From 764402d8b945f7abbfa5f68a6d16c94c635f7ffe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Tue, 14 May 2024 21:22:58 +0200 Subject: Merging upstream version 2.40.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ro.po | 25344 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 25344 insertions(+) create mode 100644 po/ro.po (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..521b6c5 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,25344 @@ +# Romanian translation for util-linux. +# Mesajele în limba română pentru pachetul util-linux. +# Copyright © 2023, 2024 Karel Zak +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# +# Remus-Gabriel Chelu , 2023 - 2024. +# +# Cronologia traducerii fișierului „util-linux”: +# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea util-linux 2.39-rc3, sep-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40-rc2, făcută de R-GC, mar-2024. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.1-rc1, făcută de R-GC, apr-2024. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-06 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 15:11+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «addpart --help». +#: disk-utils/addpart.c:25 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s \n" + +#: disk-utils/addpart.c:29 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "Informează nucleul despre existența partiției specificate.\n" + +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323 +#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 +#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365 +#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 +#: term-utils/agetty.c:912 +msgid "not enough arguments" +msgstr "nu sunt suficiente argumente" + +#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file +#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466 +#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68 +#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238 +#: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378 +#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 +#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842 +#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029 +#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 +#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690 +#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611 +#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 +#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 +#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247 +#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 +#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 +#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 +#: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596 +#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174 +#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301 +#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 +#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 +#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285 +#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291 +#: term-utils/wall.c:401 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 +#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nu se poate deschide %s" + +#: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111 +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "argument nevalid pentru numărul partiției" + +#: disk-utils/addpart.c:71 +msgid "invalid start argument" +msgstr "argument de „începe la” nevalid" + +#: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115 +msgid "invalid length argument" +msgstr "argument de lungime nevalid" + +#: disk-utils/addpart.c:73 +msgid "failed to add partition" +msgstr "nu s-a reușit adăugarea partiției" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «blockdev --help». +#: disk-utils/blockdev.c:75 +msgid "set read-only" +msgstr "stabilește dispozitivul numai-pentru-citire" + +#: disk-utils/blockdev.c:82 +msgid "set read-write" +msgstr "stabilește dispozitivul numai-pentru-scriere" + +#: disk-utils/blockdev.c:88 +msgid "get read-only" +msgstr "află dacă dispozitivul este numai-pentru-citire" + +#: disk-utils/blockdev.c:94 +msgid "get discard zeroes support status" +msgstr "obține starea suportului pentru eliminarea zerourilor" + +#: disk-utils/blockdev.c:100 +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "obține dimensiunea blocului logic (sector)" + +#: disk-utils/blockdev.c:106 +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "obține dimensiunea blocului fizic (sector)" + +#: disk-utils/blockdev.c:112 +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "obține dimensiunea minimă de In/Ieș" + +#: disk-utils/blockdev.c:118 +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "obține dimensiunea optimă de In/Ieș" + +#: disk-utils/blockdev.c:124 +msgid "get alignment offset in bytes" +msgstr "obține decalajul de aliniere în octeți" + +#: disk-utils/blockdev.c:130 +msgid "get max sectors per request" +msgstr "obține numărul maxim de sectoare pe cerere" + +#: disk-utils/blockdev.c:136 +msgid "get blocksize" +msgstr "obține dimensiunea blocului" + +#: disk-utils/blockdev.c:143 +msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" +msgstr "stabilește dimensiunea blocului pe descriptorul de fișier care deschide dispozitivul bloc" + +#: disk-utils/blockdev.c:149 +msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" +msgstr "obține numărul de sectoare pe 32 de biți (depreciat, utilizați --getsz)" + +#: disk-utils/blockdev.c:155 +msgid "get size in bytes" +msgstr "obține dimensiunea în octeți" + +#: disk-utils/blockdev.c:162 +msgid "set readahead" +msgstr "stabilește citirea în avans „readahead”" + +#: disk-utils/blockdev.c:168 +msgid "get readahead" +msgstr "obține citirea în avans „readahead”" + +#: disk-utils/blockdev.c:175 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "stabilește citirea în avans „readahead” a sistemului de fișiere" + +#: disk-utils/blockdev.c:181 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "obține citirea în avans „readahead” a sistemului de fișiere" + +#: disk-utils/blockdev.c:187 +msgid "get disk sequence number" +msgstr "obține numărul de ordine(serie) al discului" + +#: disk-utils/blockdev.c:194 +msgid "get zone size" +msgstr "obține dimensiunea zonei" + +#: disk-utils/blockdev.c:199 +msgid "flush buffers" +msgstr "golește memoriile tampon" + +#: disk-utils/blockdev.c:203 +msgid "reread partition table" +msgstr "recitește tabelul de partiții" + +#: disk-utils/blockdev.c:213 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-v|-q] commands devices\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" +msgstr "" +" %1$s [-v|-q] comenzi dispozitive\n" +" %1$s --report [dispozitive]\n" +" %1$s -h|-V\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:219 +msgid "Call block device ioctls from the command line." +msgstr "Apelează ioctls ale dispozitivului de bloc din linia de comandă." + +#: disk-utils/blockdev.c:222 +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q modul silențios" + +#: disk-utils/blockdev.c:223 +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v modul super-descriptiv" + +#: disk-utils/blockdev.c:224 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr " --report afișează informații pentru dispozitivele specificate (sau pentru toate)" + +#: disk-utils/blockdev.c:229 +msgid "Available commands:" +msgstr "Comenzi disponibile:" + +#: disk-utils/blockdev.c:230 +#, c-format +msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +msgstr " %-25s obține dimensiunea în sectoare de 512 octeți\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831 +#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768 +#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488 +#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743 +msgid "no device specified" +msgstr "nu este specificat niciun dispozitiv" + +#: disk-utils/blockdev.c:352 +#, c-format +msgid "get size in 512-byte sectors: " +msgstr "obține dimensiunea în sectoare de 512 octeți: " + +#: disk-utils/blockdev.c:357 +msgid "could not get device size" +msgstr "nu s-a putut obține dimensiunea dispozitivului" + +#: disk-utils/blockdev.c:363 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Comandă necunoscută: %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:379 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s necesită un argument" + +#: disk-utils/blockdev.c:383 +msgid "failed to parse command argument" +msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul" + +#: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "eroare ioctl() pe %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:416 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "%s a eșuat.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:423 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s a reușit.\n" + +#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. +#: disk-utils/blockdev.c:510 +msgid "N/A" +msgstr "nu este disponibilă" + +#: disk-utils/blockdev.c:534 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSector Dimensiune Dispozitiv\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «cfdisk --help». +# ======================== +# inițial, am tradus acest mesaj, ca: +# «Capabil să pornească», dar datorită +# codului, alegerii autorului acestui program, +# „Meniul” din care acest mesaj constituie primul +# element, se lungește pe tot ecranul, iar într-o +# fereastră de consolă, se întoarce precum în +# jocul „Șarpele” (snake) și arată destul de urât. +# Așa că am ales această variantă, nu prea +# sună bine și nici nu e prea corectă, dar cealaltă +# variantă posibilă corectă gramatcal, „demarabil”, +# nu se referă la o „mașinărie” abstractă, ci la una +# fizică cu piese, componente în mișcare. +#: disk-utils/cfdisk.c:201 +msgid "Bootable" +msgstr "Pornibil" + +#: disk-utils/cfdisk.c:201 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Activează/dezactivează fanionul de pornire al partiției curente" + +#: disk-utils/cfdisk.c:202 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: disk-utils/cfdisk.c:202 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Șterge partiția curentă" + +#: disk-utils/cfdisk.c:203 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionează" + +#: disk-utils/cfdisk.c:203 +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Reduce sau mărește partiția curentă" + +#: disk-utils/cfdisk.c:204 +msgid "New" +msgstr "Nouă" + +#: disk-utils/cfdisk.c:204 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Creează o partiție nouă folosind spațiul liber" + +#: disk-utils/cfdisk.c:205 +msgid "Quit" +msgstr "Părăsire" + +#: disk-utils/cfdisk.c:205 +msgid "Quit program without writing changes" +msgstr "Părăsește programul fără a scrie modificările" + +#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168 +#: libfdisk/src/sun.c:1140 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: disk-utils/cfdisk.c:206 +msgid "Change the partition type" +msgstr "Schimbă tipul partiției" + +#: disk-utils/cfdisk.c:207 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#: disk-utils/cfdisk.c:207 +msgid "Print help screen" +msgstr "Afișează mesajul de ajutor" + +#: disk-utils/cfdisk.c:208 +msgid "Sort" +msgstr "Sortează" + +#: disk-utils/cfdisk.c:208 +msgid "Fix partitions order" +msgstr "Corectează ordinea partițiilor" + +#: disk-utils/cfdisk.c:209 +msgid "Write" +msgstr "Scriere" + +#: disk-utils/cfdisk.c:209 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Scrie tabelul de partiții pe disc (acest lucru ar putea distruge datele)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:210 +msgid "Dump" +msgstr "Transferă" + +#: disk-utils/cfdisk.c:210 +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "Transferă structura discului într-un fișier script compatibil cu «sfdisk»" + +#: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "eroare internă: tip de dialog neacceptat %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1321 +#, c-format +msgid "%s (mounted)" +msgstr "%s (montată)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1369 +msgid "Partition name:" +msgstr "Numele partiției:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1376 +msgid "Partition UUID:" +msgstr "UUID-ul partiției:" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, și următoarele +# 5 mesaje, fac parte dintr-o +# etichetă informativă. +# ==================== +# NU MODIFICAȚI spațiile +# adăugate; s-au pus pentru +# a asigura „geometria” +# corectă a acestei etichete. +#: disk-utils/cfdisk.c:1395 +msgid "Partition type:" +msgstr "Tipul partiției :" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1402 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atribute :" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1426 +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere :" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1433 +msgid "Filesystem LABEL:" +msgstr "Eticheta sistemului de fișiere:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1439 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Sistemul de fișiere :" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1444 +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Punctul de montare :" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1788 +#, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "Disc: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1790 +#, c-format +msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" +msgstr "Dimensiune: %s, % octeți, %ju sectoare" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1793 +#, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "Eticheta: %s, identificatorul: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1796 +#, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "Eticheta: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1947 +msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." +msgstr "Poate fi urmată de M pentru Mio, G pentru Gio, T pentru Tio sau S pentru sectoare." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1953 +msgid "Please, specify size." +msgstr "Trebuie să specificați dimensiunea." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1975 +#, c-format +msgid "Minimum size is % bytes." +msgstr "Dimensiunea minimă este de % octeți." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1984 +#, c-format +msgid "Maximum size is % bytes." +msgstr "Dimensiunea maximă este de % octeți." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1991 +msgid "Failed to parse size." +msgstr "Nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 +msgid "Select partition type" +msgstr "Selectați tipul de partiție" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129 +msgid "Enter script file name: " +msgstr "Introduceți numele fișierului script: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2100 +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "Fișierul script va fi aplicat tabelului de partiții în memorie." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496 +#, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul script %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498 +#, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "Nu s-a reușit aplicarea scriptului %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2130 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "Tabelul de partiții curent din memorie va fi transferat în fișier." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526 +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "Nu s-a reușit alocarea gestionarului de scripturi" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "Nu s-a reușit să se citească structura discului din script." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "Structura discului a fost transferată cu succes." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544 +#, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "Nu s-a reușit scrierea scriptului %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +msgid "Select label type" +msgstr "Selectați tipul de etichetă" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Dispozitivul nu conține un tabel de partiții recunoscut." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2208 +msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." +msgstr "Selectați un tip pentru a crea o nouă etichetă, apăsați „L” pentru a încărca fișierul script, sau „Q” pentru a ieși." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2257 +msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." +msgstr "Acesta este «cfdisk», un program de partiționare a discurilor bazat pe „curses”." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 +msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." +msgstr "Vă permite să creați, să ștergeți și să modificați partiții pe un dispozitiv bloc." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2260 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Comanda Semnificație" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 +msgid "------- -------" +msgstr "------- ------------" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2262 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" +msgstr " b Activează/dezactivează fanionul de pornire al partiției curente;" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" +msgstr " implementat numai pentru etichetele DOS (MBR) și SGI" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2264 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Șterge partiția curentă" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2265 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Afișează acest mesaj de ajutor" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Creează o partiție nouă folosind spațiul liber" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2267 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Părăsește programul fără a scrie tabelul de partiții" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2268 +msgid " r Reduce or enlarge the current partition" +msgstr " r Reduce sau mărește partiția curentă" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 +msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" +msgstr " s Corectează ordinea partițiilor (numai atunci când sunt dezordonate)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2270 +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t Schimbă tipul partiției" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr " u Transferă structura discului într-un fișier script compatibil cu «sfdisk»" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2272 +msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" +msgstr " W Scrie tabelul de partiții pe disc (trebuie să introduceți W cu majusculă);" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 +msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" +msgstr " deoarece acest lucru ar putea distruge datele de pe disc, trebuie" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2274 +msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" +msgstr " să confirmați sau să refuzați scrierea, introducând „da” sau „nu”" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 +msgid " x Display/hide extra information about a partition" +msgstr " x Afișează/ascunde informații suplimentare despre o partiție" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Săgeata în sus Mută cursorul la partiția precedentă" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2277 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Săgeata în jos Mută cursorul la partiția următoare" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "Săgeata la stânga Mută cursorul la elementul de meniu anterior" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2279 +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "Săgeata la dreapta Mută cursorul la elementul de meniu următor" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2281 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Notă: Toate comenzile pot fi introduse fie cu majuscule, fie cu minuscule (cu excepția" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2282 +msgid "case letters (except for Write)." +msgstr "comenzii Write)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2284 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "Utilizați lsblk(8) sau partx(8) pentru a afla mai multe detalii despre dispozitiv." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599 +msgid "Press a key to continue." +msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "Nu s-a putut comuta fanionul." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2390 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "Nu s-a putut șterge partiția %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671 +#, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "Partiția %zu a fost ștearsă." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2413 +msgid "Partition size: " +msgstr "Dimensiunea partiției: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 +#, c-format +msgid "Changed type of partition %zu." +msgstr "A fost schimbat tipul partiției %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2456 +#, c-format +msgid "The type of partition %zu is unchanged." +msgstr "Tipul partiției %zu a rămas neschimbat." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2476 +msgid "New size: " +msgstr "Dimensiunea nouă: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2491 +#, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "Partiția %zu a fost redimensionată." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605 +msgid "Device is open in read-only mode." +msgstr "Dispozitivul este deschis în modul numa-pentru-citire." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2514 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "Sunteți sigur că doriți să scrieți tabelul de partiții pe disc? " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 +msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." +msgstr "Tastați „Da” sau „Nu” sau apăsați «ESC» pentru a părăsi acest dialog." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331 +#: sys-utils/lsmem.c:259 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2522 +msgid "Did not write partition table to disk." +msgstr "Nu s-a scris tabelul de partiții pe disc." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2527 +msgid "Failed to write disklabel." +msgstr "Nu s-a reușit scrierea etichetei discului." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "Tabelul de partiții a fost modificat." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641 +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "Rețineți că intrările din tabelul de partiții nu sunt acum în ordinea de pe disc." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2597 +#, c-format +msgid "Device already contains a %s signature." +msgstr "Dispozitivul conține deja o semnătură %s." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2603 +msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " +msgstr "Doriți să o eliminați? [D]a/[N]u: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2615 +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "nu s-a reușit crearea unei noi etichete de disc" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2624 +msgid "failed to read partitions" +msgstr "nu s-a reușit citirea partițiilor" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2637 +msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." +msgstr "Dispozitivul este deschis în modul numai-pentru-citire. Modificările vor rămâne doar în memorie." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2639 +msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." +msgstr "Dispozitivul este utilizat în prezent, repartiționarea este probabil o idee proastă." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2725 +#, c-format +msgid " %1$s [options] \n" +msgstr " %1$s [opțiuni] \n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044 +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "Afișează sau manipulează un tabel de partiții de disc.\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2732 +#, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=] colorează ieșirea („%s”, „%s” (întotdeauna) sau „%s” (niciodată))\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2735 +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -z, --zero începe cu un tabel de partiții gol\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2737 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului („%s” (da), „%s” (nu) sau „%s” (fără blocare))\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2738 +msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" +msgstr " -r, --read-only forțează deschiderea lui «cfdisk» în modul numai-pentru-citire\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350 +#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "mod de culoare neacceptat" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "nu s-a reușit alocarea contextului libfdisk" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «delpart --help». +#: disk-utils/delpart.c:25 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s \n" + +#: disk-utils/delpart.c:29 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "Informează nucleul să uite de partiția specificată.\n" + +#: disk-utils/delpart.c:72 +msgid "failed to remove partition" +msgstr "nu s-a reușit să se elimine partiția" + +#: disk-utils/fdformat.c:63 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "Se formatează ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "gata, s-a făcut\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:90 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "Se verifică ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:118 +msgid "Read: " +msgstr "Citește: " + +#: disk-utils/fdformat.c:120 +#, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" +msgstr "Problemă la citirea pistei/capului %u/%u, se așteptau %d, s-au citit %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:137 +#, c-format +msgid "" +"bad data in track/head %u/%u\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"date incorecte în pista/capul %u/%u\n" +"Se continuă ... " + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «fdformat --help». +#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189 +#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92 +#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [opțiuni] \n" + +#: disk-utils/fdformat.c:159 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "Efectuează o formatare la nivel scăzut a unei dischete.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:162 +msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -f, --from începe de la pista N (implicit 0)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:163 +msgid " -t, --to stop at the track N\n" +msgstr " -t, --to se oprește la pista N\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:164 +msgid "" +" -r, --repair try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" +msgstr "" +" -r, --repair încearcă să repare pistele eșuate în timpul\n" +" verificării (maxim N încercări)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:166 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr " -n, --no-verify dezactivează verificarea după formatare\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:204 +msgid "invalid argument - from" +msgstr "argument nevalid - de la" + +#: disk-utils/fdformat.c:208 +msgid "invalid argument - to" +msgstr "argument nevalid - până la" + +#: disk-utils/fdformat.c:211 +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "argument nevalid - reparare" + +#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966 +#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 +#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251 +#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271 +#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 +#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 +#: text-utils/more.c:464 +#, c-format +msgid "stat of %s failed" +msgstr "obținerea stării pentru %s a eșuat" + +#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792 +#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 +#: sys-utils/mountpoint.c:100 +#, c-format +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s nu este un dispozitiv bloc" + +#: disk-utils/fdformat.c:240 +msgid "could not determine current format type" +msgstr "nu s-a putut determina tipul de format curent" + +#: disk-utils/fdformat.c:242 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%s-față/fețe, %d piste, %d sectoare/pistă. Capacitate totală %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "Double" +msgstr "Dublă densitate" + +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "Single" +msgstr "Simplă densitate" + +#: disk-utils/fdformat.c:250 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "pista de pornire definită de utilizator depășește limita maximă specifică suportului" + +#: disk-utils/fdformat.c:252 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "pista finală definită de utilizator depășește nivelul maxim specific mediului" + +#: disk-utils/fdformat.c:254 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "pista de început definită de utilizator depășește pista de sfârșit definită de utilizator" + +#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050 +msgid "close failed" +msgstr "închidere eșuată" + +#: disk-utils/fdisk.c:208 +#, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "Selectați (implicit %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:213 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Se utilizează răspunsul implicit %c." + +#: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377 +#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575 +msgid "Value out of range." +msgstr "Valoare în afara intervalului." + +#: disk-utils/fdisk.c:255 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, implicit %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:258 disk-utils/fdisk.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %): " +msgstr "%s (%s, implicit %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:263 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c, implicit %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:267 disk-utils/fdisk.c:329 +#, c-format +msgid "%s (%-%, default %): " +msgstr "%s (%-%, implicit %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:270 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:273 disk-utils/fdisk.c:332 +#, c-format +msgid "%s (%-%): " +msgstr "%s (%-%): " + +#: disk-utils/fdisk.c:444 disk-utils/sfdisk.c:206 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr " [D]a/[N]u: " + +#: disk-utils/fdisk.c:488 +msgid "Hex code or alias (type L to list all): " +msgstr "Cod hexazecimal sau alias (tastați L pentru a le enumera pe toate): " + +#: disk-utils/fdisk.c:489 +msgid "Partition type or alias (type L to list all): " +msgstr "Tipul de partiție sau alias (tastați L pentru a le enumera pe toate): " + +#: disk-utils/fdisk.c:492 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Cod hexazecimal (tastați L pentru a enumera toate codurile): " + +#: disk-utils/fdisk.c:493 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Tipul de partiție (tastați L pentru a enumera toate tipurile): " + +#: disk-utils/fdisk.c:513 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s' partition type." +msgstr "Nu s-a reușit analizarea tipului de partiție „%s”." + +#: disk-utils/fdisk.c:604 +msgid "" +"\n" +"Aliases:\n" +msgstr "" +"\n" +"Alias:\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:630 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "Fanionul de compatibilitate DOS este activat (DEPRECIAT!)" + +#: disk-utils/fdisk.c:631 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "Fanionul de compatibilitate DOS nu este activat" + +#: disk-utils/fdisk.c:690 +#, c-format +msgid "New {K,M,G,T,P} in bytes or S in sectors (default %s)" +msgstr "Noua {K,M,G,T,P} în octeți sau S în sectoare (implicit %s)" + +#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623 +msgid "Invalid size" +msgstr "Dimensiune nevalidă" + +#: disk-utils/fdisk.c:717 +#, c-format +msgid "Partition %zu has been resized." +msgstr "Partiția %zu a fost redimensionată." + +#: disk-utils/fdisk.c:729 +#, c-format +msgid "Could not resize partition %zu: %s" +msgstr "Nu s-a putut redimensiona partiția %zu: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "Partiția %zu nu există încă!" + +#: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: disk-utils/fdisk.c:763 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "A fost schimbat tipul partiției „%s” în „%s”." + +#: disk-utils/fdisk.c:767 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "Tipul partiției %zu nu s-a schimbat: %s." + +#: disk-utils/fdisk.c:863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %, size = %zu bytes." +msgstr "" +"\n" +"%s: poziție = %, dimensiune = %zu octeți." + +#: disk-utils/fdisk.c:869 +msgid "cannot seek" +msgstr "nu se poate efectua examinarea" + +#: disk-utils/fdisk.c:874 +msgid "cannot read" +msgstr "nu se poate citi" + +#: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/gpt.c:2495 +msgid "First sector" +msgstr "Primul sector" + +#: disk-utils/fdisk.c:911 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) a eșuat pe %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:929 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "Dispozitivul conține semnătura „%s” și aceasta va fi eliminată printr-o comandă de scriere. Pentru mai multe detalii, consultați pagina de manual fdisk(8) și opțiunea „--wipe”." + +#: disk-utils/fdisk.c:934 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Dispozitivul conține semnătura „%s” și este posibil ca aceasta să rămână pe dispozitiv. Se recomandă să ștergeți dispozitivul cu wipefs(8) sau «fdisk --wipe», pentru a evita posibilele conflicte." + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «fdisk --help». +#: disk-utils/fdisk.c:947 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" +msgstr "" +" %1$s [opțiuni] modifică tabelul de partiții\n" +" %1$s [opțiuni] -l [...] listează tabelele de partiții\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:955 +msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size dimensiunea sectorului fizic și logic\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:956 +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" +msgstr " -B, --protect-boot nu șterge biții de pornire când se creează o nouă etichetă\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:957 +msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=] modul este „dos” sau „nondos” (implicit)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:959 +#, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=] colorează ieșirea („%s”, „%s” (întotdeauna) sau „%s” (niciodată))\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:962 +msgid " -l, --list display partitions and exit\n" +msgstr " -l, --list afișează partițiile și iese\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:963 +msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" +msgstr " -x, --list-details la fel ca „--list”, dar cu mai multe detalii\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:965 +msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" +msgstr " -n, --noauto-pt nu creează implicit tabel de partiții pe dispozitive goale\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:966 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output afișează coloanele enumerate în listă\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:967 +msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t, --type recunoaște doar tipul de tabel de partiții specificat\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:968 +msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr " -u, --units[=] unitățile afișate: „cylinders”(cilindri) sau „sectors”(sectoare, implicit)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:969 +msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" +msgstr " -s, --getsz afișează dimensiunea dispozitivului în sectoare de 512 octeți [DEPRECIAT]\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:970 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " --bytes afișează DIM. în octeți, și nu într-un format ce poate fi ușor de citit de către om\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:972 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului („%s” (da), „%s” (nu) sau „%s” (fără blocare))\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:974 +#, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -w, --wipe șterge semnăturile („%s”, „%s”(întotdeauna) sau „%s”(niciodată))\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099 +#, c-format +msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions șterge semnăturile de pe noile partiții („%s”, „%s”(întotdeauna) sau „%s”(niciodată))\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:979 +msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C, --cylinders specifică numărul de cilindri\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:980 +msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" +msgstr " -H, --heads specifică numărul de capete\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:981 +msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S, --sectors specifică numărul de sectoare pe pistă\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "argument nevalid pentru dimensiunea sectorului" + +#: disk-utils/fdisk.c:1068 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "argument nevalid pentru cilindri" + +#: disk-utils/fdisk.c:1080 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "nu a fost găsit controlorul de etichete DOS" + +#: disk-utils/fdisk.c:1086 +#, c-format +msgid "unknown compatibility mode '%s'" +msgstr "mod de compatibilitate necunoscut „%s”" + +#: disk-utils/fdisk.c:1093 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "argument de capete nevalid" + +#: disk-utils/fdisk.c:1099 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "argument de sectoare nevalid" + +#: disk-utils/fdisk.c:1131 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "etichetă de disc incompatibilă: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:1139 +msgid "unsupported unit" +msgstr "unitate neacceptată" + +#: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311 +#: disk-utils/sfdisk.c:2316 +msgid "unsupported wipe mode" +msgstr "mod de ștergere neacceptat" + +#: disk-utils/fdisk.c:1173 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Proprietățile dispozitivului (dimensiunea și geometria sectorului) trebuie să fie utilizate numai cu un singur dispozitiv specificat." + +#: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 +#: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 +#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 +#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 +#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997 +#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861 +#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947 +#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182 +#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 +#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135 +msgid "bad usage" +msgstr "utilizare greșită" + +#: disk-utils/fdisk.c:1225 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "Bine ați venit la fdisk (%s)." + +#: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"Modificările vor rămâne doar în memorie, până când vă decideți să le scrieți.\n" +"Trebuie să aveți mare grijă înainte de a utiliza comanda „write”.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1242 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" +"partitions on this disk.\n" +msgstr "" +"Acest disc este utilizat în prezent - repartiționarea este probabil o idee proastă.\n" +"Este recomandat să demontați toate sistemele de fișiere și să dezactivați toate\n" +"partițiile de interschimb(swap) de pe acest disc (cu «swapoff»).\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1265 +msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "A fost detectat un GPT hibrid. Trebuie să sincronizați manual MBR hibrid (comanda expert „M”)." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:53 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Tipul etichetei de disc: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:57 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Identificatorul de disc: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:71 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Disc %s: %s, %ju octeți, %ju sectoare" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:78 +#, c-format +msgid "Disk model: %s" +msgstr "Modelul discului: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:81 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" +msgstr "Geometrie: %d capete, %ju sectoare/pistă, %ju cilindri" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Unități: %s din %d * %ld = %ld octeți" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:315 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Dimensiunea sectorului (logic/fizic): %lu octeți / %lu octeți" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:95 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Dimensiunea In/Ieș (minimă/optimă): %lu octeți / %lu octeți" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:99 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Decalajul de aliniere: %lu bytes" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251 +#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252 +#: misc-utils/lsfd.c:1970 +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "nu s-a reușit alocarea iteratorului" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257 +#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45 +#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500 +#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:650 +#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252 +#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 +#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354 +#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309 +#: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 +msgid "failed to allocate output table" +msgstr "nu s-a reușit alocarea tabelului de ieșire" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281 +#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72 +#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218 +#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329 +#: misc-utils/lsclocks.c:295 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616 +#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786 +#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 +#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927 +#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192 +#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 +#: text-utils/column.c:579 +msgid "failed to allocate output line" +msgstr "nu s-a reușit alocarea liniei de ieșire" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288 +#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75 +#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85 +#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89 +#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190 +#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204 +#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218 +#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347 +#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645 +#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710 +#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125 +#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 +#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793 +#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526 +#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418 +#: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481 +#: text-utils/column.c:562 +msgid "failed to add output data" +msgstr "nu s-a reușit adăugarea datelor de ieșire" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:207 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "Partiția %zu nu începe la limita sectorului fizic." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:215 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "Semnătura sistemului de fișiere/RAID de pe partiția %zu va fi ștearsă." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:224 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Intrările din tabela de partiții nu sunt în ordinea de pe disc." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813 +#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 +msgid "Start" +msgstr "Începe" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814 +#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 +msgid "End" +msgstr "Termină" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815 +#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136 +msgid "Sectors" +msgstr "Sectoare" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817 +#: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138 +msgid "Size" +msgstr "Dim." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:303 +#, c-format +msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Spațiu nepartiționat %s: %s, %ju octeți, %ju sectoare" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:494 +#, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "%s coloană necunoscută: %s" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +msgid "Generic" +msgstr "Generic" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 +msgid "delete a partition" +msgstr "șterge o partiție" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "list free unpartitioned space" +msgstr "listează spațiul liber nepartiționat" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +msgid "list known partition types" +msgstr "listează tipurile de partiții cunoscute" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +msgid "add a new partition" +msgstr "adaugă o nouă partiție" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +msgid "print the partition table" +msgstr "afișează tabelul de partiții" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +msgid "change a partition type" +msgstr "schimbă tipul unei partiții" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "verify the partition table" +msgstr "verifică tabelul de partiții" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "print information about a partition" +msgstr "afișează informații despre o partiție" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +msgid "resize a partition" +msgstr "redimensionează o partiție" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "afișează datele brute ale primului sector de pe dispozitiv" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "afișează datele brute ale etichetei discului de pe dispozitiv" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +msgid "fix partitions order" +msgstr "corectează ordinea partițiilor" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +msgid "print this menu" +msgstr "afișează acest meniu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +msgid "change display/entry units" +msgstr "schimbă unitățile de afișare/intrare" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "funcționalitate suplimentară (numai pentru experți)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:126 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "încarcă structura discului din fișierul script sfdisk" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "transferă structura discului într-un fișier script sfdisk" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 +msgid "Save & Exit" +msgstr "Salvare și ieșire" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "scrie tabelul pe disc și iese" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 +msgid "write table to disk" +msgstr "scrie tabelul pe disc" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "iese fără a salva modificările" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 +msgid "return to main menu" +msgstr "revenire la meniul principal" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 +msgid "return from BSD to DOS (MBR)" +msgstr "revenire de la BSD la DOS (MBR)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "revenire de la MBR protector/hibrid la GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 +msgid "Create a new label" +msgstr "Creează o nouă etichetă" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "creează un nou tabel de partiții GPT gol" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "creează un nou tabel de partiții SGI (IRIX) gol" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 +msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" +msgstr "creează un nou tabel de partiții MBR (DOS) gol" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "creează un nou tabel de partiții Sun gol" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "creează un nou tabel de partiții SGI (IRIX) gol" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +msgid "Geometry (for the current label)" +msgstr "Geometria (pentru eticheta actuală)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "modifică numărul de cilindri" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +msgid "change number of heads" +msgstr "modifică numărul de capete" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "modifică numărul de sectoare/pistă" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +msgid "change disk GUID" +msgstr "modifică GUID-ul discului" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 +msgid "change partition name" +msgstr "schimbă numele partiției" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 +msgid "change partition UUID" +msgstr "modifică UUID-ul partiției" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:181 +msgid "change table length" +msgstr "modifică lungimea tabelului" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "introduce un MBR protector/hibrid" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr "activează/dezactivează fanionul de pornire al BIOS-ului tradițional" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr "activează/dezactivează fanionul protocolului fără blocare In/Ieș" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr "activează/dezactivează fanionul de partiție necesară" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "activează/dezactivează biții specifici GUID" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "activează/dezactivează fanionul numai-pentru-citire" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:200 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "activează/dezactivează fanionul de montare" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "modifică numărul de cilindri alternativi" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "modifică numărul de sectoare suplimentare pe cilindru" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +msgid "change interleave factor" +msgstr "modifică factorul de intercalare" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "modifică viteza de rotație (rpm)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "modifică numărul de cilindri fizici" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +msgid "select bootable partition" +msgstr "selectează partiția care poate fi pornită" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "editează intrarea fișierului de pornire" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "selectează partiția swap sgi" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +msgid "create SGI info" +msgstr "creează informațiile SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS (MBR)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "activează/dezactivează un fanion de pornire" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "editează eticheta de disc BSD imbricată" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:231 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "activează/dezactivează fanionul de compatibilitate DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "mută începutul datelor într-o partiție" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +msgid "fix partitions C/H/S values" +msgstr "fixează valorile C/H/S ale partițiilor" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "modifică identificatorul de disc" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:247 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:248 +msgid "edit drive data" +msgstr "editează datele unității" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:249 +msgid "install bootstrap" +msgstr "instalează secvența de pornire (bootstrap)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:250 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "afișează eticheta completă a discului" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:251 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "vinculează partiția BSD cu partiția non-BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"Ajutor (comenzi pentru experți):\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ajutor:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:405 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "Editați tabelul de partiții „%s” imbricat, tabelul de partiții primar este „%s”." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:435 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Comandă pentru experți (m pentru ajutor): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:437 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Comanda (m pentru ajutor): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 +msgid "" +"\n" +"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" +msgstr "" +"\n" +"Toate modificările nescrise vor fi pierdute, chiar doriți să renunțați? (d/n)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: comandă necunoscută" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520 +msgid "Enter script file name" +msgstr "Introduceți numele fișierului script" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:499 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "Se reinițiază «fdisk»!" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:506 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "Scriptul a fost aplicat cu succes." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 +msgid "Failed to transform disk layout into script" +msgstr "Transformarea etichetei de disc într-un script, a eșuat" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:546 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "Scriptul a fost salvat cu succes." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698 +#, c-format +msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgstr "Partiția nr. %zu conține o semnătură %s." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701 +msgid "Do you want to remove the signature?" +msgstr "Doriți să eliminați semnătura?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "Semnătura va fi eliminată de o comandă de scriere." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:610 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "scrierea etichetei de disc, a eșuat" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:669 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "Nu s-a putut șterge partiția %zu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "Se schimbă unitățile de afișare/intrare pentru cilindri (DEPRECIAT!)." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:703 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Se schimbă unitățile de afișare/intrare pentru sectoare." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "Se lasă eticheta de disc imbricată." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 +msgid "New maximum entries" +msgstr "Noua valoare a intrărilor maxime" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:761 +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr "Se introduce eticheta discului MBR de protecție/hibrid." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:777 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "UUID nou (în format 8-4-4-4-12)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:792 +msgid "New name" +msgstr "Nume nou" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:855 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "Se introduce eticheta de disc BSD imbricată." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:891 +msgid "C/H/S values fixed." +msgstr "Valori C/H/S (cilindri/capete/sectoare) corectate." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:893 +msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." +msgstr "Nimic de făcut. Valorile C/H/S (cilindri/capete/sectoare) sunt deja corecte." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Numărul de cilindri" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1067 +msgid "Number of heads" +msgstr "Numărul de capete" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1073 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Numărul de sectoare" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1124 +#, c-format +msgid "Failed to create '%s' disk label" +msgstr "Crearea etichetei de disc „%s”, a eșuat" + +#: disk-utils/fsck.c:218 +#, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s este montat\n" + +#: disk-utils/fsck.c:220 +#, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "%s nu este montat\n" + +#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 +#: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798 +#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217 +#: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "nu se poate citi %s" + +#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "eroare de analiză: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:363 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "nu se poate crea directorul %s" + +#: disk-utils/fsck.c:376 +#, c-format +msgid "Locking disk by %s ... " +msgstr "Se blochează discul de către %s ... " + +#: disk-utils/fsck.c:387 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(se așteaptă) " + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:397 +msgid "succeeded" +msgstr "a reușit" + +#: disk-utils/fsck.c:397 +msgid "failed" +msgstr "a eșuat" + +#: disk-utils/fsck.c:414 +#, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "Se deblochează %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:445 +#, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "nu s-a putut configura descrierea pentru %s" + +#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52 +#, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" +msgstr "%s: eroare de analizare la linia %d -- se ignoră" + +#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509 +#, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s: nu s-a putut analiza „fstab”" + +#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225 +#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291 +#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716 +#: sys-utils/unshare.c:1058 +msgid "fork failed" +msgstr "fork() a eșuat" + +#: disk-utils/fsck.c:701 +#, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s: executarea a eșuat" + +#: disk-utils/fsck.c:791 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "wait(): nu mai există niciun proces-copil?!?" + +#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372 +#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082 +msgid "waitpid failed" +msgstr "waitpid() a eșuat" + +#: disk-utils/fsck.c:812 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Atenție... %s pentru dispozitivul %s a ieșit cu semnalul %d." + +#: disk-utils/fsck.c:818 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s: starea este %x, nu ar trebui să se întâmple niciodată." + +#: disk-utils/fsck.c:864 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Terminat cu %s (starea de ieșire %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:945 +#, c-format +msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" +msgstr "eroare %d (%s) la executarea fsck.%s pentru %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1011 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "" +"Toate sau niciunul dintre tipurile de sisteme de fișiere transmise ca\n" +"argumente pentru opțiunea „-t” trebuie să aibă prefixul „no” sau „!”." + +#: disk-utils/fsck.c:1127 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: se omite linia greșită din „/etc/fstab”: montare asociată cu un număr „pass” (ordinea de verificare a discului/partiției) «fsck» diferit de zero" + +#: disk-utils/fsck.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s: se omite dispozitivul inexistent\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1144 +#, c-format +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: dispozitiv inexistent (opțiunea fstab „nofail” poate fi folosită pentru a omite acest dispozitiv)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "%s: se omite tipul de sistem de fișiere necunoscut\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1175 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "nu se poate verifica %s: fsck.%s nu a fost găsit" + +#: disk-utils/fsck.c:1279 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Se verifică toate sistemele de fișiere.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1370 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--se așteaptă-- (pasul %d)\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «fsck --help». +#: disk-utils/fsck.c:1396 +#, c-format +msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" +msgstr " %s [opțiuni] -- [opțiuni_sistem-fișiere] [ ...]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1400 +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "Verifică și repară un sistem de fișiere Linux.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1403 +msgid " -A check all filesystems\n" +msgstr " -A verifică toate sistemele de fișiere\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1404 +msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +msgstr "" +" -C [] afișează bara de progres; descriptorul de fișier este pentru\n" +" interfețele grafice de utilizator\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1405 +msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" +msgstr " -l blochează dispozitivul pentru a garanta accesul exclusiv\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1406 +msgid " -M do not check mounted filesystems\n" +msgstr " -M nu verifică sistemele de fișiere montate\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1407 +msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" +msgstr " -N nu execută, doar arată ceea ce s-ar face\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1408 +msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" +msgstr " -P verifică sistemele de fișiere în paralel, inclusiv sistemul de fișiere rădăcină\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1409 +msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" +msgstr " -R omite sistemul de fișiere rădăcină; util doar cu „-A”\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1410 +msgid "" +" -r [] report statistics for each device checked;\n" +" file descriptor is for GUIs\n" +msgstr "" +" -r [] raportează statisticile pentru fiecare dispozitiv verificat;\n" +" descriptorul de fișiere este pentru interfețele grafice de utilizator\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1412 +msgid " -s serialize the checking operations\n" +msgstr " -s serializează operațiile de verificare\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1413 +msgid " -T do not show the title on startup\n" +msgstr " -T nu afișează titlul la pornire\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1414 +msgid "" +" -t specify filesystem types to be checked;\n" +" is allowed to be a comma-separated list\n" +msgstr "" +" -t specifică tipurile de sisteme de fișiere care urmează să fie verificate;\n" +" poate fi o listă separată prin virgule\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1416 +msgid " -V explain what is being done\n" +msgstr " -V explică ce se face\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1422 +msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." +msgstr "Consultați comenzile specifice fsck.* pentru opțiunile disponibile pentru sistemele de fișiere." + +#: disk-utils/fsck.c:1467 +msgid "too many devices" +msgstr "prea multe dispozitive" + +#: disk-utils/fsck.c:1479 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "Este „/proc” montat?" + +#: disk-utils/fsck.c:1487 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "trebuie să fiți „root” pentru a scana sistemele de fișiere: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1491 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "nu s-a putut găsi sistemul de fișiere ce să coincidă: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84 +#: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529 +msgid "too many arguments" +msgstr "prea multe argumente" + +#: disk-utils/fsck.c:1554 disk-utils/fsck.c:1557 +msgid "invalid argument of -r" +msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”" + +#: disk-utils/fsck.c:1569 +#, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "opțiunea „%s” poate fi specificată doar o dată" + +#: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "opțiunea „%s” necesită un argument" + +#: disk-utils/fsck.c:1607 +#, c-format +msgid "invalid argument of -r: %d" +msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”: %d" + +#: disk-utils/fsck.c:1662 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "opțiunea „-l” poate fi utilizată doar cu un singur dispozitiv -- se ignoră" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «fsck.cramfs --help». +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [opțiuni] \n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "Verifică și repară un sistem de fișiere ROM comprimat.\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 +msgid " -a for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -a doar pentru compatibilitate, se ignoră\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 +msgid " -y for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -y doar pentru compatibilitate, se ignoră\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:128 +msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" +msgstr "" +" -b, --blocksize utilizează această dimensiune de bloc, valoarea\n" +" implicită pentru dimensiunea paginii\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:129 +msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" +msgstr " --extract[=] testează decomprimarea, opțional extrage în \n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 +#, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "ioctl() a eșuat: nu se poate determina dimensiunea dispozitivului: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 +#, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "nu este un dispozitiv bloc sau un fișier: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 +msgid "file length too short" +msgstr "lungimea fișierului este prea mică" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 +#: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206 +#, c-format +msgid "seek on %s failed" +msgstr "examinarea pe %s a eșuat" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "super bloc magic negăsit" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 +#, c-format +msgid "cramfs endianness is %s\n" +msgstr "tipul de „endianness” (ordinea octeților) cramfs este %s\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +msgid "big" +msgstr "big" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +msgid "little" +msgstr "little" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "caracteristici ale sistemului de fișiere neacceptate" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 +#, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "dimensiunea super blocului (%d) este prea mică" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 +msgid "zero file count" +msgstr "numărul de fișiere este zero" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 +msgid "file extends past end of filesystem" +msgstr "fișierul se extinde dincolo de sfârșitul sistemului de fișiere" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 +msgid "old cramfs format" +msgstr "vechiul format cramfs" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "imposibil de testat CRC: format vechi cramfs" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 +#, c-format +msgid "failed to read % bytes from file %s" +msgstr "nu s-au putut citi % octeți din fișierul %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 +msgid "crc error" +msgstr "eroare crc" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564 +msgid "seek failed" +msgstr "examinarea a eșuat" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 +msgid "read romfs failed" +msgstr "citirea romfs a eșuat" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 +msgid "root inode is not directory" +msgstr "nodul-i rădăcină nu este un director" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "indice al rădăcinii incorect (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 +msgid "data block too large" +msgstr "bloc de date prea mare" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 +#, c-format +msgid "decompression error: %s" +msgstr "eroare de decomprimare: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 +#, c-format +msgid " hole at %lu (%zu)\n" +msgstr " gaură la %lu (%zu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" +msgstr " decomprimarea blocului de la %lu la %lu (%lu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "fără bloc (%ld) octeți" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "fără dimensiune (%ld vs %ld) octeți" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 +#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442 +#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 +#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "scrierea a eșuat: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 +#, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "«lchown» a eșuat: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 +#, c-format +msgid "chmod failed: %s" +msgstr "«chmod» a eșuat: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 +#, c-format +msgid "utimes failed: %s" +msgstr "«utimes» a eșuat: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "nodul-i al directorului are decalajul zero și dimensiunea diferită de zero: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 +#, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "«mkdir» a eșuat: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 +msgid "illegal filename" +msgstr "nume de fișier ilegal" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 +msgid "dangerous filename" +msgstr "nume de fișier periculos" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 +msgid "filename length is zero" +msgstr "lungimea numelui fișierului este zero" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +msgid "bad filename length" +msgstr "lungime incorectă a numelui fișierului" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 +msgid "bad inode offset" +msgstr "indice de nod-i incorect" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "nodul-i al fișierului are indicele zero și dimensiunea diferită de zero" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "nodul-i al fișierului are dimensiunea zero și indicele diferit de zero" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "legătura simbolică are decalajul zero" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "legătura simbolică are dimensiune zero" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 +#, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "eroare de dimensiune în legătura simbolică: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 +#, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "legătura simbolică a eșuat: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "fișierul special are o decalare diferită de zero: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "fifo are o dimensiune diferită de zero: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "soclul are o dimensiune diferită de zero: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622 +#, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "mod fictiv(bogus): %s (%o)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 +#, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "«mknod» a eșuat: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663 +#, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" +msgstr "începutul datelor din directorul (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + începutul (%zu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667 +#, c-format +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" +msgstr "sfârșitul datelor din directorul de date (%lu) != începutul datelor din fișierul de date (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671 +msgid "invalid file data offset" +msgstr "poziție nevalidă a datelor din fișier" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "argument de dimensiune a blocului nevalid" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «fsck.minix --help». +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "Verifică consistența sistemului de fișiere Minix\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +msgid " -l, --list list all filenames\n" +msgstr " -l, --list listează toate numele fișierelor\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:194 +msgid " -a, --auto automatic repair\n" +msgstr " -a, --auto reparare automată\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:195 +msgid " -r, --repair interactive repair\n" +msgstr " -r, --repair reparare interactivă\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:196 +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:197 +msgid " -s, --super output super-block information\n" +msgstr " -s, --super afișează informații despre super-blocuri\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" +msgstr " -m, --uncleared activează modul de non-eliminare a avertismentelor\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +msgid " -f, --force force check\n" +msgstr " -f, --force forțează verificarea\n" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:258 +#, c-format +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "%s (d/n)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:258 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "%s (n/d)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:275 +#, c-format +msgid "y\n" +msgstr "d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:277 +#, c-format +msgid "n\n" +msgstr "n\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s este montată.\t" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:295 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Chiar doriți să continuați" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "verificarea a fost anulată.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "Numărul de zonă <= FIRSTZONE din fișierul „%s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "Numărul de zonă >= ZONES din fișierul „%s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 +msgid "Remove block" +msgstr "Elimină blocul" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Eroare de citire: nu se poate examina blocul din fișierul „%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:374 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Eroare de citire: bloc defect în fișierul „%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Eroare internă: încercare de a scrie într-un bloc defect\n" +"Solicitarea de scriere a fost ignorată\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "examinare eșuată în write_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:395 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Eroare de scriere: bloc defect în fișierul „%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:429 +#, c-format +msgid "Warning: block out of range\n" +msgstr "Avertisment: bloc în afara intervalului\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:516 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "examinare eșuată în write_super_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:518 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "nu se poate scrie super-blocul" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:530 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "Nu se poate scrie tabelul nodurilor-i" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:533 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "Nu se poate scrie tabelul zonelor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:536 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "Nu se pot scrie nodurile-i" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:568 +msgid "unable to alloc buffer for superblock" +msgstr "nu se poate aloca memorie tampon pentru super-bloc" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:571 +msgid "unable to read super block" +msgstr "nu se poate citi super-blocul" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "număr magic greșit în super-bloc" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Sunt acceptate doar blocurile/zonele cu dimensiunea de 1ko" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 +msgid "bad s_ninodes field in super-block" +msgstr "câmp s_ninodes incorect în super-bloc" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:599 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "câmp s_imap_blocks incorect în super-bloc" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:601 +msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" +msgstr "câmp s_firstdatazone incorect în super-bloc" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:604 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "câmp s_zmap_blocks incorect în super-bloc" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon pentru tabelul nodurilor-i" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon pentru tabelul zonelor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon pentru nodurile-i" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon pentru numărul de noduri-i" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon pentru numărul de zone" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Nu se poate citi tabelul nodurilor-i" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "Nu se poate citi tabelul zonelor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:644 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "Nu se pot citi nodurile-i" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Avertisment: Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:651 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld noduri-i\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld blocuri\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" +msgstr "Prima zonă de date=%jd (%jd)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:655 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Dimensiune zonă=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:656 +#, c-format +msgid "Maxsize=%zu\n" +msgstr "Dimensiunea maximă=%zu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:658 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Starea sistemului de fișiere=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:659 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%zd\n" +"\n" +msgstr "" +"lungime nume=%zd\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "Nodul-i %d marcat ca neutilizat, dar utilizat pentru fișierul „%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727 +msgid "Mark in use" +msgstr "Marcați ca utilizat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "Fișierul „%s” are modul %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Avertisment: numărul de noduri-i este prea mare.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "nodul-i rădăcină nu este un director" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Blocul a mai fost folosit înainte. Acum în fișierul „%s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216 +msgid "Clear" +msgstr "Curăța" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "Blocul %d din fișierul „%s” este marcat ca neutilizat." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830 +msgid "Correct" +msgstr "Corect" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "Directorul „%s” conține un număr de nod-i greșit pentru fișierul „%.*s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044 +msgid " Remove" +msgstr " Elimina" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: director incorect: „.” nu este primul\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: director incorect: „..” nu este al doilea\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125 +msgid "internal error" +msgstr "eroare internă" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: director incorect: dimensiunea < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" +msgstr "%s: director incorect: i_zone nevalidă, utilizați opțiunea „--repair” pentru a repara\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1140 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "examinare eșuată în bad_zone" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#, c-format +msgid "Inode %lu mode not cleared." +msgstr "Modul nodului-i %lu nu a fost eliminat." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 +#, c-format +msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." +msgstr "Nodul-i %lu neutilizat, marcat ca fiind utilizat în harta de biți." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 +#, c-format +msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." +msgstr "Nodul-i %lu utilizat, marcat ca neutilizat în harta de biți." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +msgid "Set" +msgstr "Stabilire (marcare)" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226 +#, c-format +msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "Nod-i %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, contorizat=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "Stabilește i_nlinks pentru contorizare" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 +#, c-format +msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." +msgstr "Zona %lu: marcată ca fiind în uz, niciun fișier nu o utilizează." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 +msgid "Unmark" +msgstr "Demarcare" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248 +#, c-format +msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" +msgstr "Zona %lu: în uz, contorizate=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251 +#, c-format +msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Zona %lu: neutilizate, contorizate=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +msgid "bad inode size" +msgstr "dimensiunea nodului-i incorectă" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "dimensiunea nodului-i v2 incorectă" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1347 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "este nevoie de un terminal pentru reparații interactive" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1351 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "nu se poate deschide %s: %s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1362 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s este curat, nu se verifică.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1367 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Se forțează verificarea sistemului de fișiere pe %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1369 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "Sistemul de fișiere de pe %s este corupt, trebuie verificat.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld noduri-i utilizate (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1407 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld zone utilizate (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1409 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d fișiere obișnuite\n" +"%6d directoare\n" +"%6d fișiere de dispozitiv de caractere\n" +"%6d fișiere de dispozitiv de blocuri\n" +"%6d legături\n" +"%6d legături simbolice\n" +"------\n" +"%6d fișiere\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"------------------------------------\n" +"SISTEMUL DE FIȘIERE A FOST MODIFICAT\n" +"------------------------------------\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858 +#: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 +#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462 +#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195 +#: text-utils/pg.c:1255 +msgid "write failed" +msgstr "scrierea a eșuat" + +#: disk-utils/isosize.c:64 +#, c-format +msgid "%s: might not be an ISO filesystem" +msgstr "%s: s-ar putea să nu fie un sistem de fișiere ISO" + +#: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71 +#, c-format +msgid "read error on %s" +msgstr "eroare de citire pe %s" + +#: disk-utils/isosize.c:82 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "numărul de sectoare: %d, dimensiunea sectorului: %d\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «isosize --help». +#: disk-utils/isosize.c:106 +#, c-format +msgid " %s [options] ...\n" +msgstr " %s [opțiuni] ...\n" + +#: disk-utils/isosize.c:110 +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "Afișează lungimea unui sistem de fișiere iso9660.\n" + +#: disk-utils/isosize.c:113 +msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" +msgstr " -d, --divisor= împarte cantitatea de octeți la \n" + +#: disk-utils/isosize.c:114 +msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" +msgstr " -x, --sectors afișează numărul și dimensiunea sectorului\n" + +#: disk-utils/isosize.c:145 +msgid "invalid divisor argument" +msgstr "argument de divizor nevalid" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «mkfs.bfs --help». +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" +msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] dispozitiv [număr-blocuri]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:87 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "Creează un sistem de fișiere bfs SCO.\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" +" -V, --vname=NAME specify volume name\n" +" -F, --fname=NAME specify file system name\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -c this option is silently ignored\n" +" -l this option is silently ignored\n" +" --lock[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n" +msgstr "" +"\n" +"Opțiuni:\n" +" -N, --inodes=NUMĂR specifică numărul dorit de noduri-i\n" +" -V, --vname=NUME specifică numele volumului\n" +" -F, --fname=NUME specifică numele sistemului de fișiere\n" +" -v, --verbose explică ceea ce se face\n" +" -c această opțiune este ignorată în mod silențios\n" +" -l această opțiune este ignorată în mod silențios\n" +" --lock[=] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului\n" +" („yes” (da), „no” (nu) sau „nonblock” (fără blocare))\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:154 +msgid "invalid number of inodes" +msgstr "număr nevalid de noduri-i" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:160 +msgid "volume name too long" +msgstr "numele volumului este prea lung" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 +msgid "fsname name too long" +msgstr "numele sistemului de fișiere este prea lung" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 +msgid "invalid block-count" +msgstr "număr de blocuri nevalid" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "nu se poate obține dimensiunea de %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "argumentul de blocuri este prea mare, maximul este %llu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "prea multe noduri-i - maximul este de 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "nu este suficient spațiu, este nevoie de cel puțin %llu blocuri" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Dispozitiv: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Volum: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "NumeSistemFișiere: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "Dimensiunea blocului: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" +msgstr "Noduri-i: %ld (într-un bloc)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" +msgstr "Noduri-i: %ld (în %llu blocuri)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +#, c-format +msgid "Blocks: %llu\n" +msgstr "Blocuri: %llu\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Sfârșitul nodurilor-i: %d, Sfârșitul datelor: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 +msgid "error writing superblock" +msgstr "eroare la scrierea super-blocului" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 +msgid "error writing root inode" +msgstr "eroare la scrierea nodului-i rădăcină" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:309 +msgid "error writing inode" +msgstr "eroare la scrierea nodului-i" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:312 +msgid "seek error" +msgstr "eroare de examinare" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:318 +msgid "error writing . entry" +msgstr "eroare de scriere a intrării ." + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:322 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "eroare de scriere a intrării .." + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:325 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "eroare la închiderea %s" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «mkfs --help». +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, c-format +msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" +msgstr " %s [opțiuni] [-t ] [opțiuni-sistem-fișiere] []\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:56 +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "Construiește un sistem de fișiere Linux\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:59 +#, c-format +msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" +msgstr "" +" -t, --type= tipul de sistem de fișiere; dacă nu este specificat,\n" +" se utilizează ext2\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:60 +#, c-format +msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" +msgstr "" +" opțiuni-sistem-fișiere\n" +" parametrii pentru constructorul sistemului de fișiere real\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:61 +#, c-format +msgid " path to the device to be used\n" +msgstr " ruta către dispozitivul care urmează să fie utilizat\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:62 +#, c-format +msgid " number of blocks to be used on the device\n" +msgstr "" +" numărul de blocuri care urmează să fie utilizate pe\n" +" dispozitiv\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:63 +#, c-format +msgid "" +" -V, --verbose explain what is being done;\n" +" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" +msgstr "" +" -V, --verbose explică ceea ce se face; dacă se specifică „-V” de mai\n" +" multe ori, se va produce o execuție în gol\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302 +#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125 +#: sys-utils/rtcwake.c:632 +#, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "nu se poate executa %s" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «mkfs.cramfs --help». +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 +#, c-format +msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +msgstr " %s [-h] [-v] [-b dimensiune-bloc] [-e ediția] [-N tip-endian] [-i fișier] [-n nume] nume-director fișier-ieșire\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 +msgid "Make compressed ROM file system." +msgstr "Creează un sistem de fișiere ROM comprimat." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 +msgid " -v be verbose" +msgstr " -v oferă informații detaliate despre operațiile realizate" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 +msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" +msgstr "" +" -E face ca toate avertismentele să fie erori (stare de ieșire\n" +" diferită de zero)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 +msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" +msgstr "" +" -b dimens-bloc utilizează această dimensiune a blocurilor, trebuie să fie\n" +" egală cu dimensiunea paginii" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 +msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" +msgstr " -e ediția stabilește numărul de ediție (parte a fsid)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 +#, c-format +msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" +msgstr " -N tip-endian stabilește tipul endian de cramfs (%s|%s|%s), implicit %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 +msgid " -i file insert a file image into the filesystem" +msgstr " -i fișier inserează o imagine de fișier în sistemul de fișiere" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 +msgid " -n name set name of cramfs filesystem" +msgstr " -n nume stabilește numele sistemului de fișiere cramfs" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 +#, c-format +msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" +msgstr " -p umplere cu %d bytes pentru codul de pornire\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 +msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" +msgstr " -s sortează intrările de directoare (opțiune veche, ignorată)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 +msgid " -z make explicit holes" +msgstr " -z face găuri explicite" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 +msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" +msgstr "" +" -l[=] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului („yes” da,\n" +" „no” nu sau „nonblock” fără blocare)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147 +msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" +msgstr " nume-director rădăcina sistemului de fișiere care urmează să fie comprimat" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148 +msgid " outfile output file" +msgstr " fișier-ieșire fișierul de ieșire" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:168 +#, c-format +msgid "readlink failed: %s" +msgstr "readlink a eșuat: %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:313 +#, c-format +msgid "could not read directory %s" +msgstr "nu s-a putut citi directorul %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 +msgid "filesystem too big. Exiting." +msgstr "sistem de fișiere prea mare. Se iese." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AIEEE: bloc „comprimat” la > 2* lungime bloc (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld octeți) %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "nu se poate închide fișierul %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749 +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "argument nevalid pentru numărul ediției" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759 +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "tip de endian nevalid dat; trebuie să fie „big”, „little” sau „host”." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "avertisment: estimarea dimensiunii necesare (limita superioară) este %lldMo, dar dimensiunea maximă a imaginii este %uMo. Programul s-ar putea termina prematur." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +msgid "ROM image map" +msgstr "harta imaginii ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "Se include: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "Date director: %zd octeți\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "Totul: %zd kiloocteți\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "Super-bloc: %zd octeți\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" +msgstr "nu există suficient spațiu alocat pentru imaginea ROM (%lld alocat, %zu utilizat)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" +msgstr "Scrierea imaginii ROM a eșuat (%zd %zd)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +msgid "ROM image" +msgstr "imagine ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." +msgstr "avertisment: nume de fișiere trunchiate la %u octeți." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 +msgid "warning: files were skipped due to errors." +msgstr "avertisment: fișierele au fost omise din cauza erorilor." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." +msgstr "avertisment: dimensiunile fișierelor trunchiate la %luMo (minus 1 octet)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "avertisment: uids trunchiate la %u biț; (aceasta poate fi o problemă de securitate)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "avertisment: gids trunchiate la %u biț; (aceasta poate fi o problemă de securitate)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong." +msgstr "" +"AVERTISMENT: numere de dispozitive trunchiate la %u biți. Acest lucru înseamnă\n" +"aproape sigur că unele fișiere de dispozitive vor fi greșite." + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «mkfs.minix --help». +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +#, c-format +msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" +msgstr " %s [opțiuni] /dev/nume [blocuri]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +msgid " -1 use Minix version 1\n" +msgstr " -1 utilizează Minix versiunea 1\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +msgid " -2, -v use Minix version 2\n" +msgstr " -2, -v utilizează Minix versiunea 2\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:147 +msgid " -3 use Minix version 3\n" +msgstr " -3 utilizează Minix versiunea 3\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:148 +msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" +msgstr " -n, --namelength lungimea maximă a numelor de fișiere\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 +msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" +msgstr " -i, --inodes numărul de noduri-i pentru sistemul de fișiere\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:150 +msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" +msgstr " -c, --check verifică dacă există blocuri defecte în dispozitiv\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:151 +msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" +msgstr " -l, --badblocks listează blocurile defecte din fișier\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:153 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" --lock[=] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului\n" +" („%s”, „%s” sau „%s” fără blocare)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 +#, c-format +msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "%s: examinarea blocului de pornire a eșuat în write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unable to clear boot sector" +msgstr "%s: nu se poate șterge sectorul de pornire" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_tables" +msgstr "%s: examinarea a eșuat în write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 +#, c-format +msgid "%s: unable to write super-block" +msgstr "%s: nu se poate scrie super-blocul" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inode map" +msgstr "%s: nu se poate scrie tabelul nodurilor-i" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 +#, c-format +msgid "%s: unable to write zone map" +msgstr "%s: nu se poate scrie tabelul zonelor" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:213 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inodes" +msgstr "%s: nu se pot scrie nodurile-i" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:218 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_block" +msgstr "%s: examinarea a eșuat în write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 +#, c-format +msgid "%s: write failed in write_block" +msgstr "%s: scrierea a eșuat în write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:354 +#, c-format +msgid "%s: too many bad blocks" +msgstr "%s: prea multe blocuri defecte" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:238 +#, c-format +msgid "%s: not enough good blocks" +msgstr "%s: nu există suficiente blocuri bune" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:553 +#, c-format +msgid "" +"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" +"Try specifying fewer inodes by passing --inodes " +msgstr "" +"Primul bloc de date la %jd, care este prea departe (max %d).\n" +"Încercați să specificați mai puține noduri-i prin pasarea opțiunii „--inodes ”." + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:573 +#, c-format +msgid "%lu inode\n" +msgid_plural "%lu inodes\n" +msgstr[0] "%lu nod-i\n" +msgstr[1] "%lu noduri-i\n" +msgstr[2] "%lu de noduri-i\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:574 +#, c-format +msgid "%lu block\n" +msgid_plural "%lu blocks\n" +msgstr[0] "%lu bloc\n" +msgstr[1] "%lu blocuri\n" +msgstr[2] "%lu de blocuri\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:577 +#, c-format +msgid "Zonesize=%zu\n" +msgstr "Dimensiune zonă=%zu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:578 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%zu\n" +"\n" +msgstr "Dimensiunea maximă=%zu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 +#, c-format +msgid "%s: seek failed during testing of blocks" +msgstr "%s: examinarea a eșuat în timpul testării blocurilor" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Valori ciudate în do_check: probabil erori\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:631 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in check_blocks" +msgstr "%s: examinarea a eșuat în check_blocks" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 +#, c-format +msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "%s: blocuri defecte înainte de zona de date: nu se poate construi sistemul de fișiere" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672 +#, c-format +msgid "%d bad block\n" +msgid_plural "%d bad blocks\n" +msgstr[0] "%d bloc defect\n" +msgstr[1] "%d blocuri defecte\n" +msgstr[2] "%d de blocuri defecte\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:657 +#, c-format +msgid "%s: can't open file of bad blocks" +msgstr "%s: nu se poate deschide un fișier cu blocuri defecte" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:662 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "eroare în intrarea de număr de blocuri defecte din linia %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:663 +#, c-format +msgid "%s: cannot read badblocks file" +msgstr "%s: nu se poate citi fișierul de blocuri defecte" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:703 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "dimensiunea blocului este mai mică decât dimensiunea fizică a sectorului %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365 +#, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "nu se poate determina dimensiunea lui %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:714 +#, c-format +msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" +msgstr "%s: blocurile solicitate (%llu) depășesc blocurile disponibile (%llu)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:717 +#, c-format +msgid "%s: number of blocks too small" +msgstr "%s: numărul de blocuri este prea mic" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738 +#, c-format +msgid "unsupported name length: %d" +msgstr "lungime a numelui neacceptată: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:741 +#, c-format +msgid "unsupported minix file system version: %d" +msgstr "versiune de sistem de fișiere minix neacceptată: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" +msgstr "„-v” este ambiguu, folosiți „-2” în loc" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:793 +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "eșec la analizarea lungimii maxime a numelor de fișiere" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:797 +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "eșec la analizarea numărului de noduri-i" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:828 +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "eșec la analizarea numărului de blocuri" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:836 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s este montat; nu se va crea un sistem de fișiere aici!" + +#: disk-utils/mkswap.c:122 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" +msgstr "Dimensiunea paginii specificată de utilizator este greșită %u" + +#: disk-utils/mkswap.c:125 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" +msgstr "Se utilizează dimensiunea paginii specificată de utilizator %d, în loc de valoarea de sistem %d" + +#: disk-utils/mkswap.c:167 +msgid "Label was truncated." +msgstr "Eticheta a fost trunchiată." + +#: disk-utils/mkswap.c:175 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "fără etichetă, " + +#: disk-utils/mkswap.c:183 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "fără uuid\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «mkswap --help». +#: disk-utils/mkswap.c:192 +#, c-format +msgid " %s [options] device [size]\n" +msgstr " %s [opțiuni] dispozitiv [dimensiune]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:195 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "Configurează un spațiu de interschimb (swap) Linux\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:198 +msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +msgstr "" +" -c, --check verifică blocurile defecte înainte de a crea\n" +" spațiul de interschimb (swap)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:199 +msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +msgstr "" +" -f, --force permite ca dimensiunea spațiului de interschimb\n" +" (swap)să fie mai mare decât dispozitivul\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:200 +msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" +msgstr " -q, --quiet suprimă mesajele de ieșire și de avertizare\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:201 +msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +msgstr " -p, --pagesize DIMENSIUNE specifică dimensiunea paginii în octeți\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:202 +msgid " -L, --label LABEL specify label\n" +msgstr " -L, --label ETICHETA specifică eticheta\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:203 +msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +msgstr "" +" -v, --swapversion NUMĂR specifică numărul de versiune al spațiului de\n" +" interschimb (swap)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:204 +msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr " -U, --uuid UUID specifică uuid-ul care trebuie utilizat\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:206 +#, c-format +msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -e, --endianness= specifică tipul de endianness care trebuie utilizat\n" +" („%s”, „%s” sau „%s”)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:208 +msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" +msgstr " -o, --offset POZIȚIA specifică poziția în dispozitiv\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:209 +msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" +msgstr " -s, --size DIMENSIUNE specifică dimensiunea unui fișier swap în octețin\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:210 +msgid " -F, --file create a swap file\n" +msgstr " -F, --file creează un fișier swap\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:211 +msgid " --verbose verbose output\n" +msgstr " --verbose ieșire cu mesje informative detaliate\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" --lock[=] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului\n" +" („%s”, „%s” sau „%s” fără blocare)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:228 +#, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" +msgstr "prea multe pagini incorecte: %lu" + +#: disk-utils/mkswap.c:249 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "examinarea a eșuat în check_blocks" + +#: disk-utils/mkswap.c:259 +#, c-format +msgid "%lu bad page\n" +msgid_plural "%lu bad pages\n" +msgstr[0] "%lu pagină incorectă\n" +msgstr[1] "%lu pagini incorecte\n" +msgstr[2] "%lu de pagini incorecte\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:271 +#, c-format +msgid "" +"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" +" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" +msgstr "" +"mkswap: %s conține găuri sau alte „extents” (extent: o zonă contiguă de stocare rezervată pentru un fișier într-un sistem de fișiere) neacceptate.\n" +" Acest fișier de spațiu de interschimb (swap) poate fi respins de către nucleu la activarea swap!\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:279 +#, c-format +msgid " Use --verbose for more details.\n" +msgstr " Utilizați „--verbose” pentru mai multe detalii.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345 +#, c-format +msgid "hole detected at offset %ju" +msgstr "gaură detectată la poziția %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:328 +#, c-format +msgid "data inline extent at offset %ju" +msgstr "„extent” (extent: o zonă contiguă de stocare rezervată pentru un fișier într-un sistem de fișiere) în linie de date la poziția %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:331 +#, c-format +msgid "shared extent at offset %ju" +msgstr "„extent” partajat la poziția %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:334 +#, c-format +msgid "unallocated extent at offset %ju" +msgstr "„extent” nealocat la poziția %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:367 +msgid "offset larger than file size" +msgstr "decalajul este mai mare decât dimensiunea fișierului" + +#: disk-utils/mkswap.c:380 +msgid "unable to alloc new libblkid probe" +msgstr "nu se poate aloca o nouă sondare libblkid" + +#: disk-utils/mkswap.c:382 +msgid "unable to assign device to libblkid probe" +msgstr "nu se poate atribui un dispozitiv pentru sondarea libblkid" + +#: disk-utils/mkswap.c:395 +#, c-format +msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" +msgstr "nu se poate crea fișierul swap %s: nodul nu este un fișier obișnuit" + +#: disk-utils/mkswap.c:397 +#, c-format +msgid "cannot set permissions on swap file %s" +msgstr "nu se pot stabili permisiunile pentru fișierul swap %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416 +#, c-format +msgid "couldn't allocate swap file %s" +msgstr "nu s-a putut aloca fișierul swap %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:426 +#, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "avertisment: verificarea blocurilor defecte din fișierul de spațiu de interschimb (swap) nu este acceptată: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "nu se poate remonta dispozitivul spațiului de interschimb (swap)" + +#: disk-utils/mkswap.c:469 +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "nu se pot șterge sectoarele biților de pornire" + +#: disk-utils/mkswap.c:486 +#, c-format +msgid "%s: warning: wiping old %s signature." +msgstr "%s: avertisment: se șterge vechea semnătură %s." + +#: disk-utils/mkswap.c:491 +#, c-format +msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" +msgstr "%s: avertisment: nu se șterg sectoarele biților de pornire" + +#: disk-utils/mkswap.c:494 +#, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " (tabel de partiții %s detectat). " + +#: disk-utils/mkswap.c:496 +#, c-format +msgid " (compiled without libblkid). " +msgstr " (compilat fără libblkid). " + +#: disk-utils/mkswap.c:497 +#, c-format +msgid "Use -f to force.\n" +msgstr "Utilizați „-f” pentru a forța.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:523 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr "%s: nu se poate scrie pagina de semnătură" + +#: disk-utils/mkswap.c:584 +msgid "parsing page size failed" +msgstr "analizarea dimensiunii paginii a eșuat" + +#: disk-utils/mkswap.c:593 +msgid "parsing version number failed" +msgstr "analizarea numărului de versiune a eșuat" + +#: disk-utils/mkswap.c:596 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "versiunea spațiului de interschimb %d nu este acceptată" + +#: disk-utils/mkswap.c:602 +#, c-format +msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" +msgstr "avertizare: se ignoră opțiunea -U (UUID-urile nu sunt acceptate de %s)" + +#: disk-utils/mkswap.c:615 +#, c-format +msgid "invalid endianness %s is not supported" +msgstr "tipul nevalid de endian %s nu este acceptat" + +#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275 +msgid "Invalid offset" +msgstr "Poziție nevalidă" + +#: disk-utils/mkswap.c:654 +msgid "only one device argument is currently supported" +msgstr "în prezent este acceptat doar un singur argument de dispozitiv" + +#: disk-utils/mkswap.c:667 +msgid "error: parsing UUID failed" +msgstr "eroare: analizarea UUID a eșuat" + +#: disk-utils/mkswap.c:676 +msgid "error: Nowhere to set up swap on?" +msgstr "eroare: Niciun loc pentru a defini spațiul de interschimb (swap)?" + +#: disk-utils/mkswap.c:682 +msgid "invalid block count argument" +msgstr "argument nevalid pentru numărul de blocuri" + +#: disk-utils/mkswap.c:691 +#, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" +msgstr "eroare: dimensiunea %llu Kio este mai mare decât dimensiunea dispozitivului % Kio" + +#: disk-utils/mkswap.c:697 +#, c-format +msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" +msgstr "eroare: zona spațiului de interschimb trebuie să fie de cel puțin %ld Kio" + +#: disk-utils/mkswap.c:703 +#, c-format +msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" +msgstr "avertizare: trunchierea zonei spațiului de interschimb la %llu Kio" + +#: disk-utils/mkswap.c:708 +#, c-format +msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" +msgstr "eroare: %s este montat; nu se va crea spațiul de interschimb (swap)" + +#: disk-utils/mkswap.c:715 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" +msgstr "%s: permisiuni nesigure %04o, corectați cu: «chmod %04o %s»" + +#: disk-utils/mkswap.c:720 +#, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" +msgstr "%s: proprietarul de fișier %d nu este sigur, corectați cu: «chown 0:0 %s»" + +#: disk-utils/mkswap.c:739 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "Nu se poate configura spațiul de interschimb (swap): nu se poate citi" + +#: disk-utils/mkswap.c:745 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" +msgstr "Configurând spațiul de interschimb versiunea %d, dimensiune = %s (% bytes)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:765 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain selinux file label" +msgstr "%s: nu se poate obține eticheta fișierului SELinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:770 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" +msgstr "%s: nu se poate obține eticheta implicită a fișierului SElinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:774 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "nu se poate crea un nou context SELinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:776 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "nu se poate crea un nou context SELinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:782 +#, c-format +msgid "unable to relabel %s to %s" +msgstr "nu se poate re-eticheta %s în %s" + +#: disk-utils/partx.c:93 +msgid "partition number" +msgstr "numărul partiției" + +#: disk-utils/partx.c:94 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "începutul partiției în sectoare" + +#: disk-utils/partx.c:95 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "sfârșitul partiției în sectoare" + +#: disk-utils/partx.c:96 +msgid "number of sectors" +msgstr "numărul de sectoare" + +#: disk-utils/partx.c:97 +msgid "human readable size" +msgstr "dimensiunea într-un format ușor de citit de către om" + +#: disk-utils/partx.c:98 +msgid "partition name" +msgstr "numele partiției" + +#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211 +msgid "partition UUID" +msgstr "UUID-ul partiției" + +#: disk-utils/partx.c:100 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "tipul de tabel de partiții (dos, gpt, ...)" + +#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206 +msgid "partition flags" +msgstr "fanioane de partiție" + +#: disk-utils/partx.c:102 +msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" +msgstr "tipul de partiție (un șir de caractere, un UUID sau hexazecimal)" + +#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740 +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "nu s-a reușit inițializarea loopcxt" + +#: disk-utils/partx.c:125 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: nu s-a putut găsi un dispozitiv de buclă nefolosit" + +#: disk-utils/partx.c:129 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "Se încearcă să se utilizeze „%s” pentru dispozitivul de buclă\n" + +#: disk-utils/partx.c:133 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: nu s-a putut configura fișierul de rezervă" + +#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671 +#, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s: nu s-a reușit configurarea dispozitivului de buclă" + +#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151 +#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171 +#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125 +#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130 +#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233 +#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283 +#: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184 +#: sys-utils/zramctl.c:147 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "coloană necunoscută: %s" + +#: disk-utils/partx.c:216 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: nu s-a putut obține numărul partiției" + +#: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "intervalul specificat <%d:%d> nu are sens" + +#: disk-utils/partx.c:298 +#, c-format +msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" +msgstr "recalcularea intervalului: max nr.part=%d, limită inferioară=%d, limită superioară=%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:305 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s: eroare la ștergerea partiției %d" + +#: disk-utils/partx.c:307 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s: eroare la ștergerea partițiilor %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:340 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s: partiția nr. %d a fost eliminată\n" + +#: disk-utils/partx.c:346 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" +msgstr "%s: partiția nr. %d nu există\n" + +#: disk-utils/partx.c:351 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s: ștergerea partiției nr. %d a eșuat" + +#: disk-utils/partx.c:371 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s: eroare la adăugarea partiției %d" + +#: disk-utils/partx.c:373 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s: eroare la adăugarea partițiilor %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s: partiția nr. %d a fost adăugată\n" + +#: disk-utils/partx.c:419 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s: adăugarea partiției nr. %d a eșuat" + +#: disk-utils/partx.c:454 +#, c-format +msgid "%s: error updating partition %d" +msgstr "%s: eroare la actualizarea partiției %d" + +#: disk-utils/partx.c:456 +#, c-format +msgid "%s: error updating partitions %d-%d" +msgstr "%s: eroare la actualizarea partițiilor %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:495 +#, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "%s: nu există partiția nr. %d" + +#: disk-utils/partx.c:516 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d resized\n" +msgstr "%s: partiția nr. %d a fost redimensionată\n" + +#: disk-utils/partx.c:530 +#, c-format +msgid "%s: updating partition #%d failed" +msgstr "%s: actualizarea partiției nr. %d a eșuat" + +#: disk-utils/partx.c:571 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" +msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju Mo)\n" +msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoare, %6ju Mo)\n" +msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju de sectoare, %6ju Mo)\n" + +#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 +#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268 +#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:658 misc-utils/lsfd.c:623 +#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312 +#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365 +msgid "failed to allocate output column" +msgstr "nu s-a reușit alocarea coloanei de ieșire" + +#: disk-utils/partx.c:731 +#, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze filtrul blkid pentru „%s”" + +#: disk-utils/partx.c:739 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de partiții" + +#: disk-utils/partx.c:745 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s: tip tabel de partiții „%s” detectat\n" + +#: disk-utils/partx.c:749 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s: tabel de partiții fără partiții" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «partx --help». +#: disk-utils/partx.c:762 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" + +#: disk-utils/partx.c:766 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "Informează nucleul despre prezența și numerotarea partițiilor de pe disc\n" + +#: disk-utils/partx.c:769 +msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" +msgstr " -a, --add adaugă partițiile specificate sau toate partițiile\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 +msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +msgstr " -d, --delete șterge partițiile specificate sau toate partițiile\n" + +#: disk-utils/partx.c:771 +msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" +msgstr " -u, --update actualizează partițiile specificate sau toate partițiile\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 +msgid "" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +msgstr " -s, --show listează partițiile\n" + +#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n" +" într-un format ușor de citit de către om\n" + +#: disk-utils/partx.c:774 +msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +msgstr " -g, --noheadings nu imprimă titlurile pentru --show\n" + +#: disk-utils/partx.c:775 +msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +msgstr "" +" -n, --nr specifică intervalul de partiții de afișat\n" +" (de exemplu, --nr 2:4)\n" + +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59 +msgid " -o, --output define which output columns to use\n" +msgstr " -o, --output definește ce coloane de ieșire se utilizează\n" + +#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524 +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n" + +#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57 +#: sys-utils/lsmem.c:519 +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -P, --pairs utilizează formatul de ieșire cheie=„valoare”\n" + +#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n" + +#: disk-utils/partx.c:780 +msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" +msgstr " -S, --sector-size suprascrie dimensiunea sectorului\n" + +#: disk-utils/partx.c:781 +msgid " -t, --type specify the partition type\n" +msgstr " -t, --type specifică tipul de partiție\n" + +#: disk-utils/partx.c:782 +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " --list-types listează tipurile de partiții acceptate și iese\n" + +#: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n" + +#: disk-utils/partx.c:868 +msgid "failed to parse --nr range" +msgstr "analizarea intervalului „--nr ” a eșuat" + +#: disk-utils/partx.c:957 +msgid "partition and disk name do not match" +msgstr "partiția și numele discului nu se potrivesc" + +#: disk-utils/partx.c:986 +msgid "--nr and are mutually exclusive" +msgstr "„--nr” și se exclud reciproc" + +#: disk-utils/partx.c:1005 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "partiția: %s, discul: %s, limita inferioară: %d, limita superioară: %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:1017 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s: nu se pot șterge partițiile" + +#: disk-utils/partx.c:1020 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s: dispozitivele de buclă partiționate nu sunt acceptate" + +#: disk-utils/partx.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s: nu s-a reușit inițializarea sondării blkid" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «raw --help». +#: disk-utils/raw.c:50 +#, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" +msgstr "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" + +#: disk-utils/raw.c:57 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "Asociază un dispozitiv de caractere brut cu un dispozitiv de bloc.\n" + +#: disk-utils/raw.c:60 +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --query stabilește modul de consultare\n" + +#: disk-utils/raw.c:61 +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all consultă toate dispozitivele brute\n" + +#: disk-utils/raw.c:166 +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Dispozitivul „%s” este dispozitivul brut de control (utilizați «raw» unde este mai mare decât zero)." + +#: disk-utils/raw.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" +msgstr "Nu se poate localiza dispozitivul de bloc „%s”" + +#: disk-utils/raw.c:186 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" +msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de bloc" + +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358 +#: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul" + +#: disk-utils/raw.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul brut principal „%s”" + +#: disk-utils/raw.c:231 +#, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" +msgstr "Nu se poate localiza dispozitivul brut „%s”" + +#: disk-utils/raw.c:234 +#, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" +msgstr "Dispozitivul brut „%s” nu este un dispozitiv de caractere" + +#: disk-utils/raw.c:238 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" +msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv brut" + +#: disk-utils/raw.c:248 +msgid "Error querying raw device" +msgstr "Eroare la consultarea dispozitivului brut" + +#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 +#, c-format +msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" +msgstr "%sraw%d: asociat la nr.major %d, nr.minor %d\n" + +#: disk-utils/raw.c:271 +msgid "Error setting raw device" +msgstr "Eroare la configurarea dispozitivului brut" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «resizepart --help». +#: disk-utils/resizepart.c:30 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s \n" + +#: disk-utils/resizepart.c:34 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "Informează nucleul despre noua dimensiune a unei partiții\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:117 +#, c-format +msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" +msgstr "%s: nu s-a reușit să se obțină începutul partiției cu numărul %s" + +#: disk-utils/resizepart.c:122 +msgid "failed to resize partition" +msgstr "redimensionarea partiției a eșuat" + +#: disk-utils/sfdisk.c:242 +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "nu s-a reușit să se aloce contextul libfdisk imbricat" + +#: disk-utils/sfdisk.c:302 +#, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "nu se poate examina %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 +#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "nu se poate scrie %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:320 +#, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" +msgstr "%12s (poziția %5ju, dimensiune %5ju): %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:326 +#, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s: nu s-a reușit crearea unei copii de rezervă" + +#: disk-utils/sfdisk.c:339 +msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" +msgstr "nu s-a reușit să se creeze un fișier de copie de rezervă, variabila de mediu $HOME nu este definită" + +#: disk-utils/sfdisk.c:365 +msgid "Backup files:" +msgstr "Fișiere de copie de rezervă:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:411 +msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" +msgstr "nu s-a reușit să se citească noua partiție de pe dispozitiv; se ignoră „--move-data”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:413 +msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "nu s-a putut obține dimensiunea noii partiții; se ignoră „--move-data”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:415 +msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "nu s-a putut obține începutul noii partiții; se ignoră „--move-data”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:417 +msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "nu s-a putut obține dimensiunea vechii partiții; se ignoră „--move-data”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:419 +msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "nu s-a putut obține începutul partiției vechi; se ignoră „--move-data”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:421 +msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" +msgstr "începutul partiției nu a fost mutat; se ignoră „--move-data”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:423 +msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" +msgstr "noua partiție este mai mică decât cea originală; se ignoră --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:474 +msgid "Data move: (--no-act)" +msgstr "Mutare de date: (--no-act)" + +#: disk-utils/sfdisk.c:474 +msgid "Data move:" +msgstr "Mutare de date:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:477 +#, c-format +msgid " typescript file: %s" +msgstr " fișier de script-tipizat: %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:478 +#, c-format +msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" +msgstr " sector de start: (de la/la) %ju / %ju\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:479 +#, c-format +msgid " sectors: %ju\n" +msgstr " sectoare: %ju\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:480 +#, c-format +msgid " step size: %zu bytes\n" +msgstr " dimensiunea pasului: %zu octeți\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:490 +msgid "Do you want to move partition data?" +msgstr "Doriți să mutați datele partițiilor?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014 +msgid "Leaving." +msgstr "Se părăsește." + +#: disk-utils/sfdisk.c:554 +#, c-format +msgid "cannot read at offset: %ju; continue" +msgstr "nu se poate citi la poziția: %ju; se continuă" + +#: disk-utils/sfdisk.c:565 +#, c-format +msgid "cannot write at offset: %ju; continue" +msgstr "nu se poate scrie la poziția: %ju; se continuă" + +#: disk-utils/sfdisk.c:571 +#, c-format +msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" +msgstr "nu se poate efectua fsync() la poziția: %ju; se continuă" + +#: disk-utils/sfdisk.c:595 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." +msgstr "S-au mutat %ju din %ju sectoare (%.3f%%, %.1f Mio/s)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:600 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." +msgstr "S-au mutat %ju din %ju sectoare (%.3f%%)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:624 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." +msgstr "S-au mutat %ju din %ju sectoare (%.0f%%)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:637 +msgid "Your data has not been moved (--no-act)." +msgstr "Datele dvs. nu au fost mutate (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:639 +#, c-format +msgid "%zu I/O errors detected!" +msgstr "%zu erori de In/Ieș detectate!" + +#: disk-utils/sfdisk.c:642 +#, c-format +msgid "%s: failed to move data" +msgstr "%s: nu s-au putut muta datele" + +#: disk-utils/sfdisk.c:654 +msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." +msgstr "Tabelul de partiții este neschimbat (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:662 +msgid "" +"\n" +"The partition table has been altered." +msgstr "" +"\n" +"Tabelul de partiții a fost modificat." + +#: disk-utils/sfdisk.c:737 +#, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "etichetă neacceptată „%s”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:740 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Id Nume\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:767 +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr "tip de tabel de partiții nerecunoscut" + +#: disk-utils/sfdisk.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "Nu se poate obține dimensiunea lui %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:857 +#, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "total: %ju blocuri\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031 +#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149 +#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755 +msgid "no disk device specified" +msgstr "nu este specificat niciun dispozitiv de disc" + +#: disk-utils/sfdisk.c:926 +msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" +msgstr "activarea/dezactivarea fanioanelor de pornire nu este acceptată pentru GPT/MBR hibrid" + +#: disk-utils/sfdisk.c:931 +msgid "cannot switch to PMBR" +msgstr "nu se poate comuta la PMBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:932 +msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." +msgstr "Activarea nu este acceptată pentru GPT -- se intră în PMBR imbricat." + +#: disk-utils/sfdisk.c:935 +msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" +msgstr "activarea/dezactivarea fanioanelor de boot este acceptată doar pentru MBR sau PMBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154 +#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333 +#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285 +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "nu s-a reușit să se analizeze numărul partiției" + +#: disk-utils/sfdisk.c:972 +#, c-format +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" +msgstr "%s: partiția %d: nu s-a putut activa fanionul de pornire" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to delete" +msgstr "%s: partiția %zu: nu s-a putut șterge" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "%s: nu conține un tabel de partiții recunoscut" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1065 +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "nu s-a putut aloca structura de transfer" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" +msgstr "%s: nu s-a putut descărca tabelul de partiții" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1127 +#, c-format +msgid "%s: no partition table found" +msgstr "%s: nu a fost găsit niciun tabel de partiții" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1131 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: partiție %zu: tabelul de partiții conține doar partiții %zu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1134 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition is unused" +msgstr "%s: partiție %zu: partiția este neutilizată" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1332 +msgid "no partition number specified" +msgstr "niciun număr de partiție specificat" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 +#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 +#: sys-utils/losetup.c:874 +msgid "unexpected arguments" +msgstr "argumente neașteptate" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1174 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: partiție %zu: nu s-a reușit să se obțină tipul de partiție" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1197 +#, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "nu s-a putut analiza %s tipul de partiție „%s”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: partiție %zu: nu s-a reușit definirea tipului de partiție" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1239 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: partiție %zu: nu s-a reușit să se obțină UUID-ul partiției" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361 +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "nu s-a reușit să se aloce memorie pentru obiectul partiție" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1256 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: partiție %zu: nu s-a reușit definirea UUID-ului partiției" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: partiție %zu: nu s-a reușit să se obțină numele partiției" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1311 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: partiție %zu: nu s-a reușit definirea numelui partiției" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1365 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: partiție %zu: nu s-a reușit definirea atributelor partiției" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: failed to set disklabel ID" +msgstr "%s: nu s-a reușit definirea ID-ului etichetei de disc" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1417 +msgid "no relocate operation specified" +msgstr "nu este specificată nicio operație de realocare" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1431 +msgid "unsupported relocation operation" +msgstr "operație de realocare neacceptată" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1476 +msgid " Commands:\n" +msgstr " Comenzi:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1478 +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr " write scrie tabelul pe disc și iese\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1479 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" +msgstr "" +" quit afișează noua situație și așteaptă răspunsul utilizatorului înainte\n" +" de a scrie\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1480 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" +msgstr " abort iese din shell-ul sfdisk\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1481 +msgid " print display the partition table\n" +msgstr " print afișează tabelul de partiții\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1482 +msgid " help show this help text\n" +msgstr " help afișează acest mesaj de ajutor\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1484 +msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" +msgstr " Ctrl-D la fel precum „quit”\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1488 +msgid " Input format:\n" +msgstr " Formatul de intrare:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1490 +msgid " , , , \n" +msgstr " <început>, , , \n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1493 +msgid "" +" Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is the first free space.\n" +msgstr "" +" <început> Începutul partiției în sectoare sau octeți,\n" +" dacă este specificat în formatul {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Valoarea implicită este primul spațiu liber.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1498 +msgid "" +" Size of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is all available space.\n" +msgstr "" +" Dimensiunea partiției în sectoare sau în octeți,\n" +" dacă este specificată în formatul {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Valoarea implicită este tot spațiul disponibil.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1503 +msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" +msgstr "" +" Tipul de partiție. Valoarea implicită este\n" +" o partiție de date Linux.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1504 +msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " MBR: hexazecimal sau abreviere L,S,Ex,X,U,R,V.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1505 +msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " GPT: UUID sau abreviere L,S,H,U,R,V.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1508 +msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" +msgstr "" +" \n" +" Utilizați \"*\" pentru a marca o partiție MBR ca fiind pornibilă.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1512 +msgid " Example:\n" +msgstr " Exemplu:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1514 +msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" +msgstr " , 4G Creează o partiție de 4Gio la poziția de pornire implicită.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952 +msgid "unsupported command" +msgstr "comandă neacceptată" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1548 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "linia %d: comandă neacceptată" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1667 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "Dispozitivul conține semnătura „%s” și aceasta poate fi eliminată printr-o comandă de scriere. Pentru mai multe detalii, consultați pagina de manual fdisk(8) și opțiunea „--wipe”." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1674 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Dispozitivul conține semnătura „%s” și este posibil ca aceasta să rămână pe dispozitiv. Se recomandă să ștergeți dispozitivul cu wipefs(8) sau «fdisk --wipe», pentru a evita posibilele conflicte." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1722 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "nu s-a putut aloca numele partiției" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1761 +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "nu s-a reușit alocarea gestionarului de scripturi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1777 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" +msgstr "%s: nu se poate modifica partiția %d: nu a fost găsit niciun tabel de partiții" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1782 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: nu se poate modifica partiția %d: tabelul de partiții conține doar partiții %zu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1788 +#, c-format +msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" +msgstr "avertisment: %s: partiția %d nu este încă definită" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "" +"\n" +"Bine ați venit la sfdisk (%s)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1814 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "Verificând că nimeni nu folosește acest disc în acest moment..." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +msgid "" +" FAILED\n" +"\n" +msgstr "" +" EȘEC\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1820 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"Acest disc este utilizat în prezent - repartiționarea este probabil\n" +"o idee proastă.\n" +"Demontați toate sistemele de fișiere și dezactivați toate partițiile\n" +"de spațiu de interschimb (swap) de pe acest disc.\n" +"Utilizați opțiunea --no-reread pentru a suprima această verificare.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1825 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "Utilizați opțiunea „--force” pentru a anula toate verificările." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1827 +msgid "" +" OK\n" +"\n" +msgstr "" +" Ok\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1836 +msgid "" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "" +"\n" +"Vechea situație:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1849 +msgid "failed to set script header" +msgstr "nu s-a putut defini antetul scriptului" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: ' before you define a first partition\n" +"to override the default." +msgstr "" +"\n" +"«sfdisk» va crea o nouă etichetă de disc „%s”.\n" +"Folosiți „label: ” înainte de a defini o primă partiție\n" +"pentru a anula valoarea implicită." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +msgid "" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tastați „help” pentru a obține mai multe informații.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1875 +msgid "All partitions used." +msgstr "Toate partițiile utilizate." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +#, c-format +msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." +msgstr "Antet de script necunoscut „%s” -- se ignoră." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1911 +msgid "Done.\n" +msgstr "Gata.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1923 +msgid "Ignoring partition." +msgstr "Se ignoră partiția." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1934 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" +msgstr "Nu s-au putut aplica antetele scriptului, eticheta discului nu a fost creată" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1955 +#, c-format +msgid "Failed to add #%zu partition" +msgstr "Nu s-a reușit adăugarea partiției nr. %zu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1978 +msgid "Script header accepted." +msgstr "Antetul scriptului a fost acceptat." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1995 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Nu s-au putut aplica antetele scriptului, eticheta discului nu a fost creată." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2002 +msgid "" +"\n" +"New situation:" +msgstr "" +"\n" +"Noua situație:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2012 +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "Doriți să scrieți acest lucru pe disc?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2025 +msgid "Leaving.\n" +msgstr "Se părăsește.\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot fi +# vizualizate rulînd comanda: +# «sfdisk --help». +#: disk-utils/sfdisk.c:2040 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] [[-N] ]\n" +" %1$s [options] \n" +msgstr "" +" %1$s [opțiuni] [[-N] ]\n" +" %1$s [opțiuni] \n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2047 +msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" +msgstr "" +" -A, --activate [ ...] listează sau activează fanioanele de pornire\n" +" ale partițiilor (P)MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 +msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr "" +" -d, --dump descarcă tabelul de partiții (utilizabil\n" +" pentru introducerea ulterioară)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2049 +msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" +msgstr " -J, --json descarcă tabelul de partiții în format JSON\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2050 +msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" +msgstr "" +" -B, --backup-pt-sectors creează o copie de rezervă a tabelului de\n" +" partiții binar (vedeți -b și -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2051 +msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr "" +" -g, --show-geometry [ ...] listează geometria tuturor dispozitivelor\n" +" sau a dispozitivelor specificate\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2052 +msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list [ ...] listează partițiile fiecărui dispozitiv\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2053 +msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" +msgstr "" +" -F, --list-free [ ...] listează zonele libere nepartiționate ale\n" +" fiecărui dispozitiv\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2054 +msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" +msgstr "" +" -r, --reorder fixează ordinea partițiilor (în funcție de\n" +" poziția de început)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2055 +msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr "" +" -s, --show-size [ ...] listează dimensiunile tuturor dispozitivelor\n" +" sau ale unor dispozitive specificate\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2056 +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -T, --list-types afișează tipurile recunoscute (vedeți -X)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2057 +msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -V, --verify [ ...] testează dacă partițiile par să fie corecte\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2058 +msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" +msgstr " --delete [ ...] șterge toate sau doar partițiile specificate\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2061 +msgid " --part-label [] print or change partition label\n" +msgstr " --part-label [<șir>] afișează sau modifică eticheta partiției\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2062 +msgid " --part-type [] print or change partition type\n" +msgstr " --part-type [] afișează sau modifică tipul partiției\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2063 +msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" +msgstr " --part-uuid [] afișează sau modifică UUID-ul partiției\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2064 +msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" +msgstr " --part-attrs [<șir>] afișează sau modifică atributele partiției\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2067 +msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" +msgstr "" +" --disk-id [<șir>] afișează sau modifică ID-ul etichetei\n" +" discului (UUID-ul)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2068 +msgid " --relocate move partition header\n" +msgstr " --relocate mută antetul partiției\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2071 +msgid " device (usually disk) path\n" +msgstr " ruta dispozitivului (de obicei a discului)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2072 +msgid " partition number\n" +msgstr " numărul partiției\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2073 +msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" +msgstr "" +" tipul de partiție, GUID pentru GPT,\n" +" hexazecimal pentru MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2076 +msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -a, --append adaugă partiții la tabelul de partiții existent\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr "" +" -b, --backup face o copie de rezervă a sectoarelor tabelului\n" +" de partiții (vedeți -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2078 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n" +" într-un format ușor de citit de către omn\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2079 +msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" +msgstr "" +" --move-data[=] mută datele partiției după realocare\n" +" (necesită -N)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2080 +msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" +msgstr "" +" --move-use-fsync utilizează fsync() după fiecare scriere atunci când\n" +" mută datele\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2081 +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -f, --force dezactivează toate verificările de consistență\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2084 +#, c-format +msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --color[=] colorează ieșirea (%s, %s sau %s)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2089 +msgid " -N, --partno specify partition number\n" +msgstr " -N, --partno specifică numărul partiției\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2090 +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-act face totul, cu excepția scrierii pe dispozitiv\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2091 +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " --no-reread nu verifică dacă dispozitivul este în uz\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2092 +msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" +msgstr " --no-tell-kernel nu informează nucleul despre modificări\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2093 +msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" +msgstr "" +" -O, --backup-file înlocuiește numele implicit al fișierului de copie\n" +" de rezervă\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2094 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output coloanele de afișat\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2095 +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -q, --quiet suprimă mesajele informative suplimentare\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2097 +#, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -w, --wipe șterge semnăturile (%s, %s sau %s)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2100 +msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -X, --label specifică tipul etichetei (dos, gpt, ...)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2101 +msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -Y, --label-nested specifică tipul de etichetă imbricată (dos, bsd)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2103 +msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" +msgstr " -G, --show-pt-geometry depreciată, alias pentru „--show-geometry”\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2104 +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" +msgstr " -L, --Linux depreciată, doar pentru compatibilitate retroactivă\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2105 +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -u, --unit S depreciată, este acceptată doar unitatea de sector\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2239 +#, c-format +msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "opțiunea „%s” este depreciată în favoarea opțiunii „--part-type”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2244 +msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "opțiunea „--id” este depreciată în favoarea opțiunii „--part-type”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2260 +msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." +msgstr "„--show-pt-geometry” nu mai este implementată. Se utilizează „--show-geometry”." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2272 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "Opțiunea „--Linux” este inutilă și depreciată" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2301 +#, c-format +msgid "unsupported unit '%c'" +msgstr "unitate neacceptată „%c”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2396 +msgid "--movedata requires -N" +msgstr "„--movedata” necesită „-N”" + +#: disk-utils/swaplabel.c:76 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "nu s-a putut analiza UUID-ul: %s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:80 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s: nu s-a putut examina UUID-ul spațiului de interschimb (swap)" + +#: disk-utils/swaplabel.c:84 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s: nu s-a putut scrie UUID-ul" + +#: disk-utils/swaplabel.c:95 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s: nu s-a putut examina eticheta spațiului de interschimb (swap) " + +#: disk-utils/swaplabel.c:102 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "eticheta este prea lungă. Se trunchiază la „%s”" + +#: disk-utils/swaplabel.c:105 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s: nu s-a putut scrie eticheta" + +#: disk-utils/swaplabel.c:129 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "Afișează sau modifică eticheta sau UUID-ul unei zone de interschimb (swap)\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:132 +msgid "" +" -L, --label