [<argumento>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:935 +#: login-utils/su-common.c:939 msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" @@ -9555,82 +9743,112 @@ msgstr "" "Alterar a ID de utilizador efectiva e a ID de grupo para a do <utilizador>.\n" "Um simples - implica -l. Se <utilizador> não for dado, é assumido root.\n" -#: login-utils/su-common.c:1012 +#: login-utils/su-common.c:1016 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "impossível especificar mais de %d grupo suplementar" msgstr[1] "impossível especificar mais de %d grupos suplementares" -#: login-utils/su-common.c:1018 +#: login-utils/su-common.c:1022 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "o grupo %s não existe" -#: login-utils/su-common.c:1127 +#: login-utils/su-common.c:1132 msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "--pty não é suportado no seu sistema" -#: login-utils/su-common.c:1161 +#: login-utils/su-common.c:1170 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "a ignorar --preserve-environment, é mutuamente exclusiva com --login" -#: login-utils/su-common.c:1175 +#: login-utils/su-common.c:1184 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "as opções --{shell,fast,command,session-command,login} e --user são mutuamente exclusivas" -#: login-utils/su-common.c:1178 +#: login-utils/su-common.c:1187 msgid "no command was specified" msgstr "não especificou um comando" -#: login-utils/su-common.c:1190 +#: login-utils/su-common.c:1199 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "só como root pode especificar grupos alternativos" -#: login-utils/su-common.c:1201 +#: login-utils/su-common.c:1210 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" msgstr "o utilizador %s não existe ou a entrada não contém todos os campos requeridos" -#: login-utils/su-common.c:1236 +#: login-utils/su-common.c:1245 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "a usar shell restrita %s" -#: login-utils/su-common.c:1257 +#: login-utils/su-common.c:1266 msgid "failed to allocate pty handler" msgstr "falha ao alocar o gestor do pty" -#: login-utils/su-common.c:1283 +#: login-utils/su-common.c:1292 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "aviso: impossível mudar a pasta para %s" -#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176 +#: login-utils/sulogin.c:131 +#, fuzzy +#| msgid "failed to execute %s" +msgid "failed to compute seuser" +msgstr "falha ao executar %s" + +#: login-utils/sulogin.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "couldn't compute selinux context" +msgid "failed to compute default context" +msgstr "impossível computar contexto selinux" + +#: login-utils/sulogin.c:156 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to set the controlling terminal" +msgid "failed to get context of terminal %s" +msgstr "falha ao definir o terminal controlador" + +#: login-utils/sulogin.c:162 +#, fuzzy +#| msgid "This account is currently not available.\n" +msgid "security class chr_file not available" +msgstr "De momento, esta conta não está disponível.\n" + +#: login-utils/sulogin.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pseudo-terminal" +msgid "failed to compute relabel context of terminal" +msgstr "falha ao criar pseudo-terminal" + +#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255 #, c-format msgid "tcgetattr failed" msgstr "tcgetattr falhou" -#: login-utils/sulogin.c:259 +#: login-utils/sulogin.c:338 msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr falhou" -#: login-utils/sulogin.c:523 +#: login-utils/sulogin.c:600 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: sem entrada para root\n" -#: login-utils/sulogin.c:550 +#: login-utils/sulogin.c:627 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: sem entrada para root" -#: login-utils/sulogin.c:555 +#: login-utils/sulogin.c:632 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: senha root confusa" -#: login-utils/sulogin.c:584 +#: login-utils/sulogin.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9645,49 +9863,63 @@ msgstr "" "\n" "Prima Enter para continuar.\n" -#: login-utils/sulogin.c:590 +#: login-utils/sulogin.c:667 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Insira a senha root para iniciar: " -#: login-utils/sulogin.c:592 +#: login-utils/sulogin.c:669 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Prima Enter para iniciar: " -#: login-utils/sulogin.c:595 +#: login-utils/sulogin.c:672 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Insira a senha root para manutenção\n" -#: login-utils/sulogin.c:597 +#: login-utils/sulogin.c:674 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Prima Enter para manutenção\n" -#: login-utils/sulogin.c:598 +#: login-utils/sulogin.c:675 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(ou prima Ctrl-D para continuar): " -#: login-utils/sulogin.c:805 +#: login-utils/sulogin.c:882 msgid "change directory to system root failed" msgstr "fFalha ao mudar pasta para a raiz do sistema" -#: login-utils/sulogin.c:855 -msgid "setexeccon failed" -msgstr "setexeccon falhou" +#: login-utils/sulogin.c:927 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to connect to %s port %s" +msgid "failed to set context to %s for terminal %s" +msgstr "falha ao ligar a %s porta %s" -#: login-utils/sulogin.c:876 +#: login-utils/sulogin.c:932 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to set exec context to '%s'" +msgid "failed to set exec context to %s" +msgstr "falha ao definir contexto de execução para \"%s\"" + +#: login-utils/sulogin.c:963 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to connect to %s port %s" +msgid "failed to reset context to %s for terminal %s" +msgstr "falha ao ligar a %s porta %s" + +#: login-utils/sulogin.c:976 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [opções] [dispositivo tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:879 +#: login-utils/sulogin.c:979 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Sessão de utilizador único.\n" -#: login-utils/sulogin.c:882 +#: login-utils/sulogin.c:982 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -9697,24 +9929,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <seconds> máximo de espera por senha (predefinição: sem limite)\n" " -e, --force examinar ficheiros de senhas directamente se getpwnam(3) falhar\n" -#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764 -#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219 +#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792 +#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224 msgid "invalid timeout argument" msgstr "argumento de expiração inválido" -#: login-utils/sulogin.c:965 +#: login-utils/sulogin.c:1065 msgid "only superuser can run this program" msgstr "só um super-utilizador pode executar este programa" -#: login-utils/sulogin.c:1008 +#: login-utils/sulogin.c:1108 msgid "cannot open console" msgstr "impossível abrir a consola" -#: login-utils/sulogin.c:1015 +#: login-utils/sulogin.c:1115 msgid "cannot open password database" msgstr "impossível abrir a base de dados de senhas" -#: login-utils/sulogin.c:1098 +#: login-utils/sulogin.c:1211 #, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" @@ -9723,7 +9955,7 @@ msgstr "" "impossível executar shell su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1105 +#: login-utils/sulogin.c:1218 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -9731,7 +9963,7 @@ msgstr "" "Expirou\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1137 +#: login-utils/sulogin.c:1250 msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" @@ -10012,7 +10244,7 @@ msgstr "erro: argumento -u <lista> vazio" msgid "unsupported output format %s" msgstr "formato de saída %s não suportado" -#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734 +#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738 msgid "invalid offset argument" msgstr "argumento de desvio inválido" @@ -10189,6 +10421,90 @@ msgstr " -o, --output <lista> definir as colunas de saída a imprimir\n" msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<quand>] colorir mensagens (%s, %s ou %s)\n" +#: misc-utils/enosys.c:85 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] [-p PID]\n" +msgid " %s [options] -- <command>\n" +msgstr " %s [opções] [-p PID]\n" + +#: misc-utils/enosys.c:88 +#, fuzzy +#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n" +msgid " -s, --syscall syscall to block\n" +msgstr " -a, --all listar cada bloco de memória individual\n" + +#: misc-utils/enosys.c:89 +#, fuzzy +#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n" +msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n" +msgstr " -u, --unlock remover um bloqueio\n" + +#: misc-utils/enosys.c:90 +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list use list format output\n" +msgid " -l, --list list known syscalls\n" +msgstr " -l, --list usar formato de saída em lista\n" + +#: misc-utils/enosys.c:146 +#, fuzzy +#| msgid "unknown user %s" +msgid "Unknown syscall" +msgstr "utilizador %s desconhecido" + +#: misc-utils/enosys.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown ioctl" +msgstr "Desconhecido" + +#: misc-utils/enosys.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "filesystem too big. Exiting." +msgid "filter too big" +msgstr "sistema de ficheiros muito grande. A sair." + +#: misc-utils/enosys.c:256 +msgid "Seccomp non-functional" +msgstr "" + +#: misc-utils/enosys.c:259 +msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)" +msgstr "" + +#: misc-utils/enosys.c:262 +#, fuzzy +#| msgid "cannot set timerfd" +msgid "Could not seccomp filter" +msgstr "impossível definir timerfd" + +#: misc-utils/enosys.c:265 +#, fuzzy +#| msgid "cannot set timerfd" +msgid "Could not exec" +msgstr "impossível definir timerfd" + +#: misc-utils/exch.c:42 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s [options] <pathname>...\n" +msgid " %s [options] oldpath newpath\n" +msgstr " %s [opções] <caminho>...\n" + +#: misc-utils/exch.c:44 +msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/exch.c:81 +#, fuzzy +#| msgid "too many arguments" +msgid "too few arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: misc-utils/exch.c:91 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to change directory to %s" +msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "falha ao mudar a pasta para %s" + #: misc-utils/fadvise.c:49 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s [options] <file>\n" @@ -10235,7 +10551,7 @@ msgstr "" msgid "invalid fd argument" msgstr "argumento de velocidade inválido" -#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:846 +#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:482 sys-utils/losetup.c:917 msgid "no file specified" msgstr "sem ficheiro especificado" @@ -10257,64 +10573,126 @@ msgstr "mau descritor de ficheiro" msgid "failed to advise: %s" msgstr "falha ao ler o túnel" -#: misc-utils/fincore.c:61 +#: misc-utils/fincore.c:98 msgid "file data resident in memory in pages" msgstr "dados de ficheiro residentes em memória em páginas" -#: misc-utils/fincore.c:62 +#: misc-utils/fincore.c:99 msgid "file data resident in memory in bytes" msgstr "dados de ficheiro residentes em memória em bytes" -#: misc-utils/fincore.c:63 +#: misc-utils/fincore.c:100 msgid "size of the file" msgstr "tamanho do ficheiro" -#: misc-utils/fincore.c:64 +#: misc-utils/fincore.c:101 msgid "file name" msgstr "nome do ficheiro" -#: misc-utils/fincore.c:174 +#: misc-utils/fincore.c:102 +#, fuzzy +#| msgid "number of sectors" +msgid "number of dirty pages" +msgstr "número de sectores" + +#: misc-utils/fincore.c:103 +#, fuzzy +#| msgid "number of sectors" +msgid "number of dirty bytes" +msgstr "número de sectores" + +#: misc-utils/fincore.c:104 +msgid "number of pages marked for writeback" +msgstr "" + +#: misc-utils/fincore.c:105 +msgid "number of bytes marked for writeback" +msgstr "" + +#: misc-utils/fincore.c:106 +#, fuzzy +#| msgid "number of sectors" +msgid "number of evicted pages" +msgstr "número de sectores" + +#: misc-utils/fincore.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "number of sectors" +msgid "number of evicted bytes" +msgstr "número de sectores" + +#: misc-utils/fincore.c:108 +#, fuzzy +#| msgid "number of days required between changes" +msgid "number of recently evicted pages" +msgstr "número de dias requeridos entre alterações" + +#: misc-utils/fincore.c:109 +#, fuzzy +#| msgid "number of objects migrated by compaction" +msgid "number of recently evicted bytes" +msgstr "número de objectos migrados pela compressão" + +#: misc-utils/fincore.c:280 #, c-format msgid "failed to do mincore: %s" msgstr "falha ao fazer mincore: %s" -#: misc-utils/fincore.c:211 +#: misc-utils/fincore.c:315 #, c-format msgid "failed to do mmap: %s" msgstr "falha ao fazer mmap: %s" -#: misc-utils/fincore.c:237 +#: misc-utils/fincore.c:346 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to do fstat: %s" +msgid "failed to do cachestat: %s" +msgstr "falha ao fazer fstat: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:362 #, c-format msgid "failed to open: %s" msgstr "falha ao abrir: %s" -#: misc-utils/fincore.c:242 +#: misc-utils/fincore.c:367 #, c-format msgid "failed to do fstat: %s" msgstr "falha ao fazer fstat: %s" -#: misc-utils/fincore.c:263 +#: misc-utils/fincore.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to read pipe" +msgid "failed ioctl to get size: %s" +msgstr "falha ao ler o túnel" + +#: misc-utils/fincore.c:397 #, c-format msgid " %s [options] file...\n" msgstr " %s [opções] ficheiro...\n" -#: misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/fincore.c:400 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON\n" -#: misc-utils/fincore.c:267 +#: misc-utils/fincore.c:401 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes imprimir tamanhos em bytes em vez do formato legível\n" -#: misc-utils/fincore.c:268 +#: misc-utils/fincore.c:402 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings não imprimir títulos\n" -#: misc-utils/fincore.c:269 +#: misc-utils/fincore.c:403 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> imprimir colunas\n" -#: misc-utils/fincore.c:270 +#: misc-utils/fincore.c:404 +#, fuzzy +#| msgid " --output-all output all columns\n" +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all imprimir todas as colunas\n" + +#: misc-utils/fincore.c:405 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usar formato bruto\n" @@ -10332,161 +10710,183 @@ msgstr "Localizar um sistema de ficheiros por rótulo ou UUID.\n" msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "impossível resolver \"%s\"" -#: misc-utils/findmnt.c:103 +#: misc-utils/findmnt.c:109 msgid "action detected by --poll" msgstr "acção detectada por --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179 -msgid "filesystem size available" -msgstr "tamanho disponível do sistema de ficheiros" +#: misc-utils/findmnt.c:110 +msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:105 +#: misc-utils/findmnt.c:111 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "período de dump(8) em dias [só fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:106 +#: misc-utils/findmnt.c:112 msgid "filesystem root" msgstr "raiz do sistema de ficheiros" -#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:186 msgid "filesystem type" msgstr "tipo de sistema de ficheiros" -#: misc-utils/findmnt.c:108 +#: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "FS specific mount options" msgstr "Opções de montagem específicas FS" -#: misc-utils/findmnt.c:109 +#: misc-utils/findmnt.c:115 msgid "mount ID" msgstr "ID da montagem" -#: misc-utils/findmnt.c:110 +#: misc-utils/findmnt.c:116 +#, fuzzy +#| msgid "Number of alternate cylinders" +msgid "number of available inodes" +msgstr "Número de cilindros alternativos" + +#: misc-utils/findmnt.c:117 +#, fuzzy +#| msgid "invalid number of inodes" +msgid "total number of inodes" +msgstr "número de inodes inválido" + +#: misc-utils/findmnt.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "number of sectors" +msgid "number of used inodes" +msgstr "número de sectores" + +#: misc-utils/findmnt.c:119 +msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:120 msgid "filesystem label" msgstr "rótulo do sistema de ficheiros" -#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80 +#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85 msgid "major:minor device number" msgstr "número de dispositivo principal:secundário" -#: misc-utils/findmnt.c:112 +#: misc-utils/findmnt.c:122 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "opções de montagem antigas gravadas por --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:113 +#: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "ponto de montagem antigo gravado por --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:114 +#: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "all mount options" msgstr "todas as opções de montagem" -#: misc-utils/findmnt.c:115 +#: misc-utils/findmnt.c:125 msgid "optional mount fields" msgstr "campos de montagem opcionais" -#: misc-utils/findmnt.c:116 +#: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "mount parent ID" msgstr "montar ID-mãe" -#: misc-utils/findmnt.c:117 +#: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "partition label" msgstr "rótulo da partição" -#: misc-utils/findmnt.c:119 +#: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "número de passo em fsck(8) paralelo [só fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:120 +#: misc-utils/findmnt.c:130 msgid "VFS propagation flags" msgstr "Bandeiras de propagação VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181 -msgid "filesystem size" -msgstr "tamanho do sistema de ficheiros" +#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185 +msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:122 +#: misc-utils/findmnt.c:132 #, fuzzy #| msgid "source device" msgid "all possible source devices" msgstr "dispositivo fonte" -#: misc-utils/findmnt.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:133 msgid "source device" msgstr "dispositivo fonte" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "mountpoint" msgstr "ponto de montagem" -#: misc-utils/findmnt.c:125 +#: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "task ID" msgstr "ID da tarefa" -#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183 -msgid "filesystem size used" -msgstr "tamanho usado do sistema de ficheiros" +#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187 +msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188 msgid "filesystem use percentage" msgstr "percentagem usada pelo sistema de ficheiros" -#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228 +#: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID do sistema de ficheiros" -#: misc-utils/findmnt.c:129 +#: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "VFS specific mount options" msgstr "Opções de montagem específicas VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:340 +#: misc-utils/findmnt.c:350 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "acção desconhecida: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:741 +#: misc-utils/findmnt.c:784 msgid "mount" msgstr "montar" -#: misc-utils/findmnt.c:744 +#: misc-utils/findmnt.c:787 msgid "umount" msgstr "desmontar" -#: misc-utils/findmnt.c:747 +#: misc-utils/findmnt.c:790 msgid "remount" msgstr "remontar" -#: misc-utils/findmnt.c:750 +#: misc-utils/findmnt.c:793 msgid "move" msgstr "mover" -#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715 -#: sys-utils/mount.c:408 +#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715 +#: sys-utils/mount.c:400 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "falha ao inicializar a tabela libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84 +#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "impossível ler %s" -#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529 -#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 -#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173 -#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750 +#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174 +#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186 +#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763 #: sys-utils/umount.c:199 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "falha ao inicializar o repetidor libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 +#: misc-utils/findmnt.c:1281 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "falha ao inicializar libmount tabdiff" -#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416 +#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416 msgid "poll() failed" msgstr "poll() falhou" -#: misc-utils/findmnt.c:1320 +#: misc-utils/findmnt.c:1408 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -10499,15 +10899,15 @@ msgstr "" " %1$s [opções] <dispositivo> <ponto de montagem>\n" " %1$s [opções] [--source <dispositivo>] [--target <caminho> | --mountpoint <pasta>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1327 +#: misc-utils/findmnt.c:1415 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Localizar um sistema de ficheiros (montado).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1330 +#: misc-utils/findmnt.c:1418 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab procurar na tabela estática de sistemas de ficheiros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1331 +#: misc-utils/findmnt.c:1419 msgid "" " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" " (includes user space mount options)\n" @@ -10515,7 +10915,7 @@ msgstr "" " -m, --mtab procurar na tabela de sistemas de ficheiros montados\n" " (inclui opções de montagem no espaço do utilizador)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1333 +#: misc-utils/findmnt.c:1421 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -10523,47 +10923,47 @@ msgstr "" " -k, --kernel procurar na tabela do kernel de sistemas\n" " de ficheiros montados (predefinição)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1336 +#: misc-utils/findmnt.c:1424 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=<lista>] monitorizar alterações na tabela de sistemas de \n" " ficheiros montados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1337 +#: misc-utils/findmnt.c:1425 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout <num> limite superior em mili-segundos que --poll vai bloquear\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1340 +#: misc-utils/findmnt.c:1428 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -A, --all desactivar todos os filtros internos, imprimir\n" " todos os sistemas de ficheiros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1341 +#: misc-utils/findmnt.c:1429 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii usar caracteres ASCII para formatar a árvore\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1342 +#: misc-utils/findmnt.c:1430 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes imprimir tamanhos em bytes em vez do formato legível\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1343 +#: misc-utils/findmnt.c:1431 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize não canonizar ao comparar caminhos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1344 +#: misc-utils/findmnt.c:1432 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize canonizar caminhos imprimidos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1345 +#: misc-utils/findmnt.c:1433 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imitar a saída de df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1346 +#: misc-utils/findmnt.c:1434 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <tipo> direcção da procura, \"forward\" ou \"backward\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1347 +#: misc-utils/findmnt.c:1435 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -10571,76 +10971,84 @@ msgstr "" " -e, --evaluate converter etiquetas (RÓTULO,UUID,UUIDPART,RÓTULOPART) \n" " para nomes de dispositivo\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1349 +#: misc-utils/findmnt.c:1437 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <camin> ficheiro alternativo para as opções -s, -m ou -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1350 +#: misc-utils/findmnt.c:1438 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only imprimir só o primeiro sistema de ficheiros encontrado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1351 +#: misc-utils/findmnt.c:1439 +#, fuzzy +#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" +msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n" +msgstr " -D, --df imitar a saída de df(1)\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1440 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert inverter o sentido da comparação\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291 -#: sys-utils/rfkill.c:639 +#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1284 +#: sys-utils/rfkill.c:640 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292 +#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list usar formato de saída em lista\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1354 +#: misc-utils/findmnt.c:1443 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task <tid> usar espaço de nome alternativo (ficheiro /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1355 +#: misc-utils/findmnt.c:1444 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings não imprimir títulos de coluna\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1356 +#: misc-utils/findmnt.c:1445 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr "" " -O, --options <lista> limitar o conjunto de sistemas de ficheiros por\n" " opções de montagem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1357 -msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:820 +#, fuzzy +#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" +msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n" msgstr " -o, --output <lista> as colunas de saída a mostrar\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1358 +#: misc-utils/findmnt.c:1447 msgid " --output-all output all available columns\n" msgstr " --output-all imprimir todas as colunas disponíveis\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1359 +#: misc-utils/findmnt.c:1448 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs usar formato de saída chave=\"valor\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1360 +#: misc-utils/findmnt.c:1449 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" msgstr " --pseudo imprimir só pseudo-sistemas de ficheiros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1361 +#: misc-utils/findmnt.c:1450 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" msgstr " --shadowed imprimir só sistemas de ficheiros montados por cima de outro sistema de ficheiros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1362 +#: misc-utils/findmnt.c:1451 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr "" " -R, --submounts imprimir todas as sub-montagens para os sistemas\n" " de ficheiros correspondentes\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1363 +#: misc-utils/findmnt.c:1452 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usar formato de saída bruto\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1364 +#: misc-utils/findmnt.c:1453 msgid " --real print only real filesystems\n" msgstr " --real imprimir só sistemas de ficheiros reais\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1365 +#: misc-utils/findmnt.c:1454 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -10648,76 +11056,82 @@ msgstr "" " -S, --source <cadeia> o dispositivo a montar (por nome, princ:sec, \n" " RÓTULO=, UUID=, UUIDPART=, RÓTULOPART=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1367 +#: misc-utils/findmnt.c:1456 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <caminho> o caminho para o sistema de ficheiros a usar\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1368 +#: misc-utils/findmnt.c:1457 msgid " --tree enable tree format output if possible\n" msgstr "" " --tree activar formato de saída em árvore, se possível\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1369 +#: misc-utils/findmnt.c:1458 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint <pst> a pasta do ponto de montagem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1370 +#: misc-utils/findmnt.c:1459 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <lista> limitar o conjunto de sistemas de ficheiros por tipos FS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1371 +#: misc-utils/findmnt.c:1460 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ignorar sistemas de ficheiros com alvo duplicado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299 +#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:824 sys-utils/lsns.c:1292 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate não truncar texto em colunas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1373 +#: misc-utils/findmnt.c:1462 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot não imprimir [/dir] para montagens bind ou btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1374 +#: misc-utils/findmnt.c:1463 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1377 +#: misc-utils/findmnt.c:1466 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr "" " -x, --verify verificar o conteúdo da tabela de montagem\n" " (predefinição é fstab)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1378 +#: misc-utils/findmnt.c:1467 msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose imprimir mais detalhes\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1379 +#: misc-utils/findmnt.c:1468 msgid " --vfs-all print all VFS options\n" msgstr " --vfs-all imprimir todas as opções VFS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1519 +#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:827 +#, fuzzy +#| msgid " --list-modes list available modes\n" +msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" +msgstr " --list-modes listar modos disposníveis\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1632 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "direcção \"%s\" desconhecida" -#: misc-utils/findmnt.c:1596 +#: misc-utils/findmnt.c:1713 msgid "invalid TID argument" msgstr "argumento TID inválido" -#: misc-utils/findmnt.c:1683 +#: misc-utils/findmnt.c:1816 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll só aceita um ficheiro, mas há mais especificados em --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1687 +#: misc-utils/findmnt.c:1820 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "impossível usar as opções --target e --source em conjunto com um elemento de linha de comandos que não é uma opção" -#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308 +#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "falha ao inicializar a cache de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1785 +#: misc-utils/findmnt.c:1918 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "pedida a coluna %s, mas --poll não está activada" @@ -11100,36 +11514,36 @@ msgstr "alvo especificado mais de uma vez" msgid "cannot continue" msgstr "impossível continuar" -#: misc-utils/hardlink.c:1100 +#: misc-utils/hardlink.c:1101 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgid "Skipped (attributes mismatch) %s" msgstr "bit de atributo \"%s\" GPT não suportado" -#: misc-utils/hardlink.c:1106 +#: misc-utils/hardlink.c:1107 #, c-format msgid "Skipped (already reflink) %s" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:1127 +#: misc-utils/hardlink.c:1128 #, c-format msgid "Skipped (content mismatch) %s" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:1157 +#: misc-utils/hardlink.c:1158 #, c-format msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n" msgstr " %s [opções] <pasta>|<ficheiro> ...\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1161 +#: misc-utils/hardlink.c:1162 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" msgstr "Consolidar ficheiros duplicados com ligações físicas.\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1164 +#: misc-utils/hardlink.c:1165 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" msgstr " -c, --content comparar só conteúdo do ficheiro, igual a -pot\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1165 +#: misc-utils/hardlink.c:1166 #, fuzzy #| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgid "" @@ -11137,21 +11551,21 @@ msgid "" " (speedup, using more RAM)\n" msgstr " -S, --size <tamanho> <tamanho> máximo de uma mensagem única\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1167 +#: misc-utils/hardlink.c:1168 #, fuzzy #| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n" msgstr " -f, --respect-name os nomes de ficheiro têm de ser idênticos\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1168 +#: misc-utils/hardlink.c:1169 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" msgstr " -f, --respect-name os nomes de ficheiro têm de ser idênticos\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1169 +#: misc-utils/hardlink.c:1170 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n" msgstr " -i, --include <regex> expressão regular para incluir ficheiros/pastas\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1170 +#: misc-utils/hardlink.c:1171 msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" @@ -11159,19 +11573,19 @@ msgstr "" " -m, --maximize maximizar o total de ligações físicas, remover o ficheiro\n" " com o menor total de ligações físicas\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1172 +#: misc-utils/hardlink.c:1173 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" msgstr " -M, --minimize reverter o significado de -m\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1173 +#: misc-utils/hardlink.c:1174 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" msgstr " -n, --dry-run não ligar realmente nada\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1174 +#: misc-utils/hardlink.c:1175 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" msgstr " -o, --ignore-owner ignorar alterações de dono\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1175 +#: misc-utils/hardlink.c:1176 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" @@ -11179,121 +11593,121 @@ msgstr "" " -O, --keep-oldest manter o ficheiro mais antigo de múltiplos idênticos\n" " (menor precedência que minimizar/maximizar)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1177 +#: misc-utils/hardlink.c:1178 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" msgstr " -p, --ignore-mode ignorar alterações de modo de ficheiros\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1178 +#: misc-utils/hardlink.c:1179 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso - não imprimir nada\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1179 +#: misc-utils/hardlink.c:1180 #, fuzzy #| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n" msgstr " -S, --size <tamanho> <tamanho> máximo de uma mensagem única\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1180 +#: misc-utils/hardlink.c:1181 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n" msgstr " -s, --minimum-size <tamanho> tamanho mínimo para ficheiros.\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1181 +#: misc-utils/hardlink.c:1182 #, fuzzy #| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n" msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n" msgstr " -s, --minimum-size <tamanho> tamanho mínimo para ficheiros.\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1182 +#: misc-utils/hardlink.c:1183 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" msgstr " -t, --ignore-time ignorar carimbos (ao testar igualdade)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1183 +#: misc-utils/hardlink.c:1184 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" msgstr " -v, --verbose saída verbosa (repetir para mais verbosidade)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1184 +#: misc-utils/hardlink.c:1185 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n" msgstr " -x, --exclude <expreg> excluir ficheiros que cumpram a expreg\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1186 +#: misc-utils/hardlink.c:1187 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" msgstr " -X, --respect-xattrs respeitar atributos estendidos\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1188 +#: misc-utils/hardlink.c:1189 #, fuzzy #| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n" msgstr " -f, --file <ficheiro> registar o conteúdo de <ficheiro>\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1191 +#: misc-utils/hardlink.c:1192 #, fuzzy #| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n" msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n" msgstr " -E, --echo <quando> ecoar entrada na sessão (auto, always ou never)\n" -#: misc-utils/hardlink.c:1192 +#: misc-utils/hardlink.c:1193 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:1303 +#: misc-utils/hardlink.c:1304 #, fuzzy #| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse minimum size" msgstr "falha ao analisar o tamanho" -#: misc-utils/hardlink.c:1306 +#: misc-utils/hardlink.c:1307 #, fuzzy #| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse maximum size" msgstr "falha ao analisar o tamanho" -#: misc-utils/hardlink.c:1309 +#: misc-utils/hardlink.c:1310 #, fuzzy #| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse cache size" msgstr "falha ao analisar o tamanho" -#: misc-utils/hardlink.c:1312 +#: misc-utils/hardlink.c:1313 #, fuzzy #| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse I/O size" msgstr "falha ao analisar o tamanho" -#: misc-utils/hardlink.c:1325 +#: misc-utils/hardlink.c:1326 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported lock mode: %s" msgid "unsupported reflink mode; %s" msgstr "modo de bloqueio não suportado: %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1406 +#: misc-utils/hardlink.c:1407 msgid "cannot register exit handler" msgstr "impossível registar o gestor de saída" -#: misc-utils/hardlink.c:1411 +#: misc-utils/hardlink.c:1412 msgid "no directory or file specified" msgstr "sem pasta ou ficheiros especificados" -#: misc-utils/hardlink.c:1417 +#: misc-utils/hardlink.c:1418 #, c-format msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:1422 +#: misc-utils/hardlink.c:1423 #, fuzzy #| msgid "failed to initialize loopcxt" msgid "failed to initialize files comparior" msgstr "falha ao inicializar loopcxt" -#: misc-utils/hardlink.c:1434 +#: misc-utils/hardlink.c:1435 msgid "Scanning [device/inode/links]:" msgstr "" -#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97 +#: misc-utils/hardlink.c:1440 sys-utils/fstrim.c:97 #, c-format msgid "cannot get realpath: %s" msgstr "impossível obter caminho real: %s" -#: misc-utils/hardlink.c:1445 +#: misc-utils/hardlink.c:1446 #, c-format msgid "cannot process %s" msgstr "impossível processar %s" @@ -11360,20 +11774,20 @@ msgstr " --verbose imprimir pids que serão sinalizados\n" msgid " (with: " msgstr " (com: " -#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448 -#: sys-utils/unshare.c:873 +#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:454 +#: sys-utils/unshare.c:969 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "sinal desconhecido: %s" #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326 -#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195 +#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:186 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas" #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210 -#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:748 sys-utils/tunelp.c:164 +#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 @@ -11386,7 +11800,7 @@ msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas" #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634 -#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329 +#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330 msgid "argument error" msgstr "erro de argumento" @@ -11429,6 +11843,110 @@ msgstr "" msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "impossível encontrar o processo \"%s\"" +#: misc-utils/lastlog2.c:111 +msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:112 +#, fuzzy +#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" +msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n" +msgstr " -C, --clear limpar o buffer de anel do kernel\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:113 +msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:114 +msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:115 +msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:116 +#, fuzzy +#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" +msgid " -s, --service Display PAM service\n" +msgstr " -u, --userspace mostrar mensagens do espaço do utilizador\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:117 +#, fuzzy +#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" +msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n" +msgstr " -r, --reset repor todos os contadores (só root)\n" + +#: misc-utils/lastlog2.c:118 +msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:119 +msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "cannot update %s" +msgid "Cannot parse days" +msgstr "impossível actualizar %s" + +#: misc-utils/lastlog2.c:217 +msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s" +msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment" +msgstr "Impossível inicializar PAM: %s" + +#: misc-utils/lastlog2.c:226 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read: %s" +msgid "Couldn't import entries from '%s'" +msgstr "impossível ler %s" + +#: misc-utils/lastlog2.c:235 +msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user" +msgstr "" + +#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "user %s does not exist" +msgid "User '%s' does not exist." +msgstr "utilizador %s não existe" + +#: misc-utils/lastlog2.c:246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read: %s" +msgid "Couldn't remove entry for '%s'" +msgstr "impossível ler %s" + +#: misc-utils/lastlog2.c:255 +#, fuzzy +#| msgid "could not determine current format type" +msgid "Could not determine current time" +msgstr "impossível determinar o tipo de formato actual" + +#: misc-utils/lastlog2.c:260 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported logging format: '%s'" +msgid "Couldn't update login time for '%s'" +msgstr "formato de registo não suportado: \"%s\"" + +#: misc-utils/lastlog2.c:267 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot rename %s to %s" +msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'" +msgstr "impossível renomear %s como %s" + +#: misc-utils/lastlog2.c:297 +#, fuzzy +#| msgid "could not read: %s" +msgid "Couldn't read entries for all users" +msgstr "impossível ler %s" + #: misc-utils/logger.c:230 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" @@ -11671,1326 +12189,1575 @@ msgstr " -f, --ignore-case ignorar diferenças de maiúsculas ao comparar msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <car> definir o carácter de fim de cadeia\n" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "alignment offset" msgstr "desvio do alinhamento" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "udev ID (based on ID-LINK)" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "discard alignment offset" msgstr "descartar desvio de alinhamento" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "dax-capable device" msgstr "dispositivo dax-capable" -#: misc-utils/lsblk.c:175 -msgid "discard granularity" -msgstr "descartar granularidade" +#: misc-utils/lsblk.c:179 +msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:180 #, fuzzy #| msgid "disk serial number" msgid "disk sequence number" msgstr "nº de série do disco" -#: misc-utils/lsblk.c:177 -msgid "discard max bytes" -msgstr "descartar máximo de bytes" +#: misc-utils/lsblk.c:181 +msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "discard zeroes data" msgstr "descartar dados zero" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:183 +msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "mounted filesystem roots" msgstr "raizes do sistema de ficheiros montado" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "filesystem version" msgstr "versão do sistema de ficheiros" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "group name" msgstr "nome do grupo" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "" "Host:Channel:Target:Lun for SCSI\n" "Anfitrião:Canal:Alvo:Lun p/ SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "dispositivo removível ou hotplug (usb, pcmcia,...)" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "internal kernel device name" msgstr "nome interno de dispositivo do kernel" -#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110 msgid "filesystem LABEL" msgstr "RÓTULO do sistema de ficheiros" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "logical sector size" msgstr "tamanho do sector lógico" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:197 +#, fuzzy +#| msgid "major:minor device number" +msgid "major device number" +msgstr "número de dispositivo principal:secundário" + +#: misc-utils/lsblk.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "major:minor device number" +msgid "minor device number" +msgstr "número de dispositivo principal:secundário" + +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "minimum I/O size" msgstr "tamanho E/S mínimo" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "device identifier" msgstr "identificador de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "device node permissions" msgstr "permissões do nó do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:202 #, fuzzy #| msgid "device name" msgid "device queues" msgstr "nome de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "device name" msgstr "nome de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "optimal I/O size" msgstr "tamanho E/S óptimo" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:207 msgid "partition LABEL" msgstr "RÓTULO de partição" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:208 #, fuzzy #| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgid "partition number as read from the partition table" msgstr "%s: partição %zu: falha ao obter o tipo da partição" -#: misc-utils/lsblk.c:203 +#: misc-utils/lsblk.c:209 msgid "partition type name" msgstr "nome do tipo de partição" -#: misc-utils/lsblk.c:204 +#: misc-utils/lsblk.c:210 msgid "partition type code or UUID" msgstr "código ou UUID de tipo de partição" -#: misc-utils/lsblk.c:206 +#: misc-utils/lsblk.c:212 msgid "path to the device node" msgstr "caminho para o nó do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:207 +#: misc-utils/lsblk.c:213 msgid "physical sector size" msgstr "tamanho do sector físico" -#: misc-utils/lsblk.c:208 +#: misc-utils/lsblk.c:214 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "nome interno de dispositivo-mãe do kernel" -#: misc-utils/lsblk.c:209 +#: misc-utils/lsblk.c:215 msgid "partition table type" msgstr "tipo de tabela de partição" -#: misc-utils/lsblk.c:210 +#: misc-utils/lsblk.c:216 msgid "partition table identifier (usually UUID)" msgstr "identificador da tabela de partições (normalmente UUID)" -#: misc-utils/lsblk.c:211 +#: misc-utils/lsblk.c:217 msgid "adds randomness" msgstr "adiciona aleatoriedade" -#: misc-utils/lsblk.c:212 +#: misc-utils/lsblk.c:218 msgid "read-ahead of the device" msgstr "pré-leitura do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:213 +#: misc-utils/lsblk.c:219 msgid "device revision" msgstr "revisão do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:214 +#: misc-utils/lsblk.c:220 msgid "removable device" msgstr "dispositivo removível" -#: misc-utils/lsblk.c:215 +#: misc-utils/lsblk.c:221 msgid "rotational device" msgstr "dispositivo rotacional" -#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79 +#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95 msgid "read-only device" msgstr "dispositivo só de leitura" -#: misc-utils/lsblk.c:217 +#: misc-utils/lsblk.c:223 msgid "request queue size" msgstr "tamanho da fila de pedidos" -#: misc-utils/lsblk.c:218 +#: misc-utils/lsblk.c:224 msgid "I/O scheduler name" msgstr "Nome do programador E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:219 +#: misc-utils/lsblk.c:225 msgid "disk serial number" msgstr "nº de série do disco" -#: misc-utils/lsblk.c:220 -msgid "size of the device" -msgstr "tamanho do dispositivo" +#: misc-utils/lsblk.c:226 +msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:221 +#: misc-utils/lsblk.c:227 #, fuzzy #| msgid "partition name" -msgid "partition start offset" +msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)" msgstr "nome da partição" -#: misc-utils/lsblk.c:222 +#: misc-utils/lsblk.c:228 msgid "state of the device" msgstr "estado do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:223 +#: misc-utils/lsblk.c:229 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "de-duplicar cadeia de sub-sistemas" -#: misc-utils/lsblk.c:224 +#: misc-utils/lsblk.c:230 msgid "all locations where device is mounted" msgstr "todas as localizações onde o dispositivo está montado" -#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86 +#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" msgstr "onde está o dispositivo montado" -#: misc-utils/lsblk.c:226 +#: misc-utils/lsblk.c:232 msgid "device transport type" msgstr "tipo de transporte do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:227 +#: misc-utils/lsblk.c:233 msgid "device type" msgstr "tipo de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:229 +#: misc-utils/lsblk.c:235 msgid "device vendor" msgstr "fornecedor do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:230 -msgid "write same max bytes" -msgstr "escrever mesmo máximo de bytes" +#: misc-utils/lsblk.c:236 +msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:231 +#: misc-utils/lsblk.c:237 msgid "unique storage identifier" msgstr "identificador de armazenamento único" -#: misc-utils/lsblk.c:232 +#: misc-utils/lsblk.c:238 msgid "zone model" msgstr "modelo de zona" -#: misc-utils/lsblk.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "min seg size" -msgid "zone size" -msgstr "tamanho mínimo de segmentos" +#: misc-utils/lsblk.c:239 +msgid "zone size, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "discard granularity" -msgid "zone write granularity" -msgstr "descartar granularidade" +#: misc-utils/lsblk.c:240 +msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:235 -#, fuzzy -#| msgid "write same max bytes" -msgid "zone append max bytes" -msgstr "escrever mesmo máximo de bytes" +#: misc-utils/lsblk.c:241 +msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:236 +#: misc-utils/lsblk.c:242 #, fuzzy #| msgid "number of sectors" msgid "number of zones" msgstr "número de sectores" -#: misc-utils/lsblk.c:237 +#: misc-utils/lsblk.c:243 #, fuzzy #| msgid "max number of open files" msgid "maximum number of open zones" msgstr "nº máximo de ficheiros abertos" -#: misc-utils/lsblk.c:238 +#: misc-utils/lsblk.c:244 #, fuzzy #| msgid "max number of processes" msgid "maximum number of active zones" msgstr "nº máximo de processos" -#: misc-utils/lsblk.c:1433 +#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1272 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to apply script %s" +msgid "failed to apply filter" +msgstr "Falha ao aplicar o script %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:1564 msgid "failed to allocate device" msgstr "falha ao alocar dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:1493 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "falha ao abrir pasta do dispositivo em sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1681 +#: misc-utils/lsblk.c:1812 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: falha ao obter nome sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1693 +#: misc-utils/lsblk.c:1824 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: falha ao obter número de dispositivo de todo o disco" -#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814 +#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945 msgid "failed to allocate /sys handler" msgstr "falha ao alocar gestor /sys" -#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905 -#: misc-utils/lsblk.c:1907 +#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036 +#: misc-utils/lsblk.c:2038 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "falha ao analisar lista \"%s\"" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1881 +#: misc-utils/lsblk.c:2012 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista de dispositivos excluídos muito longa (limite de %d dispositivos)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1912 +#: misc-utils/lsblk.c:2043 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista de dispositivos incluídos muito longa (limite de %d dispositivos)" -#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225 +#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1955 +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate iterator" +msgid "failed to allocate filter" +msgstr "falha ao alocar o iterador" + +#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1957 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse %s" +msgid "failed to parse \"%s\": %s" +msgstr "falha ao analisar %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:2152 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected value in %s: %ju" +msgid "unexpected counter specification: %s" +msgstr "valor inesperado em %s: %ju" + +#: misc-utils/lsblk.c:2156 +#, fuzzy +#| msgid "no mount source specified" +msgid "counter not properly specified" +msgstr "sem fonte de montagem especificada" + +#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2045 +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate iterator" +msgid "failed to allocate counter" +msgstr "falha ao alocar o iterador" + +#: misc-utils/lsblk.c:2183 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported source tag: %s" +msgid "unsupported counter type: %s" +msgstr "etiqueta de fonte não suportada: %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:2196 +msgid "Summary:\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:2293 +#, fuzzy +#| msgid "failed to initialize loopcxt" +msgid "failed to initialize filter" +msgstr "falha ao inicializar loopcxt" + +#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [opções] [<dispositivo> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1984 +#: misc-utils/lsblk.c:2305 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Informação da lista sobre dispositivos de bloco.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1987 +#: misc-utils/lsblk.c:2308 #, fuzzy #| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n" msgstr " -d, --nodeps não imprimir escravos ou detentores\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1988 +#: misc-utils/lsblk.c:2309 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard imprimir capacidades de descarte\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1989 +#: misc-utils/lsblk.c:2310 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" msgstr " -E, --dedup <coluna> de-duplicar saída por <coluna>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1990 +#: misc-utils/lsblk.c:2311 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <list> mostrar só dispositivos com nºs principais especificados\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525 +#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1992 +#: misc-utils/lsblk.c:2313 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" msgstr " -M, --merge agrupar mães de sub-árvores (utilizável p/ RAIDs, Multi-path)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1993 +#: misc-utils/lsblk.c:2314 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all imprimir todas as colunas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1995 +#: misc-utils/lsblk.c:2316 +msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:2317 +msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:2318 +msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:2319 +msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:2320 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi imprimir informação sobre dispositivos SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1996 +#: misc-utils/lsblk.c:2321 #, fuzzy #| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n" msgstr " -S, --scsi imprimir informação sobre dispositivos SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1997 +#: misc-utils/lsblk.c:2322 #, fuzzy #| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n" msgstr " -S, --scsi imprimir informação sobre dispositivos SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1998 +#: misc-utils/lsblk.c:2323 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" msgstr " -T, --tree[=<coluna>] usar formato de saída em árvore\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1999 +#: misc-utils/lsblk.c:2324 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all imprimir todos os dispositivos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2001 +#: misc-utils/lsblk.c:2326 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps não imprimir escravos ou detentores\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2002 +#: misc-utils/lsblk.c:2327 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <list> excluir dispositivos por nº principal (predefinição: discos RAM)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2003 +#: misc-utils/lsblk.c:2328 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs imprimir informação sobre sistemas de ficheiros\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2004 +#: misc-utils/lsblk.c:2329 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii usar só caracteres ascii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2005 +#: misc-utils/lsblk.c:2330 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list usar formato de saída em lista\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2006 +#: misc-utils/lsblk.c:2331 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms imprimir informação sobre permissões\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529 +#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings não imprimir títulos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530 -msgid " -o, --output <list> output columns\n" +#: misc-utils/lsblk.c:2333 +#, fuzzy +#| msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n" msgstr " -o, --output <lista> imprimir colunas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2009 +#: misc-utils/lsblk.c:2334 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths imprimir caminho de dispositivo completo\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2011 +#: misc-utils/lsblk.c:2336 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse inverter dependências\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2012 +#: misc-utils/lsblk.c:2337 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology imprimir informação sobre topologia\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2013 +#: misc-utils/lsblk.c:2338 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n" msgstr " -w, --width <número> especifica tamanho da saída como número de caracteres\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2014 +#: misc-utils/lsblk.c:2339 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <coluna> ordenar saída por <coluna>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2015 +#: misc-utils/lsblk.c:2340 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:2016 +#: misc-utils/lsblk.c:2341 #, fuzzy #| msgid " -z, --zoned print zone model\n" msgid " -z, --zoned print zone related information\n" msgstr " -z, --zoned imprimir modelo de zona\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2017 +#: misc-utils/lsblk.c:2342 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " --sysroot <pst> usar a pasta especificada como raiz do sistema\n" -#: misc-utils/lsblk.c:2034 +#: misc-utils/lsblk.c:2345 +#, fuzzy +#| msgid " --list-modes list available modes\n" +msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" +msgstr " --list-modes listar modos disposníveis\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:2384 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "falha ao aceder à pasta sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:2280 +#: misc-utils/lsblk.c:2643 msgid "invalid output width number argument" msgstr "argumento de largura de saída inválido" -#: misc-utils/lsblk.c:2439 +#: misc-utils/lsblk.c:2805 msgid "failed to allocate device tree" msgstr "falha ao alocar árvore do dispositivo" -#: misc-utils/lsfd.c:125 +#: misc-utils/lsclocks.c:98 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown user %s" +msgid "Unknown clock type %d" +msgstr "utilizador %s desconhecido" + +#: misc-utils/lsclocks.c:149 +#, fuzzy +#| msgid "type name" +msgid "type" +msgstr "nome de tipo" + +#: misc-utils/lsclocks.c:150 +msgid "numeric id" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsclocks.c:151 +#, fuzzy +#| msgid "Resource name" +msgid "symbolic name" +msgstr "Nome do recurso" + +#: misc-utils/lsclocks.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "file name" +msgid "readable name" +msgstr "nome do ficheiro" + +#: misc-utils/lsclocks.c:153 +#, fuzzy +#| msgid "Detach time" +msgid "numeric time" +msgstr "Hora de desanexação" + +#: misc-utils/lsclocks.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "human readable size" +msgid "human readable ISO time" +msgstr "tamanho legível" + +#: misc-utils/lsclocks.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "human readable size" +msgid "human readable resolution" +msgstr "tamanho legível" + +#: misc-utils/lsclocks.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "resource description" +msgid "resolution" +msgstr "descrição do recurso" + +#: misc-utils/lsclocks.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "human readable size" +msgid "human readable relative time" +msgstr "tamanho legível" + +#: misc-utils/lsclocks.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "failed to parse offset" +msgid "namespace offset" +msgstr "falha ao analisar o desvio" + +#: misc-utils/lsclocks.c:185 +#, fuzzy +#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:186 +#, fuzzy +#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings não imprimir títulos\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:187 +#, fuzzy +#| msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <lista> colunas da saída\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:188 +#, fuzzy +#| msgid " --output-all output all columns\n" +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all imprimir todas as colunas\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:189 +#, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw usar formato de saída bruto\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:190 +#, fuzzy +#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" +msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n" +msgstr " -t, --time <ms> tempo de inacção do controlador em mili-segundos\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:191 +msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsclocks.c:192 +msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsclocks.c:193 +#, fuzzy +#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" +msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n" +msgstr " -p, --pid <pid> mostrar só bloqueios detidos por este processo\n" + +#: misc-utils/lsclocks.c:248 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown command: %s" +msgid "Unknown clock: %s" +msgstr "Comando desconhecido: %s" + +#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388 +#: misc-utils/lsclocks.c:435 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read: %s" +msgid "Could not open %s" +msgstr "impossível ler %s" + +#: misc-utils/lsclocks.c:325 +#, fuzzy +#| msgid "failed to parse --timeout" +msgid "failed to format iso time" +msgstr "falha ao analisar --timeout" + +#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347 +#, fuzzy +#| msgid "failed to create reload file: %s: %m" +msgid "failed to format relative time" +msgstr "falha ao criar o ficheiro de recarga: %s: %m" + +#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read: %s" +msgid "Could not glob: %d" +msgstr "impossível ler %s" + +#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" +msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed" +msgstr "ioctl(%s) para %s para ler a hora falhou" + +#: misc-utils/lsclocks.c:502 +#, c-format +msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791 +#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390 +msgid "failed to parse pid" +msgstr "falha ao analisar PID" + +#: misc-utils/lsclocks.c:627 +#, fuzzy +#| msgid "failed to get lock" +msgid "failed to get time" +msgstr "falha ao obter bloqueio" + +#: misc-utils/lsfd.c:147 msgid "class of anonymous inode" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:128 +#: misc-utils/lsfd.c:150 #, fuzzy #| msgid "cannot create child process" msgid "association between file and process" msgstr "impossível criar processo-filho" -#: misc-utils/lsfd.c:131 +#: misc-utils/lsfd.c:153 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:134 +#: misc-utils/lsfd.c:156 +msgid "bpf map id associated with the fd" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "filesystem type" +msgid "bpf map type (decoded)" +msgstr "tipo de sistema de ficheiros" + +#: misc-utils/lsfd.c:162 +#, fuzzy +#| msgid "filesystem type" +msgid "bpf map type (raw)" +msgstr "tipo de sistema de ficheiros" + +#: misc-utils/lsfd.c:165 +msgid "bpf object name" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:168 +msgid "bpf program id associated with the fd" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:171 +#, fuzzy +#| msgid "No program specified" +msgid "bpf program type (decoded)" +msgstr "Nenhum programa especificado" + +#: misc-utils/lsfd.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "filesystem type" +msgid "bpf program type (raw)" +msgstr "tipo de sistema de ficheiros" + +#: misc-utils/lsfd.c:177 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:137 +#: misc-utils/lsfd.c:180 #, fuzzy #| msgid "command of the process holding the lock" msgid "command of the process opening the file" msgstr "comando do processo detentor do bloqueio" -#: misc-utils/lsfd.c:140 +#: misc-utils/lsfd.c:183 msgid "reachability from the file system" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:143 +#: misc-utils/lsfd.c:186 #, fuzzy #| msgid "device backing file" msgid "ID of device containing file" msgstr "segurança do dispositivo" -#: misc-utils/lsfd.c:146 +#: misc-utils/lsfd.c:189 msgid "device type (blk, char, or nodev)" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:149 +#: misc-utils/lsfd.c:192 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:152 -msgid "flags specified when opening the file" -msgstr "" +#: misc-utils/lsfd.c:195 +#, fuzzy +#| msgid "reset failed" +msgid "eventfd ID" +msgstr "reset falhou" + +#: misc-utils/lsfd.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "bad file descriptor" +msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file" +msgstr "mau descritor de ficheiro" -#: misc-utils/lsfd.c:155 +#: misc-utils/lsfd.c:201 #, fuzzy #| msgid "bad file descriptor" msgid "file descriptor for the file" msgstr "mau descritor de ficheiro" -#: misc-utils/lsfd.c:158 +#: misc-utils/lsfd.c:204 +msgid "flags specified when opening the file" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:207 #, fuzzy #| msgid "max number of open files" msgid "user ID number of the file's owner" msgstr "nº máximo de ficheiros abertos" -#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79 -#, fuzzy -#| msgid "logical NUMA node number" -msgid "inode number" -msgstr "número lógico de modo NUMA" - -#: misc-utils/lsfd.c:164 +#: misc-utils/lsfd.c:210 msgid "local IP address" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:167 +#: misc-utils/lsfd.c:213 msgid "remote IP address" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:170 +#: misc-utils/lsfd.c:216 msgid "local IPv6 address" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:173 +#: misc-utils/lsfd.c:219 msgid "remote IPv6 address" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:176 +#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:84 +#, fuzzy +#| msgid "logical NUMA node number" +msgid "inode number" +msgstr "número lógico de modo NUMA" + +#: misc-utils/lsfd.c:225 +msgid "list of monitoring inodes (cooked)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:228 +msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:231 #, fuzzy #| msgid "size of the file" msgid "name of the file (raw)" msgstr "tamanho do ficheiro" -#: misc-utils/lsfd.c:179 +#: misc-utils/lsfd.c:234 msgid "opened by a kernel thread" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:182 +#: misc-utils/lsfd.c:237 msgid "device ID for special, or ID of device containing file" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:185 +#: misc-utils/lsfd.c:240 msgid "length of file mapping (in page)" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:188 +#: misc-utils/lsfd.c:243 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:191 +#: misc-utils/lsfd.c:246 #, fuzzy #| msgid "mount" msgid "mount id" msgstr "montar" -#: misc-utils/lsfd.c:194 +#: misc-utils/lsfd.c:249 #, fuzzy #| msgid "lock access mode" msgid "access mode (rwx)" msgstr "modo de acesso do bloqueio" -#: misc-utils/lsfd.c:197 +#: misc-utils/lsfd.c:252 #, fuzzy #| msgid "size of the file" msgid "name of the file (cooked)" msgstr "tamanho do ficheiro" -#: misc-utils/lsfd.c:200 +#: misc-utils/lsfd.c:255 msgid "netlink multicast groups" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:203 +#: misc-utils/lsfd.c:258 msgid "netlink local port id" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:206 +#: misc-utils/lsfd.c:261 msgid "netlink protocol" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:209 +#: misc-utils/lsfd.c:264 #, fuzzy #| msgid "ncount" msgid "link count" msgstr "ncount" -#: misc-utils/lsfd.c:212 +#: misc-utils/lsfd.c:267 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:215 +#: misc-utils/lsfd.c:270 #, fuzzy #| msgid "path to the namespace" msgid "type of the namespace" msgstr "caminho para o espaço de nome" -#: misc-utils/lsfd.c:218 +#: misc-utils/lsfd.c:273 #, fuzzy #| msgid "size of the file" msgid "owner of the file" msgstr "tamanho do ficheiro" -#: misc-utils/lsfd.c:221 +#: misc-utils/lsfd.c:276 msgid "net interface associated with the packet socket" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:224 +#: misc-utils/lsfd.c:279 msgid "L3 protocol associated with the packet socket" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:227 +#: misc-utils/lsfd.c:282 msgid "block device name resolved by /proc/partition" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:230 +#: misc-utils/lsfd.c:285 #, fuzzy #| msgid "PID of the process holding the lock" msgid "PID of the process opening the file" msgstr "PID do processo detentor do bloqueio" -#: misc-utils/lsfd.c:233 +#: misc-utils/lsfd.c:288 #, fuzzy #| msgid "command of the process holding the lock" msgid "command of the process targeted by the pidfd" msgstr "comando do processo detentor do bloqueio" -#: misc-utils/lsfd.c:236 +#: misc-utils/lsfd.c:291 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:239 +#: misc-utils/lsfd.c:294 #, fuzzy #| msgid "PID of the process holding the lock" msgid "PID of the process targeted by the pidfd" msgstr "PID do processo detentor do bloqueio" -#: misc-utils/lsfd.c:242 +#: misc-utils/lsfd.c:297 msgid "ICMP echo request ID" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:245 +#: misc-utils/lsfd.c:300 #, fuzzy #| msgid "%s: cannot get file position" msgid "file position" msgstr "%s: impossível obter posição do ficheiro" -#: misc-utils/lsfd.c:248 +#: misc-utils/lsfd.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "path to the namespace" +msgid "tty index of the counterpart" +msgstr "caminho para o espaço de nome" + +#: misc-utils/lsfd.c:306 #, fuzzy #| msgid "Number of attached processes" msgid "protocol number of the raw socket" msgstr "Número de processos anexados" -#: misc-utils/lsfd.c:251 +#: misc-utils/lsfd.c:309 #, fuzzy #| msgid "no device specified" msgid "device ID (if special file)" msgstr "sem dispositivo especificado" -#: misc-utils/lsfd.c:254 +#: misc-utils/lsfd.c:312 +#, fuzzy +#| msgid "signals" +msgid "masked signals" +msgstr "sinais" + +#: misc-utils/lsfd.c:315 #, fuzzy #| msgid "max file size" msgid "file size" msgstr "tamanho máximo de ficheiro" -#: misc-utils/lsfd.c:257 +#: misc-utils/lsfd.c:318 msgid "listening socket" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:260 +#: misc-utils/lsfd.c:321 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:263 +#: misc-utils/lsfd.c:324 #, fuzzy #| msgid "partition name" msgid "protocol name" msgstr "nome da partição" -#: misc-utils/lsfd.c:266 -msgid "State of socket" +#: misc-utils/lsfd.c:327 +msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:269 +#: misc-utils/lsfd.c:330 #, fuzzy #| msgid "socket" -msgid "Type of socket" +msgid "state of socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/lsfd.c:272 +#: misc-utils/lsfd.c:333 +#, fuzzy +#| msgid "socket" +msgid "type of socket" +msgstr "socket" + +#: misc-utils/lsfd.c:336 #, fuzzy #| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgid "file system, partition, or device containing file" msgstr "falha ao ler a nova partição do dispositivo; a ignorar --move-data" -#: misc-utils/lsfd.c:275 +#: misc-utils/lsfd.c:339 #, fuzzy #| msgid "filesystem type" msgid "file type (raw)" msgstr "tipo de sistema de ficheiros" -#: misc-utils/lsfd.c:278 +#: misc-utils/lsfd.c:342 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:281 +#: misc-utils/lsfd.c:345 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:284 +#: misc-utils/lsfd.c:348 #, fuzzy #| msgid "logical CPU number" msgid "local TCP port" msgstr "número lógico de CPU" -#: misc-utils/lsfd.c:287 +#: misc-utils/lsfd.c:351 msgid "remote TCP port" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:290 +#: misc-utils/lsfd.c:354 #, fuzzy #| msgid "PID of the process holding the lock" msgid "thread ID of the process opening the file" msgstr "PID do processo detentor do bloqueio" -#: misc-utils/lsfd.c:293 +#: misc-utils/lsfd.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "locked" +msgid "clockid" +msgstr "bloqueado" + +#: misc-utils/lsfd.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "interleave" +msgid "interval" +msgstr "interleave" + +#: misc-utils/lsfd.c:363 +#, fuzzy +#| msgid "Minimum change time" +msgid "remaining time" +msgstr "Tempo mínimo de alteração" + +#: misc-utils/lsfd.c:366 +msgid "network interface behind the tun device" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:369 #, fuzzy #| msgid "filesystem type" msgid "file type (cooked)" msgstr "tipo de sistema de ficheiros" -#: misc-utils/lsfd.c:296 +#: misc-utils/lsfd.c:372 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:299 +#: misc-utils/lsfd.c:375 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:302 +#: misc-utils/lsfd.c:378 msgid "local UDP port" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:305 +#: misc-utils/lsfd.c:381 msgid "remote UDP port" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:308 +#: misc-utils/lsfd.c:384 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:311 +#: misc-utils/lsfd.c:387 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:314 +#: misc-utils/lsfd.c:390 msgid "local UDPLite port" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:317 +#: misc-utils/lsfd.c:393 msgid "remote UDPLite port" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:320 +#: misc-utils/lsfd.c:396 #, fuzzy #| msgid "Number of attached processes" msgid "user ID number of the process" msgstr "Número de processos anexados" -#: misc-utils/lsfd.c:323 +#: misc-utils/lsfd.c:399 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:326 +#: misc-utils/lsfd.c:402 #, fuzzy #| msgid "Number of attached processes" msgid "user of the process" msgstr "Número de processos anexados" -#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87 +#: misc-utils/lsfd.c:405 +msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79 msgid "processes" msgstr "processos" -#: misc-utils/lsfd.c:374 +#: misc-utils/lsfd.c:453 #, fuzzy #| msgid "Attached processes" msgid "root owned processes" msgstr "Processos anexados" -#: misc-utils/lsfd.c:378 +#: misc-utils/lsfd.c:457 #, fuzzy #| msgid "kernel messages" msgid "kernel threads" msgstr "mensagens do kernel" -#: misc-utils/lsfd.c:382 +#: misc-utils/lsfd.c:461 #, fuzzy #| msgid "open failed" msgid "open files" msgstr "open falhou" -#: misc-utils/lsfd.c:386 +#: misc-utils/lsfd.c:465 #, fuzzy #| msgid "open failed" msgid "RO open files" msgstr "open falhou" -#: misc-utils/lsfd.c:390 +#: misc-utils/lsfd.c:469 #, fuzzy #| msgid "open failed" msgid "WO open files" msgstr "open falhou" -#: misc-utils/lsfd.c:394 +#: misc-utils/lsfd.c:473 msgid "shared mappings" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:398 +#: misc-utils/lsfd.c:477 msgid "RO shared mappings" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:402 +#: misc-utils/lsfd.c:481 msgid "WO shared mappings" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:406 +#: misc-utils/lsfd.c:485 #, fuzzy #| msgid "Regular files: %9lld\n" msgid "regular files" msgstr "Fich. normais: %9lld\n" -#: misc-utils/lsfd.c:410 +#: misc-utils/lsfd.c:489 #, fuzzy #| msgid "Sectors" msgid "directories" msgstr "Sectores" -#: misc-utils/lsfd.c:414 +#: misc-utils/lsfd.c:493 #, fuzzy #| msgid "socket" msgid "sockets" msgstr "socket" -#: misc-utils/lsfd.c:418 +#: misc-utils/lsfd.c:497 msgid "fifos/pipes" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:422 +#: misc-utils/lsfd.c:501 #, fuzzy #| msgid "/dev/%s: not a character device" msgid "character devices" msgstr "/dev/%s: não é dispositivo de carácter" -#: misc-utils/lsfd.c:426 +#: misc-utils/lsfd.c:505 #, fuzzy #| msgid "block device name" msgid "block devices" msgstr "nome de dispositivo de bloco" -#: misc-utils/lsfd.c:430 +#: misc-utils/lsfd.c:509 #, fuzzy #| msgid "unknown user %s" msgid "unknown types" msgstr "utilizador %s desconhecido" -#: misc-utils/lsfd.c:527 +#: misc-utils/lsfd.c:609 msgid "too many columns are added via filter expression" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1324 +#: misc-utils/lsfd.c:1462 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate UID cache" msgid "failed to allocate an idcache" msgstr "falha ao alocar cache UID" -#: misc-utils/lsfd.c:1379 misc-utils/lslocks.c:292 +#: misc-utils/lsfd.c:1680 misc-utils/lslocks.c:421 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" -#: misc-utils/lsfd.c:1435 misc-utils/lsfd-filter.c:374 -#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:154 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:281 +#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157 +#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:167 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate memory: %m" msgid "failed to allocate memory" msgstr "falha ao alocar a memória: %m" -#: misc-utils/lsfd.c:1466 +#: misc-utils/lsfd.c:1792 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected value in %s: %ju" msgid "unexpected value for pid specification: %s" msgstr "valor inesperado em %s: %ju" -#: misc-utils/lsfd.c:1468 +#: misc-utils/lsfd.c:1794 #, c-format msgid "garbage at the end of pid specification: %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1470 +#: misc-utils/lsfd.c:1796 #, c-format msgid "out of range value for pid specification: %ld" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1514 +#: misc-utils/lsfd.c:1840 misc-utils/lslocks.c:502 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate pty handler" msgid "failed to alloc procfs handler" msgstr "falha ao alocar o gestor do pty" -#: misc-utils/lsfd.c:1518 +#: misc-utils/lsfd.c:1844 misc-utils/lslocks.c:506 #, fuzzy #| msgid "failed to open: %s" msgid "failed to open /proc" msgstr "falha ao abrir: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1542 +#: misc-utils/lsfd.c:1896 #, fuzzy #| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgid " -l, --threads list in threads level\n" +msgid " -l, --threads list in threads level\n" msgstr " -n, --noheadings não imprimir títulos\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1543 +#: misc-utils/lsfd.c:1897 #, fuzzy #| msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1544 +#: misc-utils/lsfd.c:1898 #, fuzzy -#| msgid " --noheadings don't print headings\n" -msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " --noheadings não imprimir títulos\n" +#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings não imprimir títulos\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1545 +#: misc-utils/lsfd.c:1899 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output <list> output columns\n" -msgid " -o, --output <list> output columns\n" -msgstr " -o, --output <lista> colunas da saída\n" +#| msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n" +msgstr " -o, --output <list> mostrar as colunas\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1546 +#: misc-utils/lsfd.c:1900 #, fuzzy #| msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usar formato de saída bruto\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1547 +#: misc-utils/lsfd.c:1901 #, fuzzy #| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate não truncar texto em colunas\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1548 +#: misc-utils/lsfd.c:1902 #, fuzzy #| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" -msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n" +msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n" msgstr " -p, --pid <pid>... operar nestes processos já em execução\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1549 -msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" +#: misc-utils/lsfd.c:1903 +msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1550 -msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n" -msgstr "" +#: misc-utils/lsfd.c:1904 +#, fuzzy +#| msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" +msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n" +msgstr " -i, --noissue não mostrar ficheiro de problemas\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1551 -msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" -msgstr "" +#: misc-utils/lsfd.c:1905 +#, fuzzy +#| msgid " --show-issue display issue file and exit\n" +msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" +msgstr " --show-issue mostrar ficheiro problema e sair\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1552 +#: misc-utils/lsfd.c:1906 #, fuzzy #| msgid "" #| " --target-prefix <path>\n" #| " specifies path used for all mountpoints\n" -msgid "" -" -C, --counter <name>:<expr>\n" -" define custom counter for --summary output\n" +msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n" msgstr "" " --target-prefix <caminho>\n" " especifica o caminho para todos os pontos de montagem\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1554 -msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" -msgstr "" +#: misc-utils/lsfd.c:1907 +#, fuzzy +#| msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" +msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" +msgstr " -s, --counters imprimir contadores individuais dentro de funções\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1555 +#: misc-utils/lsfd.c:1908 #, fuzzy #| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" -msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n" +msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n" msgstr " --summary[=qund] imprimir sumário (never,always ou only)\n" -#: misc-utils/lsfd.c:1625 +#: misc-utils/lsfd.c:1911 +#, fuzzy +#| msgid " --list-modes list available modes\n" +msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" +msgstr " --list-modes listar modos disposníveis\n" + +#: misc-utils/lsfd.c:1915 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:1916 +msgid "With --threads" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsfd.c:1998 #, c-format msgid "too short counter specification: -C/--counter %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1629 misc-utils/lsfd.c:1635 +#: misc-utils/lsfd.c:2002 misc-utils/lsfd.c:2008 #, c-format msgid "no name for counter: -C/--counter %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1639 +#: misc-utils/lsfd.c:2012 #, c-format msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1647 +#: misc-utils/lsfd.c:2020 #, c-format msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1668 -msgid "failed in making filter for a counter: " -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd.c:1736 +#: misc-utils/lsfd.c:2116 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate output table" msgid "failed to allocate summary table" msgstr "falha ao alocar tabela de saída" -#: misc-utils/lsfd.c:1746 +#: misc-utils/lsfd.c:2126 msgid "VALUE" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1748 misc-utils/lsfd.c:1754 +#: misc-utils/lsfd.c:2128 misc-utils/lsfd.c:2134 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate output column" msgid "failed to allocate summary column" msgstr "falha ao alocar coluna de saída" -#: misc-utils/lsfd.c:1752 +#: misc-utils/lsfd.c:2132 msgid "COUNTER" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1767 misc-utils/lsfd.c:1769 misc-utils/lsfd.c:1772 +#: misc-utils/lsfd.c:2159 +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate output table" +msgid "failed to allocate summary line" +msgstr "falha ao alocar tabela de saída" + +#: misc-utils/lsfd.c:2163 misc-utils/lsfd.c:2165 #, fuzzy #| msgid "failed to add output data" msgid "failed to add summary data" msgstr "falha ao adicionar dados de saída" -#: misc-utils/lsfd.c:1909 +#: misc-utils/lsfd.c:2314 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown argument: %s" msgid "unknown -i/--inet argument: %s" msgstr "argumento desconhecido: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1935 sys-utils/lsmem.c:641 +#: misc-utils/lsfd.c:2340 sys-utils/lsmem.c:634 msgid "unsupported --summary argument" msgstr "argumento --summary não suportado" -#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486 +#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "falha ao alocar cache UID" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:417 -#, c-format -msgid "error: string literal is not terminated: %s" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:511 -#, c-format -msgid "error: unbalanced parenthesis: %s" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:580 -#, c-format -msgid "error: unexpected character %c after =" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:641 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to get partition number" -msgid "error: failed to convert input to number" -msgstr "%s: falha ao obter o número da partição" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:645 -#, c-format -msgid "error: unexpected character %c" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:700 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file on %s" -msgid "error: unexpected token: %s after %s" -msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:711 -#, c-format -msgid "error: empty left side expression: %s" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:726 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s unknown column: %s" -msgid "error: no such column: %s" -msgstr "%s coluna desconhecida: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:737 -#, c-format -msgid "error: cannot add a column to table: %s" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:763 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d" -msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" -msgstr "erro interno: tipo de diálogo %d não suportado" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:808 misc-utils/lsfd-filter.c:838 -#, c-format -msgid "error: empty right side expression: %s" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:878 -#, fuzzy -#| msgid "could not compile regular expression %s: %s" -msgid "error: empty filter expression" -msgstr "impossível compilar a expressão regular %s: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:979 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file on %s" -msgid "unexpected type in filter application: %s" -msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1080 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file on %s" -msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" -msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1203 misc-utils/lsfd-filter.c:1236 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1258 -#, c-format -msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1211 misc-utils/lsfd-filter.c:1244 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1266 -#, c-format -msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1273 -#, c-format -msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not compile regular expression %s: %s" -msgid "error: could not compile regular expression %s: %s" -msgstr "impossível compilar a expressão regular %s: %s" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1325 -msgid "error: unbalanced parenthesis: (" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1331 -#, c-format -msgid "error: garbage at the end of expression: %s" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1337 -#, c-format -msgid "error: bool expression is expected: %s" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsfd.h:232 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate memory: %m" -msgid "failed to allocate memory for string" -msgstr "falha ao alocar a memória: %m" - -#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:230 +#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate output column" msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns" msgstr "falha ao alocar coluna de saída" -#: misc-utils/lslocks.c:75 +#: misc-utils/lslocks.c:80 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "comando do processo detentor do bloqueio" -#: misc-utils/lslocks.c:76 +#: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "PID do processo detentor do bloqueio" -#: misc-utils/lslocks.c:77 +#: misc-utils/lslocks.c:82 msgid "kind of lock" msgstr "tipo de bloqueio" -#: misc-utils/lslocks.c:78 -msgid "size of the lock" -msgstr "tamanho do bloqueio" +#: misc-utils/lslocks.c:83 +msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given" +msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:81 +#: misc-utils/lslocks.c:86 msgid "lock access mode" msgstr "modo de acesso do bloqueio" -#: misc-utils/lslocks.c:82 +#: misc-utils/lslocks.c:87 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "estado obrigatório do bloqueio: 0 (nenhum), 1 (activo)" -#: misc-utils/lslocks.c:83 +#: misc-utils/lslocks.c:88 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "desvio de byte relativo do bloqueio" -#: misc-utils/lslocks.c:84 +#: misc-utils/lslocks.c:89 msgid "ending offset of the lock" msgstr "desvio final do bloqueio" -#: misc-utils/lslocks.c:85 +#: misc-utils/lslocks.c:90 msgid "path of the locked file" msgstr "caminho do ficheiro bloqueado" -#: misc-utils/lslocks.c:86 +#: misc-utils/lslocks.c:91 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID do processo a bloquear o bloqueio" -#: misc-utils/lslocks.c:234 +#: misc-utils/lslocks.c:92 +#, fuzzy +#| msgid "size of the lock" +msgid "HOLDERS of the lock" +msgstr "tamanho do bloqueio" + +#: misc-utils/lslocks.c:286 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to parse %s" msgid "failed to parse '%s'" msgstr "falha ao analisar %s" -#: misc-utils/lslocks.c:266 +#: misc-utils/lslocks.c:358 msgid "failed to parse ID" msgstr "falha ao analisar ID" -#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57 -#: sys-utils/nsenter.c:299 -msgid "failed to parse pid" -msgstr "falha ao analisar PID" - -#: misc-utils/lslocks.c:294 -msgid "(undefined)" -msgstr "(indefinido)" - -#: misc-utils/lslocks.c:303 +#: misc-utils/lslocks.c:403 msgid "failed to parse start" msgstr "falha ao analisar início" -#: misc-utils/lslocks.c:310 +#: misc-utils/lslocks.c:410 msgid "failed to parse end" msgstr "falha ao analisar fim" -#: misc-utils/lslocks.c:548 +#: misc-utils/lslocks.c:423 +msgid "(undefined)" +msgstr "(indefinido)" + +#: misc-utils/lslocks.c:813 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Listar blocos de sistema.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:551 +#: misc-utils/lslocks.c:816 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes imprimir TAMANHO em bytes em vez do formato legível\n" -#: misc-utils/lslocks.c:553 +#: misc-utils/lslocks.c:818 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr " -i, --noinaccessible ignorar bloqueios com permissões de leitura\n" -#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640 +#: misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings não imprimir títulos\n" -#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641 -msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --output <lista> definir as colunas de saída a usar\n" - -#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642 +#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all imprimir todas as colunas\n" -#: misc-utils/lslocks.c:557 +#: misc-utils/lslocks.c:822 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid> mostrar só bloqueios detidos por este processo\n" -#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643 +#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw usar formato de saída bruto\n" -#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179 -#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102 -#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604 +#: misc-utils/lslocks.c:910 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179 +#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102 +#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598 msgid "invalid PID argument" msgstr "argumento PID inválido" -#: misc-utils/mcookie.c:86 +#: misc-utils/mcookie.c:90 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" msgstr "Gerar cookies mágicos para xauth.\n" -#: misc-utils/mcookie.c:89 +#: misc-utils/mcookie.c:93 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr " -f, --file <ficheiro> usar <ficheiro> como semente cookie\n" -#: misc-utils/mcookie.c:90 +#: misc-utils/mcookie.c:94 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr " -m, --max-size <núm> limitar a leitura de ficheiros-semente\n" -#: misc-utils/mcookie.c:91 +#: misc-utils/mcookie.c:95 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explicar o que está a ser feito\n" -#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111 +#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475 msgid "<num>" msgstr "<núm>" -#: misc-utils/mcookie.c:124 +#: misc-utils/mcookie.c:128 #, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" msgstr[0] "Obtido %zu byte de %s\n" msgstr[1] "Obtidos %zu bytes de %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:129 +#: misc-utils/mcookie.c:133 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "falha ao fechar %s" -#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542 -#: text-utils/hexdump.c:117 +#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542 +#: text-utils/hexdump.c:122 msgid "failed to parse length" msgstr "falha ao analisar tamanho" -#: misc-utils/mcookie.c:181 +#: misc-utils/mcookie.c:185 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "--max-size ignorado quando usado sem --file" -#: misc-utils/mcookie.c:190 +#: misc-utils/mcookie.c:194 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -13168,7 +13935,7 @@ msgid "pipe" msgstr "" #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes -#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528 +#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "size" msgstr "tamanho" @@ -13185,93 +13952,93 @@ msgstr ", pronta" msgid "using last specified size" msgstr "Por favor, especifique o tamanho." -#: misc-utils/rename.c:117 +#: misc-utils/rename.c:113 #, c-format msgid "%s: overwrite `%s'? " msgstr "%s: sobrescrever \"%s\"? " -#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224 +#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220 #, c-format msgid "%s: not accessible" msgstr "%s: não acessível" -#: misc-utils/rename.c:168 +#: misc-utils/rename.c:164 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" msgstr "%s: não é uma ligação simbólica" -#: misc-utils/rename.c:175 +#: misc-utils/rename.c:171 #, c-format msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: readlink falhou" -#: misc-utils/rename.c:191 +#: misc-utils/rename.c:187 #, c-format msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" msgstr "A saltar ligação existente: \"%s\" -> \"%s\"\n" -#: misc-utils/rename.c:197 +#: misc-utils/rename.c:193 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: unlink falhou" -#: misc-utils/rename.c:201 +#: misc-utils/rename.c:197 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: ligação simbólica a %s falhou" -#: misc-utils/rename.c:240 +#: misc-utils/rename.c:236 #, c-format msgid "Skipping existing file: `%s'\n" msgstr "A saltar ficheiro existente: \"%s\"\n" -#: misc-utils/rename.c:244 +#: misc-utils/rename.c:240 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: falha ao renomear para %s" -#: misc-utils/rename.c:258 +#: misc-utils/rename.c:254 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [opções] <expressão> <substituto> <ficheiro>...\n" -#: misc-utils/rename.c:262 +#: misc-utils/rename.c:258 msgid "Rename files.\n" msgstr "Renomear ficheiros.\n" -#: misc-utils/rename.c:265 +#: misc-utils/rename.c:261 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explicar o que está a ser feito\n" -#: misc-utils/rename.c:266 +#: misc-utils/rename.c:262 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink actuar no alvo de ligações simbólicas\n" -#: misc-utils/rename.c:267 +#: misc-utils/rename.c:263 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" msgstr " -n, --no-act não fazer alterações\n" -#: misc-utils/rename.c:268 +#: misc-utils/rename.c:264 #, fuzzy #| msgid " -a, --all print all devices\n" msgid " -a, --all replace all occurrences\n" msgstr " -a, --all imprimir todos os dispositivos\n" -#: misc-utils/rename.c:269 +#: misc-utils/rename.c:265 #, fuzzy #| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n" msgstr " -a, --hostlast mostrar anfitriões na última coluna\n" -#: misc-utils/rename.c:270 +#: misc-utils/rename.c:266 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" msgstr " -o, --no-overwrite não sobrescrever ficheiros existentes\n" -#: misc-utils/rename.c:271 +#: misc-utils/rename.c:267 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" msgstr " -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n" -#: misc-utils/rename.c:361 +#: misc-utils/rename.c:357 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "falha ao obter atributos do terminal" @@ -13414,202 +14181,224 @@ msgstr "sem descritores de ficheiro recebidos, verifique o estado de systemctl u msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "demasiados descritores de ficheiro recebidos, verifique a uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:450 -#, c-format -msgid "max_clock_offset = %u sec\n" -msgstr "" - -#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367 +#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380 msgid "poll failed" msgstr "poll falhou" -#: misc-utils/uuidd.c:466 +#: misc-utils/uuidd.c:457 #, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "expiração [%d seg]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231 -#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611 +#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:221 sys-utils/irqtop.c:224 +#: sys-utils/irqtop.c:241 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611 #: text-utils/column.c:641 msgid "read failed" msgstr "read falhou" -#: misc-utils/uuidd.c:485 +#: misc-utils/uuidd.c:476 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "erro ao ler de cliente, tam = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:494 +#: misc-utils/uuidd.c:485 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operação %d, núm entrada = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:497 +#: misc-utils/uuidd.c:488 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operação %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533 +#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524 #, fuzzy #| msgid "failed to parse logical block size" msgid "failed to open/lock clock counter" msgstr "falha ao analisar tamanho do bloco lógico" -#: misc-utils/uuidd.c:515 +#: misc-utils/uuidd.c:506 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Hora UUID gerada: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:525 +#: misc-utils/uuidd.c:516 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "UUID aleatória gerada: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:536 +#: misc-utils/uuidd.c:527 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "Gerada hora UUID %s e %d seguinte\n" msgstr[1] "Geradas horas UUID %s e %d seguintes\n" -#: misc-utils/uuidd.c:557 +#: misc-utils/uuidd.c:548 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "Gerada %d UUID\n" msgstr[1] "Geradas %d UUIDs\n" -#: misc-utils/uuidd.c:569 +#: misc-utils/uuidd.c:560 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Operação %d inválida\n" -#: misc-utils/uuidd.c:581 +#: misc-utils/uuidd.c:572 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Tamanho de resposta %d inesperado do servidor" -#: misc-utils/uuidd.c:601 +#: misc-utils/uuidd.c:592 #, fuzzy #| msgid "failed to parse column" msgid "failed to parse --cont-clock/-C" msgstr "falha ao analisar a coluna" -#: misc-utils/uuidd.c:652 +#: misc-utils/uuidd.c:643 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "falha ao analisar --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:669 +#: misc-utils/uuidd.c:660 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd compilada sem suporte a activação de socket" -#: misc-utils/uuidd.c:688 +#: misc-utils/uuidd.c:679 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "falha ao analisar --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:729 +#: misc-utils/uuidd.c:720 #, c-format msgid "socket name too long: %s" msgstr "nome de socket muito longo: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:736 +#: misc-utils/uuidd.c:727 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Especificou --socket-activation e --socket. A ignorar --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782 +#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "erro ao chamar daemon uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783 +#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774 msgid "unexpected error" msgstr "erro inesperado" -#: misc-utils/uuidd.c:756 +#: misc-utils/uuidd.c:747 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s e %d UUID subsequente\n" msgstr[1] "%s e %d UUID subsequentes\n" -#: misc-utils/uuidd.c:762 +#: misc-utils/uuidd.c:753 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista de UUIDs:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:804 +#: misc-utils/uuidd.c:795 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "impossível matar uuidd em execução na pid %d" -#: misc-utils/uuidd.c:809 +#: misc-utils/uuidd.c:800 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Matada uuidd em execução em pid %d.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:29 +#: misc-utils/uuidgen.c:32 msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "Criar um novo valor UUID.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:32 -msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:35 +#, fuzzy +#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" +msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" msgstr " -r, --random gerar uuid baseada em aleatoriedade\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:33 -msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:36 +#, fuzzy +#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" +msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" msgstr " -t, --time gerar uuid baseada em hora\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:34 -msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:37 +#, fuzzy +#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" +msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n" msgstr " -n, --namespace en gerar uuid baseada em hash neste espaço de nome\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:35 -#, c-format -msgid " available namespaces: %s\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:38 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " available namespaces: %s\n" +msgid " available namespaces: %s\n" msgstr " espaços de nome disponíveis: %s\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:36 -msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:39 +#, fuzzy +#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" +msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n" msgstr " -N, --name nome gerar uuid baseada em hash a partir deste nome\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:37 -msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:40 +#, fuzzy +#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" +msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" msgstr " -m, --md5 gerar hash md5\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:38 -msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:41 +#, fuzzy +#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" +msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n" +msgstr " -n, --uuids <num> pedir número de uuids\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:42 +#, fuzzy +#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" +msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" msgstr " -s, --sha1 gerar hash sha1\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:39 -msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:43 +#, fuzzy +#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" +msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgstr " -x, --hex interpretar nome como cadeia hex\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:53 +#: misc-utils/uuidgen.c:57 msgid "not a valid hex string" msgstr "não é uma cadeia hex válida" -#: misc-utils/uuidgen.c:144 +#: misc-utils/uuidgen.c:146 +#, fuzzy +#| msgid "invalid columns argument" +msgid "invalid count argument" +msgstr "argumento de colunas inválido" + +#: misc-utils/uuidgen.c:166 msgid "--namespace requires --name argument" msgstr "--namespace requer o argumento --name" -#: misc-utils/uuidgen.c:148 +#: misc-utils/uuidgen.c:170 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" msgstr "--namespace requer --md5 ou --sha1" -#: misc-utils/uuidgen.c:153 +#: misc-utils/uuidgen.c:175 msgid "--name requires --namespace argument" msgstr "--name requer o argumento --namespace" -#: misc-utils/uuidgen.c:157 +#: misc-utils/uuidgen.c:179 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" msgstr "--md5 ou --sha1 requer o argumento --namespace" -#: misc-utils/uuidgen.c:182 +#: misc-utils/uuidgen.c:205 #, c-format msgid "unknown namespace alias: '%s'" msgstr "aliás de espaço de nome desconhecido: \"%s\"" -#: misc-utils/uuidgen.c:188 +#: misc-utils/uuidgen.c:211 #, c-format msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" msgstr "uuid para espaço de nome inválido: \"%s\"" @@ -13681,114 +14470,114 @@ msgid "sha1-based" msgstr "baseado em sha1" #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178 -#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990 -#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505 +#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986 +#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505 msgid "failed to initialize output column" msgstr "falha ao inicializar coluna de saída" -#: misc-utils/waitpid.c:70 +#: misc-utils/waitpid.c:68 #, c-format msgid "PID %d has exited, skipping" msgstr "" -#: misc-utils/waitpid.c:73 +#: misc-utils/waitpid.c:71 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read: %s" msgid "could not open pid %u" msgstr "impossível ler %s" -#: misc-utils/waitpid.c:92 +#: misc-utils/waitpid.c:90 #, fuzzy #| msgid "cannot not create timerfd" msgid "could not create timerfd" msgstr "impossível criar timerfd" -#: misc-utils/waitpid.c:95 +#: misc-utils/waitpid.c:93 #, fuzzy #| msgid "cannot set timerfd" msgid "could not set timer" msgstr "impossível definir timerfd" -#: misc-utils/waitpid.c:111 +#: misc-utils/waitpid.c:109 #, fuzzy #| msgid "cannot not create timerfd" msgid "could not add timerfd" msgstr "impossível criar timerfd" -#: misc-utils/waitpid.c:121 +#: misc-utils/waitpid.c:119 #, fuzzy #| msgid "could not read: %s" msgid "could not add listener" msgstr "impossível ler %s" -#: misc-utils/waitpid.c:139 +#: misc-utils/waitpid.c:137 msgid "failure during wait" msgstr "" -#: misc-utils/waitpid.c:143 +#: misc-utils/waitpid.c:141 #, c-format msgid "Timeout expired\n" msgstr "" -#: misc-utils/waitpid.c:147 +#: misc-utils/waitpid.c:145 #, c-format msgid "PID %d finished\n" msgstr "" -#: misc-utils/waitpid.c:160 +#: misc-utils/waitpid.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s [options] file...\n" msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [opções] ficheiro...\n" -#: misc-utils/waitpid.c:163 +#: misc-utils/waitpid.c:161 #, fuzzy #| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose ser mais verboso\n" -#: misc-utils/waitpid.c:164 +#: misc-utils/waitpid.c:162 #, fuzzy #| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n" msgstr " -t, --timeout <inacção> escrever o tempo de inacção em segundos\n" -#: misc-utils/waitpid.c:165 +#: misc-utils/waitpid.c:163 #, fuzzy #| msgid " -a, --all print all devices\n" msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n" msgstr " -a, --all imprimir todos os dispositivos\n" -#: misc-utils/waitpid.c:166 +#: misc-utils/waitpid.c:164 #, fuzzy #| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n" msgstr " -c, --count <núm> número máximo de zonas\n" -#: misc-utils/waitpid.c:204 +#: misc-utils/waitpid.c:202 #, fuzzy #| msgid "failed to parse --timeout" msgid "Could not parse timeout" msgstr "falha ao analisar --timeout" -#: misc-utils/waitpid.c:210 +#: misc-utils/waitpid.c:208 #, fuzzy #| msgid "invalid block-count" msgid "Invalid count" msgstr "total de blocos inválido" -#: misc-utils/waitpid.c:237 +#: misc-utils/waitpid.c:235 #, fuzzy #| msgid "no file specified" msgid "no PIDs specified" msgstr "sem ficheiro especificado" -#: misc-utils/waitpid.c:241 +#: misc-utils/waitpid.c:239 #, c-format msgid "can't want for %zu of %zu PIDs" msgstr "" -#: misc-utils/waitpid.c:249 +#: misc-utils/waitpid.c:247 #, fuzzy #| msgid "could not read: %s" msgid "could not create epoll" @@ -13904,85 +14693,107 @@ msgstr "%s: falha ao criar segurança da assinatura" msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: a chamar ioctl para reler a tabela de partições: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:542 -msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" -msgstr "falha ao criar a segurança da assinatura, $HOME indefinida" - -#: misc-utils/wipefs.c:560 +#: misc-utils/wipefs.c:557 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s: a ignorar tabela de partições \"%s\" aninhada em disco não-inteiro" -#: misc-utils/wipefs.c:589 +#: misc-utils/wipefs.c:586 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: desvio 0x%jx não encontrado" -#: misc-utils/wipefs.c:594 +#: misc-utils/wipefs.c:591 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Usar a opção --force para forçar a eliminação." -#: misc-utils/wipefs.c:597 +#: misc-utils/wipefs.c:594 #, c-format msgid "%s: cannot flush modified buffers" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:636 +#: misc-utils/wipefs.c:633 msgid "Wipe signatures from a device." msgstr "Apagar assinaturas de um dispositivo." -#: misc-utils/wipefs.c:639 -msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" +#: misc-utils/wipefs.c:636 +#, fuzzy +#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" +msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" msgstr " -a, --all limpar todas as cadeias mágicas (TENHA CUIDADO!)" -#: misc-utils/wipefs.c:640 -msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" +#: misc-utils/wipefs.c:637 +#, fuzzy +#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" +msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME" msgstr " -b, --backup criar uma segurança da assinatura em $HOME" -#: misc-utils/wipefs.c:641 -msgid " -f, --force force erasure" +#: misc-utils/wipefs.c:638 +#, fuzzy +#| msgid " -f, --force force erasure" +msgid " -f, --force force erasure" msgstr " -f, --force forçar eliminação" -#: misc-utils/wipefs.c:642 -msgid " -i, --noheadings don't print headings" +#: misc-utils/wipefs.c:639 +#, fuzzy +#| msgid " -i, --noheadings don't print headings" +msgid " -i, --noheadings don't print headings" msgstr " -i, --noheadings não imprimir títulos" -#: misc-utils/wipefs.c:643 -msgid " -J, --json use JSON output format" -msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON" +#: misc-utils/wipefs.c:640 +#, fuzzy +#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON\n" -#: misc-utils/wipefs.c:644 -msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" +#: misc-utils/wipefs.c:641 +#, fuzzy +#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" +msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" msgstr " -n, --no-act fazer tudo excepto a chamada real a write()" -#: misc-utils/wipefs.c:645 -msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" +#: misc-utils/wipefs.c:642 +#, fuzzy +#| msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" +msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" msgstr " -o, --offset <núm> desvio a apagar, em bytes" -#: misc-utils/wipefs.c:646 -msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +#: misc-utils/wipefs.c:643 +#, fuzzy +#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" msgstr " -O, --output <list> COLUNAS a mostrar (veja abaixo)" -#: misc-utils/wipefs.c:647 -msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" +#: misc-utils/wipefs.c:644 +#, fuzzy +#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" +msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" msgstr " -p, --parsable imprimir em formato analisável em vez do imprimível" -#: misc-utils/wipefs.c:648 -msgid " -q, --quiet suppress output messages" +#: misc-utils/wipefs.c:645 +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet suppress output messages" +msgid " -q, --quiet suppress output messages" msgstr " -q, --quiet suprimir mensagens de saída" -#: misc-utils/wipefs.c:649 -msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" +#: misc-utils/wipefs.c:646 +#, fuzzy +#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" +msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" msgstr "" " -t, --types <lista> limitar o conjunto de sistemas de ficheiros, RAIDs\n" " ou tabelas de partições" -#: misc-utils/wipefs.c:651 +#: misc-utils/wipefs.c:648 #, c-format msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<mode>] usar bloqueio exclusivo de dispositivo (%s, %s ou %s)\n" -#: misc-utils/wipefs.c:770 +#: misc-utils/wipefs.c:718 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "falha ao criar a segurança da assinatura, $HOME indefinida" + +#: misc-utils/wipefs.c:774 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "A opção --backup não tem significado neste contexto" @@ -14361,16 +15172,16 @@ msgstr "falha ao obter a afinidade da pid %d" msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326 +#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:319 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "impossível determinar NR_CPUS; a abortar" #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307 -#: sys-utils/irqtop.c:330 +#: sys-utils/irqtop.c:323 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc falhou" -#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333 +#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:326 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "falha ao analisar a lista CPU: %s" @@ -14446,24 +15257,19 @@ msgstr "falha ao definir valores uclamp do pid %d" msgid "util_min must be <= util_max" msgstr "util_min tem de ser <= util_max" -#: schedutils/uclampset.c:218 -#, c-format -msgid "%d out of range" -msgstr "%d fora do intervalo" - -#: schedutils/uclampset.c:269 +#: schedutils/uclampset.c:261 msgid "invalid util_min argument" msgstr "argumento util_min inválido" -#: schedutils/uclampset.c:274 +#: schedutils/uclampset.c:265 msgid "invalid util_max argument" msgstr "argumento util_max inválido" -#: schedutils/uclampset.c:296 +#: schedutils/uclampset.c:286 msgid "missing -p option" msgstr "opção -p em falta" -#: schedutils/uclampset.c:314 +#: schedutils/uclampset.c:304 msgid "no cmd to execute" msgstr "nenhum comando para executar" @@ -14520,8 +15326,8 @@ msgstr " -z, --zeroout preencher a zeros em vez de descartar\n" msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: %s ioctl falhou" -#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:728 -#: text-utils/hexdump.c:124 +#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799 +#: text-utils/hexdump.c:129 msgid "failed to parse offset" msgstr "falha ao analisar o desvio" @@ -14530,7 +15336,7 @@ msgid "failed to parse step" msgstr "falha ao analisar o passo" #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492 -#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577 +#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número de argumentos inesperado" @@ -14791,7 +15597,7 @@ msgstr "falha ao analisar número de sectores" msgid "failed to parse zone offset" msgstr "falha ao analisar desvio da zona" -#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setsid.c:92 +#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94 msgid "no command specified" msgstr "sem comando especificado" @@ -15034,7 +15840,7 @@ msgstr "falha ao activar %s" msgid "%s disable failed" msgstr "falha ao desactivar %s" -#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503 +#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Falha ao ler %s" @@ -15130,7 +15936,7 @@ msgstr "" "\n" "Zonas suportadas:\n" -#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:891 sys-utils/lsmem.c:667 +#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660 #, c-format msgid "failed to initialize %s handler" msgstr "falha ao inicializar o gestor %s" @@ -15211,248 +16017,327 @@ msgstr "falha ao definir valor de ajuste do resultado" msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" msgstr "Valor de ajuste do resultado OOM do pid %d alterado de %d para %d\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" msgstr " %s rígido|suave\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" msgstr "Definir a função da combinação Ctrl+Alt+Del.\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 msgid "implicit" msgstr "implícito" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61 #, c-format msgid "unexpected value in %s: %ju" msgstr "valor inesperado em %s: %ju" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" -msgstr "Tem de ser root para definir o comportamento de Ctrl-Alt-Del" - -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:401 sys-utils/ipcrm.c:424 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "argumento desconhecido: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:124 msgid "system is unusable" msgstr "sistema inutilizável" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:125 msgid "action must be taken immediately" msgstr "há que agir imediatamente" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:126 msgid "critical conditions" msgstr "condições críticas" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:127 msgid "error conditions" msgstr "condições de erro" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:128 msgid "warning conditions" msgstr "condições de aviso" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:129 msgid "normal but significant condition" msgstr "condição normal mas significativa" -#: sys-utils/dmesg.c:116 +#: sys-utils/dmesg.c:130 msgid "informational" msgstr "informativa" -#: sys-utils/dmesg.c:117 +#: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "debug-level messages" msgstr "mensagens de depuração" -#: sys-utils/dmesg.c:131 +#: sys-utils/dmesg.c:146 msgid "kernel messages" msgstr "mensagens do kernel" -#: sys-utils/dmesg.c:132 +#: sys-utils/dmesg.c:147 msgid "random user-level messages" msgstr "mensagens aleatórias de nível de utilizador" -#: sys-utils/dmesg.c:133 +#: sys-utils/dmesg.c:148 msgid "mail system" msgstr "sistema de correio" -#: sys-utils/dmesg.c:134 +#: sys-utils/dmesg.c:149 msgid "system daemons" msgstr "daemons de sistema" -#: sys-utils/dmesg.c:135 +#: sys-utils/dmesg.c:150 msgid "security/authorization messages" msgstr "mensagens de segurança/autorização" -#: sys-utils/dmesg.c:136 +#: sys-utils/dmesg.c:151 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "mensagens geradas internamente pelo syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:137 +#: sys-utils/dmesg.c:152 msgid "line printer subsystem" msgstr "sub-sistema de impressora em linha" -#: sys-utils/dmesg.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:153 msgid "network news subsystem" msgstr "sub-sistema de notícias da rede" -#: sys-utils/dmesg.c:139 +#: sys-utils/dmesg.c:154 msgid "UUCP subsystem" msgstr "Sub-sistema UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:140 +#: sys-utils/dmesg.c:155 msgid "clock daemon" msgstr "daemon do relógio" -#: sys-utils/dmesg.c:141 +#: sys-utils/dmesg.c:156 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "mensagens de segurança/autorização (privado)" -#: sys-utils/dmesg.c:142 +#: sys-utils/dmesg.c:157 msgid "FTP daemon" msgstr "Daemon FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "noreserve" +msgid "reserved 0" +msgstr "noreserve" + +#: sys-utils/dmesg.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "noreserve" +msgid "reserved 1" +msgstr "noreserve" + +#: sys-utils/dmesg.c:160 +#, fuzzy +#| msgid "noreserve" +msgid "reserved 2" +msgstr "noreserve" + +#: sys-utils/dmesg.c:161 +#, fuzzy +#| msgid "noreserve" +msgid "reserved 3" +msgstr "noreserve" + +#: sys-utils/dmesg.c:162 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 0" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:163 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 1" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 2" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:165 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 3" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 4" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 5" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:168 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 6" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "local" +msgid "local use 7" +msgstr "local" + +#: sys-utils/dmesg.c:320 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "Mostrar ou controlar o buffer de anel do kernel.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:288 +#: sys-utils/dmesg.c:323 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear limpar o buffer de anel do kernel\n" -#: sys-utils/dmesg.c:289 +#: sys-utils/dmesg.c:324 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear ler e limpar todas as mensagens\n" -#: sys-utils/dmesg.c:290 +#: sys-utils/dmesg.c:325 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off desactivar a impressão de mensagens para a consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:326 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on activar a impressão de mensagens para a consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:292 +#: sys-utils/dmesg.c:327 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <ficheiro> usar o ficheiro em vez do buffer de diário do kernel\n" -#: sys-utils/dmesg.c:293 +#: sys-utils/dmesg.c:328 +#, fuzzy +#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" +msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n" +msgstr " -F, --file <ficheiro> usar o ficheiro em vez do buffer de diário do kernel\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:329 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <lista> restringir a saída a instalações definidas\n" -#: sys-utils/dmesg.c:294 +#: sys-utils/dmesg.c:330 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human mostrar saída legível\n" -#: sys-utils/dmesg.c:295 +#: sys-utils/dmesg.c:331 #, fuzzy #| msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON\n" -#: sys-utils/dmesg.c:296 +#: sys-utils/dmesg.c:332 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel mostrar as mensagens do kernel\n" -#: sys-utils/dmesg.c:298 +#: sys-utils/dmesg.c:334 #, c-format msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<quando>] colorir as mensagens (%s, %s ou %s)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:301 +#: sys-utils/dmesg.c:337 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <lista> restringir a saída a níveis definidos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:302 +#: sys-utils/dmesg.c:338 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <nível> definir o nível das mensagens imprimidas na consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:303 +#: sys-utils/dmesg.c:339 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager não encaminhar para um paginador\n" -#: sys-utils/dmesg.c:304 +#: sys-utils/dmesg.c:340 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" msgstr " -p, --force-prefix forçar data/hora em cada linha de mensagens multi-linha\n" -#: sys-utils/dmesg.c:305 +#: sys-utils/dmesg.c:341 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw imprimir o buffer de mensagens em bruto\n" -#: sys-utils/dmesg.c:306 +#: sys-utils/dmesg.c:342 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" msgstr " --noescape não escapar carácter não imprimível\n" -#: sys-utils/dmesg.c:307 +#: sys-utils/dmesg.c:343 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog forçar o uso de syslog(2) em vez de /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:308 +#: sys-utils/dmesg.c:344 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr " -s, --buffer-size <tamanho> tamanho de buffer para consultar o buffer de anel do kernel\n" -#: sys-utils/dmesg.c:309 +#: sys-utils/dmesg.c:345 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace mostrar mensagens do espaço do utilizador\n" -#: sys-utils/dmesg.c:310 +#: sys-utils/dmesg.c:346 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow esperar por novas mensagens\n" -#: sys-utils/dmesg.c:311 +#: sys-utils/dmesg.c:347 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" msgstr " -W, --follow-new esperar e imprimir só novas mensagens\n" -#: sys-utils/dmesg.c:312 +#: sys-utils/dmesg.c:348 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode descodificar instalação/nível para cadeia legível\n" -#: sys-utils/dmesg.c:313 +#: sys-utils/dmesg.c:349 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta mostrar diferencial de tempo entre mensagens imprimidas\n" -#: sys-utils/dmesg.c:314 +#: sys-utils/dmesg.c:350 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime mostrar hora local e diferencial de hora em formato legível\n" -#: sys-utils/dmesg.c:315 +#: sys-utils/dmesg.c:351 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" msgstr " -T, --ctime mostrar data/hora em formato legível (pode ser impreciso!)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:316 +#: sys-utils/dmesg.c:352 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" msgstr " -t, --notime não mostrar nenhuma data/hora com as mensagens\n" -#: sys-utils/dmesg.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:353 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" +#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgid "" " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" -" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" " --time-format <formato> mostrar data/hora usando o seguinte formato:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspender/Retomar fará as data/hora ctime e iso imprecisas.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:320 +#: sys-utils/dmesg.c:356 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr "" " --since <hora> mostrar as linhas desde a hora especificada\n" "\n" -#: sys-utils/dmesg.c:321 +#: sys-utils/dmesg.c:357 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr "" " --until <time> mostrar as linhas até à hora especificada\n" "\n" -#: sys-utils/dmesg.c:325 +#: sys-utils/dmesg.c:361 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -15460,7 +16345,7 @@ msgstr "" "\n" "Instalações de diário suportadas:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:331 +#: sys-utils/dmesg.c:367 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -15468,27 +16353,27 @@ msgstr "" "\n" "Níveis de diário suportados (prioridades):\n" -#: sys-utils/dmesg.c:385 +#: sys-utils/dmesg.c:469 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "falha ao analisar nível \"%s\"" -#: sys-utils/dmesg.c:387 +#: sys-utils/dmesg.c:471 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "nível \"%s\" desconhecido" -#: sys-utils/dmesg.c:423 +#: sys-utils/dmesg.c:507 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "falha ao analisar instalação \"%s\"" -#: sys-utils/dmesg.c:425 +#: sys-utils/dmesg.c:509 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "instalação \"%s\" desconhecida" -#: sys-utils/dmesg.c:553 +#: sys-utils/dmesg.c:677 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "mmap impossível: %s" @@ -15497,38 +16382,44 @@ msgstr "mmap impossível: %s" #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set #. proper month/day order here -#: sys-utils/dmesg.c:869 +#: sys-utils/dmesg.c:1049 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "" #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a #. decimal number. Please, set proper month/day order here. -#: sys-utils/dmesg.c:879 +#: sys-utils/dmesg.c:1059 msgid "%b%e %H:%M" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:1532 +#: sys-utils/dmesg.c:1569 +#, fuzzy +#| msgid "data block too large" +msgid "record too large" +msgstr "bloco de dados muito grande" + +#: sys-utils/dmesg.c:1795 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "argumento de tamanho de buffer inválido" -#: sys-utils/dmesg.c:1618 -msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" -msgstr "--show-delta é ignorado quando usado em conjunto com o formato de hora iso8601" - -#: sys-utils/dmesg.c:1642 +#: sys-utils/dmesg.c:1915 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw só pode ser usado em conjunto com --level ou --facility ao ler mensagens de /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1662 +#: sys-utils/dmesg.c:1919 +msgid "only kmsg supports multi-line messages" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:1934 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "falha ao ler o buffer do kernel" -#: sys-utils/dmesg.c:1670 +#: sys-utils/dmesg.c:1942 msgid "clear kernel buffer failed" msgstr "falha ao limpar o buffer do kernel" -#: sys-utils/dmesg.c:1686 +#: sys-utils/dmesg.c:1958 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl falhou" @@ -15692,8 +16583,8 @@ msgstr "não é um dispositivo sg ou um controlador antigo sg" msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: a desmontar" -#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122 -#: text-utils/more.c:1271 +#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122 +#: text-utils/more.c:1268 #, fuzzy #| msgid "drop permissions failed." msgid "drop permissions failed" @@ -15935,51 +16826,51 @@ msgstr "%s: read falhou" msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos para buracos esparsos.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:361 +#: sys-utils/fallocate.c:363 msgid "posix_fallocate support is not compiled" msgstr "suporte a posix_fallocate não está compilado" -#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106 +#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106 msgid "no filename specified" msgstr "sem nome de ficheiro especificado" -#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395 +#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397 msgid "invalid length value specified" msgstr "valor de tamanho especificado inválido" -#: sys-utils/fallocate.c:393 +#: sys-utils/fallocate.c:395 msgid "no length argument specified" msgstr "sem argumento de tamanho especificado" -#: sys-utils/fallocate.c:398 +#: sys-utils/fallocate.c:400 msgid "invalid offset value specified" msgstr "valor de desvio especificado inválido" -#: sys-utils/fallocate.c:421 +#: sys-utils/fallocate.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos para buracos esparsos.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:424 +#: sys-utils/fallocate.c:426 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) aparado\n" -#: sys-utils/fallocate.c:427 +#: sys-utils/fallocate.c:429 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos para buracos esparsos.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:430 +#: sys-utils/fallocate.c:432 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) aparado\n" -#: sys-utils/fallocate.c:433 +#: sys-utils/fallocate.c:435 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n" @@ -16162,7 +17053,7 @@ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) aparado em %s\n" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) aparado\n" -#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746 +#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759 #: sys-utils/umount.c:271 #, c-format msgid "failed to parse %s" @@ -16236,20 +17127,20 @@ msgstr "falha ao analisar o tamanho mínimo da extensão" msgid "no mountpoint specified" msgstr "sem ponto de montagem especificado" -#: sys-utils/hwclock.c:215 +#: sys-utils/hwclock.c:222 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "A assumir que o relógio do equipamento é mantido na hora %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286 +#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:293 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285 +#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:292 msgid "local" msgstr "local" -#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261 +#: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" @@ -16259,7 +17150,7 @@ msgstr "" "Aviso: terceira linha não reconhecida no ficheiro adjtime\n" "(esperado \"UTC\", \"LOCAL\" ou nada)." -#: sys-utils/hwclock.c:273 +#: sys-utils/hwclock.c:280 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -16267,77 +17158,77 @@ msgstr "" "Aviso: terceira linha não reconhecida no ficheiro adjtime\n" "(esperado \"UTC\", \"LOCAL\" ou nada)." -#: sys-utils/hwclock.c:279 +#: sys-utils/hwclock.c:286 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n" msgstr "Último ajuste de deriva feito a %<PRId64> segundos após 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:281 +#: sys-utils/hwclock.c:288 #, c-format msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n" msgstr "Última calibração feita a %<PRId64> segundos após 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:283 +#: sys-utils/hwclock.c:290 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "O relógio de equipamento está na hora %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:310 +#: sys-utils/hwclock.c:317 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "A aguardar tique do relórgio...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:316 +#: sys-utils/hwclock.c:323 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "... sincronização falhou\n" -#: sys-utils/hwclock.c:318 +#: sys-utils/hwclock.c:325 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "... obtido tique do relógio\n" -#: sys-utils/hwclock.c:359 +#: sys-utils/hwclock.c:366 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Valores inválidos no relógio do equipamento: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:366 +#: sys-utils/hwclock.c:373 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n" msgstr "Hora interna: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos após 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:392 +#: sys-utils/hwclock.c:399 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hora lida do relógio do equipamento: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:419 +#: sys-utils/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n" msgstr "A definir a hora interna para %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos após 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:455 +#: sys-utils/hwclock.c:462 #, c-format msgid "RTC type: '%s'\n" msgstr "Tipo RTC: \"%s\"\n" -#: sys-utils/hwclock.c:555 +#: sys-utils/hwclock.c:562 #, c-format msgid "Using delay: %.6f seconds\n" msgstr "A usar atraso: %.6f segundos\n" -#: sys-utils/hwclock.c:574 +#: sys-utils/hwclock.c:581 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n" msgstr "a hora recuou %.6f segundos para %<PRId64>.%06<PRId64> - a redefinir alvo\n" -#: sys-utils/hwclock.c:596 +#: sys-utils/hwclock.c:603 #, c-format msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n" msgstr "falhou - %<PRId64>.%06<PRId64> é demasiado anterior %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:623 +#: sys-utils/hwclock.c:630 #, c-format msgid "" "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n" @@ -16346,37 +17237,37 @@ msgstr "" "%<PRId64>.%06<PRId64> é suficientemente perto de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n" "Definir RTC para %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:717 +#: sys-utils/hwclock.c:724 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." msgstr "A chamar settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função warp_clock." -#: sys-utils/hwclock.c:720 +#: sys-utils/hwclock.c:727 #, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) para definir o fuso horário do kernel.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:724 +#: sys-utils/hwclock.c:731 #, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) para deformar a hora do sistema, definir PCIL e fuso horário do kernel.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:729 +#: sys-utils/hwclock.c:736 #, c-format msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n" msgstr "" "A chamar settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) para definir a hora do sistema.\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:751 +#: sys-utils/hwclock.c:758 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() falhou" -#: sys-utils/hwclock.c:775 +#: sys-utils/hwclock.c:782 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Factor de deriva não ajustado porque a opção --update-drift não foi usada.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:779 +#: sys-utils/hwclock.c:786 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -16385,12 +17276,12 @@ msgstr "" "Factor de deriva não ajustado porque a última hora de calibração é zero,\n" "pelo que o histórico é mau e é necessário recomeçar a calibração.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:785 +#: sys-utils/hwclock.c:792 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Factor de deriva não ajustado porque passaram menos de 4 horas desde a última calibração.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:823 +#: sys-utils/hwclock.c:830 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -16399,7 +17290,7 @@ msgstr "" "Factor de deriva do relógio calculado como %f segundos/dia.\n" "É demasiado. A repor em zero.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:830 +#: sys-utils/hwclock.c:837 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -16410,19 +17301,19 @@ msgstr "" "apesar de um factor de deriva de %f segundos/dia.\n" "A ajustar o factor de deriva por %f segundos/dia\n" -#: sys-utils/hwclock.c:874 +#: sys-utils/hwclock.c:881 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n" msgstr[0] "O tempo desde o último ajuste é %<PRId64> segundo\n" msgstr[1] "O tempo desde o último ajuste é %<PRId64> segundos\n" -#: sys-utils/hwclock.c:878 +#: sys-utils/hwclock.c:885 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n" msgstr "A deriva calculada da hora interna é %<PRId64>.%06<PRId64> segundos\n" -#: sys-utils/hwclock.c:903 +#: sys-utils/hwclock.c:910 #, c-format msgid "" "New %s data:\n" @@ -16431,436 +17322,487 @@ msgstr "" "Novos dados %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:920 +#: sys-utils/hwclock.c:927 #, c-format msgid "cannot update %s" msgstr "impossível actualizar %s" -#: sys-utils/hwclock.c:956 +#: sys-utils/hwclock.c:963 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Relógio não definido porque a última hora de ajuste é zero, o histórico é mau.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:960 +#: sys-utils/hwclock.c:967 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Relógio não definido porque o factor de deriva %f é muito alto.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:990 +#: sys-utils/hwclock.c:997 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Ambiente utilizável do relógio não encontrado.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:992 +#: sys-utils/hwclock.c:999 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Impossível aceder ao relógio do equipamento por qualquer método." -#: sys-utils/hwclock.c:996 +#: sys-utils/hwclock.c:1003 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." msgstr "Use a opção --verbose para ver os detalhes da nossa procura por métodos de acesso." -#: sys-utils/hwclock.c:1046 +#: sys-utils/hwclock.c:1053 #, c-format msgid "Target date: %<PRId64>\n" msgstr "Data-alvo: %<PRId64>\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1047 +#: sys-utils/hwclock.c:1054 #, c-format msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n" msgstr "RTC previsto: %<PRId64>\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1077 +#: sys-utils/hwclock.c:1084 msgid "RTC read returned an invalid value." msgstr "A leitura de RTC devolveu um valor inválido." -#: sys-utils/hwclock.c:1107 +#: sys-utils/hwclock.c:1114 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "O ajuste necessário é inferior a 1 segundo, relógio não definido.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1144 +#: sys-utils/hwclock.c:1151 msgid "unable to read the RTC epoch." msgstr "impossível ler a época RTC." -#: sys-utils/hwclock.c:1146 +#: sys-utils/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" msgstr "A época RTC está definida para %lu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 +#: sys-utils/hwclock.c:1156 msgid "--epoch is required for --setepoch." msgstr "--epoch é requerido para --setepoch." -#: sys-utils/hwclock.c:1152 +#: sys-utils/hwclock.c:1159 msgid "unable to set the RTC epoch." msgstr "impossível definir a época RTC." -#: sys-utils/hwclock.c:1165 +#: sys-utils/hwclock.c:1172 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read the RTC epoch." msgid "unable to read the RTC parameter %s" msgstr "impossível ler a época RTC." -#: sys-utils/hwclock.c:1170 +#: sys-utils/hwclock.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n" msgstr "A época RTC está definida para %lu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1198 +#: sys-utils/hwclock.c:1219 #, c-format msgid " %s [function] [option...]\n" msgstr " %s [função] [opção...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1201 +#: sys-utils/hwclock.c:1222 msgid "Time clocks utility." msgstr "Utilitário de relógios." -#: sys-utils/hwclock.c:1204 +#: sys-utils/hwclock.c:1225 #, fuzzy #| msgid " -r, --show display the RTC time" msgid " -r, --show display the RTC time" msgstr " -r, --show mostrar a hora RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1205 +#: sys-utils/hwclock.c:1226 #, fuzzy #| msgid " --get display drift corrected RTC time" msgid " --get display drift corrected RTC time" msgstr " --get mostrar a hora RTC corrigida com deriva" -#: sys-utils/hwclock.c:1206 +#: sys-utils/hwclock.c:1227 #, fuzzy #| msgid " --set set the RTC according to --date" msgid " --set set the RTC according to --date" msgstr " --set definir RTC de acordo com --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1207 +#: sys-utils/hwclock.c:1228 #, fuzzy #| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgstr " -s, --hctosys definir a hora do sistema a partir do RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:1229 #, fuzzy #| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" msgstr " -w, --systohc definir RTC a partir da hora do sistema" -#: sys-utils/hwclock.c:1209 +#: sys-utils/hwclock.c:1230 #, fuzzy #| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgstr " --systz enviar configurações da escala de tempo para o kernel" -#: sys-utils/hwclock.c:1210 +#: sys-utils/hwclock.c:1231 #, fuzzy #| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgstr " -a, --adjust ajustar RTC para contar com deriva sistemática" -#: sys-utils/hwclock.c:1212 +#: sys-utils/hwclock.c:1233 #, fuzzy #| msgid " --getepoch display the RTC epoch" msgid " --getepoch display the RTC epoch" msgstr " --getepoch mostrar a época RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1213 +#: sys-utils/hwclock.c:1234 #, fuzzy #| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgstr " --setepoch definir a época RTC de acordo com --epoch" -#: sys-utils/hwclock.c:1216 +#: sys-utils/hwclock.c:1237 #, fuzzy #| msgid " --getepoch display the RTC epoch" msgid " --param-get <param> display the RTC parameter" msgstr " --getepoch mostrar a época RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1217 +#: sys-utils/hwclock.c:1238 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1219 +#: sys-utils/hwclock.c:1239 +#, fuzzy +#| msgid " --raw use raw status output format\n" +msgid " --vl-read read voltage low information" +msgstr " --raw usar formato de saída bruto para o estado\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1240 +#, fuzzy +#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" +msgid " --vl-clear clear voltage low information" +msgstr " -C, --clear limpar o buffer de anel do kernel\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1242 #, fuzzy #| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgstr " --predict prever a hora RTC derivada de acordo com --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1221 +#: sys-utils/hwclock.c:1244 #, fuzzy #| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" msgstr " -u, --utc a escala de tempo RTC é UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1222 +#: sys-utils/hwclock.c:1245 #, fuzzy #| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" msgstr " -l, --localtime a escala de tempo RTC é Local" -#: sys-utils/hwclock.c:1225 +#: sys-utils/hwclock.c:1248 #, fuzzy, c-format #| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" msgstr " -f, --rtc <ficheiro> usar um ficheiro alternativo a %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1228 +#: sys-utils/hwclock.c:1251 #, fuzzy, c-format #| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" msgstr " --directisa usar o bus ISA em vez de acesso %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1229 +#: sys-utils/hwclock.c:1252 #, fuzzy #| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" msgstr " --date <hora> entrada de data/hora para --set e --predict" -#: sys-utils/hwclock.c:1230 +#: sys-utils/hwclock.c:1253 #, fuzzy #| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" msgstr " --delay <seg> atraso usado ao definir nova hora RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1232 +#: sys-utils/hwclock.c:1255 #, fuzzy #| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" msgstr " --epoch <ano> entrada de época para --setepoch" -#: sys-utils/hwclock.c:1234 +#: sys-utils/hwclock.c:1257 #, fuzzy #| msgid " --update-drift update the RTC drift factor" msgid " --update-drift update the RTC drift factor" msgstr " --update-drift actualizar o factor de deriva para RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1236 +#: sys-utils/hwclock.c:1259 #, fuzzy, c-format #| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" msgstr " --noadjfile não usar %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1238 +#: sys-utils/hwclock.c:1261 #, fuzzy, c-format #| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" msgstr " --adjfile <fich> usar um ficheiro alternativo a %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1239 +#: sys-utils/hwclock.c:1262 #, fuzzy #| msgid " --test dry run; implies --verbose" msgid " --test dry run; implies --verbose" msgstr " --test execução seca; implica --verbose" -#: sys-utils/hwclock.c:1240 +#: sys-utils/hwclock.c:1263 #, fuzzy #| msgid " -v, --verbose display more details\n" msgid " -v, --verbose display more details" msgstr " -v, --verbose mostrar mais detalhes\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1247 +#: sys-utils/hwclock.c:1270 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1250 +#: sys-utils/hwclock.c:1273 #, c-format msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1254 +#: sys-utils/hwclock.c:1277 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values." msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1256 +#: sys-utils/hwclock.c:1279 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal." msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1357 +#: sys-utils/hwclock.c:1384 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Impossível ligar ao sistema de auditoria" -#: sys-utils/hwclock.c:1381 +#: sys-utils/hwclock.c:1408 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." msgstr "use --verbose, --debug está obsoleta." -#: sys-utils/hwclock.c:1494 -#, c-format -msgid "%d too many arguments given" -msgstr "%d argumento em excesso dados" - -#: sys-utils/hwclock.c:1502 +#: sys-utils/hwclock.c:1537 msgid "--update-drift requires --set or --systohc" msgstr "--update-drift requer --set ou --systohc" -#: sys-utils/hwclock.c:1507 +#: sys-utils/hwclock.c:1542 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Com --noadjfile, tem de especificar --utc ou --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1514 +#: sys-utils/hwclock.c:1549 msgid "--date is required for --set or --predict" msgstr "--date é requerida para --set ou --predict" -#: sys-utils/hwclock.c:1531 +#: sys-utils/hwclock.c:1566 #, c-format msgid "invalid date '%s'" msgstr "data inválida \"%s\"" -#: sys-utils/hwclock.c:1554 +#: sys-utils/hwclock.c:1596 #, c-format msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n" msgstr "Hora do sistema: %<PRId64>.%06<PRId64>\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1571 +#: sys-utils/hwclock.c:1613 msgid "Test mode: nothing was changed." msgstr "Modo Teste: nada foi alterado." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 +#: sys-utils/hwclock.c:1633 +#, fuzzy +#| msgid "cannot set timerfd" +msgid "could not send audit message" +msgstr "impossível definir timerfd" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366 msgid "ISA port access is not implemented" msgstr "Acesso à porta ISA não implementado" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 msgid "iopl() port access failed" msgstr "Falha ao aceder à porta iopl()" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:379 msgid "Using direct ISA access to the clock" msgstr "A usar acesso directo ISA ao relógio" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:53 #, fuzzy #| msgid "unsupported filesystem features" msgid "supported features" msgstr "funcionalidades do sistema de ficheiros não suportadas" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:54 msgid "time correction" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:55 msgid "backup switch mode" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:106 #, c-format msgid "Trying to open: %s\n" msgstr "A tentar abrir: %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 sys-utils/hwclock-rtc.c:221 msgid "cannot open rtc device" msgstr "impossível abrir dispositivo rtc" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" -msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed" -msgstr "ioctl(%s) para %s para ler a hora falhou" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:182 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "A aguardar em ciclo que a hora de %s mude\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:201 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "Tempo de espera pela mudança da hora expirado." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:249 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "select() para %s para esperar pelo tique do relógio expirou" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() para %s para esperar pelo tique do relógio falhou" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:257 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "ioctl() para %s para desligar interrupções de actualização falhou" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:263 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) para %s falhou" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308 #, fuzzy, c-format #| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed" msgstr "ioctl(%s) para %s para definir a hora falhou" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) com sucesso.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330 msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "A usar o ambiente rtc para o relógio." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:363 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s falhou" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s com sucesso.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388 #, c-format msgid "invalid epoch '%s'." msgstr "época \"%s\" inválida." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:399 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s falhou" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s com sucesso.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:447 sys-utils/hwclock-rtc.c:489 msgid "could not convert parameter name to number" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459 #, fuzzy, c-format #| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s falhou" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 #, fuzzy, c-format #| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s com sucesso.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:496 msgid "expected <param>=<value>" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:500 msgid "could not convert parameter value to number" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512 #, fuzzy, c-format #| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s falhou" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:518 #, fuzzy, c-format #| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s com sucesso.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552 +msgid "Voltage too low, RTC data is invalid" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553 +msgid "Backup voltage is low" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554 +msgid "Backup empty or not present" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555 +msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556 +msgid "Backup switchover happened" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed" +msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s falhou" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n" +msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s com sucesso.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed" +msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) para %s falhou" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" +msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n" +msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s com sucesso.\n" + #: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid "Create various IPC resources.\n" msgstr "Criar vários recursos IPC.\n" @@ -16885,7 +17827,7 @@ msgstr " -p, --mode <mode> permissão para o recurso (a predefinição é msgid "<size>" msgstr "<tamanho>" -#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:755 sys-utils/zramctl.c:654 +#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654 msgid "failed to parse size" msgstr "falha ao analisar o tamanho" @@ -16926,7 +17868,7 @@ msgstr "falha ao criar semáforo" msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "ID do semáforo: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:51 +#: sys-utils/ipcrm.c:56 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -16935,117 +17877,117 @@ msgstr "" " %1$s [opções]\n" " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:55 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid "Remove certain IPC resources.\n" msgstr "Remover certos recursos IPC.\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmem-id <id> remover segmento de memória partilhada por id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr " -M, --shmem-key <key> remover segmento de memória partilhada por chave\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:60 +#: sys-utils/ipcrm.c:65 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr " -q, --queue-id <id> remover fila de mensagens por id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:61 +#: sys-utils/ipcrm.c:66 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <key> remover fila de mensagens por chave\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:62 +#: sys-utils/ipcrm.c:67 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <id> remover semáforo por id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:63 +#: sys-utils/ipcrm.c:68 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <key> remover semáforo por chave\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:64 +#: sys-utils/ipcrm.c:69 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] remover tudo (na categoria especificada)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:65 +#: sys-utils/ipcrm.c:70 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explicar o que está a ser feito\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:86 +#: sys-utils/ipcrm.c:91 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "a remover segmento de memória partilhada id \"%d\"\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:91 +#: sys-utils/ipcrm.c:96 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "a remover fila de mensagens id \"%d\"\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:96 +#: sys-utils/ipcrm.c:101 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "a remover semáforo id \"%d\"\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223 +#: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228 msgid "permission denied for key" msgstr "permissão negada para chave" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 +#: sys-utils/ipcrm.c:113 msgid "permission denied for id" msgstr "permissão negada para id" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229 +#: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234 msgid "invalid key" msgstr "chave inválida" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 +#: sys-utils/ipcrm.c:116 msgid "invalid id" msgstr "id inválida" -#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226 +#: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231 msgid "already removed key" msgstr "chave já removida" -#: sys-utils/ipcrm.c:114 +#: sys-utils/ipcrm.c:119 msgid "already removed id" msgstr "id já removida" -#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232 +#: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237 msgid "key failed" msgstr "chave falhou" -#: sys-utils/ipcrm.c:117 +#: sys-utils/ipcrm.c:122 msgid "id failed" msgstr "id falhou" -#: sys-utils/ipcrm.c:135 +#: sys-utils/ipcrm.c:140 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "id inválida: %s" -#: sys-utils/ipcrm.c:168 +#: sys-utils/ipcrm.c:173 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "recursos eliminados\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:201 +#: sys-utils/ipcrm.c:206 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "chave ilegal (%s)" -#: sys-utils/ipcrm.c:257 +#: sys-utils/ipcrm.c:262 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "kernel não configurado para memória partilhada" -#: sys-utils/ipcrm.c:270 +#: sys-utils/ipcrm.c:275 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "kernel não configurado para semáforos" -#: sys-utils/ipcrm.c:291 +#: sys-utils/ipcrm.c:296 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "kernel não configurado para filas de mensagens" -#: sys-utils/ipcs.c:61 +#: sys-utils/ipcs.c:71 #, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" @@ -17054,113 +17996,113 @@ msgstr "" " %1$s [opão-recurso...] [opção-saída]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:295 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Mostrar informação sobre instalações IPC.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:68 +#: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> imprimir detalhes do recurso identificado por id <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298 +#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298 msgid "Resource options:\n" msgstr "Opções do recurso:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segmentos de memória partilhada\n" -#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues filas de mensagens\n" -#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semáforos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:76 +#: sys-utils/ipcs.c:86 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all todos (predefinição)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:79 +#: sys-utils/ipcs.c:89 msgid "Output options:\n" msgstr "Opções de saída:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:80 +#: sys-utils/ipcs.c:90 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time mostrar horas de anexar, desanexar e alterar\n" -#: sys-utils/ipcs.c:81 +#: sys-utils/ipcs.c:91 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid mostrar PIDs do criador e do último operador\n" -#: sys-utils/ipcs.c:82 +#: sys-utils/ipcs.c:92 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator mostrar criador e dono\n" -#: sys-utils/ipcs.c:83 +#: sys-utils/ipcs.c:93 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits mostrar limites do recurso\n" -#: sys-utils/ipcs.c:84 +#: sys-utils/ipcs.c:94 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary mostrar sumário do estado\n" -#: sys-utils/ipcs.c:85 +#: sys-utils/ipcs.c:95 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human mostrar tamanhos em formato legível\n" -#: sys-utils/ipcs.c:86 +#: sys-utils/ipcs.c:96 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgstr " -b, --bytes mostrar tamanhos em bytes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:124 +#: sys-utils/ipcs.c:134 #, fuzzy #| msgid "failed to parse argument" msgid "failed to parse id argument" msgstr "falha ao analisar o argumento" -#: sys-utils/ipcs.c:172 +#: sys-utils/ipcs.c:182 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "ao usar uma ID, tem de especificar um único recurso" -#: sys-utils/ipcs.c:212 +#: sys-utils/ipcs.c:222 #, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" msgstr "impossível obter os limites da memória partilhada\n" -#: sys-utils/ipcs.c:215 +#: sys-utils/ipcs.c:225 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "-- Limites da memória partilhada ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:216 +#: sys-utils/ipcs.c:226 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "nº máximo de segmentos = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:218 +#: sys-utils/ipcs.c:228 msgid "max seg size" msgstr "tamanho máximo de segmentos" -#: sys-utils/ipcs.c:225 +#: sys-utils/ipcs.c:235 msgid "max total shared memory (kbytes)" msgstr "máximo de memória partilhada (kbytes)" -#: sys-utils/ipcs.c:233 +#: sys-utils/ipcs.c:243 msgid "max total shared memory" msgstr "máximo de memória partilhada" -#: sys-utils/ipcs.c:236 +#: sys-utils/ipcs.c:246 msgid "min seg size" msgstr "tamanho mínimo de segmentos" -#: sys-utils/ipcs.c:248 +#: sys-utils/ipcs.c:258 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "kernel não configurado para memória partilhada\n" -#: sys-utils/ipcs.c:252 +#: sys-utils/ipcs.c:262 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "--- Estado da memória partilhada ---\n" @@ -17175,7 +18117,7 @@ msgstr "--- Estado da memória partilhada ---\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:274 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -17190,315 +18132,315 @@ msgstr "" "páginas trocadas %ld\n" "Desempenho do swap: %ld tentativas\t %ld sucessos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "" "- Criadores/Donos de segmentos de memória partilhada-\n" "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 +#: sys-utils/ipcs.c:312 msgid "shmid" msgstr "idmp" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407 -#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "perms" msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:287 +#: sys-utils/ipcs.c:297 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "" "- Horas de Anexar/Desanexar/Alterar memória partilhada -\n" "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 -#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515 -#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "owner" msgstr "dono" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:299 msgid "attached" msgstr "anexados" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:299 msgid "detached" msgstr "desanexados" -#: sys-utils/ipcs.c:290 +#: sys-utils/ipcs.c:300 msgid "changed" msgstr "alterados" -#: sys-utils/ipcs.c:294 +#: sys-utils/ipcs.c:304 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "-- PIDs de criador/últ. op de memória partilhada -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:296 +#: sys-utils/ipcs.c:306 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:296 +#: sys-utils/ipcs.c:306 msgid "lpid" msgstr "opid" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:310 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "--- Segmentos de memória partilhada --\n" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "key" msgstr "chave" -#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 -#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83 -#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92 +#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70 +#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75 +#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: sys-utils/ipcs.c:304 +#: sys-utils/ipcs.c:314 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:304 +#: sys-utils/ipcs.c:314 msgid "status" msgstr "estado" -#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332 -#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552 -#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609 -#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642 -#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668 +#: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342 +#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619 +#: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652 +#: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678 msgid "Not set" msgstr "Não def." -#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018 +#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026 +#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028 msgid "locked" msgstr "bloqueado" -#: sys-utils/ipcs.c:378 +#: sys-utils/ipcs.c:388 #, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" msgstr "impossível obter os limites do semáforo\n" -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:391 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "" "------ Limites do semáforo -----\n" "------ Semaphore Limits --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:382 +#: sys-utils/ipcs.c:392 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "nº máximo de matrizes = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:383 +#: sys-utils/ipcs.c:393 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "máximo de semáforos por matriz = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:384 +#: sys-utils/ipcs.c:394 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "máximo de semáforos no sistema = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:385 +#: sys-utils/ipcs.c:395 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "máximo ops por chamada semop = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "valor máximo do semáforo = %u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:395 +#: sys-utils/ipcs.c:405 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "kernel não configurado para semáforos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:398 +#: sys-utils/ipcs.c:408 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "----- Estado do semáforo -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:399 +#: sys-utils/ipcs.c:409 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "matrizes usadas = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:400 +#: sys-utils/ipcs.c:410 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semáforos alocados = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:405 +#: sys-utils/ipcs.c:415 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "--- Criadores/donos de matrizes de semáforos ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:411 +#: sys-utils/ipcs.c:421 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "--- Horas de operação/alteração de semáforos ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:413 +#: sys-utils/ipcs.c:423 msgid "last-op" msgstr "últ. op." -#: sys-utils/ipcs.c:413 +#: sys-utils/ipcs.c:423 msgid "last-changed" msgstr "últ. alt." -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:430 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "----- Matrizes de semáforos ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:432 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:489 #, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" msgstr "impossível obter os limites da mensagem\n" -#: sys-utils/ipcs.c:482 +#: sys-utils/ipcs.c:492 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "----- Limites da mensagem -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:483 +#: sys-utils/ipcs.c:493 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "máximo de filas no istema = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "max size of message" msgstr "tamanho máximo da mensagem" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:497 msgid "default max size of queue" msgstr "tamanho máximo predefinido da fila" -#: sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:504 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "kernel não configurado para filas de mensagens\n" -#: sys-utils/ipcs.c:497 +#: sys-utils/ipcs.c:507 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "----- Estado das mensagens ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:499 +#: sys-utils/ipcs.c:509 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "filas alocadas = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:510 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "cabeçalhos usados = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:512 msgid "used space" msgstr "espaço usado" -#: sys-utils/ipcs.c:503 +#: sys-utils/ipcs.c:513 msgid " bytes\n" msgstr " bytes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:517 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "---- Criadores/Donos de filas de mensagens ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521 -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531 +#: sys-utils/ipcs.c:537 msgid "msqid" msgstr "idfms" -#: sys-utils/ipcs.c:513 +#: sys-utils/ipcs.c:523 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "- Horas de enviar/receber/alterar filas de mensagens-\n" -#: sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "send" msgstr "enviar" -#: sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "recv" msgstr "receber" -#: sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "change" msgstr "alterar" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:529 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "--- PIDS das filas de mensagens ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:535 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "----- Filas de mensagens -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "used-bytes" msgstr "bytes usados" -#: sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:539 msgid "messages" msgstr "mensagens" -#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656 -#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914 +#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "id %d não encontrada" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:607 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17507,45 +18449,45 @@ msgstr "" "\n" "Segmento de memória partilhada idmp=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:598 +#: sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:611 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:613 msgid "size=" msgstr "tam.=" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:613 msgid "bytes=" msgstr "bytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:605 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnanex=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:618 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:620 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17554,38 +18496,38 @@ msgstr "" "\n" "Fila de mensagens idfms=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:638 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:642 msgid "csize=" msgstr "csize=" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:642 msgid "cbytes=" msgstr "cbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:644 msgid "qsize=" msgstr "qsize=" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:644 msgid "qbytes=" msgstr "qbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:639 +#: sys-utils/ipcs.c:649 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:641 +#: sys-utils/ipcs.c:651 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:660 +#: sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17594,106 +18536,106 @@ msgstr "" "\n" "Matriz de semáforos semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:661 +#: sys-utils/ipcs.c:671 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:664 +#: sys-utils/ipcs.c:674 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/ipcs.c:676 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:667 +#: sys-utils/ipcs.c:677 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:679 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "semnum" msgstr "semnúm" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "value" msgstr "valor" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:682 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242 -#: sys-utils/ipcutils.c:246 +#: sys-utils/ipcutils.c:245 sys-utils/ipcutils.c:249 sys-utils/ipcutils.c:253 +#: sys-utils/ipcutils.c:257 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s falhou" -#: sys-utils/ipcutils.c:507 +#: sys-utils/ipcutils.c:518 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "%s (bytes) = " -#: sys-utils/ipcutils.c:509 +#: sys-utils/ipcutils.c:520 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kbytes) = " -#: sys-utils/irq-common.c:54 +#: sys-utils/irq-common.c:46 msgid "interrupts" msgstr "interrupções" -#: sys-utils/irq-common.c:55 +#: sys-utils/irq-common.c:47 msgid "total count" msgstr "total" -#: sys-utils/irq-common.c:56 +#: sys-utils/irq-common.c:48 msgid "delta count" msgstr "diferença" -#: sys-utils/irq-common.c:57 +#: sys-utils/irq-common.c:49 msgid "name" msgstr "nome" -#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702 -#: sys-utils/lsns.c:1116 +#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695 +#: sys-utils/lsns.c:1109 msgid "failed to initialize output table" msgstr "falha ao inicializar a tabela de saída" -#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037 +#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030 msgid "failed to add line to output" msgstr "falha ao adicionar linha à saída" -#: sys-utils/irq-common.c:416 +#: sys-utils/irq-common.c:419 msgid "unsupported column name to sort output" msgstr "nome de coluna não suportado para ordenar a saída" -#: sys-utils/irq-common.c:468 +#: sys-utils/irq-common.c:471 msgid "cpu-interrupts" msgstr "interrupts da cpu" -#: sys-utils/irq-common.c:504 +#: sys-utils/irq-common.c:507 #, no-c-format msgid "%delta:" msgstr "%delta:" -#: sys-utils/irqtop.c:139 +#: sys-utils/irqtop.c:132 #, c-format msgid "" "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" @@ -17702,55 +18644,55 @@ msgstr "" "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" "\n" -#: sys-utils/irqtop.c:187 +#: sys-utils/irqtop.c:180 msgid "cannot not create timerfd" msgstr "impossível criar timerfd" -#: sys-utils/irqtop.c:189 +#: sys-utils/irqtop.c:182 msgid "cannot set timerfd" msgstr "impossível definir timerfd" -#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217 +#: sys-utils/irqtop.c:187 sys-utils/irqtop.c:205 sys-utils/irqtop.c:210 msgid "epoll_ctl failed" msgstr "epoll_ctl falhou" -#: sys-utils/irqtop.c:197 +#: sys-utils/irqtop.c:190 msgid "sigfillset failed" msgstr "sigfillset falhou" -#: sys-utils/irqtop.c:199 +#: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85 msgid "sigprocmask failed" msgstr "sigprocmask falhou" -#: sys-utils/irqtop.c:207 +#: sys-utils/irqtop.c:200 msgid "cannot not create signalfd" msgstr "impossível criar signalfd" -#: sys-utils/irqtop.c:265 +#: sys-utils/irqtop.c:258 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." msgstr "Utilitário interactivo para mostrar informação de interrupção do kernel." -#: sys-utils/irqtop.c:268 +#: sys-utils/irqtop.c:261 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n" msgstr "" -#: sys-utils/irqtop.c:269 +#: sys-utils/irqtop.c:262 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n" msgstr "" -#: sys-utils/irqtop.c:270 +#: sys-utils/irqtop.c:263 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <secs> atrasar actualizações\n" -#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67 +#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n" msgstr " -s, --sort <column> especificar coluna de ordenação\n" -#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68 +#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n" msgstr " -S, --softirq mostrar softirqs em vez de interrupts\n" -#: sys-utils/irqtop.c:277 +#: sys-utils/irqtop.c:270 msgid "" "\n" "The following interactive key commands are valid:\n" @@ -17758,102 +18700,102 @@ msgstr "" "\n" "São válidos os seguintes comandos-chave interactivos:\n" -#: sys-utils/irqtop.c:278 +#: sys-utils/irqtop.c:271 msgid " i sort by IRQ\n" msgstr " i ordenar por IRQ\n" -#: sys-utils/irqtop.c:279 +#: sys-utils/irqtop.c:272 msgid " t sort by TOTAL\n" msgstr " t ordenar por TOTAL\n" -#: sys-utils/irqtop.c:280 +#: sys-utils/irqtop.c:273 msgid " d sort by DELTA\n" msgstr " d ordenar por DELTA\n" -#: sys-utils/irqtop.c:281 +#: sys-utils/irqtop.c:274 msgid " n sort by NAME\n" msgstr " n ordenar por NAME\n" -#: sys-utils/irqtop.c:282 +#: sys-utils/irqtop.c:275 msgid " q Q quit program\n" msgstr " q Q sair do programa\n" -#: sys-utils/irqtop.c:320 +#: sys-utils/irqtop.c:313 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported mode name: '%s'" msgid "unsupported mode '%s'" msgstr "nome de modo não suportado: \"%s\"" -#: sys-utils/irqtop.c:342 +#: sys-utils/irqtop.c:335 msgid "failed to parse delay argument" msgstr "falha ao analisar o argumento de atraso" -#: sys-utils/irqtop.c:399 +#: sys-utils/irqtop.c:392 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "obtenção de definição do terminal" -#: sys-utils/ldattach.c:184 +#: sys-utils/ldattach.c:181 msgid "invalid iflag" msgstr "iflag inválida" -#: sys-utils/ldattach.c:200 +#: sys-utils/ldattach.c:197 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [opções] <ldisc> <dispositivo>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:203 +#: sys-utils/ldattach.c:200 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" msgstr "Anexar uma disciplina de linha a uma linha série.\n" -#: sys-utils/ldattach.c:206 +#: sys-utils/ldattach.c:203 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug imprimir mensagens verbosas em stderr\n" -#: sys-utils/ldattach.c:207 +#: sys-utils/ldattach.c:204 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <valor> definir a velocidade da linha série\n" -#: sys-utils/ldattach.c:208 +#: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" msgstr " -c, --intro-command <cadeia> intro enviada antes de ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:209 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" msgstr " -p, --pause <segundos> pausar entre intro e ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:210 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits definir tamanho do carácter para 7 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:211 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits definir tamanho do carácter para 8 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:212 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity definir paridade para none\n" -#: sys-utils/ldattach.c:213 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity definir paridade para even\n" -#: sys-utils/ldattach.c:214 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity definir paridade para odd\n" -#: sys-utils/ldattach.c:215 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit definir bits de paragem para um\n" -#: sys-utils/ldattach.c:216 +#: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits definir bits de paragem para dois\n" -#: sys-utils/ldattach.c:217 +#: sys-utils/ldattach.c:214 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> definir bandeira de modo de entrada\n" -#: sys-utils/ldattach.c:222 +#: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -17861,7 +18803,7 @@ msgstr "" "\n" "Nomes <ldisc> conhecidos:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:226 +#: sys-utils/ldattach.c:223 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -17869,116 +18811,146 @@ msgstr "" "\n" "Nomes <iflag> conhecidos:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:344 +#: sys-utils/ldattach.c:341 msgid "invalid speed argument" msgstr "argumento de velocidade inválido" -#: sys-utils/ldattach.c:347 +#: sys-utils/ldattach.c:344 msgid "invalid pause argument" msgstr "argumento de pausa inválido" -#: sys-utils/ldattach.c:374 +#: sys-utils/ldattach.c:371 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "argumento de disciplina de linha inválido" -#: sys-utils/ldattach.c:394 +#: sys-utils/ldattach.c:391 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s não é uma linha série" -#: sys-utils/ldattach.c:401 +#: sys-utils/ldattach.c:398 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "impossível obter atributos de terminal para %s" -#: sys-utils/ldattach.c:404 +#: sys-utils/ldattach.c:401 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "velocidade %d não suportada" -#: sys-utils/ldattach.c:453 +#: sys-utils/ldattach.c:450 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "impossível definir atributos de terminal para %s" -#: sys-utils/ldattach.c:463 +#: sys-utils/ldattach.c:460 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "impossível escrever comando intro para %s" -#: sys-utils/ldattach.c:473 +#: sys-utils/ldattach.c:470 msgid "cannot set line discipline" msgstr "impossível definir disciplina de linha" -#: sys-utils/ldattach.c:483 +#: sys-utils/ldattach.c:480 msgid "cannot daemonize" msgstr "impossível daemonizar" -#: sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:85 msgid "autoclear flag set" msgstr "limpar conjunto de bandeiras automaticamente" -#: sys-utils/losetup.c:73 +#: sys-utils/losetup.c:86 msgid "device backing file" msgstr "segurança do dispositivo" -#: sys-utils/losetup.c:74 +#: sys-utils/losetup.c:87 msgid "backing file inode number" msgstr "nº de inode da segurança do dispositivo" -#: sys-utils/losetup.c:75 +#: sys-utils/losetup.c:88 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "nº principal:menor de dispositivo da segurança do ficheiro" -#: sys-utils/losetup.c:76 +#: sys-utils/losetup.c:89 +#, fuzzy +#| msgid "backing file major:minor device number" +msgid "backing file major device number" +msgstr "nº principal:menor de dispositivo da segurança do ficheiro" + +#: sys-utils/losetup.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "backing file major:minor device number" +msgid "backing file minor device number" +msgstr "nº principal:menor de dispositivo da segurança do ficheiro" + +#: sys-utils/losetup.c:91 msgid "loop device name" msgstr "nome do dispositivo de ciclo" -#: sys-utils/losetup.c:77 +#: sys-utils/losetup.c:92 msgid "offset from the beginning" msgstr "desvio do princípio" -#: sys-utils/losetup.c:78 +#: sys-utils/losetup.c:93 msgid "partscan flag set" msgstr "bandeira partscan definida" -#: sys-utils/losetup.c:80 +#: sys-utils/losetup.c:94 +#, fuzzy +#| msgid "loop device name" +msgid "loop device reference string" +msgstr "nome do dispositivo de ciclo" + +#: sys-utils/losetup.c:96 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "tamanho limite do ficheiro em bytes" -#: sys-utils/losetup.c:81 +#: sys-utils/losetup.c:97 msgid "loop device major:minor number" msgstr "nº principal:menor do dispositivo de ciclo" -#: sys-utils/losetup.c:82 +#: sys-utils/losetup.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "loop device major:minor number" +msgid "loop device major number" +msgstr "nº principal:menor do dispositivo de ciclo" + +#: sys-utils/losetup.c:99 +#, fuzzy +#| msgid "loop device major:minor number" +msgid "loop device minor number" +msgstr "nº principal:menor do dispositivo de ciclo" + +#: sys-utils/losetup.c:100 msgid "access backing file with direct-io" msgstr "aceder à segurança com direct-io" -#: sys-utils/losetup.c:83 +#: sys-utils/losetup.c:101 msgid "logical sector size in bytes" msgstr "tamanho do sector lógico em bytes" -#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 +#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", desvio %ju" -#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 +#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", tamanho limite %ju" -#: sys-utils/losetup.c:162 +#: sys-utils/losetup.c:183 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", encriptação %s (tipo %u)" -#: sys-utils/losetup.c:206 +#: sys-utils/losetup.c:238 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: detach falhou" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:465 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -17987,355 +18959,366 @@ msgstr "" " %1$s [opções] [<dispciclo>]\n" " %1$s [opções] -f | <dispciclo> <fich>\n" -#: sys-utils/losetup.c:407 +#: sys-utils/losetup.c:470 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Configurar e controlar dispositivos de ciclo.\n" -#: sys-utils/losetup.c:411 +#: sys-utils/losetup.c:474 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all listar todos os dispositivos usados\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:475 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <dispciclo>. desanexar um ou mais dispositivos\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 +#: sys-utils/losetup.c:476 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all desanexar todos os dispositivos usados\n" -#: sys-utils/losetup.c:414 +#: sys-utils/losetup.c:477 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find encontrar o 1º dispositivo não usado\n" -#: sys-utils/losetup.c:415 +#: sys-utils/losetup.c:478 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <dispcicl> redimensionar o dispositivo\n" -#: sys-utils/losetup.c:416 +#: sys-utils/losetup.c:479 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr "" " -j, --associated <fich> listar todos os dispositivos associados\n" " com <fich>\n" -#: sys-utils/losetup.c:417 +#: sys-utils/losetup.c:480 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -L, --nooverlap evitar possíveis conflitos entre dispositivos\n" -#: sys-utils/losetup.c:421 +#: sys-utils/losetup.c:484 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <núm> começar no desvio <núm> e daí para o ficheiro\n" -#: sys-utils/losetup.c:422 +#: sys-utils/losetup.c:485 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr "" " --sizelimit <núm> limitar o dispositivo a <núm> bytes do\n" " ficheiro\n" -#: sys-utils/losetup.c:423 +#: sys-utils/losetup.c:486 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" msgstr " -b --sector-size <núm> definir o tamanho lógico do sector para <núm>\n" -#: sys-utils/losetup.c:424 +#: sys-utils/losetup.c:487 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan criar um dispositivo de ciclo particionado\n" -#: sys-utils/losetup.c:425 +#: sys-utils/losetup.c:488 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr "" " -r, --read-only configurar um dispositivo de ciclo só\n" " de leitura\n" -#: sys-utils/losetup.c:426 +#: sys-utils/losetup.c:489 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] abrir ficheiro de segurança com O_DIRECT\n" -#: sys-utils/losetup.c:427 +#: sys-utils/losetup.c:490 +msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:491 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr "" " --show imprimir nome do dispositivo após configuração\n" " (com -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:428 +#: sys-utils/losetup.c:492 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: sys-utils/losetup.c:432 +#: sys-utils/losetup.c:496 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:433 +#: sys-utils/losetup.c:497 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr "" " -l, --list listar informação sobre todos ou\n" " especificados (predefinição)\n" -#: sys-utils/losetup.c:434 +#: sys-utils/losetup.c:498 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings não imprimir títulos para a saída --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:435 +#: sys-utils/losetup.c:499 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <cols> especificar as colunas de saída para --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:436 +#: sys-utils/losetup.c:500 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all imprimir todas as colunas\n" -#: sys-utils/losetup.c:437 +#: sys-utils/losetup.c:501 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw usar formato de saída bruto para --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:465 +#: sys-utils/losetup.c:529 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: aviso: o ficheiro é menor que 512 bytes; o dispositivo de ciclo pode ser inútil ou invisível para as ferramentas do sistema." -#: sys-utils/losetup.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." +#: sys-utils/losetup.c:533 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." +msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored." msgstr "%s: aviso: o ficheiro não cabe num sector de 512 bytes; o final do ficheiro será ignorado." -#: sys-utils/losetup.c:488 +#: sys-utils/losetup.c:552 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "impossível encontrar um dispositivo de ciclo não usado" -#: sys-utils/losetup.c:510 sys-utils/losetup.c:562 +#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627 #, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" msgstr "%s: já existe um dispositivo de ciclo sobreposto" -#: sys-utils/losetup.c:521 +#: sys-utils/losetup.c:586 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" msgstr "%s: já existe um dispositivo de ciclo só de leitura sobreposto" -#: sys-utils/losetup.c:528 +#: sys-utils/losetup.c:593 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" msgstr "%s: já existe um dispositivo de ciclo encriptado sobreposto" -#: sys-utils/losetup.c:534 +#: sys-utils/losetup.c:599 #, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" msgstr "%s: falha ao reutilizar dispositivo de ciclo" -#: sys-utils/losetup.c:540 +#: sys-utils/losetup.c:605 msgid "failed to inspect loop devices" msgstr "falha ao inspeccionar dispositivos de ciclo" -#: sys-utils/losetup.c:563 +#: sys-utils/losetup.c:628 #, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" msgstr "%s: falha ao procurar dispositivos de ciclo em conflito" -#: sys-utils/losetup.c:586 +#: sys-utils/losetup.c:650 +#, fuzzy +#| msgid "cannot set line discipline" +msgid "cannot set loop reference string" +msgstr "impossível definir disciplina de linha" + +#: sys-utils/losetup.c:654 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: falha ao usar o ficheiro de segurança" -#: sys-utils/losetup.c:683 +#: sys-utils/losetup.c:753 msgid "failed to parse logical block size" msgstr "falha ao analisar tamanho do bloco lógico" -#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/losetup.c:699 sys-utils/losetup.c:827 -#: sys-utils/losetup.c:841 sys-utils/losetup.c:879 +#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898 +#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: falha ao usar o dispositivo" -#: sys-utils/losetup.c:838 +#: sys-utils/losetup.c:909 msgid "no loop device specified" msgstr "nenhum dispositivo de ciclo especificado" -#: sys-utils/losetup.c:853 +#: sys-utils/losetup.c:924 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "as opções %s só são permitidas durante a configuração do dispositivo de ciclo" -#: sys-utils/losetup.c:858 +#: sys-utils/losetup.c:929 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "a opção --offset não é permitida neste contexto" -#: sys-utils/losetup.c:910 +#: sys-utils/losetup.c:981 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: falha ao definir a capacidade" -#: sys-utils/losetup.c:916 +#: sys-utils/losetup.c:987 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s_ falha ao definir e/s directa" -#: sys-utils/losetup.c:922 +#: sys-utils/losetup.c:993 #, c-format msgid "%s: set logical block size failed" msgstr "%s: falha ao definir tamanho do bloco" -#: sys-utils/lscpu.c:48 +#: sys-utils/lscpu.c:40 msgid "none" msgstr "nada" -#: sys-utils/lscpu.c:49 +#: sys-utils/lscpu.c:41 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:50 +#: sys-utils/lscpu.c:42 msgid "full" msgstr "cheio" -#: sys-utils/lscpu.c:51 +#: sys-utils/lscpu.c:43 msgid "container" msgstr "contentor" -#: sys-utils/lscpu.c:75 +#: sys-utils/lscpu.c:67 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: sys-utils/lscpu.c:76 +#: sys-utils/lscpu.c:68 msgid "vertical" msgstr "vertical" -#: sys-utils/lscpu.c:144 +#: sys-utils/lscpu.c:136 msgid "crude measurement of CPU speed" msgstr "medição bruta da velocidade da CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:145 +#: sys-utils/lscpu.c:137 msgid "logical CPU number" msgstr "número lógico de CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:146 +#: sys-utils/lscpu.c:138 msgid "logical core number" msgstr "número lógico de núcleo" -#: sys-utils/lscpu.c:147 +#: sys-utils/lscpu.c:139 msgid "logical cluster number" msgstr "número lógico de cluster" -#: sys-utils/lscpu.c:148 +#: sys-utils/lscpu.c:140 msgid "logical socket number" msgstr "número lógico de socket" -#: sys-utils/lscpu.c:149 +#: sys-utils/lscpu.c:141 msgid "logical NUMA node number" msgstr "número lógico de modo NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:150 +#: sys-utils/lscpu.c:142 msgid "logical book number" msgstr "número lógico de livro" -#: sys-utils/lscpu.c:151 +#: sys-utils/lscpu.c:143 msgid "logical drawer number" msgstr "número lógico de gaveta" -#: sys-utils/lscpu.c:152 +#: sys-utils/lscpu.c:144 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "mostrar como as caches são partilhadas entre CPUs" -#: sys-utils/lscpu.c:153 +#: sys-utils/lscpu.c:145 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "Modo de expedição da CPU em equipamento virtual" -#: sys-utils/lscpu.c:154 +#: sys-utils/lscpu.c:146 msgid "physical address of a CPU" msgstr "endereço físico de uma CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:155 +#: sys-utils/lscpu.c:147 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "mostrar se o hipervisor alocou a CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:156 +#: sys-utils/lscpu.c:148 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "mostrar se o Linux faz uso actual da CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:157 +#: sys-utils/lscpu.c:149 msgid "shows the currently MHz of the CPU" msgstr "mostrar os MHz actuais da CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:158 +#: sys-utils/lscpu.c:150 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:159 +#: sys-utils/lscpu.c:151 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "mostrar os MHz máximos da CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:160 +#: sys-utils/lscpu.c:152 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "mostrar os MHz mínimos da CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:161 +#: sys-utils/lscpu.c:153 msgid "shows CPU model name" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:166 +#: sys-utils/lscpu.c:158 msgid "size of all system caches" msgstr "tamanho de todas as caches do sistema" -#: sys-utils/lscpu.c:167 +#: sys-utils/lscpu.c:159 msgid "cache level" msgstr "nível da cache" -#: sys-utils/lscpu.c:168 +#: sys-utils/lscpu.c:160 msgid "cache name" msgstr "nome da cache" -#: sys-utils/lscpu.c:169 +#: sys-utils/lscpu.c:161 msgid "size of one cache" msgstr "tamanho de uma cache" -#: sys-utils/lscpu.c:170 +#: sys-utils/lscpu.c:162 msgid "cache type" msgstr "tipo da cache" -#: sys-utils/lscpu.c:171 +#: sys-utils/lscpu.c:163 msgid "ways of associativity" msgstr "formas de associatividade" -#: sys-utils/lscpu.c:172 +#: sys-utils/lscpu.c:164 msgid "allocation policy" msgstr "política de alocação" -#: sys-utils/lscpu.c:173 +#: sys-utils/lscpu.c:165 msgid "write policy" msgstr "política de escrita" -#: sys-utils/lscpu.c:174 +#: sys-utils/lscpu.c:166 #, fuzzy #| msgid "number of physical cache line per cache t" msgid "number of physical cache line per cache tag" msgstr "número de linha de cache física por cache t" -#: sys-utils/lscpu.c:175 +#: sys-utils/lscpu.c:167 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" msgstr "número de conjuntos na cache; linhas de conjunto têm o mesmo índice de cache" -#: sys-utils/lscpu.c:176 +#: sys-utils/lscpu.c:168 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" msgstr "quantia mínima de dados em bytes transferidos da memória para a cache" -#: sys-utils/lscpu.c:229 +#: sys-utils/lscpu.c:221 #, fuzzy #| msgid "failed to initialize procfs handler" msgid "failed to initialize rootfs handler" msgstr "falha ao inicializar o gestor procfs" -#: sys-utils/lscpu.c:236 +#: sys-utils/lscpu.c:228 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" msgstr "falha ao inicializar o gestor do sysfs das CPUs" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:235 msgid "failed to initialize procfs handler" msgstr "falha ao inicializar o gestor procfs" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:328 msgid "Y" msgstr "S" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:328 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:677 +#: sys-utils/lscpu.c:669 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -18346,315 +19329,315 @@ msgstr "" "# outros programas. Cada item diferente em cada coluna tem uma ID\n" "# única começando habitualmente em zero.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:880 +#: sys-utils/lscpu.c:876 msgid "Model name:" msgstr "Nome do modelo:" -#: sys-utils/lscpu.c:882 +#: sys-utils/lscpu.c:878 msgid "BIOS Model name:" msgstr "Nome do modelo da BIOS:" -#: sys-utils/lscpu.c:884 +#: sys-utils/lscpu.c:880 #, fuzzy #| msgid "CPU family:" msgid "BIOS CPU family:" msgstr "Família da CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:886 +#: sys-utils/lscpu.c:882 msgid "Machine type:" msgstr "Tipo de máquina:" -#: sys-utils/lscpu.c:888 +#: sys-utils/lscpu.c:884 msgid "CPU family:" msgstr "Família da CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:890 +#: sys-utils/lscpu.c:886 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: sys-utils/lscpu.c:892 +#: sys-utils/lscpu.c:888 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Tópicos por núcleo:" -#: sys-utils/lscpu.c:894 +#: sys-utils/lscpu.c:890 msgid "Core(s) per cluster:" msgstr "Núcleos por cluster:" -#: sys-utils/lscpu.c:896 +#: sys-utils/lscpu.c:892 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Núcleos por socket:" -#: sys-utils/lscpu.c:899 +#: sys-utils/lscpu.c:895 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Sockets por livro:" -#: sys-utils/lscpu.c:901 +#: sys-utils/lscpu.c:897 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "Livros por gaveta:" -#: sys-utils/lscpu.c:902 +#: sys-utils/lscpu.c:898 msgid "Drawer(s):" msgstr "Gavetas:" -#: sys-utils/lscpu.c:904 +#: sys-utils/lscpu.c:900 msgid "Book(s):" msgstr "Livros:" -#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915 +#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:906 sys-utils/lscpu.c:911 msgid "Socket(s):" msgstr "Sockets:" -#: sys-utils/lscpu.c:912 +#: sys-utils/lscpu.c:908 msgid "Cluster(s):" msgstr "Cluster(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:920 +#: sys-utils/lscpu.c:916 msgid "Stepping:" msgstr "Passos:" -#: sys-utils/lscpu.c:922 +#: sys-utils/lscpu.c:918 msgid "Frequency boost:" msgstr "Aumento de frequência:" -#: sys-utils/lscpu.c:923 +#: sys-utils/lscpu.c:919 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: sys-utils/lscpu.c:923 +#: sys-utils/lscpu.c:919 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: sys-utils/lscpu.c:927 +#: sys-utils/lscpu.c:923 msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "CPU MHz dinâmicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:929 +#: sys-utils/lscpu.c:925 msgid "CPU static MHz:" msgstr "CPU MHz estáticos:" -#: sys-utils/lscpu.c:934 +#: sys-utils/lscpu.c:930 #, fuzzy #| msgid "CPU min MHz:" msgid "CPU(s) scaling MHz:" msgstr "CPU MHz mínimos:" -#: sys-utils/lscpu.c:935 +#: sys-utils/lscpu.c:931 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU MHz máximos:" -#: sys-utils/lscpu.c:936 +#: sys-utils/lscpu.c:932 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU MHz mínimos:" -#: sys-utils/lscpu.c:939 +#: sys-utils/lscpu.c:935 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:942 +#: sys-utils/lscpu.c:938 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Modo de expedição:" -#: sys-utils/lscpu.c:945 +#: sys-utils/lscpu.c:941 msgid "Physical sockets:" msgstr "Sockets físicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:946 +#: sys-utils/lscpu.c:942 msgid "Physical chips:" msgstr "Circuitos integrados físicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:947 +#: sys-utils/lscpu.c:943 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Núcleos/Circuitos integrados físicos:" -#: sys-utils/lscpu.c:951 +#: sys-utils/lscpu.c:947 msgid "Flags:" msgstr "Bandeiras:" -#: sys-utils/lscpu.c:995 +#: sys-utils/lscpu.c:991 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitectura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1008 +#: sys-utils/lscpu.c:1002 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Modos de operação da CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1011 +#: sys-utils/lscpu.c:1005 msgid "Address sizes:" msgstr "Tamanhos de endereços:" -#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016 +#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010 msgid "Byte Order:" msgstr "Ordem de byte:" -#: sys-utils/lscpu.c:1019 +#: sys-utils/lscpu.c:1013 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1023 +#: sys-utils/lscpu.c:1017 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Máscara das CPUs online:" -#: sys-utils/lscpu.c:1024 +#: sys-utils/lscpu.c:1018 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista das CPUs online:" -#: sys-utils/lscpu.c:1036 +#: sys-utils/lscpu.c:1030 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "falha ao callocate conjunto de cpu" -#: sys-utils/lscpu.c:1045 +#: sys-utils/lscpu.c:1039 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Máscara das CPUs offline:" -#: sys-utils/lscpu.c:1046 +#: sys-utils/lscpu.c:1040 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista das CPUs offline:" -#: sys-utils/lscpu.c:1053 +#: sys-utils/lscpu.c:1047 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID de fornecedor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1055 +#: sys-utils/lscpu.c:1049 msgid "BIOS Vendor ID:" msgstr "ID de fornecedor da BIOS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1063 +#: sys-utils/lscpu.c:1057 msgid "Virtualization features:" msgstr "Funcionalidades da virtualização:" -#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067 +#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualização:" -#: sys-utils/lscpu.c:1070 +#: sys-utils/lscpu.c:1064 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1072 +#: sys-utils/lscpu.c:1066 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Fornecedor do hipervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1073 +#: sys-utils/lscpu.c:1067 msgid "Virtualization type:" msgstr "Tipo de virtualização:" -#: sys-utils/lscpu.c:1096 +#: sys-utils/lscpu.c:1090 msgid "Caches (sum of all):" msgstr "Caches (soma de todas):" -#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 +#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "cache %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1103 +#: sys-utils/lscpu.c:1097 #, c-format msgid "%<PRIu64> (%d instance)" msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)" msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instância)" msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instâncias)" -#: sys-utils/lscpu.c:1112 +#: sys-utils/lscpu.c:1106 #, c-format msgid "%s (%d instance)" msgid_plural "%s (%d instances)" msgstr[0] "%s (%d instância)" msgstr[1] "%s (%d instâncias)" -#: sys-utils/lscpu.c:1127 +#: sys-utils/lscpu.c:1121 msgid "Caches:" msgstr "Caches:" -#: sys-utils/lscpu.c:1146 +#: sys-utils/lscpu.c:1140 msgid "NUMA:" msgstr "NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1148 +#: sys-utils/lscpu.c:1142 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Nós NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1150 +#: sys-utils/lscpu.c:1144 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPUs de nó%d NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1158 +#: sys-utils/lscpu.c:1152 msgid "Vulnerabilities:" msgstr "Vulnerabilidades:" -#: sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1156 #, c-format msgid "Vulnerability %s:" msgstr "Vulnerabilidade %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1180 +#: sys-utils/lscpu.c:1174 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Mostrar informação sobre a arquitectura da CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1183 +#: sys-utils/lscpu.c:1177 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all imprimir CPUs online e offline (predefinição para -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1184 +#: sys-utils/lscpu.c:1178 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online imprimir só CPUs online CPUs (predefinição para -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1185 +#: sys-utils/lscpu.c:1179 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -B, --bytes imprimir tamanho em bytes em vez do formato legível\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1186 +#: sys-utils/lscpu.c:1180 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" msgstr " -C, --caches[=<list>] informação sobre caches em formato legível estendido\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1187 +#: sys-utils/lscpu.c:1181 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline imprimir só CPUs online CPUs\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1188 +#: sys-utils/lscpu.c:1182 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" msgstr " -J, --json usar JSON para formato predefinido ou estendido\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1189 +#: sys-utils/lscpu.c:1183 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<list>] imprimir um formato legível estendido\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1190 +#: sys-utils/lscpu.c:1184 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprimir um formato analisável\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1191 +#: sys-utils/lscpu.c:1185 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <pasta> usar a pasta especificada como raiz do sistema\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1192 +#: sys-utils/lscpu.c:1186 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr "" " -x, --hex imprimir maścaras hexadecimais em vez de\n" " listas de CPUs\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1193 +#: sys-utils/lscpu.c:1187 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical imprimir IDs físicas em vez de lógicas\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1194 +#: sys-utils/lscpu.c:1188 #, fuzzy #| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n" msgstr " --summary[=qund] imprimir sumário (never,always ou only)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1195 +#: sys-utils/lscpu.c:1189 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" msgstr "" " --output-all imprimir todas as colunas disponíveis \n" " para -e, -p ou -C\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1199 +#: sys-utils/lscpu.c:1193 msgid "" "\n" "Available output columns for -e or -p:\n" @@ -18662,7 +19645,7 @@ msgstr "" "\n" "Colunas de saída disponíveis para -e ou -p:\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1203 +#: sys-utils/lscpu.c:1197 msgid "" "\n" "Available output columns for -C:\n" @@ -18670,31 +19653,43 @@ msgstr "" "\n" "Colunas de saída disponíveis para -C:\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1319 +#: sys-utils/lscpu.c:1313 #, fuzzy #| msgid "unsupported --summary argument" msgid "unsupported --flat argument" msgstr "argumento --summary não suportado" -#: sys-utils/lscpu.c:1343 +#: sys-utils/lscpu.c:1337 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n" -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:606 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:619 msgid "error: uname failed" msgstr "erro: uname falhou" -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:713 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:726 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "falha ao determinar o número de CPUs: %s" -#: sys-utils/lscpu-cputype.c:916 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:929 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Falha ao extrair o número do nó" -#: sys-utils/lscpu-virt.c:494 +#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514 +#, fuzzy +#| msgid "cannot set signal mask" +msgid "cannot restore signal mask" +msgstr "impossível definir máscara de sinal" + +#: sys-utils/lscpu-virt.c:499 +#, fuzzy +#| msgid "cannot block signals" +msgid "cannot unblock signal" +msgstr "impossível bloquear sinais" + +#: sys-utils/lscpu-virt.c:511 msgid "cannot restore signal handler" msgstr "impossível restaurar o gestor do sinal" @@ -19015,255 +20010,263 @@ msgstr "" "Elementos:\n" "\n" -#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072 +#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074 msgid "failed to set data" msgstr "falha ao definir dados" -#: sys-utils/lsipc.c:734 +#: sys-utils/lsipc.c:736 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "Número de identificadores de semáforos" -#: sys-utils/lsipc.c:735 +#: sys-utils/lsipc.c:737 msgid "Total number of semaphores" msgstr "Número total de semáforos" -#: sys-utils/lsipc.c:736 +#: sys-utils/lsipc.c:738 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "Máximo de semáforos por conjunto de semáforos." -#: sys-utils/lsipc.c:737 +#: sys-utils/lsipc.c:739 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "Máximo de operações por semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:738 +#: sys-utils/lsipc.c:740 msgid "Semaphore max value" msgstr "Valor máximo do semáforo" -#: sys-utils/lsipc.c:898 +#: sys-utils/lsipc.c:900 msgid "Number of message queues" msgstr "Número de filas de mensagens" -#: sys-utils/lsipc.c:899 +#: sys-utils/lsipc.c:901 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "Tamanho máximo da mensagem (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:900 +#: sys-utils/lsipc.c:902 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "Tamanho máximo predefinido da fila (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033 +#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035 msgid "hugetlb" msgstr "hugetlb" -#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040 +#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042 msgid "noreserve" msgstr "noreserve" -#: sys-utils/lsipc.c:1097 +#: sys-utils/lsipc.c:1099 msgid "Shared memory segments" msgstr "Segmentos de memória partilhada" -#: sys-utils/lsipc.c:1098 +#: sys-utils/lsipc.c:1100 msgid "Shared memory pages" msgstr "Páginas de memória partilhada" -#: sys-utils/lsipc.c:1099 +#: sys-utils/lsipc.c:1101 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Tamanho máximo do segmento de memória partilhada (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1100 +#: sys-utils/lsipc.c:1102 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Tamanho mínimo do segmento de memória partilhada (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1171 +#: sys-utils/lsipc.c:1173 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "falha ao analisar identificador IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1268 +#: sys-utils/lsipc.c:1270 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global é mutuamente exclusiva com --creator, --id e --time" -#: sys-utils/lsirq.c:60 +#: sys-utils/lsirq.c:53 msgid "Utility to display kernel interrupt information." msgstr "Utilitário para mostrar informação de interrupção do kernel." -#: sys-utils/lsmem.c:126 +#: sys-utils/lsmem.c:119 msgid "start and end address of the memory range" msgstr "endereços inicial e final do intervalo de memória" -#: sys-utils/lsmem.c:127 +#: sys-utils/lsmem.c:120 msgid "size of the memory range" msgstr "tamanho do intervalo de memória" -#: sys-utils/lsmem.c:128 +#: sys-utils/lsmem.c:121 msgid "online status of the memory range" msgstr "estado online do intervalo de memória" -#: sys-utils/lsmem.c:129 +#: sys-utils/lsmem.c:122 msgid "memory is removable" msgstr "a memória é removível" -#: sys-utils/lsmem.c:130 +#: sys-utils/lsmem.c:123 msgid "memory block number or blocks range" msgstr "número do bloco de memória ou intervalo de blocos" -#: sys-utils/lsmem.c:131 +#: sys-utils/lsmem.c:124 msgid "numa node of memory" msgstr "nó numa de memória" -#: sys-utils/lsmem.c:132 +#: sys-utils/lsmem.c:125 msgid "valid zones for the memory range" msgstr "zonas válidas para o intervalo de memória" -#: sys-utils/lsmem.c:259 +#: sys-utils/lsmem.c:252 msgid "online" msgstr "online" -#: sys-utils/lsmem.c:260 +#: sys-utils/lsmem.c:253 msgid "offline" msgstr "offline" -#: sys-utils/lsmem.c:261 +#: sys-utils/lsmem.c:254 msgid "on->off" msgstr "ligar->desligar" -#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 +#: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315 msgid "Memory block size:" msgstr "Tamanho do bloco de memória:" -#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 +#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:319 msgid "Total online memory:" msgstr "Total de memória online:" -#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 +#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:323 msgid "Total offline memory:" msgstr "Total de memória offline:" -#: sys-utils/lsmem.c:343 +#: sys-utils/lsmem.c:336 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Falha ao abrir %s" -#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467 +#: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460 msgid "failed to read memory block size" msgstr "falha ao ler tamanho do bloco de memória" -#: sys-utils/lsmem.c:497 +#: sys-utils/lsmem.c:490 msgid "This system does not support memory blocks" msgstr "Este sistema não suporta blocos de memória" -#: sys-utils/lsmem.c:522 +#: sys-utils/lsmem.c:515 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" msgstr "Listar os intervalos de memória disponíveis com o seu estado online.\n" -#: sys-utils/lsmem.c:527 +#: sys-utils/lsmem.c:520 msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgstr " -a, --all listar cada bloco de memória individual\n" -#: sys-utils/lsmem.c:533 +#: sys-utils/lsmem.c:523 +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <lista> imprimir colunas\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:526 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" msgstr " -S, --split <lista> dividir intervalos pelas colunas especificadas\n" -#: sys-utils/lsmem.c:534 +#: sys-utils/lsmem.c:527 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <pst> usar a pasta <pst> como raiz do sistema\n" -#: sys-utils/lsmem.c:535 +#: sys-utils/lsmem.c:528 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr " --summary[=qund] imprimir sumário (never,always ou only)\n" -#: sys-utils/lsmem.c:661 +#: sys-utils/lsmem.c:654 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "as opções --{raw,json,pairs} e --summary=only são mutuamente exclusivas" -#: sys-utils/lsmem.c:669 +#: sys-utils/lsmem.c:662 msgid "invalid argument to --sysroot" msgstr "argumento inválido para --sysroot" -#: sys-utils/lsmem.c:717 +#: sys-utils/lsmem.c:710 msgid "Failed to initialize output column" msgstr "Falha ao inicializar a coluna de saída" -#: sys-utils/lsns.c:117 +#: sys-utils/lsns.c:110 msgid "namespace identifier (inode number)" msgstr "identificador de espaço de nome (nº de inode)" -#: sys-utils/lsns.c:118 +#: sys-utils/lsns.c:111 msgid "kind of namespace" msgstr "tipo de espaço de nome" -#: sys-utils/lsns.c:119 +#: sys-utils/lsns.c:112 msgid "path to the namespace" msgstr "caminho para o espaço de nome" -#: sys-utils/lsns.c:120 +#: sys-utils/lsns.c:113 msgid "number of processes in the namespace" msgstr "nº de processos no espaço de nome" -#: sys-utils/lsns.c:121 +#: sys-utils/lsns.c:114 msgid "lowest PID in the namespace" msgstr "PID mais baixa no espaço de nome" -#: sys-utils/lsns.c:122 +#: sys-utils/lsns.c:115 msgid "PPID of the PID" msgstr "PPID da PID" -#: sys-utils/lsns.c:123 +#: sys-utils/lsns.c:116 msgid "command line of the PID" msgstr "linha de comando da PID" -#: sys-utils/lsns.c:124 +#: sys-utils/lsns.c:117 msgid "UID of the PID" msgstr "UID da PID" -#: sys-utils/lsns.c:125 +#: sys-utils/lsns.c:118 msgid "username of the PID" msgstr "utilizador da PID" -#: sys-utils/lsns.c:126 +#: sys-utils/lsns.c:119 msgid "namespace ID as used by network subsystem" msgstr "ID do espaço de nome como usada pelo sub-sistema de rede" -#: sys-utils/lsns.c:127 +#: sys-utils/lsns.c:120 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" msgstr "ponto de montagem nsfs (sub-sistema de rede habitualmente usado)" -#: sys-utils/lsns.c:128 +#: sys-utils/lsns.c:121 msgid "parent namespace identifier (inode number)" msgstr "identificador de espaço de nome mãe (nº de inode)" -#: sys-utils/lsns.c:129 +#: sys-utils/lsns.c:122 msgid "owner namespace identifier (inode number)" msgstr "identificador de espaço de nome de dono (nº de inode)" -#: sys-utils/lsns.c:1285 +#: sys-utils/lsns.c:1278 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [opções] [<espaçonome>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:1288 +#: sys-utils/lsns.c:1281 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Listar espaços de nome do sistema.\n" -#: sys-utils/lsns.c:1296 +#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642 +msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" +msgstr " -o, --output <lista> definir as colunas de saída a usar\n" + +#: sys-utils/lsns.c:1289 #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet suppress output messages" msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n" msgstr " -q, --quiet suprimir mensagens de saída" -#: sys-utils/lsns.c:1297 +#: sys-utils/lsns.c:1290 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <pid> imprimir espaços de nome do processo\n" -#: sys-utils/lsns.c:1300 +#: sys-utils/lsns.c:1293 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" msgstr " -W, --nowrap não usar representação multi-linha\n" -#: sys-utils/lsns.c:1301 +#: sys-utils/lsns.c:1294 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" msgstr " -t, --type <nome> tipo de espaço de nome (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" -#: sys-utils/lsns.c:1302 +#: sys-utils/lsns.c:1295 #, fuzzy #| msgid " --tree enable tree format output if possible\n" msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n" @@ -19271,80 +20274,80 @@ msgstr "" " --tree activar formato de saída em árvore, se possível\n" "\n" -#: sys-utils/lsns.c:1403 +#: sys-utils/lsns.c:1396 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s" -#: sys-utils/lsns.c:1423 +#: sys-utils/lsns.c:1416 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown namespace type: %s" msgid "unknown tree type: %s" msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s" -#: sys-utils/lsns.c:1445 +#: sys-utils/lsns.c:1438 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "--task é mutuamente exclusiva com <espaçonome>" -#: sys-utils/lsns.c:1446 +#: sys-utils/lsns.c:1439 msgid "invalid namespace argument" msgstr "argumento de espaço de nome inválido" -#: sys-utils/lsns.c:1476 +#: sys-utils/lsns.c:1469 #, fuzzy #| msgid "--pty is not supported for your system" msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system" msgstr "--pty não é suportado no seu sistema" -#: sys-utils/lsns.c:1504 +#: sys-utils/lsns.c:1497 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "espaço de nome não encontrado: %ju" -#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126 +#: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126 msgid "drop permissions failed." msgstr "falha ao largar permissões." -#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65 +#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s de %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:130 +#: sys-utils/mount.c:122 msgid "failed to read mtab" msgstr "falha ao ler mtab" -#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209 +#: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/mount.c:251 sys-utils/umount.c:209 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: ignorado\n" -#: sys-utils/mount.c:193 +#: sys-utils/mount.c:185 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: já montado\n" -#: sys-utils/mount.c:300 +#: sys-utils/mount.c:292 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s movido para %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:302 +#: sys-utils/mount.c:294 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s ligado em %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309 +#: sys-utils/mount.c:297 sys-utils/mount.c:301 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s montado em %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:307 +#: sys-utils/mount.c:299 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: bandeiras de propagação %s alteradas.\n" -#: sys-utils/mount.c:327 +#: sys-utils/mount.c:319 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -19359,34 +20362,34 @@ msgstr "" " gerem mensagens AVC e não lhes seja permitido o acesso a este sistema\n" " de ficheiros. Para mais detalhes, veja restorecon(8) e mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:356 +#: sys-utils/mount.c:348 #, c-format msgid "" "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n" " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:388 +#: sys-utils/mount.c:380 #, c-format msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:417 +#: sys-utils/mount.c:409 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: falha ao analisar" -#: sys-utils/mount.c:459 +#: sys-utils/mount.c:451 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "formato de opção não suportado: %s" -#: sys-utils/mount.c:465 +#: sys-utils/mount.c:457 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "falha ao anexar a opção \"%s\"" -#: sys-utils/mount.c:486 +#: sys-utils/mount.c:478 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -19401,55 +20404,83 @@ msgstr "" " %1$s [opções] <fonte> <pasta>\n" " %1$s <operação> <pontomontagem> [<alvo>]\n" -#: sys-utils/mount.c:494 +#: sys-utils/mount.c:486 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Montar um sistema de ficheiros.\n" -#: sys-utils/mount.c:497 +#: sys-utils/mount.c:489 #, fuzzy #| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" msgstr " -a, --all desmontar todos os sistemas de ficheiros\n" -#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize não canonizar caminhos\n" -#: sys-utils/mount.c:499 +#: sys-utils/mount.c:491 #, fuzzy #| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" msgstr " --fake execução seca; ignorar a chamada de sistema a umount(2)\n" -#: sys-utils/mount.c:500 +#: sys-utils/mount.c:492 #, fuzzy #| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" msgstr " -f, --force forçar em dispositivos de bloco usados pelo sistema\n" -#: sys-utils/mount.c:501 +#: sys-utils/mount.c:493 #, fuzzy #| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr " -A, --fstab aparar sistemas de ficheiros de /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:502 +#: sys-utils/mount.c:494 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only não chama os ajudantes mount.<tipo>\n" -#: sys-utils/mount.c:503 +#: sys-utils/mount.c:495 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels mostra também etiquetas do sistema de ficheiros\n" -#: sys-utils/mount.c:504 +#: sys-utils/mount.c:496 +#, fuzzy +#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n" +msgid "" +" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n" +" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n" +msgstr " --map-group=<gid>|<nome> mapear grupo actual para gid (implica --user)\n" + +#: sys-utils/mount.c:498 +#, fuzzy +#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n" +msgid "" +" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n" +" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n" +msgstr " --map-user=<uid>|<nome> mapear utilizador actual para uid (implica --user)\n" + +#: sys-utils/mount.c:500 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --target-prefix <path>\n" +#| " specifies path used for all mountpoints\n" +msgid "" +" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n" +" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n" +msgstr "" +" --target-prefix <caminho>\n" +" especifica o caminho para todos os pontos de montagem\n" + +#: sys-utils/mount.c:502 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99 +#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab não escreve em /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:506 +#: sys-utils/mount.c:504 #, fuzzy #| msgid "" #| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n" @@ -19461,7 +20492,7 @@ msgstr "" " --timeout <mili-segundos> <sinal seguinte>\n" " esperar <mili-segundos> e enviar <sinal seguinte>\n" -#: sys-utils/mount.c:508 +#: sys-utils/mount.c:506 #, fuzzy #| msgid "" #| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" @@ -19474,29 +20505,29 @@ msgstr "" " modificar propagação da montagem no espaço de\n" " nome da montagem\n" -#: sys-utils/mount.c:510 +#: sys-utils/mount.c:508 msgid "" " --options-source-force\n" " force use of options from fstab/mtab\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:512 +#: sys-utils/mount.c:510 #, fuzzy #| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n" msgstr " -P verificar sistemas de ficheiros em paralelo, incluindo root\n" -#: sys-utils/mount.c:513 +#: sys-utils/mount.c:511 #, fuzzy #| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" msgstr " -o, --options <lista> lista separada por vírgulas de opções de swap\n" -#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101 +#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <lista> limitar o conjunto de sistemas de ficheiros (use com -a)\n" -#: sys-utils/mount.c:515 +#: sys-utils/mount.c:513 #, fuzzy #| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" @@ -19504,11 +20535,11 @@ msgstr "" " -r, --read-only forçar abertura de cfdisk em modo só de leitura\n" "\n" -#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104 +#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <lista> limitar o conjunto de tipos de sistemas de ficheiros\n" -#: sys-utils/mount.c:517 +#: sys-utils/mount.c:515 #, fuzzy #| msgid "" #| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -19518,7 +20549,7 @@ msgstr "" " --source <fnt> explicitamente especifica a fonte (caminho, etiqueta, uuid)\n" " --target <alvo> explicitamente especifica o ponto de montagem\n" -#: sys-utils/mount.c:518 +#: sys-utils/mount.c:516 #, fuzzy #| msgid "" #| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -19528,7 +20559,7 @@ msgstr "" " --source <fnt> explicitamente especifica a fonte (caminho, etiqueta, uuid)\n" " --target <alvo> explicitamente especifica o ponto de montagem\n" -#: sys-utils/mount.c:519 +#: sys-utils/mount.c:517 msgid "" " --target-prefix <path>\n" " specifies path used for all mountpoints\n" @@ -19536,77 +20567,77 @@ msgstr "" " --target-prefix <caminho>\n" " especifica o caminho para todos os pontos de montagem\n" -#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105 +#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105 msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose mostra o que está a ser feito\n" -#: sys-utils/mount.c:522 +#: sys-utils/mount.c:520 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write monta o sistema de ficheiro como ler-escrever (predefinição)\n" -#: sys-utils/mount.c:523 +#: sys-utils/mount.c:521 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" msgstr " -N, --namespace <en> realiza a montagem noutro espaço de nome\n" -#: sys-utils/mount.c:529 +#: sys-utils/mount.c:527 #, fuzzy #| msgid "Resource" msgid "Source:\n" msgstr "Recurso" -#: sys-utils/mount.c:530 +#: sys-utils/mount.c:528 #, fuzzy #| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" msgstr " -L, --label <rótulo> converter RÓTULO para nome de dispositivo\n" -#: sys-utils/mount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:529 #, fuzzy #| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" msgstr " -U, --uuid <uuid> converter UUID para nome de dispositivo\n" -#: sys-utils/mount.c:532 +#: sys-utils/mount.c:530 #, fuzzy #| msgid " -L, --label LABEL specify label\n" msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" msgstr " -L, --label RÓTULO especificar rótulo\n" -#: sys-utils/mount.c:533 +#: sys-utils/mount.c:531 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:534 +#: sys-utils/mount.c:532 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:535 +#: sys-utils/mount.c:533 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:536 +#: sys-utils/mount.c:534 #, fuzzy #| msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n" msgstr " <disp> caminho do dispositivo (habitualmente o disco)\n" -#: sys-utils/mount.c:537 +#: sys-utils/mount.c:535 #, fuzzy #| msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgid " <device> specifies device by path\n" msgstr " <disp> caminho do dispositivo (habitualmente o disco)\n" -#: sys-utils/mount.c:538 +#: sys-utils/mount.c:536 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:539 +#: sys-utils/mount.c:537 #, fuzzy #| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" msgid " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr " -f, --rtc <ficheiro> usar um ficheiro alternativo a %1$s\n" -#: sys-utils/mount.c:542 +#: sys-utils/mount.c:540 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -19616,84 +20647,84 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: sys-utils/mount.c:543 +#: sys-utils/mount.c:541 #, fuzzy #| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" msgstr " -c, --content comparar só conteúdo do ficheiro, igual a -pot\n" -#: sys-utils/mount.c:544 +#: sys-utils/mount.c:542 #, fuzzy #| msgid " -r, --reset reset the port\n" msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n" msgstr " -r, --reset repor a porta\n" -#: sys-utils/mount.c:545 +#: sys-utils/mount.c:543 #, fuzzy #| msgid " -f, --find find a free device\n" msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" msgstr " -f, --find encontrar um dispositivo livre\n" -#: sys-utils/mount.c:546 +#: sys-utils/mount.c:544 #, fuzzy #| msgid " -s, --shared get a shared lock\n" msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n" msgstr " -s, --shared obter um bloqueio partilhado\n" -#: sys-utils/mount.c:547 +#: sys-utils/mount.c:545 #, fuzzy #| msgid " -s, --shared get a shared lock\n" msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n" msgstr " -s, --shared obter um bloqueio partilhado\n" -#: sys-utils/mount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:546 msgid " --make-private mark a subtree as private\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:549 +#: sys-utils/mount.c:547 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:550 +#: sys-utils/mount.c:548 #, fuzzy #| msgid " -s, --shared get a shared lock\n" msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" msgstr " -s, --shared obter um bloqueio partilhado\n" -#: sys-utils/mount.c:551 +#: sys-utils/mount.c:549 #, fuzzy #| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" msgstr " -R, --recursive desmontar um alvo recursivamente com todos os seus filhos\n" -#: sys-utils/mount.c:552 +#: sys-utils/mount.c:550 #, fuzzy #| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" msgstr " -R, --recursive desmontar um alvo recursivamente com todos os seus filhos\n" -#: sys-utils/mount.c:553 +#: sys-utils/mount.c:551 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520 +#: sys-utils/mount.c:707 sys-utils/umount.c:520 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "falha ao alocar contexto de libmount" -#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582 +#: sys-utils/mount.c:769 sys-utils/umount.c:582 msgid "failed to set options pattern" msgstr "falha ao definir padrão das opções" -#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599 #, c-format msgid "failed to set target namespace to %s" msgstr "falha ao definir espaço de nome do alvo para %s" -#: sys-utils/mount.c:986 +#: sys-utils/mount.c:1009 msgid "source specified more than once" msgstr "fonte especificada mais de uma vez" -#: sys-utils/mountpoint.c:121 +#: sys-utils/mountpoint.c:112 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -19702,11 +20733,11 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /caminho/para/pasta\n" " %1$s -x /dev/dispositivo\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:125 +#: sys-utils/mountpoint.c:116 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Verificar se uma pasta ou ficheiro são um ponto de montagem.\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:128 +#: sys-utils/mountpoint.c:119 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " --nofollow do not follow symlink\n" @@ -19718,319 +20749,377 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno imprimir nº. de dispositivo maior:menor do sistema de ficheiros\n" " -x, --devno imprimir nº. de dispositivo maior:menor do dispositivo de bloco\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:210 +#: sys-utils/mountpoint.c:201 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s não é um ponto de montagem\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:216 +#: sys-utils/mountpoint.c:207 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s é um ponto de montagem\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:643 +#: sys-utils/nsenter.c:82 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:733 #, c-format msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [opções] [<programa> [<argumento>...]]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Executar um programa com espaços de nome de outros processos.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " -a, --all enter all namespaces\n" msgstr " -a, --all inserir todos os espaços de nome\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <pid> processo-alvo de onde obter os espaços de nome\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<fich>] inserir espaço de nome de montagem\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<fich>] inserir espaço de nome UTS (anfitrião etc)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:93 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<fich>] inserir espaço de nome System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:94 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<fich>] inserir espaço de nome de rede\n" -#: sys-utils/nsenter.c:91 +#: sys-utils/nsenter.c:95 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<fich>] inserir espaço de nome de pid\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:96 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<fich>] inserir espaço de nome de cgroup\n" -#: sys-utils/nsenter.c:93 +#: sys-utils/nsenter.c:97 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<fich>] inserir espaço de nome de utilizador\n" -#: sys-utils/nsenter.c:94 +#: sys-utils/nsenter.c:98 +#, fuzzy +#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" +msgid " --user-parent enter parent user namespace\n" +msgstr " -U, --user[=<fich>] inserir espaço de nome de utilizador\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:99 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n" msgstr " -T, --time[=<file>] inserir espaço de nome de hora\n" -#: sys-utils/nsenter.c:95 +#: sys-utils/nsenter.c:100 #, fuzzy #| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> definir uid em espaço de nome inserido\n" -#: sys-utils/nsenter.c:96 +#: sys-utils/nsenter.c:101 #, fuzzy #| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> definir gid em espaço de nome inserido\n" -#: sys-utils/nsenter.c:97 +#: sys-utils/nsenter.c:102 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr " --preserve-credentials não tocar em uids ou gids\n" -#: sys-utils/nsenter.c:98 +#: sys-utils/nsenter.c:103 +#, fuzzy +#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" +msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" +msgstr " --keep-caps reter capacidades concedidas em espaços de nome do utilizador\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:104 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<pst>] definir a pasta raiz\n" -#: sys-utils/nsenter.c:99 +#: sys-utils/nsenter.c:105 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<pst>] definir a pasta de trabalho\n" -#: sys-utils/nsenter.c:100 +#: sys-utils/nsenter.c:106 #, fuzzy #| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n" msgstr " -w, --wd[=<pst>] definir a pasta de trabalho\n" -#: sys-utils/nsenter.c:101 +#: sys-utils/nsenter.c:107 #, fuzzy #| msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n" msgstr " -e, --return devolver código de saída do processo-filho\n" -#: sys-utils/nsenter.c:102 +#: sys-utils/nsenter.c:108 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork não bifurcar antes de executar <programa>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:104 +#: sys-utils/nsenter.c:109 +#, fuzzy +#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" +msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n" +msgstr " -s, --symlink actuar no alvo de ligações simbólicas\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:111 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context definir contexto SELinux de acordo com --target PID\n" -#: sys-utils/nsenter.c:131 +#: sys-utils/nsenter.c:143 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to set target namespace to %s" +msgid "failed to open parent ns of %s" +msgstr "falha ao definir espaço de nome do alvo para %s" + +#: sys-utils/nsenter.c:149 +#, fuzzy +#| msgid "unknown namespace type: %s" +msgid "no namespaces to get parent of" +msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s" + +#: sys-utils/nsenter.c:166 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "nem nome de ficheiro nem pid alvo fornecidos para %s" -#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884 +#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "failed to set options pattern" +msgid "failed to get cgroup path" +msgstr "falha ao definir padrão das opções" + +#: sys-utils/nsenter.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "failed to open: %s" +msgid "failed to open cgroup.procs" +msgstr "falha ao abrir: %s" + +#: sys-utils/nsenter.c:235 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "stat of %s failed" +msgid "statfs %s failed" +msgstr "falhou a análise de %s" + +#: sys-utils/nsenter.c:248 +#, fuzzy +#| msgid "initgroups failed" +msgid "write cgroup.procs failed" +msgstr "initgroups falhou" + +#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980 msgid "failed to parse uid" msgstr "falha ao analisar uid" -#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888 +#: sys-utils/nsenter.c:451 sys-utils/unshare.c:922 sys-utils/unshare.c:984 msgid "failed to parse gid" msgstr "falha ao analisar gid" -#: sys-utils/nsenter.c:406 +#: sys-utils/nsenter.c:506 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "sem PID alvo especificada para --follow-context" -#: sys-utils/nsenter.c:408 +#: sys-utils/nsenter.c:508 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "falha ao obter contexto SELinux %d" -#: sys-utils/nsenter.c:411 +#: sys-utils/nsenter.c:511 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "falha ao definir contexto de execução para \"%s\"" -#: sys-utils/nsenter.c:418 +#: sys-utils/nsenter.c:518 msgid "no target PID specified for --all" msgstr "sem PID alvo especificada para --all" -#: sys-utils/nsenter.c:482 +#: sys-utils/nsenter.c:546 +msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:593 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "falha ao re-associar a espaço de nome \"%s\"" -#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521 +#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/nsenter.c:632 msgid "cannot open current working directory" msgstr "impossível abrir a pasta de trabalho actual" -#: sys-utils/nsenter.c:505 +#: sys-utils/nsenter.c:616 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "falha ao mudar de pasta pelo descritor de ficheiro raiz" -#: sys-utils/nsenter.c:508 +#: sys-utils/nsenter.c:619 msgid "chroot failed" msgstr "chroot falhou" -#: sys-utils/nsenter.c:528 +#: sys-utils/nsenter.c:639 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "falha ao mudar de pasta pelo descritor de ficheiro de pasta de trabalho" -#: sys-utils/nsenter.c:537 +#: sys-utils/nsenter.c:648 #, fuzzy #| msgid "failed to set the %s environment variable" msgid "failed to get environment variables" msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s" -#: sys-utils/nsenter.c:540 +#: sys-utils/nsenter.c:651 #, fuzzy #| msgid "failed to set the %s environment variable" msgid "failed to set environment variables" msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s" -#: sys-utils/nsenter.c:549 +#: sys-utils/nsenter.c:664 #, fuzzy #| msgid "cannot process %s" msgid "can not get process stat" msgstr "impossível processar %s" -#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032 -#: sys-utils/unshare.c:1085 +#: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048 +#: sys-utils/unshare.c:1183 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups falhou" -#: sys-utils/pivot_root.c:34 +#: sys-utils/pivot_root.c:29 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [opções] new_root put_old\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:38 +#: sys-utils/pivot_root.c:33 msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "Alterar o sistema de ficheiros raiz.\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:75 +#: sys-utils/pivot_root.c:70 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "falha ao mudar raiz de \"%s\" para \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:77 +#: sys-utils/prlimit.c:69 msgid "address space limit" msgstr "limite de espaço de endereço" -#: sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:70 msgid "max core file size" msgstr "tamanho máximo de ficheiro de núcleo" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "CPU time" msgstr "Hora CPU" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:72 msgid "max data size" msgstr "tamanho máximo de dados" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:73 msgid "max file size" msgstr "tamanho máximo de ficheiro" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:74 msgid "max number of file locks held" msgstr "nº máximo de bloqueios de ficheiro detidos" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:74 msgid "locks" msgstr "bloqueios" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "espaço de endereço máximo bloqueado em memória" -#: sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "máximo de bytes em mqueues POSIX" -#: sys-utils/prlimit.c:85 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "máximo de aumento permitido de nice prio" -#: sys-utils/prlimit.c:86 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max number of open files" msgstr "nº máximo de ficheiros abertos" -#: sys-utils/prlimit.c:86 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "files" msgstr "ficheiros" -#: sys-utils/prlimit.c:87 +#: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max number of processes" msgstr "nº máximo de processos" -#: sys-utils/prlimit.c:88 +#: sys-utils/prlimit.c:80 msgid "max resident set size" msgstr "tamanho máximo de conjunto residente" -#: sys-utils/prlimit.c:89 +#: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max real-time priority" msgstr "prioridade máxima em tempo real" -#: sys-utils/prlimit.c:90 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "expiração para tarefas em tempo real" -#: sys-utils/prlimit.c:90 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "microsecs" msgstr "micro-segs" -#: sys-utils/prlimit.c:91 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max number of pending signals" msgstr "nº máximo de sinais pendentes" -#: sys-utils/prlimit.c:91 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "signals" msgstr "sinais" -#: sys-utils/prlimit.c:92 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "max stack size" msgstr "tamanho máximo da pilha" -#: sys-utils/prlimit.c:125 +#: sys-utils/prlimit.c:117 msgid "resource name" msgstr "nome de recurso" -#: sys-utils/prlimit.c:126 +#: sys-utils/prlimit.c:118 msgid "resource description" msgstr "descrição do recurso" -#: sys-utils/prlimit.c:127 +#: sys-utils/prlimit.c:119 msgid "soft limit" msgstr "limite suave" -#: sys-utils/prlimit.c:128 +#: sys-utils/prlimit.c:120 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "limite físico (tecto)" -#: sys-utils/prlimit.c:129 +#: sys-utils/prlimit.c:121 msgid "units" msgstr "unidades" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:160 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n" msgstr " %s [opções] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:170 +#: sys-utils/prlimit.c:162 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s [options] COMMAND\n" msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n" msgstr " %s [opções] COMANDO\n" -#: sys-utils/prlimit.c:173 +#: sys-utils/prlimit.c:165 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" msgstr "Mostrar ou alterar os limites de recurso de um processo.\n" -#: sys-utils/prlimit.c:176 +#: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -20044,7 +21133,7 @@ msgstr "" " --raw usar o formato de saída bruto\n" " --verbose saída verbosa\n" -#: sys-utils/prlimit.c:184 +#: sys-utils/prlimit.c:176 #, fuzzy #| msgid "Resource" msgid "" @@ -20052,7 +21141,7 @@ msgid "" "Resources:\n" msgstr "Recurso" -#: sys-utils/prlimit.c:185 +#: sys-utils/prlimit.c:177 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -20090,157 +21179,157 @@ msgstr "" " -y, --rttime hora CPU em micro-segundos que um processo agendou\n" " sob agendamento em tempo real\n" -#: sys-utils/prlimit.c:205 +#: sys-utils/prlimit.c:197 msgid "" " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n" " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379 -#: sys-utils/prlimit.c:384 +#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371 +#: sys-utils/prlimit.c:376 msgid "unlimited" msgstr "ilimitado" -#: sys-utils/prlimit.c:345 +#: sys-utils/prlimit.c:337 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "falha ao obter limite %s antigo" -#: sys-utils/prlimit.c:369 +#: sys-utils/prlimit.c:361 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "o limite suave %s não pode exceder o limite físico" -#: sys-utils/prlimit.c:376 +#: sys-utils/prlimit.c:368 #, c-format msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "Novo limite %s para pid %d: " -#: sys-utils/prlimit.c:391 +#: sys-utils/prlimit.c:383 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "falha ao definir o limite do recurso %s" -#: sys-utils/prlimit.c:392 +#: sys-utils/prlimit.c:384 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "falha ao obter o limite do recurso %s" -#: sys-utils/prlimit.c:474 +#: sys-utils/prlimit.c:468 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "falha ao analisar limite %s" -#: sys-utils/prlimit.c:603 +#: sys-utils/prlimit.c:597 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "a opção --pid só pode ser especificada uma vez" -#: sys-utils/prlimit.c:632 +#: sys-utils/prlimit.c:626 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "as opções --pid e COMMAND são mutuamente exclusivas" -#: sys-utils/readprofile.c:109 +#: sys-utils/readprofile.c:98 msgid "Display kernel profiling information.\n" msgstr "Mostrar informação de perfil do kernel.\n" -#: sys-utils/readprofile.c:113 +#: sys-utils/readprofile.c:102 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr " -m, --mapfile <fichmapa> (predefinições: \"%s\" e\n" -#: sys-utils/readprofile.c:115 +#: sys-utils/readprofile.c:104 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr " \"%s\")\n" -#: sys-utils/readprofile.c:117 +#: sys-utils/readprofile.c:106 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --profile <fich-prf> (predefinição: \"%s\")\n" -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:107 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr " -M, --multiplier <mult> definir o multiplicador de perfil como <mult>\n" -#: sys-utils/readprofile.c:119 +#: sys-utils/readprofile.c:108 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr " -i, --info imprimir só informação sobre o passo de amostragem\n" -#: sys-utils/readprofile.c:120 +#: sys-utils/readprofile.c:109 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr " -v, --verbose imprimir dados verbosos\n" -#: sys-utils/readprofile.c:121 +#: sys-utils/readprofile.c:110 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr " -a, --all imprimir todos os símbolos, mesmo que o total seja 0 0\n" -#: sys-utils/readprofile.c:122 +#: sys-utils/readprofile.c:111 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr " -b, --histbin imprimir totais de histogram-bin individuais\n" -#: sys-utils/readprofile.c:123 +#: sys-utils/readprofile.c:112 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr " -s, --counters imprimir contadores individuais dentro de funções\n" -#: sys-utils/readprofile.c:124 +#: sys-utils/readprofile.c:113 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr " -r, --reset repor todos os contadores (só root)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:125 +#: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto desactivar auto-detecção da ordem de bytes\n" -#: sys-utils/readprofile.c:204 +#: sys-utils/readprofile.c:193 #, fuzzy #| msgid "failed to parse pid" msgid "failed to parse multiplier" msgstr "falha ao analisar PID" -#: sys-utils/readprofile.c:242 +#: sys-utils/readprofile.c:231 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "erro ao escrever %s" -#: sys-utils/readprofile.c:253 +#: sys-utils/readprofile.c:242 msgid "input file is empty" msgstr "o ficheiro de entrada está vazio" -#: sys-utils/readprofile.c:275 +#: sys-utils/readprofile.c:264 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "A assumir ordem de bytes inversa. Use -n para forçar a ordem nativa." -#: sys-utils/readprofile.c:290 +#: sys-utils/readprofile.c:279 #, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "Sampling_step: %u\n" -#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327 +#: sys-utils/readprofile.c:295 sys-utils/readprofile.c:316 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): linha de mapa errada" -#: sys-utils/readprofile.c:317 +#: sys-utils/readprofile.c:306 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "impossível encontrar \"_stext\" em %s" -#: sys-utils/readprofile.c:350 +#: sys-utils/readprofile.c:339 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "endereço de perfil fora do intervalo. Ficheiro de mapa errado?" -#: sys-utils/readprofile.c:411 +#: sys-utils/readprofile.c:400 msgid "total" msgstr "total" -#: sys-utils/renice.c:52 +#: sys-utils/renice.c:54 msgid "process ID" msgstr "ID de processo" -#: sys-utils/renice.c:53 +#: sys-utils/renice.c:55 msgid "process group ID" msgstr "ID de grupo de processos" -#: sys-utils/renice.c:62 +#: sys-utils/renice.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" @@ -20255,17 +21344,17 @@ msgstr "" " %1$s [-n] <prioridade> -g|--pgrp <pgid>...\n" " %1$s [-n] <prioridade> -u|--user <utilizador>...\n" -#: sys-utils/renice.c:68 +#: sys-utils/renice.c:70 msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "Aletrar a prioridade de processos em execução.\n" -#: sys-utils/renice.c:71 +#: sys-utils/renice.c:73 #, fuzzy #| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n" msgid " -n <num> specify the nice value\n" msgstr " -n, --priority <núm> especificar o valor nice\n" -#: sys-utils/renice.c:72 +#: sys-utils/renice.c:74 #, fuzzy #| msgid " set vesa powersaving features\n" msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n" @@ -20273,7 +21362,7 @@ msgstr "" " definir funcionalidades de poupança de\n" " energia vesa\n" -#: sys-utils/renice.c:73 +#: sys-utils/renice.c:75 #, fuzzy #| msgid " set vesa powersaving features\n" msgid " then the priority is 'relative' to current\n" @@ -20281,7 +21370,7 @@ msgstr "" " definir funcionalidades de poupança de\n" " energia vesa\n" -#: sys-utils/renice.c:74 +#: sys-utils/renice.c:76 #, fuzzy #| msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n" @@ -20289,125 +21378,125 @@ msgstr "" " --store gravar as definições actuais do terminal\n" " como predefinições\n" -#: sys-utils/renice.c:75 +#: sys-utils/renice.c:77 #, fuzzy #| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n" msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n" msgstr " -n, --priority <núm> especificar o valor nice\n" -#: sys-utils/renice.c:76 +#: sys-utils/renice.c:78 #, fuzzy #| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n" msgstr " -n, --adjust <núm> especificar o valor de ajuste do resultado\n" -#: sys-utils/renice.c:77 +#: sys-utils/renice.c:79 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" msgstr " -p, --pid interpretar argumentos como ID de processo (predefinição)\n" -#: sys-utils/renice.c:78 +#: sys-utils/renice.c:80 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" msgstr " -g, --pgrp interpretar argumentos como ID de grupo de processo\n" -#: sys-utils/renice.c:79 +#: sys-utils/renice.c:81 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" msgstr " -u, --user interpretar argumentos como nome ou ID de utilizador\n" -#: sys-utils/renice.c:91 +#: sys-utils/renice.c:93 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "falha ao obter prioridade para %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:110 +#: sys-utils/renice.c:112 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "falha ao definir prioridade para %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:115 +#: sys-utils/renice.c:117 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s) prioridade antiga %d, nova prioridade %d\n" -#: sys-utils/renice.c:181 +#: sys-utils/renice.c:183 #, c-format msgid "invalid priority '%s'" msgstr "prioridade \"%s\" inválida" -#: sys-utils/renice.c:208 +#: sys-utils/renice.c:210 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "utilizador %s desconhecido" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" -#: sys-utils/renice.c:217 +#: sys-utils/renice.c:219 #, c-format msgid "bad %s value: %s" msgstr "mau valor %s: %s" -#: sys-utils/rfkill.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:132 msgid "kernel device name" msgstr "nome do dispositivo de kernel" -#: sys-utils/rfkill.c:132 +#: sys-utils/rfkill.c:133 msgid "device identifier value" msgstr "valor do identificador de dispositivo" -#: sys-utils/rfkill.c:133 +#: sys-utils/rfkill.c:134 msgid "device type name that can be used as identifier" msgstr "nome de tipo de dispositivo que se pode usar como identificador" -#: sys-utils/rfkill.c:134 +#: sys-utils/rfkill.c:135 msgid "device type description" msgstr "descrição do tipo de dispositivo" -#: sys-utils/rfkill.c:135 +#: sys-utils/rfkill.c:136 msgid "status of software block" msgstr "estado do bloco de programa" -#: sys-utils/rfkill.c:136 +#: sys-utils/rfkill.c:137 msgid "status of hardware block" msgstr "estado do bloco de equipamento" -#: sys-utils/rfkill.c:200 +#: sys-utils/rfkill.c:201 #, c-format msgid "cannot set non-blocking %s" msgstr "impossível definir não-bloqueio %s" -#: sys-utils/rfkill.c:221 +#: sys-utils/rfkill.c:222 #, c-format msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu" msgstr "tamanho errado de evento rfkill: %zu < %zu" -#: sys-utils/rfkill.c:259 +#: sys-utils/rfkill.c:260 #, c-format msgid "failed to poll %s" msgstr "impossível sondar %s" -#: sys-utils/rfkill.c:328 +#: sys-utils/rfkill.c:329 msgid "invalid identifier" msgstr "identificador inválido" -#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411 +#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412 msgid "blocked" msgstr "bloqueado" -#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411 +#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412 msgid "unblocked" msgstr "desbloqueado" -#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546 -#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603 +#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547 +#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604 #, c-format msgid "invalid identifier: %s" msgstr "identificador inválido: %s" -#: sys-utils/rfkill.c:633 +#: sys-utils/rfkill.c:634 #, c-format msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" msgstr " %s [opções] comando [identificador ...]\n" -#: sys-utils/rfkill.c:636 +#: sys-utils/rfkill.c:637 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" msgstr "Ferramenta para activar e desactivar dispositivo wireless.\n" @@ -20416,41 +21505,41 @@ msgstr "Ferramenta para activar e desactivar dispositivo wireless.\n" #. * #. list [identifier] (lista [tarkenne]) #. -#: sys-utils/rfkill.c:660 +#: sys-utils/rfkill.c:661 msgid " help\n" msgstr " help\n" -#: sys-utils/rfkill.c:661 +#: sys-utils/rfkill.c:662 msgid " event\n" msgstr " event\n" -#: sys-utils/rfkill.c:662 +#: sys-utils/rfkill.c:663 msgid " list [identifier]\n" msgstr " list [identificador]\n" -#: sys-utils/rfkill.c:663 +#: sys-utils/rfkill.c:664 msgid " block identifier\n" msgstr " block identificador\n" -#: sys-utils/rfkill.c:664 +#: sys-utils/rfkill.c:665 msgid " unblock identifier\n" msgstr " unblock identificador\n" -#: sys-utils/rfkill.c:665 +#: sys-utils/rfkill.c:666 msgid " toggle identifier\n" msgstr " alternar identificador\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:102 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Inserir um estado adormecido do sistema até uma hora especificada para acordar.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr "" " -a, --auto lê o modo do relógio a partir do ficheiro de\n" " ajuste (predefinição)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:116 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -20459,193 +21548,193 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <fich> especifica o caminho para o ficheiro de ajuste\n" " a predefinição é %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:118 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <carimbo> data/hora do carimbo para acordar\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:119 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <disp> seleccionar o dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:120 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run faz tudo menos suspender\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:121 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC usa o fuso horário local\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:122 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes listar modos disposníveis\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:123 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <modo> standby|mem|... modo de hibernar\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:115 +#: sys-utils/rtcwake.c:124 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para hibernar\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:116 +#: sys-utils/rtcwake.c:125 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> hora de acordar\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:117 +#: sys-utils/rtcwake.c:126 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC usa UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:118 +#: sys-utils/rtcwake.c:127 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mensagens verbosas\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:168 +#: sys-utils/rtcwake.c:177 msgid "read rtc time failed" msgstr "falha ao ler hora rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:174 +#: sys-utils/rtcwake.c:183 msgid "read system time failed" msgstr "falha ao ler hora do sistema" -#: sys-utils/rtcwake.c:190 +#: sys-utils/rtcwake.c:199 msgid "convert rtc time failed" msgstr "falha ao converter hora rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:240 +#: sys-utils/rtcwake.c:249 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "falha ao definir alarme rtc de acordar" -#: sys-utils/rtcwake.c:280 +#: sys-utils/rtcwake.c:289 msgid "discarding stdin" msgstr "a descartar stdin" -#: sys-utils/rtcwake.c:331 +#: sys-utils/rtcwake.c:340 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "terceira linha inesperada em: %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675 +#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "falha ao ler alarme rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:350 +#: sys-utils/rtcwake.c:359 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarme: desligado\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:363 +#: sys-utils/rtcwake.c:372 msgid "convert time failed" msgstr "falha ao converter hora" -#: sys-utils/rtcwake.c:369 +#: sys-utils/rtcwake.c:378 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarme: ligado %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:402 +#: sys-utils/rtcwake.c:411 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: impossível encontrar o dispositivo" -#: sys-utils/rtcwake.c:413 +#: sys-utils/rtcwake.c:422 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "impossível ler %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:502 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "estado de suspensão \"%s\" não reconhecido" -#: sys-utils/rtcwake.c:501 +#: sys-utils/rtcwake.c:510 msgid "invalid seconds argument" msgstr "argumento de segundos inválido" -#: sys-utils/rtcwake.c:505 +#: sys-utils/rtcwake.c:514 msgid "invalid time argument" msgstr "argumento de hora inválido" -#: sys-utils/rtcwake.c:532 +#: sys-utils/rtcwake.c:541 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: a assumir que RTC usa UTC...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:537 +#: sys-utils/rtcwake.c:546 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "A usar hora UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:538 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 msgid "Using local time.\n" msgstr "A usar hora local.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:541 +#: sys-utils/rtcwake.c:550 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "tem de indicar a hora de acordar (veja as opções --seconds, --time e --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:556 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s não activado para eventos de acordar" -#: sys-utils/rtcwake.c:554 +#: sys-utils/rtcwake.c:563 #, c-format msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n" msgstr "alarme %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, segundos %<PRIu64>\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:567 +#: sys-utils/rtcwake.c:576 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "a hora não recua para %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:580 +#: sys-utils/rtcwake.c:589 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: acordar usando %s em %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:586 +#: sys-utils/rtcwake.c:595 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: acordar de \"%s\" usando %s em %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:596 +#: sys-utils/rtcwake.c:605 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "modo de suspensão: no; a sair\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:619 +#: sys-utils/rtcwake.c:628 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "modo de suspensão: off; a executar %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:628 +#: sys-utils/rtcwake.c:637 msgid "failed to find shutdown command" msgstr "falha ao procurar o comando de encerramento" -#: sys-utils/rtcwake.c:638 +#: sys-utils/rtcwake.c:647 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "modo de suspensão: on; a ler rtc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:643 +#: sys-utils/rtcwake.c:652 msgid "rtc read failed" msgstr "falha ao ler rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:655 +#: sys-utils/rtcwake.c:664 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "modo de suspensão: disable; a desactivar o alarme\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:659 +#: sys-utils/rtcwake.c:668 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "modo de suspensão: show; a imprimir informação do alarme\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:666 +#: sys-utils/rtcwake.c:675 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "modo de suspensão: %s; a suspender o sistema\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:680 +#: sys-utils/rtcwake.c:689 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "falha ao desactivar interrupção do alarme rtc" @@ -20727,128 +21816,169 @@ msgstr " --list listar arquitecturas configuráveis e sair\n" msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:346 +#: sys-utils/setarch.c:352 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "O kernel não pode definir a arquitectura para %s" -#: sys-utils/setarch.c:411 +#: sys-utils/setarch.c:417 msgid "Can not get current kernel personality" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:464 +#: sys-utils/setarch.c:470 msgid "Not enough arguments" msgstr "Sem argumentos suficientes" -#: sys-utils/setarch.c:532 +#: sys-utils/setarch.c:538 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "opção \"--list\" não reconhecida" -#: sys-utils/setarch.c:541 +#: sys-utils/setarch.c:547 #, fuzzy #| msgid "mount parent ID" msgid "could not parse personality" msgstr "montar ID-mãe" -#: sys-utils/setarch.c:545 +#: sys-utils/setarch.c:551 #, fuzzy #| msgid "unrecognized option '--list'" msgid "unrecognized option '--show'" msgstr "opção \"--list\" não reconhecida" -#: sys-utils/setarch.c:559 +#: sys-utils/setarch.c:565 msgid "no architecture argument or personality flags specified" msgstr "não especificou argumento de arquitectura ou bandeiras de personalidade" -#: sys-utils/setarch.c:571 +#: sys-utils/setarch.c:577 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: arquitectura não reconhecida" -#: sys-utils/setarch.c:589 +#: sys-utils/setarch.c:595 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "falha ao definir personalidade como %s" -#: sys-utils/setarch.c:601 +#: sys-utils/setarch.c:607 #, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Executar o comando \"%s\".\n" -#: sys-utils/setpriv.c:119 +#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setsid.c:35 +#, c-format +msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" +msgstr " %s [opções] <programa> [argumentos ...]\n" + +#: sys-utils/setpgid.c:24 +#, fuzzy +#| msgid "Run a program in a new session.\n" +msgid "Run a program in a new process group.\n" +msgstr "Executar um programa numa nova sessão.\n" + +#: sys-utils/setpgid.c:27 +#, fuzzy +#| msgid " -f, --force force check\n" +msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n" +msgstr " -f, --force forçar verificação\n" + +#: sys-utils/setpgid.c:71 +#, fuzzy +#| msgid "setgid failed" +msgid "setpgid failed" +msgstr "setgid falhou" + +#: sys-utils/setpgid.c:77 +#, fuzzy +#| msgid "sigfillset failed" +msgid "sigemptyset failed" +msgstr "sigfillset falhou" + +#: sys-utils/setpgid.c:79 +#, fuzzy +#| msgid "sigfillset failed" +msgid "sigaddset failed" +msgstr "sigfillset falhou" + +#: sys-utils/setpgid.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "tcsetattr failed" +msgid "tcsetpgrp failed" +msgstr "tcsetattr falhou" + +#: sys-utils/setpriv.c:121 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [opções] <programa> [<argumento>...]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:123 +#: sys-utils/setpriv.c:125 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "Executar um programa com uma configuração de privilégios diferente.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:126 +#: sys-utils/setpriv.c:128 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" msgstr " -d, --dump mostrar o estado actual (e não executar)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:127 +#: sys-utils/setpriv.c:129 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs impedir a concessão de novos privilégios\n" -#: sys-utils/setpriv.c:128 +#: sys-utils/setpriv.c:130 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" msgstr " --ambient-caps <caps,...> definir capacidades de ambiente\n" -#: sys-utils/setpriv.c:129 +#: sys-utils/setpriv.c:131 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inh-caps <caps,...> definir capacidades hereditárias\n" -#: sys-utils/setpriv.c:130 +#: sys-utils/setpriv.c:132 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr " --bounding-set <caps> definir conjunto de limites da capacidade\n" -#: sys-utils/setpriv.c:131 +#: sys-utils/setpriv.c:133 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" msgstr " --ruid <uid|user> definir uid real\n" -#: sys-utils/setpriv.c:132 +#: sys-utils/setpriv.c:134 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" msgstr " --euid <uid|user> definir uid efectiva\n" -#: sys-utils/setpriv.c:133 +#: sys-utils/setpriv.c:135 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" msgstr " --rgid <gid|user> definir gid real\n" -#: sys-utils/setpriv.c:134 +#: sys-utils/setpriv.c:136 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" msgstr " --egid <gid|group> definir gid efectiva\n" -#: sys-utils/setpriv.c:135 +#: sys-utils/setpriv.c:137 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <uid|user> definir uid real e efectiva\n" -#: sys-utils/setpriv.c:136 +#: sys-utils/setpriv.c:138 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" msgstr " --regid <gid|group> definir gid real e efectiva\n" -#: sys-utils/setpriv.c:137 +#: sys-utils/setpriv.c:139 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups limpar grupos suplementares\n" -#: sys-utils/setpriv.c:138 +#: sys-utils/setpriv.c:140 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups manter grupos suplementares\n" -#: sys-utils/setpriv.c:139 +#: sys-utils/setpriv.c:141 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" msgstr " --init-groups inicializar grupos suplementares\n" -#: sys-utils/setpriv.c:140 +#: sys-utils/setpriv.c:142 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" msgstr " --groups <group,...> definir grupos suplementares por UID ou nome\n" -#: sys-utils/setpriv.c:141 +#: sys-utils/setpriv.c:143 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bits> definir securebits\n" -#: sys-utils/setpriv.c:142 +#: sys-utils/setpriv.c:144 msgid "" " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" " set or clear parent death signal\n" @@ -20856,15 +21986,23 @@ msgstr "" " --pdeathsig keep|clear|<nomesinal>\n" " definir ou limpar sinal de morte do processo-mãe\n" -#: sys-utils/setpriv.c:144 +#: sys-utils/setpriv.c:146 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <label> definir rótulo SELinux\n" -#: sys-utils/setpriv.c:145 +#: sys-utils/setpriv.c:147 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr " --apparmor-profile <pr> definir perfil AppArmor\n" -#: sys-utils/setpriv.c:146 +#: sys-utils/setpriv.c:148 +msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:149 +msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:150 msgid "" " --reset-env clear all environment and initialize\n" " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" @@ -20872,400 +22010,447 @@ msgstr "" " --reset-env limpar todo o ambiente e inicializar\n" " HOME, SHELL, USER, LOGNAME e PATH\n" -#: sys-utils/setpriv.c:152 +#: sys-utils/setpriv.c:156 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr " Esta ferramenta é perigosa. Leia a página do manual e tenha cuidado.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:170 +#: sys-utils/setpriv.c:176 msgid "invalid capability type" msgstr "tipo de capacidade inválido" -#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412 +#: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "cap %d: libcap-ng está quebrado" -#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560 +#: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "falha ao obter os bits seguros do processo" -#: sys-utils/setpriv.c:223 +#: sys-utils/setpriv.c:229 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Securebits: " -#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327 +#: sys-utils/setpriv.c:249 sys-utils/setpriv.c:333 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[nenhum]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:269 +#: sys-utils/setpriv.c:275 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: muito longo" -#: sys-utils/setpriv.c:297 +#: sys-utils/setpriv.c:303 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Grupos suplementares: " -#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370 -#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389 +#: sys-utils/setpriv.c:305 sys-utils/setpriv.c:371 sys-utils/setpriv.c:376 +#: sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:388 sys-utils/setpriv.c:395 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[nenhum]" -#: sys-utils/setpriv.c:317 +#: sys-utils/setpriv.c:323 msgid "get pdeathsig failed" msgstr "falha ao obter pdeathsig" -#: sys-utils/setpriv.c:321 +#: sys-utils/setpriv.c:327 #, c-format msgid "Parent death signal: " msgstr "Sinal de morte do processo-mãe: " -#: sys-utils/setpriv.c:337 +#: sys-utils/setpriv.c:343 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:338 +#: sys-utils/setpriv.c:344 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:341 +#: sys-utils/setpriv.c:347 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456 +#: sys-utils/setpriv.c:349 sys-utils/setpriv.c:462 msgid "getresuid failed" msgstr "getresuid falhou" -#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471 +#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:477 msgid "getresgid failed" msgstr "getresgid falhou" -#: sys-utils/setpriv.c:363 +#: sys-utils/setpriv.c:369 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Capacidades efectivas: " -#: sys-utils/setpriv.c:368 +#: sys-utils/setpriv.c:374 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Capacidades permitidas: " -#: sys-utils/setpriv.c:374 +#: sys-utils/setpriv.c:380 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Capacidades hereditárias: " -#: sys-utils/setpriv.c:379 +#: sys-utils/setpriv.c:385 #, c-format msgid "Ambient capabilities: " msgstr "Capacidades de ambiente: " -#: sys-utils/setpriv.c:384 +#: sys-utils/setpriv.c:390 #, c-format msgid "[unsupported]" msgstr "[não suportado]" -#: sys-utils/setpriv.c:387 +#: sys-utils/setpriv.c:393 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Conjunto de limites da capacidade: " -#: sys-utils/setpriv.c:396 +#: sys-utils/setpriv.c:402 msgid "SELinux label" msgstr "Rótulo SELinux" -#: sys-utils/setpriv.c:399 +#: sys-utils/setpriv.c:405 msgid "AppArmor profile" msgstr "Perfil AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:434 +#: sys-utils/setpriv.c:440 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "ID de grupo suplementar inválida" -#: sys-utils/setpriv.c:444 +#: sys-utils/setpriv.c:450 msgid "failed to get parent death signal" msgstr "falha ao obter sinal de morte do processo-mãe" -#: sys-utils/setpriv.c:464 +#: sys-utils/setpriv.c:470 msgid "setresuid failed" msgstr "setresuid falhou" -#: sys-utils/setpriv.c:479 +#: sys-utils/setpriv.c:485 msgid "setresgid failed" msgstr "setresgid falhou" -#: sys-utils/setpriv.c:511 +#: sys-utils/setpriv.c:517 msgid "unsupported capability type" msgstr "tipo de capacidade não suportado" -#: sys-utils/setpriv.c:528 +#: sys-utils/setpriv.c:534 msgid "bad capability string" msgstr "má cadeia de capacidade" -#: sys-utils/setpriv.c:545 +#: sys-utils/setpriv.c:551 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "capacidade \"%s\" desconhecida" -#: sys-utils/setpriv.c:569 +#: sys-utils/setpriv.c:575 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "definido securebit não reconhecido -- a recusar o ajuste" -#: sys-utils/setpriv.c:573 +#: sys-utils/setpriv.c:579 msgid "bad securebits string" msgstr "má cadeia de securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:580 +#: sys-utils/setpriv.c:586 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "+all securebits não é permitido" -#: sys-utils/setpriv.c:593 +#: sys-utils/setpriv.c:599 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "ajustar keep_caps não faz sentido" -#: sys-utils/setpriv.c:597 +#: sys-utils/setpriv.c:603 msgid "unrecognized securebit" msgstr "securebit não reconhecido" -#: sys-utils/setpriv.c:617 +#: sys-utils/setpriv.c:623 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux não está em execução" -#: sys-utils/setpriv.c:632 +#: sys-utils/setpriv.c:638 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "falha ao fechar: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:640 +#: sys-utils/setpriv.c:646 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor não está em execução" -#: sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/setpriv.c:829 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "opção --no-new-privs duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:824 +#: sys-utils/setpriv.c:834 msgid "duplicate ruid" msgstr "ruid duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:826 +#: sys-utils/setpriv.c:836 msgid "failed to parse ruid" msgstr "falha ao analisar ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:834 +#: sys-utils/setpriv.c:844 msgid "duplicate euid" msgstr "euid duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:836 +#: sys-utils/setpriv.c:846 msgid "failed to parse euid" msgstr "falha ao analisar euid" -#: sys-utils/setpriv.c:840 +#: sys-utils/setpriv.c:850 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "ruid ou euid duplicadas" -#: sys-utils/setpriv.c:842 +#: sys-utils/setpriv.c:852 msgid "failed to parse reuid" msgstr "falha ao analisar reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:851 +#: sys-utils/setpriv.c:861 msgid "duplicate rgid" msgstr "rgid duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:853 +#: sys-utils/setpriv.c:863 msgid "failed to parse rgid" msgstr "falha ao analisar rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:857 +#: sys-utils/setpriv.c:867 msgid "duplicate egid" msgstr "egid duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:859 +#: sys-utils/setpriv.c:869 msgid "failed to parse egid" msgstr "falha ao analisar egid" -#: sys-utils/setpriv.c:863 +#: sys-utils/setpriv.c:873 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "rgid ou egid duplicadas" -#: sys-utils/setpriv.c:865 +#: sys-utils/setpriv.c:875 msgid "failed to parse regid" msgstr "falha ao analisar regid" -#: sys-utils/setpriv.c:870 +#: sys-utils/setpriv.c:880 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "opção --clear-groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:876 +#: sys-utils/setpriv.c:886 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "opção --keep-groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:882 +#: sys-utils/setpriv.c:892 msgid "duplicate --init-groups option" msgstr "opção --init-groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:888 +#: sys-utils/setpriv.c:898 msgid "duplicate --groups option" msgstr "opção --groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:894 +#: sys-utils/setpriv.c:904 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" msgstr "opção --keep-pdeathsig duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:903 +#: sys-utils/setpriv.c:913 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "opção --inh-caps duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:909 +#: sys-utils/setpriv.c:919 msgid "duplicate --ambient-caps option" msgstr "opção --ambient-caps duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:915 +#: sys-utils/setpriv.c:925 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "opção --bounding-set duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:921 +#: sys-utils/setpriv.c:931 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "opção --securebits duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:927 +#: sys-utils/setpriv.c:937 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "opção --selinux-label duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:933 +#: sys-utils/setpriv.c:943 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "opção --apparmor-profile duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:952 +#: sys-utils/setpriv.c:968 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump é incompatível com todas as outras opções" -#: sys-utils/setpriv.c:960 +#: sys-utils/setpriv.c:976 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps tem de ser especificada sozinha" -#: sys-utils/setpriv.c:966 +#: sys-utils/setpriv.c:982 msgid "No program specified" msgstr "Nenhum programa especificado" -#: sys-utils/setpriv.c:972 +#: sys-utils/setpriv.c:988 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid requer --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, ou --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:976 +#: sys-utils/setpriv.c:992 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" msgstr "--init-groups requer --ruid ou --reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:980 +#: sys-utils/setpriv.c:996 #, c-format msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" msgstr "uid %ld não encontrada, --init-groups requer um utilizador que possa ser encontrado no sistema" -#: sys-utils/setpriv.c:995 +#: sys-utils/setpriv.c:1011 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "falha ao impedir a concessão de novos privilégios" -#: sys-utils/setpriv.c:1003 +#: sys-utils/setpriv.c:1019 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "falha ao manter as capacidades do processo" -#: sys-utils/setpriv.c:1011 +#: sys-utils/setpriv.c:1027 msgid "activate capabilities" msgstr "activar capacidades" -#: sys-utils/setpriv.c:1017 +#: sys-utils/setpriv.c:1033 msgid "reactivate capabilities" msgstr "reactivar capacidades" -#: sys-utils/setpriv.c:1028 +#: sys-utils/setpriv.c:1044 msgid "initgroups failed" msgstr "initgroups falhou" -#: sys-utils/setpriv.c:1036 +#: sys-utils/setpriv.c:1052 msgid "set process securebits failed" msgstr "falha ao definir securebits do processo" -#: sys-utils/setpriv.c:1042 +#: sys-utils/setpriv.c:1058 msgid "apply bounding set" msgstr "aplicar conjunto de limites" -#: sys-utils/setpriv.c:1048 +#: sys-utils/setpriv.c:1064 msgid "apply capabilities" msgstr "aplicar capacidades" -#: sys-utils/setpriv.c:1057 +#: sys-utils/setpriv.c:1073 msgid "set parent death signal failed" msgstr "falha ao definir sinal de morte do processo-mãe" -#: sys-utils/setsid.c:33 -#, c-format -msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" -msgstr " %s [opções] <programa> [argumentos ...]\n" +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read: %s" +msgid "could not parse landlock fs access: %s" +msgstr "impossível ler %s" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument: %s" +msgid "invalid landlock rule: %s" +msgstr "argumento inválido: %s" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read: %s" +msgid "could not open file for landlock: %s" +msgstr "impossível ler %s" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178 +#, fuzzy +#| msgid "fallocate failed" +msgid "landlock_create_ruleset failed" +msgstr "fallocate falhou" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187 +#, fuzzy +#| msgid "fallocate failed" +msgid "adding landlock rule failed" +msgstr "fallocate falhou" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191 +#, fuzzy +#| msgid "disallow granting new privileges failed" +msgid "disallow granting new privileges for landlock failed" +msgstr "falha ao impedir a concessão de novos privilégios" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194 +msgid "landlock_restrict_self faild" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lock access mode" +msgid "Landlock accesses:\n" +msgstr "modo de acesso do bloqueio" + +#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "unsupported command" +msgid "no support for landlock" +msgstr "comando não suportado" -#: sys-utils/setsid.c:37 +#: sys-utils/setsid.c:39 msgid "Run a program in a new session.\n" msgstr "Executar um programa numa nova sessão.\n" -#: sys-utils/setsid.c:40 +#: sys-utils/setsid.c:42 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty definir o terminal controlador como o actual\n" -#: sys-utils/setsid.c:41 +#: sys-utils/setsid.c:43 msgid " -f, --fork always fork\n" msgstr " -f, --fork bifurcar sempre\n" -#: sys-utils/setsid.c:42 +#: sys-utils/setsid.c:44 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr " -w, --wait esperar que o programa saia e usar o mesmo retorno\n" -#: sys-utils/setsid.c:100 +#: sys-utils/setsid.c:102 msgid "fork" msgstr "bifurcar" -#: sys-utils/setsid.c:112 +#: sys-utils/setsid.c:114 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "filho %d não saiu normalmente" -#: sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/setsid.c:119 msgid "setsid failed" msgstr "setsid falhou" -#: sys-utils/setsid.c:120 +#: sys-utils/setsid.c:122 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "falha ao definir o terminal controlador" -#: sys-utils/swapoff.c:94 +#: sys-utils/swapoff.c:107 #, c-format msgid "swapoff %s\n" msgstr "swapoff %s\n" -#: sys-utils/swapoff.c:114 +#: sys-utils/swapoff.c:127 msgid "Not superuser." msgstr "Não é super-utilizador." -#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122 +#: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff falhou" -#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807 +#: sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:820 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [opções] [<especificação>]\n" -#: sys-utils/swapoff.c:144 +#: sys-utils/swapoff.c:157 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Desactivar dispositivos e ficheiros para paginação e troca.\n" -#: sys-utils/swapoff.c:147 +#: sys-utils/swapoff.c:160 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -21273,7 +22458,7 @@ msgstr "" " -a, --all desactivar todas as trocas de /proc/swaps\n" " -v, --verbose modo verboso\n" -#: sys-utils/swapoff.c:153 +#: sys-utils/swapoff.c:166 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -21293,194 +22478,194 @@ msgstr "" " <dispositivo> nome do dispositivo a usar\n" " <ficheiro> nome do ficheiro a usar\n" -#: sys-utils/swapon.c:96 +#: sys-utils/swapon.c:109 msgid "device file or partition path" msgstr "caminho do ficheiro de dispositivo ou partição" -#: sys-utils/swapon.c:97 +#: sys-utils/swapon.c:110 msgid "type of the device" msgstr "tipo de dispositivo" -#: sys-utils/swapon.c:98 +#: sys-utils/swapon.c:111 msgid "size of the swap area" msgstr "tamanho da área de swap" -#: sys-utils/swapon.c:99 +#: sys-utils/swapon.c:112 msgid "bytes in use" msgstr "bytes em uso" -#: sys-utils/swapon.c:100 +#: sys-utils/swapon.c:113 msgid "swap priority" msgstr "prioridade do swap" -#: sys-utils/swapon.c:101 +#: sys-utils/swapon.c:114 msgid "swap uuid" msgstr "uuid do swap" -#: sys-utils/swapon.c:102 +#: sys-utils/swapon.c:115 msgid "swap label" msgstr "rótulo do swap" #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below. -#: sys-utils/swapon.c:250 +#: sys-utils/swapon.c:263 #, c-format msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n" msgstr "NomeFich\t\t\t\tTipo\t\tTam.\t\tUsado\t\tPrioridade\n" -#: sys-utils/swapon.c:328 +#: sys-utils/swapon.c:341 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: a reinicializar o swap." -#: sys-utils/swapon.c:387 +#: sys-utils/swapon.c:400 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek falhou" -#: sys-utils/swapon.c:393 +#: sys-utils/swapon.c:406 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: falha ao escrever a assinatura" -#: sys-utils/swapon.c:536 +#: sys-utils/swapon.c:549 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: permissões %04o inseguras, %04o sugeridas." -#: sys-utils/swapon.c:541 +#: sys-utils/swapon.c:554 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: dono de ficheiro %d inseguro, 0 (root) sugerido." -#: sys-utils/swapon.c:547 +#: sys-utils/swapon.c:560 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: a ignorar - parece ter buracos." -#: sys-utils/swapon.c:555 +#: sys-utils/swapon.c:568 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: falha ao obter tamanho" -#: sys-utils/swapon.c:561 +#: sys-utils/swapon.c:574 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do swap" -#: sys-utils/swapon.c:566 +#: sys-utils/swapon.c:579 #, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" msgstr "%s: encontrada assinatura [tampágina=%d, assinatura=%s]" -#: sys-utils/swapon.c:577 +#: sys-utils/swapon.c:590 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: tampágina=%d, tamswap=%llu, tamdisp=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:582 +#: sys-utils/swapon.c:595 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx é maior que o tamanho actual da área de swap" -#: sys-utils/swapon.c:592 +#: sys-utils/swapon.c:605 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: tamanho de página do formato do swap não coincide." -#: sys-utils/swapon.c:598 +#: sys-utils/swapon.c:611 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: tamanho de página do formato do swap não coincide (use --fixpgsz para o reinicializar)." -#: sys-utils/swapon.c:607 +#: sys-utils/swapon.c:620 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: dados de suspensão do programa detectados. A reescrever a assinatura de swap." -#: sys-utils/swapon.c:677 +#: sys-utils/swapon.c:690 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:681 +#: sys-utils/swapon.c:694 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon falhou" -#: sys-utils/swapon.c:760 +#: sys-utils/swapon.c:773 #, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" msgstr "%s: opção noauto -- ignorado" -#: sys-utils/swapon.c:782 +#: sys-utils/swapon.c:795 #, c-format msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: já activo -- ignorado" -#: sys-utils/swapon.c:788 +#: sys-utils/swapon.c:801 #, c-format msgid "%s: inaccessible -- ignored" msgstr "%s: inacessível -- ignorado" -#: sys-utils/swapon.c:810 +#: sys-utils/swapon.c:823 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Activar dispositivos e ficheiros para paginação e troca.\n" -#: sys-utils/swapon.c:813 +#: sys-utils/swapon.c:826 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all activar todos os swaps de /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:814 +#: sys-utils/swapon.c:827 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr " -d, --discard[=<política>] activar descartes de swap, se suportado pelo dispositivo\n" -#: sys-utils/swapon.c:815 +#: sys-utils/swapon.c:828 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr " -e, --ifexists ignorar silenciosamente dispositivos que não existem\n" -#: sys-utils/swapon.c:816 +#: sys-utils/swapon.c:829 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr " -f, --fixpgsz reinicializar a área de swap, se necessário\n" -#: sys-utils/swapon.c:817 +#: sys-utils/swapon.c:830 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr " -o, --options <lista> lista separada por vírgulas de opções de swap\n" -#: sys-utils/swapon.c:818 +#: sys-utils/swapon.c:831 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <prio> especificar a prioridade do dispositivo de swap\n" -#: sys-utils/swapon.c:819 +#: sys-utils/swapon.c:832 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr " -s, --summary mostrar resumo sobre os dispositivos de swap usados (OBSOLETO)\n" -#: sys-utils/swapon.c:820 +#: sys-utils/swapon.c:833 #, fuzzy #| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr " -A, --fstab aparar sistemas de ficheiros de /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:821 +#: sys-utils/swapon.c:834 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=<colunas>] mostrar resumo em tabela definível\n" -#: sys-utils/swapon.c:822 +#: sys-utils/swapon.c:835 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr " --noheadings não imprimir cabeçalho da tabela (com --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:823 +#: sys-utils/swapon.c:836 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw usar o formato de saída em bruto (com --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:824 +#: sys-utils/swapon.c:837 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --bytes mostrar tamanho do swap em bytes na saída --show\n" -#: sys-utils/swapon.c:825 +#: sys-utils/swapon.c:838 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: sys-utils/swapon.c:830 +#: sys-utils/swapon.c:843 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -21504,7 +22689,7 @@ msgstr "" " <dispositivo> nome do dispositivo a usar\n" " <ficheiro> nome do ficheiro a usar\n" -#: sys-utils/swapon.c:840 +#: sys-utils/swapon.c:853 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -21518,16 +22703,16 @@ msgstr "" " pages : páginas libertadas são descartadas antes de serem reutilizadas\n" "Se não for seleccionada uma política, ambos os tipos de descarte são activados (predefinição).\n" -#: sys-utils/swapon.c:923 +#: sys-utils/swapon.c:936 msgid "failed to parse priority" msgstr "falha ao analisar a proridade" -#: sys-utils/swapon.c:945 +#: sys-utils/swapon.c:958 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "política de descarte não suportada: %s" -#: sys-utils/swapon-common.c:73 +#: sys-utils/swapon-common.c:85 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "impossível encontrar o dispositivo para %s" @@ -21843,92 +23028,109 @@ msgstr "reset falhou" msgid "failed to read eventfd" msgstr "falha ao ler a velocidade" -#: sys-utils/unshare.c:402 +#: sys-utils/unshare.c:408 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid date '%s'" msgid "invalid mapping '%s'" msgstr "data inválida \"%s\"" -#: sys-utils/unshare.c:430 +#: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read: %s" msgid "could not open '%s'" msgstr "impossível ler %s" -#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461 +#: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464 #, fuzzy #| msgid "failed to parse uid" msgid "failed to parse subid map" msgstr "falha ao analisar uid" -#: sys-utils/unshare.c:470 +#: sys-utils/unshare.c:473 #, c-format msgid "no line matching user \"%s\" in %s" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:647 +#: sys-utils/unshare.c:661 +#, c-format +msgid "%s too large for kernel 4k limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:667 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to open: %s" +msgid "failed to open %s" +msgstr "falha ao abrir: %s" + +#: sys-utils/unshare.c:669 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse %s" +msgid "failed to write %s" +msgstr "falha ao analisar %s" + +#: sys-utils/unshare.c:737 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Executar um programa com espaços de nome não partilhados com o progenitor.\n" -#: sys-utils/unshare.c:650 +#: sys-utils/unshare.c:740 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<ficheiro>] não partilhar espaço de nome da montagem\n" -#: sys-utils/unshare.c:651 +#: sys-utils/unshare.c:741 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<ficheiro>] não partilhar espaço de nome da UTS (anfitrião etc)\n" -#: sys-utils/unshare.c:652 +#: sys-utils/unshare.c:742 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<ficheiro>] não partilhar espaço de nome de System V IPC\n" -#: sys-utils/unshare.c:653 +#: sys-utils/unshare.c:743 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<ficheiro>] não partilhar espaço de nome da rede\n" -#: sys-utils/unshare.c:654 +#: sys-utils/unshare.c:744 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<ficheiro>] não partilhar espaço de nome da pid\n" -#: sys-utils/unshare.c:655 +#: sys-utils/unshare.c:745 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<ficheiro>] não partilhar espaço de nome do utilizador\n" -#: sys-utils/unshare.c:656 +#: sys-utils/unshare.c:746 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<ficheiro>] não partilhar espaço de nome de cgroup\n" -#: sys-utils/unshare.c:657 +#: sys-utils/unshare.c:747 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n" msgstr " -T, --time[=<ficheiro] remover partilha de espaço de nome de hora\n" -#: sys-utils/unshare.c:659 +#: sys-utils/unshare.c:749 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork bifurcar antes de iniciar <programa>\n" -#: sys-utils/unshare.c:660 +#: sys-utils/unshare.c:750 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n" msgstr " --map-user=<uid>|<nome> mapear utilizador actual para uid (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:661 +#: sys-utils/unshare.c:751 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n" msgstr " --map-group=<gid>|<nome> mapear grupo actual para gid (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:662 +#: sys-utils/unshare.c:752 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr " -r, --map-root-user mapear utilizador actual para raiz (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:663 +#: sys-utils/unshare.c:753 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" msgstr " -c, --map-current-user mapear utilizador actual para si próprio (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:664 +#: sys-utils/unshare.c:754 #, fuzzy #| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n" msgstr " -r, --map-root-user mapear utilizador actual para raiz (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:665 +#: sys-utils/unshare.c:755 #, fuzzy #| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n" msgid "" @@ -21936,7 +23138,7 @@ msgid "" " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n" msgstr " --map-user=<uid>|<nome> mapear utilizador actual para uid (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:667 +#: sys-utils/unshare.c:757 #, fuzzy #| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n" msgid "" @@ -21944,7 +23146,7 @@ msgid "" " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n" msgstr " --map-group=<gid>|<nome> mapear grupo actual para gid (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:670 +#: sys-utils/unshare.c:760 msgid "" " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" " defaults to SIGKILL\n" @@ -21952,13 +23154,13 @@ msgstr "" " --kill-child[=<nomesin>] ao morrer, matar o filho bifurcado (implica --fork)\n" " predefinido como SIGKILL\n" -#: sys-utils/unshare.c:672 +#: sys-utils/unshare.c:762 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr "" " --mount-proc[=<pasta>] montar sistema de ficheiros proc primeiro\n" " (implica --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:673 +#: sys-utils/unshare.c:763 msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" @@ -21967,122 +23169,116 @@ msgstr "" " modificar propagação da montagem no espaço de\n" " nome da montagem\n" -#: sys-utils/unshare.c:675 +#: sys-utils/unshare.c:765 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr "" " --setgroups allow|deny controlar a chamada de sistema setgroups em\n" " espaços de nome do utilizador\n" -#: sys-utils/unshare.c:676 +#: sys-utils/unshare.c:766 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" msgstr " --keep-caps reter capacidades concedidas em espaços de nome do utilizador\n" -#: sys-utils/unshare.c:678 +#: sys-utils/unshare.c:768 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n" msgstr " -R, --root=<pasta> executar o comando com a pasta raiz definida como <pasta>\n" -#: sys-utils/unshare.c:679 +#: sys-utils/unshare.c:769 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n" msgstr " -w, --wd=<pasta> alterar a pasta de trabalho para <pasta>\n" -#: sys-utils/unshare.c:680 +#: sys-utils/unshare.c:770 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> definir uid no espaço de nome inserido\n" -#: sys-utils/unshare.c:681 +#: sys-utils/unshare.c:771 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> definir gid no espaço de nome inserido\n" -#: sys-utils/unshare.c:682 +#: sys-utils/unshare.c:772 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" msgstr " --monotonic <desvio> definir desvio mono-tónico do relógio (segundos) em espaços de nome de horas\n" -#: sys-utils/unshare.c:683 +#: sys-utils/unshare.c:773 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" msgstr " --boottime <desvio> definir desvio de boottime do relógio (segundos) em espaços de nome de horas\n" -#: sys-utils/unshare.c:898 +#: sys-utils/unshare.c:994 msgid "failed to parse monotonic offset" msgstr "falha ao analisar desvio mono-tónico" -#: sys-utils/unshare.c:902 +#: sys-utils/unshare.c:998 msgid "failed to parse boottime offset" msgstr "falha ao analisar desvio de boottime" -#: sys-utils/unshare.c:916 +#: sys-utils/unshare.c:1012 #, fuzzy #| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)" msgstr "as opoções --monotonic e --boottime requerem a remoção de partilha de um espaço de nome de hora (-t)" -#: sys-utils/unshare.c:930 +#: sys-utils/unshare.c:1026 msgid "unshare failed" msgstr "unshare falhou" -#: sys-utils/unshare.c:947 +#: sys-utils/unshare.c:1043 #, fuzzy #| msgid "sigprocmask failed" msgid "sigprocmask block failed" msgstr "sigprocmask falhou" -#: sys-utils/unshare.c:953 +#: sys-utils/unshare.c:1049 #, fuzzy #| msgid "pidfd_open() failed: %d" msgid "pidfd_open failed" msgstr "pidfd_open() falhou: %d" -#: sys-utils/unshare.c:966 +#: sys-utils/unshare.c:1062 #, fuzzy #| msgid "sigprocmask failed" msgid "sigprocmask restore failed" msgstr "sigprocmask falhou" -#: sys-utils/unshare.c:1002 +#: sys-utils/unshare.c:1095 +#, fuzzy +#| msgid "sigfillset failed" +msgid "signal handler reset failed" +msgstr "sigfillset falhou" + +#: sys-utils/unshare.c:1100 #, fuzzy #| msgid "sigprocmask failed" msgid "sigprocmask unblock failed" msgstr "sigprocmask falhou" -#: sys-utils/unshare.c:1006 +#: sys-utils/unshare.c:1104 msgid "child exit failed" msgstr "falha na saída do filho" -#: sys-utils/unshare.c:1045 +#: sys-utils/unshare.c:1143 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" msgstr "as opções --setgroups=allow e --map-group são mutuamente exclusivas" -#: sys-utils/unshare.c:1060 +#: sys-utils/unshare.c:1158 #, c-format msgid "cannot change root directory to '%s'" msgstr "impossível alterar a pasta raiz para \"%s\"" -#: sys-utils/unshare.c:1064 +#: sys-utils/unshare.c:1162 #, c-format msgid "cannot chdir to '%s'" msgstr "impossível chdir para \"%s\"" -#: sys-utils/unshare.c:1076 +#: sys-utils/unshare.c:1174 #, c-format msgid "cannot change %s filesystem propagation" msgstr "impossível alterar propagação do sistema de ficheiros %s" -#: sys-utils/unshare.c:1080 +#: sys-utils/unshare.c:1178 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "mount %s falhou" -#: sys-utils/unshare.c:1105 -msgid "capget failed" -msgstr "capget falhou" - -#: sys-utils/unshare.c:1113 -msgid "capset failed" -msgstr "capset falhou" - -#: sys-utils/unshare.c:1125 -msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" -msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) falhou" - #: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "Cartão repôs previamente a CPU" @@ -22151,16 +23347,16 @@ msgstr "estado de arranque da bandeira" msgid "watchdog device name" msgstr "nome de dispositivo do cão de guarda" -#: sys-utils/wdctl.c:166 +#: sys-utils/wdctl.c:171 #, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "bandeira desconhecida: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:228 +#: sys-utils/wdctl.c:233 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" msgstr "Mostrar o estado do cão de guarda do equipamento.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:231 +#: sys-utils/wdctl.c:236 #, fuzzy #| msgid "" #| " -f, --flags <list> print selected flags only\n" @@ -22198,50 +23394,50 @@ msgstr "" " -s, --settimeout <seg> definir expiração do cão de guarda\n" " -x, --flags-only imprimir só a tabela de bandeiras (igual a -I -T)\n" -#: sys-utils/wdctl.c:249 +#: sys-utils/wdctl.c:254 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "O dispositivo predefinido é %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:251 +#: sys-utils/wdctl.c:256 #, c-format msgid "No default device is available.\n" msgstr "Nenhum dispositivo predefinido disponível.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:379 +#: sys-utils/wdctl.c:384 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: bandeiras 0x%x desconhecidas\n" -#: sys-utils/wdctl.c:415 +#: sys-utils/wdctl.c:420 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: cão de guarda já em uso, a terminar." -#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528 +#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: falha ao desarmar o cão de guarda" -#: sys-utils/wdctl.c:439 +#: sys-utils/wdctl.c:444 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "impossível definir expiração para %s" -#: sys-utils/wdctl.c:441 +#: sys-utils/wdctl.c:446 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "Expiração definida para %d segundo.\n" msgstr[1] "Expiração definida para %d segundos.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:449 +#: sys-utils/wdctl.c:454 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot set timeout for %s" msgid "cannot set pretimeout for %s" msgstr "impossível definir expiração para %s" -#: sys-utils/wdctl.c:451 +#: sys-utils/wdctl.c:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "Timeout has been set to %d second.\n" #| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" @@ -22250,55 +23446,55 @@ msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "Expiração definida para %d segundo.\n" msgstr[1] "Expiração definida para %d segundos.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:470 +#: sys-utils/wdctl.c:475 #, fuzzy #| msgid "cannot set timeout for %s" msgid "cannot set pre-timeout governor" msgstr "impossível definir expiração para %s" -#: sys-utils/wdctl.c:500 +#: sys-utils/wdctl.c:505 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: falha ao obter informação sobre o cão de guarda" -#: sys-utils/wdctl.c:609 +#: sys-utils/wdctl.c:637 #, c-format msgid "cannot read information about %s" msgstr "impossível ler informação sobre %s" -#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626 +#: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n" msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n" -#: sys-utils/wdctl.c:621 +#: sys-utils/wdctl.c:649 msgid "Timeout:" msgstr "Expiração:" -#: sys-utils/wdctl.c:624 +#: sys-utils/wdctl.c:652 msgid "Timeleft:" msgstr "Restante:" -#: sys-utils/wdctl.c:627 +#: sys-utils/wdctl.c:655 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Pré-expiração:" -#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638 +#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "%-14s %2i second\n" #| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgid "%-14s %s\n" msgstr "%-14s %2i segundo\n" -#: sys-utils/wdctl.c:633 +#: sys-utils/wdctl.c:661 #, fuzzy #| msgid "Pre-timeout:" msgid "Pre-timeout governor:" msgstr "Pré-expiração:" -#: sys-utils/wdctl.c:639 +#: sys-utils/wdctl.c:667 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -22308,25 +23504,25 @@ msgstr "" "\n" "Colunas da saída disponíveis:\n" -#: sys-utils/wdctl.c:697 +#: sys-utils/wdctl.c:725 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: sys-utils/wdctl.c:699 +#: sys-utils/wdctl.c:727 msgid "Identity:" msgstr "Identidade:" -#: sys-utils/wdctl.c:701 +#: sys-utils/wdctl.c:729 msgid "version" msgstr "versãoversão" -#: sys-utils/wdctl.c:768 +#: sys-utils/wdctl.c:796 #, fuzzy #| msgid "invalid timeout argument" msgid "invalid pretimeout argument" msgstr "argumento de expiração inválido" -#: sys-utils/wdctl.c:822 +#: sys-utils/wdctl.c:850 msgid "No default device is available." msgstr "Nenhum dispositivo predefinido disponível." @@ -22487,151 +23683,151 @@ msgstr "%s: falha ao definir o algoritmo" msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: falha ao definir disksize (%ju bytes)" -#: term-utils/agetty.c:512 +#: term-utils/agetty.c:498 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (início automático)\n" -#: term-utils/agetty.c:569 +#: term-utils/agetty.c:555 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: impossível alterar a pasta raiz %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:572 +#: term-utils/agetty.c:558 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: impossível alterar a pasta de trabalho %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:575 +#: term-utils/agetty.c:561 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: impossível alterar a prioridade do processo: %m" -#: term-utils/agetty.c:586 +#: term-utils/agetty.c:575 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: impossível executar %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192 -#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572 -#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985 -#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917 +#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953 +#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498 +#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587 +#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "falha ao alocar a memória: %m" -#: term-utils/agetty.c:791 +#: term-utils/agetty.c:783 msgid "invalid delay argument" msgstr "argumento de atraso inválido" -#: term-utils/agetty.c:829 +#: term-utils/agetty.c:821 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "argumentt de --local-line inválido" -#: term-utils/agetty.c:848 +#: term-utils/agetty.c:840 msgid "invalid nice argument" msgstr "argumento nice inválido" -#: term-utils/agetty.c:939 +#: term-utils/agetty.c:931 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not set terminal attributes" msgid "could not get terminal name: %d" msgstr "impossível definir atributos do terminal" -#: term-utils/agetty.c:966 +#: term-utils/agetty.c:958 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "má velocidade: %s" -#: term-utils/agetty.c:968 +#: term-utils/agetty.c:960 msgid "too many alternate speeds" msgstr "demasiadas velocidades alternativas" -#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132 +#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: impossível abrir como entrada padrão: %m" -#: term-utils/agetty.c:1098 +#: term-utils/agetty.c:1090 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: não é dispositivo de carácter" -#: term-utils/agetty.c:1100 +#: term-utils/agetty.c:1092 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: não é tty" -#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136 +#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: impossível obter o tty controlador: %m" -#: term-utils/agetty.c:1126 +#: term-utils/agetty.c:1118 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() falhou: %m" -#: term-utils/agetty.c:1147 +#: term-utils/agetty.c:1139 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: não aberto para leitura/escrita" -#: term-utils/agetty.c:1152 +#: term-utils/agetty.c:1144 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: impossível definir grupo do processo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1166 +#: term-utils/agetty.c:1158 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problema dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1183 +#: term-utils/agetty.c:1175 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: falha ao obter atributos do terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443 +#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "falha ao definir atributos do terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:1562 +#: term-utils/agetty.c:1525 msgid "cannot open os-release file" msgstr "impossível abrir o ficheiro os-release" -#: term-utils/agetty.c:1729 +#: term-utils/agetty.c:1692 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "falha ao criar o ficheiro de recarga: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:2049 +#: term-utils/agetty.c:2012 #, c-format msgid "failed to get terminal attributes: %m" msgstr "falha ao obter atributos do terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:2071 +#: term-utils/agetty.c:2034 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[prima ENTER para iniciar sessão]" -#: term-utils/agetty.c:2099 +#: term-utils/agetty.c:2062 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock desligado" -#: term-utils/agetty.c:2102 +#: term-utils/agetty.c:2065 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock ligado" -#: term-utils/agetty.c:2105 +#: term-utils/agetty.c:2068 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock ligado" -#: term-utils/agetty.c:2108 +#: term-utils/agetty.c:2071 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock ligado" -#: term-utils/agetty.c:2111 +#: term-utils/agetty.c:2074 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -22640,32 +23836,32 @@ msgstr "" "Dica: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:2255 +#: term-utils/agetty.c:2218 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: lido: %m" -#: term-utils/agetty.c:2322 +#: term-utils/agetty.c:2285 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: excesso de entrada" -#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350 +#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: conversão de carácter inválida para nome de sessão" -#: term-utils/agetty.c:2356 +#: term-utils/agetty.c:2319 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: carácter 0x%x inválido em nome de sessão" -#: term-utils/agetty.c:2441 +#: term-utils/agetty.c:2404 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: falha ao definir atributos do terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:2486 +#: term-utils/agetty.c:2449 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -22674,169 +23870,175 @@ msgstr "" " %1$s [opções] <linha> [<baud_rate>,...] [<tipoterm>]\n" " %1$s [opções] <baud_rate>,... <linha> [<tipoterm>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2490 +#: term-utils/agetty.c:2453 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Abrir um terminal e definir o seu modo.\n" -#: term-utils/agetty.c:2493 +#: term-utils/agetty.c:2456 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits assumir tty 8-bit\n" -#: term-utils/agetty.c:2494 +#: term-utils/agetty.c:2457 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr "" " -a, --autologin <utiliz> iniciar sessão automaticamente com o\n" " utilizador especificado\n" -#: term-utils/agetty.c:2495 +#: term-utils/agetty.c:2458 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset não repor o modo de controlo\n" -#: term-utils/agetty.c:2496 +#: term-utils/agetty.c:2459 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote usar -r <anfitrião> para login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2497 +#: term-utils/agetty.c:2460 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n" msgstr " -f, --issue-file <lista> mostrar pastas ou ficheiros problema\n" -#: term-utils/agetty.c:2498 +#: term-utils/agetty.c:2461 msgid " --show-issue display issue file and exit\n" msgstr " --show-issue mostrar ficheiro problema e sair\n" -#: term-utils/agetty.c:2499 +#: term-utils/agetty.c:2462 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control activar controlo de fluxo do equipamento\n" -#: term-utils/agetty.c:2500 +#: term-utils/agetty.c:2463 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <anfitrião> especificar anfitrião de início de sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2501 +#: term-utils/agetty.c:2464 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue não mostrar ficheiro de problemas\n" -#: term-utils/agetty.c:2502 +#: term-utils/agetty.c:2465 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <cadeia> definir cadeia inicial\n" -#: term-utils/agetty.c:2503 +#: term-utils/agetty.c:2466 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear não limpar o ecrã antes de pedir\n" -#: term-utils/agetty.c:2504 +#: term-utils/agetty.c:2467 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <fich> especificar programa de início de sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2505 +#: term-utils/agetty.c:2468 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controlar a bandeira de linha local\n" -#: term-utils/agetty.c:2506 +#: term-utils/agetty.c:2469 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud extrair baud rate durante a ligação\n" -#: term-utils/agetty.c:2507 +#: term-utils/agetty.c:2470 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login não pedir início de sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2508 +#: term-utils/agetty.c:2471 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline não imprimir uma nova linha antes do problema\n" -#: term-utils/agetty.c:2509 +#: term-utils/agetty.c:2472 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <opçs> opções passadas ao início de sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2510 +#: term-utils/agetty.c:2473 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause esperar por qualquer tecla antes de iniciar sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2511 +#: term-utils/agetty.c:2474 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <dir> mudar raiz para a pasta\n" -#: term-utils/agetty.c:2512 +#: term-utils/agetty.c:2475 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup criar suspensão virtual no tty\n" -#: term-utils/agetty.c:2513 +#: term-utils/agetty.c:2476 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud tentar manter baud após quebra\n" -#: term-utils/agetty.c:2514 +#: term-utils/agetty.c:2477 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <número> expiração do processo de início de sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2515 +#: term-utils/agetty.c:2478 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case detectar terminal em maiúsculas\n" -#: term-utils/agetty.c:2516 +#: term-utils/agetty.c:2479 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr esperar pelo carriage-return\n" -#: term-utils/agetty.c:2517 +#: term-utils/agetty.c:2480 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints não imprimir dicas\n" -#: term-utils/agetty.c:2518 +#: term-utils/agetty.c:2481 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname não mostrar nome de anfitrião\n" -#: term-utils/agetty.c:2519 +#: term-utils/agetty.c:2482 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname mostrar nome de anfitrião completo\n" -#: term-utils/agetty.c:2520 +#: term-utils/agetty.c:2483 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <cadeia> caracteres de recuo adicionais\n" -#: term-utils/agetty.c:2521 +#: term-utils/agetty.c:2484 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <cadeia> caracteres de morte adicionais\n" -#: term-utils/agetty.c:2522 +#: term-utils/agetty.c:2485 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <pasta> chdir antes de iniciar sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2523 +#: term-utils/agetty.c:2486 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <número> hibernar segundos antes de pedir\n" -#: term-utils/agetty.c:2524 +#: term-utils/agetty.c:2487 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <número> iniciar sessão com esta prioridade\n" -#: term-utils/agetty.c:2525 +#: term-utils/agetty.c:2488 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload recarregar prompts ao executar instâncias agetty\n" -#: term-utils/agetty.c:2526 +#: term-utils/agetty.c:2489 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" msgstr " --list-speeds mostrar baud rates suportadas\n" -#: term-utils/agetty.c:2874 +#: term-utils/agetty.c:2848 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d utilizador" msgstr[1] "%d utilizadores" -#: term-utils/agetty.c:3004 +#: term-utils/agetty.c:2978 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname falhou: %m" -#: term-utils/agetty.c:3016 +#: term-utils/agetty.c:2990 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "impossível tocar no ficheiro %s" -#: term-utils/agetty.c:3020 +#: term-utils/agetty.c:2994 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload não é suportado no seu sistema" +#: term-utils/agetty.c:3016 +#, fuzzy +#| msgid "failed to open directory" +msgid "failed to open credentials directory" +msgstr "falha ao abrir a pasta" + #: term-utils/mesg.c:78 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" @@ -23079,11 +24281,11 @@ msgstr " -d, --divisor <núm> acelerar ou travar a execução com divisor de msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" msgstr " -m, --maxdelay <núm> esperar no máximo estes segundos entre actualizações\n" -#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233 +#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234 msgid "failed to parse maximal delay argument" msgstr "falha ao analisar o argumento de atraso máximo" -#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274 +#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275 msgid "timing file not specified" msgstr "sem ficheiro de horas especificado" @@ -23142,26 +24344,26 @@ msgstr " -c, --cr-mode <tipo> modo do carácter CR (auto, never, always)\n" msgid "unexpected tcgetattr failure" msgstr "tcgetattr falhou inesperadamente" -#: term-utils/scriptreplay.c:212 +#: term-utils/scriptreplay.c:213 #, c-format msgid "unsupported mode name: '%s'" msgstr "nome de modo não suportado: \"%s\"" -#: term-utils/scriptreplay.c:245 +#: term-utils/scriptreplay.c:246 #, c-format msgid "unsupported stream name: '%s'" msgstr "nome de fluxo não suportado: %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:276 +#: term-utils/scriptreplay.c:277 msgid "data log file not specified" msgstr "sem ficheiro de diário de dados" -#: term-utils/scriptreplay.c:330 +#: term-utils/scriptreplay.c:331 #, c-format msgid "%s: log file error" msgstr "%s: erro no ficheiro de diário" -#: term-utils/scriptreplay.c:332 +#: term-utils/scriptreplay.c:333 #, c-format msgid "%s: line %d: timing file error" msgstr "%s: linha %d: erro no ficheiro de horas" @@ -23439,120 +24641,132 @@ msgstr "impossível bifurcar" msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: MAU ERRO, mensagem demasiado longa" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:94 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [opções] [<ficheiro> | <mensagem>]\n" -#: term-utils/wall.c:92 +#: term-utils/wall.c:97 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "Escrever uma mensagem a todos os utilizadores.\n" -#: term-utils/wall.c:95 +#: term-utils/wall.c:100 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" msgstr " -g, --group <group> enviar mensagem só a um grupo\n" -#: term-utils/wall.c:96 +#: term-utils/wall.c:101 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner não imprimir faixa, só funciona para root\n" -#: term-utils/wall.c:97 +#: term-utils/wall.c:102 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <inacção> escrever o tempo de inacção em segundos\n" -#: term-utils/wall.c:125 +#: term-utils/wall.c:130 msgid "invalid group argument" msgstr "argumento de grupo inválido" -#: term-utils/wall.c:127 +#: term-utils/wall.c:132 #, c-format msgid "%s: unknown gid" msgstr "%s: gid desconhecido" -#: term-utils/wall.c:170 +#: term-utils/wall.c:175 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" msgstr "getgrouplist encontrou mais grupos do que os que sysconf permite" -#: term-utils/wall.c:216 +#: term-utils/wall.c:221 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner só está disponível para root" -#: term-utils/wall.c:221 +#: term-utils/wall.c:226 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "argumento de inacção inválido: %s" -#: term-utils/wall.c:293 +#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open session: %s" +msgid "error getting sessions: %s" +msgstr "impossível abrir sessão: %s" + +#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "utimes failed: %s" +msgid "get user name failed: %s" +msgstr "utimes falhou: %s" + +#: term-utils/wall.c:333 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "impossível obter uid da senha" -#: term-utils/wall.c:317 +#: term-utils/wall.c:357 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Divulgar mensagem de %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:349 +#: term-utils/wall.c:389 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "não lerá %s - use stdin." -#: term-utils/write.c:87 +#: term-utils/write.c:92 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [opções] <utilizador> [<nometty>]\n" -#: term-utils/write.c:91 +#: term-utils/write.c:96 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "Enviar mensagem a outro utilizador.\n" -#: term-utils/write.c:116 +#: term-utils/write.c:121 #, c-format msgid "effective gid does not match group of %s" msgstr "gid efectiva não corresponde ao grupo de %s" -#: term-utils/write.c:201 +#: term-utils/write.c:309 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s não está em sessão" -#: term-utils/write.c:206 +#: term-utils/write.c:314 msgid "can't find your tty's name" msgstr "impossível encontrar o nome do seu tty" -#: term-utils/write.c:211 +#: term-utils/write.c:319 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s tem as mensagens desactivadas" -#: term-utils/write.c:214 +#: term-utils/write.c:322 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s tem mais de uma sessão; a enviar a %s" -#: term-utils/write.c:265 +#: term-utils/write.c:373 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Mensagem de %s@%s (as %s) a %s em %02d:%02d ..." -#: term-utils/write.c:269 +#: term-utils/write.c:377 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Mensagem de %s@%s a %s em %02d:%02d ..." -#: term-utils/write.c:280 +#: term-utils/write.c:388 msgid "carefulputc failed" msgstr "carefulputc falhou" -#: term-utils/write.c:318 +#: term-utils/write.c:426 msgid "you have write permission turned off" msgstr "tem a permissão de escrita desligada" -#: term-utils/write.c:341 +#: term-utils/write.c:449 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "%s não tem sessão em %s" -#: term-utils/write.c:347 +#: term-utils/write.c:455 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "%s tem as mensagens desactivadas em %s" @@ -23599,7 +24813,7 @@ msgstr "-- linha já despejada" msgid "bad -l argument" msgstr "mau argumento -l" -#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:743 +#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:745 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [opções] [<ficheiro>...]\n" @@ -23696,214 +24910,220 @@ msgstr "linha %zu: para JSON, é requerido o nome da coluna %zu" msgid "failed to allocate output data" msgstr "falha ao alocar dados de saída" -#: text-utils/column.c:746 +#: text-utils/column.c:748 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Listas colunadas.\n" -#: text-utils/column.c:749 +#: text-utils/column.c:751 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table criar uma tabela\n" -#: text-utils/column.c:750 +#: text-utils/column.c:752 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" msgstr " -n, --table-name <nome> nome da tabela para saída JSON\n" -#: text-utils/column.c:751 +#: text-utils/column.c:753 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" msgstr " -O, --table-order <colunas> especificar a ordem das colunas de saída\n" -#: text-utils/column.c:752 +#: text-utils/column.c:754 #, fuzzy #| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" msgid " -C, --table-column <properties> define column\n" msgstr " -H, --table-hide <colunas> não imprimir as <colunas>\n" -#: text-utils/column.c:753 +#: text-utils/column.c:755 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" msgstr " -N, --table-columns <nomes> nomes de colunas separados por vírgulas\n" -#: text-utils/column.c:754 +#: text-utils/column.c:756 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n" msgstr " -l, --table-columns-limit <número> número máximo de colunas de entrada\n" -#: text-utils/column.c:755 +#: text-utils/column.c:757 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" msgstr "" " -E, --table-noextreme <colunas> não contar texto longo das colunas como\n" " largura da coluna\n" -#: text-utils/column.c:756 +#: text-utils/column.c:758 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" msgstr " -d, --table-noheadings não imprimir cabeçalho\n" -#: text-utils/column.c:757 +#: text-utils/column.c:759 #, fuzzy #| msgid " -a, --all enter all namespaces\n" msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n" msgstr " -a, --all inserir todos os espaços de nome\n" -#: text-utils/column.c:758 +#: text-utils/column.c:760 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" msgstr " -e, --table-header-repeat repetir cabeçalho em cada página\n" -#: text-utils/column.c:759 +#: text-utils/column.c:761 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" msgstr " -H, --table-hide <colunas> não imprimir as <colunas>\n" -#: text-utils/column.c:760 +#: text-utils/column.c:762 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" msgstr " -R, --table-right <colunas> alinhar texto à direita nestas <colunas>\n" -#: text-utils/column.c:761 +#: text-utils/column.c:763 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" msgstr "" " -T, --table-truncate <colunas> truncar texto nas <colunas> quando\n" " necessário\n" -#: text-utils/column.c:762 +#: text-utils/column.c:764 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" msgstr "" " -W, --table-wrap <colunas> quebrar texto nas <colunas> quando\n" " necessário\n" -#: text-utils/column.c:763 +#: text-utils/column.c:765 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n" msgstr " -L, --keep-empty-lines não ignorar linhas vazias\n" -#: text-utils/column.c:764 +#: text-utils/column.c:766 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON para a tabela\n" -#: text-utils/column.c:767 +#: text-utils/column.c:769 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" msgstr "" " -r, --tree <coluna> <coluna> a usar em saída em árvore para\n" " a tabela\n" -#: text-utils/column.c:768 +#: text-utils/column.c:770 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" msgstr " -i, --tree-id <coluna> ID da linha a especificar relação filho-mãe\n" -#: text-utils/column.c:769 +#: text-utils/column.c:771 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" msgstr " -p, --tree-parent <coluna> mãe a especificar relação filho-mãe\n" -#: text-utils/column.c:772 +#: text-utils/column.c:774 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --output-width <largura> largura da saída em número de caracteres\n" -#: text-utils/column.c:773 +#: text-utils/column.c:775 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" " -o, --output-separator <cadeia> separador de colunas para a tabela\n" " (predefinido como dois espaços)\n" -#: text-utils/column.c:774 +#: text-utils/column.c:776 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <cadeia> delimitadores de tabela possíveis\n" -#: text-utils/column.c:775 +#: text-utils/column.c:777 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows encher as linhas antes das colunas\n" -#: text-utils/column.c:856 +#: text-utils/column.c:858 msgid "invalid columns argument" msgstr "argumento de colunas inválido" -#: text-utils/column.c:882 +#: text-utils/column.c:884 msgid "invalid columns limit argument" msgstr "argumento de limite de colunas inválido" -#: text-utils/column.c:884 +#: text-utils/column.c:886 msgid "columns limit must be greater than zero" msgstr "limite das colunas deve ser maior que zero" -#: text-utils/column.c:887 +#: text-utils/column.c:889 msgid "failed to parse column names" msgstr "falha ao analisar nomes de coluna" -#: text-utils/column.c:914 +#: text-utils/column.c:916 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate iterator" msgid "failed to use input separator" msgstr "falha ao alocar o iterador" -#: text-utils/column.c:947 +#: text-utils/column.c:949 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "as opções --tree-id e --tree-parent são requeridas para formatar a árvore" -#: text-utils/column.c:955 +#: text-utils/column.c:957 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "a opção --table é requeridsa para --table-*" -#: text-utils/column.c:958 +#: text-utils/column.c:960 #, fuzzy #| msgid "option --table-columns required for --json" msgid "option --table-columns or --table-column required for --json" msgstr "a opção --table-columns é requerida para --json" -#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237 +#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [opções] <ficheiro>...\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:170 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" msgstr "Mostrar conteúdo do ficheiro em hexadecimal, decimal, octal, ou ascii.\n" -#: text-utils/hexdump.c:168 +#: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal mostrar em um-byte octal\n" -#: text-utils/hexdump.c:169 +#: text-utils/hexdump.c:174 +#, fuzzy +#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" +msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n" +msgstr " -x, --two-bytes-hex mostrar em dois-byte hexadecimal\n" + +#: text-utils/hexdump.c:175 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char mostrar em carácter um-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:170 +#: text-utils/hexdump.c:176 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical mostrar em hex+ASCII canónico\n" -#: text-utils/hexdump.c:171 +#: text-utils/hexdump.c:177 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal mostrar em dois-byte decimal\n" -#: text-utils/hexdump.c:172 +#: text-utils/hexdump.c:178 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal mostrar em dois-byte octal\n" -#: text-utils/hexdump.c:173 +#: text-utils/hexdump.c:179 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex mostrar em dois-byte hexadecimal\n" -#: text-utils/hexdump.c:174 +#: text-utils/hexdump.c:180 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<modo>] interpretar especificadores de formatação de cor\n" -#: text-utils/hexdump.c:177 +#: text-utils/hexdump.c:183 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <format> cadeia de formato usada para mostrar os dados\n" -#: text-utils/hexdump.c:178 +#: text-utils/hexdump.c:184 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr " -f, --format-file <fich> ficheiro que contém as cadeias de formato\n" -#: text-utils/hexdump.c:179 +#: text-utils/hexdump.c:185 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <length> interpretar só bytes de comprimento da entrada\n" -#: text-utils/hexdump.c:180 +#: text-utils/hexdump.c:186 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <desvio> saltar <desvio> bytes do início\n" -#: text-utils/hexdump.c:181 +#: text-utils/hexdump.c:187 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing imprimir linhas idênticas\n" -#: text-utils/hexdump.c:187 +#: text-utils/hexdump.c:193 msgid "<length> and <offset>" msgstr "<tamanho> e <desvio>" -#: text-utils/hexdump-display.c:366 +#: text-utils/hexdump-display.c:374 msgid "all input file arguments failed" msgstr "todos os argumentos do ficheiro de entrada falharam" @@ -23927,77 +25147,77 @@ msgstr "mau formato {%s}" msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "mau carácter de conversão %%%s" -#: text-utils/hexdump-parse.c:440 +#: text-utils/hexdump-parse.c:438 msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "total de bytes com múltiplos caracteres de conversão" -#: text-utils/line.c:34 +#: text-utils/line.c:33 msgid "Read one line.\n" msgstr "Ler uma linha.\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:241 #, fuzzy #| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgid "Display the contents of a file in a terminal." msgstr "Descartar o conteúdo de sectores num dispositivo.\n" -#: text-utils/more.c:243 +#: text-utils/more.c:244 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" msgstr " -d, --silent mostrar ajuda em vez de tocar um sino" -#: text-utils/more.c:244 +#: text-utils/more.c:245 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" msgstr " -f, --logical contar linhas lógicas em vez de linhas de ecrã" -#: text-utils/more.c:245 +#: text-utils/more.c:246 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" msgstr " -l, --no-pause suprimir pausa após form feed" -#: text-utils/more.c:246 +#: text-utils/more.c:247 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" msgstr " -c, --print-over não rolar, mostrar texto e limpar fins de linha" -#: text-utils/more.c:247 +#: text-utils/more.c:248 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" msgstr " -p, --clean-print não rolar, limpar o ecrã e mostrar texto" -#: text-utils/more.c:248 +#: text-utils/more.c:249 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file" msgstr "" -#: text-utils/more.c:249 +#: text-utils/more.c:250 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" msgstr " -s, --squeeze converter múltiplas linhas vazias numa só" -#: text-utils/more.c:250 +#: text-utils/more.c:251 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" msgstr " -u, --plain suprimir sublinhados e negritos" -#: text-utils/more.c:251 +#: text-utils/more.c:252 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful" msgstr " -n, --lines <número> o número de linhas por ecrã" -#: text-utils/more.c:252 +#: text-utils/more.c:253 msgid " -<number> same as --lines" msgstr " -<número> igual a --lines" -#: text-utils/more.c:253 +#: text-utils/more.c:254 msgid " +<number> display file beginning from line number" msgstr " +<número> mostrar o ficheiro começando na linha <número>" -#: text-utils/more.c:254 +#: text-utils/more.c:255 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match" msgstr " +/<padrão> mostrar ficheiro começando em <padrão>" -#: text-utils/more.c:357 +#: text-utils/more.c:358 msgid "MORE environment variable" msgstr "Variável de ambiente MORE" -#: text-utils/more.c:410 +#: text-utils/more.c:411 msgid "magic failed" msgstr "magic falhou" -#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433 +#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434 #, c-format msgid "" "\n" @@ -24008,7 +25228,7 @@ msgstr "" "**** %s: Não é ficheiro de texto ****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:467 +#: text-utils/more.c:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -24019,27 +25239,27 @@ msgstr "" "***** %s: pasta *****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:729 +#: text-utils/more.c:727 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Mais--" -#: text-utils/more.c:731 +#: text-utils/more.c:729 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(ficheiro seguinte: %s)" -#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742 +#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740 #, c-format msgid "(END)" msgstr "" -#: text-utils/more.c:747 +#: text-utils/more.c:745 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[prima espaço para continuar \"q\" para sair.]" -#: text-utils/more.c:949 +#: text-utils/more.c:947 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -24047,40 +25267,40 @@ msgstr "" "\n" "...A saltar " -#: text-utils/more.c:953 +#: text-utils/more.c:951 msgid "...Skipping to file " msgstr "...A saltar para ficheiro " -#: text-utils/more.c:955 +#: text-utils/more.c:953 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...A saltar de volta para ficheiro " -#: text-utils/more.c:1117 +#: text-utils/more.c:1115 msgid "Line too long" msgstr "Linha muito longa" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1158 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Nenhum comando prévio para substituir" -#: text-utils/more.c:1189 +#: text-utils/more.c:1187 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Use q ou Q para sair]" -#: text-utils/more.c:1275 +#: text-utils/more.c:1272 msgid "exec failed\n" msgstr "exec falhou\n" -#: text-utils/more.c:1285 +#: text-utils/more.c:1282 msgid "can't fork\n" msgstr "impossível bifurcar\n" -#: text-utils/more.c:1441 +#: text-utils/more.c:1480 msgid "...skipping\n" msgstr "...a saltar\n" -#: text-utils/more.c:1478 +#: text-utils/more.c:1517 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -24088,11 +25308,11 @@ msgstr "" "\n" "Padrão não encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180 +#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180 msgid "Pattern not found" msgstr "Padrão não encontrado" -#: text-utils/more.c:1500 +#: text-utils/more.c:1539 msgid "" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" @@ -24100,7 +25320,7 @@ msgstr "" "A maioria dos comandos opcionalmente precedidos do argumento inteiro k. Predefinições entre parênteses rectos.\n" "O asterisco (*) indica que o argumento passa a ser a predefinição.\n" -#: text-utils/more.c:1506 +#: text-utils/more.c:1545 #, c-format msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" @@ -24143,21 +25363,21 @@ msgstr "" ":f mostrar nome do ficheiro e número de linha actuais\n" ". repetir o comando anterior\n" -#: text-utils/more.c:1572 +#: text-utils/more.c:1611 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "...recuar %d página" msgstr[1] "...recuar %d páginas" -#: text-utils/more.c:1596 +#: text-utils/more.c:1635 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "...a saltar %d linha" msgstr[1] "...a saltar %d linhas" -#: text-utils/more.c:1696 +#: text-utils/more.c:1735 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -24167,21 +25387,21 @@ msgstr "" "**Recuar**\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1715 +#: text-utils/more.c:1754 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linha %d" -#: text-utils/more.c:1718 +#: text-utils/more.c:1757 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Não é ficheiro] linha %d" -#: text-utils/more.c:1724 +#: text-utils/more.c:1763 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" -#: text-utils/more.c:1793 +#: text-utils/more.c:1832 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Prima \"h\" para instruções.]" @@ -24411,6 +25631,131 @@ msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "terminal \"%s\" não é conhecido, a reverter para \"dumb\"" #, c-format +#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +#~ msgstr "Assinatura %s já contida no dispositivo; será removida por um comando de escrita." + +#~ msgid "setexeccon failed" +#~ msgstr "setexeccon falhou" + +#~ msgid "filesystem size available" +#~ msgstr "tamanho disponível do sistema de ficheiros" + +#~ msgid "filesystem size" +#~ msgstr "tamanho do sistema de ficheiros" + +#~ msgid "filesystem size used" +#~ msgstr "tamanho usado do sistema de ficheiros" + +#~ msgid "discard granularity" +#~ msgstr "descartar granularidade" + +#~ msgid "discard max bytes" +#~ msgstr "descartar máximo de bytes" + +#~ msgid "size of the device" +#~ msgstr "tamanho do dispositivo" + +#~ msgid "write same max bytes" +#~ msgstr "escrever mesmo máximo de bytes" + +#, fuzzy +#~| msgid "discard granularity" +#~ msgid "zone write granularity" +#~ msgstr "descartar granularidade" + +#, fuzzy +#~| msgid "write same max bytes" +#~ msgid "zone append max bytes" +#~ msgstr "escrever mesmo máximo de bytes" + +#, fuzzy +#~| msgid " -J, --json use JSON output format\n" +#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n" +#~ msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON\n" + +#, fuzzy +#~| msgid " --noheadings don't print headings\n" +#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +#~ msgstr " --noheadings não imprimir títulos\n" + +#, fuzzy +#~| msgid " -o, --output <list> output columns\n" +#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n" +#~ msgstr " -o, --output <lista> colunas da saída\n" + +#, fuzzy +#~| msgid " -r, --raw use raw output format\n" +#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n" +#~ msgstr " -r, --raw usar formato de saída bruto\n" + +#, fuzzy +#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +#~ msgstr " -u, --notruncate não truncar texto em colunas\n" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to get partition number" +#~ msgid "error: failed to convert input to number" +#~ msgstr "%s: falha ao obter o número da partição" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "unexpected end of file on %s" +#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s" +#~ msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s unknown column: %s" +#~ msgid "error: no such column: %s" +#~ msgstr "%s coluna desconhecida: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" +#~ msgstr "erro interno: tipo de diálogo %d não suportado" + +#, fuzzy +#~| msgid "could not compile regular expression %s: %s" +#~ msgid "error: empty filter expression" +#~ msgstr "impossível compilar a expressão regular %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "unexpected end of file on %s" +#~ msgid "unexpected type in filter application: %s" +#~ msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "unexpected end of file on %s" +#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" +#~ msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "could not compile regular expression %s: %s" +#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s" +#~ msgstr "impossível compilar a expressão regular %s: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to allocate memory: %m" +#~ msgid "failed to allocate memory for string" +#~ msgstr "falha ao alocar a memória: %m" + +#~ msgid " -J, --json use JSON output format" +#~ msgstr " -J, --json usar formato de saída JSON" + +#, c-format +#~ msgid "%d out of range" +#~ msgstr "%d fora do intervalo" + +#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" +#~ msgstr "Tem de ser root para definir o comportamento de Ctrl-Alt-Del" + +#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" +#~ msgstr "--show-delta é ignorado quando usado em conjunto com o formato de hora iso8601" + +#, c-format +#~ msgid "%d too many arguments given" +#~ msgstr "%d argumento em excesso dados" + +#, c-format #~ msgid "chown failed: %s" #~ msgstr "chown falhou: %s" @@ -24789,9 +26134,6 @@ msgstr "terminal \"%s\" não é conhecido, a reverter para \"dumb\"" #~ msgid "Rufus alignment" #~ msgstr "Alinhamento Rufus" -#~ msgid "user %s does not exist" -#~ msgstr "utilizador %s não existe" - #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" #~ msgstr "só como root pode usar a opção \"--%s\" (UID efectiva é %u)" |