summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-man/de.po
blob: 90196e34e4fa0cf5592f5485c640b9c549626253 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
27978
27979
27980
27981
27982
27983
27984
27985
27986
27987
27988
27989
27990
27991
27992
27993
27994
27995
27996
27997
27998
27999
28000
28001
28002
28003
28004
28005
28006
28007
28008
28009
28010
28011
28012
28013
28014
28015
28016
28017
28018
28019
28020
28021
28022
28023
28024
28025
28026
28027
28028
28029
28030
28031
28032
28033
28034
28035
28036
28037
28038
28039
28040
28041
28042
28043
28044
28045
28046
28047
28048
28049
28050
28051
28052
28053
28054
28055
28056
28057
28058
28059
28060
28061
28062
28063
28064
28065
28066
28067
28068
28069
28070
28071
28072
28073
28074
28075
28076
28077
28078
28079
28080
28081
28082
28083
28084
28085
28086
28087
28088
28089
28090
28091
28092
28093
28094
28095
28096
28097
28098
28099
28100
28101
28102
28103
28104
28105
28106
28107
28108
28109
28110
28111
28112
28113
28114
28115
28116
28117
28118
28119
28120
28121
28122
28123
28124
28125
28126
28127
28128
28129
28130
28131
28132
28133
28134
28135
28136
28137
28138
28139
28140
28141
28142
28143
28144
28145
28146
28147
28148
28149
28150
28151
28152
28153
28154
28155
28156
28157
28158
28159
28160
28161
28162
28163
28164
28165
28166
28167
28168
28169
28170
28171
28172
28173
28174
28175
28176
28177
28178
28179
28180
28181
28182
28183
28184
28185
28186
28187
28188
28189
28190
28191
28192
28193
28194
28195
28196
28197
28198
28199
28200
28201
28202
28203
28204
28205
28206
28207
28208
28209
28210
28211
28212
28213
28214
28215
28216
28217
28218
28219
28220
28221
28222
28223
28224
28225
28226
28227
28228
28229
28230
28231
28232
28233
28234
28235
28236
28237
28238
28239
28240
28241
28242
28243
28244
28245
28246
28247
28248
28249
28250
28251
28252
28253
28254
28255
28256
28257
28258
28259
28260
28261
28262
28263
28264
28265
28266
28267
28268
28269
28270
28271
28272
28273
28274
28275
28276
28277
28278
28279
28280
28281
28282
28283
28284
28285
28286
28287
28288
28289
28290
28291
28292
28293
28294
28295
28296
28297
28298
28299
28300
28301
28302
28303
28304
28305
28306
28307
28308
28309
28310
28311
28312
28313
28314
28315
28316
28317
28318
28319
28320
28321
28322
28323
28324
28325
28326
28327
28328
28329
28330
28331
28332
28333
28334
28335
28336
28337
28338
28339
28340
28341
28342
28343
28344
28345
28346
28347
28348
28349
28350
28351
28352
28353
28354
28355
28356
28357
28358
28359
28360
28361
28362
28363
28364
28365
28366
28367
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
28377
28378
28379
28380
28381
28382
28383
28384
28385
28386
28387
28388
28389
28390
28391
28392
28393
28394
28395
28396
28397
28398
28399
28400
28401
28402
28403
28404
28405
28406
28407
28408
28409
28410
28411
28412
28413
28414
28415
28416
28417
28418
28419
28420
28421
28422
28423
28424
28425
28426
28427
28428
28429
28430
28431
28432
28433
28434
28435
28436
28437
28438
28439
28440
28441
28442
28443
28444
28445
28446
28447
28448
28449
28450
28451
28452
28453
28454
28455
28456
28457
28458
28459
28460
28461
28462
28463
28464
28465
28466
28467
28468
28469
28470
28471
28472
28473
28474
28475
28476
28477
28478
28479
28480
28481
28482
28483
28484
28485
28486
28487
28488
28489
28490
28491
28492
28493
28494
28495
28496
28497
28498
28499
28500
28501
28502
28503
28504
28505
28506
28507
28508
28509
28510
28511
28512
28513
28514
28515
28516
28517
28518
28519
28520
28521
28522
28523
28524
28525
28526
28527
28528
28529
28530
28531
28532
28533
28534
28535
28536
28537
28538
28539
28540
28541
28542
28543
28544
28545
28546
28547
28548
28549
28550
28551
28552
28553
28554
28555
28556
28557
28558
28559
28560
28561
28562
28563
28564
28565
28566
28567
28568
28569
28570
28571
28572
28573
28574
28575
28576
28577
28578
28579
28580
28581
28582
28583
28584
28585
28586
28587
28588
28589
28590
28591
28592
28593
28594
28595
28596
28597
28598
28599
28600
28601
28602
28603
28604
28605
28606
28607
28608
28609
28610
28611
28612
28613
28614
28615
28616
28617
28618
28619
28620
28621
28622
28623
28624
28625
28626
28627
28628
28629
28630
28631
28632
28633
28634
28635
28636
28637
28638
28639
28640
28641
28642
28643
28644
28645
28646
28647
28648
28649
28650
28651
28652
28653
28654
28655
28656
28657
28658
28659
28660
28661
28662
28663
28664
28665
28666
28667
28668
28669
28670
28671
28672
28673
28674
28675
28676
28677
28678
28679
28680
28681
28682
28683
28684
28685
28686
28687
28688
28689
28690
28691
28692
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
28702
28703
28704
28705
28706
28707
28708
28709
28710
28711
28712
28713
28714
28715
28716
28717
28718
28719
28720
28721
28722
28723
28724
28725
28726
28727
28728
28729
28730
28731
28732
28733
28734
28735
28736
28737
28738
28739
28740
28741
28742
28743
28744
28745
28746
28747
28748
28749
28750
28751
28752
28753
28754
28755
28756
28757
28758
28759
28760
28761
28762
28763
28764
28765
28766
28767
28768
28769
28770
28771
28772
28773
28774
28775
28776
28777
28778
28779
28780
28781
28782
28783
28784
28785
28786
28787
28788
28789
28790
28791
28792
28793
28794
28795
28796
28797
28798
28799
28800
28801
28802
28803
28804
28805
28806
28807
28808
28809
28810
28811
28812
28813
28814
28815
28816
28817
28818
28819
28820
28821
28822
28823
28824
28825
28826
28827
28828
28829
28830
28831
28832
28833
28834
28835
28836
28837
28838
28839
28840
28841
28842
28843
28844
28845
28846
28847
28848
28849
28850
28851
28852
28853
28854
28855
28856
28857
28858
28859
28860
28861
28862
28863
28864
28865
28866
28867
28868
28869
28870
28871
28872
28873
28874
28875
28876
28877
28878
28879
28880
28881
28882
28883
28884
28885
28886
28887
28888
28889
28890
28891
28892
28893
28894
28895
28896
28897
28898
28899
28900
28901
28902
28903
28904
28905
28906
28907
28908
28909
28910
28911
28912
28913
28914
28915
28916
28917
28918
28919
28920
28921
28922
28923
28924
28925
28926
28927
28928
28929
28930
28931
28932
28933
28934
28935
28936
28937
28938
28939
28940
28941
28942
28943
28944
28945
28946
28947
28948
28949
28950
28951
28952
28953
28954
28955
28956
28957
28958
28959
28960
28961
28962
28963
28964
28965
28966
28967
28968
28969
28970
28971
28972
28973
28974
28975
28976
28977
28978
28979
28980
28981
28982
28983
28984
28985
28986
28987
28988
28989
28990
28991
28992
28993
28994
28995
28996
28997
28998
28999
29000
29001
29002
29003
29004
29005
29006
29007
29008
29009
29010
29011
29012
29013
29014
29015
29016
29017
29018
29019
29020
29021
29022
29023
29024
29025
29026
29027
29028
29029
29030
29031
29032
29033
29034
29035
29036
29037
29038
29039
29040
29041
29042
29043
29044
29045
29046
29047
29048
29049
29050
29051
29052
29053
29054
29055
29056
29057
29058
29059
29060
29061
29062
29063
29064
29065
29066
29067
29068
29069
29070
29071
29072
29073
29074
29075
29076
29077
29078
29079
29080
29081
29082
29083
29084
29085
29086
29087
29088
29089
29090
29091
29092
29093
29094
29095
29096
29097
29098
29099
29100
29101
29102
29103
29104
29105
29106
29107
29108
29109
29110
29111
29112
29113
29114
29115
29116
29117
29118
29119
29120
29121
29122
29123
29124
29125
29126
29127
29128
29129
29130
29131
29132
29133
29134
29135
29136
29137
29138
29139
29140
29141
29142
29143
29144
29145
29146
29147
29148
29149
29150
29151
29152
29153
29154
29155
29156
29157
29158
29159
29160
29161
29162
29163
29164
29165
29166
29167
29168
29169
29170
29171
29172
29173
29174
29175
29176
29177
29178
29179
29180
29181
29182
29183
29184
29185
29186
29187
29188
29189
29190
29191
29192
29193
29194
29195
29196
29197
29198
29199
29200
29201
29202
29203
29204
29205
29206
29207
29208
29209
29210
29211
29212
29213
29214
29215
29216
29217
29218
29219
29220
29221
29222
29223
29224
29225
29226
29227
29228
29229
29230
29231
29232
29233
29234
29235
29236
29237
29238
29239
29240
29241
29242
29243
29244
29245
29246
29247
29248
29249
29250
29251
29252
29253
29254
29255
29256
29257
29258
29259
29260
29261
29262
29263
29264
29265
29266
29267
29268
29269
29270
29271
29272
29273
29274
29275
29276
29277
29278
29279
29280
29281
29282
29283
29284
29285
29286
29287
29288
29289
29290
29291
29292
29293
29294
29295
29296
29297
29298
29299
29300
29301
29302
29303
29304
29305
29306
29307
29308
29309
29310
29311
29312
29313
29314
29315
29316
29317
29318
29319
29320
29321
29322
29323
29324
29325
29326
29327
29328
29329
29330
29331
29332
29333
29334
29335
29336
29337
29338
29339
29340
29341
29342
29343
29344
29345
29346
29347
29348
29349
29350
29351
29352
29353
29354
29355
29356
29357
29358
29359
29360
29361
29362
29363
29364
29365
29366
29367
29368
29369
29370
29371
29372
29373
29374
29375
29376
29377
29378
29379
29380
29381
29382
29383
29384
29385
29386
29387
29388
29389
29390
29391
29392
29393
29394
29395
29396
29397
29398
29399
29400
29401
29402
29403
29404
29405
29406
29407
29408
29409
29410
29411
29412
29413
29414
29415
29416
29417
29418
29419
29420
29421
29422
29423
29424
29425
29426
29427
29428
29429
29430
29431
29432
29433
29434
29435
29436
29437
29438
29439
29440
29441
29442
29443
29444
29445
29446
29447
29448
29449
29450
29451
29452
29453
29454
29455
29456
29457
29458
29459
29460
29461
29462
29463
29464
29465
29466
29467
29468
29469
29470
29471
29472
29473
29474
29475
29476
29477
29478
29479
29480
29481
29482
29483
29484
29485
29486
29487
29488
29489
29490
29491
29492
29493
29494
29495
29496
29497
29498
29499
29500
29501
29502
29503
29504
29505
29506
29507
29508
29509
29510
29511
29512
29513
29514
29515
29516
29517
29518
29519
29520
29521
29522
29523
29524
29525
29526
29527
29528
29529
29530
29531
29532
29533
29534
29535
29536
29537
29538
29539
29540
29541
29542
29543
29544
29545
29546
29547
29548
29549
29550
29551
29552
29553
29554
29555
29556
29557
29558
29559
29560
29561
29562
29563
29564
29565
29566
29567
29568
29569
29570
29571
29572
29573
29574
29575
29576
29577
29578
29579
29580
29581
29582
29583
29584
29585
29586
29587
29588
29589
29590
29591
29592
29593
29594
29595
29596
29597
29598
29599
29600
29601
29602
29603
29604
29605
29606
29607
29608
29609
29610
29611
29612
29613
29614
29615
29616
29617
29618
29619
29620
29621
29622
29623
29624
29625
29626
29627
29628
29629
29630
29631
29632
29633
29634
29635
29636
29637
29638
29639
29640
29641
29642
29643
29644
29645
29646
29647
29648
29649
29650
29651
29652
29653
29654
29655
29656
29657
29658
29659
29660
29661
29662
29663
29664
29665
29666
29667
29668
29669
29670
29671
29672
29673
29674
29675
29676
29677
29678
29679
29680
29681
29682
29683
29684
29685
29686
29687
29688
29689
29690
29691
29692
29693
29694
29695
29696
29697
29698
29699
29700
29701
29702
29703
29704
29705
29706
29707
29708
29709
29710
29711
29712
29713
29714
29715
29716
29717
29718
29719
29720
29721
29722
29723
29724
29725
29726
29727
29728
29729
29730
29731
29732
29733
29734
29735
29736
29737
29738
29739
29740
29741
29742
29743
29744
29745
29746
29747
29748
29749
29750
29751
29752
29753
29754
29755
29756
29757
29758
29759
29760
29761
29762
29763
29764
29765
29766
29767
29768
29769
29770
29771
29772
29773
29774
29775
29776
29777
29778
29779
29780
29781
29782
29783
29784
29785
29786
29787
29788
29789
29790
29791
29792
29793
29794
29795
29796
29797
29798
29799
29800
29801
29802
29803
29804
29805
29806
29807
29808
29809
29810
29811
29812
29813
29814
29815
29816
29817
29818
29819
29820
29821
29822
29823
29824
29825
29826
29827
29828
29829
29830
29831
29832
29833
29834
29835
29836
29837
29838
29839
29840
29841
29842
29843
29844
29845
29846
29847
29848
29849
29850
29851
29852
29853
29854
29855
29856
29857
29858
29859
29860
29861
29862
29863
29864
29865
29866
29867
29868
29869
29870
29871
29872
29873
29874
29875
29876
29877
29878
29879
29880
29881
29882
29883
29884
29885
29886
29887
29888
29889
29890
29891
29892
29893
29894
29895
29896
29897
29898
29899
29900
29901
29902
29903
29904
29905
29906
29907
29908
29909
29910
29911
29912
29913
29914
29915
29916
29917
29918
29919
29920
29921
29922
29923
29924
29925
29926
29927
29928
29929
29930
29931
29932
29933
29934
29935
29936
29937
29938
29939
29940
29941
29942
29943
29944
29945
29946
29947
29948
29949
29950
29951
29952
29953
29954
29955
29956
29957
29958
29959
29960
29961
29962
29963
29964
29965
29966
29967
29968
29969
29970
29971
29972
29973
29974
29975
29976
29977
29978
29979
29980
29981
29982
29983
29984
29985
29986
29987
29988
29989
29990
29991
29992
29993
29994
29995
29996
29997
29998
29999
30000
30001
30002
30003
30004
30005
30006
30007
30008
30009
30010
30011
30012
30013
30014
30015
30016
30017
30018
30019
30020
30021
30022
30023
30024
30025
30026
30027
30028
30029
30030
30031
30032
30033
30034
30035
30036
30037
30038
30039
30040
30041
30042
30043
30044
30045
30046
30047
30048
30049
30050
30051
30052
30053
30054
30055
30056
30057
30058
30059
30060
30061
30062
30063
30064
30065
30066
30067
30068
30069
30070
30071
30072
30073
30074
30075
30076
30077
30078
30079
30080
30081
30082
30083
30084
30085
30086
30087
30088
30089
30090
30091
30092
30093
30094
30095
30096
30097
30098
30099
30100
30101
30102
30103
30104
30105
30106
30107
30108
30109
30110
30111
30112
30113
30114
30115
30116
30117
30118
30119
30120
30121
30122
30123
30124
30125
30126
30127
30128
30129
30130
30131
30132
30133
30134
30135
30136
30137
30138
30139
30140
30141
30142
30143
30144
30145
30146
30147
30148
30149
30150
30151
30152
30153
30154
30155
30156
30157
30158
30159
30160
30161
30162
30163
30164
30165
30166
30167
30168
30169
30170
30171
30172
30173
30174
30175
30176
30177
30178
30179
30180
30181
30182
30183
30184
30185
30186
30187
30188
30189
30190
30191
30192
30193
30194
30195
30196
30197
30198
30199
30200
30201
30202
30203
30204
30205
30206
30207
30208
30209
30210
30211
30212
30213
30214
30215
30216
30217
30218
30219
30220
30221
30222
30223
30224
30225
30226
30227
30228
30229
30230
30231
30232
30233
30234
30235
30236
30237
30238
30239
30240
30241
30242
30243
30244
30245
30246
30247
30248
30249
30250
30251
30252
30253
30254
30255
30256
30257
30258
30259
30260
30261
30262
30263
30264
30265
30266
30267
30268
30269
30270
30271
30272
30273
30274
30275
30276
30277
30278
30279
30280
30281
30282
30283
30284
30285
30286
30287
30288
30289
30290
30291
30292
30293
30294
30295
30296
30297
30298
30299
30300
30301
30302
30303
30304
30305
30306
30307
30308
30309
30310
30311
30312
30313
30314
30315
30316
30317
30318
30319
30320
30321
30322
30323
30324
30325
30326
30327
30328
30329
30330
30331
30332
30333
30334
30335
30336
30337
30338
30339
30340
30341
30342
30343
30344
30345
30346
30347
30348
30349
30350
30351
30352
30353
30354
30355
30356
30357
30358
30359
30360
30361
30362
30363
30364
30365
30366
30367
30368
30369
30370
30371
30372
30373
30374
30375
30376
30377
30378
30379
30380
30381
30382
30383
30384
30385
30386
30387
30388
30389
30390
30391
30392
30393
30394
30395
30396
30397
30398
30399
30400
30401
30402
30403
30404
30405
30406
30407
30408
30409
30410
30411
30412
30413
30414
30415
30416
30417
30418
30419
30420
30421
30422
30423
30424
30425
30426
30427
30428
30429
30430
30431
30432
30433
30434
30435
30436
30437
30438
30439
30440
30441
30442
30443
30444
30445
30446
30447
30448
30449
30450
30451
30452
30453
30454
30455
30456
30457
30458
30459
30460
30461
30462
30463
30464
30465
30466
30467
30468
30469
30470
30471
30472
30473
30474
30475
30476
30477
30478
30479
30480
30481
30482
30483
30484
30485
30486
30487
30488
30489
30490
30491
30492
30493
30494
30495
30496
30497
30498
30499
30500
30501
30502
30503
30504
30505
30506
30507
30508
30509
30510
30511
30512
30513
30514
30515
30516
30517
30518
30519
30520
30521
30522
30523
30524
30525
30526
30527
30528
30529
30530
30531
30532
30533
30534
30535
30536
30537
30538
30539
30540
30541
30542
30543
30544
30545
30546
30547
30548
30549
30550
30551
30552
30553
30554
30555
30556
30557
30558
30559
30560
30561
30562
30563
30564
30565
30566
30567
30568
30569
30570
30571
30572
30573
30574
30575
30576
30577
30578
30579
30580
30581
30582
30583
30584
30585
30586
30587
30588
30589
30590
30591
30592
30593
30594
30595
30596
30597
30598
30599
30600
30601
30602
30603
30604
30605
30606
30607
30608
30609
30610
30611
30612
30613
30614
30615
30616
30617
30618
30619
30620
30621
30622
30623
30624
30625
30626
30627
30628
30629
30630
30631
30632
30633
30634
30635
30636
30637
30638
30639
30640
30641
30642
30643
30644
30645
30646
30647
30648
30649
30650
30651
30652
30653
30654
30655
30656
30657
30658
30659
30660
30661
30662
30663
30664
30665
30666
30667
30668
30669
30670
30671
30672
30673
30674
30675
30676
30677
30678
30679
30680
30681
30682
30683
30684
30685
30686
30687
30688
30689
30690
30691
30692
30693
30694
30695
30696
30697
30698
30699
30700
30701
30702
30703
30704
30705
30706
30707
30708
30709
30710
30711
30712
30713
30714
30715
30716
30717
30718
30719
30720
30721
30722
30723
30724
30725
30726
30727
30728
30729
30730
30731
30732
30733
30734
30735
30736
30737
30738
30739
30740
30741
30742
30743
30744
30745
30746
30747
30748
30749
30750
30751
30752
30753
30754
30755
30756
30757
30758
30759
30760
30761
30762
30763
30764
30765
30766
30767
30768
30769
30770
30771
30772
30773
30774
30775
30776
30777
30778
30779
30780
30781
30782
30783
30784
30785
30786
30787
30788
30789
30790
30791
30792
30793
30794
30795
30796
30797
30798
30799
30800
30801
30802
30803
30804
30805
30806
30807
30808
30809
30810
30811
30812
30813
30814
30815
30816
30817
30818
30819
30820
30821
30822
30823
30824
30825
30826
30827
30828
30829
30830
30831
30832
30833
30834
30835
30836
30837
30838
30839
30840
30841
30842
30843
30844
30845
30846
30847
30848
30849
30850
30851
30852
30853
30854
30855
30856
30857
30858
30859
30860
30861
30862
30863
30864
30865
30866
30867
30868
30869
30870
30871
30872
30873
30874
30875
30876
30877
30878
30879
30880
30881
30882
30883
30884
30885
30886
30887
30888
30889
30890
30891
30892
30893
30894
30895
30896
30897
30898
30899
30900
30901
30902
30903
30904
30905
30906
30907
30908
30909
30910
30911
30912
30913
30914
30915
30916
30917
30918
30919
30920
30921
30922
30923
30924
30925
30926
30927
30928
30929
30930
30931
30932
30933
30934
30935
30936
30937
30938
30939
30940
30941
30942
30943
30944
30945
30946
30947
30948
30949
30950
30951
30952
30953
30954
30955
30956
30957
30958
30959
30960
30961
30962
30963
30964
30965
30966
30967
30968
30969
30970
30971
30972
30973
30974
30975
30976
30977
30978
30979
30980
30981
30982
30983
30984
30985
30986
30987
30988
30989
30990
30991
30992
30993
30994
30995
30996
30997
30998
30999
31000
31001
31002
31003
31004
31005
31006
31007
31008
31009
31010
31011
31012
31013
31014
31015
31016
31017
31018
31019
31020
31021
31022
31023
31024
31025
31026
31027
31028
31029
31030
31031
31032
31033
31034
31035
31036
31037
31038
31039
31040
31041
31042
31043
31044
31045
31046
31047
31048
31049
31050
31051
31052
31053
31054
31055
31056
31057
31058
31059
31060
31061
31062
31063
31064
31065
31066
31067
31068
31069
31070
31071
31072
31073
31074
31075
31076
31077
31078
31079
31080
31081
31082
31083
31084
31085
31086
31087
31088
31089
31090
31091
31092
31093
31094
31095
31096
31097
31098
31099
31100
31101
31102
31103
31104
31105
31106
31107
31108
31109
31110
31111
31112
31113
31114
31115
31116
31117
31118
31119
31120
31121
31122
31123
31124
31125
31126
31127
31128
31129
31130
31131
31132
31133
31134
31135
31136
31137
31138
31139
31140
31141
31142
31143
31144
31145
31146
31147
31148
31149
31150
31151
31152
31153
31154
31155
31156
31157
31158
31159
31160
31161
31162
31163
31164
31165
31166
31167
31168
31169
31170
31171
31172
31173
31174
31175
31176
31177
31178
31179
31180
31181
31182
31183
31184
31185
31186
31187
31188
31189
31190
31191
31192
31193
31194
31195
31196
31197
31198
31199
31200
31201
31202
31203
31204
31205
31206
31207
31208
31209
31210
31211
31212
31213
31214
31215
31216
31217
31218
31219
31220
31221
31222
31223
31224
31225
31226
31227
31228
31229
31230
31231
31232
31233
31234
31235
31236
31237
31238
31239
31240
31241
31242
31243
31244
31245
31246
31247
31248
31249
31250
31251
31252
31253
31254
31255
31256
31257
31258
31259
31260
31261
31262
31263
31264
31265
31266
31267
31268
31269
31270
31271
31272
31273
31274
31275
31276
31277
31278
31279
31280
31281
31282
31283
31284
31285
31286
31287
31288
31289
31290
31291
31292
31293
31294
31295
31296
31297
31298
31299
31300
31301
31302
31303
31304
31305
31306
31307
31308
31309
31310
31311
31312
31313
31314
31315
31316
31317
31318
31319
31320
31321
31322
31323
31324
31325
31326
31327
31328
31329
31330
31331
31332
31333
31334
31335
31336
31337
31338
31339
31340
31341
31342
31343
31344
31345
31346
31347
31348
31349
31350
31351
31352
31353
31354
31355
31356
31357
31358
31359
31360
31361
31362
31363
31364
31365
31366
31367
31368
31369
31370
31371
31372
31373
31374
31375
31376
31377
31378
31379
31380
31381
31382
31383
31384
31385
31386
31387
31388
31389
31390
31391
31392
31393
31394
31395
31396
31397
31398
31399
31400
31401
31402
31403
31404
31405
31406
31407
31408
31409
31410
31411
31412
31413
31414
31415
31416
31417
31418
31419
31420
31421
31422
31423
31424
31425
31426
31427
31428
31429
31430
31431
31432
31433
31434
31435
31436
31437
31438
31439
31440
31441
31442
31443
31444
31445
31446
31447
31448
31449
31450
31451
31452
31453
31454
31455
31456
31457
31458
31459
31460
31461
31462
31463
31464
31465
31466
31467
31468
31469
31470
31471
31472
31473
31474
31475
31476
31477
31478
31479
31480
31481
31482
31483
31484
31485
31486
31487
31488
31489
31490
31491
31492
31493
31494
31495
31496
31497
31498
31499
31500
31501
31502
31503
31504
31505
31506
31507
31508
31509
31510
31511
31512
31513
31514
31515
31516
31517
31518
31519
31520
31521
31522
31523
31524
31525
31526
31527
31528
31529
31530
31531
31532
31533
31534
31535
31536
31537
31538
31539
31540
31541
31542
31543
31544
31545
31546
31547
31548
31549
31550
31551
31552
31553
31554
31555
31556
31557
31558
31559
31560
31561
31562
31563
31564
31565
31566
31567
31568
31569
31570
31571
31572
31573
31574
31575
31576
31577
31578
31579
31580
31581
31582
31583
31584
31585
31586
31587
31588
31589
31590
31591
31592
31593
31594
31595
31596
31597
31598
31599
31600
31601
31602
31603
31604
31605
31606
31607
31608
31609
31610
31611
31612
31613
31614
31615
31616
31617
31618
31619
31620
31621
31622
31623
31624
31625
31626
31627
31628
31629
31630
31631
31632
31633
31634
31635
31636
31637
31638
31639
31640
31641
31642
31643
31644
31645
31646
31647
31648
31649
31650
31651
31652
31653
31654
31655
31656
31657
31658
31659
31660
31661
31662
31663
31664
31665
31666
31667
31668
31669
31670
31671
31672
31673
31674
31675
31676
31677
31678
31679
31680
31681
31682
31683
31684
31685
31686
31687
31688
31689
31690
31691
31692
31693
31694
31695
31696
31697
31698
31699
31700
31701
31702
31703
31704
31705
31706
31707
31708
31709
31710
31711
31712
31713
31714
31715
31716
31717
31718
31719
31720
31721
31722
31723
31724
31725
31726
31727
31728
31729
31730
31731
31732
31733
31734
31735
31736
31737
31738
31739
31740
31741
31742
31743
31744
31745
31746
31747
31748
31749
31750
31751
31752
31753
31754
31755
31756
31757
31758
31759
31760
31761
31762
31763
31764
31765
31766
31767
31768
31769
31770
31771
31772
31773
31774
31775
31776
31777
31778
31779
31780
31781
31782
31783
31784
31785
31786
31787
31788
31789
31790
31791
31792
31793
31794
31795
31796
31797
31798
31799
31800
31801
31802
31803
31804
31805
31806
31807
31808
31809
31810
31811
31812
31813
31814
31815
31816
31817
31818
31819
31820
31821
31822
31823
31824
31825
31826
31827
31828
31829
31830
31831
31832
31833
31834
31835
31836
31837
31838
31839
31840
31841
31842
31843
31844
31845
31846
31847
31848
31849
31850
31851
31852
31853
31854
31855
31856
31857
31858
31859
31860
31861
31862
31863
31864
31865
31866
31867
31868
31869
31870
31871
31872
31873
31874
31875
31876
31877
31878
31879
31880
31881
31882
31883
31884
31885
31886
31887
31888
31889
31890
31891
31892
31893
31894
31895
31896
31897
31898
31899
31900
31901
31902
31903
31904
31905
31906
31907
31908
31909
31910
31911
31912
31913
31914
31915
31916
31917
31918
31919
31920
31921
31922
31923
31924
31925
31926
31927
31928
31929
31930
31931
31932
31933
31934
31935
31936
31937
31938
31939
31940
31941
31942
31943
31944
31945
31946
31947
31948
31949
31950
31951
31952
31953
31954
31955
31956
31957
31958
31959
31960
31961
31962
31963
31964
31965
31966
31967
31968
31969
31970
31971
31972
31973
31974
31975
31976
31977
31978
31979
31980
31981
31982
31983
31984
31985
31986
31987
31988
31989
31990
31991
31992
31993
31994
31995
31996
31997
31998
31999
32000
32001
32002
32003
32004
32005
32006
32007
32008
32009
32010
32011
32012
32013
32014
32015
32016
32017
32018
32019
32020
32021
32022
32023
32024
32025
32026
32027
32028
32029
32030
32031
32032
32033
32034
32035
32036
32037
32038
32039
32040
32041
32042
32043
32044
32045
32046
32047
32048
32049
32050
32051
32052
32053
32054
32055
32056
32057
32058
32059
32060
32061
32062
32063
32064
32065
32066
32067
32068
32069
32070
32071
32072
32073
32074
32075
32076
32077
32078
32079
32080
32081
32082
32083
32084
32085
32086
32087
32088
32089
32090
32091
32092
32093
32094
32095
32096
32097
32098
32099
32100
32101
32102
32103
32104
32105
32106
32107
32108
32109
32110
32111
32112
32113
32114
32115
32116
32117
32118
32119
32120
32121
32122
32123
32124
32125
32126
32127
32128
32129
32130
32131
32132
32133
32134
32135
32136
32137
32138
32139
32140
32141
32142
32143
32144
32145
32146
32147
32148
32149
32150
32151
32152
32153
32154
32155
32156
32157
32158
32159
32160
32161
32162
32163
32164
32165
32166
32167
32168
32169
32170
32171
32172
32173
32174
32175
32176
32177
32178
32179
32180
32181
32182
32183
32184
32185
32186
32187
32188
32189
32190
32191
32192
32193
32194
32195
32196
32197
32198
32199
32200
32201
32202
32203
32204
32205
32206
32207
32208
32209
32210
32211
32212
32213
32214
32215
32216
32217
32218
32219
32220
32221
32222
32223
32224
32225
32226
32227
32228
32229
32230
32231
32232
32233
32234
32235
32236
32237
32238
32239
32240
32241
32242
32243
32244
32245
32246
32247
32248
32249
32250
32251
32252
32253
32254
32255
32256
32257
32258
32259
32260
32261
32262
32263
32264
32265
32266
32267
32268
32269
32270
32271
32272
32273
32274
32275
32276
32277
32278
32279
32280
32281
32282
32283
32284
32285
32286
32287
32288
32289
32290
32291
32292
32293
32294
32295
32296
32297
32298
32299
32300
32301
32302
32303
32304
32305
32306
32307
32308
32309
32310
32311
32312
32313
32314
32315
32316
32317
32318
32319
32320
32321
32322
32323
32324
32325
32326
32327
32328
32329
32330
32331
32332
32333
32334
32335
32336
32337
32338
32339
32340
32341
32342
32343
32344
32345
32346
32347
32348
32349
32350
32351
32352
32353
32354
32355
32356
32357
32358
32359
32360
32361
32362
32363
32364
32365
32366
32367
32368
32369
32370
32371
32372
32373
32374
32375
32376
32377
32378
32379
32380
32381
32382
32383
32384
32385
32386
32387
32388
32389
32390
32391
32392
32393
32394
32395
32396
32397
32398
32399
32400
32401
32402
32403
32404
32405
32406
32407
32408
32409
32410
32411
32412
32413
32414
32415
32416
32417
32418
32419
32420
32421
32422
32423
32424
32425
32426
32427
32428
32429
32430
32431
32432
32433
32434
32435
32436
32437
32438
32439
32440
32441
32442
32443
32444
32445
32446
32447
32448
32449
32450
32451
32452
32453
32454
32455
32456
32457
32458
32459
32460
32461
32462
32463
32464
32465
32466
32467
32468
32469
32470
32471
32472
32473
32474
32475
32476
32477
32478
32479
32480
32481
32482
32483
32484
32485
32486
32487
32488
32489
32490
32491
32492
32493
32494
32495
32496
32497
32498
32499
32500
32501
32502
32503
32504
32505
32506
32507
32508
32509
32510
32511
32512
32513
32514
32515
32516
32517
32518
32519
32520
32521
32522
32523
32524
32525
32526
32527
32528
32529
32530
32531
32532
32533
32534
32535
32536
32537
32538
32539
32540
32541
32542
32543
32544
32545
32546
32547
32548
32549
32550
32551
32552
32553
32554
32555
32556
32557
32558
32559
32560
32561
32562
32563
32564
32565
32566
32567
32568
32569
32570
32571
32572
32573
32574
32575
32576
32577
32578
32579
32580
32581
32582
32583
32584
32585
32586
32587
32588
32589
32590
32591
32592
32593
32594
32595
32596
32597
32598
32599
32600
32601
32602
32603
32604
32605
32606
32607
32608
32609
32610
32611
32612
32613
32614
32615
32616
32617
32618
32619
32620
32621
32622
32623
32624
32625
32626
32627
32628
32629
32630
32631
32632
32633
32634
32635
32636
32637
32638
32639
32640
32641
32642
32643
32644
32645
32646
32647
32648
32649
32650
32651
32652
32653
32654
32655
32656
32657
32658
32659
32660
32661
32662
32663
32664
32665
32666
32667
32668
32669
32670
32671
32672
32673
32674
32675
32676
32677
32678
32679
32680
32681
32682
32683
32684
32685
32686
32687
32688
32689
32690
32691
32692
32693
32694
32695
32696
32697
32698
32699
32700
32701
32702
32703
32704
32705
32706
32707
32708
32709
32710
32711
32712
32713
32714
32715
32716
32717
32718
32719
32720
32721
32722
32723
32724
32725
32726
32727
32728
32729
32730
32731
32732
32733
32734
32735
32736
32737
32738
32739
32740
32741
32742
32743
32744
32745
32746
32747
32748
32749
32750
32751
32752
32753
32754
32755
32756
32757
32758
32759
32760
32761
32762
32763
32764
32765
32766
32767
32768
32769
32770
32771
32772
32773
32774
32775
32776
32777
32778
32779
32780
32781
32782
32783
32784
32785
32786
32787
32788
32789
32790
32791
32792
32793
32794
32795
32796
32797
32798
32799
32800
32801
32802
32803
32804
32805
32806
32807
32808
32809
32810
32811
32812
32813
32814
32815
32816
32817
32818
32819
32820
32821
32822
32823
32824
32825
32826
32827
32828
32829
32830
32831
32832
32833
32834
32835
32836
32837
32838
32839
32840
32841
32842
32843
32844
32845
32846
32847
32848
32849
32850
32851
32852
32853
32854
32855
32856
32857
32858
32859
32860
32861
32862
32863
32864
32865
32866
32867
32868
32869
32870
32871
32872
32873
32874
32875
32876
32877
32878
32879
32880
32881
32882
32883
32884
32885
32886
32887
32888
32889
32890
32891
32892
32893
32894
32895
32896
32897
32898
32899
32900
32901
32902
32903
32904
32905
32906
32907
32908
32909
32910
32911
32912
32913
32914
32915
32916
32917
32918
32919
32920
32921
32922
32923
32924
32925
32926
32927
32928
32929
32930
32931
32932
32933
32934
32935
32936
32937
32938
32939
32940
32941
32942
32943
32944
32945
32946
32947
32948
32949
32950
32951
32952
32953
32954
32955
32956
32957
32958
32959
32960
32961
32962
32963
32964
32965
32966
32967
32968
32969
32970
32971
32972
32973
32974
32975
32976
32977
32978
32979
32980
32981
32982
32983
32984
32985
32986
32987
32988
32989
32990
32991
32992
32993
32994
32995
32996
32997
32998
32999
33000
33001
33002
33003
33004
33005
33006
33007
33008
33009
33010
33011
33012
33013
33014
33015
33016
33017
33018
33019
33020
33021
33022
33023
33024
33025
33026
33027
33028
33029
33030
33031
33032
33033
33034
33035
33036
33037
33038
33039
33040
33041
33042
33043
33044
33045
33046
33047
33048
33049
33050
33051
33052
33053
33054
33055
33056
33057
33058
33059
33060
33061
33062
33063
33064
33065
33066
33067
33068
33069
33070
33071
33072
33073
33074
33075
33076
33077
33078
33079
33080
33081
33082
33083
33084
33085
33086
33087
33088
33089
33090
33091
33092
33093
33094
33095
33096
33097
33098
33099
33100
33101
33102
33103
33104
33105
33106
33107
33108
33109
33110
33111
33112
33113
33114
33115
33116
33117
33118
33119
33120
33121
33122
33123
33124
33125
33126
33127
33128
33129
33130
33131
33132
33133
33134
33135
33136
33137
33138
33139
33140
33141
33142
33143
33144
33145
33146
33147
33148
33149
33150
33151
33152
33153
33154
33155
33156
33157
33158
33159
33160
33161
33162
33163
33164
33165
33166
33167
33168
33169
33170
33171
33172
33173
33174
33175
33176
33177
33178
33179
33180
33181
33182
33183
33184
33185
33186
33187
33188
33189
33190
33191
33192
33193
33194
33195
33196
33197
33198
33199
33200
33201
33202
33203
33204
33205
33206
33207
33208
33209
33210
33211
33212
33213
33214
33215
33216
33217
33218
33219
33220
33221
33222
33223
33224
33225
33226
33227
33228
33229
33230
33231
33232
33233
33234
33235
33236
33237
33238
33239
33240
33241
33242
33243
33244
33245
33246
33247
33248
33249
33250
33251
33252
33253
33254
33255
33256
33257
33258
33259
33260
33261
33262
33263
33264
33265
33266
33267
33268
33269
33270
33271
33272
33273
33274
33275
33276
33277
33278
33279
33280
33281
33282
33283
33284
33285
33286
33287
33288
33289
33290
33291
33292
33293
33294
33295
33296
33297
33298
33299
33300
33301
33302
33303
33304
33305
33306
33307
33308
33309
33310
33311
33312
33313
33314
33315
33316
33317
33318
33319
33320
33321
33322
33323
33324
33325
33326
33327
33328
33329
33330
33331
33332
33333
33334
33335
33336
33337
33338
33339
33340
33341
33342
33343
33344
33345
33346
33347
33348
33349
33350
33351
33352
33353
33354
33355
33356
33357
33358
33359
33360
33361
33362
33363
33364
33365
33366
33367
33368
33369
33370
33371
33372
33373
33374
33375
33376
33377
33378
33379
33380
33381
33382
33383
33384
33385
33386
33387
33388
33389
33390
33391
33392
33393
33394
33395
33396
33397
33398
33399
33400
33401
33402
33403
33404
33405
33406
33407
33408
33409
33410
33411
33412
33413
33414
33415
33416
33417
33418
33419
33420
33421
33422
33423
33424
33425
33426
33427
33428
33429
33430
33431
33432
33433
33434
33435
33436
33437
33438
33439
33440
33441
33442
33443
33444
33445
33446
33447
33448
33449
33450
33451
33452
33453
33454
33455
33456
33457
33458
33459
33460
33461
33462
33463
33464
33465
33466
33467
33468
33469
33470
33471
33472
33473
33474
33475
33476
33477
33478
33479
33480
33481
33482
33483
33484
33485
33486
33487
33488
33489
33490
33491
33492
33493
33494
33495
33496
33497
33498
33499
33500
33501
33502
33503
33504
33505
33506
33507
33508
33509
33510
33511
33512
33513
33514
33515
33516
33517
33518
33519
33520
33521
33522
33523
33524
33525
33526
33527
33528
33529
33530
33531
33532
33533
33534
33535
33536
33537
33538
33539
33540
33541
33542
33543
33544
33545
33546
33547
33548
33549
33550
33551
33552
33553
33554
33555
33556
33557
33558
33559
33560
33561
33562
33563
33564
33565
33566
33567
33568
33569
33570
33571
33572
33573
33574
33575
33576
33577
33578
33579
33580
33581
33582
33583
33584
33585
33586
33587
33588
33589
33590
33591
33592
33593
33594
33595
33596
33597
33598
33599
33600
33601
33602
33603
33604
33605
33606
33607
33608
33609
33610
33611
33612
33613
33614
33615
33616
33617
33618
33619
33620
33621
33622
33623
33624
33625
33626
33627
33628
33629
33630
33631
33632
33633
33634
33635
33636
33637
33638
33639
33640
33641
33642
33643
33644
33645
33646
33647
33648
33649
33650
33651
33652
33653
33654
33655
33656
33657
33658
33659
33660
33661
33662
33663
33664
33665
33666
33667
33668
33669
33670
33671
33672
33673
33674
33675
33676
33677
33678
33679
33680
33681
33682
33683
33684
33685
33686
33687
33688
33689
33690
33691
33692
33693
33694
33695
33696
33697
33698
33699
33700
33701
33702
33703
33704
33705
33706
33707
33708
33709
33710
33711
33712
33713
33714
33715
33716
33717
33718
33719
33720
33721
33722
33723
33724
33725
33726
33727
33728
33729
33730
33731
33732
33733
33734
33735
33736
33737
33738
33739
33740
33741
33742
33743
33744
33745
33746
33747
33748
33749
33750
33751
33752
33753
33754
33755
33756
33757
33758
33759
33760
33761
33762
33763
33764
33765
33766
33767
33768
33769
33770
33771
33772
33773
33774
33775
33776
33777
33778
33779
33780
33781
33782
33783
33784
33785
33786
33787
33788
33789
33790
33791
33792
33793
33794
33795
33796
33797
33798
33799
33800
33801
33802
33803
33804
33805
33806
33807
33808
33809
33810
33811
33812
33813
33814
33815
33816
33817
33818
33819
33820
33821
33822
33823
33824
33825
33826
33827
33828
33829
33830
33831
33832
33833
33834
33835
33836
33837
33838
33839
33840
33841
33842
33843
33844
33845
33846
33847
33848
33849
33850
33851
33852
33853
33854
33855
33856
33857
33858
33859
33860
33861
33862
33863
33864
33865
33866
33867
33868
33869
33870
33871
33872
33873
33874
33875
33876
33877
33878
33879
33880
33881
33882
33883
33884
33885
33886
33887
33888
33889
33890
33891
33892
33893
33894
33895
33896
33897
33898
33899
33900
33901
33902
33903
33904
33905
33906
33907
33908
33909
33910
33911
33912
33913
33914
33915
33916
33917
33918
33919
33920
33921
33922
33923
33924
33925
33926
33927
33928
33929
33930
33931
33932
33933
33934
33935
33936
33937
33938
33939
33940
33941
33942
33943
33944
33945
33946
33947
33948
33949
33950
33951
33952
33953
33954
33955
33956
33957
33958
33959
33960
33961
33962
33963
33964
33965
33966
33967
33968
33969
33970
33971
33972
33973
33974
33975
33976
33977
33978
33979
33980
33981
33982
33983
33984
33985
33986
33987
33988
33989
33990
33991
33992
33993
33994
33995
33996
33997
33998
33999
34000
34001
34002
34003
34004
34005
34006
34007
34008
34009
34010
34011
34012
34013
34014
34015
34016
34017
34018
34019
34020
34021
34022
34023
34024
34025
34026
34027
34028
34029
34030
34031
34032
34033
34034
34035
34036
34037
34038
34039
34040
34041
34042
34043
34044
34045
34046
34047
34048
34049
34050
34051
34052
34053
34054
34055
34056
34057
34058
34059
34060
34061
34062
34063
34064
34065
34066
34067
34068
34069
34070
34071
34072
34073
34074
34075
34076
34077
34078
34079
34080
34081
34082
34083
34084
34085
34086
34087
34088
34089
34090
34091
34092
34093
34094
34095
34096
34097
34098
34099
34100
34101
34102
34103
34104
34105
34106
34107
34108
34109
34110
34111
34112
34113
34114
34115
34116
34117
34118
34119
34120
34121
34122
34123
34124
34125
34126
34127
34128
34129
34130
34131
34132
34133
34134
34135
34136
34137
34138
34139
34140
34141
34142
34143
34144
34145
34146
34147
34148
34149
34150
34151
34152
34153
34154
34155
34156
34157
34158
34159
34160
34161
34162
34163
34164
34165
34166
34167
34168
34169
34170
34171
34172
34173
34174
34175
34176
34177
34178
34179
34180
34181
34182
34183
34184
34185
34186
34187
34188
34189
34190
34191
34192
34193
34194
34195
34196
34197
34198
34199
34200
34201
34202
34203
34204
34205
34206
34207
34208
34209
34210
34211
34212
34213
34214
34215
34216
34217
34218
34219
34220
34221
34222
34223
34224
34225
34226
34227
34228
34229
34230
34231
34232
34233
34234
34235
34236
34237
34238
34239
34240
34241
34242
34243
34244
34245
34246
34247
34248
34249
34250
34251
34252
34253
34254
34255
34256
34257
34258
34259
34260
34261
34262
34263
34264
34265
34266
34267
34268
34269
34270
34271
34272
34273
34274
34275
34276
34277
34278
34279
34280
34281
34282
34283
34284
34285
34286
34287
34288
34289
34290
34291
34292
34293
34294
34295
34296
34297
34298
34299
34300
34301
34302
34303
34304
34305
34306
34307
34308
34309
34310
34311
34312
34313
34314
34315
34316
34317
34318
34319
34320
34321
34322
34323
34324
34325
34326
34327
34328
34329
34330
34331
34332
34333
34334
34335
34336
34337
34338
34339
34340
34341
34342
34343
34344
34345
34346
34347
34348
34349
34350
34351
34352
34353
34354
34355
34356
34357
34358
34359
34360
34361
34362
34363
34364
34365
34366
34367
34368
34369
34370
34371
34372
34373
34374
34375
34376
34377
34378
34379
34380
34381
34382
34383
34384
34385
34386
34387
34388
34389
34390
34391
34392
34393
34394
34395
34396
34397
34398
34399
34400
34401
34402
34403
34404
34405
34406
34407
34408
34409
34410
34411
34412
34413
34414
34415
34416
34417
34418
34419
34420
34421
34422
34423
34424
34425
34426
34427
34428
34429
34430
34431
34432
34433
34434
34435
34436
34437
34438
34439
34440
34441
34442
34443
34444
34445
34446
34447
34448
34449
34450
34451
34452
34453
34454
34455
34456
34457
34458
34459
34460
34461
34462
34463
34464
34465
34466
34467
34468
34469
34470
34471
34472
34473
34474
34475
34476
34477
34478
34479
34480
34481
34482
34483
34484
34485
34486
34487
34488
34489
34490
34491
34492
34493
34494
34495
34496
34497
34498
34499
34500
34501
34502
34503
34504
34505
34506
34507
34508
34509
34510
34511
34512
34513
34514
34515
34516
34517
34518
34519
34520
34521
34522
34523
34524
34525
34526
34527
34528
34529
34530
34531
34532
34533
34534
34535
34536
34537
34538
34539
34540
34541
34542
34543
34544
34545
34546
34547
34548
34549
34550
34551
34552
34553
34554
34555
34556
34557
34558
34559
34560
34561
34562
34563
34564
34565
34566
34567
34568
34569
34570
34571
34572
34573
34574
34575
34576
34577
34578
34579
34580
34581
34582
34583
34584
34585
34586
34587
34588
34589
34590
34591
34592
34593
34594
34595
34596
34597
34598
34599
34600
34601
34602
34603
34604
34605
34606
34607
34608
34609
34610
34611
34612
34613
34614
34615
34616
34617
34618
34619
34620
34621
34622
34623
34624
34625
34626
34627
34628
34629
34630
34631
34632
34633
34634
34635
34636
34637
34638
34639
34640
34641
34642
34643
34644
34645
34646
34647
34648
34649
34650
34651
34652
34653
34654
34655
34656
34657
34658
34659
34660
34661
34662
34663
34664
34665
34666
34667
34668
34669
34670
34671
34672
34673
34674
34675
34676
34677
34678
34679
34680
34681
34682
34683
34684
34685
34686
34687
34688
34689
34690
34691
34692
34693
34694
34695
34696
34697
34698
34699
34700
34701
34702
34703
34704
34705
34706
34707
34708
34709
34710
34711
34712
34713
34714
34715
34716
34717
34718
34719
34720
34721
34722
34723
34724
34725
34726
34727
34728
34729
34730
34731
34732
34733
34734
34735
34736
34737
34738
34739
34740
34741
34742
34743
34744
34745
34746
34747
34748
34749
34750
34751
34752
34753
34754
34755
34756
34757
34758
34759
34760
34761
34762
34763
34764
34765
34766
34767
34768
34769
34770
34771
34772
34773
34774
34775
34776
34777
34778
34779
34780
34781
34782
34783
34784
34785
34786
34787
34788
34789
34790
34791
34792
34793
34794
34795
34796
34797
34798
34799
34800
34801
34802
34803
34804
34805
34806
34807
34808
34809
34810
34811
34812
34813
34814
34815
34816
34817
34818
34819
34820
34821
34822
34823
34824
34825
34826
34827
34828
34829
34830
34831
34832
34833
34834
34835
34836
34837
34838
34839
34840
34841
34842
34843
34844
34845
34846
34847
34848
34849
34850
34851
34852
34853
34854
34855
34856
34857
34858
34859
34860
34861
34862
34863
34864
34865
34866
34867
34868
34869
34870
34871
34872
34873
34874
34875
34876
34877
34878
34879
34880
34881
34882
34883
34884
34885
34886
34887
34888
34889
34890
34891
34892
34893
34894
34895
34896
34897
34898
34899
34900
34901
34902
34903
34904
34905
34906
34907
34908
34909
34910
34911
34912
34913
34914
34915
34916
34917
34918
34919
34920
34921
34922
34923
34924
34925
34926
34927
34928
34929
34930
34931
34932
34933
34934
34935
34936
34937
34938
34939
34940
34941
34942
34943
34944
34945
34946
34947
34948
34949
34950
34951
34952
34953
34954
34955
34956
34957
34958
34959
34960
34961
34962
34963
34964
34965
34966
34967
34968
34969
34970
34971
34972
34973
34974
34975
34976
34977
34978
34979
34980
34981
34982
34983
34984
34985
34986
34987
34988
34989
34990
34991
34992
34993
34994
34995
34996
34997
34998
34999
35000
35001
35002
35003
35004
35005
35006
35007
35008
35009
35010
35011
35012
35013
35014
35015
35016
35017
35018
35019
35020
35021
35022
35023
35024
35025
35026
35027
35028
35029
35030
35031
35032
35033
35034
35035
35036
35037
35038
35039
35040
35041
35042
35043
35044
35045
35046
35047
35048
35049
35050
35051
35052
35053
35054
35055
35056
35057
35058
35059
35060
35061
35062
35063
35064
35065
35066
35067
35068
35069
35070
35071
35072
35073
35074
35075
35076
35077
35078
35079
35080
35081
35082
35083
35084
35085
35086
35087
35088
35089
35090
35091
35092
35093
35094
35095
35096
35097
35098
35099
35100
35101
35102
35103
35104
35105
35106
35107
35108
35109
35110
35111
35112
35113
35114
35115
35116
35117
35118
35119
35120
35121
35122
35123
35124
35125
35126
35127
35128
35129
35130
35131
35132
35133
35134
35135
35136
35137
35138
35139
35140
35141
35142
35143
35144
35145
35146
35147
35148
35149
35150
35151
35152
35153
35154
35155
35156
35157
35158
35159
35160
35161
35162
35163
35164
35165
35166
35167
35168
35169
35170
35171
35172
35173
35174
35175
35176
35177
35178
35179
35180
35181
35182
35183
35184
35185
35186
35187
35188
35189
35190
35191
35192
35193
35194
35195
35196
35197
35198
35199
35200
35201
35202
35203
35204
35205
35206
35207
35208
35209
35210
35211
35212
35213
35214
35215
35216
35217
35218
35219
35220
35221
35222
35223
35224
35225
35226
35227
35228
35229
35230
35231
35232
35233
35234
35235
35236
35237
35238
35239
35240
35241
35242
35243
35244
35245
35246
35247
35248
35249
35250
35251
35252
35253
35254
35255
35256
35257
35258
35259
35260
35261
35262
35263
35264
35265
35266
35267
35268
35269
35270
35271
35272
35273
35274
35275
35276
35277
35278
35279
35280
35281
35282
35283
35284
35285
35286
35287
35288
35289
35290
35291
35292
35293
35294
35295
35296
35297
35298
35299
35300
35301
35302
35303
35304
35305
35306
35307
35308
35309
35310
35311
35312
35313
35314
35315
35316
35317
35318
35319
35320
35321
35322
35323
35324
35325
35326
35327
35328
35329
35330
35331
35332
35333
35334
35335
35336
35337
35338
35339
35340
35341
35342
35343
35344
35345
35346
35347
35348
35349
35350
35351
35352
35353
35354
35355
35356
35357
35358
35359
35360
35361
35362
35363
35364
35365
35366
35367
35368
35369
35370
35371
35372
35373
35374
35375
35376
35377
35378
35379
35380
35381
35382
35383
35384
35385
35386
35387
35388
35389
35390
35391
35392
35393
35394
35395
35396
35397
35398
35399
35400
35401
35402
35403
35404
35405
35406
35407
35408
35409
35410
35411
35412
35413
35414
35415
35416
35417
35418
35419
35420
35421
35422
35423
35424
35425
35426
35427
35428
35429
35430
35431
35432
35433
35434
35435
35436
35437
35438
35439
35440
35441
35442
35443
35444
35445
35446
35447
35448
35449
35450
35451
35452
35453
35454
35455
35456
35457
35458
35459
35460
35461
35462
35463
35464
35465
35466
35467
35468
35469
35470
35471
35472
35473
35474
35475
35476
35477
35478
35479
35480
35481
35482
35483
35484
35485
35486
35487
35488
35489
35490
35491
35492
35493
35494
35495
35496
35497
35498
35499
35500
35501
35502
35503
35504
35505
35506
35507
35508
35509
35510
35511
35512
35513
35514
35515
35516
35517
35518
35519
35520
35521
35522
35523
35524
35525
35526
35527
35528
35529
35530
35531
35532
35533
35534
35535
35536
35537
35538
35539
35540
35541
35542
35543
35544
35545
35546
35547
35548
35549
35550
35551
35552
35553
35554
35555
35556
35557
35558
35559
35560
35561
35562
35563
35564
35565
35566
35567
35568
35569
35570
35571
35572
35573
35574
35575
35576
35577
35578
35579
35580
35581
35582
35583
35584
35585
35586
35587
35588
35589
35590
35591
35592
35593
35594
35595
35596
35597
35598
35599
35600
35601
35602
35603
35604
35605
35606
35607
35608
35609
35610
35611
35612
35613
35614
35615
35616
35617
35618
35619
35620
35621
35622
35623
35624
35625
35626
35627
35628
35629
35630
35631
35632
35633
35634
35635
35636
35637
35638
35639
35640
35641
35642
35643
35644
35645
35646
35647
35648
35649
35650
35651
35652
35653
35654
35655
35656
35657
35658
35659
35660
35661
35662
35663
35664
35665
35666
35667
35668
35669
35670
35671
35672
35673
35674
35675
35676
35677
35678
35679
35680
35681
35682
35683
35684
35685
35686
35687
35688
35689
35690
35691
35692
35693
35694
35695
35696
35697
35698
35699
35700
35701
35702
35703
35704
35705
35706
35707
35708
35709
35710
35711
35712
35713
35714
35715
35716
35717
35718
35719
35720
35721
35722
35723
35724
35725
35726
35727
35728
35729
35730
35731
35732
35733
35734
35735
35736
35737
35738
35739
35740
35741
35742
35743
35744
35745
35746
35747
35748
35749
35750
35751
35752
35753
35754
35755
35756
35757
35758
35759
35760
35761
35762
35763
35764
35765
35766
35767
35768
35769
35770
35771
35772
35773
35774
35775
35776
35777
35778
35779
35780
35781
35782
35783
35784
35785
35786
35787
35788
35789
35790
35791
35792
35793
35794
35795
35796
35797
35798
35799
35800
35801
35802
35803
35804
35805
35806
35807
35808
35809
35810
35811
35812
35813
35814
35815
35816
35817
35818
35819
35820
35821
35822
35823
35824
35825
35826
35827
35828
35829
35830
35831
35832
35833
35834
35835
35836
35837
35838
35839
35840
35841
35842
35843
35844
35845
35846
35847
35848
35849
35850
35851
35852
35853
35854
35855
35856
35857
35858
35859
35860
35861
35862
35863
35864
35865
35866
35867
35868
35869
35870
35871
35872
35873
35874
35875
35876
35877
35878
35879
35880
35881
35882
35883
35884
35885
35886
35887
35888
35889
35890
35891
35892
35893
35894
35895
35896
35897
35898
35899
35900
35901
35902
35903
35904
35905
35906
35907
35908
35909
35910
35911
35912
35913
35914
35915
35916
35917
35918
35919
35920
35921
35922
35923
35924
35925
35926
35927
35928
35929
35930
35931
35932
35933
35934
35935
35936
35937
35938
35939
35940
35941
35942
35943
35944
35945
35946
35947
35948
35949
35950
35951
35952
35953
35954
35955
35956
35957
35958
35959
35960
35961
35962
35963
35964
35965
35966
35967
35968
35969
35970
35971
35972
35973
35974
35975
35976
35977
35978
35979
35980
35981
35982
35983
35984
35985
35986
35987
35988
35989
35990
35991
35992
35993
35994
35995
35996
35997
35998
35999
36000
36001
36002
36003
36004
36005
36006
36007
36008
36009
36010
36011
36012
36013
36014
36015
36016
36017
36018
36019
36020
36021
36022
36023
36024
36025
36026
36027
36028
36029
36030
36031
36032
36033
36034
36035
36036
36037
36038
36039
36040
36041
36042
36043
36044
36045
36046
36047
36048
36049
36050
36051
36052
36053
36054
36055
36056
36057
36058
36059
36060
36061
36062
36063
36064
36065
36066
36067
36068
36069
36070
36071
36072
36073
36074
36075
36076
36077
36078
36079
36080
36081
36082
36083
36084
36085
36086
36087
36088
36089
36090
36091
36092
36093
36094
36095
36096
36097
36098
36099
36100
36101
36102
36103
36104
36105
36106
36107
36108
36109
36110
36111
36112
36113
36114
36115
36116
36117
36118
36119
36120
36121
36122
36123
36124
36125
36126
36127
36128
36129
36130
36131
36132
36133
36134
36135
36136
36137
36138
36139
36140
36141
36142
36143
36144
36145
36146
36147
36148
36149
36150
36151
36152
36153
36154
36155
36156
36157
36158
36159
36160
36161
36162
36163
36164
36165
36166
36167
36168
36169
36170
36171
36172
36173
36174
36175
36176
36177
36178
36179
36180
36181
36182
36183
36184
36185
36186
36187
36188
36189
36190
36191
36192
36193
36194
36195
36196
36197
36198
36199
36200
36201
36202
36203
36204
36205
36206
36207
36208
36209
36210
36211
36212
36213
36214
36215
36216
36217
36218
36219
36220
36221
36222
36223
36224
36225
36226
36227
36228
36229
36230
36231
36232
36233
36234
36235
36236
36237
36238
36239
36240
36241
36242
36243
36244
36245
36246
36247
36248
36249
36250
36251
36252
36253
36254
36255
36256
36257
36258
36259
36260
36261
36262
36263
36264
36265
36266
36267
36268
36269
36270
36271
36272
36273
36274
36275
36276
36277
36278
36279
36280
36281
36282
36283
36284
36285
36286
36287
36288
36289
36290
36291
36292
36293
36294
36295
36296
36297
36298
36299
36300
36301
36302
36303
36304
36305
36306
36307
36308
36309
36310
36311
36312
36313
36314
36315
36316
36317
36318
36319
36320
36321
36322
36323
36324
36325
36326
36327
36328
36329
36330
36331
36332
36333
36334
36335
36336
36337
36338
36339
36340
36341
36342
36343
36344
36345
36346
36347
36348
36349
36350
36351
36352
36353
36354
36355
36356
36357
36358
36359
36360
36361
36362
36363
36364
36365
36366
36367
36368
36369
36370
36371
36372
36373
36374
36375
36376
36377
36378
36379
36380
36381
36382
36383
36384
36385
36386
36387
36388
36389
36390
36391
36392
36393
36394
36395
36396
36397
36398
36399
36400
36401
36402
36403
36404
36405
36406
36407
36408
36409
36410
36411
36412
36413
36414
36415
36416
36417
36418
36419
36420
36421
36422
36423
36424
36425
36426
36427
36428
36429
36430
36431
36432
36433
36434
36435
36436
36437
36438
36439
36440
36441
36442
36443
36444
36445
36446
36447
36448
36449
36450
36451
36452
36453
36454
36455
36456
36457
36458
36459
36460
36461
36462
36463
36464
36465
36466
36467
36468
36469
36470
36471
36472
36473
36474
36475
36476
36477
36478
36479
36480
36481
36482
36483
36484
36485
36486
36487
36488
36489
36490
36491
36492
36493
36494
36495
36496
36497
36498
36499
36500
36501
36502
36503
36504
36505
36506
36507
36508
36509
36510
36511
36512
36513
36514
36515
36516
36517
36518
36519
36520
36521
36522
36523
36524
36525
36526
36527
36528
36529
36530
36531
36532
36533
36534
36535
36536
36537
36538
36539
36540
36541
36542
36543
36544
36545
36546
36547
36548
36549
36550
36551
36552
36553
36554
36555
36556
36557
36558
36559
36560
36561
36562
36563
36564
36565
36566
36567
36568
36569
36570
36571
36572
36573
36574
36575
36576
36577
36578
36579
36580
36581
36582
36583
36584
36585
36586
36587
36588
36589
36590
36591
36592
36593
36594
36595
36596
36597
36598
36599
36600
36601
36602
36603
36604
36605
36606
36607
36608
36609
36610
36611
36612
36613
36614
36615
36616
36617
36618
36619
36620
36621
36622
36623
36624
36625
36626
36627
36628
36629
36630
36631
36632
36633
36634
36635
36636
36637
36638
36639
36640
36641
36642
36643
36644
36645
36646
36647
36648
36649
36650
36651
36652
36653
36654
36655
36656
36657
36658
36659
36660
36661
36662
36663
36664
36665
36666
36667
36668
36669
36670
36671
36672
36673
36674
36675
36676
36677
36678
36679
36680
36681
36682
36683
36684
36685
36686
36687
36688
36689
36690
36691
36692
36693
36694
36695
36696
36697
36698
36699
36700
36701
36702
36703
36704
36705
36706
36707
36708
36709
36710
36711
36712
36713
36714
36715
36716
36717
36718
36719
36720
36721
36722
36723
36724
36725
36726
36727
36728
36729
36730
36731
36732
36733
36734
36735
36736
36737
36738
36739
36740
36741
36742
36743
36744
36745
36746
36747
36748
36749
36750
36751
36752
36753
36754
36755
36756
36757
36758
36759
36760
36761
36762
36763
36764
36765
36766
36767
36768
36769
36770
36771
36772
36773
36774
36775
36776
36777
36778
36779
36780
36781
36782
36783
36784
36785
36786
36787
36788
36789
36790
36791
36792
36793
36794
36795
36796
36797
36798
36799
36800
36801
36802
36803
36804
36805
36806
36807
36808
36809
36810
36811
36812
36813
36814
36815
36816
36817
36818
36819
36820
36821
36822
36823
36824
36825
36826
36827
36828
36829
36830
36831
36832
36833
36834
36835
36836
36837
36838
36839
36840
36841
36842
36843
36844
36845
36846
36847
36848
36849
36850
36851
36852
36853
36854
36855
36856
36857
36858
36859
36860
36861
36862
36863
36864
36865
36866
36867
36868
36869
36870
36871
36872
36873
36874
36875
36876
36877
36878
36879
36880
36881
36882
36883
36884
36885
36886
36887
36888
36889
36890
36891
36892
36893
36894
36895
36896
36897
36898
36899
36900
36901
36902
36903
36904
36905
36906
36907
36908
36909
36910
36911
36912
36913
36914
36915
36916
36917
36918
36919
36920
36921
36922
36923
36924
36925
36926
36927
36928
36929
36930
36931
36932
36933
36934
36935
36936
36937
36938
36939
36940
36941
36942
36943
36944
36945
36946
36947
36948
36949
36950
36951
36952
36953
36954
36955
36956
36957
36958
36959
36960
36961
36962
36963
36964
36965
36966
36967
36968
36969
36970
36971
36972
36973
36974
36975
36976
36977
36978
36979
36980
36981
36982
36983
36984
36985
36986
36987
36988
36989
36990
36991
36992
36993
36994
36995
36996
36997
36998
36999
37000
37001
37002
37003
37004
37005
37006
37007
37008
37009
37010
37011
37012
37013
37014
37015
37016
37017
37018
37019
37020
37021
37022
37023
37024
37025
37026
37027
37028
37029
37030
37031
37032
37033
37034
37035
37036
37037
37038
37039
37040
37041
37042
37043
37044
37045
37046
37047
37048
37049
37050
37051
37052
37053
37054
37055
37056
37057
37058
37059
37060
37061
37062
37063
37064
37065
37066
37067
37068
37069
37070
37071
37072
37073
37074
37075
37076
37077
37078
37079
37080
37081
37082
37083
37084
37085
37086
37087
37088
37089
37090
37091
37092
37093
37094
37095
37096
37097
37098
37099
37100
37101
37102
37103
37104
37105
37106
37107
37108
37109
37110
37111
37112
37113
37114
37115
37116
37117
37118
37119
37120
37121
37122
37123
37124
37125
37126
37127
37128
37129
37130
37131
37132
37133
37134
37135
37136
37137
37138
37139
37140
37141
37142
37143
37144
37145
37146
37147
37148
37149
37150
37151
37152
37153
37154
37155
37156
37157
37158
37159
37160
37161
37162
37163
37164
37165
37166
37167
37168
37169
37170
37171
37172
37173
37174
37175
37176
37177
37178
37179
37180
37181
37182
37183
37184
37185
37186
37187
37188
37189
37190
37191
37192
37193
37194
37195
37196
37197
37198
37199
37200
37201
37202
37203
37204
37205
37206
37207
37208
37209
37210
37211
37212
37213
37214
37215
37216
37217
37218
37219
37220
37221
37222
37223
37224
37225
37226
37227
37228
37229
37230
37231
37232
37233
37234
37235
37236
37237
37238
37239
37240
37241
37242
37243
37244
37245
37246
37247
37248
37249
37250
37251
37252
37253
37254
37255
37256
37257
37258
37259
37260
37261
37262
37263
37264
37265
37266
37267
37268
37269
37270
37271
37272
37273
37274
37275
37276
37277
37278
37279
37280
37281
37282
37283
37284
37285
37286
37287
37288
37289
37290
37291
37292
37293
37294
37295
37296
37297
37298
37299
37300
37301
37302
37303
37304
37305
37306
37307
37308
37309
37310
37311
37312
37313
37314
37315
37316
37317
37318
37319
37320
37321
37322
37323
37324
37325
37326
37327
37328
37329
37330
37331
37332
37333
37334
37335
37336
37337
37338
37339
37340
37341
37342
37343
37344
37345
37346
37347
37348
37349
37350
37351
37352
37353
37354
37355
37356
37357
37358
37359
37360
37361
37362
37363
37364
37365
37366
37367
37368
37369
37370
37371
37372
37373
37374
37375
37376
37377
37378
37379
37380
37381
37382
37383
37384
37385
37386
37387
37388
37389
37390
37391
37392
37393
37394
37395
37396
37397
37398
37399
37400
37401
37402
37403
37404
37405
37406
37407
37408
37409
37410
37411
37412
37413
37414
37415
37416
37417
37418
37419
37420
37421
37422
37423
37424
37425
37426
37427
37428
37429
37430
37431
37432
37433
37434
37435
37436
37437
37438
37439
37440
37441
37442
37443
37444
37445
37446
37447
37448
37449
37450
37451
37452
37453
37454
37455
37456
37457
37458
37459
37460
37461
37462
37463
37464
37465
37466
37467
37468
37469
37470
37471
37472
37473
37474
37475
37476
37477
37478
37479
37480
37481
37482
37483
37484
37485
37486
37487
37488
37489
37490
37491
37492
37493
37494
37495
37496
37497
37498
37499
37500
37501
37502
37503
37504
37505
37506
37507
37508
37509
37510
37511
37512
37513
37514
37515
37516
37517
37518
37519
37520
37521
37522
37523
37524
37525
37526
37527
37528
37529
37530
37531
37532
37533
37534
37535
37536
37537
37538
37539
37540
37541
37542
37543
37544
37545
37546
37547
37548
37549
37550
37551
37552
37553
37554
37555
37556
37557
37558
37559
37560
37561
37562
37563
37564
37565
37566
37567
37568
37569
37570
37571
37572
37573
37574
37575
37576
37577
37578
37579
37580
37581
37582
37583
37584
37585
37586
37587
37588
37589
37590
37591
37592
37593
37594
37595
37596
37597
37598
37599
37600
37601
37602
37603
37604
37605
37606
37607
37608
37609
37610
37611
37612
37613
37614
37615
37616
37617
37618
37619
37620
37621
37622
37623
37624
37625
37626
37627
37628
37629
37630
37631
37632
37633
37634
37635
37636
37637
37638
37639
37640
37641
37642
37643
37644
37645
37646
37647
37648
37649
37650
37651
37652
37653
37654
37655
37656
37657
37658
37659
37660
37661
37662
37663
37664
37665
37666
37667
37668
37669
37670
37671
37672
37673
37674
37675
37676
37677
37678
37679
37680
37681
37682
37683
37684
37685
37686
37687
37688
37689
37690
37691
37692
37693
37694
37695
37696
37697
37698
37699
37700
37701
37702
37703
37704
37705
37706
37707
37708
37709
37710
37711
# German translation for util-linux-man
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011, 2012.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2016-2017.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2011, 2016-2019.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2014-2020.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2016, 2018-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-man 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"

#. type: Title ==
#: ../man-common/bugreports.adoc:1
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: ../man-common/bugreports.adoc:3
msgid "For bug reports, use the issue tracker at https://github.com/util-linux/util-linux/issues."
msgstr "Nutzen Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf https://github.com/util-linux/util-linux/issues."

#. type: Title ==
#: ../man-common/colors.adoc:1
#, no-wrap
msgid "COLORS"
msgstr "FARBEN"

#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:5
msgid "The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) functionality.  Implicit coloring can be disabled by an empty file"
msgstr "Die farbige Darstellung der Ausgabe wird über die Funktionen in *terminal-colors.d*(5) gesteuert. Die implizierte Einfärbung kann deaktiviert werden, indem Sie folgende (leere) Datei anlegen:"

#. type: delimited block _
#: ../man-common/colors.adoc:7
msgid "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_"
msgstr "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_"

#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:9
msgid "for the *{command}* command or for all tools by"
msgstr "für den Befehl *{command}* oder für alle Befehle mit"

#. type: delimited block _
#: ../man-common/colors.adoc:11
msgid "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
msgstr "_/etc/terminal-colors.d/disable_"

#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:14 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47
msgid "The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/terminal-colors.d_ overrides the global setting."
msgstr "Die benutzerspezifischen Dateien _$XDG_CONFIG_HOME/terminal−colors.d_ oder _$HOME/.config/terminal−colors.d_ setzen die globale Einstellung außer Kraft."

#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:17
msgid "Note that the output colorization may be enabled by default, and in this case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet."
msgstr "Beachten Sie, dass die Einfärbung der Ausgabe standardmäßig aktiviert sein könnte und in diesem Fall die __terminal-colors.d__-Verzeichnisse noch nicht zwangsläufig vorhanden sein müssen."

#. type: Title ==
#: ../man-common/footer-config.adoc:1 ../man-common/footer-lib.adoc:1
#: ../man-common/footer.adoc:1 ../login-utils/vipw.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#.  TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer-config.adoc:4
msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
msgstr "*{configfile}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."

#.  TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer-lib.adoc:4
msgid "The *{lib}* library is part of the util-linux package since version {firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
msgstr "Die Bibliothek *{lib}* ist seit Version {firstversion} Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."

#.  TRANSLATORS: Keep *{command}* untranslated, it will be replaced with the command name.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer.adoc:4
msgid "The *{command}* command is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
msgstr "Der Befehl *{command}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."

#. type: Labeled list
#: ../man-common/help-version.adoc:1 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:222
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:39 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:45
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-h*, *--help*"
msgstr "*-h*, *--help*"

#. type: Plain text
#: ../man-common/help-version.adoc:3 ../disk-utils/fsck.8.adoc:114
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:224 ../login-utils/chfn.1.adoc:51
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:47 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:48
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:39 ../text-utils/col.1.adoc:82
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Labeled list
#: ../man-common/help-version.adoc:4 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:52 ../login-utils/chsh.1.adoc:43
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:42 ../sys-utils/setsid.1.adoc:34
#: ../text-utils/col.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--version*"
msgstr "*-V*, *--version*"

#. type: Plain text
#: ../man-common/help-version.adoc:5 ../text-utils/col.1.adoc:85
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: ../man-common/in-bytes.adoc:2
msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
msgstr "gibt die Größen in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus."

#. type: Plain text
#: ../man-common/in-bytes.adoc:7
msgid "By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part of these abbreviations."
msgstr "Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, entfällt absichtlich."

#. type: Title ==
#: ../man-common/translation.adoc:1
#, no-wrap
msgid "TRANSLATION"
msgstr "ÜBERSETZUNG"

#. type: Plain text
#: ../man-common/translation.adoc:6
msgid "For the authors of this translation, see the header of the corresponding *.po file at GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
msgstr "Die Autoren dieser Übersetzung finden Sie in den Kopfzeilen der zugehörigen *.po-Datei beim GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"

#. TRANSLATORS: Please replace %1 with the address of the mailing list of your
#. translation team.
#. type: Plain text
#: ../man-common/translation.adoc:12
msgid "Report man page translation bugs to: <%1>"
msgstr "Melden Sie Fehler in der Übersetzung der Handbuchseite an mailto:translation-team-de@lists.sorceforge.net[die Mailingliste] des deutschsprachigen Teams beim GNU Translation Project."

#. addpart.8 -- man page for addpart
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:8
#, no-wrap
msgid "addpart(8)"
msgstr "addpart(8)"

#. type: Attribute :man manual:
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:10 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:10
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:18 ../disk-utils/delpart.8.adoc:10
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:8 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:11
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:8 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:4
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:8 ../disk-utils/isosize.8.adoc:4
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:8
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:11
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:8 ../disk-utils/partx.8.adoc:11
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:4 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:10
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:17 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:8
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:4 ../login-utils/sulogin.8.adoc:22
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:38 ../misc-utils/blkid.8.adoc:6
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:6 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:4
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:4 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:14
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:8 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:6
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:4 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:4
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:4 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:4
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:4 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:8
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:4 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:4
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:11 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:8
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:4 ../sys-utils/lsns.8.adoc:9
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:34 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:4
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:4 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:4
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:4 ../sys-utils/setarch.8.adoc:4
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:4 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:4
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:4 ../sys-utils/umount.8.adoc:29
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:4 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:4
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:4
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:15 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:15
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:23 ../disk-utils/delpart.8.adoc:15
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:13 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:17
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:13 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:9
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:13 ../disk-utils/isosize.8.adoc:9
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:13
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:16
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:13 ../disk-utils/partx.8.adoc:16
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:9 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:15
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:24 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:13
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:17 ../libblkid/libblkid.3.adoc:16
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:41
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:41
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:43 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:41
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:41
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:41 ../login-utils/chfn.1.adoc:17
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:17 ../login-utils/last.1.adoc:26
#: ../login-utils/login.1.adoc:13 ../login-utils/lslogins.1.adoc:11
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:15 ../login-utils/nologin.8.adoc:9
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:9 ../login-utils/su.1.adoc:10
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:28 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:26
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:43 ../misc-utils/blkid.8.adoc:12
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:47 ../misc-utils/enosys.1.adoc:9
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:9 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:9
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:15 ../misc-utils/findfs.8.adoc:11
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:10 ../misc-utils/getopt.1.adoc:10
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:15 ../misc-utils/kill.1.adoc:14
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:43 ../misc-utils/look.1.adoc:43
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:9 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:9
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:15 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:20
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:11 ../misc-utils/namei.1.adoc:9
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:9 ../misc-utils/rename.1.adoc:15
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:13 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:13
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:11 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:9
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:43 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:11
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:34 ../schedutils/ionice.1.adoc:10
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:33 ../schedutils/uclampset.1.adoc:34
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:9 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:9
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:9 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:9
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:9 ../sys-utils/chmem.8.adoc:9
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:9 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:13
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:13 ../sys-utils/eject.1.adoc:17
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:9 ../sys-utils/flock.1.adoc:34
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:9 ../sys-utils/fstab.5.adoc:43
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:9 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:17
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:13 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:14
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:13 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:9
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:13 ../sys-utils/losetup.8.adoc:9
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:9 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:9
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:9 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:9
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:14 ../sys-utils/mount.8.adoc:40
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:9 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:9
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:9 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:15
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:9 ../sys-utils/renice.1.adoc:43
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:9 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:9
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:9 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:9
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:11 ../sys-utils/swapon.8.adoc:9
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:9 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:9
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:34 ../sys-utils/unshare.1.adoc:9
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:9 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:9
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:9 ../term-utils/mesg.1.adoc:43
#: ../term-utils/script.1.adoc:44 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:10
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:10 ../term-utils/setterm.1.adoc:16
#: ../term-utils/wall.1.adoc:44 ../term-utils/write.1.adoc:46
#: ../text-utils/col.1.adoc:46 ../text-utils/colcrt.1.adoc:44
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:43 ../text-utils/column.1.adoc:43
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:45 ../text-utils/line.1.adoc:14
#: ../text-utils/more.1.adoc:46 ../text-utils/pg.1.adoc:10
#: ../text-utils/rev.1.adoc:43 ../text-utils/ul.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:18
msgid "addpart - tell the kernel about the existence of a partition"
msgstr "addpart - den Kernel über die Existenz einer Partition informieren"

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:19 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:19
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:27 ../disk-utils/delpart.8.adoc:19
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:17 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:21
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:17 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:13
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:17 ../disk-utils/isosize.8.adoc:13
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:17
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:20
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:17 ../disk-utils/partx.8.adoc:20
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:13 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:19
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:28 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:17
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:21 ../libblkid/libblkid.3.adoc:20
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:45
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:45
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:47 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:45
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:45
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:45 ../login-utils/chfn.1.adoc:21
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:21 ../login-utils/last.1.adoc:30
#: ../login-utils/login.1.adoc:17 ../login-utils/lslogins.1.adoc:15
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:19 ../login-utils/nologin.8.adoc:13
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:13 ../login-utils/su.1.adoc:14
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:32 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:30
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:47 ../misc-utils/blkid.8.adoc:16
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:51 ../misc-utils/enosys.1.adoc:13
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:13 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:13
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:19 ../misc-utils/findfs.8.adoc:15
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:14 ../misc-utils/getopt.1.adoc:14
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:19 ../misc-utils/kill.1.adoc:18
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:47 ../misc-utils/look.1.adoc:47
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:13 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:13
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:19 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:24
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:15 ../misc-utils/namei.1.adoc:13
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:13 ../misc-utils/rename.1.adoc:19
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:17 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:17
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:15 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:13
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:47 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:15
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:38 ../schedutils/ionice.1.adoc:14
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:37 ../schedutils/uclampset.1.adoc:39
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:13 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:13
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:13 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:13
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:13 ../sys-utils/chmem.8.adoc:13
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:17 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:17
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:13 ../sys-utils/flock.1.adoc:38
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:13 ../sys-utils/fstab.5.adoc:47
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:13 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:21
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:17 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:18
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:17 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:13
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:17 ../sys-utils/losetup.8.adoc:13
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:13 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:13
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:13 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:13
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:18 ../sys-utils/mount.8.adoc:44
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:13 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:13
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:13 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:19
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:13 ../sys-utils/renice.1.adoc:47
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:13 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:13
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:13 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:13
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:15 ../sys-utils/swapon.8.adoc:13
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:13 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:13
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:38 ../sys-utils/unshare.1.adoc:13
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:13 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:13
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:13 ../term-utils/mesg.1.adoc:47
#: ../term-utils/script.1.adoc:48 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:14
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:14 ../term-utils/setterm.1.adoc:20
#: ../term-utils/wall.1.adoc:48 ../term-utils/write.1.adoc:50
#: ../text-utils/col.1.adoc:50 ../text-utils/colcrt.1.adoc:48
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:47 ../text-utils/column.1.adoc:47
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:49 ../text-utils/line.1.adoc:18
#: ../text-utils/more.1.adoc:50 ../text-utils/pg.1.adoc:14
#: ../text-utils/rev.1.adoc:47 ../text-utils/ul.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:22
msgid "*addpart* _device partition start length_"
msgstr "*addpart* _Gerät Partition Beginn Länge_"

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:23 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:27
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:31 ../disk-utils/delpart.8.adoc:23
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:21 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:27
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:17
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:21 ../disk-utils/isosize.8.adoc:17
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:21
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:24
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:23 ../disk-utils/partx.8.adoc:26
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:23 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:23
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:34 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:21
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:25 ../libblkid/libblkid.3.adoc:26
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:49 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:51
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:51
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:51
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:52 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:51
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:53 ../login-utils/chfn.1.adoc:25
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:25 ../login-utils/last.1.adoc:36
#: ../login-utils/login.1.adoc:21 ../login-utils/lslogins.1.adoc:19
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:23 ../login-utils/nologin.8.adoc:17
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:19 ../login-utils/su.1.adoc:18
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:36 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:34
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:53 ../misc-utils/blkid.8.adoc:26
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:57 ../misc-utils/enosys.1.adoc:17
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:17 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:19
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:23 ../misc-utils/findfs.8.adoc:19
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:22 ../misc-utils/getopt.1.adoc:22
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:23 ../misc-utils/kill.1.adoc:25
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:51 ../misc-utils/look.1.adoc:51
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:17 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:17
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:23 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:28
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:19 ../misc-utils/namei.1.adoc:17
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:19 ../misc-utils/rename.1.adoc:23
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:21 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:21
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:19 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:17
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:51 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:24
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:44 ../schedutils/ionice.1.adoc:24
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:43 ../schedutils/uclampset.1.adoc:45
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:17 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:17
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:17 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:17
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:21 ../sys-utils/chmem.8.adoc:17
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:19 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:21
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:31 ../sys-utils/eject.1.adoc:23
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:21 ../sys-utils/flock.1.adoc:46
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:17 ../sys-utils/fstab.5.adoc:51
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:17 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:25
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:21 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:24
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:21 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:17
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:21 ../sys-utils/losetup.8.adoc:39
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:17 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:17
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:17 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:17
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:22 ../sys-utils/mount.8.adoc:60
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:19 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:17
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:17 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:25
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:21 ../sys-utils/renice.1.adoc:51
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:17 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:17
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:21 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:17
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:19 ../sys-utils/swapon.8.adoc:19
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:19 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:17
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:46 ../sys-utils/unshare.1.adoc:17
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:17 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:31
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:17 ../term-utils/mesg.1.adoc:51
#: ../term-utils/script.1.adoc:52 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:18
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:18 ../term-utils/setterm.1.adoc:24
#: ../term-utils/wall.1.adoc:52 ../term-utils/write.1.adoc:54
#: ../text-utils/col.1.adoc:54 ../text-utils/colcrt.1.adoc:52
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:51 ../text-utils/column.1.adoc:51
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:55 ../text-utils/line.1.adoc:22
#: ../text-utils/more.1.adoc:54 ../text-utils/pg.1.adoc:18
#: ../text-utils/rev.1.adoc:51 ../text-utils/ul.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26
msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl."
msgstr "*addpart* informiert den Linux-Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partition hinzufügen«-Ioctl."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:28
msgid "This command doesn't manipulate partitions on a block device."
msgstr "Dieser Befehl verändert keine Partitionen auf einem blockorientierten Gerät."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:29 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:29
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARAMETER"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:31 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "_device_"
msgstr "_Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:33 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:33
msgid "The disk device."
msgstr "Das Plattengerät."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:34 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "_partition_"
msgstr "_Partition_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:36 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:36
msgid "The partition number."
msgstr "gibt die Partitionsnummer an."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "_start_"
msgstr "_Beginn_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:39
msgid "The beginning of the partition (in 512-byte sectors)."
msgstr "gibt den Anfang der Partition (in 512-Byte-Sektoren) an."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:40 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "_length_"
msgstr "_Länge_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:42
msgid "The length of the partition (in 512-byte sectors)."
msgstr "gibt die Länge der Partition (in 512-Byte-Sektoren) an."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:45 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:33 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:74
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:220 ../disk-utils/fsck.8.adoc:164
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:51 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:98
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:53 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:57
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:82 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:86
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:125 ../disk-utils/partx.8.adoc:135
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:42 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:455
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:48 ../libblkid/libblkid.3.adoc:133
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:59
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:63
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:84 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:59
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:70 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:63
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:67 ../login-utils/chfn.1.adoc:80
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:63 ../login-utils/last.1.adoc:129
#: ../login-utils/login.1.adoc:169 ../login-utils/lslogins.1.adoc:144
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:42 ../login-utils/nologin.8.adoc:67
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:133 ../login-utils/su.1.adoc:156
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:75 ../login-utils/vipw.8.adoc:72
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:179 ../misc-utils/cal.1.adoc:183
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:56 ../misc-utils/exch.1.adoc:41
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:57 ../misc-utils/fincore.1.adoc:56
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:67 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:242
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:151 ../misc-utils/kill.1.adoc:109
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:246 ../misc-utils/look.1.adoc:101
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:225 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:104
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:701 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:127
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:54 ../misc-utils/namei.1.adoc:75
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99 ../misc-utils/rename.1.adoc:110
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:69
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103 ../schedutils/chrt.1.adoc:148
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:75 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:108
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:52 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:78
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:81 ../sys-utils/choom.1.adoc:51
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:47 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:198
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:117 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:86
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:131 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:53
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:141 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:91
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:378 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:49
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:68 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:109
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:106 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:158
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:135
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:130 ../sys-utils/setarch.8.adoc:95
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:140 ../sys-utils/setsid.1.adoc:44
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:167 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:47
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:173 ../sys-utils/unshare.1.adoc:261
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:102 ../term-utils/mesg.1.adoc:96
#: ../term-utils/script.1.adoc:161 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:75
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:95 ../term-utils/setterm.1.adoc:171
#: ../term-utils/wall.1.adoc:81 ../term-utils/write.1.adoc:82
#: ../text-utils/col.1.adoc:127 ../text-utils/colcrt.1.adoc:92
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:67 ../text-utils/column.1.adoc:234
#: ../text-utils/line.1.adoc:26 ../text-utils/more.1.adoc:198
#: ../text-utils/pg.1.adoc:142 ../text-utils/rev.1.adoc:64
#: ../text-utils/ul.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:52
msgid "*delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
msgstr "*delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"

#
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:8
#, no-wrap
msgid "blockdev(8)"
msgstr "blockdev(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:18
msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line"
msgstr "blockdev - Blockgeräte mit Ioctls über die Befehlszeile steuern"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22
msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]"
msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _Befehl_ [_Befehl_...] _Gerät_ [_Gerät_...]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:24
msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]"
msgstr "*blockdev* *--report* [_Gerät_...]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:26
msgid "*blockdev* *-h*|*-V*"
msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30
msgid "The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the command line."
msgstr "Das Dienstprogramm *blockdev* ermöglicht Ihnen den Aufruf von Blockgerät-Ioctls auf der Befehlszeile."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:31 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:45
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:29 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:50
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:40 ../disk-utils/fsck.8.adoc:52
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:45
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:21 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:27
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:27 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:33
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:41
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:40 ../disk-utils/raw.8.adoc:37
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:29
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:35 ../login-utils/chsh.1.adoc:31
#: ../login-utils/last.1.adoc:46 ../login-utils/login.1.adoc:39
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:27 ../login-utils/newgrp.1.adoc:29
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:25 ../login-utils/runuser.1.adoc:33
#: ../login-utils/su.1.adoc:34 ../login-utils/sulogin.8.adoc:50
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:38 ../login-utils/vipw.8.adoc:57
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:42 ../misc-utils/cal.1.adoc:67
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:25 ../misc-utils/exch.1.adoc:24
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:24 ../misc-utils/fincore.1.adoc:29
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:34 ../misc-utils/getopt.1.adoc:32
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:53
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:57 ../misc-utils/look.1.adoc:57
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:33 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:24
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:39 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:32
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:29 ../misc-utils/namei.1.adoc:39
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:35 ../misc-utils/rename.1.adoc:27
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:25 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:29
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:48 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:24
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:71 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:38
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:90 ../schedutils/ionice.1.adoc:46
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:69 ../schedutils/uclampset.1.adoc:67
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:27 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:82
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:23 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:27
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:35 ../sys-utils/choom.1.adoc:23
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:35 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:37
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:35 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:27
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:54 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:29
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:27 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:111
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:25 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:36
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:25 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:23
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:74 ../sys-utils/losetup.8.adoc:49
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:31 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:21
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:23 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:31
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:32 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:23
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:47 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:33
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:25 ../sys-utils/renice.1.adoc:57
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:25 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:31
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:29 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:23
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:23 ../sys-utils/swapon.8.adoc:29
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:25 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:21
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:52 ../sys-utils/unshare.1.adoc:53
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:25 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:39
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:56 ../term-utils/mesg.1.adoc:69
#: ../term-utils/script.1.adoc:62 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:28
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:30 ../term-utils/setterm.1.adoc:28
#: ../term-utils/wall.1.adoc:60 ../term-utils/write.1.adoc:74
#: ../text-utils/col.1.adoc:60 ../text-utils/colcrt.1.adoc:56
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:59 ../text-utils/column.1.adoc:66
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:59 ../text-utils/more.1.adoc:58
#: ../text-utils/pg.1.adoc:26 ../text-utils/rev.1.adoc:57
#: ../text-utils/ul.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-q*"
msgstr "*-q*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:35
msgid "Be quiet."
msgstr "aktiviert den stillen Modus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:36 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-v*"
msgstr "*-v*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:38 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:58
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:107 ../sys-utils/setarch.8.adoc:44
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:91
msgid "Be verbose."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*--report*"
msgstr "*--report*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:41
msgid "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
msgstr "erstellt einen Bericht über das angegebene Gerät. Sie können dabei \"mehrere Geräte angeben. Falls Sie keines angeben, werden alle in _/proc/partitions_ enthaltenen Geräte angezeigt. Beachten Sie, dass der Startsektor von Partitionen (StartSec) in 512-Byte-Sektoren angezeigt wird."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:44 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:52 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:23
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:44 ../text-utils/more.1.adoc:100
#: ../text-utils/pg.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:47
msgid "It is possible to give multiple devices and multiple commands."
msgstr "Es ist möglich, mehrere Geräte und mehrere Befehle anzugeben."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*--flushbufs*"
msgstr "*--flushbufs*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:50
msgid "Flush buffers."
msgstr "leert die Puffer."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*--getalignoff*"
msgstr "*--getalignoff*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:53
msgid "Get alignment offset."
msgstr "ermittelt den Versatz der Ausrichtung."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*--getbsz*"
msgstr "*--getbsz*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:56
msgid "Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for example) by filesystem driver on mount."
msgstr "gibt die Blockgröße in Byte aus. Diese Größe beschreibt nicht die Topologie des Geräts. Diese Größe wird intern vom Kernel verwendet und könnte (beispielsweise) beim Einhängen vom Dateisystemtreiber verändert werden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*--getdiscardzeroes*"
msgstr "*--getdiscardzeroes*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:59
msgid "Get discard zeroes support status."
msgstr "ermittelt, ob die Verwerfung von Nullen unterstützt wird."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*--getdiskseq*"
msgstr "*--getdiskseq*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:62
msgid "Get disk sequence number."
msgstr "ermittelt die Festplatten-Sequenznummer."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*--getzonesz*"
msgstr "*--getzonesz*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:65
msgid "Get zone size in 512-byte sectors."
msgstr "ermittelt die Zonengröße in 512-Byte-Sektoren."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*--getfra*"
msgstr "*--getfra*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:68
msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors."
msgstr "ermittelt den Readahead-Wert des Dateisystems in 512-Byte-Sektoren."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*--getiomin*"
msgstr "*--getiomin*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:71
msgid "Get minimum I/O size."
msgstr "ermittelt die minimale E/A-Größe."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*--getioopt*"
msgstr "*--getioopt*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:74
msgid "Get optimal I/O size."
msgstr "ermittelt die optimale E/A-Größe."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*--getmaxsect*"
msgstr "*--getmaxsect*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:77
msgid "Get max sectors per request."
msgstr "ermittelt die maximale Anzahl der Sektoren pro Anfrage."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*--getpbsz*"
msgstr "*--getpbsz*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:80
msgid "Get physical block (sector) size."
msgstr "ermittelt die physische Größe von Blöcken in Sektoren."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*--getra*"
msgstr "*--getra*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:83
msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)."
msgstr "gibt den Readahead-Wert aus (in 512-Byte-Sektoren)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*--getro*"
msgstr "*--getro*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:86
msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
msgstr "ermittelt den Schreibschutz. Falls ein Gerät schreibgeschützt ist, wird 1 ausgegeben, anderenfalls 0."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--getsize64*"
msgstr "*--getsize64*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:89
msgid "Print device size in bytes."
msgstr "gibt die Gerätegröße in Byte aus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--getsize*"
msgstr "*--getsize*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:92
msgid "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* option."
msgstr "gibt die Gerätegröße (32-bit!) in Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, stattdessen sollte *--getsz* verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*--getss*"
msgstr "*--getss*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:95
msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512."
msgstr "gibt die logische Sektorengröße in Byte aus - üblicherweise 512."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*--getsz*"
msgstr "*--getsz*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:98
msgid "Get size in 512-byte sectors."
msgstr "ermittelt die Größe in 512-Byte-Sektoren."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*--rereadpt*"
msgstr "*--rereadpt*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:101
msgid "Reread partition table"
msgstr "liest die Partitionstabelle erneut ein."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*--setbsz* _bytes_"
msgstr "*--setbsz* _Bytes_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:104
msgid "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file descriptor opening the block device, so the change of block size only persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once *blockdev* exits."
msgstr "legt die Blockgröße fest. Beachten Sie, dass die Blockgröße vom aktuellen Dateideskriptor der Blockdatei abhängt, so dass die Änderung der Blockgröße nur so lange besteht, wie *blockdev* das Gerät geöffnet hält und diese verloren geht, wenn *blockdev* beendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*--setfra* _sectors_"
msgstr "*--setfra* _Sektoren_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:107
msgid "Set filesystem readahead (same as *--setra* on 2.6 kernels)."
msgstr "legt den Readahead-Wert des Dateisystems fest (wie *--setra* bei 2.6er Kerneln)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*--setra* _sectors_"
msgstr "*--setra* _Sektoren_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:110
msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)."
msgstr "legt den Readahead-Wert fest (in 512-Byte-Sektoren)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*--setro*"
msgstr "*--setro*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:113
msgid "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode will not be affected. The change applies after remount."
msgstr "setzt nur-lesbar. Der derzeit aktive Zugriff auf das Gerät mag von der Änderung nicht betroffen sein. Bereits im Lese-Schreibmodus eingehängte Dateisysteme sind von der Änderung nicht betroffen. Die Änderung greift nach einem erneuten Einhängen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*--setrw*"
msgstr "*--setrw*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:116
msgid "Set read-write."
msgstr "hebt einen Schreibschutz auf."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:117 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:213
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:159 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:45 ../disk-utils/partx.8.adoc:128
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:449
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:44 ../libblkid/libblkid.3.adoc:123
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:55
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:59
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:80 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:55
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:66 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:59
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:63 ../login-utils/chfn.1.adoc:76
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:59 ../login-utils/last.1.adoc:125
#: ../login-utils/login.1.adoc:165 ../login-utils/lslogins.1.adoc:139
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:38 ../login-utils/nologin.8.adoc:63
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:70 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:71
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:175 ../misc-utils/enosys.1.adoc:52
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:37 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:53
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:52 ../misc-utils/findfs.8.adoc:63
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:238 ../misc-utils/kill.1.adoc:102
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:242 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:220
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:100 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:696
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:65
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:86 ../schedutils/taskset.1.adoc:136
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:126 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:70
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:48
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:70 ../sys-utils/choom.1.adoc:47
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:43 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:192
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:113 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:81
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:122 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:49
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:87 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:388
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:45 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:84
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:62 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:157 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:103
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:101 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:45
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68 ../sys-utils/lsns.8.adoc:86
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:153 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:131
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:89 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:136
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:40 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:41
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:256 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:68
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:97 ../term-utils/agetty.8.adoc:342
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:62 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:79
#: ../text-utils/more.1.adoc:190
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:120
msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
msgstr "*blockdev* wurde von Andries E. Brouwer geschrieben und von Karel Zak neu geschrieben."

#
#
#. cfdisk.8 -- man page for cfdisk
#. Copyright 1994 Kevin E. Martin (martin@cs.unc.edu)
#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
#. manual provided the copyright notice and this permission notice are
#. preserved on all copies.
#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
#. permission notice identical to this one.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:16
#, no-wrap
msgid "cfdisk(8)"
msgstr "cfdisk(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:26
msgid "cfdisk - display or manipulate a disk partition table"
msgstr "cfdisk - Plattenpartitionstabellen anzeigen oder verändern"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:30
msgid "*cfdisk* [options] [_device_]"
msgstr "*cfdisk* [Optionen] [_Gerät_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34
msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_."
msgstr "*cfdisk* ist ein Curses-basiertes Programm zum Partitionieren eines beliebigen blockorientierten Gerätes. Das voreingestellte Gerät ist _dev/sda_."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36
msgid "Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
msgstr "Beachten Sie, dass *cfdisk* nur grundlegende Funktionalität in einer benutzerfreundlichen Bedienoberfläche bietet. Wenn Sie erweiterte Funktionsmerkmale benötigen, dann sollten Sie *fdisk*(8) verwenden."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:38
msgid "All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using the write command."
msgstr "Alle Änderungen der Festplattenbezeichnungen werden nur im Speicher vorgehalten und die Festplatte selbst bleibt unverändert, bis Sie veranlassen, dass die Änderungen geschrieben werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Schreibbefehl geben."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:40
msgid "Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* MBR- (DOS-), GPT-, SUN- und SGI-Plattenbezeichnungen, aber bietet keine Möglichkeit mehr, für CHS-Adressierung (nach Zylindern, Köpfen und Sektoren). CHS war für Linux nie von Bedeutung, und dieses Adressierungskonzept ergibt für neue Geräte keinerlei Sinn."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:42
msgid "Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and *lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* den »print«-Befehl nicht mehr. Diese Funktionalität bieten die Werkzeuge *partx*(8) und *lsblk*(8) in sehr komfortabler Weise."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:44
msgid "If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
msgstr "Wenn Sie eine alte Partitionstabelle von einem Gerät entfernen wollen, verwenden Sie *wipefs*(8)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--color*[**=**__when__]"
msgstr "*-L*, *--color*[**=**__wann__]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:51
msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* output. See also the *COLORS* section."
msgstr "stellt wichtige Meldungen farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die jeweilige einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN*."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*--lock*[=_mode_]"
msgstr "*--lock*[=_Modus_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:66
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:40 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:51
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:62 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:160
msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other tools."
msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit *systemd-udevd>(8) oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55 ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:404 ../sys-utils/umount.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--read-only*"
msgstr "*-r*, *--read-only*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:57
msgid "Forced open in read-only mode."
msgstr "erzwingt das Öffnen im schreibgeschützten Modus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zero*"
msgstr "*-z*, *--zero*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:60
msgid "Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero the partition table on the disk; rather, it simply starts the program without reading the existing partition table. This option allows you to create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible script."
msgstr "startet mit einer lediglich im Speicher vorgehaltenen Partitionstabelle ohne Einträge. Diese Option setzt die Partitionstabelle auf der Platte nicht auf Null, das Programm wird nur gestartet, ohne die bestehende Partitionstabelle einzulesen. Diese Option ermöglicht Ihnen die Erstellung einer neuen Partitionstabelle, ohne eine Vorlage zu verwenden, oder mittels einem *sfdisk*(8)-kompatiblen Skript."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:64
msgid "The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key (pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the available commands:"
msgstr "Die Befehle für *cfdisk* können durch Drücken der entsprechenden Taste eingegeben werden, wobei das Drücken der _Eingabetaste_ nach dem Befehl nicht erforderlich ist. Folgende Befehle sind verfügbar:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*b*"
msgstr "*b*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:67
msgid "Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select which primary partition is bootable on the drive. This command may not be available for all partition label types."
msgstr "schaltet die Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition ein oder aus. Sie können damit wählen, welche der primären Partitionen auf dem Laufwerk bootfähig sein soll. Dieser Befehl ist nicht für alle Typen von Partitionsbezeichnungen verfügbar."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:68 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*d*"
msgstr "*d*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:70
msgid "Delete the current partition. This will convert the current partition into free space and merge it with any free space immediately surrounding the current partition. A partition already marked as free space or marked as unusable cannot be deleted."
msgstr "löscht die aktuelle Partition. Dadurch wird die bestehende Partition in freien Platz umgewandelt und mit weiterem freien Platz zusammengeführt, der die bisherige Partition umgibt. Eine Partition, die bereits als freier Platz oder als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht gelöscht werden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:71 ../text-utils/pg.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*h*"
msgstr "*h*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:73
msgid "Show the help screen."
msgstr "zeigt die Hilfe an."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:74 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:56
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:61 ../text-utils/more.1.adoc:140
#, no-wrap
msgid "*n*"
msgstr "*n*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:76
msgid "Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the size of the partition you want to create. The default size is equal to the entire available free space at the current position."
msgstr "erstellt eine neue Partition in einem freien Bereich. *cfdisk* fragt Sie dann nach der Größe der zu erstellenden Partition. In der Voreinstellung wird der gesamte freie Platz im aktuellen Bereich genutzt."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:78
msgid "The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
msgstr "Auf die Größe kann ein binäres Suffix folgen: KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB (das »iB« ist optional, »K« ist zum Beispiel gleichbedeutend mit »KiB«)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*q*"
msgstr "*q*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:81
msgid "Quit the program. This will exit the program without writing any data to the disk."
msgstr "beendet das Programm, ohne dass irgendwelche Daten auf die Platte geschrieben werden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*r*"
msgstr "*r*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:84
msgid "Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the new size of the partition. The default size is the current size. A partition marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
msgstr "verkleinert oder vergrößert die aktuelle Partition. *cfdisk* fragt Sie nach dann nach der neuen Größe der Partition. Die vorgegebene Größe ist die aktuelle Größe. Die Größe einer Partition, die bereits als freier Platz oder als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht geändert werden."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:86
msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*"
msgstr "*Beachten Sie, dass die Verkleinerung einer Partition darauf befindliche Daten zerstören kann.*"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:87 ../text-utils/more.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*s*"
msgstr "*s*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:89
msgid "Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no longer match their order on the disk. This command restores that match."
msgstr "sortiert die Partitionen in aufsteigender Ordnung der Startsektoren. Beim Löschen und Hinzufügen von Partitionen ist es wahrscheinlich, dass die Partitionsnummerierung nicht mehr der Reihenfolge der Partitionen auf dem Laufwerk entspricht. Dieser Befehl stellt die Übereinstimmung wieder her."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:90 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*t*"
msgstr "*t*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:92
msgid "Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ partitions."
msgstr "ändert den Partitionstyp. In der Voreinstellung werden neue Partitionen als _Linux_-Partitionen angelegt."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*u*"
msgstr "*u*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:95
msgid "Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible script file."
msgstr "schreibt die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle in ein **sfdisk**(8)-kompatibles Skript."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:97
msgid "The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
msgstr "Die Skriptdateien sind untereinander kompatibel für *cfdisk*, *fdisk*, *sfdisk* und weitere libfdisk-Anwendungen. Weitere Details finden Sie in *sfdisk*(8)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:99
msgid "It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* command-line option."
msgstr "Es ist auch möglich, ein Sfdisk-Skript in *cfdisk* zu laden, wenn sich keine Partitionstabelle auf dem Gerät befindet oder wenn Sie *cfdisk* mit der Befehlszeilenoption *--zero* starten."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*W*"
msgstr "*W*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:102
msgid "Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition table from the disk."
msgstr "schreibt die Partitionstabelle auf die Platte (Sie müssen ein großes W eingeben). Da dies Daten auf der Platte zerstören kann, müssen Sie den Schreibvorgang entweder mit »ja« bestätigen oder mit »nein« abweisen. Wenn Sie »ja« eingeben, schreibt *cfdisk* die Partitionstabelle auf die Platte und weist den Kernel an, die Partitionstabelle neu einzulesen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:104
msgid "The re-reading of the partition table does not always work. In such a case you need to inform the kernel about any new partitions by using *partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
msgstr "Das Neueinlesen der Partitionstabelle funktioniert nicht immer. In solchen Fällen müssen Sie den Kernel mittels *partprobe*(8) oder *partx*(8) über neue Partitionen informieren, oder das System neu starten."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*x*"
msgstr "*x*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:107
msgid "Toggle extra information about a partition."
msgstr "Schaltet die Anzeige zusätzlicher Informationen zu einer Partitionen an oder aus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "_Up Arrow_, _Down Arrow_"
msgstr "_Pfeiltaste hoch_, _Pfeiltaste runter_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:110
msgid "Move the cursor to the previous or next partition. If there are more partitions than can be displayed on a screen, you can display the next (previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) partition displayed on the screen."
msgstr "bewegt die Eingabemarke zur vorigen oder nächsten Partition. Falls auf dem Bildschirm keine weiteren Partitionen angezeigt werden können, öffnen Sie den nächsten (bzw. vorigen) Partitionssatz durch Hinunter- oder Hochschieben der letzten bzw. ersten auf dem Bildschirm angezeigten Partition."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:111
#, no-wrap
msgid "_Left Arrow_, _Right Arrow_"
msgstr "_Pfeiltaste links_, _Pfeiltaste rechts_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:113
msgid "Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the currently selected item."
msgstr "wählt den vorigen oder nächsten Menüeintrag. Mit der _Eingabetaste_ führen Sie den aktuell ausgewählten Menüeintrag aus."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:115
msgid "All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters (except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the _Esc_ key to return to the main menu."
msgstr "Alle Befehle können mit Groß- oder Kleinbuchstaben eingegeben werden, mit Ausnahme des großen **W** für den Schreibvorgang. Wenn Sie sich in einem Untermenü oder an einer Eingabeaufforderung befinden, können Sie die _Esc_-Taste drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:118
msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file."
msgstr "*cfdisk* unterstützt keine Anpassung der Farben über eine Farbschema-Datei."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:119 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:193
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:128 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:70
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:95 ../disk-utils/partx.8.adoc:101
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:407 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:129 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:61 ../misc-utils/blkid.8.adoc:171
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:195
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:77
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:197 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52 ../sys-utils/swapon.8.adoc:123
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:150 ../term-utils/script.1.adoc:127
#: ../text-utils/column.1.adoc:177 ../text-utils/more.1.adoc:164
#: ../text-utils/pg.1.adoc:117 ../text-utils/ul.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*CFDISK_DEBUG*=all"
msgstr "*CFDISK_DEBUG*=all"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:123
msgid "enables cfdisk debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für cfdisk."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:124 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:198
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411
#, no-wrap
msgid "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBFDISK_DEBUG*=all"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:126 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:413
msgid "enables libfdisk debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libfdisk."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:201
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:413 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:202
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:129 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:203
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:146 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:99
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:105 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:43 ../misc-utils/findfs.8.adoc:62
msgid "enables libblkid debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libblkid."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:204
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:206
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:208
#, no-wrap
msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:206
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417
msgid "enables libsmartcols debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libsmartcols."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:207
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:209 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:211
#, no-wrap
msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135
msgid "use visible padding characters. Requires enabled *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
msgstr "verwendet sichtbare Auffüllzeichen. Dafür muss *LIBSMARTCOLS_DEBUG* aktiviert sein."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:210
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417
#, no-wrap
msgid "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mode>"
msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<Modus>"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:138 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:419 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
msgid "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more details."
msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre. Der Modus ist »1« oder »0«. Siehe *--lock* für weitere Details."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:452
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:66 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:241
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../sys-utils/choom.1.adoc:50
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195 ../sys-utils/lsns.8.adoc:89
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1683 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:65
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:144
msgid "The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
msgstr "Die aktuelle *cfdisk*-Implementierung basiert auf dem originalen *cfdisk* von mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:152
msgid "*fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
msgstr "*fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"

#. delpart.8 -- man page for delpart
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:8
#, no-wrap
msgid "delpart(8)"
msgstr "delpart(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:18
msgid "delpart - tell the kernel to forget about a partition"
msgstr "delpart - den Kernel anweisen, eine angegebene Partition zu entfernen"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:22
msgid "*delpart* _device partition_"
msgstr "*delpart* _Gerät Partition_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26
msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl."
msgstr "*delpart* weist den Kernel an, eine _Partition_ anhand deren Nummer vom angegebenen _Gerät_ zu entfernen (zu »vergessen«). Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partition löschen«-Ioctl."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:40
msgid "*addpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
msgstr "*addpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"

#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "fdformat(8)"
msgstr "fdformat(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:16
msgid "fdformat - low-level format a floppy disk"
msgstr "fdformat - Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:20
msgid "*fdformat* [options] _device_"
msgstr "*fdformat* [Optionen] [_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24
msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):"
msgstr "*fdformat* führt eine Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette aus. Das _Gerät_ ist üblicherweise eines der folgenden (für Diskettenlaufwerke ist die Major-Nummer 2, die Minor-Nummer wird nur informativ angezeigt):"

#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/fd0d360  (minor = 4)\n"
"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
"/dev/fd0D360  (minor = 12)\n"
"/dev/fd0H360  (minor = 12)\n"
"/dev/fd0D720  (minor = 16)\n"
"/dev/fd0H720  (minor = 16)\n"
"/dev/fd0h360  (minor = 20)\n"
"/dev/fd0h720  (minor = 24)\n"
"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
msgstr ""
"/dev/fd0d360  (minor = 4)\n"
"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
"/dev/fd0D360  (minor = 12)\n"
"/dev/fd0H360  (minor = 12)\n"
"/dev/fd0D720  (minor = 16)\n"
"/dev/fd0H720  (minor = 16)\n"
"/dev/fd0h360  (minor = 20)\n"
"/dev/fd0h720  (minor = 24)\n"
"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"

#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
msgstr ""
"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:49
msgid "The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load the disk parameters."
msgstr "Auf den generischen Diskettenlaufwerken _/dev/fd0_ und _/dev/fd1_ wird die Formatierung mit *fdformat* fehlschlagen, wenn kein Standardformat verwendet wird oder das Format vorher nicht automatisch erkannt wurde. Verwenden Sie in diesem Fall *setfdprm*(8), um die Laufwerksparameter zu laden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--from* _N_"
msgstr "*-f*, *--from* _N_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:54
msgid "Start at the track _N_ (default is 0)."
msgstr "startet bei Spur _N_ (voreingestellt ist 0)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--to* _N_"
msgstr "*-t*, *--to* _N_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:57
msgid "Stop at the track _N_."
msgstr "stoppt bei Spur _N_."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--repair* _N_"
msgstr "*-r*, *--repair* _N_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:60
msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max _N_ retries)."
msgstr "versucht die Spuren zu reparieren, die während der Überprüfung als fehlerhaft erkannt wurden (wird maximal _N_-mal wiederholt)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--no-verify*"
msgstr "*-n*, *--no-verify*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:63
msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
msgstr "überspringt die Überprüfung, die normalerweise nach der Formatierung ausgeführt wird."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:66 ../disk-utils/fsck.8.adoc:154
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:103 ../disk-utils/raw.8.adoc:47
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:420 ../login-utils/last.1.adoc:117
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:118 ../login-utils/nologin.8.adoc:53
#: ../login-utils/su.1.adoc:144 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:51
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:144 ../misc-utils/kill.1.adoc:96
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:112
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:83 ../schedutils/chrt.1.adoc:137
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:68 ../schedutils/uclampset.1.adoc:114
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:33 ../sys-utils/eject.1.adoc:97
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:94 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:45
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:129 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:176
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:63 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:80
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:127 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:57
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:149 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:110
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:84 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:110
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:120 ../sys-utils/swapon.8.adoc:139
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:33 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:64
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:146 ../term-utils/script.1.adoc:134
#: ../term-utils/wall.1.adoc:73 ../text-utils/col.1.adoc:90
#: ../text-utils/pg.1.adoc:136
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:69
msgid "This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) instead."
msgstr "Dieses Dienstprogramm kann nicht mit über USB angeschlossenen Diskettenlaufwerken umgehen. Verwenden Sie stattdessen *ufiformat*(8)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:73
msgid "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
msgstr "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:81
msgid "*fd*(4), *emkfs*(8), *mkfs*(8), *setfdprm*(8), *ufiformat*(8)"
msgstr "*fd*(4), *emkfs*(8), *mkfs*(8), *setfdprm*(8), *ufiformat*(8)"

#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
#. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:9
#, no-wrap
msgid "fdisk(8)"
msgstr "fdisk(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:20
msgid "fdisk - manipulate disk partition table"
msgstr "fdisk - manipuliert die Festplatten-Partitionstabelle"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:24
msgid "*fdisk* [options] _device_"
msgstr "*fdisk* [Optionen] _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:26
msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]"
msgstr "*fdisk* *-l* [_Gerät_...]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30
msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
msgstr "*fdisk* ist ein menügesteuertes Programm für die Erzeugung und Manipulation von Partitionstabellen. Es kann DOS-Partitionstabellen in den Formaten GPT, MBR, Sun, SGI und BSD verarbeiten."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:32
msgid "Block devices can be divided into one or more logical disks called _partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk slices' and a `disklabel'.)"
msgstr "Blockorientierte Geräte können in eine oder mehrere logische Platten (_Partitionen_) unterteilt werden. Diese Unterteilung wird in der _Partitionstabelle_ notiert, die sich auf dem Sektor 0 der Platte befindet. (In der BSD-Welt spricht man von »disk slices« und einem »disklabel«.)"

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:35
msgid "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. *fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,G,...} notation are always aligned according to the device properties."
msgstr "In der Voreinstellung werden jegliche Partitionierungsvorgänge durch die E/A-Grenzen (die Topologie) des Gerätes bestimmt. *fdisk* ist in der Lage, das Platten-Layout für eine 4K-Sektorengröße zu optimieren und den Ausrichtungsversatz auf modernen Geräten für MBR und GPT zu nutzen. Es ist immer eine gute Wahl, den Voreinstellungen von *fdisk* zum Beispiel im Hinblick auf den jeweils ersten und letzten Sektor einer Partition zu folgen, und die durch die {plus}/-E<Größe>{M,G,...}-Notation angegebenen Partitionen werden stets entsprechend den Gegebenheiten des Gerätes ausgerichtet sein."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:37
msgid "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H <n>* advices for SSD or 4K-sector devices."
msgstr "Die CHS-Adressierung (»Cylinder-Head-Sector«, Zylinder-Kopf-Sektor) gilt als veraltet und wird standardmäßig nicht verwendet. Bitte folgen Sie keinen veralteten Artikeln und Empfehlungen wie *fdisk -S <n> -H <n>* für SSD-Geräte oder solche mit 4k-Sektoren."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:39
msgid "Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should always be backward compatible."
msgstr "Beachten Sie, dass *partx*(8) eine leistungsfähige Schnittstelle für Skripte zum Ausgeben von Platten-Layouts bietet, während *fdisk* eher für Normalbenutzer entworfen wurde. Abwärtskompatibilität in der Ausgabe von *fdisk* kann nicht garantiert werden. Die Eingabe (die Befehle) dagegen sollten immer abwärtskompatibel sein."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--sector-size* _sectorsize_"
msgstr "*-b*, *--sector-size* _Sektorgröße_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44
msgid "Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and 4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old kernels or to override the kernel's ideas.) Since util-linux-2.17, *fdisk* differentiates between logical and physical sector size. This option changes both sector sizes to _sectorsize_."
msgstr "gibt die Sektorgröße der Festplatte an. Gültige Werte sind 512, 1024, 2048 oder 4096. (Neuere Kernel kennen die Sektorgröße. Verwenden Sie diese Option nur mit alten Kerneln oder um die Sicht des Kernels außer Kraft zu setzen.) Seit util-linux-2.17 unterscheidet *fdisk* zwischen logischer und physischer Sektorgröße. Diese Option ändert beide Sektorgrößen auf _Sektorgröße_."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--protect-boot*"
msgstr "*-B*, *--protect-boot*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:47
msgid "Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk label. This feature is supported for GPT and MBR."
msgstr "verhindert das Löschen des ersten Sektors des Geräts, wenn eine neue Festplattenbezeichnung erzeugt wird. Dieses Funktionsmerkmal wird für GPT und MBR unterstützt."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--compatibility*[=_mode_]"
msgstr "*-c*, *--compatibility*[=_Modus_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:50
msgid "Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional _mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the correct form is for example *-c*=_dos_."
msgstr "legt den Kompatibilitätsmodus (»dos« oder »nondos«) fest. Der Standardwert ist »nondos«. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option ohne _Modus_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der Standardwert verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Modus_-Argument nicht von der *-c*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden darf, die korrekte Form ist beispielsweise *-c*=_dos_."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--color*[=_when_]"
msgstr "*-L*, *--color*[=_wann_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:55 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:151
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:119
msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section."
msgstr "stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die jeweilige einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN*."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/enosys.1.adoc:33
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:81 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:101 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:53
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list*"
msgstr "*-l*, *--list*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58
msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
msgstr "gibt Partitionstabellen für die angegebenen Geräte aus und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:60
msgid "If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/partitions_."
msgstr "Wurden keine Geräte angegeben, werden bei Existenz von _/proc/partitions_ die dort erwähnten Geräte verwendet. Die Geräte werden stets in der Reihenfolge aufgelistet, wie sie in der Befehlszeile angegeben werden, oder wie sie der Kernel in _/proc/partitions_ auflistet."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--list-details*"
msgstr "*-x*, *--list-details*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:63
msgid "Like *--list*, but provides more details."
msgstr "erzeugt eine Ausgabe wie mit *--list*, aber detailreicher."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--noauto-pt*"
msgstr "*-n*, *--noauto-pt*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:69
msgid "Don't automatically create a default partition table on empty device. The partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', 'g', etc.)."
msgstr "erstellt auf einem leeren Gerät nicht automatisch eine neue Standard-Partitionstabelle. Die Partitionstabelle muss explizit vom Benutzer erstellt werden (mit einem Befehl wie »o«, »g« usw.)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:195 ../login-utils/lslogins.1.adoc:69
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:37 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:100
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:91 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:32
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:50 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:49
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:25 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:65
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:28 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:45
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:43 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:46
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:39 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output* _list_"
msgstr "*-o*, *--output* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:72 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:197
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:67
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45
msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:74
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--getsz*"
msgstr "*-s*, *--getsz*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:78
msgid "Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
msgstr "gibt die Größe jedes der angegebenen blockorientierten Geräte in 512-Byte-Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, verwenden Sie stattdessen *blockdev*(8)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:84 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:38
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--type* _type_"
msgstr "*-t*, *--type* _Typ_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:81
msgid "Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable support for all other types."
msgstr "aktiviert die Unterstützung für Plattenbezeichnungen des angegebenen _Typs_ und deaktiviert die Unterstützung für alle anderen Typen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--units*[=_unit_]"
msgstr "*-u*, *--units*[=_Einheit_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:84
msgid "When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the *-u* option by a space, the correct form is for example '**-u=**__cylinders__'."
msgstr "legt fest, ob bei der Ausgabe von Partitionstabellen die Größe in »Sektoren« oder »Zylindern« angegeben wird. Standardmäßig wird die Größe in Sektoren angezeigt. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option ohne das _Einheit_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der Standardwert verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Einheit_-Argument nicht von der *-u*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden kann, die korrekte Form ist beispielsweise »**-u**=__Zylinder__«."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cylinders* _number_"
msgstr "*-C*, *--cylinders* _Zahl_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:87
msgid "Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody would want to do so."
msgstr "gibt die _Zahl_ der Zylinder der Platte an. Und wozu soll das jemand verwenden wollen?"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--heads* _number_"
msgstr "*-H*, *--heads* _Zahl_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:90
msgid "Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 and 16."
msgstr "legt die Anzahl der Köpfe der Festplatte fest (natürlich nicht die physikalische Anzahl, sondern die für Partitionstabellen verwendete). Vernünftige Werte sind 255 und 16."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--sectors* _number_"
msgstr "*-S*, *--sectors* _Zahl_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:93
msgid "Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable value is 63."
msgstr "legt fest, wie viele Sektoren sich auf einer Spur der Platte befinden, allerdings nicht die physikalische Anzahl, sondern die für Partitionstabellen verwendete. Ein sinnvoller Wert ist 63."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:213
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wipe* _when_"
msgstr "*-w*, *--wipe* _wann_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:96
msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
msgstr "entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus entfernt. In allen Fällen werden erkannte Signaturen durch Warnmeldungen berichtet, bevor eine neue Partitionstabelle erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:216
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--wipe-partitions* _when_"
msgstr "*-W*, *--wipe-partitions* _wann_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:99
msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
msgstr "löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. In allen Fällen werden die erkannten Signaturen durch Warnmeldungen berichtet, bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:102 ../disk-utils/fsck.8.adoc:117
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:221 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:44
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:36
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103
#, no-wrap
msgid "DEVICES"
msgstr "GERÄTE"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106
msgid "The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ (IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
msgstr "Das _Gerät_ ist normalerweise _/dev/sda_, _/dev/sdb_ oder so. Ein Gerätename gilt für die ganze Platte. Alte Systeme ohne libata (eine im Linux-Kernel verwendete Bibliothek für ATA-Controller und -Geräte) unterscheiden zwischen IDE- und SCSI-Platten. Dort ist der Gerätename _/dev/hd*_ (IDE) oder _/dev/sd*_ (SCSI)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:108
msgid "The _partition_ is a device name followed by a partition number. For example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/devices.txt_ file)."
msgstr "Die _Partition_ besteht aus einem Gerätenamen und einer folgenden Partitionsnummer. Beispielsweise ist _/dev/sda1_ die erste Partition auf der ersten Festplatte des Systems (siehe auch in der Dokumentation des Linux-Kernels die Datei Documentation/admin-guide/devices.txt)."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "SIZES"
msgstr "GRÖSSEN"

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:114
msgid "The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
msgstr "Im »Letzter Sektor«-Dialog können Partitionsgrößen als Anzahl der Sektoren oder in der Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} angegeben werden."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:118
msgid "If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the partition)."
msgstr "Wird der Größenangabe ein »{plus}« vorangestellt, so wird diese als Anzahl der Bytes relativ zum ersten Sektor der Partition interpretiert. Falls der Größenangabe ein »-« vorangestellt wird, dann wird sie als relativ zu der Größenbegrenzung (dem letzten verfügbaren Sektor für die Partition) interpretiert."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:120
msgid "In the case the size is specified in bytes, then the number may be followed by the multiplicative suffixes KiB (1024 bytes), MiB (1024*1024 bytes), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
msgstr "Falls die Größe in Byte angegeben ist, dann kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (1024 Byte), MiB (1024*1024 Byte) usw. für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen. Dabei ist »iB« optional, beispielsweise ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:124
msgid "The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
msgstr "Die relativen Größenangaben sind stets auf die E/A-Grenzen des Gerätes ausgerichtet. Die Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} wird daher empfohlen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126
msgid "For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB (1000 bytes), MB (1000*1000 bytes), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes are deprecated."
msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität akzeptiert *fdisk* auch die Suffixe KB (1000 Byte), MB (1000*1000 Byte) usw. für GB, TB, PB, EB, ZB und YB. Diese Dezimalsuffixe gelten jedoch als veraltet und sollten nicht mehr verwendet werden."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:127
#, no-wrap
msgid "SCRIPT FILES"
msgstr "SKRIPTDATEIEN"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:130
msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device."
msgstr "*fdisk* kann (mit dem Befehl »I«) *sfdisk*(8)-kompatible Skriptdateien verarbeiten. Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet, wodurch es möglich ist, die Partitionstabelle vor dem eigentlichen Speichern auf dem Laufwerk zu verändern."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:132
msgid "And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to the script file by command 'O'."
msgstr "Umgekehrt können Sie mit dem Befehl »O« die im Speicher vorgehaltene Partitionsaufteilung in eine Skriptdatei schreiben."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:134
msgid "The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
msgstr "Die Skriptdateien sind zu *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk*(8) und weiteren libfdisk-Anwendungen kompatibel. Weitere Details finden Sie in *sfdisk*(8)."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:135
#, no-wrap
msgid "DISK LABELS"
msgstr "DISKLABEL"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:137
#, no-wrap
msgid "*GPT (GUID Partition Table)*"
msgstr "*GPT (GUID-Partitionstabelle)*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:139
msgid "GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and an unlimited number of partitions (although the number of partitions is usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
msgstr "GPT ist ein moderner Standard für das Layout der Partitionstabelle. GPT verwendet logische 64-Bit-Blockadressen, Prüfsummen, UUIDs und Namen für Partitionen sowie eine unbegrenzte Anzahl der Partitionen (wobei diese Anzahl in vielen Partitionierungswerkzeugen auf 128 begrenzt ist)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:141
msgid "Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-recognizing and overwriting GPT disks."
msgstr "Beachten Sie, dass der erste Sektor gemäß der GPT-Spezifikation stets für einen *geschützten MBR* reserviert ist. Dies verhindert, dass Partitionierungswerkzeuge, die nur auf den MBR zugreifen, GPT-Festplatten falsch erkennen und überschreiben."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:143
msgid "GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a UEFI boot loader."
msgstr "GPT ist stets vor MBR zu bevorzugen, insbesondere auf moderner Hardware mit einem UEFI-Bootloader."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:144
#, no-wrap
msgid "*DOS-type (MBR)*"
msgstr "*DOS-Typ (MBR)*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:146
msgid "A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called `primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting from 5."
msgstr "Eine DOS-Partitionstabelle kann eine unbegrenzte Anzahl von Partitionen enthalten. In Sektor 0 gibt es Raum für die Beschreibung von 4 Partitionen (die als »primäre« bezeichnet werden). Eine von ihnen kann logische Partitionen enthalten und wird erweiterte Partition genannt. Jeder logischen Partition geht eine verkettete Liste von Sektoren voraus. Für die vier primären Partitionen sind unabhängig von deren Existenz die Nummern 1 bis 4 reserviert, die Nummerierung der logischen Partitionen beginnt bei 5."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:148
msgid "In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in 32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled only when the number of heads and the number of sectors per track are known. And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be unsupported in some later *fdisk* version."
msgstr "In einer DOS-Partitionstabelle wird der Startversatz (starting offset) und die Größe der einzelnen Partitionen auf zwei Arten gespeichert: als absolute Anzahl der Sektoren (angegeben in 32 Bit) und als *Zylinder/Köpfe/Sektoren*-Tripel (CHS, angegeben in 10/8/6 Bit). Ersteres ist in Ordnung - mit 512-Byte-Sektoren funktioniert das bis zu 2 TB. Letzteres hat zwei Probleme. Erstens können die C/H/S-Felder nur dann ausgefüllt werden, wenn die Anzahl der Köpfe und die Anzahl der Sektoren pro Spur bekannt sind. Und zweitens, selbst wenn diese Zahlen bekannt sind, reichen die 24 verfügbaren Bit nicht aus. DOS verwendet C/H/S, Windows beides, Linux verwendet C/H/S nie. Die *C/H/S-Adressierung ist veraltet*, daher ist es möglich, dass diese in zukünftigen Versionen von *fdisk* nicht mehr unterstützt wird."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:151
msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default."
msgstr "*Bitte lesen Sie den Abschnitt zum DOS-Modus, wenn Sie DOS-kompatible Partitionen benötigen.* *fdisk* beachtet in der Voreinstellung keine Zylindergrenzen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:152
#, no-wrap
msgid "*BSD/Sun-type*"
msgstr "*BSD/Sun-Typ*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:154
msgid "A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS partition."
msgstr "Eine BSD/SUN-Festplattenbezeichnung kann acht Partitionen beschreiben. Die dritte Partition sollte eine Partition beschreiben, die für eine »ganze Platte« steht. Partitionen, die (wie eine Auslagerungspartition) ihren ersten Sektor auf Zylinder 0 nutzen, sollten nicht benutzt werden, weil dadurch die Festplattenbezeichnung beschädigt wird. Beachten Sie, dass eine *BSD-Bezeichnung* üblicherweise innerhalb einer DOS-Partition verschachtelt ist."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*IRIX/SGI-type*"
msgstr "*IRIX/SGI-Typ*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:157
msgid "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled `volume header'. The volume header will also cover the partition table, i.e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The remaining space in the volume header may be used by header directory entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not change its type or make some filesystem on it, since you will lose the partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
msgstr "Eine IRIX/SGI-Festplattenbezeichnung kann 16 Partitionen beschreiben; die elfte sollte eine vollständige »volume«-Partition sein, während die neunte als »volume header« gekennzeichnet werden sollte. Der Volume Header wird auch die Partitionstabelle umfassen, d. h. er beginnt bei Block Null und erstreckt sich standardmäßig über fünf Zylinder. Der verbleibende Platz im Volume Header kann durch Header-Verzeichniseinträge belegt werden. Es dürfen keine Partitionen mit dem Volume Header überlappen. Legen Sie dort kein Dateisystem an und verändern Sie nicht seinen Typ, weil Sie dadurch die Partitionstabelle verlieren. Verwenden Sie diese Bezeichnung nur, wenn Sie mit Linux auf IRIX-/SGI-Maschinen arbeiten oder auf IRIX-/SGI-Festplatten zugreifen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:159
msgid "A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
msgstr "Die Aufrufe *sync*(2) und ioctl(BLKRRPART) werden nach der Aktualisierung der Partitionstabelle ausgeführt (wobei die Partitionstabelle auf der Platte neu eingelesen wird), bevor das Programm beendet wird."

# Hakelt.
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:160
#, no-wrap
msgid "DOS mode and DOS 6.x WARNING"
msgstr "WARNUNG ZUM DOS-MODUS UND DOS-6.x-"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:163
msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*"
msgstr "*Beachten Sie, dass all dies veraltet ist. Sie müssen sich eigentlich auf modernen Betriebssystemen nicht mit Dingen wie Geometrie und Zylindern befassen. Wenn Sie wirklich DOS-kompatible Partitionierung benötigen, dann müssen Sie den DOS-Modus und Zylinder-Einheiten mit den Befehlszeilenoptionen »-c=dos -u=cylinders« für fdisk aktivieren.*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:165
msgid "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of the data area of the partition, and treats this information as more reliable than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
msgstr "Der FORMAT-Befehl von DOS 6.x sucht im ersten Sektor des Datenbereichs der Partition nach ein paar Informationen und behandelt diese Informationen als zuverlässiger als die Informationen in der Partitionstabelle. Der DOS-FORMAT-Befehl erwartet vom DOS-FDISK-Befehl, dass die ersten 512 Byte des Datenbereichs einer Partition bei jeder Größenänderung gelöscht werden. DOS FORMAT wird diese zusätzlichen Informationen suchen, auch wenn der /U-Schalter gesetzt ist - die Programmautoren betrachten dies als einen Fehler in DOS FORMAT und DOS FDISK."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:167
msgid "The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux so that the partition table information is valid) you would use the command *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of the partition."
msgstr "Die Quintessenz ist: Wenn Sie mit *fdisk* oder *cfdisk*(8) die Größe eines Eintrags in der DOS-Partitionstabelle ändern, dann müssen Sie auch mit *dd* die ersten 512 Byte der Partition auf Null setzen, bevor Sie mit dem DOS-FORMAT-Befehl die Partition formatieren. Wenn Sie beispielsweise mit *fdisk* auf einer DOS-Partitionstabelle einen Eintrag für _/dev/sda1_ erstellt haben, dann würden Sie (nach dem Verlassen von *fdisk* und dem Neustart von Linux, damit die Informationen in der Partitionstabelle gültig sind) mit dem Befehl *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* die ersten 512 Byte der Partition auf Null setzen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:169
msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
msgstr "Wenn möglich, wird *fdisk* die Festplattengeometrie automatisch ermitteln. Dies ist nicht unbedingt die physische Geometrie des Datenträgers. Tatsächlich haben moderne Festplatten nicht wirklich so etwas wie eine physische Geometrie; sicherlich kann sie nicht in der vereinfachenden CHS-Form beschrieben werden. Aber diese Geometrie wird halt für die MS-DOS-Partitionstabelle verwendet."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:171
msgid "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required for good cooperation with other systems."
msgstr "In der Regel geht standardmäßig alles gut. Es gibt keine Probleme, wenn Linux das einzige System auf der Festplatte ist. Wenn allerdings der Datenträger mit anderen Betriebssystemen gemeinsam genutzt wird, ist es oft ratsam, ein *fdisk* eines anderen Betriebssystems mindestens eine Partition anlegen zu lassen. Beim Start liest Linux die Partitionstabelle aus und versucht abzuleiten, welche (fingierte) Geometrie für eine gute Zusammenarbeit mit anderen Systemen erforderlich ist."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:173
msgid "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check is performed on the partition table entries. This check verifies that the physical and logical start and end points are identical, and that each partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first partition)."
msgstr "Jedesmal, wenn im DOS-Modus eine Partitionstabelle ausgegeben wird, werden die Einträge in der Partitionstabelle auf Konsistenz geprüft. Es wird geprüft, ob die physikalischen und logischen Start- und Endpunkte übereinstimmen und ob jede Partition (mit Ausnahme der ersten) an einer Zylindergrenze startet und endet."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:175
msgid "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
msgstr "Einige Versionen von MS-DOS erstellen eine erste Partition, die nicht auf einer Zylindergrenze beginnt, sondern auf Sektor 2 des ersten Zylinders. Partitionen, die auf Zylinder 1 anfangen, können nicht auf einer Zylindergrenze beginnen. Wenn Sie nicht auch OS/2 auf Ihrer Maschine installiert haben, werden Sie wahrscheinlich trotzdem keine Schwierigkeiten bekommen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:177
msgid "For best results, you should always use an OS-specific partition table program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) programs."
msgstr "Um die besten Ergebnisse zur erzielen, sollten Sie ein betriebssystemspezifisches Partitionierungsprogramm einsetzen. Beispielsweise sollten Sie DOS-Partitionen mit dem DOS-FDISK erzeugen und Linux-Partitionen mit den Linux-Programmen *fdisk* oder *cfdisk*(8)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:180
msgid "The logical color names supported by *fdisk* are:"
msgstr "Folgende logische Farbnamen werden von *fdisk* unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:181 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:400
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:159
#, no-wrap
msgid "*header*"
msgstr "*header*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:402
msgid "The header of the output tables."
msgstr "Die Kopfzeilen der ausgegebenen Tabellen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:184
#, no-wrap
msgid "*help-title*"
msgstr "*help-title*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:186
msgid "The help section titles."
msgstr "Die Titel des Hilfebereichs."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:187 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:402
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:182
#, no-wrap
msgid "*warn*"
msgstr "*warn*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:404
msgid "The warning messages."
msgstr "Die Warnmeldungen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:190 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:404
#, no-wrap
msgid "*welcome*"
msgstr "*welcome*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:406
msgid "The welcome message."
msgstr "Die Begrüßungsnachricht."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:195
#, no-wrap
msgid "*FDISK_DEBUG*=all"
msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:197
msgid "enables fdisk debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *fdisk*."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:211
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:213
msgid "use visible padding characters."
msgstr "verwendet sichtbare Auffüllzeichen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:217
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:219
msgid "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and others."
msgstr "Die Originalversion wurde von Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc und anderen geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:226
msgid "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
msgstr "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"

#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o.  All Rights Reserved.
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "fsck(8)"
msgstr "fsck(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:16
msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem"
msgstr "fsck - Linux-Dateisysteme prüfen und reparieren"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20
msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]"
msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _Dateisystemtyp_] [_Dateisystem_...] [*--*] [_dateisystemspezifische-Optionen_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24
msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them."
msgstr "*fsck* wird zum Überprüfen und optional zum Reparieren von einem oder mehreren Linux-Dateisystemen verwendet. Das _Dateisystem_ kann ein Gerätename (zum Beispiel _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), ein Einhängepunkt (zum Beispiel _/_, _/usr_, _/home_) oder eine Dateisystembezeichnung oder ein UUID-Kennzeichner sein (zum Beispiel UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd oder LABEL=root). Normalerweise versucht *fsck*, Dateisysteme auf verschiedenen physischen Laufwerken parallel zu überprüfen, um die Gesamtzeit zur Überprüfung aller Dateisysteme zu verringern."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:26
msgid "If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ serially. This is equivalent to the *-As* options."
msgstr "Falls in der Befehlszeile keine Dateisysteme angegeben werden und auch die Option *-A* nicht angegeben ist, überprüft *fsck* die Dateisysteme in _/etc/fstab_ nacheinander. Dies ist gleichbedeutend mit der Option *-As*."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:28
msgid "The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
msgstr "Der Exit-Status von *fsck* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:29 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:42
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:80 ../disk-utils/isosize.8.adoc:35
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:77 ../misc-utils/exch.1.adoc:32
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:48 ../misc-utils/findfs.8.adoc:51
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:43 ../misc-utils/kill.1.adoc:89
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:61 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:61
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:79
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../term-utils/mesg.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*0*"
msgstr "*0*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:81
msgid "No errors"
msgstr "Keine Fehler"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:46 ../misc-utils/exch.1.adoc:34
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:91 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:64
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:64 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:81 ../sys-utils/mount.8.adoc:1590
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../term-utils/mesg.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*1*"
msgstr "*1*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33
msgid "Filesystem errors corrected"
msgstr "Dateisystemfehler wurden korrigiert"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:49
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:67
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:83 ../sys-utils/mount.8.adoc:889
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*2*"
msgstr "*2*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35
msgid "System should be rebooted"
msgstr "System sollte neu gestartet werden"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1596 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*4*"
msgstr "*4*"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
msgid "Filesystem errors left uncorrected"
msgstr "Dateisystemfehler wurden nicht korrigiert"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*8*"
msgstr "*8*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:83
msgid "Operational error"
msgstr "Betriebsfehler"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*16*"
msgstr "*16*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:92
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:85
msgid "Usage or syntax error"
msgstr "Aufruf- oder Syntaxfehler"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*32*"
msgstr "*32*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43
msgid "Checking canceled by user request"
msgstr "Fsck auf Benutzerwunsch abgebrochen"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*128*"
msgstr "*128*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:45
msgid "Shared-library error"
msgstr "Fehler in dynamischer Bibliothek"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:47
msgid "The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
msgstr "Der beim Überprüfen mehrerer Dateisysteme zurückgegebene Exit-Status ist das bitweise ODER der Exit-Status-Werte für jedes der überprüften Dateisysteme."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:49
msgid "In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is undefined then fallback to _/sbin_."
msgstr "Eigentlich ist *fsck* eine simple Oberfläche für die diversen unter Linux verfügbaren Werkzeuge zum Überprüfen von Dateisystemen (*fsck*._Dateisystemtyp_). Nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen wird zuerst in der Umgebungsvariable *PATH* gesucht und dann in _/sbin_."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:51
msgid "Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
msgstr "Weitere Details hierzu finden Sie in den Handbuchseiten der dateisystemspezifischen Prüfprogramme."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:54 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:47
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-l*"
msgstr "*-l*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:56
msgid "Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for whole-disk device. This option can be used with one device only (this means that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or DM) - this feature is not implemented yet."
msgstr "sperrt das gesamte Plattenlaufwerk mit einem exklusiven *flock*(2) mittels der Sperrdatei _/run/fsck/<Plattenname>.lock_. Diese Option kann nur mit einem einzelnen Gerät verwendet werden, das bedeutet, dass sich die Optionen *-A* und *-l* gegenseitig ausschließen. Dies wird empfohlen, wenn mehrere Instanzen von *fsck*(8) gleichzeitig ausgeführt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn Sie mit mehreren Geräten ausgeführt oder auf nicht-rotierende Platten angewendet werden soll. *fsck* sperrt die zugrunde liegenden Geräte nicht, wenn es zum Überprüfen von gestapelten Geräten verwendet wird (zum Beispiel MD oder DM) – diese Funktion ist noch nicht implementiert."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-r* [_fd_]"
msgstr "*-r* [_fd_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:59
msgid "Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck run. For example:"
msgstr "meldet Statistiken für jede Dateisystemüberprüfung, wenn sie beendet ist. Diese Statistiken enthalten den Exit-Status, die maximale bearbeitete Größe (in Kilobytes), die vergangene Gesamtzeit und die System-CPU-Zeit, die für die Dateisystemüberprüfung erforderlich war. Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61
msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
msgstr "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63
msgid "GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine parsable format. For example:"
msgstr "Grafische Frontends können einen Dateisystemdeskriptor _fd_ angeben. In diesem Falls werden die Informationen des Fortschrittsbalkens an diesen Dateideskriptor in einem maschinenlesbaren Format gespeichert. Beispiel:"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65
msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*"
msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:66 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:59
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:409
#: ../text-utils/pg.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-s*"
msgstr "*-s*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:68
msgid "Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: *e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if you do not.)"
msgstr "serialisiert die *fsck*-Operationen. Dies ist eine gute Idee, wenn Sie mehrere Dateisysteme prüfen wollen und die Prüfprogramme im interaktiven Modus ausgeführt werden. Beachten Sie, dass *e2fsck*(8) per Vorgabe im interaktiven Modus ausgeführt wird. Um es im nicht-interaktiven Modus auszuführen, müssen Sie entweder eine der Optionen *-p* oder *-a* angeben, wenn Fehler automatisch korrigiert werden sollen, oder die Option *-n*, wenn nicht."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-t* _fslist_"
msgstr "*-t* _Dateisystemliste_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:71
msgid "Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those listed filesystems will be checked."
msgstr "gibt den Typ oder die Typen der zu überprüfenden Dateisysteme an. Wenn die Option *-A* angegeben ist, dann werden nur die in der _Dateisystem-Liste_ enthaltenen Dateisysteme überprüft. Der Parameter _Dateisystem-Liste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste der Dateisysteme einschließlich Optionsangaben. Allen Dateisystemen in dieser Liste kann ein Negationsoperator *no* oder *!* vorangestellt werden, welcher bewirkt, dass nur die in der _Dateisystemliste_ nicht enthaltenen Dateisysteme überprüft werden. Falls keinem der in der _Dateisystem-Liste_ enthaltenen Dateisysteme ein solcher Negationsoperator vorangestellt ist, dann werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:73
msgid "Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked."
msgstr "In der durch Kommata getrennten _Dateisystem-Liste_ können Optionen angegeben werden. Sie müssen das Format **opts=**__Dateisystemoption__ haben. Falls eine Optionsangabe vorhanden ist, dann werden nur Dateisysteme überprüft, für die die _Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/etc/fstab>_ enthalten ist. Falls der Optionsangabe ein Negationsoperator vorangestellt ist, werden nur die Dateisysteme überprüft, für die die _Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/etc/fstab_ nicht enthalten ist."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:75
msgid "For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
msgstr "Wenn beispielsweise *opts=ro* in der _Dateisystemliste_ enthalten ist, dann werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft, für die in _/etc/fstab_ die Option *ro* angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:77
msgid "For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of *loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified as an argument to the *-t* option."
msgstr "Zwecks Kompatibilät mit Mandrake-Distributionen, deren Boot-Skripte von einer nicht autorisierten Änderung der Benutzerschnittstelle abhängen, wird ein in der _Dateisystemliste_ gefundenes Dateisystem des Typs *loop* so interpretiert, als wäre *opts=loop* als Argument zur Option *-t* angegeben worden."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:79
msgid "Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
msgstr "Normalerweise wird der Dateisystemtyp daraus abgeleitet, welcher _Dateisystemtyp_ in den entsprechenden Einträgen der _/etc/fstab_ gefunden wird. Falls der Typ nicht ermittelt werden kann und nur ein einzelnes Dateisystem als Argument mit der Option *-t* angegeben wird, verwendet *fsck* den angegebenen Dateisystemtyp. Ist dieser Typ nicht verfügbar, wird der voreingestellte Dateisystemtyp verwendet (derzeit ext2)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-A*"
msgstr "*-A*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:82
msgid "Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
msgstr "arbeitet die Datei _/etc/fstab_ durch und versucht, alle Dateisysteme in einem Arbeitsgang zu überprüfen. Diese Option wird typischerweise in der Systeminitialisierungsdatei _/etc/rc_ verwendet, anstatt mehrere Befehle zum Überprüfen einzelner Dateisysteme aufzurufen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:84
msgid "The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, *fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid running multiple filesystem checks on the same physical disk."
msgstr "Die Dateisystemwurzel wird zuerst überprüft, es sei denn, die Option *-P* wurde angegeben (siehe unten). Danach werden die Dateisysteme in der Reihenfolge überprüft, wie sie in _fs_passno_, der sechsten Spalte in der Datei _/etc/fstab_ angegeben sind. Dateisysteme mit einem _fs_passno_-Wert von 0 werden übersprungen und nicht geprüft. Dateisysteme mit einem _fs_passno_-Wert größer als 0 werden der Reihe nach überprüft, das Dateisystem mit dem niedrigsten _fs_passno_-Wert zuerst. Gibt es mehrere Dateisysteme mit dem gleichen _fs_passno_-Wert, dann versucht *fsck*, diese parallel zu prüfen, allerdings wird vermieden, mehrere Dateisystemüberprüfungen auf dem gleichen Laufwerk gleichzeitig auszuführen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:86
msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices."
msgstr "*fsck* überprüft keine gestapelten Geräte (RAIDs, dm-crypt, ...) parallel zu anderen Geräten. Siehe unten die Einstellung für *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. Das _/sys_-Dateisystem wird zum Ermitteln der Abhängigkeiten der Geräten untereinander verwendet."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:88
msgid "Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System administrators might choose not to use this configuration if they need to avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for example, if the machine in question is short on memory so that excessive paging is a concern."
msgstr "Daher ist eine in _/etc/fstab_-Dateien sehr häufig anzutreffende Konfiguration, dass die Dateisystemwurzel auf einen _fs_passno_-Wert von 1 gesetzt ist und alle anderen Dateisysteme einen _fs_passno_-Wert von 2 haben. Dies ermöglicht *fsck*, Prüfprogramme automatisch parallel auszuführen, falls es vorteilhaft ist. Systemadministratoren könnten entscheiden, diese Konfiguration nicht zu verwenden, falls sie aus verschiedenen Gründen parallele Dateisystemüberprüfungen vermeiden wollen – zum Beispiel, wenn der jeweilige Rechner über wenig Speicher verfügt, so dass übermäßige Auslagerung zu erwarten ist."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:90
msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*."
msgstr "Normalerweise überprüft *fsck* nicht, ob das Gerät tatsächlich existiert, bevor ein dateisystemspezifisches Prüfprogramm aufgerufen wird. Dadurch kann während des Systemstarts der Modus der Dateisystemreparatur aufgerufen werden, wenn das nicht vorhandene Dateisystem einen schwerwiegenden Fehler verursacht. Mit der _/etc/fstab_-Einhängeoption *nofail* können Sie *fsck* anweisen, nicht existierende Geräte zu überspringen. *fsck* überspringt auch jene nicht existierenden Geräte, für die der spezielle Dateisystemtyp *auto* angegeben ist."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-C* [_fd_]"
msgstr "*-C* [_fd_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:93
msgid "Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor."
msgstr "zeigt einfache Balkengrafiken zum Fortschritt bzw. zur Abarbeitung der Dateisystemüberprüfung an (gegenwärtig nur für ext2, ext3 und ext4), sofern die entsprechenden Prüfprogramme dies unterstützen. *fsck* verwaltet die Dateisystemprüfprogramme so, dass nicht mehrere solcher Balkengrafiken gleichzeitig angezeigt werden. Grafische Oberflächen können einen Dateideskriptor _fd_ angeben, in diesem Fall wird die Fortschrittsbalken-Information an diesen Dateideskriptor gesendet."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:94 ../schedutils/uclampset.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-M*"
msgstr "*-M*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:96
msgid "Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted filesystems."
msgstr "überprüft keine eingehängten Dateisysteme und gibt den Exit-Status 0 für eingehängte Dateisysteme zurück."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-N*"
msgstr "*-N*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:99
msgid "Don't execute, just show what would be done."
msgstr "führt nichts aus, sondern zeigt lediglich, was ausgeführt würde."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*-P*"
msgstr "*-P*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:102
msgid "When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is really the right solution)."
msgstr "Wenn der Schalter *-A* gesetzt ist, wird die Dateisystemwurzel parallel zu anderen Dateisystemen überprüft. Dies ist zugegebenermaßen nicht die sicherste Sache der Welt, da im Ernstfall Dinge wie *e2fsck*(8) die Dateisystemwurzel beschädigen könnten! Diese Option wird hauptsächlich für Systemadministratoren zur Verfügung gestellt, welche die Dateisystemwurzel nicht in kompakter Form neu partitionieren wollen (was wirklich die richtige Lösung ist)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*-R*"
msgstr "*-R*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:105
msgid "When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. (This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-write.)"
msgstr "überspringt die Dateisystemwurzel, wenn der Schalter *-A* beim Überprüfen aller Dateisysteme gesetzt ist. Dies ist in dem Fall sinnvoll, wenn die Dateisystemwurzel bereits im Schreib-Lese-Modus eingehängt wurde."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*-T*"
msgstr "*-T*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:108
msgid "Don't show the title on startup."
msgstr "zeigt den Titel nicht beim Starten."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*-V*"
msgstr "*-V*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:111
msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed."
msgstr "erzeugt ausführliche Ausgaben, einschließlich derer von ausgeführten dateisystemspezifischen Befehlen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*-?*, *--help*"
msgstr "*-?*, *--help*"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*--version*"
msgstr "*--version*"

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:118
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM SPECIFIC OPTIONS"
msgstr "DATEISYSTEMSPEZIFISCHE OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:121
msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*"
msgstr "*Optionen, die von Fsck nicht verstanden werden, werden an das dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben!*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:123
msgid "These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be able to properly guess which options take arguments and which don't."
msgstr "Diese Optionen *dürfen keine* weiteren Argumente akzeptieren, da *fsck* nicht eindeutig bestimmen kann, welche Optionen Argumente akzeptieren und welche nicht."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:125
msgid "Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
msgstr "Auf *--* folgende Optionen und Argumente werden als dateisystemspezifische Optionen interpretiert und an das dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:127
msgid "Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated options to filesystem-specific checkers. If you're doing something complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass *fsck* nicht daraufhin entworfen wurde, beliebig komplizierte Optionen an dateisystemspezifische Prüfprogramme weiterzugeben. Falls Sie dies vorhaben, führen Sie besser das dateisystemspezifische Prüfprogramm direkt aus. Wenn Sie *fsck* solch entsetzlich komplizierte Optionen und Argumente übergeben, und es verhält sich nicht so wie erwartet, *bemühen Sie sich nicht damit, so etwas als Fehler zu melden.* Sie tun fast sicher etwas, was Sie mit *fsck* nicht tun sollten. Optionen für verschiedene dateisystemspezifische Fscks sind nicht standardisiert."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:131
msgid "The *fsck* program's behavior is affected by the following environment variables:"
msgstr "Das Verhalten des Programms *fsck* wird durch die folgenden Umgebungsvariablen beeinflusst:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
msgstr "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:134
msgid "If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) Note that the _fs_passno_ value is still used."
msgstr "Wenn diese Umgebungsvariable gesetzt ist, versucht *fsck*, alle angegebenen Dateisysteme parallel zu überprüfen, ungeachtet dessen, ob sich die Dateisysteme sich auf dem gleichen Gerät zu befinden scheinen. Dies ist sinnvoll für RAID-Systeme oder High-End-Speichersysteme, wie Sie beispielsweise von Unternehmen wie IBM oder EMC angeboten werden. Beachten Sie, dass der Wert _fs_passno_ nicht verwendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*FSCK_MAX_INST*"
msgstr "*FSCK_MAX_INST*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:137
msgid "This environment variable will limit the maximum number of filesystem checkers that can be running at one time. This allows configurations which have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run based on gathering accounting data from the operating system."
msgstr "Diese Umgebungsvariable begrenzt die maximale Anzahl der Prüfprogramme, die gleichzeitig ausgeführt werden können. Dies ermöglicht Konfigurationen für eine große Anzahl von Laufwerken, ohne dass zu viele Prüfprogramme auf einmal gestartet werden, was eine Überlastung des Prozessors und Speichers des Systems zur Folge haben könnte. Falls dieser Wert 0 ist, dann ist die Anzahl der Prozesse unbegrenzt. Dies ist gegenwärtig die Voreinstellung, aber zukünftige Versionen von *fsck* könnten versuchen, auf der Basis der vom System bereitgestellten Daten automatisch zu ermitteln, wie viele Dateisystemüberprüfungen gleichzeitig ausgeführt werden können."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*PATH*"
msgstr "*PATH*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:140
msgid "The *PATH* environment variable is used to find filesystem checkers."
msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* wird nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen durchsucht."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*FSTAB_FILE*"
msgstr "*FSTAB_FILE*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:143
msgid "This environment variable allows the system administrator to override the standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers who are testing *fsck*."
msgstr "Diese Umgebungsvariable ermöglicht dem Systemadministrator, den vorgegebenen Ort der Datei _/etc/fstab_ zu übergehen. Sie ist auch nützlich für Entwickler, die *fsck* testen wollen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:144
#, no-wrap
msgid "*LIBBLKID_DEBUG=all*"
msgstr "*LIBBLKID_DEBUG=all*"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:147
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:149 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:56
msgid "enables libmount debug output."
msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für libmount."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:150 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:134
#: ../login-utils/last.1.adoc:112 ../login-utils/login.1.adoc:137
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:33 ../login-utils/runuser.1.adoc:115
#: ../login-utils/su.1.adoc:130 ../misc-utils/look.1.adoc:82
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39 ../sys-utils/fstab.5.adoc:124
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365 ../sys-utils/losetup.8.adoc:136
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:79 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:131 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:158 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:78
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:305 ../term-utils/mesg.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:163
#, no-wrap
msgid "_/etc/fstab_"
msgstr "_/etc/fstab_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:158
msgid "During boot, *systemd* does not invoke *fsck -A*. Instead, it schedules the activation of mounts individually, taking into account dependencies on backing devices, networking, and other factors. Consequently, *fsck* is called individually for each device."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:163
msgid "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:177
msgid "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
msgstr "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) oder *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"

#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "fsck.cramfs(8)"
msgstr "fsck.cramfs(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:12
msgid "fsck.cramfs - fsck compressed ROM file system"
msgstr "fsck.cramfs - ein komprimiertes ROM-Dateisystem überprüfen"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:16
msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_"
msgstr "*fsck.cramfs* [Optionen] _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:20
msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system."
msgstr "*fsck.cramfs* wird zur Überprüfung des cramfs-Dateisystems verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:23 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:56
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:41 ../disk-utils/partx.8.adoc:96
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:102 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:39
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:64 ../misc-utils/rename.1.adoc:32
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:26 ../schedutils/chrt.1.adoc:101
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:87 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:52
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:98 ../sys-utils/chmem.8.adoc:49
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:84 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:64
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:173 ../sys-utils/losetup.8.adoc:98
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:453 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:51
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:105 ../sys-utils/setarch.8.adoc:42
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:89 ../sys-utils/umount.8.adoc:111
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--verbose*"
msgstr "*-v*, *--verbose*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:25 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:37
msgid "Enable verbose messaging."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:26
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--blocksize* _blocksize_"
msgstr "*-b*, *--blocksize* _Blockgröße_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:28
msgid "Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at creation time. Only used for *--extract*."
msgstr "verwendet diese Blockgröße, in der Voreinstellung die Seitengröße. Diese muss der bei der Erstellung verwendeten Größe entsprechen. Dies wird nur für *--extract* verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*--extract*[=_directory_]"
msgstr "*--extract*[=_Verzeichnis_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:31
msgid "Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the _file_ to _directory_."
msgstr "testet die Dekomprimierung des gesamten Dateisystems. Optional wird nur der Inhalt der _Datei_ in das _Verzeichnis_ entpackt."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-a*"
msgstr "*-a*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:34 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:37
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:46 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:49
msgid "This option is silently ignored."
msgstr "Diese Option wird stillschweigend ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-y*"
msgstr "*-y*"

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:40 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:76
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:33 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:53
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:75 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:75
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:72 ../login-utils/chsh.1.adoc:55
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:107 ../login-utils/runuser.1.adoc:101
#: ../login-utils/su.1.adoc:117 ../misc-utils/blkid.8.adoc:148
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:41 ../misc-utils/exch.1.adoc:28
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:44 ../misc-utils/findfs.8.adoc:49
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:189 ../misc-utils/kill.1.adoc:85
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:186 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:183
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:70 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:57 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:57
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:54 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:93 ../sys-utils/flock.1.adoc:88
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:123 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:86
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:75 ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39 ../sys-utils/swapon.8.adoc:94
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:74
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:76 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79 ../misc-utils/exch.1.adoc:34
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:91 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:187
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100
msgid "success"
msgstr "Erfolg"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
msgid "file system was left uncorrected"
msgstr "nicht korrigierte Dateisystemfehler verbleiben"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:81
msgid "operation error, such as unable to allocate memory"
msgstr "Betriebsfehler, beispielsweise konnte kein Speicher zugewiesen werden"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:50
msgid "usage information was printed"
msgstr "Benutzerinformationen wurden ausgegeben"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:55
msgid "*mount*(8), *mkfs.cramfs*(8)"
msgstr "*mount*(8), *mkfs.cramfs*(8)"

#. Copyright 1992, 1993, 1994 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be freely distributed.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "fsck.minix(8)"
msgstr "fsck.minix(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:16
msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem"
msgstr "fsck.minix - Konsistenzprüfung eines Minix-Dateisystems"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:20
msgid "*fsck.minix* [options] _device_"
msgstr "*fsck.minix* [Optionen] _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:24
msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
msgstr "*fsck.minix* führt eine Konsistenzprüfung eines Linux-MINIX-Dateisystems aus."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:26
msgid "The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
msgstr "Das Programm geht davon aus, dass das Dateisystem nicht aktiv ist. *fsck.minix* sollte nicht auf ein eingehängtes Gerät angewendet werden, es sei denn, Sie können sicherstellen, dass niemand schreibend darauf zugreift. Denken Sie auch daran, dass der Kernel bei der Suche nach Dateien Schreibvorgänge auslösen kann."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:28
msgid "The _device_ name will usually have the following form:"
msgstr "Der Name des _Gerätes_ hat normalerweise die folgende Form:"

#. type: Table
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid ""
"|/dev/hda[1-63] |IDE disk 1\n"
"|/dev/hdb[1-63] |IDE disk 2\n"
"|/dev/sda[1-15] |SCSI disk 1\n"
"|/dev/sdb[1-15] |SCSI disk 2\n"
msgstr ""
"|/dev/hda[1-63] |IDE-Platte 1\n"
"|/dev/hdb[1-63] |IDE-Platte 2\n"
"|/dev/sda[1-15] |SCSI-Platte 1\n"
"|/dev/sdb[1-15] |SCSI-Platte 2\n"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:40
msgid "If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print \"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before exiting. There is _no_ need to reboot after check."
msgstr "Wenn das Dateisystem geändert (repariert) wurde, dann meldet *fsck.minix* »DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT« und führt vor dem Beenden drei Mal *sync*(2) aus. Ein Neustart ist zu diesem Zeitpunkt _nicht_ nötig."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:33
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:52 ../term-utils/setterm.1.adoc:159
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:44
msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
msgstr "*fsck.minix* sollte *nicht* auf ein eingehängtes Dateisystem angewendet werden. Dies ist sehr gefährlich, weil gelöschte Dateien möglicherweise noch in Benutzung sind, was ein perfektes Dateisystem ernsthaft beschädigen kann! Wenn Sie absolut keinen anderen Weg sehen, als *fsck.minix* auf einem eingehängten Dateisystem auszuführen (zum Beispiel der Dateisystemwurzel), stellen Sie sicher, dass keine Schreibzugriffe stattfinden und keine Dateien als »Zombies« auf das endgültige Löschen warten."

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:49
msgid "List all filenames."
msgstr "listet alle Dateinamen auf."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--repair*"
msgstr "*-r*, *--repair*"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:52
msgid "Perform interactive repairs."
msgstr "führt interaktive Reparaturen durch."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:53 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--auto*"
msgstr "*-a*, *--auto*"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:55
msgid "Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to answer all of the questions asked with the default. Note that this can be extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
msgstr "führt automatische Reparaturen aus. Diese Option bezieht *--repair* ein und dient dazu, alle gestellten Fragen mit den Vorgabeeinstellungen zu beantworten. Beachten Sie, dass dies extrem gefährlich sein kann, wenn das Dateisystem schwer beschädigt ist."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--super*"
msgstr "*-s*, *--super*"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:61
msgid "Output super-block information."
msgstr "gibt Informationen zum Superblock aus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--uncleared*"
msgstr "*-m*, *--uncleared*"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:64
msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings."
msgstr "aktiviert »Modus nicht zurückgesetzt«-Warnungen im MINIX-Stil."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:152 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:31 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--force*"
msgstr "*-f*, *--force*"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:67
msgid "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
msgstr "erzwingt eine Dateisystemüberprüfung, selbst wenn das Dateisystem als gültig markiert wurde. Diese Markierung wird durch den Kernel vorgenommen, wenn das Dateisystem ausgehängt wird."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:70 ../term-utils/agetty.8.adoc:338
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSE"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:73
msgid "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most commonly seen in normal usage."
msgstr "Es gibt zahlreiche Diagnosemeldungen. Die hier erwähnten sind jene, die bei gewöhnlicher Benutzung am häufigsten zu sehen sind."

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:75
msgid "If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* will print \"bad magic number in super-block\"."
msgstr "Falls das Gerät nicht existiert, gibt *fsck.minix* die Meldung »Superblock konnte nicht gelesen werden« aus. Existiert das Gerät zwar, ist aber kein MINIX-Dateisystem, wird die Meldung »Ungültige magische Zahl im Superblock« ausgegeben."

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:79
msgid "The exit status returned by *fsck.minix* is the sum of the following:"
msgstr "Der Exit-Status von *fsck.minix* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*3*"
msgstr "*3*"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84
msgid "Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was mounted"
msgstr "Dateisystemfehler wurden korrigiert, das System sollte neu gestartet werden, falls das Dateisystem eingehängt war"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*7*"
msgstr "*7*"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88
msgid "Combination of exit statuses 3 and 4"
msgstr "Kombination der Exit-Status 3 und 4"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:97
msgid "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
msgstr "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit-Status-Werte durch mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Unterstützung für den Gültig-Schalter für Dateisysteme: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Überprüfung, ob Fsck auf eingehängten Dateisystemen ausgeführt wird, von mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix-v2-Dateisystemunterstützung durch mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], aktualisiert durch mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Portabilitäts-Patch durch mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:106
msgid "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
msgstr "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"

#. type: Title =
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "isosize(8)"
msgstr "isosize(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:12
msgid "isosize - output the length of an iso9660 filesystem"
msgstr "isosize - die Länge eines Iso9660-Dateisystems ausgeben"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:16
msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_"
msgstr "*isosize* [Optionen] _iso9660-Abbilddatei_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:20
msgid "This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e.g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a large number (>> 4 GB)."
msgstr "Dieser Befehl gibt die Länge eines iso9660-Dateisystems aus, welches in der angegebenen Datei enthalten ist. Dies kann eine normale Datei oder ein blockorientiertes Gerät sein (zum Beispiel _/dev/hdd_ oder _/dev/sr0_). Ohne jegliche Argumente (und Fehler) wird die Größe des iso9660-Dateisystems in Byte ausgegeben. Dies kann eine recht große Zahl sein (>> 4 GB)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--sectors*"
msgstr "*-x*, *--sectors*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:25
msgid "Show the block count and block size in human-readable form. The output uses the term \"sectors\" for \"blocks\"."
msgstr "zeigt die Anzahl der Blöcke und deren Größe in menschenlesbarer Form an. Die Ausgabe benutzt den Begriff »Sektoren« für »Blöcke«."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:26 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:42
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--divisor* _number_"
msgstr "*-d*, *--divisor* _Faktor_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:28
msgid "Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the block size then the shown value will be the block count."
msgstr "Dies wirkt sich nur aus, wenn *-x* nicht angegeben ist. Der angezeigte Wert (falls keine Fehler auftreten) ergibt sich aus der iso9660-Dateigröße, geteilt durch den _Faktor_. Sofern der _Faktor_ die Blockgröße ist, ist der angezeigte Wert die Anzahl der Blöcke."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:30
msgid "The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the end of an iso9660 image."
msgstr "Die Größe der Datei oder des blockorientierten Gerätes, welches das iso9660-Dateisystem enthält, kann etwas größer sein als die eigentliche Größe des iso9660-Dateisystems. Ein Grund dafür ist, dass es CD-Brennern erlaubt ist, am Ende des iso9669-Abbildes zusätzliche »run out«-Sektoren hinzuzufügen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
msgid "generic failure, such as invalid usage"
msgstr "allgemeiner Fehler, wie ungültige Benutzung"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
msgid "all failed"
msgstr "alle fehlgeschlagen"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:93
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:67
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*64*"
msgstr "*64*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:43
msgid "some failed"
msgstr "einige fehlgeschlagen"

#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "mkfs(8)"
msgstr "mkfs(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:12
msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
msgstr "mkfs - ein Linux-Dateisystem erstellen"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:16
msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]"
msgstr "*mkfs* [Optionen] [*-t* _Typ_] [_Dateisystemoptionen_] _Gerät_ [_Größe_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:20
msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*"
msgstr "*Gegenüber dieser mkfs-Oberfläche sind die dateisystemspezifischen mkfs.<Typ>-Werkzeuge zu bevorzugen.*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:22
msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
msgstr "*mkfs* wird zum Erstellen eines Linux-Dateisystems auf einem Gerät verwendet, üblicherweise einer Festplattenpartition. Das _Gerät_-Argument ist entweder der Gerätename (zum Beispiel _dev/hda1_, _/dev/sdb2_) oder eine reguläre Datei, die ein Dateisystem erhalten soll. Das _Größe_-Argument ist die Anzahl der Blöcke, die für das Dateisystem verwendet werden sollen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:24
msgid "The exit status returned by *mkfs* is 0 on success and 1 on failure."
msgstr "Der von *mkfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:26
msgid "In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
msgstr "Eigentlich ist *mkfs* einfach eine Benutzeroberfläche für die verschiedenen unter Linux verfügbaren Werkzeuge zum Erstellen von Dateisystemen (**mkfs.**__Dateisystemtyp__). Das dateisystemspezifische Erstellungsprogramm wird in verschiedenen Verzeichnissen gesucht, die in der Umgebungsvariable PATH aufgeführt werden. Weitere Details finden Sie in den Handbuchseiten der dateisystemspezifischen Erstellungswerkzeuge."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:31
msgid "Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default filesystem type (currently ext2) is used."
msgstr "gibt den _Typ_ des zu erstellenden Dateisystems an. Falls nichts angegeben ist, wird der vorgegebene Dateisystemtyp verwendet (gegenwärtig ext2)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "_fs-options_"
msgstr "_Dateisystemoptionen_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:34
msgid "Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
msgstr "übergibt dateisystemspezifische Optionen an den realen Ersteller des Dateisystems."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--verbose*"
msgstr "*-V*, *--verbose*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:37
msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus, einschließlich aller dateisystemspezifischen Befehle, die ausgeführt werden. Mit dieser Option kann es sehr oft passieren, dass die Ausführung dateisystemspezifischer Befehle verhindert wird. Dies ist tatsächlich nur für Testzwecke sinnvoll."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:40
msgid "(Option *-V* will display version information only when it is the only parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
msgstr "Die Option *-V* zeigt Versionsinformationen nur dann an, wenn es der einzige Parameter ist, ansonsten verhält es sich wie *--verbose*."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:41 ../disk-utils/raw.8.adoc:51
#: ../login-utils/login.1.adoc:159 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:67
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:177 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:138 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:95 ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:330
#: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:167
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:185
#: ../text-utils/ul.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:44
msgid "All generic options must precede and not be combined with filesystem-specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
msgstr "Alle allgemeinen Optionen müssen vorangestellt sein und dürfen nicht mit dateisystemspezifischen Optionen kombiniert werden. Einige dateisystemspezifische Programme können die Größe des Gerätes nicht automatisch erkennen, wodurch die Angabe des Parameters _Größe_ zwingend notwendig ist."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:50
msgid "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
msgstr "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:52
msgid "The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the ext2 filesystem."
msgstr "Diese Handbuchseite wurde der Version von Remy Card für das ext2-Dateisystem entlehnt."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:68
msgid "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
msgstr "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"

#. Copyright 1999 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. May be freely distributed.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "mkfs.bfs(8)"
msgstr "mkfs.bfs(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:16
msgid "mkfs.bfs - make an SCO bfs filesystem"
msgstr "mkfs.bfs - ein SCO-Bfs-Dateisystem erstellen"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:20
msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]"
msgstr "*mkfs.bfs* [Optionen] _Gerät_ [_Blockanzahl_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:24
msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device)."
msgstr "*mkfs.bfs* erstellt ein SCO-BFS-Dateisystem auf einem blockorientierten Gerät (üblicherweise einer Festplattenpartition oder einer Datei, auf die als Loop-Gerät zugegriffen wird)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:26
msgid "The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
msgstr "Der _Blockanzahl_-Parameter gibt die gewünschte Größe des Dateisystems in Blöcken an. Falls nichts angegeben wird, wird die gesamte Partition genutzt."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--inodes* _number_"
msgstr "*-N*, *--inodes* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:31
msgid "Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on the size of the partition."
msgstr "gibt die gewünschte _Anzahl_ der I-Nodes an, meist 512. Falls nichts angegeben wird, dann wird eine vorgegebene Anzahl zwischen 48 und 512 verwendet, abhängig von der Größe der Partition."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--vname* _label_"
msgstr "*-V*, *--vname* _Bezeichnung_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:34
msgid "Specify the volume _label_. I have no idea if/where this is used."
msgstr "gibt die _Bezeichnung_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies verwendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--fname* _name_"
msgstr "*-F*, *--fname* _Name_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:37
msgid "Specify the filesystem _name_. I have no idea if/where this is used."
msgstr "gibt den _Namen_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies verwendet wird."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:43 ../term-utils/mesg.1.adoc:73
msgid "Explain what is being done."
msgstr "erklärt, was geschieht."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:44 ../text-utils/pg.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-c*"
msgstr "*-c*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:52
msgid "Option *-V* only works as *--version* when it is the only option."
msgstr "Die Option *-V* wirkt nur als *--version*, wenn es die einzige Option ist."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:56
msgid "The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when something went wrong."
msgstr "Der von *mkfs.bfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:60
msgid "*mkfs*(8)"
msgstr "*mkfs*(8)"

#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "mkfs.cramfs(8)"
msgstr "mkfs.cramfs(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:12
msgid "mkfs.cramfs - make compressed ROM file system"
msgstr "mkfs.cramfs - ein komprimiertes ROM-Dateisystem erzeugen"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:16
msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_"
msgstr "*mkfs.cramfs* [Optionen] _Verzeichnis Datei_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:20
msgid "Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a terse representation that is more space-efficient than conventional file systems."
msgstr "Dateien in cramfs-Dateisystemen sind mit dem Zlib-Algorithmus seitenweise komprimiert, um zufälligen Lesezugriff zu ermöglichen. Die Metadaten sind nicht komprimiert, werden aber knapper und damit platzsparender als in anderen Dateisystemen dargestellt."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:22
msgid "The file system is intentionally read-only to simplify its design; random write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
msgstr "Das Dateisystem ist absichtlich schreibgeschützt, um sein Design zu vereinfachen. Zufälliger Schreibzugriff auf komprimierte Dateien ist schwierig zu implementieren. Mit cramfs wird das Dienstprogramm *mkcramfs*(8) geliefert, mit dem Sie Dateien in neue cramfs-Images packen können."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:24
msgid "File sizes are limited to less than 16 MB."
msgstr "Dateigrößen sind auf maximal 16 MB begrenzt."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:26
msgid "Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
msgstr "Die maximale Dateisystemgröße liegt knapp unter 272 MB. Die letzte Datei des Systems muss vor dem 256-MB-Block beginnen, darf aber dahinter enden."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:27 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:134
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:35 ../term-utils/agetty.8.adoc:35
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "ARGUMENTS"
msgstr "ARGUMENTE"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:30
msgid "The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to generate a compressed filesystem out of."
msgstr "Das _Verzeichnis_ ist die Wurzel des Verzeichnisbaums, aus dem ein komprimiertes Dateisystem erstellt werden soll."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:32
msgid "The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
msgstr "Die _Datei_ enthält das Cram-Dateisystem, welches später eingehängt werden kann."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-E*"
msgstr "*-E*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:40
msgid "Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
msgstr "fasst alle Warnungen, die als Exit-Status von Befehlen ausgegeben werden, als Fehler auf."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-b* _blocksize_"
msgstr "*-b* _Blockgröße_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:43
msgid "Use defined block size, which has to be divisible by page size."
msgstr "verwendet die angegebene Blockgröße, welche durch die Seitengröße teilbar sein muss."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-e* _edition_"
msgstr "*-e* _Ausgabe_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:46
msgid "Use defined file system edition number in superblock."
msgstr "verwendet die angegebene Zahl als Ausgabenummer des Systems im Superblock."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-N* _big, little, host_"
msgstr "*-N* _big, little, host_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:49
msgid "Use defined endianness. Value defaults to _host_."
msgstr "verwendet die angegebene Bytereihenfolge. Die Voreinstellung ist _host_."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-i* _file_"
msgstr "*-i* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:52
msgid "Insert a _file_ to cramfs file system."
msgstr "fügt eine _Datei_ in das cramfs-Dateisystem ein."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-n* _name_"
msgstr "*-n* _Name_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:55
msgid "Set name of the cramfs file system."
msgstr "legt den Namen des Dateisystems fest."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:56 ../login-utils/login.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-p*"
msgstr "*-p*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:58
msgid "Pad by 512 bytes for boot code."
msgstr "füllt auf 512 Bytes für den Boot-Code auf."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:61
msgid "This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry sorting."
msgstr "Diese Option wird ignoriert. Ursprünglich wurde mit *-s* die Sortierung der Verzeichniseinträge veranlasst."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-z*"
msgstr "*-z*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:64
msgid "Make explicit holes."
msgstr "fügt explizite Löcher ein."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-l*[=_mode_]"
msgstr "*-l*[=_Modus_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:72
msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates.  The optional argument _mode_ can be _yes_, _no_ (or 1 and 0) or _nonblock_.  If the _mode_ argument is omitted, it defaults to _\"yes\"_.  This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*.  The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:86
msgid "*fsck.cramfs*(8), *mount*(8)"
msgstr "*fsck.cramfs*(8), *mount*(8)"

#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
#. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:9
#, no-wrap
msgid "mkfs.minix(8)"
msgstr "mkfs.minix(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:19
msgid "mkfs.minix - make a Minix filesystem"
msgstr "mkfs.minix - ein Minix-Dateisystem erstellen"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:23
msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]"
msgstr "*mkfs.minix* [Optionen] _Gerät_ [_Größe-in-Blöcken_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:27
msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition)."
msgstr "*mkfs.minix* erstellt ein Linux-MINIX-Dateisystem auf einem Gerät (üblicherweise einer Laufwerkspartition)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:29
msgid "The _device_ is usually of the following form:"
msgstr "Das _Gerät_ hat für gewöhnlich die folgende Form:"

#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n"
"/dev/hdb[1-8] (IDE disk 2)\n"
"/dev/sda[1-8] (SCSI disk 1)\n"
"/dev/sdb[1-8] (SCSI disk 2)\n"
msgstr ""
"/dev/hda[1-8] (IDE-Platte 1)\n"
"/dev/hdb[1-8] (IDE-Platte 2)\n"
"/dev/sda[1-8] (SCSI-Platte 1)\n"
"/dev/sdb[1-8] (SCSI-Platte 2)\n"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:38
msgid "The device may be a block device or an image file of one, but this is not enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
msgstr "Das Gerät kann ein blockorientiertes Gerät oder eine Abbilddatei davon sein, aber das ist nicht zwingend erforderlich. Doch erwarten Sie nicht zu viel von einem zeichenorientierten Gerät :-)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:40
msgid "The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 and strictly less than 65536 are allowed."
msgstr "Der Parameter _Größe-in-Blöcken_ ist die gewünschte Größe des Dateisystems in Blöcken. Dies ist nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität vorhanden. Falls nicht angegeben, wird die Größe automatisch ermittelt. Es sind nur Blockanzahlen unbedingt größer als 10 und kleiner als 65536 erlaubt."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:43 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:43
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--check*"
msgstr "*-c*, *--check*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:45
msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are found, the count is printed."
msgstr "überprüft das Gerät auf fehlerhafte Blöcke, bevor das Dateisystem erstellt wird. Falls welche gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--namelength* _length_"
msgstr "*-n*, *--namelength* _Länge_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:48
msgid "Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only value 60. The default is 30."
msgstr "gibt die maximal zulässige Länge für Dateinamen an. Gegenwärtig sind nur 14 und 30 für die Dateisystemversionen 1 und 2 als Werte zulässig. Version 3 erlaubt lediglich den Wert 60. Der voreingestellte Wert ist 30."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--inodes* _number_"
msgstr "*-N*, *--inodes* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:54
msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
msgstr "gibt die Anzahl der Inodes für das Dateisystem an."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--badblocks* _filename_"
msgstr "*-l*, *--badblocks* _Dateiname_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:57
msgid "Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block number per line. The count of bad blocks read is printed."
msgstr "liest die Liste der fehlerhaften Blöcke aus _Dateiname_. Die Datei muss pro Zeile eine Nummer eines fehlerhaften Blocks enthalten. Die Anzahl der gelesenen fehlerhaften Blöcke wird ausgegeben."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:58 ../misc-utils/kill.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-1*"
msgstr "*-1*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:60
msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default."
msgstr "erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 1. Dies ist die Voreinstellung."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-2*, *-v*"
msgstr "*-2*, *-v*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:63
msgid "Make a Minix version 2 filesystem."
msgstr "erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 2."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-3*"
msgstr "*-3*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:66
msgid "Make a Minix version 3 filesystem."
msgstr "erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 3."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:69
msgid "The long option cannot be combined with other options."
msgstr "Die Langform dieser Option kann nicht mit anderen Optionen kombiniert werden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<Modus>"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:78
msgid "The exit status returned by *mkfs.minix* is one of the following:"
msgstr "*mkfs.minix* gibt einen der folgenden Exit-Status zurück:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:79 ../login-utils/lslogins.1.adoc:109
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:185 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:76
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "16"
msgstr "16"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:91
msgid "*fsck*(8), *mkfs*(8), *reboot*(8)"
msgstr "*fsck*(8), *mkfs*(8), *reboot*(8)"

#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "mkswap(8)"
msgstr "mkswap(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:16
msgid "mkswap - set up a Linux swap area"
msgstr "mkswap - einen Linux-Auslagerungsspeicher einrichten"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:20
msgid "*mkswap* [options] _device_ [_blocks_]"
msgstr "*mkswap* [Optionen] _Gerät_ [_Größe_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:22
msgid "*mkswap* [options] --size _size_ --file _file_"
msgstr "*mkswap* [Optionen] --size _Größe_ --file _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:26
msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file."
msgstr "*mkswap* richtet einen Linux-Auslagerungsspeicher auf einem Gerät oder in einer Datei ein."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:28
msgid "The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
msgstr "Das Argument _Gerät_ ist üblicherweise eine Festplattenpartition (etwa _/dev/sdb7_), kann aber auch eine Datei sein. Der Linux-Kernel achtet nicht auf Partitionskennungen, aber viele Installationsskripte setzen voraus, dass Partitionen des hexadezimalen Typs 82 (LINUX_SWAP) Auslagerungspartitionen sind. (*Warnung: Solaris verwendet diesen Typ ebenfalls. Seien Sie vorsichtig, um Ihre Solaris-Partitionen nicht zu zerstören.*)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:30
msgid "The _blocks_ parameter is superfluous but retained for backwards compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
msgstr "Der Parameter _Blöcke_ ist entbehrlich, steht aber zwecks Abwärtskompatibilität zur Verfügung. Es handelt sich um die gewünschte Größe des Auslagerungsbereiches in 1024-Byte-Blöcken. *mkswap* verwendet die gesamte Partition oder Datei, falls die Größe nicht angegeben wird. Die Angabe ist jedoch keine gute Idee, denn ein Eingabefehler kann Ihre Festplatte zerstören."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:32
msgid "After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
msgstr "Nach dem Anlegen des Auslagerungsbereiches müssen Sie den Befehl *swapon*(8) ausführen, um den Bereich nutzen zu können. Üblicherweise werden Auslagerungsbereiche auch in der Datei _/etc/fstab_ aufgelistet, so dass sie beim Systemstart mittels des Befehls *swapon -a* innerhalb eines Skriptes in Betrieb genommen werden können."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:36
msgid "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to use a separate partition for a Linux swap area."
msgstr "Der Auslagerungs-Header wirkt sich nicht auf den ersten Block aus. Ein Bootloader oder eine Laufwerksbezeichnung können sich dort befinden, aber diese Konstellation ist nicht empfehlenswert. Es ist besser, eine separate Partition für einen Linux-Auslagerungsbereich zu verwenden."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:38
msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*"
msgstr "*mkswap* verhält sich wie viele andere mkfs-Werkzeuge, es *löscht den ersten Block der Partition, um vorher darauf befindliche Dateisysteme unsichtbar zu machen.*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:40
msgid "However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk label (SUN, BSD, ...)."
msgstr "Allerdings verweigert *mkswap* das Löschen des ersten Blocks auf einem Gerät mit einer Bezeichnung (SUN, BSD, ...)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:45
msgid "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
msgstr "überprüft das Gerät (falls es sich um ein blockorientiertes Gerät handelt) auf fehlerhafte Blöcke, bevor der Auslagerungsbereich angelegt wird. Falls fehlerhafte Blöcke gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--file*"
msgstr "*-F*, *--file*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:48
msgid "Create a swap file with the appropriate file permissions and populated blocks on disk."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:51
msgid "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap area larger than the file or partition it resides on."
msgstr "erzwingt die Ausführung, selbst wenn der Befehl unlogisch wäre. Dies erlaubt die Erstellung eines Auslagerungsbereiches, der größer als die Datei oder die Partition ist, auf der er sich befinden soll."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:53
msgid "Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on a device with a partition table."
msgstr "Außerdem verweigert *mkswap* mit dieser Option das Löschen des ersten Blocks auf einem Gerät mit einer Partitionstabelle."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:201
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:84
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:43
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
#: ../term-utils/script.1.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--quiet*"
msgstr "*-q*, *--quiet*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:56
msgid "Suppress output and warning messages."
msgstr "unterdrückt Ausgabe- und Warnmeldungen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:74 ../sys-utils/mount.8.adoc:337
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--label* _label_"
msgstr "*-L*, *--label* _Bezeichnung_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:59
msgid "Specify a _label_ for the device, to allow *swapon*(8) by label."
msgstr "gibt eine _Bezeichnung_ für dieses Gerät an, wodurch die Aktivierung mit *swapon*(8) anhand dieser Bezeichnung möglich ist."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pagesize* _size_"
msgstr "*-p*, *--pagesize* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:65
msgid "Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
msgstr "gibt die zu verwendende _Größe_ der Seite (in Bytes) an. Diese Option ist normalerweise nicht erforderlich, da *mkswap* die Größe vom Kernel erhält."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--uuid* _UUID_"
msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70
msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one of the following:"
msgstr "gibt die zu verwendende _UUID_ an. Standardmäßig wird eine UUID erzeugt. Das Format der UUID ist eine Reihe von Hexadezimalzahlen, die durch Bindestriche getrennt sind, wie folgt: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". Der UUID-Parameter kann auch einer der folgenden sein:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*clear*"
msgstr "*clear*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:73
msgid "clear the filesystem UUID"
msgstr "leert die UUID des Dateisystems."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*random*"
msgstr "*random*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:75
msgid "generate a new randomly-generated UUID"
msgstr "erzeugt zufallsbasiert eine neue UUID"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:75 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:167
#, no-wrap
msgid "*time*"
msgstr "*time*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:77
msgid "generate a new time-based UUID"
msgstr "erzeugt zeitbasiert eine neue UUID"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--endianness* _ENDIANNESS_"
msgstr "*-e*, *--endianness* _BYTEREIHENFOLGE_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:80
msgid "Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or *big*. The default is *native*."
msgstr "gibt die zu verwendende _BYTEREIHENFOLGE_ an, gültige Argumente sind *native*, *little* oder *big*. Die Vorgabe ist *native*."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:34
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
msgstr "*-o*, *--offset* _Versatz_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:83
msgid "Specify the _offset_ to write the swap area to."
msgstr "gibt den _Versatz_ an, wo der Auslagerungsbereich geschrieben werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:84 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--size* _size_"
msgstr "*-s*, *--size* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:86
#, fuzzy
#| msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgid "Specify the size of the created swap file in bytes and may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"). If the file exists and is larger than _size_, it will be truncated to this size. This option only makes sense when used with *--file*."
msgstr "Den Argumenten _Größe_ und _Versatz_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--swapversion 1*"
msgstr "*-v*, *--swapversion 1*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:89
msgid "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
msgstr "gibt die Version von swap-space an. Diese Option ist gegenwärtig wirkungslos, da die alte Option *-v 0* obsolet ist und nun nur noch *-v 1* unterstützt wird. Der Kernel unterstützt das swap-space-Format Version 0 seit der Linux-Version 2.5.22 nicht mehr (Juni 2002). Die neue Version 1 wird seit 2.1.17 unterstützt (August 1998)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:90 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:67 ../sys-utils/flock.1.adoc:83
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*--verbose*"
msgstr "*--verbose*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:92
msgid "Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about detected problems during swap area set up."
msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe. Mit dieser Option gibt *mkswap* mehr Details zu während der Einrichtung des Auslagerungsbereichs erkannten Problemen aus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:106
msgid "The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the kernel version."
msgstr "Die maximal sinnvolle Größe eines Auslagerungsbereiches hängt von der Architektur und der Kernel-Version ab."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:108
msgid "The maximum number of the pages that is possible to address by swap area header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap device is ignored."
msgstr "Die maximale Anzahl der addressierbaren Seiten im Header eines Auslagerungsbereiches ist 4294967295 (vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl). Der verbleibende Platz im Auslagerungsgerät wird ignoriert."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:110
msgid "Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the file _/proc/swaps_."
msgstr "Gegenwärtig erlaubt Linux 32 Auslagerungsbereiche. Die in Betrieb befindlichen Auslagerungsbereiche sind in der Datei _/proc/swaps_ zu sehen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:112
msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages."
msgstr "*mkswap* verweigert die Erstellung von Bereichen, die kleiner als 10 Seiten sind."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:114
msgid "If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up with *getconf PAGESIZE*."
msgstr "Falls Sie nicht wissen, welche Speicherseitengröße Ihr Rechner verwendet, können Sie diese mit *getconf PAGESIZE* ermitteln."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:116
msgid "To set up a swap file, it is necessary to create that file before initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
msgstr "Um eine Auslagerungsdatei einzurichten, ist es notwendig, diese Datei zu erzeugen, bevor sie mit *mkswap* initialisiert wird, beispielsweise mit dem Befehl"

#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:122
msgid "to create 8GiB swapfile."
msgstr "um eine 8 GiB-Auslagerungsdatei zu erstellen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:124
msgid "Please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use restrictions* (holes, preallocation and copy-on-write issues)."
msgstr "Bitte lesen Sie die Hinweise in *swapon*(8) zu den *Einschränkungen der Verwendung von Auslagerungsdateien* (Löcher, Vorzuweisungen und Copy-on-Write-Probleme)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:129
msgid "*fdisk*(8), *swapon*(8)"
msgstr "*fdisk*(8), *swapon*(8)"

#. partx.8 -- man page for partx
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
#. Copyright 2010 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:9
#, no-wrap
msgid "partx(8)"
msgstr "partx(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:19
msgid "partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions"
msgstr "partx - Teilt dem Linux-Kernel die Verfügbarkeit und Nummerierung der Partitionen auf Platten mit"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:23
msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_"
msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] [*-n* _M_:_N_] [-] _Platte_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:25
msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]"
msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] _Partition_ [_Platte_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:29
msgid "Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions from its bookkeeping."
msgstr "Nach Angabe eines Gerätes oder Festplattenabbildern versucht *partx* die Partitionstabelle einzulesen und deren Inhalt anzuzeigen. Optional kann es Partitionen hinzufügen oder entfernen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:31
msgid "The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
msgstr "Das Argument _Platte_ ist optional, wenn eine _Partition_ angegeben wird. Um eine Partition so einzulesen, als ob sie eine ganze Festplatte wäre (um beispielsweise eingebettete Unterpartitionen anzeigen zu lassen), verwenden Sie »-« als Argument. Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:34
msgid "partx --show - /dev/sda3"
msgstr "partx --show - /dev/sda3"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:37
msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
msgstr "Dadurch wird sda3 als Gesamtlaufwerk und nicht als Partition betrachtet."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:39
msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions."
msgstr "*Dies ist kein fdisk-Programm!* Das Hinzufügen und Entfernen von Partitionen ändert nichts am Laufwerk, es wird lediglich dem Kernel die Präsenz und Nummerierung der Partitionen auf dem Laufwerk mitgeteilt."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--add*"
msgstr "*-a*, *--add*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:44
msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
msgstr "fügt die angegebenen Partitionen hinzu oder ermittelt den Inhalt des Laufwerks und fügt alle Partitionen hinzu."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:45 ../misc-utils/fincore.1.adoc:34
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:42 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:41
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:34 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:69
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:68 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--bytes*"
msgstr "*-b*, *--bytes*"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--delete*"
msgstr "*-d*, *--delete*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:50
msgid "Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove non-existing partitions, so this option is possible to use together with large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the device."
msgstr "löscht die angegebenen oder alle Partitionen. Es verursacht keinen Fehler, nicht existierende Partitionen zu löschen, daher können Sie diese Option zusammen mit großen *--nr*-Bereichen verwenden, ohne auf die aktuell auf dem Gerät angelegten Partitionen achten zu müssen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--noheadings*"
msgstr "*-g*, *--noheadings*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:53
msgid "Do not print a header line with *--show* or *--raw*."
msgstr "gibt mit *--show* oder *--raw* keine Kopfzeile aus."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:56
msgid "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly written scripts."
msgstr "listet die Partitionen auf. Beachten Sie, dass sich alle Zahlenangaben auf die Anzahl der 512 Bytes großen Sektoren beziehen. Bitte verwenden Sie dieses Listenformat nicht in neuen Skripten, da das Ausgabeformat von *--show* in jedem Falle vorzuziehen ist."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
msgstr "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:59
msgid "Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format __M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the last two partitions. Supported range specifications are:"
msgstr "gibt den Bereich der Partitionen an. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird auch das Format __M__**-**_N_ unterstützt. Der Bereich darf negative Zahlen enthalten, beispielsweise meint *--nr -1:-1* die letzte Partition, und *--nr -2:-1* meint die beiden letzten Partitionen. Folgende Bereichsangaben werden unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "_M_"
msgstr "_M_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
msgid "Specifies just one partition (e.g. *--nr 3*)."
msgstr "gibt genau eine Partition an (z.B. *--nr 3*)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "__M__**:**"
msgstr "__M__**:**"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
msgid "Specifies the lower limit only (e.g. *--nr 2:*)."
msgstr "gibt nur die untere Grenze an (z.B. *--nr 2:*)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "**:**__N__"
msgstr "**:**__N__"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
msgid "Specifies the upper limit only (e.g. *--nr :4*)."
msgstr "gibt nur die obere Grenze an (z.B. *--nr 4*)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "__M__**:**_N_"
msgstr "__M__**:**_N_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:68
msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g. *--nr 2:4*)."
msgstr "gibt die untere und obere Grenze an (z.B. *--nr 2:4*)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:71
msgid "Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
msgstr "gibt die für die Ausgabe von *--show*, *--pairs* und *--raw* zu verwendenden Spalten an. Falls keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird die Vorgabe verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Diese Option kann nicht mit *--add*, *--delete*, *--update* oder *--list* kombiniert werden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:72 ../login-utils/lslogins.1.adoc:72
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:41 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:106
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:36 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:55
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:107 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:92
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:48 ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:36 ../sys-utils/swapon.8.adoc:74
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*--output-all*"
msgstr "*--output-all*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:74 ../misc-utils/fincore.1.adoc:43
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:98 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:57
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:109 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:50
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:50 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:38
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:76 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:57
msgid "Output all available columns."
msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:75 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:109
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:99 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:37
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--pairs*"
msgstr "*-P*, *--pairs*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:77
msgid "List the partitions using the KEY=\"value\" format."
msgstr "veranlasst die Ausgabe der Partitionen im Format Schlüssel=\"Wert\"."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:78 ../login-utils/lslogins.1.adoc:78
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:44 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:137
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:149 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:39
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:57 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:61
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:59 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:113
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:71 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:54
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:58 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:39
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--raw*"
msgstr "*-r*, *--raw*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:80
msgid "List the partitions using the raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe der Partitionen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--show*"
msgstr "*-s*, *--show*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:83
msgid "List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
msgstr "listet die Partitionen auf. Die Ausgabespalten und deren Anordnung kann mit der Option *--output* beeinflusst werden. Alle Zahlenangaben (außer GRÖSSE) beziehen sich auf 512-Byte-Sektoren."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:86
msgid "Specify the partition table type."
msgstr "gibt den Partitionstabellentyp an."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--list-types*"
msgstr "*--list-types*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:89
msgid "List supported partition types and exit."
msgstr "listet unterstützte Partitionstypen auf und beendet das Programm."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--update*"
msgstr "*-u*, *--update*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:92
msgid "Update the specified partitions."
msgstr "aktualisiert die angegebenen Partitionen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--sector-size* _size_"
msgstr "*-S*, *--sector-size* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:95
msgid "Overwrite default sector size."
msgstr "überschreibt die Standard-Sektorgröße."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:98 ../sys-utils/losetup.8.adoc:100
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:455 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:57
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:113
msgid "Verbose mode."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:106 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:142
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:74 ../sys-utils/chmem.8.adoc:67
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:144 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:37
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:77 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:64
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:83
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:194
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "partx --show /dev/sdb3"
msgstr "partx --show /dev/sdb3"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "partx --show --nr 3 /dev/sdb"
msgstr "partx --show --nr 3 /dev/sdb"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:110
#, no-wrap
msgid "partx --show /dev/sdb3 /dev/sdb"
msgstr "partx --show /dev/sdb3 /dev/sdb"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:112
msgid "All three commands list partition 3 of _/dev/sdb_."
msgstr "Alle drei Befehle listen Partition 3 auf _/dev/sdb_ auf."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid "partx --show - /dev/sdb3"
msgstr "partx --show - /dev/sdb3"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:115
msgid "Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
msgstr "listet alle Unterpartitionen auf _/dev/sdb3_ auf (wobei das Gerät als Gesamtlaufwerk betrachtet wird)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:118
msgid "Prints the start sector of partition 5 on _/dev/sdb_ without header."
msgstr "gibt den Anfangssektor auf Partition 5 auf _/dev/sda_ ohne Kopfzeile aus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
msgstr "partx -o SEKTOREN,GRÖSSE /dev/sda5 /dev/sda"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:121
msgid "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/sda_."
msgstr "listet die Länge der Partition 5 auf _/dev/sda_ in Sektoren in einem menschenlesbaren Format auf."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:122
#, no-wrap
msgid "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:124
msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on _/dev/sdd_."
msgstr "fügt alle verfügbaren Partitionen von 3 bis einschließlich 5 auf _/dev/sdd_ hinzu."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:125
#, no-wrap
msgid "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"
msgstr "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:127
msgid "Removes the last partition on _/dev/sdd_."
msgstr "Entfernt die letzte Partition auf _/dev/sdd_."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:132
msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:134
msgid "The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
msgstr "Die Originalversion wurde von mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer] geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:142
msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8)"
msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8)"

#. type: Title =
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "raw(8)"
msgstr "raw(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:12
msgid "raw - bind a Linux raw character device"
msgstr "raw - mit einem rohen Linux-Zeichengerät verbinden"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:16
msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_"
msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<Major>_ _<Minor>_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:18
msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_"
msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<Blockgerät>_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:20
msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_"
msgstr "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:22
msgid "*raw* *-qa*"
msgstr "*raw* *-qa*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:26
msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later)."
msgstr "*raw* wird dazu verwendet, ein rohes Linux-Zeichengerät mit einem Blockgerät zu verbinden. Jedes Blockgerät kann verwendet werden, zum Zeitpunkt des Einbindens muss der Gerätetreiber nicht im Zugriff sein (er kann später auf Verlangen als Kernelmodul geladen werden)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:28
msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file."
msgstr "*raw* wird in zwei Modi verwendet: Es setzt entweder die Verbindung der rohen Geräte oder es fragt bestehende Verbindungen ab. Wenn ein rohes Gerät gesetzt wird, ist _/dev/raw/raw<N>_ der Gerätename eines existierenden rohen Geräteknotens im Dateisystem. Das Blockgerät, mit dem es verbunden werden soll, kann entweder über die Gerätenummern _Major_ und _Minor_ oder als Pfadname _/dev/<Blockgerät>_ zu einem existierenden Blockgerät angegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:30
msgid "The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which is used either with a raw device filename to query that one device, or with the *-a* option to query all bound raw devices."
msgstr "Die bereits bestehenden Verbindungen können mit der Option *-q* abgefragt werden. Sie kann entweder mit dem Dateinamen des rohen Gerätes zur Abfrage dieses Gerätes oder mit der Option *-a*, um alle eingebundenen Geräte abzufragen, verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:32
msgid "Unbinding can be done by specifying major and minor 0."
msgstr "Die Verbindung kann durch Angabe von Major und Minor als 0 aufgelöst werden."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:34
msgid "Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, just like the block device it is bound to. However, the raw device does not behave exactly like the block device. In particular, access to the raw device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done directly to and from the address space of the process performing the I/O. If the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at all is required to complete the I/O."
msgstr "Sobald ein rohes Gerät mit einem Blockgerät verbunden ist, kann es geöffnet und in ihm geschrieben und von ihm gelesen werden, wie bei dem Blockgerät, mit dem es verbunden ist. Allerdings verhält sich das rohe Gerät nicht genau so wie ein Blockgerät. Insbesondere geht der Zugriff auf das rohe Gerät am Blockpufferzwischenspeicher des Kernels komplett vorbei: alle E/A erfolgt direkt zu und aus dem Adressraum des Prozesses, der die E/A durchführt. Falls das unterliegende Blockgerät DMA unterstützen kann, ist überhaupt kein Kopieren von Daten notwendig, um die E/A abzuschließen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:36
msgid "Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 bytes for most devices."
msgstr "Da rohe E/A direkten Zugriff auf den Speicher des Prozesses beinhaltet, müssen ein paar zusätzliche Einschränkungen beachtet werden. Alle E/A muss korrekt an den Speicher und die Platte angepasst sein: Sie müssen an einem Sektorversatz auf der Platte beginnen, sie müssen eine exakte Anzahl an Sektoren lang sein und der Datenpuffer im virtuellen Speicher muss auch an ein mehrfaches der Sektorgröße angepasst sein. Bei den meisten Geräten ist die Sektorgröße 512 byte."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--query*"
msgstr "*-q*, *--query*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:41
msgid "Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a new one."
msgstr "setzt den Abfragemodus. *raw* wird eine existierende Bindung abfragen, statt eine neue zu setzen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:42 ../misc-utils/kill.1.adoc:61
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:38 ../misc-utils/rename.1.adoc:38
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:40 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:43
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:53 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:33
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:33 ../sys-utils/mount.8.adoc:305
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:53 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:27
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:31 ../sys-utils/umount.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--all*"
msgstr "*-a*, *--all*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:44
msgid "With *-q*, specify that all bound raw devices should be queried."
msgstr "gibt mit *-q* an, dass alle eingebundenen rohen Geräte abgefragt werden sollen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:50
msgid "Rather than using raw devices applications should prefer *open*(2) devices, such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
msgstr "Statt rohe Geräte zu verwenden, sollten Anwendungen einem *open*(2) von Geräten, wie _/dev/sda1_, mit dem Schalter *O_DIRECT*, den Vorzug geben."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:54
msgid "The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages (*EINVAL*)."
msgstr "Der Linux-Befehl *dd*(1) sollte ohne die Option *bs=* verwendet werden oder die Blockgröße muss ein Vielfaches der Sektorgröße des Gerätes (typischerweise 512 Bytes) sein. Andernfalls wird es mit dem Fehlermeldung »Ungültiges Argument« (*EINVAL*) fehlschlagen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:56
msgid "Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as either a bug or a feature, depending on who you ask!"
msgstr "Rohe E/A-Geräte erhaltenen keine Zwischenspeicherkohärenz mit dem Linux-Blockgerätepufferzwischenspeicher. Falls Sie rohe E/A verwenden, um Daten, die bereits im Pufferzwischenspeicher sind, zu überschreiben, wird der Pufferzwischenspeicher nicht mehr mit den Inhalten des tatsächlichen unterliegenden Speichergeräts übereinstimmen. Dies erfolgt absichtlich, ist aber entweder ein Fehler oder eine Funktionalität, abhängig davon, wen Sie fragen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:60
msgid "mailto:sct@redhat.com[Stephen Tweedie]"
msgstr "mailto:sct@redhat.com[Stephen Tweedie]"

#. resizepart.8 -- man page for resizepart
#. Copyright 2012 Vivek Goyal <vgoyal@redhat.com>
#. Copyright 2012 Red Hat, Inc.
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:8
#, no-wrap
msgid "resizepart(8)"
msgstr "resizepart(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:18
msgid "resizepart - tell the kernel about the new size of a partition"
msgstr "resizepart - informiert den Kernel über die neue Größe einer Partition"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:22
msgid "*resizepart* _device partition length_"
msgstr "*resizepart* _Gerät Partition Länge_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:26
msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl."
msgstr "*resizepart* informiert den Kernel über die neue Größe einer angegebenen Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partitionsgröße ändern«-Ioctl."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:39
msgid "The new length of the partition (in 512-byte sectors)."
msgstr "gibt die Länge der Partition in 512 Byte großen Sektoren an."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:50
msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"

#
#
#. sfdisk.8 -- man page for sfdisk
#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
#. manual provided the copyright notice and this permission notice are
#. preserved on all copies.
#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
#. permission notice identical to this one.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:15
#, no-wrap
msgid "sfdisk(8)"
msgstr "sfdisk(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:27
msgid "sfdisk - display or manipulate a disk partition table"
msgstr "sfdisk - eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:31
msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]"
msgstr "*sfdisk* [Optionen] _Gerät_ [*-N* _Partitionsnummer_]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:33
msgid "*sfdisk* [options] _command_"
msgstr "*sfdisk* [Optionen] _Befehl_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:37
msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal)."
msgstr "*sfdisk* ist ein Skript-orientiertes Werkzeug zur Partitionierung beliebiger Blockgeräte. Wenn es in einem Terminal ausgeführt wird, dann läuft es im interaktiven Modus (die Standardeingabe bezieht sich auf ein Terminal)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:39
msgid "Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
msgstr "Seit Version 2.26 unterstützt *sfdisk* Festplattenbezeichnungen im Stil von MBR (DOS), GPT, SUN und SGI, jedoch ist die CHS-Addressierung (Zylinder-Kopf-Sektor) nicht mehr möglich. CHS war für Linux nie von Bedeutung, daher ergibt dieses Adressierungskonzept für neue Geräte keinen Sinn."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:41
msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default."
msgstr "*sfdisk* schützt beim Erzeugen einer neuen Festplattenbezeichnung den ersten Sektor. Die Option *--wipe always* deaktiviert diesen Schutz. Beachten Sie, dass *fdisk*(8) und *cfdisk*(8) diesen Bereich standardmäßig vollständig löschen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:43
msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
msgstr "(seit Version 2.26) *richtet* *sfdisk* *Anfang und Ende von Partitionen* an Blockgerät-E/A-Begrenzungen aus, wenn relative Größen angegeben werden, wenn die Vorgabewerte verwendet werden oder wenn multiplikative Endungen (z.B. MiB) für Größen verwendet werden. Es ist möglich, dass Partitionsgrößen aufgrund der Ausrichtung optimiert (reduziert oder vergrößert) werden, falls der Anfangsversatz genau in Sektoren und die Partitionsgröße relativ oder durch multiplikative Endungen angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:45
msgid "The recommended way is not to specify start offsets at all and specify partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows specified numbers without any optimization."
msgstr "Es wird empfohlen, den Startversatz überhaupt nicht anzugeben und alle Partitionsgrößen in MiB, GiB (oder so). In diesem Fall wird *sfdisk* alle Partitionen an Blockgerät-E/A-Begrenzungen ausrichten (oder wenn die E/A-Begrenzungen zu klein sind, dann an Megabyte-Grenzen, um das Plattenlayout portabel zu halten). Falls dieses Vorgabeverhalten nicht gewünscht ist (normalerweise für sehr kleine Partitionen), dann geben Sie den Versatz und die Größe in Sektoren an. In diesem Fall folgt *sfdisk* den angegebenen Nummern völlig ohne irgendwelche Optimierungen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:47
msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions."
msgstr "*sfdisk* erzeugt keine Standard-Systempartitionen für SGI- und SUN-Festplattenbezeichnungen, wie es *fdisk*(8) tut. Es ist notwendig, alle Partitionen einschließlich der die gesamte Festplatte umfassenden Systempartitionen explizit zu erzeugen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:49
msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device."
msgstr "*sfdisk* verwendet den Ioctl *BLKRRPART* (Partitionstabelle erneut einlesen), um sicherzustellen, dass das Gerät nicht durch das System oder andere Werkzeuge verwendet wird (siehe auch *--no-reread*). Es ist möglich, dass diese Funktionalität oder ein anderes *sfdisk* zu einem Ressourcenwettstreit mit *systemd-udevd*(8) führt. Es wird empfohlen, mit der Option *--lock* mögliche Kollisionen zu vermeiden. Die exklusive Sperre wird *systemd-udevd*(8) dazu veranlassen, die Ereignisbearbeitung des Gerätes zu überspringen."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:51
msgid "The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition number does not mean that the same partition table entry will be created (if *-N* not specified), especially for tables with gaps."
msgstr "Die Eingabeaufforderung von *sfdisk* ist lediglich ein Hinweis für Benutzer und eine angezeigte Partitionsnummer bedeutet nicht, dass der zugehörige Eintrag in der Partitionstabelle erzeugt wird (sofern *-N* nicht angegeben ist), insbesondere für Tabellen mit Lücken."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:55
msgid "The commands are mutually exclusive."
msgstr "Die Befehle schließen sich gegenseitig aus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "[*-N* _partition-number_] __device__"
msgstr "[*-N* _Partitionsnummer_] __Gerät__"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:58
msgid "The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition table according to the specification. See below for the description of the input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an interactive session."
msgstr "In der Voreinstellung liest *sfdisk* die Spezifikation für die gewünschte Partitionierung des _Geräts_ aus der Standardeingabe und ändert dann die Partitionstabellen auf diesem Blockgerät. Nachfolgend finden Sie eine Beschreibung des Eingabeformats. Wenn *sfdisk* ermittelt, dass die Standardeingabe ein Terminal ist, startet es eine interaktive Sitzung."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:60
msgid "If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the partition are not modified."
msgstr "Wenn die Option *-N* angegeben ist, werden die Änderungen auf die Partition angewendet, auf welche die _Partitionsnummer_ verweist. Nicht angegebene Felder der Partition werden nicht verändert."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:62
msgid "Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values from the partition table and does not use built-in defaults for the unused partition given with *-N*. See also *--append*."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit *-N* auch ungenutzte Partitionen bearbeiten können. Beispielsweise enthält der MBR stets vier Partitionen, aber die Anzahl der tatsächlich genutzten Partitionen kann kleiner sein. In diesem Fall folgt *sfdisk* den Standardwerten der Partitionstabelle und wendet nicht die voreingestellten Werte auf die mit *-N* angegebenen ungenutzten Partitionen an. Siehe auch *--append*."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--activate* __device__ [__partition-number__...]"
msgstr "*-A*, *--activate* __Gerät__ [__Partitionsnummer__...]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:65
msgid "Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on all partitions."
msgstr "schaltet die Bootfähig-Markierung für die angegebenen Partitionen ein und die Bootfähig-Markierung für alle nicht angegebenen Partitionen aus. Der besondere Platzhalter »-« kann statt der Partitionsnummer verwendet werden, um die Bootfähig-Markierung auf allen Partitionen auszuschalten."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:67
msgid "The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
msgstr "Der Aktivierungsbefehl wird nur für MBR und PMBR unterstützt. Falls eine GPT-Festplattenbezeichnung erkannt wird, dann gibt *sfdisk* eine Warnung aus und schaltet automatisch auf PMBR um."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:69
msgid "If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an enabled flag."
msgstr "Falls keine _Partitionsnummer_ angegeben ist, werden alle Partitionen aufgelistet, die als bootfähig markiert sind."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*--backup-pt-sectors* _device_"
msgstr "*--backup-pt-sectors* _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:72
msgid "Back up the current partition table sectors in binary format and exit. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
msgstr "gibt die aktuellen Sektoren der Partitionstabelle im Binärformat aus und beendet das Programm. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*--delete* _device_ [__partition-number__...]"
msgstr "*--delete* _Gerät_ [__Partitionsnummer__...]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:75
msgid "Delete all or the specified partitions."
msgstr "löscht alle oder die angegebenen Partitionen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dump* _device_"
msgstr "*-d*, *--dump* _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:78
msgid "Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to *sfdisk*. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
msgstr "gibt die Partitionen eines Gerätes in einem Format aus, das von *sfdisk* als Eingabe verarbeitet werden kann. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--show-geometry* [__device__...]"
msgstr "*-g*, *--show-geometry* [__Gerät__...]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:81
msgid "List the geometry of all or the specified devices. For backward compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same meaning as this one."
msgstr "listet die Geometrie aller oder der angegebenen Geräte auf. Für die Abwärtskompatibilität hat die veraltete Option *--show-pt-geometry* die gleiche Bedeutung wie diese."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-J*, *--json* _device_"
msgstr "*-J*, *--json* _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:84
msgid "Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not able to use JSON as input format."
msgstr "gibt die Partitionen eines Geräts im JSON-Format aus. Beachten Sie, dass JSON von *sfdisk* nicht als Eingabeformat verarbeitet werden kann."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list* [__device__...]"
msgstr "*-l*, *--list* [__Gerät__...]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:87
msgid "List the partitions of all or the specified devices. This command can be used together with *--verify*."
msgstr "listet alle Partitionen von allen oder den angegebenen Geräten auf. Dieser Befehl kann zusammen mit *--verify* verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--list-free* [__device__...]"
msgstr "*-F*, *--list-free* [__Gerät__...]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:90
msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
msgstr "listet die freien unpartitionierten Bereiche aller oder der angegebenen Geräte auf."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*--part-attrs* _device partition-number_ [__attributes__]"
msgstr "*--part-attrs* _Gerät Partitionsnummer_ [__Attribute__]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:93
msgid "Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently supported attribute bits are:"
msgstr "ändert die GPT-Partitions-Attributbits. Falls keine _Attribute_ angegeben sind, dann werden die aktuellen Partitionseinstellungen ausgegeben. Das Argument _Attribute_ ist eine durch Kommata oder Leerzeichen getrennte Liste von Bits oder Namen. Beispielsweise setzt die Zeichenkette »RequiredPartition,50,51« drei Bits. Die derzeit unterstützten Attributbits sind:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*Bit 0 (RequiredPartition)*"
msgstr "*Bit 0 (RequiredPartition)*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
msgid "If this bit is set, the partition is required for the platform to function. The creator of the partition indicates that deletion or modification of the contents can result in loss of platform features or failure for the platform to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
msgstr "Falls dieses Bit gesetzt ist, ist diese Partition für die Funktionsfähigkeit der Plattform erforderlich. Der Ersteller der Partition macht kenntlich, dass Löschen oder Verändern des Inhalts zum Verlust von Funktionen der Plattform führen oder den Start oder den Betrieb der Plattform beeinträchtigen oder verhindern kann. Das System kann nicht normal funktionieren, wenn diese Partition entfernt wird; sie sollte als Teil der Hardware des Systems betrachtet werden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"
msgstr "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
msgid "EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read from it."
msgstr "EFI-Firmware sollte den Inhalt der Partition ignorieren und nicht versuchen, aus ihr zu lesen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*Bit 2 (LegacyBIOSBootable)*"
msgstr "*Bit 2 (LegacyBIOSBootable)*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:100
msgid "The partition may be bootable by legacy BIOS firmware."
msgstr "Die Partition kann mittels klassischer BIOS-Firmware bootfähig sein."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*Bits 3-47*"
msgstr "*Bits 3-47*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
msgid "Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the UEFI specification."
msgstr "Ist nicht definiert und muss 0 sein. Dies ist für Erweiterungen in zukünftigen Versionen der UEFI-Spezifikation reserviert."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*Bits 48-63*"
msgstr "*Bits 48-63*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:104
msgid "Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, 61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to disable automount."
msgstr "Für GUID-spezifische Anwendungsfälle reserviert. Die Verwendung dieser Bits ist vom Partitionstyp abhängig. Beispielsweise verwendet Microsoft das Bit 60, um anzugeben, dass die Partition schreibgeschützt ist, 61 für eine Kopie einer anderen Partition (von Microsoft als »Volumeschattenkopie« bezeichnet), 62 für versteckte Partitionen und 63 zum Verhindern der automatischen Einhängung."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*--part-label* _device partition-number_ [__label__]"
msgstr "*--part-label* _Gerät Partitionsnummer_ [__Bezeichnung__]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:107
msgid "Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then print the current partition label."
msgstr "ändert den GPT-Partitionsnamen (Bezeichnung). Falls keine _Bezeichnung_ nicht angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitionsbezeichnung ausgegeben."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*--part-type* _device partition-number_ [__type__]"
msgstr "*--part-type* _Gerät Partitionsnummer_ [__Typ__]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:110
msgid "Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the current partition type."
msgstr "ändert den Partitionstyp. Falls kein _Typ_ angegeben ist, dann wird der aktuelle Partitionstyp ausgegeben."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:112
msgid "The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. \"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
msgstr "Das Argument _Typ_ ist hexadezimal für MBR, eine GUID für GPT, ein Typ-Alias (beispielsweise »linux«) oder ein Typ-Kürzel (beispielsweise »L«). Für die Abwärtskompatibilität haben die Optionen *-c* und *--id* die gleiche Bedeutung wie diese."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*--part-uuid* _device partition-number_ [__uuid__]"
msgstr "*--part-uuid* _Gerät Partitionsnummer_ [__UUID__]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:115
msgid "Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the current partition UUID."
msgstr "ändert die GPT-Partitions-UUID. Falls keine _UUID_ angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*--disk-id* _device_ [__id__]"
msgstr "*--disk-id* _Gerät_ [__Kennung__]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:118
msgid "Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
msgstr "ändert die Partitionskennung. Falls keine _Kennung_ angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben. Die Kennung ist eine UUID für GPt oder eine vorzeichenlose Ganzzahl für MBR."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--reorder* _device_"
msgstr "*-r*, *--reorder* _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:121
msgid "Renumber the partitions, ordering them by their start offset."
msgstr "nummeriert die Partitionen neu, sortiert nach ihrem Startversatz."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--show-size* [__device__...]"
msgstr "*-s*, *--show-size* [__Gerät_...]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:124
msgid "List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
msgstr "listet die Größe von allen oder den angegebenen Partitionen in Einheiten von 1024 Byte auf. Dieser Befehl ist VERALTET, verwenden Sie stattdessen *blockdev*(8)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:125
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--list-types*"
msgstr "*-T*, *--list-types*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:127
msgid "Print all supported types for the current disk label or the label specified by *--label*."
msgstr "gibt alle unterstützten Typen für die aktuelle Plattenbezeichnung oder die durch *--label* angegebene Bezeichnung aus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--verify* [__device__...]"
msgstr "*-V*, *--verify* [__Gerät__...]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:130
msgid "Test whether the partition table and partitions seem correct."
msgstr "prüft, ob die Partitionstabelle und die Partitionen korrekt erscheinen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*--relocate* _oper_ _device_"
msgstr "*--relocate* _Aktion_ _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:133
msgid "Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT header only. The argument _oper_ can be:"
msgstr "verschiebt den Partitionstabellen-Header. Dieser Befehl wird derzeit nur für GPT-Header unterstützt. Das Argument _Aktion_ kann Folgendes sein:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:134
#, no-wrap
msgid "*gpt-bak-std*"
msgstr "*gpt-bak-std*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:136
msgid "Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
msgstr "verschiebt den GPT-Sicherungs-Header an den standardmäßigen Ort am Ende des Geräts."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:136
#, no-wrap
msgid "*gpt-bak-mini*"
msgstr "*gpt-bak-mini*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:138
msgid "Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard requires the backup header at the end of the device and partitioning tools can automatically relocate the header to follow the standard."
msgstr "verschiebt den GPT-Sicherungs-Header hinter die letzte Partition. Beachten Sie, dass der UEFI-Standard den Sicherungs-Header am Ende des Geräts erwartet und Partitionierungswerkzeuge den Header automatisch verschieben können, um dem Standard zu folgen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:141 ../term-utils/script.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--append*"
msgstr "*-a*, *--append*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:143
msgid "Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
msgstr "erzeugt keine neue Partitionstabelle, sondern hängt nur die angegebenen Partitionen an."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:145
msgid "Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in the partition table."
msgstr "Beachten Sie, dass eine ungenutzte Partition in diesem Fall wiederverwendet werden kann, obwohl sie nicht die letzte in der Partitionstabelle ist. Siehe auch *-N*, wie Sie einen Eintrag für die Partitionstabelle angeben können."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:146
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--backup*"
msgstr "*-b*, *--backup*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:148
msgid "Back up the current partition table sectors before starting the partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*. See section *BACKING UP THE PARTITION TABLE* for more details."
msgstr "sichert die Sektoren der aktuellen Partitionstabelle, bevor mit der Partitionierung begonnen wird. Der voreingestellte Name der Sicherungsdatei ist _~/sfdisk-<Gerät>-<Position>.bak_. Einen anderen Namen können Sie mit der Option *-O* (*--backup-file*) angeben. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:149
#, no-wrap
msgid "*--color*[**=**__when__]"
msgstr "*--color*[**=**__wann__]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:154
msgid "Disable all consistency checking."
msgstr "deaktiviert alle Konsistenzprüfungen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*--Linux*"
msgstr "*--Linux*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:157
msgid "Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux (and other modern operating systems) is the default."
msgstr "Veraltete und ignorierte Option. Standardmäßig ist die Partitionierung zu Linux (und anderen modernen Betriebssystemen) kompatibel."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:161 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--no-act*"
msgstr "*-n*, *--no-act*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:163
msgid "Do everything except writing to the device."
msgstr "führt alles außer dem Schreiben auf das Gerät selbst durch."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:164
#, no-wrap
msgid "*--no-reread*"
msgstr "*--no-reread*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:166
msgid "Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is in use."
msgstr "prüft nicht mittels des Ioctls »re-read-partition-table«, ob das Gerät verwendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:167
#, no-wrap
msgid "*--no-tell-kernel*"
msgstr "*--no-tell-kernel*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:169
msgid "Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified partition should not be used (e.g., mounted)."
msgstr "informiert den Kernel nicht über Partitionsänderungen. Diese Option wird zusammen mit der Option *--no-reread* empfohlen, um Partitionen auf einer verwendeten Platte zu ändern. Die veränderte Partition sollte nicht verwendet (d.h. eingehängt) sein."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:170
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--backup-file* _path_"
msgstr "*-O*, *--backup-file* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:172
msgid "Override the default backup file name. Note that the device name and offset are always appended to the file name."
msgstr "setzt den voreingestellten Namen der Sicherungsdatei außer Kraft. Beachten Sie, dass der Gerätename und die Position stets an den Dateinamen angehängt werden."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:173
#, no-wrap
msgid "*--move-data*[**=**__path__]"
msgstr "*--move-data*[**=**__Pfad__]"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:175
msgid "Move data after partition relocation, for example when moving the beginning of a partition to another place on the disk. The size of the partition has to remain the same, the new and old location may overlap. This option requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
msgstr "verschiebt die Daten, nachdem die Partition einen neuen Platz bekommen hat, z.B. wenn der Anfang einer Partition an einen anderen Platz auf der Platte verschoben wurde. Die Größe der Partition darf sich nicht ändern und der alte und neue Ort können sich überlappen. Diese Option benötigt die Option *-N*, damit sie nur für eine bestimmte Partition verarbeitet wird."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:177
msgid "The optional _path_ specifies log file name. The log file contains information about all read/write operations on the partition data. The word \"@default\" as a _path_ forces *sfdisk* to use _~/sfdisk-<devname>.move_ for the log. The log is optional since v2.35."
msgstr "Der optionale _Pfad_ gibt den Namen der Protokolldatei an. Die Protokolldatei enthält Informationen zu allen Lese-/Schreibvorgängen der Partitionsdaten. Das Wort »@default« als _Pfad_ zwingt *sfdisk*, _~/sfdisk-<Gerätename>.move_ für das Protokoll zu verwenden. Das Protokoll ist seit Version 2.35 optional."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:179
msgid "Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup your data!*"
msgstr "Beachten Sie, dass diese Aktion riskant und nicht atomar ist. *Vergessen Sie nicht, eine Sicherungskopie Ihrer Daten anzulegen!*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:181
msgid "See also *--move-use-fsync*."
msgstr "Siehe auch *--move-use-fsync*."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:183
msgid "In the example below, the first command creates a 100MiB free area before the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), and the last command reorders partitions to match disk order (the original sdc1 will become sdc2)."
msgstr "In dem nachfolgenden Beispiel erstellt der erste Befehl einen freien Bereich der Größe 100 MiB vor der ersten Partition und verschiebt die darin enthaltenen Daten (z.B. ein Dateisystem). Der nächste Befehl erstellt eine neue Partition aus dem freien Bereich (bei Versatz 2048) und der letzte Befehl sortiert die Partitionen neu, so dass sie auf die Platten-Reihenfolge passen (der ursprüngliche sdc1 wird sdc2 werden)."

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:186
msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*"
msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:188
msgid "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*"
msgstr "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:190
msgid "*sfdisk /dev/sdc --reorder*"
msgstr "*sfdisk /dev/sdc --reorder*"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:192
#, no-wrap
msgid "*--move-use-fsync*"
msgstr "*--move-use-fsync*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:194
msgid "Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new location by *--move-data*."
msgstr "verwendet den Systemaufruf *fsync*(2) nach jedem Schreibvorgang, wenn Daten mit *--move-data* an einen neuen Ort verschoben wurden."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:199
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
msgstr "Die voreingestellte _Liste_ der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:203
msgid "Suppress extra info messages."
msgstr "unterdrückt zusätzliche Informationsmeldungen."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--unit S*"
msgstr "*-u*, *--unit S*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:206
msgid "Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not supported when using the *--show-size* command."
msgstr "Veraltete Option. Nur die Einheit »sector« wird unterstützt. Beim Befehl *--show-size* wird diese Option nicht unterstützt."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:207
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--label* _type_"
msgstr "*-X*, *--label* _Typ_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:209
msgid "Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
msgstr "gibt den Festplattenbezeichnungstyp (z.B. *dos*, *gpt*) an. Falls diese Option nicht angegeben ist, dann verwendet *sfdisk* die existierende Festplattenbezeichnung als Vorgabe, aber falls es noch keine Festplattenbezeichnung auf dem Gerät gibt, dann ist die Vorgabe *dos*. Die Vorgabe oder die aktuelle Festplattenbezeichnung kann durch die Skriptkopfzeile »label: <Name>« außer Kraft gesetzt werden. Die Option *--label* erzwingt nicht die Erstellung leerer Festplattenbezeichnungen durch *sfdisk* (siehe den Abschnitt *LEERE FESTPLATTENBEZEICHNUNGEN* unten)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:210
#, no-wrap
msgid "*-Y*, *--label-nested* _type_"
msgstr "*-Y*, *--label-nested* _Typ_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:212
msgid "Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on devices with GPT."
msgstr "erzwingt die Bearbeitung einer geschachtelten Festplattenbezeichnung. Die primäre Festplattenbezeichnung muss bereits existieren. Diese Option erlaubt beispielsweise die Bearbeitung eines hybriden/geschützten MBRs auf Geräten mit GPT."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:215
msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the old partition-table signatures which are always wiped before create a new partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the *always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also the *wipefs*(8) command."
msgstr "entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus entfernt; außer dass alte Partitionstabellensignaturen immer vor der Erstellung einer neuen Partitionstabelle entfernt werden, falls das Argument _wann_ nicht *never* ist. Im Modus *auto* wird auch der erste Sektor (der Bootsektor) nicht entfernt; um diesen Bereich ebenfalls zu entfernen, müssen Sie den Modus *always* verwenden. In allen Fällen werden Warnmeldungen ausgegeben, wenn neue Signaturen erkannt werden, bevor eine neue Partitionstabelle erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:218
msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partition, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
msgstr "löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. In allen Fällen werden die erkannten Signaturen mittels Warnungen gemeldet, bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:219
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--version*"
msgstr "*-v*, *--version*"

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:225
#, no-wrap
msgid "INPUT FORMATS"
msgstr "EINGABEFORMATE"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:228
msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines."
msgstr "*sfdisk* unterstützt zwei Eingabeformate und generische Kopfzeilen."

#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:229
#, no-wrap
msgid "Header lines"
msgstr "Kopfzeilen"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:232
msgid "The optional header lines specify generic information that apply to the partition table. The header-line format is:"
msgstr "Die optionalen Kopfzeilen geben generische Informationen an, die für die Partitionstabelle gelten. Das Kopfzeilenformat lautet:"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:234
msgid "*<name>: <value>*"
msgstr "*<Name>: <Wert>*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:236
msgid "The currently recognized headers are:"
msgstr "Folgende Kopfzeilen werden derzeit akzeptiert:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:237
#, no-wrap
msgid "*unit*"
msgstr "*unit*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is *sectors*."
msgstr "gibt die Partitionierungseinheit an. Die einzige unterstützte Einheit ist *sectors*."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
#, no-wrap
msgid "*label*"
msgstr "*label*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:241
msgid "Specify the partition table type. For example *dos* or *gpt*."
msgstr "gibt den Partitionstabellentyp an. Beispielsweise *dos* oder *gpt*."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:241
#, no-wrap
msgid "*label-id*"
msgstr "*label-id*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:243
msgid "Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number (with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
msgstr "gibt den Partitionstabellenkennzeichner an. Er sollte eine hexadezimale Zahl (beginnend mit 0x) für MBR und eine UUID für GPT sein."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:243
#, no-wrap
msgid "*first-lba*"
msgstr "*first-lba*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:245
msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions. This header is ignored if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label specific default."
msgstr "gibt den ersten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung zugehörige Vorgabe."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:245
#, no-wrap
msgid "*last-lba*"
msgstr "*last-lba*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions. This header is ignored if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label specific default."
msgstr "gibt den letzten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung zugehörige Vorgabe."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
#, no-wrap
msgid "*table-length*"
msgstr "*table-length*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
msgid "Specify the maximal number of GPT partitions."
msgstr "gibt die maximale Anzahl an GPT-Partitionen an."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
#, no-wrap
msgid "*grain*"
msgstr "*grain*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
msgid "Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not modify this variable if you're not sure."
msgstr "gibt die minimale Größe in Bytes an, die zur Berechnung der Partitionsausrichtung verwendet wird. Die Vorgabe ist 1MiB. Es wird nachdrücklich empfohlen, die Vorgabe zu verwenden. Falls Sie sich nicht sicher sind, verändern Sie die Vorgabe nicht."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
#, no-wrap
msgid "*sector-size*"
msgstr "*sector-size*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
msgid "Specify sector size. *sfdisk* always uses device sector size. Since version 2.39 *sfdisk* recalculates sizes from dump if the script and device sector size differ."
msgstr "gibt die Sektorgröße an. *sfdisk* verwendet stets die Sektorgröße des Geräts. seit Version 2.39 berechnet *sfdisk* Größen aus der Ausgabe, falls die Sektorgrößen im Skript und auf dem Gerät unterschiedlich sind."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:255
msgid "Note that it is only possible to use header lines before the first partition is specified in the input."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie Kopfzeilen in der Eingabe nur vor der ersten Partition angeben können."

#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:256
#, no-wrap
msgid "Unnamed-fields format"
msgstr "Unnamed-fields-Format"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:260
msgid "_start size type bootable_"
msgstr "_Start Größe Typ bootfähig_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:263
msgid "where each line fills one partition descriptor."
msgstr "wobei jede Zeile einen Partitionsdeskriptor darstellt."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:265
msgid "Fields are separated by whitespace, comma (recommended) or semicolon possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each field is its previous value."
msgstr "Felder werden durch Leerraum, Kommata (empfohlen) oder Semikola getrennt, möglicherweise gefolgt von Leerraum; Leerraum am Anfang und Ende wird ignoriert. Zahlen können oktal, dezimal oder hexadezimal angegeben werden, die Vorgabe ist dezimal. Wenn ein Feld fehlt, leer oder mit »-« angegeben ist, wird ein Vorgabewert verwendet. Wenn aber die Option *-N* angegeben wird (eine einzelne Partition ändern), ist die Vorgabe für jedes Feld sein vorheriger Wert."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:267
msgid "The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes. Since v2.38 when the *-N* option (change a single partition) is given, a '{plus}' can be used to enlarge partition by move start of the partition if there is a free space before the partition."
msgstr "Der Vorgabewert von _Start_ ist der erste nicht zugewiesene Sektor, der entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet ist. Der Vorgabe-Start-Versatz für die erste Partition ist 1 MiB. Falls auf den Versatz eine multiplikative Endung folgt (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), dann wird die Zahl als Versatz in Bytes interpretiert. Seit Version 2.38 kann bei der Angabe der Option *-N* (Änderung einer einzelnen Partition) ein »{plus}« angegeben werden, um die Partition durch Verschieben der Startposition zu vergrößern, falls vor der Partition freier Platz verfügbar ist."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:270
msgid "The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note '{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; existing partitions will be resized as required."
msgstr "Der Vorgabewert von _Größe_ meint »so viel wie möglich«, d.h. bis zur nächsten Partition oder dem Ende des Geräts. Ein numerisches Argument wird standardmäßig als Anzahl von Sektoren interpretiert; wird aber die Größe von einem der multiplikativen Endungen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB) gefolgt, dann wird die Zahl als Größe der Partition in Bytes interpretiert und wird dann entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet. Ein »{plus}« kann statt einer Zahl verwendet werden, um die Partition so weit wie möglich zu vergrößern. Beachten Sie, dass »{plus}« äquivalent zu dem Standardverhalten für eine neue Partition ist. Bestehende Partitionen werden wie notwendig in der Größe verändert."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:272
msgid "The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) it tries shortcuts as the last possibility."
msgstr "Der Partitions-_Typ_ wird für MBR (DOS) in hexadezimaler Notation angegeben, wobei das Präfix 0x optional ist. Für GPT wird er als GUID-Zeichenkette oder als Kürzel oder als Alias angegeben. Es wird empfohlen, zwei Buchstaben für MBR-Hexadezimalcodes zu verwenden, um Kollisionen zwischen dem als veraltet anzusehenden Kürzel »E« und »0E« für den MBR-Hexadezimalcode zu vermeiden. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität versucht *sfdisk*, in Partitionierungsskripten den _Typ_ als erste Möglichkeit als Kürzel anzusehen, obwohl es an anderen Stellen versucht, Kürzel als letzte Möglichkeit zu probieren."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:274
msgid "Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
msgstr "Seit Version 2.36 unterstützt Libfdisk Partitionstypen-Aliase als Ergänzung zu den Kürzeln. Ein Alias ist ein einfaches, menschenlesbares Wort (beispielsweise »linux«)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:276
msgid "Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
msgstr "Seit Version 2.37 unterstützt Libfdisk Partitionstypnamen als Eingabe, wobei Groß- oder Kleinschreibung sowie alle nicht alphanumerischen Zeichen und Nicht-Ziffern ignoriert werden (zum Beispiel ist »Linux /usr x86« gleichbedeutend mit »linux usr-x86«)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:278
msgid "Supported shortcuts and aliases:"
msgstr "Unterstützte Kürzel und Aliase:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:279
#, no-wrap
msgid "*L - alias 'linux'*"
msgstr "*L - alias 'linux'*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:281
msgid "Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
msgstr "Linux; bedeutet 83 für MBR und 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 für GPT."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:282
#, no-wrap
msgid "*S - alias 'swap'*"
msgstr "*S - alias 'swap'*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:284
msgid "swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
msgstr "Swap-Bereich (Auslagerungsspeicher); bedeutet 82 für MBR und 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F für GPT"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:285
#, no-wrap
msgid "*Ex - alias 'extended'*"
msgstr "*Ex - alias 'extended'*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:287
msgid "MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
msgstr "Erweiterte MBR-Partition; bedeutet 05 für MBR. Das ursprüngliche Kürzel »E« ist als veraltet anzusehen, da es mit dem MBR-Partitionstyp 0x0E kollidiert."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:288
#, no-wrap
msgid "*H - alias 'home'*"
msgstr "*H - alias 'home'*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:290
msgid "home partition; means 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 for GPT"
msgstr "home-Partition; bedeutet 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 für GPT"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:291
#, no-wrap
msgid "*U - alias 'uefi'*"
msgstr "*U - alias 'uefi'*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:293
msgid "EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
msgstr "EFI-Systempartition, bedeutet EF für MBR und C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B für GPT"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:294
#, no-wrap
msgid "*R - alias 'raid'*"
msgstr "*R - alias 'raid'*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:296
msgid "Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
msgstr "Linux RAID; bedeutet FD für MBR und A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E für GPT"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:297
#, no-wrap
msgid "*V - alias 'lvm'*"
msgstr "*V - alias 'lvm'*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:299
msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT"
msgstr "LVM; bedeutet 8E für MBR und E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 für GPT"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:301
msgid "The default _type_ value is _linux_."
msgstr "Der Vorgabe-_Typ_-Wert ist _linux_."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:303
msgid "The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour of 'Ex'."
msgstr "Das Kürzel »X« für eine erweiterte Linux-Partition (85) ist als veraltet anzusehen; verwenden Sie stattdessen »Ex«."

#.  TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:306
msgid "_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and for other operating systems."
msgstr "_bootfähig_ wird als [*{asterisk}*|*-*] angegeben, standardmäßig nicht bootfähig. Der Wert des Feldes ist für Linux irrelevant – wenn Linux läuft, ist es bereits gestartet – aber er könnte für bestimmte Systemstartprogramme und für andere Betriebssysteme eine Rolle spielen."

#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:307
#, no-wrap
msgid "Named-fields format"
msgstr "Named-fields-Format"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:310
msgid "This format is more readable, robust, extensible and allows specifying additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format to keep your scripts more readable."
msgstr "Dieses Format ist lesbarer, robuster, erweiterbarer und erlaubt es, zusätzliche Informationen (z.B. eine UUID) anzugeben. Es wird empfohlen, dieses Format zu verwenden, um Ihre Skripte lesbarer zu halten."

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:313
msgid "[_device_ *:*] _name_[**=**__value__], ..."
msgstr "[_Gerät_ *:*] _Name_[**=**__Wert__], ..."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:316
msgid "The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from the device name. It allows specifying the partitions in random order. This functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
msgstr "Das _Gerät_-Feld ist optional. *sfdisk* ermittelt die Partitionsnummer aus dem Gerätenamen. Es erlaubt die Angabe der Partitionen in willkürlicher Reihenfolge. Diese Funktionalität wird meist von *--dump* verwendet. Verwenden Sie diese nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:318
msgid "The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition name\"). The fields *start=* and *size=* support '{plus}' and '-' in the same way as *Unnamed-fields format*."
msgstr "Der _Wert_ kann zwischen Anführungszeichen angegeben werden (zum Beispiel name=\"Partitionsname\"). Die Felder *start=* und *size=* unterstützen '{plus}' und '-' auf die gleiche Weise wie das *Unnamed-fields-Format*."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:320
msgid "The currently supported fields are:"
msgstr "Derzeit werden folgende Felder unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:321
#, no-wrap
msgid "**start=**__number__"
msgstr "**start=**__Nummer__"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:323
msgid "The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
msgstr "Der erste nicht zugewiesene Sektor, der entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet ist. Der Vorgabestartversatz für die erste Partition ist 1 MiB. Falls auf den Versatz eine multiplikative Endung (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB) folgt, dann wird diese Zahl als Versatz in Bytes interpretiert."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:324
#, no-wrap
msgid "**size=**__number__"
msgstr "**size=**__Zahl__"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:326
msgid "Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to device I/O limits."
msgstr "gibt die Partitionsgröße in Sektoren an. Der Zahl können multiplikative Endungen folgen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), in diesem Fall wird die Größe als Bytes interpretiert und an den E/A-Grenzen des Gerätes ausgerichtet."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:327
#, no-wrap
msgid "*bootable*"
msgstr "*bootfähig*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:329
msgid "Mark the partition as bootable."
msgstr "markiert die Partition als bootfähig."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:330
#, no-wrap
msgid "**attrs=**__string__"
msgstr "**attrs=**__Zeichenkette__"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:332
msgid "Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-attrs* for more details about the GPT-bits string format."
msgstr "gibt die Partitionsattribute an, üblicherweise die GPT-Partitionsattribut-Bits. In *--part-attrs* finden Sie weitere Details zum GPT-Bitformat."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:333
#, no-wrap
msgid "**uuid=**__string__"
msgstr "**uuid=**__Zeichenkette__"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:335
msgid "GPT partition UUID."
msgstr "gibt die GPT-Partitions-UUID an."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:336
#, no-wrap
msgid "**name=**__string__"
msgstr "**name=**__Zeichenkette__"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:338
msgid "GPT partition name."
msgstr "GPT-Partitionsname"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:339
#, no-wrap
msgid "**type=**__code__"
msgstr "**type=**__Code__"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:341
msgid "A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the same meaning."
msgstr "Hexadezimalzahl (ohne 0x) für eine MBR-Partition beziehungsweise GUID für eine GPT-Partition, oder ein Kürzel, wie für das Format *unnamed-fields*, oder ein Typname (zum Beispiel type=\"Linux /usr (x86)\"). Im vorangegangenen Abschnitt finden Sie weitere Details über das Format *unnamed-fields*. Zwecks Abwärtskompatibilität hat das Feld *Id=* die gleiche Bedeutung."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:342
#, no-wrap
msgid "EMPTY DISK LABEL"
msgstr "LEERE FESTPLATTENBEZEICHNUNGEN"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:345
msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:"
msgstr "*sfdisk* erstellt standardmäßig keine Partitionstabellen ohne Partitionen. Die Zeilen mit Partitionen werden im Skript standardmäßig erwartet. Die leere Partitionstabelle muss explizit mit den Skript-Kopfzeilen »label: <Name>« ohne irgendwelche Partitionszeilen erbeten werden. Beispielsweise erstellt"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:348
msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:351
msgid "creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this feature."
msgstr "eine leere GPT-Partitionstabelle. Beachten Sie, dass *--append* diese Funktionalität deaktiviert."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:352
#, no-wrap
msgid "BACKING UP THE PARTITION TABLE"
msgstr "SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:355
msgid "It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two ways."
msgstr "Es wird empfohlen, das Layout Ihrer Geräte zu sichern. *sfdisk* unterstützt dies auf zwei Arten:"

#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:356
#, no-wrap
msgid "Dump in sfdisk compatible format"
msgstr "Ausgabe in Sfdisk-kompatiblem Format"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:360
msgid "Use the *--dump* command to save a description of the device layout to a text file.  The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For example:"
msgstr "Verwenden Sie die Option *--dump*, um eine Beschreibung der Geräteaufteilung in einer Textdatei zu speichern. Das Speicherformat ist für die spätere Verarbeitung in *sfdisk* geeignet. Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:362
msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*"
msgstr "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:365
msgid "This can later be restored by:"
msgstr "Dies kann später wie folgt zurückgespielt werden:"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:367
msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:370
msgid "Note that *sfdisk* completely restores partition types and partition UUIDs. This could potentially become problematic if you duplicate the same layout to different disks, as it may result in duplicate UUIDs within your system."
msgstr "Beachten Sie, dass *sfdisk* Partitionstypen und Partitions-UUIDs vollständig wiederherstellt. Dies könnte potenziell problematisch werden, wenn Sie die gleiche Aufteilung auf mehrere Datenträger duplizieren, weil dadurch eine UUID mehrfach auf dem System vorhanden sein könnte."

#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:371
#, no-wrap
msgid "Full binary backup"
msgstr "Vollständige binäre Sicherung"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:374
msgid "If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files contain only raw data from the _device_. For example:"
msgstr "Falls Sie eine komplette (binäre) Sicherungskopie aller Sektoren, in denen die Partitionstabelle gespeichert ist, machen möchten, dann verwenden Sie die Option *--backup-pt-sectors*. Sie schreibt die Sektoren in Dateien _~/sfdisk-<Gerät>-<Versatz>.bak_. Der Vorgabename der Sicherungsdatei kann mit der Option *--backup-file* geändert werden. Die Sicherungsdatei enthält nur rohe Daten vom _Gerät_. Zum Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:377
msgid "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*"
msgstr "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:380
msgid "The GPT header can later be restored by:"
msgstr "Der GPT-Header kann später folgendermaßen wiederhergestellt werden:"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:383
msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
msgstr "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
msgid "It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup partition table before deleting all partitions from partition table:"
msgstr "Sie können auch die Option *--backup* verwenden, um die gleiche Sicherung unmittelbar nach dem Start für andere *sfdisk*-Befehle zu erstellen. Beispielsweise sichern Sie wie folgt die Partitionstabelle, bevor alle Partitionen daraus gelöscht werden:"

#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:389
msgid "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*"
msgstr "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
msgid "The same concept of backup files is used by *wipefs*(8)."
msgstr "Das gleiche Dateisicherungskonzept wird von *wipefs*(8) verwendet."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:395
msgid "Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
msgstr "Beachten Sie, dass die Option *-I* zur Wiederherstellung von Sektoren in *sfdisk* seit Version 2.26 nicht mehr verfügbar ist. Die benötigte Funktionalität stellt *dd*(1) bereit."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:399
msgid "The logical color names supported by *sfdisk* are:"
msgstr "Folgende logische Farbnamen werden von *sfdisk* unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
#, no-wrap
msgid "*SFDISK_DEBUG*=all"
msgstr "*SFDISK_DEBUG*=all"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411
msgid "enables *sfdisk* debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *sfdisk*."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423
msgid "Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --rereadpt* instead."
msgstr "Seit Version 2.26 sind die Optionen *-R* oder *--re-read*, welche das erneute Einlesen der Partitionstabelle durch den Kernel erzwingen, in *sfdisk* nicht mehr verfügbar. Verwenden Sie stattdessen *blockdev --rereadpt*."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:425
msgid "Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
msgstr "Seit Version 2.26 sind die Optionen *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer* und *--not-inside-outer* nicht mehr verfügbar."

#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:426 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:212
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:128 ../misc-utils/logger.1.adoc:233
#: ../misc-utils/look.1.adoc:94 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:87 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:61
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:117 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:106 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:100 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:114
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:126
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:150 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:50
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:67 ../text-utils/colcrt.1.adoc:83
#: ../text-utils/column.1.adoc:209 ../text-utils/hexdump.1.adoc:232
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:428
#, no-wrap
msgid "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
msgstr "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:430
msgid "Print protective MBR on device with GPT disk label."
msgstr "Gibt einen schützenden MBR (»protective MBR«) auf dem Gerät mit der GPT-Laufwerksbezeichnung aus."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:431
#, no-wrap
msgid "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
msgstr "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:433
msgid "Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on the device."
msgstr "Erstellt drei Linux-Partitionen mit der standardmäßigen Startposition, wobei die ersten beiden Partitionen 10 MB groß sind und die letzte Partition sämtlichen verfügbaren Platz auf dem Gerät belegt."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:434
#, no-wrap
msgid "*echo -e 'size=10M, type=L\\n size=10M, type=L\\n size=+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
msgstr "*echo -e 'size=10M, type=L\\n size=10M, type=L\\n size=+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:436
msgid "The same as the previous example, but in named-fields format."
msgstr "Gleiches wie im vorherigen Beispiel, aber im Named-fields-Format."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:437
#, no-wrap
msgid "*echo -e 'type=swap' | sfdisk -N 3 /dev/sdc*"
msgstr "*echo -e 'type=swap' | sfdisk -N 3 /dev/sdc*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:439
msgid "Set type of the 3rd partition to 'swap'."
msgstr "Setzt den Typ der 3. Partition auf »swap«."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:440
#, no-wrap
msgid "*sfdisk --part-type /dev/sdc 3 swap*"
msgstr "*sfdisk --part-type /dev/sdc 3 swap*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:442
msgid "The same as the previous example, but without script use."
msgstr "Analog zum vorigen Beispiel, aber ohne Verwendung eines Skripts."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:443
#, no-wrap
msgid "*sfdisk --delete /dev/sdc 2*"
msgstr "*sfdisk --delete /dev/sdc 2*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:445
msgid "Delete 2nd partition."
msgstr "löscht die zweite Partition."

#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:446
#, no-wrap
msgid "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
msgstr "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:448
msgid "Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space before the partition and enlarge the size to use all free space after to the partition, and move partition data too."
msgstr "Vergrößerung der 3. Partition in beiden Richtungen, Verschieben der Startposition, um freien Platz vor der Partition zu nutzen und so vergrößern, dass sämtlicher freier Platz nach der Partition genutzt wird; außerdem Verschieben der Partitionsdaten."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:454
msgid "The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from Andries E. Brouwer."
msgstr "Die aktuelle *sfdisk*-Implementierung basiert auf dem ursprünglichen *sfdisk* von Andries E. Brouwer."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
msgid "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
msgstr "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"

#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "swaplabel(8)"
msgstr "swaplabel(8)"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:16
msgid "swaplabel - print or change the label or UUID of a swap area"
msgstr "swaplabel - ermittelt oder ändert die Bezeichnung oder UUID eines Auslagerungsbereiches"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:20
msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_"
msgstr "*swaplabel* [*-L* _Bezeichnung_] [*-U* _UUID_] _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:24
msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file)."
msgstr "*swaplabel* zeigt die Bezeichnung oder UUID einer Auslagerungspartition an, die auf einem _Gerät_ (oder in einer regulären Datei) liegt, oder ändert diese Bezeichnung."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:26
msgid "If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
msgstr "Falls die optionalen Argumente *-L* und *-U* nicht angegeben sind, zeigt *swaplabel* die Bezeichnung des aktuellen Auslagerungsbereiches und die UUID des _Gerätes_ an."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:28
msgid "If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the appropriate value on _device_. These values can also be set during swap creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the label or UUID on an actively used swap device."
msgstr "Falls ein optionales Argument angegeben wird, ändert *swaplabel* den entsprechenden Wert auf dem Gerät. Diese Werte können auch während der Erzeugung des Auslagerungsbereiches mit *mkswap*(8) gesetzt werden. Das Dienstprogramm *swaplabel* ermöglicht die Änderung der Bezeichnung oder UUID eines aktiv genutzten Auslagerungsgerätes."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:35
msgid "Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most 16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* will truncate it and print a warning message."
msgstr "legt eine neue _Bezeichnung_ für das Gerät fest. Die Bezeichnungen für Auslagerungspartitionen bestehen meist aus 16 Zeichen. Falls die _Bezeichnung_ länger als 16 Zeichen ist, schneidet *swaplabel* diese ab und gibt eine Warnmeldung aus."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:38
msgid "Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard 8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
msgstr "legt eine neue _UUID_ für das Gerät fest. Die _UUID_ muss in dem standardisierten 8-4-4-4-12-Zeichenformat vorliegen, wie in der Ausgabe von *uuidgen*(1)."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:47
msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
msgstr "*swaplabel* wurde von mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:53
msgid "*uuidgen*(1), *mkswap*(8), *swapon*(8)"
msgstr "*uuidgen*(1), *mkswap*(8), *swapon*(8)"

#. terminal-colors.d.5 --
#. Copyright 2014 Ondrej Oprala <ooprala@redhat.com>
#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Copyright 2014 Red Hat, Inc.
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:10
#, no-wrap
msgid "terminal-colors.d(5)"
msgstr "terminal-colors.d(5)"

#. type: Attribute :man manual:
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:12 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:61
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:4 ../sys-utils/fstab.5.adoc:38
#, no-wrap
msgid "File formats"
msgstr "Dateiformate"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:20
msgid "terminal-colors.d - configure output colorization for various utilities"
msgstr "terminal-colors.d - farbliche Darstellung der Ausgabe für verschiedene Dienstprogramme einrichten"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:24
msgid "/etc/terminal-colors.d/_[[name][@term].][type]_"
msgstr "/etc/terminal-colors.d/_[[Name][@Terminal].][Typ]_"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:28
msgid "Files in this directory determine the default behavior for utilities when coloring output."
msgstr "Die Dateien in diesem Verzeichnis bestimmen das Standardverhalten von Dienstprogrammen, wenn deren Ausgabe farbig dargestellt wird."

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:30
msgid "The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified utilities."
msgstr "Der _Name_ ist der Name eines Dienstprogramms. Dieser Name ist optional; wenn keiner angegeben ist, dann wird diese Datei für alle nicht explizit angegebenen Dienstprogramme verwendet."

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:32
msgid "The _term_ is a terminal identifier (the *TERM* environment variable). The terminal identifier is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified terminals."
msgstr "_Terminal_ ist ein Terminalbezeichner (die Umgebungsvariable *TERM*). Der Terminalbezeichner ist optional; wenn nichts angegeben ist, wird die Datei auf alle ansonsten nicht spezifizierten Terminals angewendet."

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:34
msgid "The _type_ is a file type. Supported file types are:"
msgstr "Der _Typ_ ist ein Dateityp. Folgende Typen werden unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:35 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*disable*"
msgstr "*disable*"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:37
msgid "Turns off output colorization for all compatible utilities."
msgstr "schaltet die farbige Ausgabe aller kompatiblen Dienstprogramme aus."

#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*enable*"
msgstr "*enable*"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:40
msgid "Turns on output colorization; any matching *disable* files are ignored."
msgstr "schaltet die farbige Darstellung ein; jede passende *disable*−Datei wird ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*scheme*"
msgstr "*scheme*"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:43
msgid "Specifies colors used for output. The file format may be specific to the utility, the default format is described below."
msgstr "legt die für die Ausgabe zu verwendenden Farben fest. Das Dateiformat kann programmbedingt abweichen, das Standardformat wird nachfolgend beschrieben."

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:45
msgid "If there are more files that match for a utility, then the file with the more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
msgstr "Sollten mehrere Dateien existieren, die auf eines der Dienstprogramme passen würden, dann wird die Datei mit dem spezifischeren Dateinamen bevorzugt. Beispielsweise hat der Dateiname »@xterm.scheme« eine niedrigere Priorität als »dmesg@xterm.scheme«. Die niedrigste Priorität haben die Dateien ohne Programmname und Terminalbezeichner (zum Beispiel »disable«)."

#. type: Title ==
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:48
#, no-wrap
msgid "DEFAULT SCHEME FILES FORMAT"
msgstr "VORGEGEBENES FORMAT FÜR SCHEMA-DATEIEN"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:51
msgid "The following statement is recognized:"
msgstr "Die folgende Anweisung wird verarbeitet:"

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:54
msgid "*name color-sequence*"
msgstr "*Name Farbsequenz*"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:57
msgid "The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The names are specific to the utilities. For more details always see the *COLORS* section in the man page for the utility."
msgstr "Der *Name* ist ein logischer Name einer Farbsequenz (zum Beispiel »error«). Die Namen sind vom jeweiligen Dienstprogramm abhängig. Weitere Details finden Sie im Abschnitt *FARBEN* der Handbuchseite des jeweiligen Dienstprogramms."

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:59
msgid "The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape sequences."
msgstr "Die *Farbsequenz* kann ein Farbname, eine ASCII-Farbsequenz oder eine Escape-Sequenz sein."

#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:60
#, no-wrap
msgid "Color names"
msgstr "Farbbezeichnungen"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
msgid "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, and yellow."
msgstr "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse und yellow."

#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:64
#, no-wrap
msgid "ANSI color sequences"
msgstr "ANSI-Farbsequenzen"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:67
msgid "The color sequences are composed of sequences of numbers separated by semicolons. The most common codes are:"
msgstr "Die Farbsequenzen werden aus Zahlenfolgen gebildet, die durch Semikola getrennt sind. Die am häufigsten verwendeten Codes sind:"

#. type: Table
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:91
#, no-wrap
msgid ""
"|0 |to restore default color\n"
"|1 |for brighter colors\n"
"|4 |for underlined text\n"
"|5 |for flashing text\n"
"|30 |for black foreground\n"
"|31 |for red foreground\n"
"|32 |for green foreground\n"
"|33 |for yellow (or brown) foreground\n"
"|34 |for blue foreground\n"
"|35 |for purple foreground\n"
"|36 |for cyan foreground\n"
"|37 |for white (or gray) foreground\n"
"|40 |for black background\n"
"|41 |for red background\n"
"|42 |for green background\n"
"|43 |for yellow (or brown) background\n"
"|44 |for blue background\n"
"|45 |for purple background\n"
"|46 |for cyan background\n"
"|47 |for white (or gray) background\n"
msgstr ""
"|0 |voreingestellte Farbe wiederherstellen\n"
"|1 |für hellere Farben\n"
"|4 |ür unterstrichenen Text\n"
"|5 |für blinkenden Text\n"
"|30 |für schwarzen Vordergrund\n"
"|31 |für roten Vordergrund\n"
"|32 |für grünen Vordergrund\n"
"|33 |für gelben (oder braunen) Vordergrund\n"
"|34 |für blauen Vordergrund\n"
"|35 |für Purpur-Vordergrund\n"
"|36 |für Cyan-Vordergrund\n"
"|37 |für weißen (oder grauen) Vordergrund\n"
"|40 |für schwarzen Hintergrund\n"
"|41 |für roten Hintergrund\n"
"|42 |für grünen Hintergrund\n"
"|43 |für gelben (oder braunen) Hintergrund\n"
"|44 |für blauen Hintergrund\n"
"|45 |für Purpur-Hintergrund\n"
"|46 |für Cyan-Hintergrund\n"
"|47 |für weißen (oder grauen) Hintergrund\n"

#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:94
#, no-wrap
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape-Sequenzen"

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:97
msgid "To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-escaped notation can be used:"
msgstr "So fügen Sie Steuer− oder Leerzeichen in die Farbsequenzen ein, wobei Maskierungen im C−Stil unterstützt werden:"

#. type: Table
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:114
#, no-wrap
msgid ""
"|*\\a* |Bell (ASCII 7)\n"
"|*\\b* |Backspace (ASCII 8)\n"
"|*\\e* |Escape (ASCII 27)\n"
"|*\\f* |Form feed (ASCII 12)\n"
"|*\\n* |Newline (ASCII 10)\n"
"|*\\r* |Carriage Return (ASCII 13)\n"
"|*\\t* |Tab (ASCII 9)\n"
"|*\\v* |Vertical Tab (ASCII 11)\n"
"|*\\?* |Delete (ASCII 127)\n"
"|*\\_* |Space\n"
"|*\\\\* |Backslash (\\)\n"
"|*\\^* |Caret (^)\n"
"|*\\#* |Hash mark (#)\n"
msgstr ""
"|*\\a* |Tonsignal (ASCII 7)\n"
"|*\\b* |Rückschritt (ASCII 8)\n"
"|*\\e* |Escape (ASCII 27)\n"
"|*\\f* |Seitenvorschub (ASCII 12)\n"
"|*\\n* |Zeilenvorschub (ASCII 10)\n"
"|*\\r* |Wagenrücklauf (ASCII 13)\n"
"|*\\t* |Tabulator (ASCII 9)\n"
"|*\\v* |Vertikaler Tabulator (ASCII 11)\n"
"|*\\?* |Zeichen löschen (ASCII 127)\n"
"|*\\_* |Leerzeichen\n"
"|*\\\\* |Rückschrägstrich (\\)\n"
"|*\\^* |Zirkumflex (^)\n"
"|*\\#* |Raute-Zeichen (#)\n"

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:118
msgid "Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as the first character."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass Maskierungen nötig sind, um ein Leerzeichen, einen Rückschrägstrich, ein Caret oder ein anderes Steuerzeichen in die Zeichenkette einzufügen, oder eine Raute als erstes Zeichen."

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:120
msgid "For example, to use a red background for alert messages in the output of *dmesg*(1), use:"
msgstr "Um beispielsweise einen roten Hintergrund für Warnmeldungen in der Ausgabe von *dmesg*(1) anzeigen zu lassen, verwenden Sie:"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:123
msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"

#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:125
#, no-wrap
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128
msgid "Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
msgstr "Zeilen, deren erstes Nicht-Leerzeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert. Jede sonstige Verwendung des Raute-Zeichens wird nicht als Einleitung eines Kommentars interpretiert."

#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
msgstr "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:133 ../misc-utils/whereis.1.adoc:116
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:135
msgid "enables debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe."

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:137
msgid "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
msgstr "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:139
msgid "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
msgstr "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:141
msgid "_/etc/terminal-colors.d_"
msgstr "_/etc/terminal-colors.d_"

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:145
msgid "Disable colors for all compatible utilities:"
msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme deaktivieren:"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:148 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:160
msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:151
msgid "Disable colors for all compatible utils on a vt100 terminal:"
msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme in einem VT100-Terminal deaktivieren:"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:154
msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:157
msgid "Disable colors for all compatible utils except *dmesg*(1):"
msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme außer *dmesg*(1) deaktivieren:"

#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:162
msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"

#. type: Title ==
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:163
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY"
msgstr "KOMPATIBILITÄT"

#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:167
msgid "The *terminal-colors.d* functionality is currently supported by all util-linux utilities which provides colorized output. For more details always see the *COLORS* section in the man page for the utility."
msgstr "Die Funktionalität von *terminal-colors.d* wird derzeit von allen Dienstprogrammen aus util-linux unterstützt, die ihre Ausgaben farbig darstellen können. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *FARBEN* der Handbuchseite des jeweiligen Programms."

#. Copyright 2001 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
#. This man page was created for libblkid.so.1.0 from e2fsprogs-1.24.
#. This file may be copied under the terms of the GNU Lesser General Public License.
#. Created  Wed Sep 14 12:02:12 2001, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:8
#, no-wrap
msgid "libblkid(3)"
msgstr "libblkid(3)"

#. type: Attribute :man manual:
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:10 ../libuuid/man/uuid.3.adoc:35
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:35
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:37
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:35
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:35
msgid "Programmer's Manual"
msgstr "Programmierhandbuch"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:19
msgid "libblkid - block device identification library"
msgstr "libblkid - Bibliothek zur Identifizierung von blockorientierten Geräten"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:23
msgid "*#include <blkid.h>*"
msgstr "*#include <blkid.h>*"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:25
msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
msgstr "*cc* _file.c_ *-lblkid*"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:29
msgid "The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-coding specific block device names into configuration files. See list of all available tags in *TAGS* section."
msgstr "Die Bibliothek *libblkid* wird zur Identifizierung von blockorientierten Geräten (Platten) im Hinblick auf deren Inhalt (z.B. Dateisystemtyp) und zum Ermitteln zusätzlicher Informationen wie Dateisystem- oder Datenträgerbezeichnungen, eindeutiger Kennzeichner oder Seriennummern verwendet. Ein häufiger Anwendungsfall ist, die Verwendung der Markierungen *LABEL=* und *UUID=* zu ermöglichen, anstatt spezifische Namen blockorientierter Geräte statisch in Konfigurationsdateien zu kodieren. Im Abschnitt *MARKIERUNGEN* finden Sie eine Liste aller verfügbaren Markierungen."

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:31
msgid "The low-level part of the library also allows the extraction of information about partitions and block device topology."
msgstr "Der systemnahe Teil der Bibliothek erlaubt außerdem die Ermittlung von Informationen zu Partitionen und der Topologie blockorientierter Geräte."

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:33
msgid "The high-level part of the library keeps information about block devices in a cache file and is verified to still be valid before being returned to the user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/id. The standard location of the cache file can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*."
msgstr "Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek hält Informationen zu blockorientierten Geräten in einer Zwischenspeicherdatei vor und wird verifiziert, um stets gültig zu sein, bevor die Rückgabe an den Benutzer erfolgt (nur falls der Benutzer lesenden Zugriff auf die blockorientierte Roh-Gerät hat, ansonsten nicht). Die Zwischenspeicherdatei ermöglicht auch unprivilegierten Benutzern (normalerweise allen außer »root« oder jenen, die nicht zur Gruppe »disk« gehören), Geräte nach Bezeichnung oder Kennung zu ermitteln. Der vorgegebene Ort der Zwischenspeicherdatei kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft gesetzt werden."

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:35
msgid "In situations where one is getting information about a single known device, it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you are not able to read the block device directly)."
msgstr "In Situationen, in denen es um die Ermittlung von Informationen zu einem einzelnen bekannten Gerät geht, wird die Performance nicht davon beeinflusst, ob die Zwischenspeicherdatei verwendet wird oder nicht (es sei denn, Sie sind nicht in der Lage, das blockorientierte Gerät direkt zu lesen)."

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:37
msgid "The high-level part of the library supports two methods to determine *LABEL/UUID*. It reads information directly from a block device or reads information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default."
msgstr "Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek unterstützt zwei Methoden zur Ermittlung von *LABEL* bzw. *UUID*. Er liest Informationen direkt aus einem blockorientierten Gerät oder aus Udev-Symlinks der Form »/dev/disk/by-*«. Die Udev-Methode wird standardmäßig bevorzugt."

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:39
msgid "If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and the on-disk cache will be updated if possible."
msgstr "Wenn Sie mit mehreren Geräten umgehen, wird die Verwendung des Zwischenspeichers ausdrücklich empfohlen (selbst wenn dieser leer ist), da Geräte höchstens einmalig eingelesen werden und der Zwischenspeicher auf der Platte aktualisiert wird, wenn möglich."

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:41
msgid "In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until after they are accessed the first time, so it is critical that there is some way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the use of the cache file is *required* in this situation."
msgstr "In einigen Fällen (modulare Kernel) sind blockorientierte Geräte gar nicht sichtbar, bevor der erste Zugriff darauf erfolgt ist. Daher muss es einen Weg geben, diese Geräte zu ermitteln, ohne nur die sichtbaren Geräte aufzuzählen. So ist die Verwendung der Zwischenspeicherdatei in dieser Situation *zwingend notwendig*."

#. type: Title ==
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:42 ../misc-utils/blkid.8.adoc:158
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:45
msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config file see *blkid*(8) man page."
msgstr "Der vorgegebene Ort der Konfigurationsdatei */etc/blkid.conf_ kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Weitere Details zur Konfigurationsdatei finden Sie in der Handbuchseite zu *blkid*(8)."

#. type: Title ==
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:46
#, no-wrap
msgid "TAGS"
msgstr "MARKIERUNGEN"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:49
msgid "All available tags are listed below. Not all tags are supported for all file systems. To enable a tag, set one of the following flags with *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
msgstr "Alle verfügbaren Markierungen sind nachfolgend aufgelistet. Nicht jedes Dateisystem unterstützt alle Markierungen. Um eine Markierung zu aktivieren, setzen Sie einen der folgenden Schalter mit *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:50
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_TYPE"
msgstr "BLKID_SUBLKS_TYPE"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:53
msgid "TYPE - filesystem type"
msgstr "TYP - Dateisystemtyp"

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:54
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_SECTYPE"
msgstr "BLKID_SUBLKS_SECTYPE"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:57
msgid "SEC_TYPE - secondary filesystem type"
msgstr "SEC_TYPE - sekundärer Dateisystemtyp"

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:58
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_LABEL"
msgstr "BLKID_SUBLKS_LABEL"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:61
msgid "LABEL - filesystem label"
msgstr "LABEL - Dateisystembezeichnung"

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:62
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_LABELRAW"
msgstr "BLKID_SUBLKS_LABELRAW"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:65
msgid "LABEL_RAW - raw label from FS superblock"
msgstr "LABEL_RAW - Rohbezeichnung aus dem Superblock des Dateisystems"

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:66
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_UUID"
msgstr "BLKID_SUBLKS_UUID"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:69
msgid "UUID - filesystem UUID (lower case)"
msgstr "UUID - Dateisystem-UUID (Kleinschreibung)"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:71
msgid "UUID_SUB - subvolume uuid (e.g. btrfs)"
msgstr "UUID_SUB - Unterdatenträger-UUID (z.B. btrfs)"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:73
msgid "LOGUUID - external log UUID (e.g. xfs)"
msgstr "LOGUUID - externe Protokoll-UUID (z.B. xfs)"

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:74
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_UUIDRAW"
msgstr "BLKID_SUBLKS_UUIDRAW"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:77
msgid "UUID_RAW - raw UUID from FS superblock"
msgstr "UUID_RAW - Roh-UUID aus dem Superblock des Dateisystems"

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:78
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_USAGE"
msgstr "BLKID_SUBLKS_USAGE"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:81
msgid "USAGE - usage string: \"raid\", \"filesystem\", etc."
msgstr "USAGE - Aufrufzeichenkette: »raid«, »filesystem«, usw."

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:82
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_VERSION"
msgstr "BLKID_SUBLKS_VERSION"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:85
msgid "VERSION - filesystem version"
msgstr "VERSION - Dateisystemversion"

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:86
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_MAGIC"
msgstr "BLKID_SUBLKS_MAGIC"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:89
msgid "SBMAGIC - super block magic string"
msgstr "SBMAGIC - Magic-Zeichenkette des Superblocks"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:91
msgid "SBMAGIC_OFFSET - offset of SBMAGIC"
msgstr "SBMAGIC_OFFSET - offset of SBMAGIC"

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:92
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_FSINFO"
msgstr "BLKID_SUBLKS_FSINFO"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:98
msgid "FSSIZE - size of filesystem. Note that for XFS this will return the same value as lsblk (without XFS's metadata), but for ext4 it will return the size with metadata and for BTRFS will not count overhead of RAID configuration (redundant data)."
msgstr "FSSIZE - Größe des Dateisystems. Beachten Sie, dass dies für XFS den gleichen Wert wie *lsblk*(8) ausgibt (ohne die XFS-Metadaten), für Ext4 jedoch die Größe einschließlich Metadaten sowie für Btrfs den Overhead der RAID-Konfiguration nicht mitzählt (redundante Daten)."

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:100
msgid "FSLASTBLOCK - last fsblock/total number of fsblocks"
msgstr "FSLASTBLOCK - letzter Dateisystemblock / Gesamtanzahl der Dateisystemblöcke"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:102
msgid "FSBLOCKSIZE - file system block size"
msgstr "FSBLOCKSIZE - Blockgröße des Dateisystems"

#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:103
#, no-wrap
msgid "The following tags are always enabled"
msgstr "Die folgenden Markierungen sind immer aktiviert:"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:106
msgid "BLOCK_SIZE - minimal block size accessible by file system"
msgstr "BLOCK_SIZE - minimale Blockgröße, auf die das Dateisystem zugreifen kann"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:108
msgid "MOUNT - cluster mount name (ocfs only)"
msgstr "MOUNT - Cluster-Einhängename (nur ocfs)"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:110
msgid "EXT_JOURNAL - external journal UUID"
msgstr "EXT_JOURNAL - externe Journal-UUID"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:112
msgid "SYSTEM_ID - ISO9660 system identifier"
msgstr "SYSTEM_ID - ISO9660-Systembezeichner"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:114
msgid "VOLUME_SET_ID - ISO9660 volume set identifier"
msgstr "VOLUME_SET_ID - ISO9660-Datenträgersatzbezeichner"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:116
msgid "DATA_PREPARER_ID - ISO9660 data identifier"
msgstr "DATA_PREPARER_ID - ISO9660-Datenbezeichner"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:118
msgid "PUBLISHER_ID - ISO9660 publisher identifier"
msgstr "PUBLISHER_ID - ISO9660-Bezeichner des Veröffentlichers"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:120
msgid "APPLICATION_ID - ISO9660 application identifier"
msgstr "APPLICATION_ID - ISO9660-Anwendungsbezeichner"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:122
msgid "BOOT_SYSTEM_ID - ISO9660 boot system identifier"
msgstr "BOOT_SYSTEM_ID - ISO9660-Bootsystem-Bezeichner"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:126
msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o."
msgstr "*libblkid>* wurde von Andreas Dilger für die Dienstprogramme des Ext2-Dateiystems mit Beiträgen von Ted Ts'o geschrieben. Die Bibliothek wurde in Folge von Ted Ts'o stark verändert."

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:128
msgid "The low-level probing code was rewritten by Karel Zak."
msgstr "Der systemnahe Prüfcode wurde von Karel Zak neu geschrieben."

#. type: Title ==
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:129
#, no-wrap
msgid "COPYING"
msgstr "COPYING"

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:132
msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
msgstr "*libblkid* ist unter den Bedingungen der GNU Library General Public License (LGPL) verfügbar, entweder in Version 2, oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version."

#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"

#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
#.    including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#.    products derived from this software without specific prior
#.    written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid(3)"
msgstr "uuid(3)"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:44
msgid "uuid - DCE compatible Universally Unique Identifier library"
msgstr "uuid - DCE-kompatible »Universally Unique Identifier«-Bibliothek"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:50 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:48
msgid "*#include <uuid.h>*"
msgstr "*#include <uuid.h>*"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:52
msgid "The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
msgstr "Die UUID-Bibliothek wird zum Erzeugen eindeutiger Bezeichner für Objekte verwendet, die über das lokale System hinaus erreichbar sein sollen. Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu denen von *uuidgen*(1), dem Dienstprogramm des Distributed Computing Environment (DCE) der Open Software Foundation (OSF) kompatibel sind."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:54
msgid "The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique within a system, and unique across all systems. They could be used, for instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers without communication between the servers, and without fear of a name clash."
msgstr "Die von dieser Bibliothek erzeugten UUIDs können innerhalb eines Systems und über Systemgrenzen hinweg als hinreichend eindeutig betrachtet werden. Sie können beispielsweise zur Erzeugung eindeutiger HTTP-Cookies auf mehreren Webservern verwendet werden, wobei zwischen den Servern keine Kommunikation nötig ist und ohne dass die Gefahr von Namenskonflikten besteht."

#. type: Title ==
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:76
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:59
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:229 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:76 ../text-utils/col.1.adoc:86
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:228
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:79
msgid "This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
msgstr "Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:58
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:62
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:83 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:58
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:69 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:62
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:66
msgid "Theodore Y. Ts'o"
msgstr "Theodore Y. Ts'o"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:73
msgid "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"

#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
#.    including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#.    products derived from this software without specific prior
#.    written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_clear(3)"
msgstr "uuid_clear(3)"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:44
msgid "uuid_clear - reset value of UUID variable to the NULL value"
msgstr "uuid_clear - den Wert der UUID-Variable auf NULL zurücksetzen"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:50
msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:54
msgid "The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable _uu_ to the NULL value."
msgstr "Die Funktion *uuid_clear*() setzt den Wert der übergebenen uuid-Variable _uu_ auf den Wert NULL."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:68
msgid "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"

#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
#.    including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#.    products derived from this software without specific prior
#.    written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_compare(3)"
msgstr "uuid_compare(3)"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:44
msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
msgstr "uuid_compare - prüfen, ob zwei UUIDs gleich sind"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
msgstr "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
msgid "The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ and _uu2_ to each other."
msgstr "Die Funktion *uuid_compare*() vergleicht die beiden übergebenen uuid-Variablen _uu1_ und _uu2_ miteinander."

#. type: Title ==
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:72 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:58
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:55 ../schedutils/taskset.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
msgid "Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater than _uu2_."
msgstr "Falls _uu1_ gefunden wurde, wird eine Ganzzahl kleiner als, gleich oder größer als 0 zurückgegeben, wenn sie lexikographisch kleiner als, gleich beziehungsweise größer als _uu2_ ist."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"

#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
#.    including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#.    products derived from this software without specific prior
#.    written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_copy(3)"
msgstr "uuid_copy(3)"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:44
msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
msgstr "uuid_copy - einen UUID-Wert kopieren"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __Ziel__, const uuid_t __Quelle__);*"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
msgid "The *uuid_copy*() function copies the UUID variable _src_ to _dst_."
msgstr "Die Funktion *uuid_copy*() kopiert die UUID-Variable von _Quelle_ nach _Ziel_."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:58
msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by _dst_."
msgstr "Die kopierte UUID wird am Ort zurückgegeben, auf den _Ziel_ zeigt."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"

#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. %Begin-Header%
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
#.    including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#.    products derived from this software without specific prior
#.    written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. %End-Header%
#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:35
#, no-wrap
msgid "uuid_generate(3)"
msgstr "uuid_generate(3)"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:46
msgid "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
msgstr "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - einen eindeutigen UUID-Wert erzeugen"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
#, no-wrap
msgid ""
"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
msgstr ""
"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
msgid "The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier (UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from *getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and random data generated using a pseudo-random generator."
msgstr "Die Funktion *uuid_generate*() erzeugt einen neuen universellen eindeutigen Bezeichner (UUID). Diese UUID wird basierend auf qualitativ hochwertiger Zufälligkeit aus *getrandom*(2), _/dev/urandom_ oder _/dev/random_ erzeugt, soweit verfügbar. Falls dies nicht verfügbar ist, dann verwendet *uuid_generate*() einen alternativen Algorithmus, der die aktuelle Zeit, die lokale Ethernet-MAC-Adresse (falls verfügbar) und mit einem Pseudo-Zufallsgenerator erzeugte Zufallsdaten verwendet."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:63
msgid "The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID format, even if a high-quality random number generator is not available, in which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs generated in this fashion."
msgstr "Die Funktion *uuid_generate_random*() erzwingt die Verwendung des vollständig zufallsbasierten UUID-Formats, selbst wenn kein qualitativ hochwertiger Zufallszahlengenerator (zum Beispiel _/dev/urandom_ zur Verfügung steht. In letzterem Fall wird stattdessen ein Pseudo-Zufallsgenerator verwendet. Beachten Sie, dass ein solcher Pseudo-Zufallsgenerator die Eindeutigkeit der auf diese Weise erzeugten UUIDs kompromittieren kann."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:65
msgid "The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if available). This algorithm used to be the default one used to generate UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak information about when and where the UUID was generated. This can cause privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or the *uuidd*(8) daemon, if it is running already or can be spawned by the process (if installed and the process has enough permissions to run it). If neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is theoretically possible that two concurrently running processes obtain the same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, use *uuid_generate_time_safe*."
msgstr "Die Funktion *uuid_generate_time*() erzwingt die Nutzung des alternativen Algorithmus, welcher die aktuelle Zeit und die lokale Ethernet-MAC-Adresse verwendet (sofern verfügbar). Dieser Algorithmus war früher der Standard zur Erzeugung von UUIDs, aber aufgrund der Einbeziehung der Ethernet-MAC-Adresse könnten Informationen darüber nach außen gelangen, wann und wo die UUID erzeugt wurde. Dies kann in einigen Anwendungen zu Datenschutzproblemen führen, daher verwendet die Funktion *uuid_generate*() nur dann diesen Algorithmus, wenn keine qualitativ hochwertige Zufälligkeitsquelle zur Verfügung steht. Um die Eindeutigkeit der UUIDs gleichzeitig laufender Prozesse zu gewährleisten, verwendet die UUID-Bibliothek einen globalen Uhrstatuszähler (sofern der Prozess über die nötigen Rechte verfügt, exklusiv auf diese Datei zugreifen zu können) und/oder den Daemon *uuidd*(8), falls dieser bereits läuft oder vom Prozess aufgerufen werden kann (sofern dieser installiert ist und der Prozess über die nötigen Rechte verfügt, ihn auszuführen). Sollte keiner der beiden Synchronisationsmechanismen verwendbar sein, wäre es theoretisch möglich, dass zwei gleichzeitig laufende Prozesse die gleiche UUID ermitteln. Um herauszufinden, ob die UUID auf sichere Art erzeugt wurde, verwenden Sie *uuid_generate_time_safe*()."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:67
msgid "The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to *uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
msgstr "Die Funktion *uuid_generate_time_safe*() ähnelt *uuid_generate_time*(), mit dem Unterschied, dass sie einen Wert zurückgibt, der anzeigt, ob einer der Synchronisationsmechanismen (siehe oben) verwendet wurde."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:69
msgid "The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
msgstr "Die UUID ist 16 Byte (128 Bit) lang, was etwa 3,4x10^38 eindeutige Werte ergibt (nach Carl Sagans _Cosmos_ gibt es im Universum etwa 10^80 Elementarteilchen). Diese neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System erstellten UUIDs und auch unter allen auf anderen Systemen in der Vergangenheit oder Zukunft erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig betrachtet werden."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:71
msgid "The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
msgstr "Die Funktionen *uuid_generate_md5*() und *uuid_generate_sha1*() erzeugen eine mit MD5 und SHA1 gehashte (vorhersagbare) UUID, basierend auf einer wohlbekannten UUID, welche den Namensraum und eine willkürliche Binärzeichenkette bereitstellt. Die UUIDs sind zu den Versionen 3 und 5 von link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] konform."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:75
msgid "The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by _out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been generated in a safe manner, -1 otherwise."
msgstr "Die neu erzeugte UUID wird an dem Speicherort zurückgegeben, auf den die _Ausgabe_ zeigt. *uuid_generate_time_safe*() gibt 0 zurück, wenn die UUID auf sichere Art erzeugt werden konnte, anderenfalls -1."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
msgid "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
msgstr "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"

#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
#.    including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#.    products derived from this software without specific prior
#.    written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_is_null(3)"
msgstr "uuid_is_null(3)"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:44
msgid "uuid_is_null - compare the value of the UUID to the NULL value"
msgstr "uuid_is_null - den Wert der UUID mit dem NULL-Wert vergleichen"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
msgstr "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:54
msgid "The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 is returned, otherwise 0 is returned."
msgstr "Die Funktion *uuid_is_null*() vergleicht den Wert der übergebenen UUID-Variable _uu_ mit dem Wert NULL. Wenn der Wert gleich der NULL-UUID ist, wird 1 zurückgegeben, anderenfalls 0."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:69
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"

#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
#.    including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#.    products derived from this software without specific prior
#.    written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_parse(3)"
msgstr "uuid_parse(3)"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:44
msgid "uuid_parse - convert an input UUID string into binary representation"
msgstr "uuid_parse - eine eingegebene UUID-Zeichenkette in Binärdarstellung umwandeln"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
#, no-wrap
msgid ""
"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:55
msgid "The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the binary representation. The input UUID is a string of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
msgstr "Die Funktion *uuid_parse*() wandelt die von _in_ angegebene UID-Zeichenkette in deren binäre Darstellung um. Die Eingabe-UUID ist eine Zeichenkette der Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (im *printf*(3)-Format »%08x-%04x-%04x-%04x-%012x«, 36 Byte plus das angehängte »\\0«)."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:57
msgid "The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
msgstr "Die Funktion *uuid_parse_range*() arbeitet wie *uuid_parse*(), aber wertet nur den Bereich aus, der in der durch die Zeiger _in_Start_ und _in_Ende_ angegebenen Zeichenkette bezeichnet ist."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:61
msgid "Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
msgstr "Bei erfolgreicher Auswertung der Eingabezeichenkette wird 0 zurückgegeben und die UUID an dem Ort gespeichert, auf den _uu_ zeigt, anderenfalls wird -1 zurückgegeben."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:65
msgid "This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
msgstr "Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:80
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"

#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
#.    including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#.    products derived from this software without specific prior
#.    written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_time(3)"
msgstr "uuid_time(3)"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:44
msgid "uuid_time - extract the time at which the UUID was created"
msgstr "uuid_time - den Zeitpunkt ermitteln, an dem eine UUID erzeugt wurde"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
msgstr "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:54
msgid "The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably expect to extract the creation time for UUIDs created with the *uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
msgstr "Die  Funktion uuid_time ermittelt die Zeit, zu der die angegebene zeitbasierte UUID _uu_ erzeugt wurde. Beachten Sie, dass die Erzeugungszeit der UUID nur in bestimmten UUID-Typen kodiert wird. Nur für UUIDs, die mit den Funktionen *uuid_generate_time*(3) und *uuid_generate_time_safe*(3) erzeugt wurden, kann vernünftigerweise erwartet werden, dass die Erzeugungszeit ermittelt wird. Es kann auch mit UUIDs funktionieren, die mittels anderer Mechanismen erzeugt wurden, muss es aber nicht."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:58
msgid "The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT (the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
msgstr "Die Zeit in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 (die Epoche), zu der die UUID erzeugt wurde, wird zurückgegeben (siehe *time*(2)). Die Zeit in Sekunden und Mikrosekunden seit dem Beginn der Unix-Zeitrechnung (Epoch), zu der die UUID erzeugt wurde, wird außerdem an dem Ort gespeichert, auf den der Zeit-Rückgabewert zeigt (siehe *gettimeofday*(2))."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:73
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"

#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
#.    including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#.    products derived from this software without specific prior
#.    written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_unparse(3)"
msgstr "uuid_unparse(3)"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:44
msgid "uuid_unparse - convert a UUID from binary representation to a string"
msgstr "uuid_unparse - eine UUID-Zeichenkette aus der Binärdarstellung in eine Zeichenkette umwandeln"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
#, no-wrap
msgid ""
"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:56
msgid "The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by *uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-dependent local default."
msgstr "Die Funktion *uuid_unparse*() wandelt die übergebene UUID _uu_ aus der Binärdarstellung in eine 36-Byte-Zeichenkette (plus angehängtem »\\0«) der Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 um und speichert diesen Wert in der Zeichenkette, auf die die _Ausgabe_ zeigt. Die von *uuid_unparse*() zurückgegebenen Hexadezimalstellen können in Groß- oder Kleinschreibung sein, was von der systemeigenen Locale-Voreinstellung abhängt."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:58
msgid "If the case of the hex digits is important then the functions *uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
msgstr "Falls die Groß- oder Kleinschreibung der Hexadezimalstellen wichtig ist, können die Funktionen *uuid_unparse_upper*() und *uuid_unparse_lower*() verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:62
msgid "This library unparses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1."
msgstr "Diese Bibliothek verarbeitet zu OSF DCE 1.1 kompatible UUIDs."

#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:77
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"

#
#. chfn.1 -- change your finger information
#. (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
#. This program is free software.  You can redistribute it and
#. modify it under the terms of the GNU General Public License.
#. There is no warranty.
#. type: Title =
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:10
#, no-wrap
msgid "chfn(1)"
msgstr "chfn(1)"

#. type: Attribute :man manual:
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:12 ../login-utils/chsh.1.adoc:12
#: ../login-utils/last.1.adoc:21 ../login-utils/login.1.adoc:8
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:6 ../login-utils/runuser.1.adoc:4
#: ../login-utils/su.1.adoc:4 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:21
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:41 ../misc-utils/enosys.1.adoc:4
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:4 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:4
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:9 ../misc-utils/getopt.1.adoc:4
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:10 ../misc-utils/kill.1.adoc:9
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:38 ../misc-utils/look.1.adoc:38
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:4 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:9
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:6 ../misc-utils/namei.1.adoc:4
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:4 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:8
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:6 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:4
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:38 ../schedutils/chrt.1.adoc:28
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:4 ../schedutils/taskset.1.adoc:26
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:28 ../sys-utils/choom.1.adoc:4
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:8 ../sys-utils/eject.1.adoc:12
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:4 ../sys-utils/flock.1.adoc:28
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:8 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:8
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:8 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:4
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:4 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:4
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:4 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:4
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:4 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:4
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:9 ../sys-utils/renice.1.adoc:38
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:4 ../sys-utils/setsid.1.adoc:6
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:4 ../term-utils/mesg.1.adoc:38
#: ../term-utils/script.1.adoc:38 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:4
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:4 ../term-utils/setterm.1.adoc:11
#: ../term-utils/wall.1.adoc:39 ../term-utils/write.1.adoc:41
#: ../text-utils/col.1.adoc:41 ../text-utils/colcrt.1.adoc:38
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:38 ../text-utils/column.1.adoc:38
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:38 ../text-utils/more.1.adoc:41
#: ../text-utils/pg.1.adoc:5 ../text-utils/rev.1.adoc:38
#: ../text-utils/ul.1.adoc:38
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:20
msgid "chfn - change your finger information"
msgstr "chfn - Ihre Finger-Information ändern"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:24
msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]"
msgstr "*chfn* [*-f* _Realname_] [*-o* _Büro_] [*-p* _Bürotelefonnummer_] [*-h* _Haustelefonnummer_] [*-u*] [*-V*] [_Benutzername_]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:28
msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone."
msgstr "Mit *chfn* können Sie Ihre Finger-Informationen ändern. Diese Informationen werden in der Datei _/etc/passwd_ gespeichert und vom Programm *finger* angezeigt. Der *finger*-Befehl in Linux zeigt vier Informationsteile an, die mit *chfn* geändert werden können: Ihren Realnamen, Ihre Büronummer und dessen Telefonnummer und Ihre Haustelefonnummer."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:30
msgid "Any of the four pieces of information can be specified on the command line. If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive mode."
msgstr "Jeder der vier Informationsteile kann in der Befehlszeile angegeben werden. Wird nichts angegeben, wechselt *chfn* in den interaktiven Modus."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:32
msgid "In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can enter the new information, or just press return to leave the field unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
msgstr "Im interaktiven Modus fragt *chfn* nach jedem Feld. In einer solchen Eingabeaufforderung können Sie die neue Information eingeben oder einfach die Eingabetaste drücken, um das Feld unverändert zu übernehmen. Um das Feld zu leeren, geben Sie das Schlüsselwort »none« ein."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:34
msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries."
msgstr "*chfn* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP usw.), falls es mit Libuser gelinkt ist, anderenfalls verwenden Sie für nicht-lokale Einträge *ypchfn*(1), *lchfn*(1) oder eine andere Implementierung."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--full-name* _full-name_"
msgstr "*-f*, *--full-name* _Realname_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:39
msgid "Specify your real name."
msgstr "gibt Ihren echten Namen an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--office* _office_"
msgstr "*-o*, *--office* _Büro_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:42
msgid "Specify your office room number."
msgstr "gibt Ihre Büronummer an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--office-phone* _office-phone_"
msgstr "*-p*, *--office-phone* _Bürotelefonnummer_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:45
msgid "Specify your office phone number."
msgstr "gibt Ihre Bürotelefonnummer an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-h*, *--home-phone* _home-phone_"
msgstr "*-h*, *--home-phone* _Haustelefonnummer_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:48
msgid "Specify your home phone number."
msgstr "gibt Ihre Haustelefonnummer an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--help*"
msgstr "*-u*, *--help*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:55 ../login-utils/chsh.1.adoc:46
msgid "Print version and exit. The short options *-V* have been used since version 2.39; old versions use deprecated *-v*."
msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm. Die Kurzoption *-V* wird seit Version 2.39 verwendet; in älteren Versionen wurde *-v* verwendet."

#. type: Title ==
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:58 ../login-utils/login.1.adoc:57
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:185
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILE ITEMS"
msgstr "EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:61
msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:"
msgstr "*chfn* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs>_ (siehe *login.defs*(5). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *chfn*(1) relevant:"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*CHFN_RESTRICT* _string_"
msgstr "*CHFN_RESTRICT* _Zeichenkette_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:65
msgid "Indicate which fields are changeable by *chfn*."
msgstr "gibt an, welche Felder durch *chfn* geändert werden können."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:67
msgid "The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that also the Full Name is changeable."
msgstr "Der logische Wert *\"yes\"* bedeutet, dass nur die Felder für Büronummer, Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer geändert werden können. Der logische Wert *\"no\"* bedeutet, dass auch der Realname geändert werden kann."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:69
msgid "Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, *CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
msgstr "Außerdem können Sie die änderbaren Felder über Abkürzungen angeben: f = Realname, r = Büro (Zimmer), w = Bürotelefonnummer, h = Haustelefonnummer. Sie können zum Beispiel mit *CHFN_RESTRICT \"wh\"* die Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer ändern."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:71
msgid "If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. This is the default."
msgstr "Falls *CHFN_RESTRICT* nicht definiert ist, dann sind alle Finger-Informationen schreibgeschützt. Dies ist die Voreinstellung."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:75 ../login-utils/chsh.1.adoc:58
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:96
msgid "Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command syntax was not valid."
msgstr "Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben. Wenn die Aktion fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war, wird 1 zurückgegeben."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:79 ../login-utils/chsh.1.adoc:62
msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:86
msgid "*chsh*(1), *finger*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5)"
msgstr "*chsh*(1), *finger*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5)"

#
#. chsh.1 -- change your login shell
#. (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
#. This program is free software.  You can redistribute it and
#. modify it under the terms of the GNU General Public License.
#. There is no warranty.
#. type: Title =
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:10
#, no-wrap
msgid "chsh(1)"
msgstr "chsh(1)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:20
msgid "chsh - change your login shell"
msgstr "chsh - Ihre Anmeldeshell ändern"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:24
msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_username_]"
msgstr "*chsh* [*-s* _Shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_Benutzername_]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:28
msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one."
msgstr "Mit *chsh* können Sie Ihre Anmeldeshell ändern. Wenn in der Befehlszeile keine Shell angegeben ist, bittet *chsh* um deren Eingabe."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:30
msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries."
msgstr "*chsh* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP, usw.), wenn es Libuser verlinkt ist, anderenfalls verwenden Sie *ypchsh*(1), *lchsh*(1) oder irgendeine andere Implementierung für nicht-lokale Einträge."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:33 ../misc-utils/getopt.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--shell* _shell_"
msgstr "*-s*, *--shell* _Shell_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:35
msgid "Specify your login shell."
msgstr "gibt Ihre Anmeldeshell an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list-shells*"
msgstr "*-l*, *--list-shells*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:38
msgid "Print the list of shells listed in _/etc/shells_ and exit."
msgstr "gibt die in _/etc/shells_ aufgelisteten Shells aus und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:42
msgid "Display help text and exit. The short options *-h* have been used since version 2.30; old versions use deprecated *-u*."
msgstr "gibt einen Hilfetext aus und beendet das Programm. Die Kurzoption *-h* wird seit Version 2.30 verwendet; in älteren Versionen wurde *-u* verwendet."

#. type: Title ==
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "VALID SHELLS"
msgstr "GÜLTIGE SHELLS"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:52
msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system."
msgstr "*chsh* akzeptiert den vollständigen Pfadnamen jeder ausführbaren Datei im System."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:54
msgid "The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be configured at compile-time to only issue a warning for all users."
msgstr "Standardmäßig werden für Benutzer ohne Root-Rechte nur die in der Datei _/etc/shells_ aufgeführten Shells akzeptiert. Für den Root-Benutzer wird eine Warnung ausgegeben. Dies kann auch während der Kompilierung konfiguriert werden, um für alle Benutzer nur eine Warnung auszugeben."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:69
msgid "*login*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5), *shells*(5)"
msgstr "*login*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5), *shells*(5)"

#
#
#
#
#
#. Copyright (C) 1998-2004 Miquel van Smoorenburg.
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
#. type: Title =
#: ../login-utils/last.1.adoc:19
#, no-wrap
msgid "last(1)"
msgstr "last(1)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:29
msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users"
msgstr "last, lastb - eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:33
msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]"
msgstr "*last* [Optionen] [_Benutzername_...] [_Terminal_...]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:35
msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]"
msgstr "*lastb* [Optionen] [_Benutzername_...] [_Terminal_...]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:39
msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*."
msgstr "*last* durchsucht die Datei _/var/log/wtmp_ (oder die durch die Option *-f* angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer oder mehrere Benutzernamen und/oder TTYs können angegeben werden, in welchem Fall *last* nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente passen. Die Namen der TTYs können abgekürzt werden, daher ist *last 0* gleichbedeutend mit *last tty0*."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:41
msgid "When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then terminate."
msgstr "Wenn eine *SIGINT*-Signalerbrechungstastenkombination (üblicherweise mit Strg-C erzeugt) oder ein *SIGQUIT*-Signal empfangen wird, zeigt *last* an, wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des *SIGINT*-Signals wird *last* dann beeendet."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:43
msgid "The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus *last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was created."
msgstr "Der Pseudo-Benutzer *reboot* meldet sich jedesmal an, wenn das System neu gestartet wird. Daher zeigt *last reboot* ein Protokoll aller Neustarts seit der Erstellung der Protokolldatei an."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:45
msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts."
msgstr "*lastb* ist gleichbedeutend mit *last*, außer dass es in der Voreinstellung ein Protokoll aus der Datei _/var/log/btmp_ anzeigt, welches die fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--hostlast*"
msgstr "*-a*, *--hostlast*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:50
msgid "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--dns* option."
msgstr "zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit der Option *--dns* nützlich."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dns*"
msgstr "*-d*, *--dns*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:53
msgid "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host, but its IP number as well. This option translates the IP number back into a hostname."
msgstr "übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern auch dessen IP-Nummer."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:54 ../misc-utils/logger.1.adoc:67
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--file* _file_"
msgstr "*-f*, *--file* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:56
msgid "Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--file* option can be given multiple times, and all of the specified files will be processed."
msgstr "weist *last* an, eine bestimmte Datei anstelle von _/var/log/wtmp_ zu verwenden. Die Option *--file* kann mehrfach angegeben werden, wodurch alle angegebenen Dateien verarbeitet werden."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--fulltimes*"
msgstr "*-F*, *--fulltimes*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:59
msgid "Print full login and logout times and dates."
msgstr "gibt die vollständigen Zeiten und Daten der An- und Abmeldungen aus."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ip*"
msgstr "*-i*, *--ip*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:62
msgid "Like *--dns ,* but displays the host's IP number instead of the name."
msgstr "wie *--dns*, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "**-**__number__; *-n*, *--limit* _number_"
msgstr "**-**__Anzahl__; *-n*, *--limit* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:65
msgid "Tell *last* how many lines to show."
msgstr "weist *last* an, wie viele Zeilen es anzeigen soll."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--present* _time_"
msgstr "*-p*, *--present* _Zeit_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:68
msgid "Display the users who were present at the specified time. This is like using the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
msgstr "zeigt die Benutzer an, die zur angegebenen Zeit angemeldet waren. Dies entspricht der Verwendung der Optionen *--since* und *--until* zusammen mit der gleichen _Zeit_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--nohostname*"
msgstr "*-R*, *--nohostname*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:71
msgid "Suppresses the display of the hostname field."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe des Rechnernamenfeldes."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--since* _time_"
msgstr "*-s*, *--since* _Zeit_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:74
msgid "Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e.g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option is often combined with *--until*."
msgstr "zeigt den Status der Anmeldungen seit der angegebenen _Zeit_ an. Dies ist beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt angemeldet war. Diese Option wird oft mit *--until* kombiniert."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--until* _time_"
msgstr "*-t*, *--until* _Zeit_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:77
msgid "Display the state of logins until the specified _time_."
msgstr "zeigt den Status der Anmeldungen bis zu der angegebenen _Zeit_ an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--tab-separated*"
msgstr "*-T*, *--tab-separated*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:80
msgid "Use ASCII *tab* characters to separate the columns in the output instead of spaces."
msgstr "verwendet in der Ausgabe ASCII-Tabulatorzeichen zur Trennung der Spalten anstelle von Leerzeichen."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:81 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*--time-format* _format_"
msgstr "*--time-format* _Format_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:83
msgid "Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The _iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format contains timezone information, making it preferable when printouts are investigated outside of the system."
msgstr "definiert das _Format_ des Ausgabe-Zeitstempels, entweder _notime_, _short_, _full_ oder _iso_. Die Variante _notime_ gibt keinerlei Zeitstempel aus, _short_ ist die Vorgabe, und _full_ ist gleichbedeutend mit der Option *--fulltimes*. Die Variante _iso_ zeigt den Zeitstempel im ISO-8601-Format an. Das ISO-Format zeigt Informationen zur Zeitzone an, wodurch es bevorzugt zum Einsatz kommt, wenn Ausgaben außerhalb des Systems untersucht werden."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--fullnames*"
msgstr "*-w*, *--fullnames*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:86
msgid "Display full user names and domain names in the output."
msgstr "zeigt die vollständigen Benutzer- und Domainnamen in der Ausgabe an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--system*"
msgstr "*-x*, *--system*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:89
msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
msgstr "zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des Systems an."

#. type: Title ==
#: ../login-utils/last.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "TIME FORMATS"
msgstr "ZEITFORMATE"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:95
msgid "The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
msgstr "Die Optionen, die das _Zeit_-Argument akzeptieren, verstehen folgende Formate:"

#. type: Table
#: ../login-utils/last.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid ""
"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm |(seconds will be set to 00)\n"
"|YYYY-MM-DD |(time will be set to 00:00:00)\n"
"|hh:mm:ss |(date will be set to today)\n"
"|hh:mm |(date will be set to today, seconds to 00)\n"
"|now |\n"
"|yesterday |(time is set to 00:00:00)\n"
"|today |(time is set to 00:00:00)\n"
"|tomorrow |(time is set to 00:00:00)\n"
"|+5min |\n"
"|-5days |\n"
msgstr ""
"|JJJJMMTThhmmss |\n"
"|JJJJ-MM-TT hh:mm:ss |\n"
"|JJJJ-MM-TT hh:mm |(Sekunden werden auf 00 gesetzt)\n"
"|JJJJ-MM-TT |(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)\n"
"|hh:mm:ss |(Datum wird auf heute gesetzt)\n"
"|hh:mm |(Datum wird auf heute gesetzt, Sekunden auf 00)\n"
"|now |\n"
"|yesterday |(time is set to 00:00:00)\n"
"|today |(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)\n"
"|tomorrow |(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)\n"
"|+5min |\n"
"|-5days |\n"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:116
msgid "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
msgstr "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:120
msgid "The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs information in these files if they are present. This is a local configuration issue. If you want the files to be used, they can be created with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
msgstr "Die Dateien _wtmp_ und _btmp_ könnten nicht gefunden werden. Das System protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl *touch*(1) angelegt werden (zum Beispiel *touch /var/log/wtmp*)."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:122
msgid "An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or file with zeros is not interpreted as an error."
msgstr "Ein leerer Eintrag ist als Wtmp-Eintrag ein gültiger Typ. Dies bedeutet, dass eine leere Datei oder eine Datei mit Nullen nicht als Fehler interpretiert wird."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:124
msgid "The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long strings are impossible to store in the file and impossible to display by *last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes for a hostname."
msgstr "Das utmp-Dateiformat verwendet feste Größen der Zeichenketten, was es unmöglich macht, sehr lange Zeichenketten in der Datei zu speichern und durch *last* anzeigen zu lassen. Die üblichen Begrenzungen liegen bei 32 Byte für einen Benutzer und Leitungsnamen und 256 Bytes für einen Rechnernamen."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:128
msgid "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
msgstr "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:135
msgid "*login*(1), *wtmp*(5), *init*(8), *shutdown*(8)"
msgstr "*login*(1), *wtmp*(5), *init*(8), *shutdown*(8)"

#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../login-utils/login.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "login(1)"
msgstr "login(1)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:16
msgid "login - begin session on the system"
msgstr "login - eine Sitzung auf dem System starten"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:20
msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]"
msgstr "*login* [*-p*] [*-h* _Rechner_] [*-H*] [*-f* _Benutzername_|_Benutzername_]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:24
msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username."
msgstr "Der Befehl *login* wird bei der Anmeldung an einem System verwendet. Falls kein Argument angegeben ist, bittet *login* um die Eingabe des Benutzernamens."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:26
msgid "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is disabled to prevent revealing the password. Only a number of password failures are permitted before *login* exits and the communications link is severed. See *LOGIN_RETRIES* in the *CONFIG FILE ITEMS* section."
msgstr "Der Benutzer wird dann um die Eingabe eines Passworts gebeten, sofern erforderlich. Die visuelle Rückmeldung ist deaktiviert, um die Offenlegung des Passworts zu verhindern. Es kann nur eine kleine Anzahl falscher Passwörter eingegeben werden, bis *login* abbricht und die Kommunikationsverbindung getrennt wird. Siehe *LOGIN_RETRIES* im Abschnitt *EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI*."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:28
msgid "If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted for a new password before proceeding. In such case old password must be provided and the new password entered before continuing. Please refer to *passwd*(1) for more information."
msgstr "Wenn für das Konto der Ablauf des Passworts aktiviert ist, könnte der Benutzer vor dem Fortsetzen um die Eingabe eines neuen Passworts gebeten werden. Er wird gezwungen, das alte Passwort und das neue Passwort anzugeben, bevor fortgesetzt werden kann. In *passwd*(1) finden Sie weitere Informationen."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:30
msgid "The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, only the primary group ID of the account is set. This should allow the system administrator to login even in case of network problems. The environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
msgstr "Die Benutzer- und Gruppenkennung werden entsprechend ihren Werten in der Datei _/etc/passwd_ gesetzt. Es gibt eine Ausnahme, falls die Gruppenkennung 0 ist: In diesem Fall wird nur die primäre Gruppenkennung des Kontos gesetzt. Dies sollte dem Systemadministrator ermöglichen, sich selbst bei Netzwerkprobleme anzumelden. *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME* und *$MAIL* werden entsprechend der jeweiligen Felder in der Passwortdatei gesetzt. *$PATH* ist standardmäßig _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ für normale Benutzer und _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ für Root, falls nicht anders konfiguriert."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:32
msgid "The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment variables are preserved if the *-p* option is given."
msgstr "Die Umgebungsvariable *$TERM* wird beibehalten, falls sie existiert (andere Umgebungsvariablen werden beibehalten, wenn die Option *-p* angegeben ist), anderenfalls wird sie auf den Terminaltyp Ihres TTYs initialisiert."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:34
msgid "The environment variables defined by PAM are always preserved."
msgstr "Die von PAM definierten Umgebungsvariablen werden stets beibehalten."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:36
msgid "Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If the specified shell contains a space, it is treated as a shell script. If there is no home directory specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check as described below."
msgstr "Dann wird die Shell des Benutzers gestartet. Falls in _/etc/passwd_ keine Shell für den Benutzer angegeben ist, wird _/bin/sh_ verwendet. Falls die angegebene Shell Leerraum enthält, wird die Angabe als Shellskript aufgefasst. Falls kein Verzeichnis in _/etc/passwd_ angegeben ist, wird _/_ verwendet (das Home-Verzeichnis wird auf die nachfolgend beschriebene Datei _.hushlogin_ überprüft)."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:38
msgid "If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This disables the checking of mail and the printing of the last login time and message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login time is printed, and the current login is recorded."
msgstr "Falls die Datei _.hushlogin_ existiert, wird eine »stille« Anmeldung ausgeführt (dadurch wird die Überprüfung auf E-Mails deaktiviert und der Zeitpunkt der letzten Anmeldung und die Meldung des Tages nicht ausgegeben). Falls _/var/log/lastlog_ existiert, wird anderenfalls der Zeitpunkt der letzten Anmeldung ausgegeben (und die aktuelle Anmeldung aufgezeichnet)."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:43
msgid "Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment."
msgstr "wird von *getty*(8) verwendet, um *login* anzuweisen, die Umgebung nicht zurückzusetzen."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:44 ../misc-utils/whereis.1.adoc:94
#: ../text-utils/pg.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-f*"
msgstr "*-f*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:46
msgid "Used to skip a login authentication. This option is usually used by the *getty*(8) autologin feature."
msgstr "wird zum Überspringen der Authentifizierung bei der Anmeldung verwendet. Diese Option wird üblicherweise von der Funktion von *getty*(8) zum automatischen Anmelden genutzt."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-h*"
msgstr "*-h*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:49
msgid "Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the superuser is allowed use this option."
msgstr "wird von anderen Servern (wie *telnetd*(8)) zur Übergabe des Namens des fernen Hosts an *login* verwendet, so dass es in utmp und wtmp abgelegt werden kann. Nur der Superuser darf diese Option verwenden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:51
msgid "Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is _remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
msgstr "Beachten Sie, dass die Option *-h* den *Namen* des *PAM-Dienstes* beeinflusst. Der Standard-Dienstname ist _login_, mit der Option *-h* ist der Name _remote_. Es ist notwendig, korrekte PAM-Konfigurationsdateien anzulegen (zum Beispiel _/etc/pam.d/login_ und _/etc/pam.d/remote_)."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-H*"
msgstr "*-H*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:54
msgid "Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also *LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
msgstr "wird von anderen Servern (d.h. *telnetd*(8)) verwendet, um *login* anzuweisen, dass die Ausgabe des Hostnamens in der Eingabeaufforderung zur Anmeldung unterdrückt werden soll. Siehe auch *LOGIN_PLAIN_PROMPT* unten, falls Ihr Server die Konfiguration der *login*-Befehlszeile nicht unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:60
msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:"
msgstr "*login* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login.defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *login* relevant:"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*MOTD_FILE* (string)"
msgstr "*MOTD_FILE* (Zeichenkette)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:63
msgid "Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory then displays all files with .motd file extension in version-sort order from the directory."
msgstr "Gibt eine durch Doppelpunkte (:) getrennte Liste von »Meldung des Tages«-Dateien an, die bei der Anmeldung angezeigt wird. Falls der angegebene Pfad ein Verzeichnis ist, dann werden alle Dateien im Verzeichnis mit der Endung .motd in versionsbasierter Sortierung angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:65
msgid "The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the *MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided by the *pam_motd*(8) PAM module."
msgstr "Der Vorgabewert ist _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. Falls der *MOTD_FILE*-Eintrag leer ist oder eine stille Anmeldung aktiviert ist, wird die Meldung des Tages nicht angezeigt. Beachten Sie, dass die gleiche Funktionalität auch vom PAM-Modul *pam_motd*(8) bereitgestellt wird."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:67
msgid "The directories in the *MOTD_FILE* are supported since version 2.36."
msgstr "Die Verzeichnisse in *MOTD_FILE* werden seit Version 2.36 unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:69
msgid "Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in system tools."
msgstr "Beachten Sie, dass *login* keinerlei Verhalten zur Außerkraftsetzung von Dateinamen wie pam_motd implementiert (siehe auch *MOTD_FIRSTONLY*), sondern sämtlicher Inhalt aller Dateien angezeigt wird. Es wird empfohlen, zusätzliche Logik in die Erzeugung von Inhalten einzubauen und _/run/motd.d_ zu verwenden, anstatt die fest in Systemwerkzeuge eingebauten Außerkraftsetzungsmechanismen zu verwenden."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*MOTD_FIRSTONLY* (boolean)"
msgstr "*MOTD_FIRSTONLY* (boolesch)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:73
msgid "Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this case. This option allows *login* semantics to be configured to be more compatible with pam_motd. The default value is _no_."
msgstr "zwingt *login*, die Anzeige des in *MOTD_FILE* angegebenen Inhalts nach dem ersten Listeneintrag zu beenden. Beachten Sie, dass ein Verzeichnis in diesem Fall als ein Eintrag angesehen wird. Diese Option ermöglicht, dass die *login*-Semantik so konfiguriert werden kann, dass sie kompatibler zu _pam_motd_ wird. Der Vorgabewert ist _no_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:74 ../term-utils/agetty.8.adoc:190
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolean)"
msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolesch)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:77
msgid "Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default value is _no_."
msgstr "weist *login* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die Alternative zur Befehlszeilenoption *-H*. Der Standardwert ist _no_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_TIMEOUT* (number)"
msgstr "*LOGIN_TIMEOUT* (Zahl)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:81
msgid "Maximum time in seconds for login. The default value is _60_."
msgstr "Maximale Zeit in Sekunden für die Anmeldung. Der Vorgabewert ist _60_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_RETRIES* (number)"
msgstr "*LOGIN_RETRIES* (Zahl)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:85
msgid "Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value is _3_."
msgstr "Maximale Anzahl der Anmeldeversuche im Falle eines falsch eingegebenen Passworts. Der Vorgabewert ist _3_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_KEEP_USERNAME* (boolean)"
msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolesch)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:89
msgid "Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, but the username is valid. The default value is _no_."
msgstr "weist *login* an, nur nach der erneuten Eingabe des Passworts zu fragen, wenn die Authentifizierung fehlgeschlagen ist, aber der Benutzername gültig ist. Der Vorgabewert ist _no_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:90 ../login-utils/su.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*FAIL_DELAY* (number)"
msgstr "*FAIL_DELAY* (Zahl)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:93
msgid "Delay in seconds before being allowed another three tries after a login failure. The default value is _5_."
msgstr "Verzögerung in Sekunden, bevor nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung drei weitere Versuche möglich sind. Der Vorgabewert ist _5_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*TTYPERM* (string)"
msgstr "*TTYPERM* (Zeichenkette)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:97
msgid "The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group is used."
msgstr "Die Zugriffsrechte des Terminals. Der Vorgabewert ist _0600_ oder _0620_, falls die TTY-Gruppe verwendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*TTYGROUP* (string)"
msgstr "*TTYGROUP* (Zeichenkette)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:101
msgid "The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set to the user's primary group."
msgstr "Das Anmelde-TTY wird der Gruppe *TTYGROUP* gehören. Der Standardwert ist _tty_. Falls die Gruppe *TTYGROUP* nicht existiert, wird die Eigentümerschaft des Terminals auf die primäre Gruppe des Benutzers gesetzt."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:103
msgid "The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group identifier."
msgstr "*TTYGROUP* kann entweder der Name einer Gruppe oder ein numerischer Gruppenbezeichner sein."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*HUSHLOGIN_FILE* (string)"
msgstr "*HUSHLOGIN_FILE* (Zeichenkette)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:107
msgid "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will be enabled for all users."
msgstr "Falls definiert, kann diese Datei alle üblichen Ausgaben während der Anmeldesequenz unterdrücken. Falls ein vollständiger Pfadname angegeben ist (zum Beispiel _/etc/hushlogins_), dann wird der stille Modus aktiviert, wenn der Name oder die Shell des Benutzers in der Datei gefunden wurde. Falls diese globale Hushlogin-Datei leer ist, dann wird der stille Modus für alle Benutzer aktiviert."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:109
msgid "If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home directory."
msgstr "Falls kein vollständiger Pfadname angegeben ist, dann wird der stille Modus aktiviert, wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:111
msgid "The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/.hushlogin_."
msgstr "Standardmäßig wird zuerst nach _/etc/hushlogins_ gesucht, und wenn diese Datei nicht existiert, dann nach _~/.hushlogin_."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:113
msgid "If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
msgstr "Falls der Eintrag *HUSHLOGIN_FILE* leer ist, werden alle Überprüfungen deaktiviert."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*DEFAULT_HOME* (boolean)"
msgstr "*DEFAULT_HOME* (boolesch)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:117
msgid "Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if it is not possible to change directory to their home. The default value is _yes_."
msgstr "gibt an, ob die Anmeldung dennoch erlaubt ist, wenn nicht in das Home-Verzeichnis des Benutzers gewechselt werden kann. Falls auf _yes_ gesetzt, wird der Benutzer im Wurzelverzeichnis (/) angemeldet, falls es nicht möglich ist, in dessen eigenes Home-Verzeichnis zu wechseln. Der Vorgabewert ist _yes_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*LASTLOG_UID_MAX* (unsigned number)"
msgstr "*LASTLOG_UID_MAX* (vorzeichenlose Zahl)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:121
msgid "Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As higher user IDs are usually tracked by remote user identity and authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default value is _ULONG_MAX_."
msgstr "Die höchste Benutzerkennung, für die die _lastlog_-Einträge aktualisiert werden sollen. Da höhere Benutzerkennungen normalerweise von fernen Benutzeridentitäts- und -authentifizierungsdiensten erfasst werden, muss für diese keine große, Sparse-_lastlog_-Datei erstellt werden. Wenn in der Konfiguration keine LASTLOG_UID_MAX-Option vorhanden ist, gibt es keine Einschränkung der Benutzerkennungen für das Schreiben von _lastlog_-Einträgen. Der Vorgabewert ist _ULONG_MAX_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (boolean)"
msgstr "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (boolesch)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:125
msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The default value is _no_."
msgstr "Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene Anmeldungen aufgezeichnet werden. Standardmäßig _no_."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:127
msgid "Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters their password instead of their login name."
msgstr "Beachten Sie, dass die Protokollierung unbekannter Benutzernamen ein Sicherheitsrisiko darstellen kann, da ein Benutzer sein Passwort statt des Benutzernamens eingegeben haben könnte."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:128 ../login-utils/runuser.1.adoc:89
#: ../login-utils/su.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*ENV_PATH* (string)"
msgstr "*ENV_PATH* (Zeichenkette)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:131
msgid "If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
msgstr "Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung eines regulären Benutzers zum Definieren der Umgebungsvariable *PATH* verwendet. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin>_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:132 ../login-utils/runuser.1.adoc:92
#: ../login-utils/su.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*ENV_ROOTPATH* (string)"
msgstr "*ENV_ROOTPATH* (Zeichenkette)"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:133 ../login-utils/runuser.1.adoc:93
#: ../login-utils/su.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*ENV_SUPATH* (string)"
msgstr "*ENV_SUPATH* (Zeichenkette)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:136
msgid "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
msgstr "Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung des Superusers zum Definieren der Umgebungsvariable *PATH* verwendet. *ENV_ROOTPATH* wird bevorzugt. Der Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:150
msgid "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
msgstr "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"

#. type: Title ==
#: ../login-utils/login.1.adoc:151 ../term-utils/agetty.8.adoc:322
#, no-wrap
msgid "CREDENTIALS"
msgstr "ZUGANGSBERECHTIGUNGEN"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:154
msgid "*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:"
msgstr "*login* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen (siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* liest die folgenden Systemd-Zugangsberechtigungen:"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*login.noauth* (boolean)"
msgstr "*login.noauth* (boolesch)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:158
msgid "If set, configures *login* to skip login authentication, similarly to the *-f* option."
msgstr "Wenn gesetzt, wird *login* so eingerichtet, dass die Authentifizierung bei der Anmeldung übersprungen wird, ähnlich wie mit der Option *-f*."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:162
msgid "The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by some *rlogind*(8) programs."
msgstr "Die nicht dokumentierte BSD-Option *-r* wird nicht unterstützt. Diese könnten einige *rlogind*(8)-Programme benötigen."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:164
msgid "A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by *vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
msgstr "Eine rekursive Anmeldung, wie sie in der guten alten Zeit gängig war, funktioniert nicht mehr. Für die meisten Zwecke ist *su*(1) ein zufriedenstellender Ersatz. Tatsächlich führt *login* aus Sicherheitsgründen einen *vhangup*(2)-Systemaufruf aus, um eventuell am TTY wartende Prozesse zu entfernen, damit unerlaubtes Mitlesen von Passwörtern verhindert wird. Wenn Sie sich mit dem Befehl *login* anmelden, wird die umgebende Shell durch *vhangup*(2) getötet, weil sie nicht mehr der wahre Eigentümer des TTYs ist. Dies können Sie vermeiden, indem Sie sich mittels *exec login* in einer Shell der obersten Ebene oder *xterm* anmelden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:168
msgid "Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "Abgeleitet von der BSD-Version login 5.40 (9. Mai 1989) von mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] für HP-UX. Auf Linux 0.12 portiert: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Als PAM-exklusive Version von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:180
msgid "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
msgstr "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"

#
#.  Copyright 2014 Ondrej Oprala (ondrej.oprala@gmail.com)
#.  May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:4
#, no-wrap
msgid "lslogins(1)"
msgstr "lslogins(1)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:14
msgid "lslogins - display information about known users in the system"
msgstr "lslogins - Informationen zu bekannten Benutzern im System anzeigen"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:18
msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]"
msgstr "*lslogins* [Optionen] [*-s*|*-u*[=_Benutzerkennung_]] [*-g* _Gruppen_] [*-l* _Anmeldungen_] [_Benutzername_]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:22
msgid "Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ and output the desired data."
msgstr "Untersucht die wmtp- und btmp-Protokolle, _/etc/shadow_ (falls nötig) und _/etc/passwd_ und gibt die gewünschten Daten aus."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:24
msgid "The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available details about the specified user only. In this case the output format is different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as an error."
msgstr "Das optionale Argument _Benutzername_ zwingt *lslogins*, alle verfügbaren Details über nur den angegebenen Benutzer anzuzeigen. In diesem Fall ist das Ausgabeformat anders als bei *-l* oder *-g* und unbekannte _Benutzernamen_ werden als Fehler gemeldet."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:26
msgid "The default action is to list info about all the users in the system."
msgstr "Die Vorgabeaktion ist die Auflistung von Informationen zu allen Benutzern im System."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:30
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform gleich."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--acc-expiration*"
msgstr "*-a*, *--acc-expiration*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:33
msgid "Display data about the date of last password change and the account expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
msgstr "zeigt Daten zum Zeitpunkt der letzten Passwortänderung und des Ablaufs des Kontos an (siehe *shadow*(5) für weitere Informationen). Dafür sind Root-Rechte erforderlich."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*--btmp-file* _path_"
msgstr "*--btmp-file* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:36
msgid "Alternate path for btmp."
msgstr "gibt einen alternativen Pfad für bmtp an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--colon-separate*"
msgstr "*-c*, *--colon-separate*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:39
msgid "Separate info about each user with a colon instead of a newline."
msgstr "trennt die Informationen zu jedem Benutzer mittels Doppelpunkt anstatt Zeilenvorschub."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--export*"
msgstr "*-e*, *--export*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:42
msgid "Output data in the format of NAME=VALUE. See also option *--shell*."
msgstr "gibt die Daten im Format NAME=WERT aus. Siehe auch die Option *--shell*."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--failed*"
msgstr "*-f*, *--failed*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:45
msgid "Display data about the users' last failed login attempts."
msgstr "zeigt Informationen zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen des Benutzers an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-G*, *--supp-groups*"
msgstr "*-G*, *--supp-groups*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:48
msgid "Show information about supplementary groups."
msgstr "zeigt Informationen zu ergänzenden Gruppen an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-g*, **--groups**=_groups_"
msgstr "*-g*, **--groups**=_Gruppen_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:51
msgid "Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are ignored."
msgstr "zeigt nur Daten von Benutzern an, die zu den angegebenen _Gruppen_ gehören. Es kann mehr als eine Gruppe angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Gruppennamen werden ignoriert."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:53
msgid "Note that the relation between user and group may be invisible for the primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups then it uses the groups database only, and the user database with primary GID is not used at all."
msgstr "Beachten Sie, dass die Beziehung zwischen Benutzer und Gruppe für Primärgruppen nicht sichtbar sein kann, wenn der Benutzer nicht explizit als Gruppenmitglied eingetragen ist (zum Beispiel in _/etc/group_). Falls der Befehl *lslogins* nach Gruppen sucht, dann werden nur die Gruppendatenbanken verwendet und die Benutzerdatenbank mit der primären Gruppenkennung überhaupt nicht."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--last*"
msgstr "*-L*, *--last*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:56
msgid "Display data containing information about the users' last login sessions."
msgstr "zeigt Daten an, die Informationen zu den letzten Anmeldesitzungen des Benutzers enthalten."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-l*, **--logins**=_logins_"
msgstr "*-l*, **--logins**=_Anmeldungen_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:59
msgid "Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown login names are ignored."
msgstr "zeigt nur Daten von Benutzern mit einer in _Anmeldungen_ angegebenen Anmeldung (Benutzernamen oder -kennungen). Es kann mehr als eine Anmeldung angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Anmeldenamen werden ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--newline*"
msgstr "*-n*, *--newline*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:62 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:58
msgid "Display each piece of information on a separate line."
msgstr "zeigt jeden Informationsteil in einer separaten Zeile an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:59
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:43 ../sys-utils/swapon.8.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*--noheadings*"
msgstr "*--noheadings*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:90 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:61 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:42 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
msgid "Do not print a header line."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:66 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:60
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*--notruncate*"
msgstr "*--notruncate*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:68 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
msgid "Don't truncate output."
msgstr "kürzt die Ausgabe nicht."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:71
msgid "Specify which output columns to print. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_."
msgstr "gibt die auszugebenen Ausgabespalten an. Die Vorgabeliste der Spalten darf erweitert werden, falls _Liste_ im Format _+Liste_ angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:74
msgid "Output all available columns. *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pwd*"
msgstr "*-p*, *--pwd*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:77
msgid "Display information related to login by password (see also *-afL*)."
msgstr "zeigt Informationen zur Anmeldung per Passwort an (siehe auch *-afL*)."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:80 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:73
msgid "Raw output (no columnation)."
msgstr "gibt Rohdaten aus (keine Formatierung in Spalten)."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--system-accs*"
msgstr "*-s*, *--system-accs*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:83
msgid "Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between 101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters *SYS_UID_MIN* and *SYS_UID_MAX* in the file _/etc/login.defs_."
msgstr "zeigt Systembenutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer Benutzerkennung ab 101 bis einschließlich 999, mit den Ausnahmen »nobody« oder »nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch die Parameter *SYS_UID_MIN* und *SYS_UID_MAX* in der Datei _/etc/login.defs_ außer Kraft gesetzt werden."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:84 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*--time-format* _type_"
msgstr "*--time-format* _Typ_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:86 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:79
msgid "Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time format is designed to be space efficient and human readable."
msgstr "zeigt Daten im Kurz-, Voll- oder ISO-Format an. Vorgabe ist das Kurzformat, welches sowohl platzsparend als auch menschenlesbar ist."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--user-accs*"
msgstr "*-u*, *--user-accs*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:89
msgid "Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX in the file _/etc/login.defs_."
msgstr "zeigt Benutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer Benutzerkennung von 1000 oder größer, mit den Ausnahmen »nobody« oder »nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch die Parameter UID_MIN und UID_MAX in der Datei _/etc/login.defs_ außer Kraft gesetzt werden."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*--wtmp-file* _path_"
msgstr "*--wtmp-file* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:94
msgid "Alternate path for wtmp."
msgstr "gibt einen alternativen Pfad für wmtp an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*--lastlog* _path_"
msgstr "*--lastlog* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:97
msgid "Alternate path for *lastlog*(8)."
msgstr "gibt einen alternativen Pfad für *lastlog*(8) an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:184
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:174 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--shell*"
msgstr "*-y*, *--shell*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:85
msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--export*. Note that this feature has been automatically enabled for *--export* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--export*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--export* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:101 ../misc-utils/namei.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-Z*, *--context*"
msgstr "*-Z*, *--context*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:103
msgid "Display the users' security context."
msgstr "zeigt den Sicherheitskontext des Benutzers an."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--print0*"
msgstr "*-z*, *--print0*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:106
msgid "Delimit user entries with a nul character, instead of a newline."
msgstr "trennt Benutzereinträge mittels NUL-Zeichen anstatt Zeilenvorschub."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:111 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:90
msgid "if OK,"
msgstr "wenn alles in Ordnung ist,"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:112 ../login-utils/runuser.1.adoc:107
#: ../login-utils/su.1.adoc:123 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:188
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:295
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:114 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:93
msgid "if incorrect arguments specified,"
msgstr "falls inkorrekte Argumente angegeben wurden,"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:115 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:298
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:117
msgid "if a serious error occurs (e.g., a corrupt log)."
msgstr "falls ein ernstzunehmender Fehler auftritt (beispielsweise ein beschädigtes Protokoll)."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:121
msgid "The default UID thresholds are read from _/etc/login.defs_."
msgstr "Die vorgegebenen Schwellwerte für Benutzerkennungen werden aus _/etc/login.defs_ gelesen."

#. type: Title ===
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "Password status"
msgstr "Passwortstatus"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:125
msgid "Multiple fields describe password status."
msgstr "Mehrere Felder beschreiben den Passwortstatus."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*\"Password is locked\"*"
msgstr "*\"Passwort ist gesperrt\"*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:128
msgid "The password is prefixed by '!!', and the user cannot login although the password is set or empty. This is common for new accounts without a set password."
msgstr "Dem Passwort wird »!!« vorangestellt, so dass sich der Benutzer nicht anmelden kann, obwohl das Passwort gesetzt oder leer ist. Dies ist für neue Benutzerkonten üblich, für die noch kein Passwort gesetzt ist."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*\"Password not required (empty)\"*"
msgstr "*\"Passwort ist nicht erforderlich (leer)\"*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:131
msgid "The password is not set (hash is missing); this is common for locked system accounts. Not requiring a password does not mean the user can log-in without a password. It depends on the password \"lock\" status."
msgstr "Das Passwort ist nicht gesetzt (Hash fehlt); dies ist bei gesperrten Systembenutzerkonten üblich. Dass kein Passwort erforderlich ist, bedeutet jedoch nicht, dass sich der Benutzer ohne Passwort anmelden kann. Es hängt vom Sperrstatus des Passworts ab."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*\"Login by password disabled\"*"
msgstr "*\"Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert\"*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:134
msgid "'yes' means that there is no valid password. The password hash is missing, or the hash method is unknown or contains invalid chars."
msgstr "»yes« bedeutet, dass es kein gültiges Passwort gibt. Der Passwort-Hash fehlt oder die Hash-Methode ist unbekannt oder enthält unzulässige Zeichen."

#. type: Title ==
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:135 ../login-utils/nologin.8.adoc:59
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:129 ../login-utils/su.1.adoc:152
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../misc-utils/cal.1.adoc:173
#: ../misc-utils/look.1.adoc:90 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:692
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:137 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:163
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:169 ../term-utils/mesg.1.adoc:91
#: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
#: ../term-utils/write.1.adoc:78 ../text-utils/col.1.adoc:123
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:66 ../text-utils/colrm.1.adoc:63
#: ../text-utils/column.1.adoc:181 ../text-utils/more.1.adoc:186
#: ../text-utils/ul.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:138
msgid "The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first appeared in FreeBSD 4.10."
msgstr "Das Dienstprogramm *lslogins* wurde von *logins* inspiriert, welches zuerst in FreeBSD 4.10 erschien."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:143 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:105
msgid "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:150
msgid "*group*(5), *passwd*(5), *shadow*(5), *utmp*(5)"
msgstr "*group*(5), *passwd*(5), *shadow*(5), *utmp*(5)"

#.  No copyright is claimed.  This code is in the public domain; do with
#.  it what you wish.
#.  po4a: entry man manual
#.  Original author unknown.  This man page is in the public domain.
#.  Modified Sat Oct  9 17:46:48 1993 by faith@cs.unc.edu
#. type: Title =
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:8
#, no-wrap
msgid "newgrp(1)"
msgstr "newgrp(1)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:18
msgid "newgrp - log in to a new group"
msgstr "newgrp - in einer neuen Gruppe anmelden"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:22
msgid "*newgrp* [_group_]"
msgstr "*newgrp* [_Gruppe_]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:26
msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID."
msgstr "*newgrp* ändert die Gruppenidentifizierung des Aufrufenden, analog zu *login*(1). Die gleiche Person bleibt angemeldet und das aktuelle Verzeichnis wird nicht geändert, aber die Zugriffsrechte auf Dateien werden auf der Grundlage der neuen Gruppenkennung neu ermittelt."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:28
msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
msgstr "Falls keine Gruppe angegeben ist, wird die Gruppenkennung zu der Anmelde-Gruppenkennung geändert."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:37
msgid "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
msgstr "_/etc/group_, _/etc/passwd_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:41
msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
msgstr "Ursprünglich von Michael Haardt. Derzeit von mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek] betreut."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:46
msgid "*login*(1), *group*(5)"
msgstr "*login*(1), *group*(5)"

#. type: Title =
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "nologin(8)"
msgstr "nologin(8)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:12
msgid "nologin - politely refuse a login"
msgstr "nologin - eine Anmeldung höflich verweigern"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:16
msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:20
msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account."
msgstr "*nologin* zeigt eine Meldung an, dass ein Konto nicht verfügbar ist und beendet das Programm mit einem von 0 verschiedenen Rückgabewert. Es ist als Ersatz für das Feld »shell« gedacht, um den Anmeldezugriff auf ein Benutzerkonto abzuweisen."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:22
msgid "If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to the user instead of the default message."
msgstr "Falls die Datei _/etc/nologin.txt_ existiert, zeigt *nologin* dem Benutzer den Inhalt dieser Datei anstelle der Standardmeldung an."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:24
msgid "The exit status returned by *nologin* is always 1."
msgstr "Der von *nologin* zurückgegebene Exit-Status ist immer 1."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:28 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:25
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:56 ../term-utils/script.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--command* _command_"
msgstr "*-c*, *--command* _Befehl_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:30
msgid "*--init-file*"
msgstr "*--init-file*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:32
msgid "*-i* *--interactive*"
msgstr "*-i* *--interactive*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:34
msgid "*--init-file* _file_"
msgstr "*--init-file* _Datei_"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:36 ../misc-utils/rename.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--interactive*"
msgstr "*-i*, *--interactive*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:38
msgid "*-l*, *--login*"
msgstr "*-l*, *--login*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:40
msgid "*--noprofile*"
msgstr "*--noprofile*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:42
msgid "*--norc*"
msgstr "*--norc*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:44
msgid "*--posix*"
msgstr "*--posix*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:46
msgid "*--rcfile* _file_"
msgstr "*--rcfile* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:48
msgid "*-r*, *--restricted*"
msgstr "*-r*, *--restricted*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:50
msgid "These shell command-line options are ignored to avoid *nologin* error."
msgstr "Diese Shell-Befehlszeilenargumente werden ignoriert, um *nologin*-Fehler zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:56
msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file."
msgstr "*nologin* ist eine kontenbezogene Möglichkeit zur Deaktivierung von Anmeldungen (üblicherweise für Systembenutzerkonten wie http oder ftp). *nologin* verwendet _/etc/nologin.txt_ als optionale Quelle für eine alternative Nachricht, der Anmeldezugriff wird immer unabhängig von der Datei abgewiesen."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:58
msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file."
msgstr "Das PAM-Modul *pam_nologin*(8) verhindert üblicherweise, dass sich Nicht-Root-Benutzer am System anmelden können. Die Funktionalität von *pam_nologin*(8) wird durch eine der Dateien _/var/run/nologin_ oder _/etc/nologin_ gesteuert."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:62
msgid "The *nologin* command appeared in 4.4BSD."
msgstr "Der Befehl *nologin* erschien in 4.4BSD."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:72
msgid "*login*(1), *passwd*(5), *pam_nologin*(8)"
msgstr "*login*(1), *passwd*(5), *pam_nologin*(8)"

#. type: Title =
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "runuser(1)"
msgstr "runuser(1)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:12
msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID"
msgstr "runuser - einen Befehl mit ersetzter Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:16
msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]"
msgstr "*runuser* [Optionen] *-u* _Benutzer_ [[--] _Befehl_ [_Argument_...]]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:18
msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]"
msgstr "*runuser* [Optionen] [*-*] [_Benutzer_ [_Argument_...]]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:22
msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions."
msgstr "*runuser* führt Befehle aus, wobei die Benutzer- und Gruppenkennung ersetzt werden. Wenn die Option *-u* nicht verwendet wird, dann weicht *runuser* auf eine *su*-kompatible Semantik aus und führt eine Shell aus. Der Unterschied zwischen den Befehlen *runuser* und *su* besteht darin, dass *runuser* nicht nach einem Passwort fragt (da es nur vom Benutzer Root ausgeführt werden darf) und eine andere PAM-Konfiguration verwendet. Der Befehl *runuser* muss nicht mit »set-user-ID«-Zugriffsrechten installiert werden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:24
msgid "If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use the *setpriv*(1) command."
msgstr "Falls die PAM-Sitzung nicht »required« ist, dann ist die empfohlene Lösung die Verwendung des Befehls *setpriv*(1)."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:26
msgid "When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive shell as _root_."
msgstr "Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, dann führt *runuser* in der Voreinstellung eine Shell als _root_ aus."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:28
msgid "For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version of *runuser* uses PAM for session management."
msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *runuser* das aktuelle Verzeichnis in der Voreinstellung nicht und setzt nur die Umgebungsvariablen *HOME* und *SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-Benutzer nicht Root ist). Diese Version von *runuser* verwendet PAM für die Sitzungsverwaltung."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:30
msgid "Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
msgstr "Beachten Sie, dass *runuser* in allen Fällen PAM (pam_getenvlist()) zum endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor sie von PAM verändert wird."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:32
msgid "Since version 2.38 *runuser* resets process resource limits RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
msgstr "Seit Version 2.38 setzt *runuser* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses zurück."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--command*=_command_"
msgstr "*-c*, *--command*=_Befehl_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:37 ../login-utils/su.1.adoc:38
msgid "Pass _command_ to the shell with the *-c* option."
msgstr "übergibt den _Befehl_ mit der Option *-c* an die Shell."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:38 ../login-utils/su.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fast*"
msgstr "*-f*, *--fast*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:40 ../login-utils/su.1.adoc:41
msgid "Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the shell."
msgstr "übergibt *-f* an die Shell, was abhängig von der jeweiligen Shell nützlich sein kann oder nicht."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--group*=_group_"
msgstr "*-g*, *--group*=_Gruppe_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:43
msgid "The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
msgstr "legt die primäre Gruppe fest. Diese Option ist dem Benutzer Root vorbehalten."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-G*, *--supp-group*=_group_"
msgstr "*-G*, *--supp-group*=_Gruppe_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:46 ../login-utils/su.1.adoc:47
msgid "Specify a supplementary group. This option is available to the root user only. The first specified supplementary group is also used as a primary group if the option *--group* is not specified."
msgstr "gibt eine ergänzende Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root verfügbar. Die erste angegebene ergänzende Gruppe wir auch als primäre Gruppe verwendet, falls die Option *--group* nicht angegeben ist."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:47 ../login-utils/su.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-*, *-l*, *--login*"
msgstr "*-*, *-l*, *--login*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:49
msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
msgstr "startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer realen Anmeldung:"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:51
msgid "clears all the environment variables except for *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
msgstr "löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-environment* angegeben wurden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:52 ../login-utils/su.1.adoc:60
msgid "initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*"
msgstr "initialisiert  die  Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* und *PATH*."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:61
msgid "changes to the target user's home directory"
msgstr "wechselt in das Home-Verzeichnis des Zielbenutzers."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:54 ../login-utils/su.1.adoc:62
msgid "sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
msgstr "setzt argv[0] der Shell auf »*-*«, um die Shell zur Anmelde-Shell zu machen."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:55 ../login-utils/su.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
msgstr "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:57
msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
msgstr "bewahrt die gesamte Umgebung, das bedeutet, es setzt die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER* oder *LOGNAME* nicht. Die Option wird ignoriert, wenn *--login* verwendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:58 ../login-utils/su.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--pty*"
msgstr "*-P*, *--pty*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:60
msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _username_ *--* _command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
msgstr "erstellt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal gewährleistet bessere Sicherheit, da der Benutzer das Terminal nicht mit der Originalsitzung teilt. Dadurch können Sie durch TIOCSTI vorgetäuschte Ioctl-Terminaleinschleusung und andere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-Dateideskriptoren vermeiden. Die gesamte Sitzung kann auch in den Hintergrund verschoben werden (zum Beispiel mit *runuser --pty* *-u* __Benutzername__ *--* _Befehl_ *&*). Falls das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann funktioniert der Befehl *runuser* als Proxy zwischen den Sitzungen (synchronisiert die Standardeingabe und -ausgabe)."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:62
msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
msgstr "Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum Beispiel *echo \"date\" | runuser --pty -u* _Benutzer_), dann wird der *ECHO*-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--shell*=_shell_"
msgstr "*-s*, *--shell*=_Shell_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:65
msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
msgstr "führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Die auszuführende Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:67 ../login-utils/su.1.adoc:77
msgid "the shell specified with *--shell*"
msgstr "die durch *--shell* angegebene Shell"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:68
msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-environment* option is used"
msgstr "die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--preserve-environment* nicht verwendet wird"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:69 ../login-utils/su.1.adoc:79
msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user"
msgstr "die im »passwd«-Eintrag des Zielbenutzers angegebene Shell"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:70 ../login-utils/su.1.adoc:80
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:72
msgid "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
msgstr "Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root ist."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:73 ../login-utils/su.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "**--session-command=**__command__"
msgstr "**--session-command=**__Befehl__"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:75 ../login-utils/su.1.adoc:83
msgid "Same as *-c*, but do not create a new session. (Discouraged.)"
msgstr "ist gleichbedeutend mit *-c*, erzeugt aber keine neue Sitzung (davon wird abgeraten)."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:76 ../login-utils/su.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--no-pty**"
msgstr "*-T*, *--no-pty**"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:79 ../login-utils/su.1.adoc:87
msgid "Do not create a pseudo-terminal, opposite of *--pty* and *-P*.  Note that running without a pseudo-terminal opens the security risk of privilege escalation through TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl command injection."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--whitelist-environment*=_list_"
msgstr "*-w*, *--whitelist-environment*=_Liste_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:82 ../login-utils/su.1.adoc:90
msgid "Don't reset the environment variables specified in the comma-separated _list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
msgstr "setzt die in der Kommata-getrennten Liste angegebenen Umgebungsvariablen nicht zurück, wenn die Umgebung für *--login* bereinigt wird. Die Positivliste wird für die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* und *PATH* ignoriert."

#. type: Title ==
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:85 ../login-utils/su.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILES"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:88
msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:"
msgstr "*runuser* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/runuser_ und _/etc/login.defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *runuser* von Bedeutung:"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:91
msgid "Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:95 ../login-utils/su.1.adoc:111
msgid "Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für root. *ENV_SUPATH* hat Vorrang. Der Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:96 ../login-utils/su.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*ALWAYS_SET_PATH* (boolean)"
msgstr "*ALWAYS_SET_PATH* (boolescher Wert)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:98
msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *runuser* initializes *PATH*."
msgstr "Falls dies auf _yes_ gesetzt ist und *--login* sowie *--preserve-environment* nicht angegeben wurden, *initialisiert *runuser* die Umgebungsvariable *PATH*."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:100 ../login-utils/su.1.adoc:116
msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen, auf denen _/bin_ und _/sbin_ in _/usr_ zusammengeführt sind, anders sein. Diese Variable wird auch von der Befehlszeilenoption *--login* und den PAM-Systemeinstellungen (z.B. *pam_env*(8)) beeinflusst."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:104
msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128."
msgstr "*runuser* gibt normalerweise den Exit-Status des Befehls zurück, den es ausgeführt hat. Wenn der Befehl durch ein Signal abgewürgt wurde, gibt *runuser* die Nummer des Signals plus 128 zurück."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:106
msgid "Exit status generated by *runuser* itself:"
msgstr "Von *runuser* erzeugter Exit-Status:"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:109 ../login-utils/su.1.adoc:125
msgid "Generic error before executing the requested command"
msgstr "Allgemeiner Fehler vor dem Ausführen des angeforderten Befehls"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:109 ../login-utils/su.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "126"
msgstr "126"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:111 ../login-utils/su.1.adoc:127
msgid "The requested command could not be executed"
msgstr "Der angeforderte Befehl konnte nicht ausgeführt werden"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:111 ../login-utils/su.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "127"
msgstr "127"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:113 ../login-utils/su.1.adoc:129
msgid "The requested command was not found"
msgstr "Der angeforderte Befehl wurde nicht gefunden"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:117
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/runuser_"
msgstr "_/etc/pam.d/runuser_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:119 ../login-utils/su.1.adoc:134
msgid "default PAM configuration file"
msgstr "Standard-PAM-Konfigurationsdatei"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:120
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/runuser-l_"
msgstr "_/etc/pam.d/runuser-l_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:122 ../login-utils/su.1.adoc:137
msgid "PAM configuration file if *--login* is specified"
msgstr "PAM-Konfigurationsdatei, falls *--login* angegeben wurde"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid "_/etc/default/runuser_"
msgstr "_/etc/default/runuser_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:125
msgid "runuser specific logindef config file"
msgstr "runuser-spezifische logindef-Konfigurationsdatei"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:126 ../login-utils/su.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "_/etc/login.defs_"
msgstr "_/etc/login.defs_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:128 ../login-utils/su.1.adoc:143
msgid "global logindef config file"
msgstr "Globale Logindef-Konfigurationsdatei"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:132
msgid "This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by Dan Walsh."
msgstr "Dieser *runuser*-Befehl wurde von *su* aus den GNU Coreutils abgeleitet, welches auf einer Implementierung von David MacKenzie basiert, und dem Befehl *runuser* in Fedora von Dan Walsh."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:140
msgid "*setpriv*(1), *su*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8)"
msgstr "*setpriv*(1), *su*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8)"

#. type: Title =
#: ../login-utils/su.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "su(1)"
msgstr "su(1)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:13
msgid "su - run a command with substitute user and group ID"
msgstr "su - einen Befehl unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:17
msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]"
msgstr "*su* [Optionen] [*-*] [_Benutzer_ [_Argument_...]]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:21
msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID."
msgstr "*su* ermöglicht es, Befehle unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung auszuführen."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:23
msgid "When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional __argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
msgstr "Wenn beim Aufruf kein _Benutzer_ angegeben wird, öffnet *su* standardmäßig eine interaktive Shell als_root_. Wenn ein _Benutzer_ angegeben wird, können zusätzliche __Argumente__ übergeben werden, wobei diese an die Shell weitergeleitet werden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:25
msgid "For backward compatibility, *su* defaults to not change the current directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side effects caused by mixing environments."
msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *su* standardmäßig nicht das aktuelle Verzeichnis und setzt lediglich die Umgebungsvariablen *HOME* und *SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-__Benutzer__ nicht Root ist). Es wird empfohlen, stets die Option *--login* (statt deren Kurzform *-* zu verwenden, um durch Mischen der Umgebungen verursachte Nebenwirkungen zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:27
msgid "This version of *su* uses PAM for authentication, account and session management. Some configuration options found in other *su* implementations, such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
msgstr "Diese Version von *su* verwendet PAM zur Authentifizierung sowie für die Benutzerkonten- und Sitzungsverwaltung. Einige der in anderen *su*-Implementationen verfügbaren Konfigurationsoptionen, wie die Unterstützung für eine Gruppe »wheel«, müssen über PAM konfiguriert werden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:29
msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1)."
msgstr "*su* zielt vorrangig auf nicht privilegierte Benutzer ab. Die empfohlene Lösung für privilegierte Benutzer (zum Beispiel durch Root ausgeführte Skripte) ist der Befehl *runuser*(1), der keine Benutzerkennung setzt, keine Authentifizierung erfordert und eine separate PAM-Konfiguration bereitstellt. Falls keine PAM-Sitzung erforderlich ist, wird empfohlen, den Befehl *setpriv*(1) zu verwenden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:31
msgid "Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
msgstr "Beachten Sie, dass *su* in allen Fällen PAM (*pam_getenvlist*(3)) zum endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor sie von PAM verändert wird."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:33
msgid "Since version 2.38 *su* resets process resource limits RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
msgstr "Seit Version 2.38 setzt *su* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses zurück."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-c*, **--command**=__command__"
msgstr "*-c*, **--command**=__Befehl__"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-g*, **--group**=__group__"
msgstr "*-g*, **--group**=__Gruppe__"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:44
msgid "Specify the primary group. This option is available to the root user only."
msgstr "gibt die primäre Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root verfügbar."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-G*, **--supp-group**=__group__"
msgstr "*-G*, **--supp-group**=__Gruppe__"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:50
msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login."
msgstr "startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer realen Anmeldung."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:55
msgid "Note that on systemd-based systems, a new session may be defined as a real entry point to the system. However, *su* does not create a real session (by PAM) from this point of view. You need to use tools like *systemd-run* or *machinectl* to initiate a complete, real session."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:57
msgid "*su* does:"
msgstr "*su* tut Folgendes:"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:59
msgid "clears all the environment variables except *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
msgstr "löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-environment* angegeben wurden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:65
msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
msgstr "erhält die gesamte Umgebung, was bedeutet, dass weder *HOME* noch *SHELL*, *USER* oder *LOGNAME* gesetzt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn die Option *--login* angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:68
msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __username__ *-c* _application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
msgstr "erzeugt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal erhöht die Sicherheit, da der Benutzer sein Terminal nicht mit der ursprünglichen Sitzung gemeinsam nutzt. Dadurch wird es möglich, *TIOCSTI*-Terminalinjizierung via ioctl und weitere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-Dateideskriptoren zu verhindern. Die gesamte Sitzung kann auch in den Hintergrund verschoben werden, (zum Beispiel *su --pty* **-** __Benutzername__ *-c* __Anwendung__ *&*). Wenn das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann fungiert *su* als Proxy zwischen den Sitzungen (Standardein- und -ausgabe werden synchronisiert)."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:70
msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
msgstr "Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum Beispiel *echo \"date\" | su --pty*), dann wird der *ECHO*-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-s*, **--shell**=__shell__"
msgstr "*-s*, **--shell**=__Shell__"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:73
msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
msgstr "führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root ist."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:75
msgid "The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
msgstr "Die auszuführende Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:78
msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-environment* option is used"
msgstr "die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--preserve-environment* nicht verwendet wird"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-w*, **--whitelist-environment**=__list__"
msgstr "*-w*, **--whitelist-environment**=__Liste__"

#. type: Title ==
#: ../login-utils/su.1.adoc:93 ../term-utils/script.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNALE"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:96
msgid "Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its child and afterwards terminates itself with the received signal. The child is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of delay the child is killed by *SIGKILL*."
msgstr "Nach dem Empfang von *SIGINT*, *SIGQUIT* oder *SIGTERM* beendet *su* seinen Kindprozess und anschließend sich selbst mit dem empfangenen Signal. Der Kindprozess wird durch *SIGTERM* beendet, nach einem fehlgeschlagenen Versuch und zwei Sekunden Verzögerung wird der Kindprozess mit *SIGKILL* getötet."

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:101
msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}"
msgstr "*su* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/su_ und _/etc/login.defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *su* relevant{colon}"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:104
msgid "Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a non-negative integer."
msgstr "gibt die Verzögerung in Sekunden im Falle eines Authentifizierungsfehlers an. Die Zahl muss eine nichtnegative Ganzzahl sein."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:107
msgid "Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin*."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:114
msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *su* initializes *PATH*."
msgstr "Wenn auf _yes_ gesetzt und *--login* und *--preserve-environment* nicht angegeben wurden, initialisiert *su* die Umgebungsvariable *PATH*."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:120
msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128."
msgstr "*su* gibt normalerweise den Rückgabewert des Befehls aus, den es ausgeführt hat. Wenn der Befehl von einem Signal beendet wurde, gibt *su* die Signalnummer plus 128 zurück."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:122
msgid "Exit status generated by *su* itself:"
msgstr "Von *su* selbst erzeugte Rückgabewerte:"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/su_"
msgstr "_/etc/pam.d/su_"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/su-l_"
msgstr "/etc/pam.d/su-l"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "_/etc/default/su_"
msgstr "_/etc/default/su_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:140
msgid "command specific logindef config file"
msgstr "Befehlsspezifische Logindef-Konfigurationsdatei"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:147
msgid "For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ file as well. For example by:"
msgstr "Aus Sicherheitsgründen protokolliert *su* alle fehlgeschlagenen Anmeldeversuche in der _bmtp_-Datei, schreibt jedoch nichts in die _lastlog_-Datei. Diese Lösung erlaubt die Steuerung des Verhaltens von *su* durch die PAM-Konfiguration. Wenn Sie das Modul *pam_lastlog*(8) zur Ausgabe von Warnmeldungen zu fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen verwenden wollen, dann muss *pam_lastlog*(8) so konfiguriert werden, dass es ebenfalls die _lastlog_-Datei aktualisiert. Zum Beispiel durch:"

#. type: delimited block _
#: ../login-utils/su.1.adoc:150
msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp"
msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:155
msgid "This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been refactored by Karel Zak."
msgstr "Der Befehl *su* wurde aus dem *su* der GNU Coreutils abgeleitet, das auf einer Implementation von David MacKenzie basiert. Die Version für Util-linux wurde von Karel Zak restrukturiert."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:163
msgid "*setpriv*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8), *runuser*(1)"
msgstr "*setpriv*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8), *runuser*(1)"

#
#
#
#. Copyright (C) 1998-2006 Miquel van Smoorenburg.
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
#. type: Title =
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:20
#, no-wrap
msgid "sulogin(8)"
msgstr "sulogin(8)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:31
msgid "sulogin - single-user login"
msgstr "sulogin - Einzelbenutzeranmeldung"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:35
msgid "*sulogin* [options] [_tty_]"
msgstr "*sulogin* [Optionen] [_tty_]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:39
msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode."
msgstr "*sulogin* wird von *init* aufgerufen, wenn das System in den Einzelbenutzermodus (single user mode) wechselt."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:41
msgid "The user is prompted:"
msgstr "Der Benutzer wird um folgende Eingaben gebeten:"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:43
msgid "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal startup):"
msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben (oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:45
msgid "If the root account is locked and *--force* is specified, no password is required."
msgstr "Wenn das Root-Benutzerkonto gesperrt ist und *--force* angegeben wird, ist keine Passworteingabe erforderlich."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:47
msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_)."
msgstr "*sulogin* wird mit dem aktuellen Terminal oder mit dem optional in der Befehlszeile angegebenen _TTY_-Gerät verbunden (Letzteres ist typischerweise _/dev/console_)."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:49
msgid "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the prompt, the system will continue to boot."
msgstr "Wenn der Benutzer die Einzelbenutzer-Shell verlässt oder an der Eingabeaufforderung Strg-D drückt, wird der Systemstartvorgang fortgesetzt."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--force*"
msgstr "*-e*, *--force*"

#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:54
msgid "If the default method of obtaining the root password from the system via *getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* will *start a root shell without asking for a password*."
msgstr "untersucht _/etc/passwd_ und _/etc/shadow_, um das Passwort zu ermitteln, falls die Standardmethode zum Ermitteln des Passworts aus dem System mittels *getpwnam*(3) fehlschlägt. Wenn diese Dateien beschädigt oder nicht vorhanden sind oder wenn das Root-Benutzerkonto durch »!« oder »{asterisk}« am Anfang des Passworts gesperrt ist, dann startet *sulogin* eine Root-Shell, *ohne nach einem Passwort zu fragen*."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:57
msgid "Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected against unauthorized access."
msgstr "Verwenden Sie die Option *-e* nur dann, wenn Sie sicher sind, dass die Konsole physisch gegen unerlaubten Zugriff geschützt ist."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--login-shell*"
msgstr "*-p*, *--login-shell*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:60
msgid "Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a login shell."
msgstr "bewirkt, dass *sulogin* den Shell-Prozess als Anmelde-Shell startet."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:61 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--timeout* _seconds_"
msgstr "*-t*, *--timeout* _Sekunden_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:63
msgid "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, *sulogin* will wait forever."
msgstr "gibt die maximale Zeitspanne an, die auf Benutzereingaben gewartet werden soll. Standardmäßig wartet *sulogin* unbegrenzte Zeit."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:69
msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_."
msgstr "*sulogin* schaut nach der Umgebungsvariable *SUSHELL* oder *sushell*, um zu bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-Benutzers aus _/etc/passwd_ zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es auf _/bin/sh_ zurück."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:73
msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
msgstr "*sulogin* wurde für SysVinit von Miquel van Smoorenburg geschrieben und später von Dave Reisner und Karel Zak auf util-linux portiert."

#
#
#
#. Copyright (C) 2010 Michael Krapp
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
#. type: Title =
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:19
#, no-wrap
msgid "utmpdump(1)"
msgstr "utmpdump(1)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:29
msgid "utmpdump - dump UTMP and WTMP files in raw format"
msgstr "utmpdump - UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:33
msgid "*utmpdump* [options] _filename_"
msgstr "*utmpdump* [Optionen] _Dateiname_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:37
msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed."
msgstr "*utmpdump* ist ein einfaches Programm zum Ausgeben von UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat, so dass diese untersucht werden können. *utmpdump* liest aus der Standardeingabe, wenn kein _Dateiname_ übergeben wird."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--follow*"
msgstr "*-f*, *--follow*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:42
msgid "Output appended data as the file grows."
msgstr "gibt angehängte Daten aus, wenn die Datei wächst."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output* _file_"
msgstr "*-o*, *--output* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:45
msgid "Write command output to _file_ instead of standard output."
msgstr "schreibt das Ergebnis in _Datei_ statt in die Standardausgabe."

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--reverse*"
msgstr "*-r*, *--reverse*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:48
msgid "Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
msgstr "kehrt den Vorgang um. Die bearbeiteten Anmeldeinformationen werden in die UTMP- oder WTMP-Dateien zurück geschrieben"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:54
msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:"
msgstr "*utmpdump* kann im Falle beschädigter UTMP- oder WTMP-Einträge hilfreich sein. Es kann die Daten in eine ASCII-Datei ausgeben, die Sie bearbeiten können, um die falschen Einträge zu entfernen. Folgender Befehl führt dies aus:"

#. type: delimited block _
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:57
msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*"
msgstr "*utmpdump -r < ASCII-Datei > wtmp*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:60
msgid "But be warned, *utmpdump* was written for debugging purposes only."
msgstr "Seien Sie gewarnt, *utmpdump* wurde nur für Debugging-Zwecke geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:64
msgid "Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may become incompatible in future."
msgstr "Nur die binäre Version von *utmp*(5) ist standardisiert. Auszüge in Textform können in der Zukunft inkompatibel werden."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:66
msgid "The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift amount of timezone offset."
msgstr "Die Version 2.28 war die letzte, die die Textausgabe mittels des Zeitstempelformats von *ctime*(3) ausgab. Neuere Auszüge verwenden Millisekundengenauigkeit im Zeitstempelformat von ISO-8601 in der UTC-0-Zeitzone. Eine Umwandlung vom früheren Zeitstempelformat kann in das binäre erfolgen. Allerdings können solche Versuche dazu führen, dass der Zeitstempel aufgrund von Zeitzonen-Versätzen abweicht."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:70
msgid "You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal use, but for debugging only."
msgstr "Sie dürfen die Option *-r* *nicht* verwenden, da das Format der utmp/wtmp-Dateien stark vom Eingabeformat abhängt. Dieses Werkzeug wurde *nicht* für normale Verwendung geschrieben, sondern lediglich für Debugging-Zwecke."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:74
msgid "Michael Krapp"
msgstr "Michael Krapp"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:81
msgid "*last*(1), *w*(1), *who*(1), *utmp*(5)"
msgstr "*last*(1), *w*(1), *who*(1), *utmp*(5)"

#
#
#
#. Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. 	This product includes software developed by the University of
#. 	California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)vipw.8	6.7 (Berkeley) 3/16/91
#. type: Title =
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "vipw(8)"
msgstr "vipw(8)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:46
msgid "vipw, vigr - edit the password or group file"
msgstr "vipw, vigr - die Passwort- oder Gruppendatei bearbeiten"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:50
msgid "*vipw* [options]"
msgstr "*vipw* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:52
msgid "*vigr* [options]"
msgstr "*vigr* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:56
msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file."
msgstr "*vipw* bearbeitet die Passwort-Datei, nachdem es die entsprechenden Sperren gesetzt hat, und führt sämtliche notwendigen Verarbeitungen aus, nachdem die Passwortdatei entsperrt ist. Falls die Passwortdatei bereits von einem anderen Benutzer zur Bearbeitung gesperrt ist, wird *vipw* Sie bitten, es später noch einmal zu versuchen. Der Standardeditor für *vipw* und *vigr* ist *vi*(1). *vigr* bearbeitet die Gruppendatei auf die gleiche Weise wie *vipw* die Passwortdatei."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:64
msgid "If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* and *vigr*:"
msgstr "Falls die folgenden Umgebungsvariablen existieren, werden sie von *vipw* und *vigr* verwendet:"

#. type: Labeled list
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:65 ../text-utils/more.1.adoc:180
#, no-wrap
msgid "*EDITOR*"
msgstr "*EDITOR*"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:67
msgid "The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the default editor *vi*(1)."
msgstr "Der durch die Zeichenkette *EDITOR* angegebene Editor wird anstelle des Standardeditors *vi*(1) aufgerufen."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:71
msgid "The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-Linux 2.6."
msgstr "Der Befehl *vipw* erschien in 4.0BSD. Der Befehl *vigr* erschien in Util-Linux 2.6."

#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:78
msgid "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
msgstr "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"

#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:81
msgid "The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]"
msgstr "Die Befehle *vigr* und *vipw* sind Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."

#.  Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
#.  This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
msgid "blkid(8)"
msgstr "blkid(8)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:15
msgid "blkid - locate/print block device attributes"
msgstr "blkid - Blockgeräteattribute ermitteln/ausgeben"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:19
msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_"
msgstr "*blkid* *--label* _Bezeichnung_ | *--uuid* _UUID_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:21
msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]"
msgstr "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _Datei_] [*--output* _Format_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-token* _NAME=Wert_] [_Gerät_...]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:23
msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_..."
msgstr "*blkid* *--probe* [*--offset* _Versatz_] [*--output* _Format_] [*--size* _Größe_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-types* _Liste_] [*--usages* _Liste_] [*--no-part-details*] _Gerät_..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:25
msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_..."
msgstr "*blkid* *--info* [*--output* _Format_] [*--match-tag* _tag_] _Gerät_..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:29
msgid "The *blkid* program is the command-line interface to working with the *libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes (tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID fields)."
msgstr "Das Programm *blkid* ist eine Befehlszeilenschnittstelle zur Arbeit mit der Bibliothek *libblkid*(3). Es kann die Art des Inhalts (z.B. Dateisystem oder Auslagerung) bestimmen, den ein Blockgerät enthält und auch die Attribute (Merkmale, NAME=Wert-Paare) aus den Metadaten des Inhalts (z.B. die Felder LABEL oder UUID)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:31
msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*"
msgstr "*Es wird empfohlen, den Befehl lsblk(8) oder »lsblk --fs« zu verwenden, um einen Überblick über Dateisysteme oder findmnt(8), um in einem bereits eingehängten Dateisystem zu suchen, zu verwenden*."

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:34
msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality."
msgstr "*lsblk*(8) stellt mehr Informationen, bessere Steuerung der Ausgabeformatierung, eine einfachere Verwendung in Skripten bereit und benötigt keine Root-Rechte, um die eigentlichen Informationen zu erhalten. *blkid* liest Informationen direkt aus Geräten und für von Root verschiedene Benutzer liefert es zwischengespeicherte, nicht geprüfte Informationen zurück. *blkid* ist hauptsächlich für Systemdienste und zum Testen der Funktionalität von *libblkid*(3) gedacht."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:37
msgid "When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
msgstr "Falls ein _Gerät_ angegeben ist, werden nur die Merkmale dieses Geräts angezeigt. Es ist möglich, auf der Befehlszeile mehrere Argumente _Geräte_ anzugeben. Falls keines angegeben ist, werden alle Geräte, die in _/proc/partitions_ auftauchen, angezeigt, falls sie erkannt werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:39
msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices."
msgstr "*blkid* hat zwei Hauptbetriebsarten: Suche nach einem Gerät mit einem bestimmten NAME=Wert-Paar oder Anzeige von NAME=Wert-Paaren für ein oder mehrere Geräte."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:41
msgid "For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
msgstr "Aus Sicherheitsgründen ignoriert *blkid* ohne Rückmeldungen alle Geräte, bei denen das Untersuchungsergebnis nicht eindeutig ist (mehrere, kollidierende Dateisysteme wurden erkannt). Der systemnahe Untersuchungsmodus (*-p*) stellt in diesem Fall weitere Informationen und zusätzliche Exit-Status bereit. Es wird empfohlen, *wipefs*(8) zu verwenden, um einen detaillierteren Überblick zu erhalten und veraltetes Zeug (magische Zeichenketten) von dem Gerät zu löschen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:45
msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Die Argumente _Größe_ und _Versatz_ können von multiplikativen Endungen wie KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB (das »iB« ist optional, z.B. hat »K« die gleiche Bedeutung wie »KiB«) oder den Endungen KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB gefolgt werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cache-file* _cachefile_"
msgstr "*-c*, *--cache-file* _Zwischenspeicherdatei_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:48
msgid "Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see the *CONFIGURATION FILE* section for more details). If you want to start with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
msgstr "liest aus der angegebenen _Zwischenspeicherdatei_ statt aus der Standardzwischenspeicherdatei (siehe den Abschnitt *KONFIGURATIONSDATEI* für weitere Details). Falls Sie mit einem sauberen Zwischenspeicher beginnen möchten (d.h. keine Geräte berichtet werden sollen, die früher eingelesen wurden aber nicht notwendigerweise derzeit verfügbar sind), geben Sie _/dev/null_ an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--no-encoding*"
msgstr "*-d*, *--no-encoding*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:51
msgid "Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* output format uses a different encoding which cannot be disabled."
msgstr "kodiert nicht druckbare Zeichen nicht. Standardmäßig werden die nicht druckbaren Zeichen durch die Notation ^ und M- kodiert. Beachten Sie, dass das Ausgabeformat *--output udev* eine andere Kodierung verwendet, die nicht deaktiviert werden kann."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--no-part-details*"
msgstr "*-D*, *--no-part-details*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:54
msgid "Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-level probing mode."
msgstr "gibt im systemnahen Untersuchungsmodus keine Informationen (PART_ENTRY_*-Markierungen) aus der Partitionstabelle aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--garbage-collect*"
msgstr "*-g*, *--garbage-collect*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:57
msgid "Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which no longer exist."
msgstr "führt einen Durchlauf der automatischen Speicherbereinigung (Garbage Collection) durch und entfernt Geräte, die nicht mehr existieren."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--hint* _setting_"
msgstr "*-H*, *--hint* _Einstellung_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:62
msgid "Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions to check, for example, another location. The currently supported is \"session_offset=_number_\" to set session offset on multi-session UDF."
msgstr "setzt einen Prüfvorschlag. Die Vorschläge sind eine optional Möglichkeit, die Prüffunktionen dazu zu zwingen, beispielsweise einen anderen Ort zu überprüfen. Derzeit wird »session_offset=_Nummer_« unterstützt, um den Sitzungsversatz bei UDF mit mehreren Sitzungen zu setzen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:63 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--info*"
msgstr "*-i*, *--info*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:65
msgid "Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output format is automatically enabled. This option can be used together with the *--probe* option."
msgstr "zeigt Informationen über E/A-Begrenzungen an (d.h. die E/A-Topologie). Das Ausgabeformat »export« wird automatisch aktiviert. Diese Option kann zusammen mit der Option *--probe* verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--list-filesystems*"
msgstr "*-k*, *--list-filesystems*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:68
msgid "List all known filesystems and RAIDs and exit."
msgstr "listet alle bekannten Dateisysteme und RAIDs auf und beendet das Programm."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list-one*"
msgstr "*-l*, *--list-one*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:71
msgid "Look up only one device that matches the search parameter specified with the *--match-token* option. If there are multiple devices that match the specified search parameter, then the device with the highest priority is returned, and/or the first device found at a given priority (but see below note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search parameter."
msgstr "sucht nur nach Geräten, die auf das mit der Option *--match-token* angegebene Suchmuster passen. Falls mehrere Geräte auf den Suchparameter passen, wird das Gerät mit der höchsten Priorität zurückgeliefert oder das erste Gerät mit der angegebenen Priorität (beachten Sie jedoch die Anmerkungen zu Udev unten). Gerätetypen, in Reihenfolge absteigender Priorität: Device Mapper, EVMS, LVM, MD und schließlich reguläre Blockgeräte. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird *blkid* alle Geräte ausgeben, die auf das angegebene Suchmuster passen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:73
msgid "This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in *--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils (like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple devices."
msgstr "Diese Option zwingt *blkid*, Udev zu nutzen, wenn es in *--match-token* für BEZEICHNER- oder UUID-Merkmale verwendet wird. Die Absicht ist, dass die Ausgabe auf Systemen, welche die gleiche Markierung für mehrere Geräte verwenden, konsistent zu den Ausgaben anderer Dienstprogramme (wie beispielsweise *mount*(8) usw.) ist."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:76
msgid "Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option works on systems with and without udev."
msgstr "schlägt das Gerät nach, das diesen Dateisystem-_Bezeichner_ verwendet. Dies ist mit **--list-one --output device --match-token LABEL=**__Bezeichner__ identisch. Die Nachschlagemethode kann /dev/disk/by-label-udev-Symlinks zuverlässig verwenden (abhängig von einer Einstellung in _/etc/blkid.conf_). Vermeiden Sie die direkte Verwendung der Symlinks. Es ist nicht zuverlässig, die Symlinks ohne Prüfung zu verwenden. Die Option *--label* funktioniert auf Systemen mit und ohne Udev."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:78
msgid "Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
msgstr "Unglücklicherweise verwendet das ursprüngliche *blkid*(8) aus den E2fsprogs die Option *-L* als Synonym für *-o list*. Zur besseren Portabilität verwenden Sie **-l -o Gerät -t LABEL=**__Bezeichner__ und *-o list* statt der Option *-L* in Ihren Skripten."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--match-types* _list_"
msgstr "*-n*, *--match-types* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:81
msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to specify the types which should be ignored. For example:"
msgstr "beschränkt die Prüffunktionen auf die (durch Kommata getrennten) angegebene _Liste_ der Superblocktypen (Namen). Den Listeneinträgen kann »no« vorangestellt werden, um die Typen festzulegen, die ignoriert werden sollen. Beispielsweise prüft"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:83
msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*"
msgstr "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:85
msgid "probes for vfat, ext3 and ext4 filesystems, and"
msgstr "auf Vfat, Ext3- und Ext4-Dateisysteme und"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:87
msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:89
msgid "probes for all supported formats except minix filesystems. This option is only useful together with *--probe*."
msgstr "auf alle unterstützten Formate außer Minix-Dateisysteme. Diese Option ist nur mit *--probe* zusammen sinnvoll."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output* _format_"
msgstr "*-o*, *--output* _Format_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:92
msgid "Use the specified output format. Note that the order of variables and devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
msgstr "verwendet das angegebene Ausgabeformat. Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Variablen und Geräte nicht festgelegt ist. Siehe auch die Option *-s*. Folgende Werte kann der Parameter _Format_ annehmen:"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*full*"
msgstr "*full*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
msgid "print all tags (the default)"
msgstr "alle Markierungen ausgeben (Vorgabe)"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*value*"
msgstr "*value*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
msgid "print the value of the tags"
msgstr "den Wert der Markierungen ausgeben"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*list*"
msgstr "*list*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:99
msgid "print the devices in a user-friendly format; this output format is unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
msgstr "gibt die Geräte in einem benutzerfreundlichen Format aus; dieses Ausgabeformat wird bei systemnaher Untersuchung (*--probe* oder *--info*) nicht unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
msgid "This output format is *DEPRECATED* in favour of the *lsblk*(8) command."
msgstr "Dieses Ausgabeformat ist zugunsten des Befehls *lsblk*(8) *VERALTET*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*device*"
msgstr "*device*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
msgid "print the device name only; this output format is always enabled for the *--label* and *--uuid* options"
msgstr "gibt nur die Gerätenamen aus; dieses Ausgabeformat wird für die Optionen *--label* und *--uuid* immer aktiviert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*udev*"
msgstr "*udev*"

#. TRANSLATORS: Please keep {underscore} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:106
msgid "print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with '{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe chars."
msgstr "gibt key=\"Wert\"-Paare für den leichten Import in die Udev-Umgebung aus; den Schlüsseln wird ID_FS_ oder ID_PART_ vorangestellt. Der Wert kann angepasst werden, um sicher für die Udev-Umgebung zu sein. Erlaubt ist reines ASCII, hex-maskiertes und gültiges UTF-8; alles sonst (einschließlich Leerzeichen) wird durch »{underscore}« ersetzt. Die Schlüssel mit der Endung __ENC_ verwenden hex-Maskierung für unsichere Zeichen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:108
msgid "The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions including empty partitions."
msgstr "Die Udev-Ausgabe liefert die ID_FS_AMBIVALENT-Markierung, falls weitere Superblöcke erkannt wurden. Außerdem werden für alle, auch leere Partitionen, ID_PART_ENTRY_*-Markierungen zurückgeliefert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
msgid "This output format is *DEPRECATED*."
msgstr "Dieses Ausgabeformat ist *VERALTET*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*export*"
msgstr "*export*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:112
msgid "print key=value pairs for easy import into the environment; this output format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are requested."
msgstr "gibt Schlüssel=Wert-Paare zum leichten Import in die Umgebung aus; dieses Ausgabeformat wird immer aktiviert, wenn E/A-Begrenzungen (Option *--info*) angefordert werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:114
msgid "The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all potentially unsafe characters are escaped."
msgstr "Die nichtdruckbaren Zeichen werden mit der Notation ^ und M- kodiert und alle möglicherweise unsicheren Zeichen werden maskiert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--offset* _offset_"
msgstr "*-O*, *--offset* _Versatz_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:117
msgid "Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be used together with the *--info* option."
msgstr "untersucht an dem übergebenen Versatz (nur nützlich mit *--probe*). Diese Option kann mit der Option *--info* zusammen verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--probe*"
msgstr "*-p*, *--probe*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:120
msgid "Switch to low-level superblock probing mode (bypassing the cache)."
msgstr "schaltet auf systemnahe Superblockuntersuchung um (unter Umgehung des Zwischenspeichers)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:122
msgid "Note that low-level probing also returns information about partition table type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it may be different than when executed without *--probe* (for example PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
msgstr "Beachten Sie, dass systemnahe Untersuchungen auch Informationen über Partitionstabellen (PART_ENTRY_*-Markierung) zurückliefern. Die Markierungsnamen, die von systemnaher Untersuchung zurückgeliefert werden, basieren auf den intern von libblkid benutzten Namen und können sich von dem unterscheiden, was beim Aufruf mit *--probe* gemeldet wird (zum Beispiel PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). Siehe auch *--no-part-details*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--match-tag* _tag_"
msgstr "*-s*, *--match-tag* _Markierung_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:125
msgid "For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no other options."
msgstr "zeigt für jedes (angegebene) Gerät nur die Markierungen, die auf _Markierung_ passen, an. Es ist möglich, die Option *--match-tag* mehrmals anzugeben. Falls keine Markierung angegeben ist, dann werden alle Merkmale für alle (angegebenen) Geräte angezeigt. Um nur den Zwischenspeicher zu aktualisieren, ohne Merkmale anzuzeigen, verwenden Sie *--match-tag none* ohne weitere Optionen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:126 ../misc-utils/logger.1.adoc:158
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--size* _size_"
msgstr "*-S*, *--size* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:128
msgid "Override the size of device/file (only useful with *--probe*)."
msgstr "setzt die Größe des Geräts/der Datei außer Kraft (nur mit *--probe* nützlich)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--match-token* _NAME=value_"
msgstr "*-t*, *--match-token* _NAME=Wert_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:131
msgid "Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value _value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on the command line, all block devices will be searched; otherwise only the specified devices are searched."
msgstr "sucht nach Blockgeräten mit Merkmalen namens _NAME_, die den angegebenen _Wert_ haben und zeigt alle gefundenen Geräte an. Typische Werte für _NAME_ sind u.a. *TYPE*, *LABEL* und *UUID*. Falls keine Geräte in der Befehlszeile angegeben sind, werden alle Blockgeräte durchsucht; anderenfalls werden nur die angegeben Geräte durchsucht."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--usages* _list_"
msgstr "*-u*, *--usages* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:134
msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of \"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types which should be ignored. For example:"
msgstr "beschränkt die Untersuchungsfunktion auf die angegebene (Komma-getrennte) _Liste_ der »Benutzungsarten«. Unterstützte Benutzungsarten sind: filesystem, raid, crypto und other. Den Listeneinträgen kann »no« vorangestellt werden, um die zu ignorierenden Benutzungsarten festzulegen. Beispielsweise untersucht "

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:136
msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*"
msgstr "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:138
msgid "probes for all filesystem and other (e.g., swap) formats, and"
msgstr "auf alle Dateisysteme und andere (z.B. Auslagerungs-)Formate und"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:140
msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:142
msgid "probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful together with *--probe*."
msgstr "untersucht auf alle unterstützten Formate außer RAID. Diese Option ist nur im Zusammenspiel mit *--probe* nützlich."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:143 ../sys-utils/mount.8.adoc:450
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--uuid* _uuid_"
msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:145
msgid "Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see the *--label* option."
msgstr "schaut nach Geräten, die diese Dateisystem-_UUID_ verwenden. Für weitere Details siehe die Option *--label*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:151
msgid "If the specified device or device addressed by specified token (option *--match-token*) was found and it's possible to gather any information about the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* filters output tags, but it does not affect exit status."
msgstr "Falls das angegebene Gerät oder das durch das festgelegte Merkmal adressierte Gerät (Option *--match-token*) gefunden wurde und es möglich war, Informationen über das Gerät zu sammeln, wird ein Exit-Status 0 zurückgegeben. Beachten Sie, dass die Option *--match-tag* die Ausgabemarkierungen filtert, aber nicht den Exit-Status beeinflusst."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:153
msgid "If the specified token was not found, or no (specified) devices could be identified, or it is impossible to gather any information about the device identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
msgstr "Falls das festgelegte Merkmal nicht gefunden wurde oder kein (festgelegtes) Gerät identifiziert wurde oder es nicht möglich war, Informationen zu den Gerätebezeichnern oder Geräteinhalten zu ermitteln, wird ein Exit-Status 2 zurückgeliefert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:155
msgid "For usage or other errors, an exit status of 4 is returned."
msgstr "Bei Benutzungs- oder anderen Fehlern wird ein Exit-Status von 4 zurückgeliefert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:157
msgid "If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-p*), an exit status of 8 is returned."
msgstr "Wenn ein unklares Untersuchungsergebnis durch einen systemnahen Untersuchungsmodus erkannt wurde (*-p*), wird 8 als Exit-Status zurückgeliefert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:161
msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. The following options control the libblkid library:"
msgstr "Der Standardort der Konfigurationsdatei _/etc/blkid.conf_ kann mit der Umgebungsvariablen *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Die folgenden Optionen steuern die Bibliothek libblkid:"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:162
#, no-wrap
msgid "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
msgstr "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:164
msgid "Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. Default is \"yes\"."
msgstr "Sende Uevent wenn der Symlink _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ nicht auf LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL auf dem Gerät passt. Vorgabe ist »yes«."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:165
#, no-wrap
msgid "_CACHE_FILE=<path>_"
msgstr "_CACHE_FILE=<Pfad>_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:167
msgid "Overrides the standard location of the cache file. This setting can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
msgstr "Setzt den Standardort der Zwischenspeicherdatei außer Kraft. Diese Einstellung kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft gesetzt werden. Vorgabe ist _/run/blkid/blkid.tab_ oder _/etc/blkid.tab_ auf Systemen ohne _/run_-Verzeichnis."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:168
#, no-wrap
msgid "_EVALUATE=<methods>_"
msgstr "_EVALUATE=<Methoden>_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:170
msgid "Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all block devices from the _/proc/partitions_ file."
msgstr "Definiert die Evaluationsmethoden LABEL und UUID. Derzeit unterstützt Libblkid die Methoden »udev« und »scan«. In einer Kommata-getrennten Liste dürfen mehr als eine Methode angegeben werden. Vorgabe ist »udev,scan«. Die Methode »udev« verwendet _/dev/disk/by-*_-Symlinks von Udev und die Methode »scan« prüft alle Belockgeräte aus der Datei _/proc/partitions_."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:174
msgid "Setting _LIBBLKID_DEBUG=all_ enables debug output."
msgstr "Setzen von _LIBBLKID_DEBUG=all_ aktiviert die Fehlersuchausgabe."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:178
msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak."
msgstr "*blkid* wurde von Andreas Dilger für libblkid geschrieben und von Theodore Ts'o und Karel Zak verbessert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:185
msgid "*libblkid*(3), *findfs*(8), *lsblk*(8), *wipefs*(8)"
msgstr "*libblkid*(3), *findfs*(8), *lsblk*(8), *wipefs*(8)"

#
#
#
#
#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
#. 	The Regents of the University of California.  All rights reserved.
#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
#. Kim Letkeman.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. 	This product includes software developed by the University of
#. 	California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)cal.1	8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "cal(1)"
msgstr "cal(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:50
msgid "cal - display a calendar"
msgstr "cal - einen Kalender anzeigen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:54
msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]"
msgstr "*cal* [Optionen] [[[_Tag_] _Monat_] _Jahr_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:56
msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]"
msgstr "*cal* [Optionen] [_Zeitstempel_|_Monatsname_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:60
msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed."
msgstr "*cal* zeigt einen einfachen Kalender an. Falls keine Argumente angegeben werden, wird der aktuelle Monat angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:62
msgid "The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an abbreviated month name according to the current locales."
msgstr "Der _Monat_ kann als Zahl (1-12), als Monatsname oder als abgekürzter Monatsname entsprechend der aktuellen Locale angegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:64
msgid "Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
msgstr "Zwei unterschiedliche Kalendersysteme werden verwendet, der Gregorianische und der Julianische Kalender. Diese sind nahezu identisch, wobei der Gregorianische Kalender eine kleine Anpassung der Häufigkeit der Schaltjahre vornimmt. Dadurch wird die Synchronisation mit Sonnenereignissen wie Äquinoktien (Tagundnachtgleichen) verbessert. Die Gregorianische Kalenderreform fand im Jahr 1582 statt, aber ihre Umsetzung dauerte bis zum Jahr 1923. Standardmäßig verwendet *cal* das Umstellungsdatum 3. September 1752. Von diesem Tag an wird der Gregorianische Kalender angezeigt, davor das Julianische Kalendersystem. Am Tag der Umstellung wurden 11 Tage übergangen, um das Kalendersystem mit sonnenbezogenen Ereignissen in Einklang zu bringen. Daher ist der September 1752 eine Mischung aus Gregorianischen und Julianischen Daten, wobei der 14. auf den 2. folgt (der 3. bis 13. fehlen)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:66
msgid "Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar may be used exclusively. See *--reform* below."
msgstr "Optional können entweder der proleptische Gregorianische oder der Julianische Kalender exklusiv verwendet werden. Siehe *--reform* unten."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-1*, *--one*"
msgstr "*-1*, *--one*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:71
msgid "Display single month output. (This is the default.)"
msgstr "zeigt einen einzelnen Monat an (dies ist die Vorgabe)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-3*, *--three*"
msgstr "*-3*, *--three*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:74
msgid "Display three months spanning the date."
msgstr "zeigt drei Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat befindet."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-n , --months* _number_"
msgstr "*-n , --months* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:77
msgid "Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
msgstr "zeigt die _Anzahl_ Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat befindet."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-S, --span*"
msgstr "*-S, --span*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:80
msgid "Display months spanning the date."
msgstr "zeigt den Monat an, in dem sich das Datum befindet."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--sunday*"
msgstr "*-s*, *--sunday*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:83
msgid "Display Sunday as the first day of the week."
msgstr "zeigt Sonntag als den ersten Wochentag an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--monday*"
msgstr "*-m*, *--monday*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:86
msgid "Display Monday as the first day of the week."
msgstr "zeigt Montag als den ersten Wochentag an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:87 ../misc-utils/namei.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--vertical*"
msgstr "*-v*, *--vertical*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:89
msgid "Display using a vertical layout (aka *ncal*(1) mode)."
msgstr "zeigt in einer vertikalen Anordnung an (*ncal*(1)-Modus)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--iso*"
msgstr "*--iso*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:92
msgid "Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
msgstr "zeigt den proleptischen Gregorianischen Kalender exklusiv an. Diese Option wirkt sich nicht auf Wochennummern und den ersten Tag der Woche aus. Siehe *--reform* unten."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-j*, *--julian*"
msgstr "*-j*, *--julian*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:95
msgid "Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--reform* option."
msgstr "verwendet die Tagnummerierung für alle Kalender. Diese werden auch Ordinaltage genannt. Solche Ordinaltage liegen im Bereich von 1 bis 366. Diese Option wechselt nicht vom Gregorianischen zum Julianischen Kalendersystem, das durch die Option *--reform* gesteuert wird."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:97
msgid "Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian calendars. This can be confusing due to the many date related conventions that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar system. See *DESCRIPTION* above."
msgstr "Gelegentlich werden Gregorianische Kalender, die Ordinaldaten verwenden, als Julianische Kalender angesehen. Dies kann verwirrend sein, da viele datumsbezogene Konventionen »Julianisch« in ihren Namen verwenden: (ordinales) Julianisches Datum, Julianisches (Kalender-)Datum, und mehr. Diese Option wird Julianisch genannt, weil Ordinaltage vom POSIX-Standard als Julianisch bezeichnet werden. Denken Sie jedoch daran, dass *cal* auch das Julianische Kalendersystem verwendet. Siehe *BESCHREIBUNG* oben."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*--reform* _val_"
msgstr "*--reform* _Wert_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:100
msgid "This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can be:"
msgstr "gibt das Umstellungsdatum der Gregorianischen Kalenderreform an. Die Kalenderdaten vor der Reform verwenden das Julianische System. Die Kalenderdaten nach der Reform verwenden das Gregorianische System. Das Argument _Wert_ kann Folgendes sein:"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:102
msgid "_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
msgstr "_1752_ - setzt den 3. September 1752 als das Umstellungsdatum (Standard). Dies ist der Tag, an dem der Gregorianische Kalender im Britischen Weltreich eingeführt wurde."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:103
msgid "_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar system's creation use extrapolated values."
msgstr "_gregorian_ - zeigt Gregorianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der niedrigsten Zahl, die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche Kalenderausgaben das Gregorianische Kalendersystem verwenden. Dieser wird der proleptische Gregorianische Kalender genannt, weil die Daten vor der Erstellung des Kalendersystems näherungsweise bestimmt werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:104
msgid "_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation of dates and times in information interchange requires using the proleptic Gregorian calendar."
msgstr "_iso_ - Alias für _gregorian_. Der ISO-8601-Standard für die Darstellung von Daten und Zeiten im Informationsaustausch verwendet den proleptischen Gregorianischen Kalender."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:105
msgid "_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Julian calendar system."
msgstr "_julian_ - zeigt Julianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der höchsten Zahl, die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche Kalenderausgaben das Julianische Kalendersystem verwenden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:107
msgid "See *DESCRIPTION* above."
msgstr "Siehe *BESCHREIBUNG* oben."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--year*"
msgstr "*-y*, *--year*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:110
msgid "Display a calendar for the whole year."
msgstr "zeigt einen Kalender für das ganze Jahr an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*-Y, --twelve*"
msgstr "*-Y, --twelve*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:113
msgid "Display a calendar for the next twelve months."
msgstr "zeigt einen Kalender für die nächsten zwölf Monate an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--week*[=_number_]"
msgstr "*-w*, *--week*[=_Nummer_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:116
msgid "Display week numbers in the calendar (US or ISO-8601). See the *NOTES* section for more details."
msgstr "zeigt die Wochennummern im Kalender an (US oder ISO-8601). Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Details."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:117
#, no-wrap
msgid "*--color*[=_when_]"
msgstr "*--color*[=_wann_]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:120
#, no-wrap
msgid "*-c, --columns*=_columns_"
msgstr "*-c, --columns*=_Spalten_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:122
msgid "Number of columns to use. *auto* uses as many as fit the terminal."
msgstr "gibt die Anzahl der zu verwendenden Spalten an. *auto* bedeutet, dass die maximal möglichen Spalten im Terminal verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "*Single digits-only parameter (e.g., 'cal 2020')*"
msgstr "*Einzelner, aus Ziffern bestehender Parameter (z.B. »cal 2020«)*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:129
msgid "Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: *cal 89* will not display a calendar for 1989."
msgstr "gibt das anzuzeigende _Jahr_ an. Beachten Sie, dass das Jahr vollständig bezeichnet werden muss: _cal 89_ zeigt keinen Kalender für das Jahr 1989 an!"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:130
#, no-wrap
msgid "*Single string parameter (e.g., 'cal tomorrow' or 'cal August')*"
msgstr "*Aus einer einzelnen Zeichenkette bestehender Parameter (z.B. »cal tomorrow« oder »cal August«)*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:132
msgid "Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to the current locales."
msgstr "gibt einen _Zeitstempel_ oder einen _Monatsnamen_ (oder abgekürzten Namen) entsprechend der aktuellen Locale an."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:134
msgid "The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
msgstr "Die speziellen Platzhalter werden beim Auswerten von Zeitstempeln akzeptiert, »now« kann zur Angabe der aktuellen Zeit verwendet werden, »today«, »yesterday« und »tomorrow« für den aktuellen Tag, den gestrigen Tag beziehungsweise den morgigen Tag."

#. TRANSLATORS: Please keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:136
msgid "The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" is evaluated to the current time plus the specified time span. Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week ago')."
msgstr "Relative Datumsangaben werden ebenfalls akzeptiert. In diesem Fall wird mit »{plus}« die angegebene Zeitspanne zur aktuellen Zeit addiert. Analog dazu wird mit »-« die angegebene Zeitdauer von der aktuellen Zeit subtrahiert, zum Beispiel »{plus}2days«. Anstatt der Zeitdauer ein »{plus}« oder »-« voranzustellen, können Sie auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder »ago« anhängen (zum Beispiel »1 week ago«)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*Two parameters (e.g., 'cal 11 2020')*"
msgstr "*Zwei Parameter (z.B. »cal 11 2020«)*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:140
msgid "Denote the _month_ (1 - 12) and _year_."
msgstr "bezeichnen den _Monat_ (1-12) und das _Jahr_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*Three parameters (e.g., 'cal 25 11 2020')*"
msgstr "*Drei Parameter (z.B. »cal 25 11 2020«)*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:143
msgid "Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, the current month's calendar is displayed."
msgstr "bezeichnen den _Tag_ (1-31), den _Monat_ und das _Jahr_. Der Tag wird hervorgehoben, falls der Kalender in einem Terminal angezeigt wird. Ohne Parameter wird der Kalender für den aktuellen Monat angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:147
msgid "A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the locale or the *--sunday* and *--monday* options."
msgstr "Ein Jahr beginnt mit dem ersten Januar. Der erste Wochentag wird anhand der Spracheinstellung oder den Optionen *--sunday* und *--monday* ermittelt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:149
msgid "The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number 1."
msgstr "Die Nummerierung der Wochen hängt von der Auswahl des ersten Tages der Woche ab. Falls Sonntag der erste Wochentag ist, dann wird die nordamerikanische Nummerierung verwendet, das heißt, der 1. Januar befindet sich in der Woche 1. Falls Montag ausgewählt ist (*-m*), dann wird die in ISO-8601 standardisierte Wochennummerierung verwendet, wonach sich der erste Donnerstag des Jahres stets in Woche 1 befindet."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:152
msgid "The logical color names supported by *cal* are:"
msgstr "Folgende logische Farbnamen werden von *cal* unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:153
#, no-wrap
msgid "*today*"
msgstr "*today*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:155
msgid "The current day."
msgstr "Der aktuelle Tag."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:156
#, no-wrap
msgid "*weeknumber*"
msgstr "*weeknumber*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:158
msgid "The number of the week."
msgstr "Die Nummer der Woche."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:161
msgid "The header of a month."
msgstr "Die Überschrift (der Name) eines Monats."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:162
#, no-wrap
msgid "*workday*"
msgstr "*workday*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:164
msgid "Days that fall within the work-week."
msgstr "Tage innerhalb der Arbeitswoche."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:165
#, no-wrap
msgid "*weekend*"
msgstr "*weekend*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:167
msgid "Days that fall outside the work-week."
msgstr "Tage außerhalb der Arbeitswoche."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:169 ../sys-utils/mount.8.adoc:284
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:171
msgid "echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-colors.d/cal.scheme"
msgstr "echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-colors.d/cal.scheme"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:176
msgid "A *cal* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Ein *cal*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:180
msgid "The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar reform date. The historical reform dates for the other locales, including its introduction in October 1582, are not implemented."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabe von *cal* verwendet den 3. September 1752 als Umstellungsdatum zum Gregorianischen Kalender. Die historischen Umstellungsdaten für andere Locales sind nicht implementiert, auch nicht für die Ersteinführung im Oktober 1582."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:182
msgid "Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, or the lunisolar Hindu, are not supported."
msgstr "Alternative Kalender, wie Umm al-Qura, Solar Hijri, the Ge'ez, oder Lunisolar Hindu werden nicht unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:186
msgid "*terminal-colors.d*(5)"
msgstr "*terminal-colors.d*(5)"

#. type: Title =
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "enosys(1)"
msgstr "enosys(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:12
msgid "enosys - utility make syscalls fail with ENOSYS"
msgstr "enosys - Dienstprogramm, dass Systemaufrufe mit ENOSYS fehlschlagen lässt"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:16
msgid "*enosys* [*--syscall*|*-s* _syscall_] command"
msgstr "*enosys* [*--syscall*|*-s* _Systemaufruf_] Befehl"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:21
msgid "*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain syscalls fail with errno ENOSYS."
msgstr "*enosys* ist ein einfacher Befehl zum Ausführen eines Kindprozesses, für den bestimmte Systemaufrufe mit dem Fehlercode ENOSYS fehlschlagen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:24
msgid "It can be used to test the behavior of applications in the face of missing syscalls as would happen when running on old kernels."
msgstr "Es kann verwendet werden, um das Verhalten von Anwendungen bei fehlenden Systemaufrufen zu testen, wie dies bei der Ausführung auf alten Kerneln der Fall wäre.​"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--syscall*"
msgstr "*-s*, *--syscall*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:29
msgid "Syscall to block. Can be specified multiple times."
msgstr "gibt den zu blockierenden Systemaufruf an. Dies kann mehrfach angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:30
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ioctl*"
msgstr "*-i*, *--ioctl*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:32
msgid "Ioctl to block. Can be specified multiple times."
msgstr "gibt das zu blockierende Ioctl an. Dies kann mehrfach angegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:35
msgid "List syscalls known to *enosys*."
msgstr "listet die Systemaufrufe auf, die *enosys* bekannt sind."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--list-ioctl*"
msgstr "*-m*, *--list-ioctl*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:38
msgid "List ioctls known to *enosys*."
msgstr "listet die Ioctls auf, die *enosys* bekannt sind."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:45
msgid "*enosys* exits with the status code of the executed process.  The following values have special meanings:"
msgstr "*enosys* wird mit dem Statuscode des ausgeführten Prozesses beendet. Die folgenden Werte haben eine spezielle Bedeutung:"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:48
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:51
msgid "system does not provide the necessary functionality"
msgstr "Das System stellt die benötigte Funktionaliät nicht bereit."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:55 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:103
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:56
msgid "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
msgstr "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:59
msgid "*syscall*(2)"
msgstr "*syscall*(2)"

#. type: Title =
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "exch(1)"
msgstr "exch(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:12
msgid "exch - atomically exchanges paths between two files"
msgstr "exch - atomisch Pfade zwischen zwei Dateien austauschen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:16
msgid "*exch* _oldpath_ _newpath_"
msgstr "*exch* _alter_Pfad_ _neuer_Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:22
msgid "*exch* atomically exchanges oldpath and newpath.  *exch* is a simple command wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2* system call."
msgstr "*exch* tauscht atomisch _alter_Pfad_ und _neuer_Pfad_ gegeneinander aus. *exch* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf *renameat2*(2) aufsetzt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:31
msgid "*exch* has the following exit status values:"
msgstr "*exch* hat die folgenden Exit-Status-Werte:"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:36 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:52
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48
msgid "unspecified failure"
msgstr "Nicht näher bezeichneter Fehler."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:40 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:56
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:55
msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:44
msgid "*renameat2*(2)"
msgstr "*renameat2*(2)"

#. type: Title =
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "fadvise(1)"
msgstr "fadvise(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:12
msgid "fadvise - utility to use the posix_fadvise system call"
msgstr "fadvise - Dienstprogramm zur Verwendung des Systemaufrufs posix_fadvise"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:16
msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
msgstr "*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Dateiname_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:18
msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_"
msgstr "*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] -d _Dateideskriptor_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:23
msgid "*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call that is for predeclaring an access pattern for file data."
msgstr "*fadvise* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf *posix_fadvise*(2) aufsetzt, welcher zur Vordeklaration eines Zugriffsmusters für Dateidaten gedacht ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:26
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--fd* _file-descriptor_"
msgstr "*-d*, *--fd* _Dateideskriptor_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:29
msgid "Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of open a file specified with a file name."
msgstr "wendet die Vordeklaration auf die Datei mit dem angegebenen Dateideskriptor an, anstatt eine Datei nach Angabe eines Dateinamens zu öffnen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:30
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--advice* _advice_"
msgstr "*-a*, *--advice* _Vordeklaration_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:33
msgid "See the command output with *--help* option for available values for advice. If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
msgstr "Siehe die Ausgabe mit der Option *--help* für verfügbare Werte für die Vordeklaration. Falls diese Option weggelassen wird, wird »dontneed« als standardmäßige Vordeklaration verwendet."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:37
msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes.  If this option is omitted, 0 is used as default advice."
msgstr "gibt den Anfang des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:38 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:37
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--length* _length_"
msgstr "*-l*, *--length* _Länge_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:41
msgid "Specifies the length of the range, in bytes.  If this option is omitted, 0 is used as default advice."
msgstr "gibt die Länge des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:47
msgid "*fadvise* has the following exit status values:"
msgstr "*fadvise* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:60
msgid "*posix_fadvise*(2)"
msgstr "*posix_fadvise*(2)"

#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "fincore(1)"
msgstr "fincore(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:18
msgid "fincore - count pages of file contents in core"
msgstr "fincore - Speicherseiten der Dateiinhalte im Kern zählen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:22
msgid "*fincore* [options] _file_..."
msgstr "*fincore* [Optionen] _Datei_..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:26
msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line."
msgstr "*fincore* zählt die Seiten der Dateiinhalte, die sich im Speicher befinden (im Kern) und meldet deren Nummern. Wenn während der Zählung ein Fehler auftritt, wird eine Meldung in die Standardfehlerausgabe geschrieben und *fincore* fährt mit der Verarbeitung der restlichen in der Befehlszeile angegebenen Dateien fort."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:28 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:34
msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
msgstr "Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, die Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* _Spaltenliste_ angeben."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:31 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:88 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:29
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:47 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:46
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:53 ../sys-utils/losetup.8.adoc:110
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:25 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:42
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:40 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:30
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:36 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--noheadings*"
msgstr "*-n*, *--noheadings*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:33 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:51
msgid "Do not print a header line in status output."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile in der Statusausgabe."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:39
msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_."
msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ vorliegt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:46 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:56
msgid "Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr "erstellt die Ausgabe im rohen Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<Code>)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:47 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:70 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:50
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:34 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*-J*, *--json*"
msgstr "*-J*, *--json*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:49 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:77
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:46
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:36
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
msgid "Use JSON output format."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:62
msgid "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p)  *cachestat*(2)"
msgstr "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p)  *cachestat*(2)"

#.  Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o.  All Rights Reserved.
#.  This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
msgid "findfs(8)"
msgstr "findfs(8)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:14
msgid "findfs - find a filesystem by label or UUID"
msgstr "findfs - ein Dateisystem anhand der Bezeichnung oder UUID suchen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:18
msgid "*findfs* *NAME*=_value_"
msgstr "*findfs* *NAME*=_Wert_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:22
msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
msgstr "*findfs* durchsucht die blockorientierten Geräte im System nach Dateisystemen oder Partitionen mit der angegebenen Bezeichnung. Gegenwärtig werden folgende Schalter unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*LABEL*=_<label>_"
msgstr "*LABEL*=_<Bezeichnung>_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:25
msgid "Specifies filesystem label."
msgstr "gibt die Bezeichnung des Dateisystems an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:26
#, no-wrap
msgid "*UUID*=_<uuid>_"
msgstr "*UUID*=_<UUID>_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:28
msgid "Specifies filesystem UUID."
msgstr "gibt die UUID des Dateisystems an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*PARTUUID*=_<uuid>_"
msgstr "*PARTUUID*=_<UUID>_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:31
msgid "Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
msgstr "gibt die UUID der Partition an. Der Partitionsbezeichner wird beispielsweise für Partitionstabellen im GPT-Format (GUID Partition Table) unterstützt."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*PARTLABEL*=_<label>_"
msgstr "*PARTLABEL*=_<Bezeichnung>_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:34
msgid "Specifies partition label (name). The partition labels are supported for example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
msgstr "gibt die Partitionsbezeichnung (den Namen) an. Unterstützt werden hier beispielsweise das GPT-Format (GUID Partition Table) oder MAC-Partitionstabellen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:36
msgid "If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on stdout."
msgstr "Wenn das Dateisystem oder die Partition gefunden wurde, wird der Gerätename in die Standardausgabe ausgegeben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:38
msgid "The complete overview about filesystems and partitions you can get for example by"
msgstr "Die vollständige Übersicht über Dateisysteme und Partitionen erhalten Sie beispielsweise mit"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:41
msgid "*lsblk --fs*"
msgstr "*lsblk --fs*"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:43
msgid "*partx --show <disk>*"
msgstr "*partx --show <Platte>*"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45
msgid "*blkid*"
msgstr "*blkid*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
msgid "label or uuid cannot be found"
msgstr "Bezeichnung oder UUID konnte nicht gefunden werden"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:57
msgid "usage error, wrong number of arguments or unknown option"
msgstr "Fehler bei der Benutzung, falsche Anzahl an Argumenten oder unbekannte Option"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:66
msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
msgstr "*findfs* wurde ursprünglich von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben und für das Util-linux-Paket von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:72
msgid "*blkid*(8), *lsblk*(8), *partx*(8)"
msgstr "*blkid*(8), *lsblk*(8), *partx*(8)"

#. type: Title =
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "findmnt(8)"
msgstr "findmnt(8)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:13
msgid "findmnt - find a filesystem"
msgstr "findmnt - Ein Dateisystem finden"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:17
msgid "*findmnt* [options]"
msgstr "*findmnt* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:19
msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_"
msgstr "*findmnt* [Optionen] _Gerät_|_Einhängepunkt_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:21
msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]"
msgstr "*findmnt* [Optionen] [*--source*] _Gerät_ [*--target* _Pfad_|*--mountpoint* _Einhängepunkt_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:25
msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown."
msgstr "*findmnt* listet alle eingehängten Dateisysteme auf oder sucht nach einem Dateisystem. Der Befehl *findmnt* kann in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ oder _/proc/self/mountinfo_ suchen. Falls kein _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ angegeben wird, werden alle Dateisysteme angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:27
msgid "The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows *mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint (and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are not specified."
msgstr "Das Gerät kann anhand des Gerätenamens, der Major:Minor-Nummern, der Dateisystembezeichnung oder -UUID oder der Partitionsbezeichnung oder -UUID angegeben werden. Beachten Sie, dass *findmnt* dem Verhalten von *mount*(8) folgt, bei dem ein Gerätename als Einhängepunkt interpretiert werden kann (und umgekehrt ein Einhängepunkt als Gerätename), wenn die Optionen *--target*, *--mountpoint* oder *--source* nicht angegeben sind."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:29
msgid "The command-line option *--target* accepts any file or directory and then *findmnt* displays the filesystem for the given path."
msgstr "Die Befehlszeilenoption *--target* akzeptiert jede Datei oder jedes Verzeichnis und *findmnt* zeigt das Dateisystem für den angegebenen Pfad an."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:31
msgid "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by default. The default output, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default output in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output columns-list* in environments where a stable output is required."
msgstr "Der Befehl gibt standardmäßig alle eingehängten Dateisysteme in einer Baumansicht aus. Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, die Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* _Spaltenliste_ angeben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:33
msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices. This is why *findmnt* provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another tag specified in _fstab_ when executed with *--fstab* and *--evaluate*)."
msgstr "Die Beziehung zwischen blockorientierten Geräten und Dateisystemen ist nicht immer 1:1. Das Dateisystem kann mehrere blockorientierte Geräte verwenden. Deshalb stellt *findmnt* die Spalten SOURCE und SOURCES (Plural) bereit. Die Spalte SOURCES zeigt alle Geräte mit der gleichen Dateisystem-UUID (oder bei der Ausführung mit *--fstab* und *--evaluate* mit einer anderweitigen in der __fstab__-Datei definierten Markierung) an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--all*"
msgstr "*-A*, *--all*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:38
msgid "Disable all built-in filters and print all filesystems."
msgstr "deaktiviert alle eingebauten Filter und gibt alle Dateisysteme aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--ascii*"
msgstr "*-a*, *--ascii*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:41
msgid "Use ascii characters for tree formatting."
msgstr "verwendet ASCII-Zeichen für die Formatierung der Baumansicht."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--nocanonicalize*"
msgstr "*-C*, *--nocanonicalize*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:47
msgid "Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
msgstr "kanonisiert die Pfade nicht. Diese Option beeinflusst den Vergleich von Pfaden und die Auswertung von Markierungen (LABEL, UUID, usw.)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--canonicalize*"
msgstr "*-c*, *--canonicalize*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:50
msgid "Canonicalize all printed paths."
msgstr "kanonisiert alle ausgegebenen Pfade."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--df*"
msgstr "*-D*, *--df*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:53
msgid "Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems. See also *-I*, *--dfi* options."
msgstr "imitiert die Ausgabe von *df*(1). Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen. Siehe auch die Optionen *-I*, *--dfi*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--direction* _word_"
msgstr "*-d*, *--direction* _Wort_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:56
msgid "The search direction, either *forward* or *backward*."
msgstr "gibt die Suchrichtung an, entweder *forward* (vorwärts) oder *backward* (rückwärts)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--evaluate*"
msgstr "*-e*, *--evaluate*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:59
msgid "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding device names for the SOURCE column.  It's an unusual situation, but the same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ only."
msgstr "wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die korrespondierenden Gerätenamen für die SOURCE-Spalte um. Das ist zwar ein unüblicher Fall, aber damit kann eine Markierung dupliziert werden (um sie für weitere Geräte zu verwenden). Diesem Zweck dient die Spalte SOURCE**S**. Diese Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Geräte an, deren Markierung von Libblkid erkannt wurde. Diese Option ist nur für _fstab_ sinnvoll."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--tab-file* _path_"
msgstr "*-F*, *--tab-file* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:62
msgid "Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
msgstr "sucht in einer alternativen Datei. Wenn diese Option mit *--fstab*, *--mtab* oder *--kernel* verwendet wird, werden die Standardpfade außer Kraft gesetzt. Wenn dies mehrmals angegeben wird, ist die Baumansicht deaktiviert (siehe die Option *--list*)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--first-only*"
msgstr "*-f*, *--first-only*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:65
msgid "Print the first matching filesystem only."
msgstr "gibt nur das erste passende Dateisystem aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:44
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:113 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--list-columns*"
msgstr "*-H*, *--list-columns*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:68 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:46
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39
msgid "List the available columns, use with *--json* or *--raw* to get output in machine-readable format."
msgstr "listet die verfügbaren Spalten auf. Wenn Sie dies zusammen mit *--json* oder *--raw* verwenden, erfolgt die Ausgabe in einem maschinenlesbaren Format."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--dfi*"
msgstr "*-I*, *--dfi*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71
msgid "Imitate the output of *df*(1) with its *-i* option. This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems."
msgstr "imitiert die Ausgabe von *df*(1) mit dessen Option *-i*. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--invert*"
msgstr "*-i*, *--invert*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:74
msgid "Invert the sense of matching."
msgstr "kehrt die Suchlogik um."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:78 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--kernel*"
msgstr "*-k*, *--kernel*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:80
msgid "Search in _/proc/self/mountinfo_. The output is in the tree-like format. This is the default. The output contains only mount options maintained by kernel (see also *--mtab*)."
msgstr "sucht in _/proc/self/mountinfo_. Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht. Dies ist die Vorgabe. Die Ausgabe enthält nur Einhängeoptionen, die vom Kernel verwaltet werden (siehe auch *--mtab*)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
msgid "Use the list output format. This output format is automatically enabled if the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option *-F*) is specified."
msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste. Dieses Ausgabeformat ist automatisch aktiviert, wenn die Ausgabe durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S* oder *-T* eingeschränkt ist und die Option *--submounts* nicht verwendet wird oder mehr als eine Quelldatei (mit der Option *-F*) angegeben wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--mountpoint* _path_"
msgstr "*-M*, *--mountpoint* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86
msgid "Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
msgstr "definiert explizit die Einhängepunkt-Datei oder das Einhängepunkt-Verzeichnis. Siehe auch *--target*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mtab*"
msgstr "*-m*, *--mtab*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
msgid "Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--tree*). The output may include user space mount options."
msgstr "sucht in _/etc/mtab_. Die Ausgabe wird standardmäßig als Liste formatiert (siehe *--tree*). Die Ausgabe kann weitere Einhängeoptionen auf Anwendungsebene enthalten."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--task* _tid_"
msgstr "*-N*, *--task* _Threadkennung_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:92
msgid "Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) command."
msgstr "verwendet anstelle des vorgegebenen _/proc/self/mountinfo_ den alternativen Namensraum _/proc/<Threadkennung>/mountinfo_. Wenn diese Option mehr als einmal angegeben wird, dann wird die Baumansicht deaktiviert (siehe die Option *--list*). Siehe auch den Befehl *unshare*(1)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--options* _list_"
msgstr "*-O*, *--options* _Liste_"

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:98
msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can be disabled by \"{plus}\" prefix."
msgstr "begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Mehrere Optionen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Die Optionen *-t* und *-O* wirken kumulativ. Im Gegensatz zu *-t* wird jede Option für sich ausgewertet; ein vorangestelltes _no_ wirkt sich nicht global aus. Das _no_ kann für individuelle Listeneinträge verwendet werden; dessen Interpretation kann mit dem Präfix »{plus}« deaktiviert werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:102
msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if the *--list* or *--raw* options are not specified."
msgstr "legt die Ausgabespalten fest. In der Ausgabe von *--help* wird eine Liste der verfügbaren Spalten angezeigt. Die Spalte *TARGET* wird als Baum formatiert, falls die Optionen *--list* oder *--raw* nicht angegeben werden."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:104
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
msgstr "Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ (z.B. *findmnt -o {plus}PROPAGATION*) vorliegt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:108
msgid "Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are not included."
msgstr "gibt fast alle verfügbaren Spalten aus. Die Spalten, welche *--poll* erfordern, werden nicht angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:49
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die Option *--shell*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
msgid "Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
msgstr "Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. In diesen Fällen wird die Ausgabe Array-artig formatiert, zum Beispiel *Name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--poll*[_=list_]"
msgstr "*-p*, *--poll*[_=Liste_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:116
msgid "Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a comma-separated list. All actions are monitored by default."
msgstr "überwacht Änderungen in der Datei _/proc/self/mountinfo_. Dabei werden die Aktionen »mount«, »umount«, »remount« und »move« unterstützt. Mehrere Aktionen können in Form einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Standardmäßig werden alle Aktionen überwacht."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
msgid "The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--timeout* or *--first-only* options."
msgstr "Die mit *--poll* angegebene Sperrzeit kann mit den Optionen *--timeout* oder *--first-only* eingeschränkt werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
msgid "The standard columns always use the new version of the information from the mountinfo file, except the umount action which is based on the original information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
msgstr "Die Standardspalten verwenden stets die neue Version der Information aus der »mountinfo«-Datei, außer die »umount«-Aktion, die auf der von *findmnt* zwischengespeicherten Originalinformation basiert. Der Poll-Modus ermöglicht die Verwendung zusätzlicher Spalten:"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*ACTION*"
msgstr "*ACTION*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
msgid "mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
msgstr "gibt einen der Aktionsnamen »mount«, »umount«, »move« oder »remount« an. Diese Spalte ist standardmäßig aktiviert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*OLD-TARGET*"
msgstr "*OLD-TARGET*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:125
msgid "available for umount and move actions"
msgstr "ist für die Aktionen »umount« und »move« verfügbar."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:125
#, no-wrap
msgid "*OLD-OPTIONS*"
msgstr "*OLD-OPTIONS*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:127
msgid "available for umount and remount actions"
msgstr "ist für die Aktionen »umount« und »remount« verfügbar."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*--pseudo*"
msgstr "*--pseudo*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:130
msgid "Print only pseudo filesystems."
msgstr "gibt nur Pseudo-Dateisysteme aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*--shadow*"
msgstr "*--shadow*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:133 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:162
msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
msgstr "gibt nur Dateisysteme aus, die Übereinhängungen anderer Dateisysteme sind."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:134
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--submounts*"
msgstr "*-R*, *--submounts*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:136
msgid "Print recursively all submounts for the selected filesystems. The restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. This option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
msgstr "gibt rekursiv alle Untereinhängungen für die ausgewählten Dateisysteme aus. Die durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S*, *-T* und *direction* definierten Einschränkungen werden nicht auf die Untereinhängungen angewendet. Alle Untereinhängungen werden immer in einer Baumstruktur ausgegeben. Die Option aktiviert standardmäßig die Ausgabe in einer Baumstruktur. Diese Option ist mit *--mtab* oder *--fstab* wirkungslos."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:139
msgid "Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:141
msgid "Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column may produce more strings on the same line."
msgstr "Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. In diesen Fällen kann die Spalte mehrere Zeichenketten in der selben Zeile anzeigen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:142
#, no-wrap
msgid "*--real*"
msgstr "*--real*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:144
msgid "Print only real filesystems."
msgstr "gibt nur reale Dateisysteme aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:145
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--source* _spec_"
msgstr "*-S*, *--source* _Quelle_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:147
msgid "Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, **PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
msgstr "definiert explizit die Quelle der Einhängung. Dabei werden die Angaben _Gerät_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__Bezeichnung__, **UUID=**__UUID__, **PARTLABEL=**__Bezeichnung__ und **PARTUUID=**__UUID__ unterstützt."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--fstab*"
msgstr "*-s*, *--fstab*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:150
msgid "Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
msgstr "sucht in _/etc/fstab_. Die Ausgabe wird als Liste formatiert (siehe *--list*)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--target* _path_"
msgstr "*-T*, *--target* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:153
msgid "Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a strictly specified mountpoint."
msgstr "definiert das Ziel der Einhängung. Falls der Pfad keine Einhängepunktdatei oder -verzeichnis ist, dann wertet *findmnt* die _Pfad_-Elemente in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Einhängepunkt zu ermitteln (diese Funktion wird nur beim Suchen in Kernel-Dateien unterstützt, nicht jedoch für *--fstab*). Es wird empfohlen, die Option *--mountpoint* zu verwenden, wenn die _Pfad_-Elemente nicht ausgewertet werden sollen und der _Pfad_ ein strikt angegebener Einhängepunkt ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:154 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--types* _list_"
msgstr "*-t*, *--types* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
msgstr "begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Sie können mehrere Typen in einer durch Kommata getrennten Liste angeben. Der Liste der Dateisystemtypen kann ein *no* vorangestellt werden, um die Dateisysteme zu bezeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Für weitere Details siehe *mount*(8)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*--tree*"
msgstr "*--tree*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:159
msgid "Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
msgstr "aktiviert die Baumansicht, falls möglich. Diese Option wird bei Tabellen stillschweigend ignoriert, in denen die Eltern-Kind-Relation fehlt (beispielsweise _fstab_)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:160
#, no-wrap
msgid "*--shadowed*"
msgstr "*--shadowed*"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:163
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--uniq*"
msgstr "*-U*, *--uniq*"

# CHECK
# Was ist over-mounted?
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
msgid "Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping over-mounted mount points."
msgstr "ignoriert Dateisysteme mit doppelten Einhängezielen, daher werden übereingehängte (overmounted) Einhängepunkte wirkungsvoll übergangen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:166 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:64
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--notruncate*"
msgstr "*-u*, *--notruncate*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:168
msgid "Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This option disables text truncation also in all other columns."
msgstr "kürzt den Text in den Spalten nicht. Standardmäßig werden die Spalten *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID* und *PARTLABEL* nicht gekürzt. Diese Option deaktiviert die Textkürzung auch in allen anderen Spalten."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:169
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--nofsroot*"
msgstr "*-v*, *--nofsroot*"

# https://wiki.natenom.de/linux/verschiedenes/btrfs/subvolumes
# (nur rein informativ, lausiges Deutsch, orthografisch ein Graus)
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
msgid "Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs subvolumes."
msgstr "gibt kein [/Verzeichnis] in der Spalte SOURCE für Bind-Einhängungen oder Btrfs-Teildatenträger aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:172
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--timeout* _milliseconds_"
msgstr "*-w*, *--timeout* _Millisekunden_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
msgid "Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in milliseconds."
msgstr "gibt eine obere Grenze der Zeitspanne in Millisekunden an, für die *--poll* blockiert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:175
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--verify*"
msgstr "*-x*, *--verify*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177
msgid "Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
msgstr "überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei _/etc/fstab_ überprüft. Sie können diese Option auch mit *--tab-file* verwenden. Außerdem können Sie eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die Einhängetabelle zu filtern. Die Option *--verbose* bewirkt, dass die Ausgaben von *findmnt* ausführlicher werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:180
msgid "Force *findmnt* to print more information (*--verify* only for now)."
msgstr "bewirkt, dass *findmnt* mehr Informationen ausgibt (derzeit nur *--verify*)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:181
#, no-wrap
msgid "*--vfs-all*"
msgstr "*--vfs-all*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:183
msgid "When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. This option is designed for auditing purposes to list also default VFS kernel mount options which are normally not listed."
msgstr "gibt alle VFS- (dateisystemunabhängigen) Flags aus, wenn dies mit der Spalte *VFS-OPTIONS* verwendet wird. Diese Option dient Prüfzwecken, damit auch standardmäßige VFS-Kernel-Einhängeoptionen aufgelistet werden, die normalerweise nicht aufgelistet werden würden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:186
msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:194
msgid "The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for example if no filesystem is found based on the user's filter specification, or the device path or mountpoint does not exist)."
msgstr "Der Rückgabewert ist 0, wenn irgendetwas angezeigt werden kann, oder 1 bei einem Fehler (zum Beispiel falls anhand der vom Benutzer angegebenen Filter kein Dateisystem gefunden werden konnte oder der Gerätepfad oder der Einhängepunkt nicht existiert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:197 ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:152
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
msgstr "*LIBMOUNT_FSTAB*=<Pfad>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file"
msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei _fstab_ außer Kraft."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:200
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_MTAB*=<path>"
msgstr "*LIBMOUNT_MTAB*=<Pfad>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202
msgid "overrides the default location of the _mtab_ file"
msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei _mtab_ außer Kraft."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:203 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:205
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1631 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205 ../sys-utils/mount.8.adoc:1633
msgid "enables libmount debug output"
msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von Libmount."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:208
msgid "enables libsmartcols debug output"
msgstr "aktiviert die Fehlerdiagnose-Ausgabe für Libsmartcols."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:214
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab -t nfs*"
msgstr "*findmnt --fstab -t nfs*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:216
msgid "Prints all NFS filesystems defined in _/etc/fstab_."
msgstr "gibt alle in _/etc/fstab_ definierten NFS-Dateisysteme aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:217
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --fstab /mnt/foo*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist. Außerdem werden Bind-Einhängungen ausgegeben, deren Quelle _/mnt/foo_ ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:220
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:222
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_."
msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:223
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab --evaluate*"
msgstr "*findmnt --fstab --evaluate*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:225
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to the real device names."
msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus und wandelt die Markierungen LABEL= und UUID= in die echten Gerätenamen um."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:226
#, no-wrap
msgid "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
msgstr "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:228
msgid "Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is mounted."
msgstr "gibt nur den Einhängepunkt aus, in dem das Dateisystem mit der Bezeichnung »/boot« eingehängt ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:231
msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on _/mnt/foo_."
msgstr "überwacht Einhängungen, Aushängungen, erneute Einhängungen und Verschiebungen von _/mnt/foo_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:232
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:234
msgid "Waits for _/mnt/foo_ unmount."
msgstr "wartet auf das Aushängen von _/mnt/foo_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
msgstr "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:237
msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
msgstr "überwacht erneutes Einhängen im schreibgeschützten Modus aller Ext3-Dateisysteme."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:246
msgid "*fstab*(5), *mount*(8)"
msgstr "*fstab*(5), *mount*(8)"

#. type: Title =
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "getopt(1)"
msgstr "getopt(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:13
msgid "getopt - parse command options (enhanced)"
msgstr "getopt - Befehlsoptionen auswerten (erweitert)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:17
msgid "*getopt* _optstring_ _parameters_"
msgstr "*getopt* _Optionszeichenkette_ _Parameter_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:19
msgid "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_"
msgstr "*getopt* [options] [*--*] _Optionszeichenkette_ _Parameter_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:21
msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_"
msgstr "*getopt* [Optionen] *-o*|*--options* _Optionszeichenkette_ [Optionen] [*--*] _Parameter_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:25
msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this."
msgstr "*getopt* wird dazu verwendet, Optionen in Befehlszeilen für die leichtere Auswertung durch Shell-Prozeduren auseinanderzunehmen und auf gültige Optionen zu prüfen. Es verwendet hierfür die Routinen GNU *getopt*(3)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:27
msgid "The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the first non-option parameter that is not an option argument, or after the first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in the first part, the first parameter of the second part is used as the short options string."
msgstr "Die mit *getopt* aufgerufenen Parameter können in zwei Teile zerlegt werden: Optionen, die die Auswertung durch getopt verändern (die _Optionen_ und die _Optionszeichenkette_ in der *ÜBERSICHT*) und den Parametern, die ausgewertet werden sollen (_Parameter_ in der *ÜBERSICHT*). Der zweite Teil beginnt beim ersten von einer Option verschiedenen Parameter, der kein Argument für eine Option ist, oder nach dem ersten Auftreten von »*--*«. Falls im ersten Teil weder die Option *-o* noch *--options* gefunden wird, wird der erste Parameter des zweiten Teils als kurze Optionszeichenkette verwendet."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:29
msgid "If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first _parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling and recognize optional arguments (see the *COMPATIBILITY* section for more information)."
msgstr "Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist oder der erste _Parameter_ keine Option ist (er beginnt nicht mit »-«, dem ersten Format in der *ÜBERSICHT*), wird *getopt* Ausgaben erzeugen, die zu denen anderer Versionen von *getopt*(1) kompatibel sind. Es wird weiterhin Parameter tauschen und optionale Argumente erkennen (siehe Abschnitt *KOMPATIBILITÄT* für weitere Informationen)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:31
msgid "Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and non-option parameters. To solve this problem, this implementation can generate quoted output which must once again be interpreted by the shell (usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer compatible with other versions (the second or third format in the *SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is installed, a special test option (*-T*) can be used."
msgstr "Traditionelle Implementierungen von *getopt*(1) sind nicht in der Lage, mit Leerräumen und anderen (Shell-spezifischen) Sonderzeichen in Argumenten und in von Optionen verschiedenen Parametern umzugehen. Um dieses Problem zu lösen, kann diese Implementierung maskierte Ausgaben erzeugen, die erneut durch die Shell (normalerweise mittels des Befehls *eval*) interpretiert werden müssen. Damit werden diese Zeichen erhalten. Sie müssen aber *getopt* dergestalt aufrufen, dass es nicht mehr zu anderen Versionen kompatibel ist (das zweite oder dritte Format in der *ÜBERSICHT*). Um zu prüfen, ob bei Ihnen diese erweiterte Version von *getopt*(1) installiert ist, kann eine spezielle Test-Option (*-T*) verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:34 ../misc-utils/look.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--alternative*"
msgstr "*-a*, *--alternative*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:36
msgid "Allow long options to start with a single '*-*'."
msgstr "erlaubt es, lange Optionen mit einem einfachen »B*-*« zu beginnen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--longoptions* _longopts_"
msgstr "*-l*, *--longoptions* _Langoptionen_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:39
msgid "The long (multi-character) options to be recognized. More than one option name may be specified at once, by separating the names with commas. This option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
msgstr "Die lange (Mehrzeichen-)Option, die erkannt werden soll. Es kann mehr als ein Optionsnamen auf einmal angegeben werden, indem die Namen durch Kommata getrennt werden. Diese Option kann mehr als einmal verwendet werden, die _Langoptionen_ sind kumulativ. Jeder lange Optionsname in _Langoptionen_ darf durch einen Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, dass er ein zwingend verlangtes Argument hat, und durch zwei Doppelpunkte, um anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--name* _progname_"
msgstr "*-n*, *--name* _Programmname_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:42
msgid "The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from getopt."
msgstr "Der Name, der von den *getopt*(3)-Routinen beim Berichten von Fehlern verwendet wird. Beachten Sie, dass Fehler von *getopt*(1) weiterhin als von Getopt-kommend berichtet werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--options* _shortopts_"
msgstr "*-o*, *--options* _Kurzoptionen_"

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:45
msgid "The short (one-character) options to be recognized. If this option is not found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and is not an option argument) is used as the short options string. Each short option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to influence the way options are parsed and output is generated (see the *SCANNING MODES* section for details)."
msgstr "gibt die kurzen (ein-Zeichen)-Optionen an, die erkannt werden sollen. Falls diese Option nicht gefunden wird, wird der erste Parameter von *getopt*, der nicht mit »*-*« startet (und kein Optionsargument ist), als die Kurzoptionszeichenkette verwendet. Jedes Kurzoptionszeichen in den _Kurzoptionen_ kann von einem Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, dass er ein verpflichtendes Argument hat, und von zwei Doppelpunkten, um anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat. Das erste Zeichen der _Kurzoptionen_ kann ein »*{plus}*« oder »*-*« sein, um zu beinflussen, wie die Optionen ausgewertet und die Ausgabe generiert wird (siehe Abschnitt *EINLESE-MODI* für Details)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:49
msgid "Disable error reporting by *getopt*(3)."
msgstr "deaktivert Fehlermeldung durch *getopt*(3)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-Q*, *--quiet-output*"
msgstr "*-Q*, *--quiet-output*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:52
msgid "Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), unless you also use *-q*."
msgstr "erzeugt keine normale Ausgabe. Fehler werden durch *getopt*(3) gemeldet, außer Sie verwenden auch *-q*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:55
msgid "Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not given, the *BASH* conventions are used. Valid arguments are currently '*sh*', '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
msgstr "setzt die Maskierungsoptionen auf die der _Shell_. Falls die Option *-s* nicht angegeben ist, werden die Konventionen der *BASH* verwendet. Gültige Argumente sind derzeit »*sh*«, »*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--test*"
msgstr "*-T*, *--test*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:58
msgid "Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations of *getopt*(1), and this version if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
msgstr "prüft, ob Ihr *getopt*(1) diese erweiterte Version oder eine alte Version ist. Dies erzeugt keine Ausgabe und setzt den Fehlerstatus auf 4. Andere Implementierungen von *getopt*(1) und diese Version, falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, liefern »*--*« und einen Fehlerstatus von 0."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--unquoted*"
msgstr "*-u*, *--unquoted*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:61
msgid "Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) implementations)."
msgstr "maskiert die Ausgabe nicht. Beachten Sie, dass Leerraum und besondere (Shell-abhängige) Zeichen in diesem Modus zu Chaos führen können (wie sie dies auch in anderen Implementierungen von *getopt*(1) erzeugen)."

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "PARSING"
msgstr "AUSWERTUNG"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:67
msgid "This section specifies the format of the second part of the parameters of *getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) describes the output that is generated. These parameters were typically the parameters a shell function was called with. Care must be taken that each parameter the shell function was called with corresponds to exactly one parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
msgstr "Dieser Abschnitt gibt das Format des zweiten Teils der Parameter von *getopt* (den Parametern in der *ÜBERSICHT*) an. Der nächste Abschnitt (*AUSGABE*) beschreibt die erstellte Ausgabe. Diese Parameter waren typischerweise die, mit denen eine Shell-Funktion aufgerufen wurde. Sie müssen darauf achten, dass jeder Parameter, mit dem eine Shell-Funktion aufgerufen wurde, genau einem Parameter in der Parameterliste von *getopt* entspricht (siehe *BEISPIELE*). Die gesamte Auswertung erfolgt in den GNU *getopt*(3)-Routinen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:69
msgid "The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option parameter."
msgstr "Die Parameter werden von links nach rechts ausgewertet. Jeder Parameter wird als Kurzoption, als Langoption, als Argument für eine Option oder als Nichtoptionsparameter eingestuft."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:71
msgid "A simple short option is a '*-*' followed by a short option character. If the option has a required argument, it may be written directly after the option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the option character if present."
msgstr "Eine einfache Kurzoption ist ein »*-*« gefolgt von einem Kurzoptionszeichen. Falls die Option ein zwingendes Argument hat, darf es direkt nach dem Optionszeichen oder als nächster Parameter (d.h. getrennt durch Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) geschrieben werden. Falls die Option ein optionales Argument hat, muss es sofern vorhanden direkt nach dem Optionszeichen geschrieben werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:73
msgid "It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
msgstr "Es ist möglich, mehrere Kurzoptionen nach einem »*-*« anzugeben, solange alle (außer möglicherweise dem letzten) keine zwingenden oder optionalen Argumente haben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:75
msgid "A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. If the option has a required argument, it may be written directly after the long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the long option name, separated by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the *BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not ambiguous."
msgstr "Eine Langoption beginnt normalerweise mit »*--*«, gefolgt von dem Namen der Langoption. Falls die Option ein Argument zwingend benötigt, darf dieses direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein »*=*«, oder als das nächste Argument (d.h. getrennt durch Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) geschrieben werden. Falls die Option ein optionales Argument hat, muss es, falls vorhanden, direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein »*=*« geschrieben werden. Falls Sie das »*=*« hinzufügen, aber nichts dahinter, wird es so interpretiert, als ob kein Argument vorhanden wäre; dies ist ein kleiner Fehler, siehe *FEHLER*. Langoptionen dürfen abgekürzt werden, so lange die Abkürzung noch eindeutig ist."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:77
msgid "Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
msgstr "Jeder Parameter, der nicht mit einem »*-*« anfängt und kein zwingendes Argument einer vorherigen Option ist, ist ein Nichtoptionsparameter. Jeder Parameter nach einem »*--*«-Parameter wird immer als Nichtoptionsparameter interpretiert. Falls die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist oder falls die Kurzoptionszeichenkette mit einem »*{plus}*« anfängt, werden alle verbliebenen Parameter als Nichtoptionsparameter interpretiert, sobald der erste Nichtoptionsparameter gefunden wird."

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:79 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:69
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:23
#, no-wrap
msgid "OUTPUT"
msgstr "AUSGABE"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:82
msgid "Output is generated for each element described in the previous section. Output is done in the same order as the elements are specified in the input, except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ (_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special characters within arguments and non-option parameters are preserved (see *QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by using the shift command in most shell languages). This is imperfect in unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain whitespace or special characters."
msgstr "Für jedes im vorherigen Abschnitt beschriebene Element wird eine Ausgabe erstellt. Die Ausgabe erfolgt in der Reihenfolge, in der die Elemente in der Eingabe vorliegen, außer für Nichtoptionsparameter. Die Ausgabe kann im kompatiblen (nicht maskierten) Modus erfolgen, oder so, dass Leerraum und andere besondere Zeichen innerhalb von Argumenten und Nichtoptionsparametern erhalten werden (siehe *MASKIEREN*). Wenn die Ausgabe in einem Shell-Skript verarbeitet wird, wird sie so erscheinen, als ob sie aus getrennten Elementen bestünde, die einer nach dem anderen verarbeitet werden können (in den meisten Shell-Sprachen mittels des Befehls »shift«). Im nicht maskierten Modus ist das nicht perfekt, da Elemente an unerwarteten Stellen aufgetrennt sein können, falls sie Leerraum oder besondere Zeichen enthalten."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:84
msgid "If there are problems parsing the parameters, for example because a required argument is not found or an option is not recognized, an error will be reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a non-zero error status is returned."
msgstr "Falls es beim Auswerten der Parameter Probleme gibt, beispielsweise ein zwingendes Argument nicht gefunden oder eine Option nicht erkannt wird, wird ein Fehler auf Stderr berichtet. Es wird auch keine Ausgabe des betroffenen Elements geben und ein von Null verschiedener Fehlerstatus wird zurückgeliefert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:86
msgid "For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
msgstr "Für eine Kurzoption wird ein einzelnes »*-*« und das Optionszeichen als ein Parameter erstellt. Falls die Option ein Argument hat, wird der nächste Parameter das Argument sein. Falls die Option ein optionales Argument hat, aber keines gefunden wurde, wird der nächste Parameter erstellt, aber im maskierten Modus leer sein. Im nicht maskierten (kompatibilitäts-)Modus wird kein zweiter Parameter erstellt. Beachten Sie, dass viele andere *getopt*(1)-Implementierungen optionale Argumente nicht unterstützen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:88
msgid "If several short options were specified after a single '*-*', each will be present in the output as a separate parameter."
msgstr "Falls mehrere Kurzoptionen nach einem einzelnen »*-*« angegeben wurden, wird jede in der Ausgabe als separater Parameter vorhanden sein."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:90
msgid "For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with short options."
msgstr "Für eine Langoption werden »*--*« und der komplette Optionsname als ein Parameter erstellt. Dies erfolgt unabhängig davon, ob die Option abgekürzt war oder mit einem einzelnen »*-*« in der Eingabe angegeben wurde. Argumente werden wie bei den Kurzoptionen gehandhabt."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:92
msgid "Normally, no non-option parameters output is generated until all options and their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single parameter, and after it the non-option parameters in the order they were found, each as a separate parameter. Only if the first character of the short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated at the place they are found in the input (this is not supported if the first format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of '*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
msgstr "Normalerweise wird keine Ausgabe für die Nichtoptionsparameter erstellt, bis alle Optionen und ihre Argumente erstellt wurden. Dann wird »*--*« als einzelner Parameter und danach werden die Nichtoptionsparameter in der gefundenen Reihenfolge, jeder als separater Parameter, erstellt. Nur falls das erste Zeichen der Kurzoptionszeichenkette ein »*-*« war, wird die Ausgabe der Nichtoptionsparameter an der Stelle erstellt, an der sie in der Eingabe gefunden wurden (dies wird nicht unterstützt, falls das erste Format in der *ÜBERSICHT* verwendet wird; in diesem Fall werden alle vorangestellten »*-*« und »*{plus}*« ignoriert)."

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "QUOTING"
msgstr "MASKIEREN"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:97
msgid "In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the shell script, the script does not know how it is supposed to break the output into separate parameters. To circumvent this problem, this implementation offers quoting. The idea is that output is generated with quotes around each parameter. When this output is once again fed to the shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into separate parameters."
msgstr "Im Kompatibilitätsmodus werden Leerraumzeichen und »besondere« Zeichen in Argumenten nicht richtig behandelt. Da die Ausgabe an das Shell-Skript übergeben wird, weiß das Skript nicht, wie es die Ausgabe in separate Parameter zerlegen soll. Um dieses Problem zu umgehen, bietet diese Implementierung das Maskieren an. Die Idee ist, dass die Ausgabe mit Anführungszeichen um jeden Parameter erstellt wird. Wenn diese Ausgabe wieder an eine Shell (normalerweise mit dem Befehl *eval* einer Shell) übergeben wird, wird sie korrekt in separate Parameter zerlegt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:99
msgid "Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is found."
msgstr "Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, die erste Form der *ÜBERSICHT* verwendet oder die Option *-u* gefunden wird, wird Maskieren nicht aktiviert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:101
msgid "Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' option to select the shell you are using. The following shells are currently supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two 'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like quoting conventions. Chances are that if you use another shell script language, one of these flavors can still be used."
msgstr "Verschiedene Shells verwenden verschiedene Maskierungskonventionen. Sie können die Option *-s* verwenden, um die von Ihnen verwendete Shell auszuwählen. Die folgenden Shells werden derzeit unterstützt: »*sh*«, »*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«. Tatsächlich werden nur zwei »Varianten« unterschieden: Sh-artige Maskierungskonventionen und Csh-artige Maskierungskonventionen. Es ist gut möglich, dass eine dieser Varianten verwendet werden kann, falls sie eine andere Shell-Skript-Sprache verwenden."

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "SCANNING MODES"
msgstr "EINLESE-MODI"

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:105
msgid "The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the *SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
msgstr "Das erste Zeichen der Zeichenkette von Kurzoptionen kann ein »*-*« oder ein »*{plus}*« sein, um einen speziellen Einlese-Modus anzugeben. Wenn die erste Form verwendet wird, die unter *ÜBERSICHT* angegeben ist, werden sie ignoriert. Trotzdem wird die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ausgewertet."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:108
msgid "If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as non-option parameters."
msgstr "Wenn das erste Zeichen ein »B*{plus}*« ist oder die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist, wird die Auswertung beendet, sobald der erste Nichtoptionsparameter (also ein Parameter, der nicht mit einem »*-*« beginnt) erkannt wird, der kein Optionsargument ist. Die restlichen Parameter werden alle als Nichtoptionsparameter interpretiert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:111
msgid "If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at the place where they are found; in normal operation, they are all collected at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last parameter in this mode."
msgstr "Wenn das erste Zeichen ein »*-*« ist, werden Nichtoptionsparameter an der Stelle ausgegeben, an der sie gefunden werden. Im normalen Modus werden sie alle am Ende der Ausgabe gesammelt, nachdem ein »*--*«-Parameter erzeugt wurde. Beachten Sie, dass dieser »*--*«-Parameter weiterhin erzeugt wird, aber immer der letzte Parameter in diesem Modus ist."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:115
msgid "This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to other versions. Usually you can just replace them with this version without any modifications, and with some advantages."
msgstr "Diese Version von *getopt*(1) wurde so geschrieben, dass sie so weit wie möglich kompatibel zu anderen Versionen ist. Normalerweise können Sie andere Versionen ohne Änderungen einfach durch diese Version ersetzen und haben dadurch sogar noch einige Vorteile."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:117
msgid "If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', *getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options automatically."
msgstr "Wenn das erste Zeichen des ersten Parameters von getopt kein »*-*« ist, läuft *getopt* im Kompatibilitätsmodus. Es interpretiert den ersten Parameter als Zeichenkette von Kurzoptionen und alle weiteren Parameter werden ausgewertet. Es ändert die Reihenfolge der Parameter (d.h. alle Nichtoptionsparameter werden am Ende ausgegeben), es sein denn, die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ist gesetzt. In diesem Fall stellt *getopt* den Kurzoptionen automatisch ein »*{plus}*« voran."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:120
msgid "The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into compatibility mode. Setting both this environment variable and *POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. Usually, though, neither is needed."
msgstr "Die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* zwingt *getopt* in den Kompatibilitätsmodus. Wenn sowohl diese Umgebungsvariable als auch *POSIXLY_CORRECT* gesetzt sind, kann 100% Kompatibilität für »schwierige« Programme erreicht werden. Normalerweise ist allerdings keine von beiden notwendig."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:122
msgid "In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short options string are ignored."
msgstr "Im Kompatibilitätsmodus werden führende »*-*«- und »*{plus}*«-Zeichen in der Kurzoptionen-Zeichenkette ignoriert."

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "RETURN CODES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:127
msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*."
msgstr "getopt gibt den Fehlerstatus *0* bei einer erfolgreichen Auswertung zurück, *1*, falls *getopt*(3) Fehler zurückliefert, *2*, falls es die eigenen Parameter nicht auswerten kann, *3*, falls ein interner Fehler wie fehlender Speicher auftritt und *4*, falls es mit *-T* aufgerufen wird."

#.  TRANSLATORS: Don't translate _{package-docdir}_.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:132
msgid "Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) distribution, and are installed in _{package-docdir}_ directory."
msgstr "Beispielskripte für (ba)sh und (t)csh sind in der *getopt*(1)-Distribution enthalten und werden optional im Verzeichnis _{package-docdir}_ installiert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:135 ../text-utils/more.1.adoc:183
#, no-wrap
msgid "*POSIXLY_CORRECT*"
msgstr "POSIXLY_CORRECT"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:137
msgid "This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
msgstr "Diese Umgebungsvariable wird von den *getopt*(3)-Routinen untersucht. Falls sie gesetzt ist, wird die Auswertung gestoppt, sobald ein Parameter gefunden wird, der weder eine Option noch ein Optionsargument ist. Alle restlichen Parameter werden ebenfalls als Nichtoptionsparameter interpretiert, unabhängig davon, ob sie mit einem »*-*« beginnen oder nicht."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*GETOPT_COMPATIBLE*"
msgstr "*GETOPT_COMPATIBLE*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:140
msgid "Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the *SYNOPSIS*."
msgstr "erzwingt, dass *getopt* das erste in der *ÜBERSICHT* angegebene Aufrufformat verwendet."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:144
msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present."
msgstr "*getopt*(3) kann Langoptionen mit optionalen Argumenten auswerten, denen ein leeres optionales Argument übergeben wurde. Allerdings kann es das für Kurzoptionen nicht. Dieses *getopt*(1) behandelt optionale Argumente, die leer sind, so, als wären sie nicht übergeben worden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:146
msgid "The syntax if you do not want any short option variables at all is not very intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
msgstr "Die Syntax ist nicht sehr intuitiv, wenn man keinerlei Kurzoptionen haben möchte (sie müssen explizit auf eine leere Zeichenkette gesetzt werden)."

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:147 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:144
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:150
msgid "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
msgstr "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:156
msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *getopt*(3)"
msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *getopt*(3)"

#
#. SPDX-License-Identifier: MIT
#. Copyright (C) 2008 - 2012 Julian Andres Klode. See hardlink.c for license.
#. Copyright (C) 2021 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. type: Title =
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:8
#, no-wrap
msgid "hardlink(1)"
msgstr "hardlink(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:18
msgid "hardlink - link multiple copies of a file"
msgstr "hardlink - mehrere Kopien einer Datei verlinken"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:22
msgid "*hardlink* [options] [_directory_|_file_]..."
msgstr "*hardlink* [Optionen] [_Verzeichnis_|_Datei_]..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:27
msgid "*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks or copy-on-write clones, thus saving space."
msgstr "*hardlink* ist ein Werkzeug, das Kopien einer Datei durch harte Links oder Kopieren-beim-Schreiben-Clones (copy-on-write clones) ersetzt und dadurch Platz spart."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:35
msgid "*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares the content of files that have the same size. There are two basic content comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file comparisons."
msgstr "*hardlink* erstellt zunächst einen Binärbaum aus Dateigrößen und vergleicht anschließend den Inhalt von Dateien gleicher Größe. Es gibt zwei grundlegende Methoden zum Vergleichen der Inhalte. Die *memcmp*-Methode liest Datenblöcke direkt aus den Dateien und vergleicht sie. Die andere Methode basiert auf Checksummen (wie SHA256); in diesem Fall wird für jeden Datenblock die Checksumme mit Hilfe der Crypto-API des Linux-Kernels errechnet und diese Checksumme im Anwenderbereich gespeichert und für Dateivergleiche verwendet."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:40
msgid "For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is used independently from the comparison method and requested cache-size and io-size.  The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data content as files are very often different from the beginning."
msgstr "Für jede Datei wird auch ein »intro«-Puffer (32 bytes) zwischengespeichert. Dieser Puffer wird unabhängig von der Vergleichsmethode und angeforderten »cache-size« und »io-size« verwendet. Der »intro«-Puffer reduziert Operationen mit Dateninhalten erheblich, da Dateien am Anfang oft sehr unterschiedlich sind."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--content*"
msgstr "*-c*, *--content*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:47
msgid "Consider only file content, not attributes, when determining whether two files are equal. Same as *-pot*."
msgstr "berücksichtigt bei der Bestimmung, ob zwei Dateien gleich sind, nur Dateiinhalte, jedoch keine Attribute. Gleichbedeutend mit *-pot*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--io-size* _size_"
msgstr "*-b*, *--io-size* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:56
msgid "The size of the *read*(2) or *sendfile*(2) buffer used when comparing file contents.  The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB, MiB, etc.  The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
msgstr "gibt die Größe des **read**(2)- oder **sendfile**(2)-Puffers beim Vergleichen von Dateiinhalten an. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB, MiB und so weiter folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«). Die Vorgabe ist 8KiB für die memcmp-Methode und 1MiB für die anderen Methoden. Die Nur-memcmp-Methode verwendet Prozessspeicher für den Puffer, während die anderen Methoden ohne Kopiervorgänge arbeiten und die E/A-Operationen im Kernel ausgeführt werden. Die Größe kann im laufenden Betrieb geändert werden, um eine Reihe von zwischengespeicherten Inhalts-Checksummen anzupassen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--respect-dir*"
msgstr "*-d*, *--respect-dir*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:59
msgid "Only try to link files with the same directory name. The top-level directory (as specified on the *hardlink* command line) is ignored. For example, *hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, then entire paths (except the top-level directory) are compared."
msgstr "versucht, nur Dateien mit dem gleichen Verzeichnisnamen zu verlinken. Das Verzeichnis der obersten Ebene (wie in der Befehlszeile von *hardlink* angegeben) wird dabei ignoriert. Beispielsweise verlinkt *hardlink --respect-dir /foo /bar* _/bla/eine/datei_ mit _/blub/eine/datei_, aber nicht _/blub/andere/datei_. Wenn Sie dies mit *--respect-name*kombinieren, werden ganze Pfade (ohne das Verzeichnis der obersten Ebene) verglichen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--respect-name*"
msgstr "*-f*, *--respect-name*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:62
msgid "Only try to link files with the same (base)name. It's strongly recommended to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way by other *hardlink* implementations."
msgstr "versucht, nur Dateien mit dem gleichen Namen (bzw. Basisnamen) zu verlinken. Es wird ausdrücklich empfohlen, statt *-f* besser lange Optionen zu verwenden, da dies von anderen *hardlink*-Implementierungen anders interpretiert wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--include* _regex_"
msgstr "*-i*, *--include* _regulärer-Ausdruck_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:65
msgid "A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern are included."
msgstr "gibt einen regulären Ausdruck zur Einbeziehung von Dateien an. Falls die Option *--exclude* angegeben ist, bezieht diese Option Dateien ein, die ansonsten ausgeschlossen werden würden. Falls die Option ohne *--exclude* verwendet wird, werden nur Dateien einbezogen, die mit dem Muster übereinstimmen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--maximize*"
msgstr "*-m*, *--maximize*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:68
msgid "Among equal files, keep the file with the highest link count."
msgstr "behält von gleichen Dateien diejenige mit der größten Anzahl der Links."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--minimize*"
msgstr "*-M*, *--minimize*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:71
msgid "Among equal files, keep the file with the lowest link count."
msgstr "behält von gleichen Dateien diejenige mit der kleinsten Anzahl der Links."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:72 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--dry-run*"
msgstr "*-n*, *--dry-run*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:74
msgid "Do not act, just print what would happen."
msgstr "führt nichts aus, sondern gibt nur aus, was geändert werden würde."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--ignore-owner*"
msgstr "*-o*, *--ignore-owner*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:77
msgid "Link and compare files even if their owner information (user and group) differs. Results may be unpredictable."
msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Eigentümer (Benutzer und Gruppe) unterschiedlich sind. Dies könnte unberechenbar sein."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--keep-oldest*"
msgstr "*-O*, *--keep-oldest*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:80
msgid "Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is specified, the link count has a higher precedence than the time of modification."
msgstr "behält von gleichen Dateien die älteste Datei (diejenige mit der neuesten Änderungszeit). Standardmäßig wird die neueste Datei behalten. Falls *--maximize* oder *--minimize* angegeben ist, hat die Anzahl der Links Vorrang vor der Änderungszeit."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--ignore-mode*"
msgstr "*-p*, *--ignore-mode*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:83
msgid "Link and compare files even if their mode is different. Results may be slightly unpredictable."
msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Modi unterschiedlich sind. Dies könnte unberechenbar sein."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:86
msgid "Quiet mode, don't print anything."
msgstr "unterdrückt die Ausgaben."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--cache-size* _size_"
msgstr "*-r*, *--cache-size* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
msgid "The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods calculate checksum for each file content block (see *--io-size*), these checksums are cached for the next comparison. The size is important for large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
msgstr "gibt die Größe des Zwischenspeichers für Inhalts-Checksummen an. Alle Nicht-memcmp-Methoden berechnen die Checksumme für jeden Block des Dateiinhalts (siehe *--io-size*), wobei diese Checksummen für den nächsten Vergleich gespeichert werden. Die Größe ist für große Dateien oder große Anzahlen gleich großer Dateien bedeutsam. Die Vorgabe ist 10MiB."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--minimum-size* _size_"
msgstr "*-s*, *--minimum-size* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:95
msgid "The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
msgstr "gibt die minimale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 1 ist, so dass leere Dateien nicht verlinkt werden. Dem Argument _Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--maximum-size* _size_"
msgstr "*-S*, *--maximum-size* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:98
msgid "The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
msgstr "gibt die maximale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 0 ist, was unbegrenzt bedeutet. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--ignore-time*"
msgstr "*-t*, *--ignore-time*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:101
msgid "Link and compare files even if their time of modification is different. This is usually a good choice."
msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Änderungszeiten unterschiedlich sind. Dies ist üblicherweise eine gute Wahl."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:104
msgid "Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every comparison."
msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe, die dem Benutzer erklärt, was geschieht. Falls dies einmal angegeben ist, wird jede hart verlinkte Datei angezeigt; bei zweimaliger Angabe wird auch jeder Vergleich angezeigt."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--exclude* _regex_"
msgstr "*-x*, *--exclude* _regulärer-Ausdruck_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:107
msgid "A regular expression which excludes files from being compared and linked."
msgstr "gibt einen regulären Ausdruck an, der Dateien von Vergleichen oder Verlinkungen ausschließt."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--respect-xattrs*"
msgstr "*-X*, *--respect-xattrs*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:110
msgid "Only try to link files with the same extended attributes."
msgstr "versucht, nur Dateien mit den gleichen erweiterten Attributen zu verlinken."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--method* _name_"
msgstr "*-y*, *--method* _Name_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:117
msgid "Set the file content comparison method. The currently supported methods are sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace and all calculation is done in kernel."
msgstr "legt die Dateivergleichsmethode fest. Gegenwärtig werden sha256, sha1, crc32c und memcmp. Die Vorgabe ist sha256, oder memcmp, falls die Linux-Crypto-API nicht verfügbar ist. Die auf Checksummen basierenden Methoden sind ohne Kopiervorgänge implementiert. In diesem Fall werden Dateiinhalte nicht in den Anwenderbereich kopiert und sämtliche Berechnungen im Kernel ausgeführt."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*--reflink*[=_when_]"
msgstr "*--reflink*[=_wann_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:123
msgid "Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be different. It's recommended to use it with *--ignore-owner* and *--ignore-mode* options. This option implies *--skip-reflinks* to ignore already cloned files."
msgstr "erstellt Copy-on-write-Clones (sogenannte Reflinks) anstelle von harten Links. Die so erstellten Dateien haben lediglich die gleichen Inhalte, doch Dateimodus und -eigentümerschaft können unterschiedlich sein. Es wird empfohlen, dies mit den Optionen *--ignore-owner* und *--ignore-mode* zu verwenden. Diese Option impliziert *--skip-reflinks*, um bereits geklonte Dateien zu ignorieren."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:129
msgid "The optional argument _when_ can be *never*, *always*, or *auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*, in this case, *hardlink* checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, and fallback to hardlinks when creating reflink is impossible.  The argument *always* disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in this case, only reflinks are allowed."
msgstr "Das optionale Argument _wann_ kann *never*, *always* oder *auto* sein. Falls das Argument _wann_ weggelassen wird, ist *auto* die Voreinstellung. In diesem Fall prüft *hardlink* den Dateisystemtyp und verwendet Reflinks nur auf BTRFS und XFS und fällt auf harte Links zurück, wenn die Erstellung von Reflinks unmöglich ist. Das Argument *always* deaktiviert die Erkennung des Dateisystemtyps und das Ausweichen auf harte Links, wobei in diesem Fall nur Reflinks erlaubt sind."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:130
#, no-wrap
msgid "*--skip-reflinks*"
msgstr "*--skip-reflinks*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:132
msgid "Ignore already cloned files. This option may be used without *--reflink* when creating classic hardlinks."
msgstr "ignoriert bereits geklonte Dateien. Diese Option kann beim Erstellen klassischer harter Links ohne *--reflink* verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:137
msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked."
msgstr "*hardlink* akzeptiert ein oder mehrere Verzeichnisse, die nach zu verlinkenden Dateien durchsucht werden sollen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:141
msgid "The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no more supported by the current *hardlink*."
msgstr "Die ursprüngliche *hardlink*-Implementierung verwendet die Option *-f*, um die Erzeugung harter Links über Dateisystemgrenzen hinweg zu erzwingen. Diese kaum sinnvoll nutzbare Funktion wird vom aktuellen *hardlink* nicht mehr unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:143
msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user."
msgstr "*hardlink* geht davon aus, dass sich die Verzeichnisbäume, in denen es agiert, während der Programmausführung nicht verändern. Falls dies dennoch geschieht, ist das Ergebnis nicht definiert und potenziell gefährlich. Wenn beispielsweise eine reguläre Datei durch eine Gerätedatei ersetzt wird, könnte *hardlink* damit beginnen, von diesem Gerät zu lesen. Falls eine Pfadkomponente durch einen symbolischen Link ersetzt wird oder sich Dateizugriffsrechte ändern, könnte die Sicherheit beeinträchtigt werden. Führen Sie *hardlink* niemals in einem sich ändernden Verzeichnisbaum aus oder in einem, über den ein anderer Benutzer die Kontrolle hat."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:147
msgid "There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
msgstr "Es gibt mehrere *hardlink*-Implementierungen. Die allererste Implementierung stammt von Jakub Jelinek für die Fedora-Distribution; diese Implementierung wurde in Util-linux von den Versionen 2.34 bis 2.36 genutzt. Die gegenwärtige Implementierung basiert auf der Debian-Version von Julian Andres Klode."

#
#
#
#
#. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "kill(1)"
msgstr "kill(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:17
msgid "kill - terminate a process"
msgstr "kill - einen Prozess beenden"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:21
msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_..."
msgstr "*kill*  [**-** _signal_|*-s* _Signal_|*-p*]  [*-q* _Wert_] [*-a*] [*--timeout* _Millisekunden_ _Signal_] [*--*] _Prozesskennung_|_Name_ …"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:23
msgid "*kill* *-l* [_number_] | *-L*"
msgstr "*kill* *-l* [_Signal_] | *-L*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:28
msgid "The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes or process groups."
msgstr "Der Befehl *kill* sendet das angegebene _Signal_ an die angegebenen Prozesse oder Prozessgruppen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:30
msgid "If no signal is specified, the *TERM* signal is sent. The default action for this signal is to terminate the process. This signal should be used in preference to the *KILL* signal (number 9), since a process may install a handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a *TERM* signal has been sent, then the *KILL* signal may be used; be aware that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
msgstr "Falls kein Signal angegeben ist, wird das *TERM*-Signal gesendet. Die vorgegebene Aktion für dieses Signal ist es, den Prozess zu beenden. Dieses Signal sollte dem *KILL*-Signal vorgezogen werden (Nummer 9), da ein Prozess einen Mechanismus für das *TERM*-Signal installieren könnte, der vor dem Beenden Aufräumschritte ausführt, um sich auf ordentliche Art und Weise zu beenden. Wenn sich ein Prozess nicht beendet, nachdem das *TERM*-Signal gesendet wurde, dann kann das *KILL*-Signal verwendet werden; beachten Sie jedoch, dass Letzteres nicht abgefangen werden kann und der Zielprozess daher keine Möglichkeit hat, vor dem Beenden irgendwelche Aufräumarbeiten durchzuführen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:32
msgid "Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--queue* options, and the possibility to specify processes by command name, are local extensions."
msgstr "Die meisten modernen Shells haben einen eingebauten *kill*-Befehl, der recht ähnlich zu dem hier beschriebenen Befehl verwendet wird. Die Optionen *--all*, *--pid* und *--queue* sowie die Möglichkeit, Prozesse anhand deren Befehlsnamen anzugeben, sind lokale Erweiterungen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:34
msgid "If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still performed."
msgstr "Falls das _Signal_ 0 ist, dann wird kein eigentliches Signal gesendet, aber die Überprüfung auf Fehler wird dennoch ausgeführt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:38
msgid "The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
msgstr "Die Liste der Prozesse, an die Signale gesendet werden sollen, kann eine Mischung aus Namen und Prozesskennungen (PIDs) sein."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "_pid_"
msgstr "_Prozesskennung_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:41
msgid "Each _pid_ can be expressed in one of the following ways:"
msgstr "Jede _Prozesskennung_ kann eine aus den folgenden vier sein:"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "_n_"
msgstr "_n_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:43
msgid "where _n_ is larger than 0. The process with PID _n_ is signaled."
msgstr "Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an den Prozess mit der Kennung _n_ gesendet."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:45
msgid "All processes in the current process group are signaled."
msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse der aktuellen Prozessgruppe gesendet."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
msgid "All processes with a PID larger than 1 are signaled."
msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse mit einer Kennung größer als 1 gesendet."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "**-**__n__"
msgstr "**-**__n__"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:49
msgid "where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a process group, either a signal must be specified first, or the argument must be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to send."
msgstr "Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an alle Prozesse in der Prozessgruppe _n_ gesendet. Wenn ein Argument der Form *-n* angegeben ist und dieses eine Prozessgruppe bezeichnen soll, muss entweder zuvor ein Signal angegeben oder dem Argument ein *--* vorangestellt werden, sonst wird das Argument als zu sendendes Signal aufgefasst."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "_name_"
msgstr "_Name_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:52
msgid "All processes invoked using this _name_ will be signaled."
msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse gesendet, die diesen _Namen_ verwenden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--signal* _signal_"
msgstr "*-s*, *--signal* _Signal_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
msgid "The signal to send. It may be given as a name or a number."
msgstr "gibt das zu sendende Signal an. Es kann als Name oder Nummer angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list* [_number_]"
msgstr "*-l*, *--list* [_Nummer_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
msgid "Print a list of signal names, or convert the given signal number to a name. The signals can be found in _/usr/include/linux/signal.h_."
msgstr "gibt eine Liste der Signalnamen aus oder wandelt die angegebene Signalnummer in einen Namen um. Die Signale finden Sie in _/usr/include/linux/signal.h_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--table*"
msgstr "*-L*, *--table*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:61
msgid "Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding numbers."
msgstr "ist ähnlich zu *-l*, gibt aber die Signalnamen und deren zugehörige Nummern aus."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:63
msgid "Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the same UID as the present process."
msgstr "beschränkt die Umwandlung von Befehlsnamen in Prozesskennungen nicht auf Prozesse mit der gleichen Benutzerkennung wie der aktuelle Prozess."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:63 ../schedutils/chrt.1.adoc:98
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:77 ../schedutils/uclampset.1.adoc:78
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:56 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:49
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid*"
msgstr "*-p*, *--pid*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:65
msgid "Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any signals."
msgstr "gibt nur die Prozesskennung (PID) der benannten Prozesse aus, aber sendet keinerlei Signale."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--require-handler*"
msgstr "*-r*, *--require-handler*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:67
msgid "Do not send the signal if it is not caught in userspace by the signalled process."
msgstr "sendet das Signal nicht, wenn es nicht auf Anwendungsebene von dem Prozess empfangen wird, für den es bestimmt ist."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
msgid "Print PID(s) that will be signaled with *kill* along with the signal."
msgstr "gibt zusammen mit dem Signal die Kennung(en) der Prozesse aus, an die das Signal mit *kill* gesendet werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--queue* _value_"
msgstr "*-q*, *--queue* _Wert_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
msgid "Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of the _siginfo_t_ structure."
msgstr "sendet das Signal mittels *sigqueue*(3) anstelle von *kill*(2). Das Argument _Wert_ ist eine Ganzzahl, die zusammen mit dem Signal gesendet wird. Wenn der empfangende Prozess mittels des *SA_SIGINFO*-Schalters von *sigaction*(2) einen Mechanismus installiert hat, dann kann er diese Daten über das _si_sigval_-Feld der _siginfo_t_-Struktur beziehen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*--timeout* _milliseconds signal_"
msgstr "*--timeout* _Millisekunden Signal_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:73
msgid "Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes *kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no longer exists."
msgstr "sendet ein Signal, das in der üblichen Weise definiert ist, an einen Prozess, gefolgt nach einer bestimmten Verzögerung von einem weiteren Signal. Die Option *--timeout* veranlasst *kill*, eine in Millisekunden festgelegte Zeitspanne zu warten, bevor ein Folge-_Signal_ an den Prozess gesendet wird. Diese Funktion ist unter Verwendung der PID-Dateideskriptor-Funktion des Kernels implementiert, um zu garantieren, dass das Folgesignal an den gleichen Prozess gesendet wird, oder nicht gesendet wird, falls der Prozess nicht mehr existiert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:75
msgid "Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that used a recycled PID."
msgstr "Beachten Sie, dass das Betriebssystem PIDs wiederverwenden kann und eine entsprechende Funktion in einer Shell, die *kill* und *sleep* verwendet, Probleme verursachen könnte, indem ein Folgesignal an einen anderen Prozess mit einer solchen wiederverwendeten PID gesendet wird."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:77
msgid "The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be combined with the *--queue* option."
msgstr "Die Option *--timeout* kann mehrfach angegeben werden: Die Signale werden nacheinander in den angegebenen Zeitabständen gesendet. Die Option *--timeout* kann mit der Option *--queue* kombiniert werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:79
msgid "As an example, the following command sends the signals *QUIT*, *TERM* and *KILL* in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the signals:"
msgstr "Als Beispiel sendet der folgende Befehl die Signale *QUIT*, *TERM* und *KILL* nacheinander und wartet zwischen den Signalen 1000 Millisekunden:"

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid ""
"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\\n"
"        --signal QUIT 12345\n"
msgstr ""
"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\\n"
"        --signal QUIT 12345\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:88
msgid "*kill* has the following exit status values:"
msgstr "*kill* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:93 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:190
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:63
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
msgid "failure"
msgstr "Fehlschlag"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:95
msgid "partial success (when more than one process specified)"
msgstr "Teilerfolg (wenn mehr als ein Prozess angegeben wurde)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:99
msgid "Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
msgstr "Obwohl es möglich ist, die Threadkennung (TID; siehe *gettid*(2)) eines der Threads in einem Multithread-Prozess als Argument von *kill* anzugeben, wird das Signal trotzdem an den Prozess gesendet (d.h. die gesamte Prozessgruppe). Anders ausgedrückt, es gibt keine Möglichkeit, ein Signal an einen explizit ausgewählten Thread in einem Multithread-Prozess zu senden. Das Signal wird an einen willkürlich ausgewählten Thread im Zielprozess gesendet, der das Signal nicht blockiert. Weitere Details finden Sie in *signal*(7) und der Beschreibung von *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:101
msgid "Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest way to ensure one is executing the command described in this page is to use the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
msgstr "Verschiedene Shells stellen eine interne Implementierung von *kill* bereit, die bezüglich des in diesem Handbuch beschriebenen *kill*(1)-Programms den Vorrang hat. Der einfachste Weg um sicherzustellen, dass das in dieser Handbuchseite beschriebene ausführbare Programm verwendet wird, ist die Angabe des vollständigen Pfades beim Aufruf des Befehls, zum Beispiel */bin/kill --version*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:106
msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:108
msgid "The original version was taken from BSD 4.4."
msgstr "Die ursprüngliche Version wurde aus BSD 4.4 übernommen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:117
msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)"
msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)"

#
#
#
#. Copyright (c) 1983, 1990, 1993
#. 	The Regents of the University of California.  All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. 	This product includes software developed by the University of
#. 	California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. 	@(#)logger.1	8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "logger(1)"
msgstr "logger(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:46
msgid "logger - enter messages into the system log"
msgstr "logger - Meldungen in das Systemprotokoll übertragen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:50
msgid "*logger* [options] _message_"
msgstr "*logger* [Optionen] _Meldung_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:54
msgid "*logger* makes entries in the system log."
msgstr "*logger* überträgt Einträge in das Systemprotokoll."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:56
msgid "When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard input is logged."
msgstr "Wenn das optionale Argument _Meldung_ angegeben ist, wird diese Meldung in das Systemprotokoll übertragen. Falls weder das Argument noch die Option *-f* angegeben ist, wird der Inhalt der Standardeingabe protokolliert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--udp*"
msgstr "*-d*, *--udp*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:61
msgid "Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog port defined in _/etc/services_, which is often 514."
msgstr "verwendet nur Datagramme (UDP). Standardmäßig wird die Verbindung über den in _/etc/services_ definierten Syslog-Port versucht, oft ist dieser der Port 514."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:63 ../misc-utils/logger.1.adoc:174
msgid "See also *--server* and *--socket* to specify where to connect."
msgstr "Siehe auch *--server* und *--socket*, um anzugeben, wohin verbunden werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--skip-empty*"
msgstr "*-e*, *--skip-empty*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:66
msgid "Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this mode is a line that does not have any characters after the priority prefix (e.g., *<13>*)."
msgstr "ignoriert leere Zeilen beim Verarbeiten von Dateien. Eine leere Zeile wird hierbei als Zeile definiert, die keinerlei Zeichen enthält. Daher wird eine Zeile, die nur Leerraum enthält, NICHT als leere Zeile angesehen. Beachten Sie, dass bei Angabe der Option *--prio-prefix* die Priorität nicht Teil der Zeile ist. Daher wird in diesem Modus eine Zeile als leer angesehen, die nach dem Prioritäts-Präfix (z.B. *<13>*) keine Zeichen enthält."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:69
msgid "Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined with a command-line message."
msgstr "protokolliert den Inhalt der angegebenen _Datei_. Diese Option kann nicht mit einer Befehlszeilenmeldung kombiniert werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-i*"
msgstr "*-i*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:72
msgid "Log the PID of the *logger* process with each line."
msgstr "protokolliert mit jeder Zeile die Prozesskennung des *logger*-Prozesses."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*--id*[**=**__id__]"
msgstr "*--id*[**=**__ID__]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:75
msgid "Log the PID of the *logger* process with each line. When the optional argument _id_ is specified, then it is used instead of the *logger* command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that send several messages."
msgstr "protokolliert die Prozesskennung des *logger*-Prozesses mit jeder Zeile. Wenn das optionale Argument _Kennung_ angegeben ist, wird dieses anstelle der Prozesskennung des *logger*-Befehls verwendet. In Skripten, die mehrere Meldungen senden, wird die Verwendung von *--id=$$* (PPID) empfohlen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:77
msgid "Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are not modified and the problem is silently ignored."
msgstr "Beachten Sie, dass die Infrastruktur der Systemprotokollierung (zum Beispiel *systemd* beim Warten an _/dev/log_) den  Anmeldedaten lokaler  Sockets  folgen  könnte,  um  die in der Meldung angegebene Prozesskennung außer Kraft zu setzen. *logger*(1) ist in der Lage, dessen Socket-Anmeldedaten auf die angegebene _Kennung_ zu setzen, was aber voraussetzt, dass Sie über Root-Rechte verfügen und  ein Prozess mit der angegebenen Prozesskennung existiert. Anderenfalls werden die Anmeldedaten des Sockets nicht verändert und das Problem stillschweigend ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*--journald*[**=**__file__]"
msgstr "*--journald*[**=**__Datei__]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:80
msgid "Write a *systemd* journal entry. The entry is read from the given _file_, when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a field that is accepted by *journald*; see *systemd.journal-fields*(7) for details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes finding entries easy. Examples:"
msgstr "schreibt einen *systemd*-Journaleintrag. Der Eintrag wird aus der angegebenen _Datei_ gelesen, ansonsten aus der Standardeingabe. Jede Zeile muss mit einem Feld beginnen, das von *journald* akzeptiert wird; siehe *systemd.journal-fields*(7) für Details. Es ist im Allgemeinen eine gute Idee, ein MESSAGE_ID-Feld zu verwenden, da es das Auffinden von Einträgen erleichtert. Beispiele:"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid ""
"    logger --journald <<end\n"
"    MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
"    MESSAGE=The dogs bark, but the caravan goes on.\n"
"    DOGS=bark\n"
"    CARAVAN=goes on\n"
"    end\n"
msgstr ""
"    logger --journald <<end\n"
"    MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
"    MESSAGE=The dogs bark, but the caravan goes on.\n"
"    DOGS=bark\n"
"    CARAVAN=goes on\n"
"    end\n"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "    logger --journald=entry.txt\n"
msgstr "    logger --journald=Eintrag.txt\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:93
msgid "Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
msgstr "Beachten Sie, dass *--journald* Werte anderer Optionen ignoriert, wie beispielsweise die Priorität. Falls die Priorität nötig ist, muss sie innerhalb der Eingabe stehen und das Feld PRIORITY verwenden. Die einfache Ausführung von *journalctl*(1) wird das MESSAGE-Feld anzeigen. Mit *journalctl --output json-pretty* werden die übrigen Felder angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:95
msgid "To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is handled as a special case, other fields will be stored as an array in the journal if they appear multiple times."
msgstr "Um Zeilenumbrüche in MESSAGE zu verwenden, geben Sie MESSAGE mehrfach an. Dies wird als Spezialfall behandelt, andere Felder werden als ein Feld im Journal gespeichert, falls sie mehrfach auftauchen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*--msgid* _msgid_"
msgstr "*--msgid* _msgid_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:98
msgid "Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is silently ignored."
msgstr "Setzt das MSGID-Feld gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424]. Beachten Sie, dass innerhalb von MSGID kein Leerzeichen zulässig ist. Diese Option wird nur verwendet, wenn zugleich *--rfc5424* angegeben ist, anderenfalls wird sie stillschweigend ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--server* _server_"
msgstr "*-n*, *--server* _Server_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:101
msgid "Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
msgstr "schreibt auf den angegebenen fernen Systemprotokoll-_Server_ statt in den Systemprotokoll-Socket. Außer wenn *--udp* oder *--tcp* angegeben ist, versucht *logger* zuerst, UDP zu verwenden; wenn dies fehlschlägt, wird eine TCP-Verbindung versucht."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*--no-act*"
msgstr "*--no-act*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:104
msgid "Causes everything to be done except for writing the log message to the system log, and removing the connection to the journal. This option can be used together with *--stderr* for testing purposes."
msgstr "führt alles aus, außer dem Schreiben der Meldung in das Systemprotokoll und Entfernen der Verbindung zum Journal. Diese Option kann zusammen mit *--stderr* für Testzwecke verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*--octet-count*"
msgstr "*--octet-count*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:107
msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting framing method for sending messages. When this option is not used, the default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also known as octet stuffing) on TCP."
msgstr "verwendet die Octet-Counting-Framing-Methode gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] zum Senden von Meldungen. Wenn diese Option nicht verwendet wird, wird kein Framing mit UDP verwendet und nicht-transparentes Framing (auch als »Octet Stuffing« bekannt) mit TCP."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--port* _port_"
msgstr "*-P*, *--port* _Port_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:110
msgid "Use the specified _port_. When this option is not specified, the port defaults to *syslog* for udp and to *syslog-conn* for tcp connections."
msgstr "verwendet den angegebenen _Port_. Wenn diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig *syslog* für UDP- und *syslog-conn* für TCP-Verbindungen verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:111 ../sys-utils/swapon.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--priority* _priority_"
msgstr "*-p*, *--priority* _Priorität_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:113
msgid "Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The default is *user.notice*."
msgstr "überträgt die Meldung mit der angegebenen _Priorität_ in das Protokoll. Die Priorität kann numerisch oder als _Einrichtung_._Stufe_-Paar angegeben werden. Zum Beispiel protokolliert *-p local3.info* die Meldung als informativ in der Einrichtung local3. Die Voreinstellung ist *user.notice*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*--prio-prefix*"
msgstr "*--prio-prefix*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:116
msgid "Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and level=6, becomes *<134>*."
msgstr "schaut in jeder aus der Standardeingabe gelesenen Zeile nach einem Systemprotokoll-Präfix. Dieses Präfix ist eine Dezimalzahl in spitzen Klammern, die sowohl Einrichtung als auch Stufe enthält. Für die Ermittlung der Zahl wird die Einrichtung mit 8 multipliziert und dann die Stufe addiert. Zum Beispiel wird *local0.info* (was Einrichtung=16 und Stufe=6 bedeutet) zu *<134>*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:118
msgid "If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line is logged using the _priority_ given with *-p*."
msgstr "Falls das Präfix keine Einrichtung enthält,wird standardmäßig die durch die Option *-p* angegebene verwendet. Wenn kein Präfix angegeben ist, wird die Zeile mit der durch *-p* angegebenen _Priorität_ protokolliert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:120
msgid "This option doesn't affect a command-line message."
msgstr "Diese Option wirkt sich nicht auf eine Befehlszeilenmeldung aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*--rfc3164*"
msgstr "*--rfc3164*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:123
msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog protocol to submit messages to a remote server."
msgstr "verwendet das BSD-Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*--rfc5424*[**=**__without__]"
msgstr "*--rfc5424*[**=**__ohne__]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:126
msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, *nohost*."
msgstr "verwendet das Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server. Das optionale Argument _ohne_ kann eine durch Kommata getrennte Liste der folgenden Werte sein: *notq*, *notime*, *nohost*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:128
msgid "The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the submitted message. The time-quality information shows whether the local clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-id timeQuality* is specified."
msgstr "Der Wert *notq* unterdrückt die Zeit-Qualitäts-strukturierten Daten in der übermittelten Meldung. Die Zeitqualitätsinformationen zeigen an, ob die lokale Uhr synchronisiert war, sowie die maximale Anzahl an Mikrosekunden, die der Zeitstempel abweichen könnte. Die Zeitqualität wird auch automatisch unterdrückt, wenn *--sd-id timeQuality* angegeben wird."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:130
msgid "The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
msgstr "Der Wert *notime* (der *notq* impliziert) unterdrückt den im ISO-8601-Format vorliegenden vollständigen Absender-Zeitstempel, einschließlich Mikrosekunden und Zeitzone."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:132
msgid "The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message header."
msgstr "Der Wert *nohost* unterdrückt die *gethostname*(2)-Information aus dem Meldungs-Header."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:134
msgid "The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
msgstr "Das RFC-5424-Protokoll ist für *logger* seit Version 2.26 die Vorgabe."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--stderr*"
msgstr "*-s*, *--stderr*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:137
msgid "Output the message to standard error as well as to the system log."
msgstr "schreibt die Meldung in die Standardfehlerausgabe und überträgt sie auch in das Systemprotokoll."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*--sd-id* _name_[**@**__digits__]"
msgstr "*--sd-id* _Name_[**@**__Stellen__]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:140
msgid "Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-standardized IDs."
msgstr "gibt eine strukturierte Datenelement-Kennung für einen Meldungs-Header gemäß RFC 5424 an. Die Option muss vor *--sd-param* angegeben werden, um ein neues Element einzuleiten. Die Anzahl der strukturierten Datenelemente ist unbegrenzt. Für die Kennung (Name plus mögliche **@**__Ziffern__) wird die Groß-/Kleinschreibung nicht berücksichtigt. Sie identifiziert eindeutig den Typ und Zweck des Elements. Eine Kennung darf nicht mehrmals in einer Meldung vorhanden sein. Der **@**__Ziffern__-Teil ist für benutzerdefinierte, nicht standardisierte Kennungen erforderlich."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:142
msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix."
msgstr "*logger* erzeugt derzeit nur das standardisierte *timeQuality*-Element. RFC 5424 beschreibt auch die Elemente *origin* (mit den Parametern *ip*, *enterpriseId*, *software* und *swVersion*) und *meta* (mit den Parametern *sequenceId*, *sysUpTime* und *language*). Diese Elementkennungen können ohne das Suffix **@**__Ziffern__ angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:143
#, no-wrap
msgid "*--sd-param* _name_=_value_"
msgstr "*--sd-param* _Name_=_Wert_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:145
msgid "Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are required and must be escaped on the command line."
msgstr "gibt einen strukturierten Datenelement-Parameter an, ein Name-Wert-Paar. Die Option muss nach *--sd-id* angegeben werden. Sie darf für das gleiche Element mehrmals angegeben werden. Beachten Sie, dass die Anführungszeichen um den _Wert_ erforderlich sind und in der Befehlszeile maskiert werden müssen."

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:153
#, no-wrap
msgid ""
"    logger --rfc5424 --sd-id zoo@123             \\\n"
"                     --sd-param tiger=\"hungry\"   \\\n"
"                     --sd-param zebra=\"running\"  \\\n"
"                     --sd-id manager@123         \\\n"
"                     --sd-param onMeeting=\"yes\"  \\\n"
"                     \"this is message\"\n"
msgstr ""
"    logger --rfc5424 --sd-id zoo@123             \\\n"
"                     --sd-param tiger=\"hungry\"   \\\n"
"                     --sd-param zebra=\"running\"  \\\n"
"                     --sd-id manager@123         \\\n"
"                     --sd-param onMeeting=\"yes\"  \\\n"
"                     \"this is message\"\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:155
msgid "produces:"
msgstr "erzeugt:"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:157
msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
msgstr "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:160
msgid "Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC 5424 receivers can at least process 4KiB messages."
msgstr "legt die maximal erlaubte _Größe_ der Meldung fest. Die Vorgabe ist 1KiB an Zeichen, welches die in RFC 3164 beschriebene traditionell verwendete Grenze ist. Mit RFC 5424 wurde diese Grenze flexibler. Eine gute Annahme ist, dass RFC-5424-Empfänger mindestens eine 4KiB große Meldung verarbeiten können."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:162
msgid "Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog protocol. As such, the *--size* option affects *logger* in all cases (not only when *--rfc5424* was used)."
msgstr "Die meisten Empfänger akzeptieren Meldungen, die größer als 1KiB sind, über jedes Syslog-Übertragungsprotokoll. Daher wird *logger* in jedem Fall durch die Option *--size* beeinflusst (nicht nur, wenn *--rfc5424* angegeben wurde)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:164
msgid "Note: the message-size limit limits the overall message size, including the syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
msgstr "Beachten Sie: Die Begrenzung der Meldungsgröße gilt für die gesamte Meldung einschließlich des Systemprotokoll-Headers. Die Größe dieses Headers hängt von den gewählten Optionen und der Länge des Hostnamens ab. Als Faustregel gilt, dass Header üblicherweise nicht länger als 50 bis 80 Zeichen sind. Wenn Sie die maximale Meldungsgröße wählen, müssen Sie sicherstellen, dass der Empfänger diese maximale Größe ebenfalls unterstützt, ansonsten könnten Meldungen gekürzt werden. Als Faustregel gilt wiederum, dass eine Meldungsgröße von 4 KiB generell funktionieren sollte, aber bei größeren Meldungen sollte zuvor geprüft werden, ob es funktioniert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:165
#, no-wrap
msgid "*--socket-errors*[**=**__mode__]"
msgstr "*--socket-errors*[**=**__Modus__]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:167
msgid "Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be a value of *off*, *on*, or *auto*. When the mode is *auto*, then *logger* will detect if the init process is *systemd*(1), and if so assumption is made _/dev/log_ can be used early at boot. Other init systems lack of _/dev/log_ will not cause errors that is identical with messaging using *openlog*(3) system call. The *logger*(1) before version 2.26 used *openlog*(3), and hence was unable to detected loss of messages sent to Unix sockets."
msgstr "gibt Fehler zu Unix-Socket-Verbindungen aus. Der _Modus_ kann einer der Werte *off*, *on* oder *auto* sein. Im Modus *auto* erkennt *logger*, ob *systemd* der Init-Prozess ist und sorgt dafür, dass _/dev/log_ in der frühen Systemstartphase verwendet werden kann. Andere Init-Systeme ohne _/dev/log_ verursachen keine Fehler, was identisch zur Meldungsbehandlung mit dem Systemaufruf *openlog*(3) ist. Der Befehl *logger*(1) hat vor Version 2.26 openlog verwendet und war daher nicht in der Lage, an Unix-Sockets gesendete und verloren gegangene Meldungen zu erkennen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:169
msgid "The default mode is *auto*. When errors are not enabled lost messages are not communicated and will result to successful exit status of *logger*(1) invocation."
msgstr "Der Standardmodus ist *auto*. Wenn Fehler deaktiviert sind, werden verlorene Meldungen nicht übertragen, wodurch der Aufruf von *logger*(1) einen erfolgreichen Rückgabewert liefert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:170
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--tcp*"
msgstr "*-T*, *--tcp*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:172
msgid "Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
msgstr "verwendet nur ein Datenstromprotokoll (TCP). Standardmäßig wird versucht, zum in _/etc/services_ definierten Port _syslog-conn_ zu verbinden, welcher oft _601_ ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:175
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--tag* _tag_"
msgstr "*-t*, *--tag* _Markierung_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:177
msgid "Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on effective user ID)."
msgstr "versieht jede zu protokollierende Zeile mit der angegebenen _Markierung_. Die Standardmarkierung ist der Name des im Terminal angemeldeten Benutzers (oder ein auf der effektiven Benutzerkennung basierender Benutzername)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:178
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--socket* _socket_"
msgstr "*-u*, *--socket* _Socket_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:180
msgid "Write to the specified _socket_ instead of to the system log socket."
msgstr "schreibt auf den angegebenen _Socket_ statt auf den Systemprotokoll-Socket."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:181
#, no-wrap
msgid "*--*"
msgstr "*--*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:183
msgid "End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
msgstr "beendet die Argumentliste und ermöglicht dadurch, dass die _Meldung_ mit einem Bindestrich (-) beginnen kann."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:189
msgid "The *logger* utility exits 0 on success, and >0 if an error occurs."
msgstr "Das Dienstprogramm *logger* gibt 0 bei Erfolg und >0 zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist."

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:190
#, no-wrap
msgid "FACILITIES AND LEVELS"
msgstr "EINRICHTUNGEN UND STUFEN"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:193
msgid "Valid facility names are:"
msgstr "Zulässige Einrichtungsnamen sind:"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:197
#, no-wrap
msgid ""
"*auth*\n"
"*authpriv* for security information of a sensitive nature\n"
"*cron* +"
msgstr ""
"*auth*\n"
"*authpriv* für Sicherheitsinformationen sensitiver Art\n"
"*cron* +"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:201
#, no-wrap
msgid ""
"*daemon*\n"
"*ftp*\n"
"*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +"
msgstr ""
"*daemon*\n"
"*ftp* +\n"
"*kern* kann nicht aus dem Prozess auf Anwendungsebene generiert werden, wird automatisch in *user* umgewandelt +"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:212
#, no-wrap
msgid ""
"*lpr* +\n"
"*mail* +\n"
"*news* +\n"
"*syslog* +\n"
"*user* +\n"
"*uucp* +\n"
"*local0* +\n"
"    to +\n"
"*local7* +\n"
"*security* deprecated synonym for *auth*\n"
msgstr ""
"*lpr* +\n"
"*mail* +\n"
"*news* +\n"
"*syslog* +\n"
"*user* +\n"
"*uucp* +\n"
"*local0* +\n"
"    bis +\n"
"*local7* + \n"
"*security* veraltetes Synonym für *auth*\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:214
msgid "Valid level names are:"
msgstr "Gültige Stufennamen sind:"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:226
#, no-wrap
msgid ""
"*emerg*\n"
"*alert*\n"
"*crit*\n"
"*err*\n"
"*warning*\n"
"*notice*\n"
"*info*\n"
"*debug*\n"
"*panic* deprecated synonym for *emerg*\n"
"*error* deprecated synonym for *err*\n"
"*warn* deprecated synonym for *warning* +"
msgstr ""
"*emerg* \n"
"*alert* \n"
"*crit* \n"
"*err* \n"
"*warning* \n"
"*notice* \n"
"*info* \n"
"*debug* \n"
"*panic* veraltetes Synonym für *emerg* \n"
"*error* veraltetes Synonym für *err* \n"
"*warn* veraltetes Synonym für *warning* +"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:228
msgid "For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, see *syslog*(3)."
msgstr "Für die Prioritätsreihenfolge und beabsichtigte Zwecke dieser Einrichtungen und Stufen, siehe *syslog*(3)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:232
msgid "The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
msgstr "Der Befehl *logger* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:236
msgid "logger System rebooted"
msgstr "logger System rebooted"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:238
msgid "logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc"
msgstr "logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:240
msgid "logger -n loghost.example.com System rebooted"
msgstr "logger -n loghost.example.com System rebooted"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:245
msgid "The *logger* command was originally written by University of California in 1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]."
msgstr "Der Befehl *logger* wurde ursprünglich 1983-1993 durch die Universität von Kalifornien geschrieben und später durch mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards] und mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] neu geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:251
msgid "*journalctl*(1), *syslog*(3), *systemd.journal-fields*(7)"
msgstr "*journalctl*(1), *syslog*(3), *systemd.journal-fields*(7)"

#
#
#
#. Copyright (c) 1990, 1993
#. 	The Regents of the University of California.  All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. 	This product includes software developed by the University of
#. 	California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)look.1	8.1 (Berkeley) 6/14/93
#. type: Title =
#: ../misc-utils/look.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "look(1)"
msgstr "look(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:46
msgid "look - display lines beginning with a given string"
msgstr "look - Zeilen anzeigen, die mit einer angegebenen Zeichenkette beginnen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:50
msgid "*look* [options] _string_ [_file_]"
msgstr "*look* [Optionen] _Zeichenkette_ [_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:54
msgid "The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that *look* is invoked with)."
msgstr "Das Dienstprogramm *look* zeigt alle Zeilen in einer Datei an, welche die angegebene _Zeichenkette_ als Präfix enthalten. Da *look* eine Binärsuche durchführt, müssen die Zeilen in der _Datei_ sortiert sein (wobei *sort*(1) die selben Optionen *-d* und/oder *-f* übergeben werden müssen, mit denen *look* aufgerufen wird)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:56
msgid "If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters is ignored."
msgstr "Falls keine _Datei_ angegeben ist, wird die Datei _/usr/share/dict/words_ verwendet. Es werden dann nur alphanumerische Zeichen verglichen und die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben wird ignoriert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:61
msgid "Use the alternative dictionary file."
msgstr "verwendet die alternative Wörterbuchdatei."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--alphanum*"
msgstr "*-d*, *--alphanum*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:64
msgid "Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is specified."
msgstr "verwendet den normalen Zeichensatz und die Reihenfolge des Wörterbuchs, d.h. nur Leerräume und alphanumerische Zeichen werden verglichen. Dies ist standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:66
msgid "Note that blanks have been added to dictionary character set for compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
msgstr "Beachten Sie, dass mit Version 2.28 zwecks Kompatibilität zum Befehl *sort -d* zum Zeichensatz des Wörterbuchs Leerräume hinzugefügt wurden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--ignore-case*"
msgstr "*-f*, *--ignore-case*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:69
msgid "Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file is specified."
msgstr "ignoriert die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben. Dies ist standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--terminate* _character_"
msgstr "*-t*, *--terminate* _Zeichen_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:72
msgid "Specify a string termination character, i.e., only the characters in _string_ up to and including the first occurrence of _character_ are compared."
msgstr "gibt ein Zeichen zur Markierung des Zeichenkettenendes an, d.h. es werden nur die Zeichen in der _Zeichenkette_ bis zu einschließlich des ersten Vorkommens des angegebenen _Zeichens_ verglichen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:76
msgid "The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 if no lines were found, and >1 if an error occurred."
msgstr "Das Dienstprogramm *look* gibt 0 zurück, wenn eine oder mehrere Zeilen gefunden und angezeigt wurden, 1, wenn keine Zeilen gefunden wurden, und >1, wenn ein Fehler aufgetreten ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*WORDLIST*"
msgstr "*WORDLIST*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:81
msgid "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority than the dictionary path defined in the *FILES* segment."
msgstr "Pfad zu einer Wörterbuchdatei. Die Umgebungsvariable hat eine höhere Priorität als der im Abschnitt *DATEIEN* definierte Wörterbuchpfad."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "_/usr/share/dict/words_"
msgstr "_/usr/share/dict/words_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:86
msgid "the dictionary"
msgstr "das Wörterbuch"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "_/usr/share/dict/web2_"
msgstr "_/usr/share/dict/web2_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:89
msgid "the alternative dictionary"
msgstr "das alternative Wörterbuch"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:93
msgid "The *look* utility appeared in Version 7 AT&T Unix."
msgstr "Das Dienstprogramm *look* erschien in Version 7 von AT&T UNIX."

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/look.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid ""
"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
msgstr ""
"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:105
msgid "*grep*(1), *sort*(1)"
msgstr "*grep*(1), *sort*(1)"

#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lsblk(8)"
msgstr "lsblk(8)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:12
msgid "lsblk - list block devices"
msgstr "lsblk - Blockgeräte auflisten"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:16
msgid "*lsblk* [options] [_device_...]"
msgstr "*lsblk* [Optionen] [_Gerät_...]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:20
msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary."
msgstr "*lsblk* listet Informationen zu allen oder den angegebenen blockorientierten Geräten auf. Der Befehl *lsblk* liest das *sysfs*-Dateisystem und die *udev*-Datenbank, um die Informationen zu beziehen. Falls die Udev-DB nicht verfügbar ist oder *lsblk* ohne Udev-Unterstützung übersetzt wurde, dann versucht es, LABELSs, UUIDs und Dateisystemtypen aus dem Blockgerät zu lesen. In diesem Fall sind Rootrechte notwendig."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:22
msgid "By default, the command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like format. The same device can be repeated in the tree if it relates to other devices. The *--merge* option is recommended for more complicated setups to gather groups of devices and describe complex N:M relationships."
msgstr "Standardmäßig gibt der Befehl alle blockorientierten Geräte (außer RAM-Disks) in einer Baumansicht aus. Ein Gerät kann in der Baumansicht mehrfach erscheinen, falls es Bezüge zu anderen Geräten gibt. Die Option *--merge* wird in komplizierteren Setups empfohlen, um Gerätegruppen zusammenzufassen und komplexe N:M-Beziehungen zu beschreiben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:24
msgid "The tree-like output (or *children[]* array in the JSON output) is enabled only if NAME column it present in the output or when *--tree* command line option is used. See also *--nodeps* and *--list* to control the tree formatting."
msgstr "Die Baumansicht (oder das *children[]*-Feld in der JSON-Ausgabe) ist nur aktiviert, wenn die NAME-Spalte in der Ausgabe vorhanden ist oder wenn die Befehlszeilenoption *--tree* verwendet wird. Siehe auch *--nodeps* und *--list* zur Beeinflussung der Formatierung der Baumansicht."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:26
msgid "The default output, as well as the default output from options like *--fs* and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in environments where a stable output is required."
msgstr "Sowohl die standardmäßige Ausgabe als auch die Ausgabe mit Optionen wie *--fs* und *--topology* ist Änderungen unterworfen. Daher sollten Sie vermeiden, voreingestellte Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine konsistente Ausgabe erforderlich ist, stets ausdrücklich mit *--output* _Spaltenliste_ und *--list*, welche Spalten Sie benötigen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:28
msgid "Use *lsblk --list-columns* to get a list of all available columns."
msgstr "Mit *lsblk --list-columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:30
msgid "Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all information about recently added or modified devices yet. In this case it is recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
msgstr "Beachten Sie, dass *lsblk* zu einem Zeitpunkt ausgeführt werden könnte, wenn *udev* noch nicht über alle Informationen zu kürzlich hinzugefügten oder geänderten Geräten verfügt. In diesem Fall ist es empfehlenswert, zunächst mit *udevadm settle* einen Abgleich mit udev auszuführen, bevor *lsblk* aufgerufen wird."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:32
msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points associated with the device."
msgstr "Blockgeräte und Dateisysteme lassen sich nicht immer 1:1 aufeinander abbilden. Das Dateisystem kann mehr Blockgeräte verwenden oder auf ein Dateisystem kann über mehrere Pfade zugegriffen werden. Aus diesem Grund stellt *lsblk* die Spalten MOUNTPOINT und MOUNTPOINTS bereit. Die Spalte MOUNTPOINT zeigt nur einen Einhängepunkt an (üblicherweise die zuletzt eingehängte Instanz des Dateisystems, und die MOUNTPOINTS-Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Einhängepunkte an, die diesem Gerät zugerordnet sind."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--noempty*"
msgstr "*-A*, *--noempty*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:37
msgid "Don't print empty devices."
msgstr "gibt keine leeren Geräte aus."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:40
msgid "Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices too."
msgstr "deaktiviert alle eingebauten Filter und gibt auch alle leeren Geräte und RAM-Disk-Geräte aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--discard*"
msgstr "*-D*, *--discard*"

# Verwerfungsfähigkeiten...? »Discard-Fähigkeiten« steht wortwörtlich im Ubuntuusers-Wiki.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:49
msgid "Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each device."
msgstr "gibt Informationen zu den Discard-Fähigkeiten (TRIM, UNMAP) für jedes Gerät aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--nodeps*"
msgstr "*-d*, *--nodeps*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:52
msgid "Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/sda* prints information about the sda device only."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe von über- oder untergeordneten Geräten. Beispielsweise gibt *lsblk --nodeps /dev/sda* nur Informationen zum Gerät sda aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--dedup* _column_"
msgstr "*-E*, *--dedup* _Spalte_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:55
msgid "Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key is not available for the device, or the device is a partition and parental whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
msgstr "verwendet die angegebene _Spalte_ als »Deduplizierungsschlüssel«, um Duplikate aus dem ausgegebenen Baum zu entfernen. Falls der Schlüssel für das Gerät nicht verfügbar ist oder das Gerät eine Partition ist und das übergeordnete Eltern-Laufwerksgerät den selben Schlüssel bereitstellt, wird das Gerät immer angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:57
msgid "The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, for example by *-E WWN*."
msgstr "Der übliche Anwendungsfall ist die Deduplizierung der Ausgabe auf Multi-Pfad-Geräten des Systems, zum Beispiel durch *-E WWN*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--exclude* _list_"
msgstr "*-e*, *--exclude* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:60
msgid "Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
msgstr "schließt alle Geräte aus, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Beachten Sie, dass RAM-Disks (major=1) per Vorgabe nicht angezeigt werden, falls *--all* nicht angegeben ist. Der Filter wird nur auf Geräte der obersten Ebene angewendet. Dies kann für die Ausgabe mit *--list* verwirrend sein, da dort die Hierarchie der Geräte nicht offensichtlich ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fs*"
msgstr "*-f*, *--fs*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:63
msgid "Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
msgstr "gibt Informationen zu Dateisystemen aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o NAME,FSTYPE,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. Die maßgebenden Informationen über Dateisysteme und RAIDs werden vom Befehl *blkid*(8) geliefert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--include* _list_"
msgstr "*-I*, *--include* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:66
msgid "Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
msgstr "schließt alle Geräte ein, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Der Filter wird nur auf Geräte der obersten Ebene angewendet. Dies kann für die Ausgabe mit *--list* verwirrend sein, da dort die Hierarchie der Geräte nicht offensichtlich ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ascii*"
msgstr "*-i*, *--ascii*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:69
msgid "Use ASCII characters for tree formatting."
msgstr "verwendet ASCII-Zeichen für die Formatierung der Baumansicht."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:72
msgid "Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also *--tree* if necessary. Note that *children[]* is used only if NAME column or *--tree* is used."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat. Es wird ausdrücklich empfohlen, *--output* zu verwenden, und falls nötig, auch *--tree*. Beachten Sie, dass *children[]* nur dann verwendet wird, falls die NAME-Spalte oder die Option *--tree* verwendet wird."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:75
msgid "Produce output in the form of a list. The output does not provide information about relationships between devices and since version 2.34 every device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
msgstr "erstellt die Ausgabe in Form einer Liste. Die Ausgabe stellt keine Informationen über Beziehungen zwischen Geräten bereit. Seit Version 2.34 wird jedes Gerät nur einmal ausgegeben, falls *--pairs* oder *--raw* nicht angegeben ist (die auswertbaren Ausgaben werden abwärtskompatibel gehalten)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--merge*"
msgstr "*-M*, *--merge*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:78
msgid "Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and Multi-path devices. The tree-like output is required."
msgstr "gruppiert die Elterneinträge von Unterbäumen, um die Ausgabe für RAIDs und Multi-Pfad-Geräte besser lesbar zu machen. Die Ausgabe in Baumform ist erforderlich."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--perms*"
msgstr "*-m*, *--perms*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:81
msgid "Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
msgstr "gibt Informationen zum Besitzer des Gerätes, der Gruppe und des Modus aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--nvme*"
msgstr "*-N*, *--nvme*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:84
msgid "Output info about NVMe devices only."
msgstr "gibt nur Informationen zu NVMe-Geräten aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--virtio*"
msgstr "*-v*, *--virtio*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:87
msgid "Output info about virtio devices only."
msgstr "gibt nur Informationen zu Virtio-Geräten aus."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93
msgid "Specify which output columns to print. Use *--list-columns* to get a list of all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--list-columns* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Spalten könnten sich auf die Ausgabe in Baumform auswirken. Standardmäßig wird die Baumansicht für die Spalte »NAME« verwendet (siehe auch *--tree*)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:95
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _+Liste_ angeben (beispielsweise *-o +UUID*)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--output-all*"
msgstr "*-O*, *--output-all*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:101
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Die Ausgabezeilen sind noch nach Abhängigkeiten angeordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die Option *--shell*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--paths*"
msgstr "*-p*, *--paths*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:104
msgid "Print full device paths."
msgstr "gibt vollständige Gerätepfade aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:105 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-Q*, *--filter* _expr_"
msgstr "*-Q*, *--filter* _Ausdruck_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:111
msgid "Print only the devices that meet the conditions specified by the expr. The filter is assessed prior to lsblk collecting data for all output columns. Only the necessary data for the lazy evaluation of the expression is retrieved from the system. This approach can enhance performance when compared to post-filtering, as commonly done by tools such as grep(1)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:115
msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example exclude sda and sdb, but print everything else ('!~' is a negative regular expression matching operator):"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:117
#, no-wrap
msgid " lsblk --filter 'NAME !~ \"sd[ab]\"'\n"
msgstr " lsblk --filter 'NAME !~ \"sd[ab]\"'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*--highlight* _expr_"
msgstr "*--highlight* _Ausdruck_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:122
msgid "Colorize lines matching the expression.  This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5)."
msgstr "färbt die Zeilen entsprechend dem Ausdruck ein. Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*--ct* _name_ [: _param_ [: _function_ ]]"
msgstr "*--ct* _Name_ [: _Parameter_ [: _Funktion_ ]]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:129
msgid "Define a custom counter. The counters are printed after the standard output.  The _name_ is the custom name of the counter, the optional _param_ is the name of the column to be used for the counter, and the optional _function_ specifies the aggregation function, supported functions are: count, min, max, or sum. The default is count."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:132
msgid "If the _param_ is not specified, then the counter counts the number of lines. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct-filter*."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:135
msgid "For example, *--ct MyCounter:SIZE:sum* will count the summary for SIZE from all lines; and to count the number of SATA disks, it is possible to use:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:138
#, no-wrap
msgid " lsblk --ct-filter 'TYPE==\"disk\" && TRAN==\"sata\"' --ct \"Number of SATA devices\"\n"
msgstr " lsblk --ct-filter 'TYPE==\"disk\" && TRAN==\"sata\"' --ct \"Anzahl der SATA-Geräte\"\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*--ct-filter* _expr_"
msgstr "*--ct-filter* _Ausdruck_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:144
msgid "Define a restriction for the next counter. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct* and *scols-filter*(5). For example, aggregate sizes by device type:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:147
#, no-wrap
msgid ""
" lsblk --ct-filter 'TYPE==\"part\"' --ct Partitions:SIZE:sum \\\n"
"       --ct-filter 'TYPE==\"disk\"' --ct WholeDisks:SIZE:sum\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:151
msgid "Produce output in raw format. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
msgstr "gibt das Rohformat aus. Die Ausgabezeilen sind noch nach Abhängigkeiten geordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden in den Spalten NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL und MOUNTPOINT (\\x<code>) hexadezimal maskiert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:152
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--scsi*"
msgstr "*-S*, *--scsi*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:154
msgid "Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder devices are ignored."
msgstr "gibt nur Informationen zu SCSI-Geräten aus. Alle Partitionen, unter- und übergeordnete Geräte werden ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--inverse*"
msgstr "*-s*, *--inverse*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:157
msgid "Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested then the lines are still ordered by dependencies."
msgstr "gibt Abhängigkeiten in umgekehrter Reihenfolge aus. Falls die Ausgabe *--list* angefragt wird, dann werden die Zeilen weiterhin nach Abhängigkeiten sortiert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:158
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--tree*[**=**__column__]"
msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__Spalte__]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:160
msgid "Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is printed in the column. The default is NAME column."
msgstr "erzwingt die Ausgabe in Baumform. Falls eine _Spalte_ angegeben ist, wird ein von dieser Spalte ausgehende Baum angezeigt. Standardmäßig wird die NAME-Spalte verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:161
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--topology*"
msgstr "*-t*, *--topology*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:163
msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
msgstr "gibt Informationen zur Verbindungsstruktur der blockorientierten Geräte aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:165
msgid "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
msgstr "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:168
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--width* _number_"
msgstr "*-w*, *--width* _Zahl_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:170
msgid "Specifies output width as a number of characters. The default is the number of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* to assume that terminal control characters and unsafe characters are not allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the *watch*(1) command."
msgstr "gibt die Ausgabebreite als Anzahl der Zeichen an. Vorgabe ist die Anzahl der Terminalspalten. Falls das Programm nicht auf einem Terminal ausgeführt wird, ist die Ausgabebreite standardmäßig unbegrenzt. Diese Option zwingt *lsblk* außerdem, Terminal-Steuerzeichen und unsichere Zeichen als unzulässig zu betrachten. Ein Anwendungsfall wäre beispielsweise, wenn *lsblk* vom Befehl *watch*(1) verwendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--sort* _column_"
msgstr "*-x*, *--sort* _Spalte_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:173
msgid "Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output and than the tree branches are sorted by the _column_."
msgstr "sortiert die Ausgabezeilen gemäß _Spalte_. Diese Option aktiviert standardmäßig das Ausgabeformat *--list*. Es ist möglich, die Option *--tree* zu verwenden, um baumartige Ausgabe zu erzwingen, dann sind die Zweige des Baumes gemäß _Spalte_ sortiert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:176
msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können, zum Beispiel MIN_IO und FSUSE_PCT anstelle von MIN-IO und FSUSE%. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:177
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zoned*"
msgstr "*-z*, *--zoned*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:179
msgid "Print the zone related information for each device."
msgstr "gibt die zonenbezogenen Informationen für jedes Gerät aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:180
#, no-wrap
msgid "*--sysroot* _directory_"
msgstr "*--sysroot* _Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:182
msgid "Gather data for a Linux instance other than the instance from which the *lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target directory can be replaced by text files with udev attributes."
msgstr "Sammelt Daten für eine Linux-Instanz, die nicht die Linux-Instanz ist, von der der Befehl *lsblk* aufgerufen wird. Das angegebene Verzeichnis ist die Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz. Die echten Geräteknoten im Zielverzeichnis können durch Textdateien mit Udev-Attributen ersetzt werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "32"
msgstr "32"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
msgid "none of specified devices found"
msgstr "keines der angegebenen Geräte wurden gefunden"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:194 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "64"
msgstr "64"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:196
msgid "some specified devices found, some not found"
msgstr "einige der angegebenen Geräte wurden gefunden, andere nicht"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:199
#, no-wrap
msgid "*LSBLK_DEBUG*=all"
msgstr "*LSBLK_DEBUG*=all"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:201
msgid "enables *lsblk* debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *lsblk*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204 ../sys-utils/swapon.8.adoc:130
msgid "enables *libblkid* debug output."
msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von *libblkid*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:207 ../sys-utils/swapon.8.adoc:127
msgid "enables *libmount* debug output."
msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für *libmount*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:210
msgid "enables *libsmartcols* debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *libsmartcols*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:217
msgid "For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from the parent device."
msgstr "Für die Partitionen werden einige Informationen (zum Beispiel Warteschlangen-Attribute) von dem Elterngerät übernommen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
msgid "The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of the kernel build."
msgstr "Der Befehl *lsblk* muss in der Lage sein, nach jedem blockorientierten Gerät anhand der Major:Minor-Nummern zu suchen, wofür _/sys/dev/block_ verwendet wird. Dieses sysfs-Block-Verzeichnis erschien in Kernel 2.6.27 (Oktober 2008). Sollten mit einem ausreichend neuen Kernel Probleme auftreten, prüfen Sie, ob *CONFIG_SYSFS* bei der Erstellung des Kernels aktiviert war."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:224
msgid "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:231
msgid "*blkid*(8), *findmnt*(8)  *ls*(1), *scols-filter*(5)"
msgstr "*blkid*(8), *findmnt*(8)  *ls*(1), *scols-filter*(5)"

#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lsclocks(1)"
msgstr "lsclocks(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:12
msgid "lsclocks - display system clocks"
msgstr "lsclocks - Systemuhren anzeigen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:16
msgid "*lsclocks* [option]"
msgstr "*lsclocks* [Option]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:20
msgid "*lsclocks* is a simple command to display system clocks."
msgstr "*lsclocks* ist ein einfacher Befehl zur Anzeige der Systemuhren."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:23
msgid "It allows to display information like current time and resolution of clocks like CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME and CLOCK_BOOTTIME."
msgstr "Es ermöglicht die Anzeige von Informationen wie der aktuellen Zeit und der Auflösung der Uhren wie CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME und CLOCK_BOOTTIME."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:31 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:49
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:27
msgid "Don't print headings."
msgstr "gibt keine Überschriften aus."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:35 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:53
msgid "Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for details of available columns."
msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Im Abschnitt *AUSGABESPALTEN* sehen Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:38
msgid "Output all columns."
msgstr "gibt alle Spalten aus."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:41 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:59
msgid "Use raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--time* _clock_"
msgstr "*-r*, *--time* _Uhr_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:44
msgid "Show current time of one specific clock."
msgstr "zeigt die aktuelle Zeit einer bestimmten Uhr an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*--no-discover-dynamic*"
msgstr "*--no-discover-dynamic*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:47
msgid "Do not try to discover dynamic clocks."
msgstr "versucht nicht, dynamische Uhren zu ermitteln."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dynamic-clock* _path_"
msgstr "*-d*, *--dynamic-clock* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:51
msgid "Also display specified dynamic clock.  Can be specified multiple times."
msgstr "zeigt auch die angegebene dynamische Uhr an. Dies kann mehrfach angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*--no-discover-rtc*"
msgstr "*--no-discover-rtc*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:54
msgid "Do not try to discover RTCs."
msgstr "versucht nicht, Echtzeituhren (RTCs) zu ermitteln."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--rtc* _path_"
msgstr "*-x*, *--rtc* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:58
msgid "Also display specified RTC.  Can be specified multiple times."
msgstr "zeigt auch die angegebene Echtzeituhr (RTC) an. Dies kann mehrfach angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cpu-clock* _pid_"
msgstr "*-c*, *--cpu-clock* _PID_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:62
msgid "Also display CPU clock of specified process.  Can be specified multiple times."
msgstr "zeigt auch die CPU-Uhr des angegebenen Prozesses an. Dies kann mehrfach angegeben werden."

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:65 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "OUTPUT COLUMNS"
msgstr "AUSGABESPALTEN"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:68 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:121
msgid "Each column has a type. Types are surround by < and >."
msgstr "Jede Spalte hat einen Typ. Die Typen werden in < und > eingefasst."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:69 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:500
#, no-wrap
msgid "TYPE <``string``>"
msgstr "TYPE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:71
msgid "Clock type."
msgstr "Uhrentyp."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "ID <``number``>"
msgstr "ID <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:74
msgid "Numeric clock ID."
msgstr "Numerische Uhrenkennung."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "CLOCK <``string``>"
msgstr "CLOCK <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:77
msgid "Name in the form *CLOCK_*"
msgstr "Name in der Form *CLOCK_*"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:78 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:267
#, no-wrap
msgid "NAME <``string``>"
msgstr "NAME <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:80
msgid "Shorter, easier to read name."
msgstr "Kürzerer, einfacher zu lesender Name."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "TIME <``number``>"
msgstr "TIME <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:83
msgid "Current clock timestamp as returned by *clock_gettime()*."
msgstr "Aktueller Uhr-Zeitstempel, wie er von *clock_gettime()* zurückgeliefert wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "ISO_TIME <``string``>"
msgstr "ISO_TIME <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:86
msgid "ISO8601 formatted version of *TIME*."
msgstr "Gemäß ISO8601 formatierte Version von *TIME*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "RESOL_RAW <``number``>"
msgstr "RESOL_RAW <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:89
msgid "Clock resolution as returned by *clock_getres*(2)."
msgstr "Auflösung der Uhr, wie sie von *clock_getres*(2) zurückgeliefert wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "RESOL <``number``>"
msgstr "RESOL <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:92
msgid "Human readable version of *RESOL_RAW*."
msgstr "Menschenlesbare Version von *RESOL_RAW*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "REL_TIME <``string``>"
msgstr "REL_TIME <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:95
msgid "*TIME* time formatted as time range."
msgstr "Aus *TIME* als Zeitbereich formatierte Zeit."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "NS_OFFSET <``number``>"
msgstr "NS_OFFSET <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:98
msgid "Offset of the current namespace to the parent namespace as read from */proc/self/timens_offsets*."
msgstr "Versatz des aktuellen Namensraums gegenüber dem Eltern-Namensraum, wie aus */proc/self/timens_offsets* gelesen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:107
msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
msgstr "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"

#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "lsfd(1)"
msgstr "lsfd(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:18
msgid "lsfd - list file descriptors"
msgstr "lsfd - Dateideskriptoren auflisten"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:22
msgid "*lsfd* [option]"
msgstr "*lsfd* [Option]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:30
msgid "*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems.  Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line interface and output formats."
msgstr "*lsfd* ist als ein moderner Ersatz für *lsof*(8) auf Linux-Systemen gedacht. Im Gegensatz zu *lsof* ist *lsfd* auf den Linux-Kernel spezialisiert; es unterstützt Linux-spezifische Funktionen wie Namensräume mit einfacherem Code. *lsfd* ist kein direkter Ersatz für *lsof*, da die Befehlszeilenschnittstellen und Ausgabeformate unterschiedlich sind."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:38
msgid "*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output* option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns* to get a list of all available columns."
msgstr "*lsfd* verwendet Libsmartcols für die Formatierung und Filterung der Ausgabe. Siehe die Beschreibung der Option *--output* für die Anpassung des Ausgabeformats und die Option *--filter* für die Filterung. Mit *lsfd --list-columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--threads*"
msgstr "*-l*, *--threads*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:43
msgid "List in threads level."
msgstr "listet auf Thread-Ebene auf."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:56
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format +_Liste_ angeben (beispielsweise *lsfd -o +DELETED*)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:62
msgid "Don't truncate text in columns."
msgstr "kürzt den Text in Spalten nicht."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _pids_"
msgstr "*-p*, *--pid* _PIDs_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:67
msgid "Collect information only for specified processes.  _pids_ is a list of pids. A comma or whitespaces can be used as separators.  You can use this option with *pidof*(1). See *FILTER EXAMPLES*."
msgstr "sammelt Informationen nur zu den angegebenen Prozessen. _PIDs_ ist eine Liste von Prozesskennungen, wobei die Einträge durch Kommata oder Leerraum getrennt sein können. Sie können diese Option mit *pidof*(1) verwenden. Siehe *FILTERBEISPIELE*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:72
msgid "Both *-Q* option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and *-p* option, e.g. -p 1, may print the same output but using *-p* option is much more efficient because *-p* option works at a much earlier stage of processing than the *-Q* option."
msgstr "Sowohl die Option *-Q* mit einem Ausdruck, der die Prozesskennung (PID) enthält, z.B. -Q (PID == 1), als auch die Option *-p*, z.B. -p 1, können das Gleiche ausgeben, aber die Option *-p* ist effizienter, da sie in einem viel früheren Stadium der Verarbeitung als die Option *-Q* agiert."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-i*[4|6], *--inet*[=4|=6]"
msgstr "*-i*[4|6], *--inet*[=4|=6]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:75
msgid "List only IPv4 sockets and/or IPv6 sockets."
msgstr "listet nur IPv4-Sockets und/oder IPv6-Sockets auf."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:79
msgid "Print only the files matching the condition represented by the _expr_.  See also *scols-filter*(5) and *FILTER EXAMPLES*."
msgstr "gibt nur die Dateien aus, welche die im _Filterausdruck_ angegebenen Bedingungen erfüllen. Siehe auch *scols-filter*(5) und *FILTERBEISPIELE*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--counter* __label__:__filter_expr__"
msgstr "*-C*, *--counter* __Bezeichnung__:__Filterausdruck__"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:86
msgid "Define a custom counter used in *--summary* output. *lsfd* makes a counter named _label_. During collect information, *lsfd* counts files matching _filter_expr_, and stores the counted number to the counter named _label_. *lsfd* applies filters defined with *--filter* options before counting; files excluded by the filters are not counted."
msgstr "gibt einen benutzerdefinierten Zähler zur Verwendung in der Ausgabe mit *--summary* an. *lsfd* erstellt einen Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. Während des Sammelns der Informationen zählt *lsfd* die Dateien, die die Bedingungen des _Filterausdrucks_ erfüllen und speichert die ermittelte Anzahl im Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. *lsfd* wendet die mit den **--filter**-Optionen angegebenen Filter vor dem Zählen an; Dateien, die von den Filtern ausgeschlossen werden, werden nicht gezählt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:90
msgid "See *scols-filter*(5) about _filter_expr_.  _label_ should not include `{` nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple times."
msgstr "Weitere Informationen zu _Filterausdrücken_ finden Sie in *scols-filter*(5). Die _Bezeichnung_ sollte weder _{_ noch _:_ enthalten. Indem Sie diese Option mehrfach angeben, können Sie mehrere Zähler definieren."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:92
msgid "See also *COUNTER EXAMPLES*."
msgstr "Siehe auch *ZÄHLERBEISPIELE*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:93 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*--summary*[=_when_]"
msgstr "*--summary*[=_wann_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:97
msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *only*, *append* or *never*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *only*."
msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument _wann_ kann *only*, *append* oder *never* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:102
msgid "The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer value.  *--counter* is the option for defining a counter.  If a user defines no counter, *lsfd* uses the definitions of pre-defined built-in counters (default counters) to make the summary output."
msgstr "Die Zusammenfassung meldet Zähler. Ein Zähler besteht aus einer Bezeichnung und einem ganzzahligen Wert. Mit der Option *--counter* können Sie einen Zähler definieren. Falls Sie keinen Zähler definieren, verwendet *lsfd* zur Erstellung der Zusammenfassung voreingestellte Zähler (Standardzähler)."

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:104
msgid "CAUTION{colon} Using *--summary* and *--json* may make the output broken. Only combining *--summary*=*only* and *--json* is valid."
msgstr "ACHTUNG{colon} Die gemeinsame Verwendung von *--summary* und *--json* könnte die Ausgabe unbrauchbar machen. Zulässig ist nur die Kombination von *--summary*=*only* und *--json*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*--debug-filter*"
msgstr "*--debug-filter*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:109
msgid "Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful only for *lsfd* developers."
msgstr "gibt die internen Datenstrukturen für den Filter aus und beendet das Programm. Dies ist nur für **lsfd**-Entwickler nützlich."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*--dump-counters*"
msgstr "*--dump-counters*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:112
msgid "Dump the definition of counters used in *--summary* output."
msgstr "zeigt die in der Ausgabe mit *--summary* verwendete Definition der Zähler an."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:115
msgid "List available columns that you can specify at *--output* option."
msgstr "listet verfügbare Spalten auf, die Sie mit der Option *--output* angeben können."

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:125
msgid "CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet.  They may be changed in the future releases."
msgstr "ACHTUNG{colon} Die Namen und Typen der Spalten sind noch nicht stabil. Sie könnten in zukünftigen Veröffentlichungen geändert werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "AINODECLASS <``string``>"
msgstr "AINODECLASS <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:128
msgid "Class of anonymous inode."
msgstr "Klasse des anonymen Inodes."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "ASSOC <``string``>"
msgstr "ASSOC <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:131
msgid "Association between file and process."
msgstr "Assoziation zwischen Datei und Prozess."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "BLKDRV <``string``>"
msgstr "BLKDRV <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:134
msgid "Block device driver name resolved by `/proc/devices`."
msgstr "Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des blockorientierten Geräts."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "BPF-MAP.ID <``number``>"
msgstr "BPF-MAP.ID <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:137
msgid "Bpf map ID."
msgstr "Bpf-Zuweisungs-ID."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "BPF-MAP.TYPE <``string``>"
msgstr "BPF-MAP.TYPE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:140
msgid "Decoded name of bpf map type."
msgstr "Dekodierter Name des Bpf-Zuweisungstyps."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "BPF-MAP.TYPE.RAW <``number``>"
msgstr "BPF-MAP.TYPE.RAW <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:143
msgid "Bpf map type (raw)."
msgstr "Bpf-Zuweisungstyp (roh)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:144
#, no-wrap
msgid "BPF.NAME <``string``>"
msgstr "BPF.NAME <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:146
msgid "Bpf object name."
msgstr "Bpf-Objektname."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:147
#, no-wrap
msgid "BPF-PROG.ID <``number``>"
msgstr "BPF-PROG.ID <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:149
msgid "Bpf program ID."
msgstr "Bpf-Programm-ID."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:150
#, no-wrap
msgid "BPF-PROG.TYPE <``string``>"
msgstr "BPF-PROG.TYPE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:152
msgid "Decoded name of bpf program type."
msgstr "Dekodierter Name des Bpf-Programmtyps."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:153
#, no-wrap
msgid "BPF-PROG.TYPE.RAW <``number``>"
msgstr "BPF-PROG.TYPE.RAW <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:155
msgid "Bpf program type (raw)."
msgstr "Bpf-Programmtyp (roh)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:156
#, no-wrap
msgid "CHRDRV <``string``>"
msgstr "CHRDRV <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:158
msgid "Character device driver name resolved by `/proc/devices`."
msgstr "Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des zeichenorientierten Geräts."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:159
#, no-wrap
msgid "COMMAND <``string``>"
msgstr "COMMAND <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:161
msgid "Command of the process opening the file."
msgstr "Befehlsname des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:162
#, no-wrap
msgid "DELETED <``boolean``>"
msgstr "DELETED <``boolesch``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:164
msgid "Reachability from the file system."
msgstr "Erreichbarkeit aus dem Dateisystem."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:165
#, no-wrap
msgid "DEV <``string``>"
msgstr "DEV <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:167
msgid "ID of the device containing the file."
msgstr "Kennung des Geräts, welches die Datei enthält."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:168
#, no-wrap
msgid "DEVTYPE <``string``>"
msgstr "DEVTYPE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:170
msgid "Device type (`blk`, `char`, or `nodev`)."
msgstr "Gerätetyp (_blk_, _char_ oder _nodev_)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:171
#, no-wrap
msgid "ENDPOINT <``string``>"
msgstr "ENDPOINT <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:173
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd."
msgstr "IPC-Endpunktinformation, aus dem Dateideskriptor ermittelt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:177
msgid "*lsfd* collects endpoints within the processes that *lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints if you limits the processes with *-p* option."
msgstr "*lsfd* sammelt Endpunkte innerhalb der Prozesse, die *lsfd* einliest; *lsfd* kann einige Endpunkte verfehlen, wenn Sie die Prozesse mit der Option *-p* eingrenzen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:180
msgid "The format of the column depends on the object associated with the fd:"
msgstr "Das Format der spalte ergibt sich aus dem mit dem Dateideskriptor verbundenen Objekt:"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:181
#, no-wrap
msgid "FIFO type"
msgstr "FIFO-Typ"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:182
#, no-wrap
msgid "mqueue type"
msgstr "Mqueue-Typ"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:183
#, no-wrap
msgid "ptmx and pts sources"
msgstr "ptmx- und pts-Quellen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:185
msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r][-w]"
msgstr "_PID_,_BEFEHL_,_ZUORDNUNG_[-r][-w]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:188
msgid "The last characters ([-r][-w]) represents the read and/or write mode of the endpoint."
msgstr "Die letzten Zeichen ([-r][-w]) repräsentieren den Lese- und/oder Schreibmodus des Endpunkts"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:189
#, no-wrap
msgid "eventfd type"
msgstr "eventfd-Typ"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:191
msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_"
msgstr "_PID_,_BEFEHL_,_ZUORDNUNG_"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:192 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:340
#, no-wrap
msgid "UNIX-STREAM"
msgstr "UNIX-STREAM"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:194
msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r?][-w?]"
msgstr "_PID_,_BEFEHL_,_ZUORDNUNG_[-r?][-w?]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:197
msgid "About the last characters ([-r?][-w?]), see the description of _SOCK.SHUTDOWN_."
msgstr "Zu den letzten Zeichen ([-r?][-w?]), siehe die Beschreibung von _SOCK.SHUTDOWN_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:198
#, no-wrap
msgid "EVENTFD.ID <``number``>"
msgstr "EVENTFD.ID <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:200
msgid "Eventfd ID."
msgstr "Eventfd-ID."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:201
#, no-wrap
msgid "EVENTPOLL.TFDS <``string``>"
msgstr "EVENTPOLL.TFDS <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:203
msgid "File descriptors targeted by the eventpoll file."
msgstr "Dateideskriptoren, auf die die Eventpoll-Datei abzielt."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:204
#, no-wrap
msgid "FD <``number``>"
msgstr "FD <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:206
msgid "File descriptor for the file."
msgstr "Dateideskriptor für die Datei."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:207
#, no-wrap
msgid "FLAGS <``string``>"
msgstr "FLAGS <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:209
msgid "Flags specified when opening the file."
msgstr "Beim Öffnen der Datei angegebene Schalter."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:210
#, no-wrap
msgid "FUID <``number``>"
msgstr "FUID <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:212
msgid "User ID number of the file's owner."
msgstr "Benutzerkennung des Dateieigentümers."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:213
#, no-wrap
msgid "INET.LADDR <``string``>"
msgstr "INET.LADDR <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:215
msgid "Local IP address."
msgstr "Lokale IP-Adresse."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:216
#, no-wrap
msgid "INET.RADDR <``string``>"
msgstr "INET.RADDR <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:218
msgid "Remote IP address."
msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:219
#, no-wrap
msgid "INET6.LADDR <``string``>"
msgstr "INET6.LADDR <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:221
msgid "Local IP6 address."
msgstr "Lokale IPv6-Adresse."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:222
#, no-wrap
msgid "INET6.RADDR <``string``>"
msgstr "INET6.RADDR <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:224
msgid "Remote IP6 address."
msgstr "IPv6-Adresse der Gegenstelle."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:225
#, no-wrap
msgid "INODE <``number``>"
msgstr "INODE <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:227
msgid "Inode number."
msgstr "Inode-Nummer."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:228
#, no-wrap
msgid "INOTIFY.INODES <``string``>"
msgstr "INOTIFY.INODES <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:232
msgid "Cooked version of INOTIFY.INODES.RAW.  The format of the element is _inode-number_,_source-of-inode_."
msgstr "Verarbeitete Version von INOTIFY.INODES.RAW. Das Format des Elements ist _Inode-Nummer_,_Inode-Quelle_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:233
#, no-wrap
msgid "INOTIFY.INODES.RAW <``string``>"
msgstr "INOTIFY.INODES.RAW <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:236
msgid "List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_``,``_device-major_``:``_device-minor_."
msgstr "Liste der überwachten Inodes. Das Format des Elements ist _Inode-Nummer_,_Major-Gerätenummer_:_Minor-Gerätenummer_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:237
#, no-wrap
msgid "KNAME <``string``>"
msgstr "KNAME <``Zeichenkette``>"

#
#
#
#
#.  It seems that the manpage backend of asciidoctor has limitations
#.  about emitting text with nested face specifications like:
#.    `_u_` p
#.  Not only u but also p is decorated with underline.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:248
msgid "Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/``_pid_``/map_files/``_region_."
msgstr "Roher Dateiname, ermittelt aus ``/proc/``_PID_``/fd/``_Dateideskriptor_ oder ``/proc/``_PID_``/map_files/``_Region_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:249
#, no-wrap
msgid "KTHREAD <``boolean``>"
msgstr "KTHREAD <``boolesch``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:251
msgid "Whether the process is a kernel thread or not."
msgstr "Gibt an, ob der Prozess ein Kernel-Thread ist oder nicht."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:252
#, no-wrap
msgid "MAJ:MIN <``string``>"
msgstr "MAJ:MIN <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:254
msgid "Device ID for special, or ID of device containing file."
msgstr "Gerätekennung für Spezialgeräte oder Kennung des Geräts, welches die Datei enthält."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:255
#, no-wrap
msgid "MAPLEN <``number``>"
msgstr "MAPLEN <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:257
msgid "Length of file mapping (in page)."
msgstr "Länge des Datei-Mappings (in Speicherseiten)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:258
#, no-wrap
msgid "MISCDEV <``string``>"
msgstr "MISCDEV <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:260
msgid "Misc character device name resolved by `/proc/misc`."
msgstr "Diverses, aus _/proc/misc_ ermitteltes zeichenorientiertes Gerät."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:261
#, no-wrap
msgid "MNTID <``number``>"
msgstr "MNTID <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:263
msgid "Mount ID."
msgstr "Einhängekennung."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:264
#, no-wrap
msgid "MODE <``string``>"
msgstr "MODE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:266
msgid "Access mode (rwx)."
msgstr "Zugriffsmodus (rwx)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:269
msgid "Cooked version of KNAME. It is mostly same as KNAME."
msgstr "Verarbeitete Version von KNAME (meist mit KNAME identisch)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:271
msgid "Some files have special formats and information sources:"
msgstr "Einige Dateien haben spezielle Formate und Informationsquellen:"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:272
#, no-wrap
msgid "bpf-map"
msgstr "bpf-map"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:274
msgid "id=_BPF-MAP.ID_ type=_BPF-MAP.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"
msgstr "id=_BPF-MAP.ID_ type=_BPF-MAP.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:275
#, no-wrap
msgid "bpf-prog"
msgstr "bpf-prog"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:277
msgid "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"
msgstr "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:278
#, no-wrap
msgid "eventpoll"
msgstr "eventpoll"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:280
msgid "tfds=_EVENTPOLL.TFDS_"
msgstr "tfds=_EVENTPOLL.TFDS_"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:281
#, no-wrap
msgid "eventfd"
msgstr "eventfd"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:283
msgid "id=_EVENTFD.ID_"
msgstr "id=_EVENTFD.ID_"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:284
#, no-wrap
msgid "inotify"
msgstr "inotify"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:286
msgid "inodes=_INOTIFY.INODES_"
msgstr "inodes=_INOTIFY.INODES_"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:287
#, no-wrap
msgid "misc:tun"
msgstr "misc:tun"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:289
msgid "iface=_TUN.IFACE_"
msgstr "iface=_TUN.IFACE_"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:290
#, no-wrap
msgid "NETLINK"
msgstr "NETLINK"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:292
msgid "protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
msgstr "protocol=_NETLINK.PROTOKOLL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GRUPPEN_]]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:293
#, no-wrap
msgid "PACKET"
msgstr "PACKET"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:295
msgid "type=_SOCK.TYPE_[ protocol=_PACKET.PROTOCOL_][ iface=_PACKET.IFACE_]"
msgstr "type=_SOCKETTYP_[ protocol=_PAKETPROTOKOLL_][ iface=_PAKETSCHNITTSTELLE_]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:296
#, no-wrap
msgid "pidfd"
msgstr "pidfd"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:298
msgid "pid=_TARGET-PID_ comm=_TARGET-COMMAND_ nspid=_TARGET-NSPIDS_"
msgstr "pid=_ZIEL-PID_ comm=_ZIEL-BEFEHL_ nspid=_ZIEL-NAMENSRAUM-PIDs_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:301
msgid "*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
msgstr "*lsfd* bezieht _TARGET-PID_ und _TARGET-NSPIDS_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/``_dd_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:302
#, no-wrap
msgid "PING"
msgstr "PING"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:304
msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
msgstr "state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.ADDRESSE.LOKAL_ [ raddr=_INET.ADDRESSE.FERN_]]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:305
#, no-wrap
msgid "PINGv6"
msgstr "PINGv6"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:307
msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]"
msgstr "state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.ADDRESSE.LOKAL_ [ raddr=_INET6.ADDRESSE.FERN_]]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:308
#, no-wrap
msgid "ptmx"
msgstr "ptmx"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:310
msgid "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"
msgstr "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:313
msgid "*lsfd* extracts _PTMX.TTY-INDEX_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
msgstr "*lsfd* bezieht _PTMX.TTY-INDEX_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/``_Dateideskriptor_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:314
#, no-wrap
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:316
msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:317
#, no-wrap
msgid "RAWv6"
msgstr "RAWv6"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:319
msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:320
#, no-wrap
msgid "signalfd"
msgstr "signalfd"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:322
msgid "mask=_SIGNALFD.MASK_"
msgstr "mask=_SIGNALFD.MASK_"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:323
#, no-wrap
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:324
#, no-wrap
msgid "TCPv6"
msgstr "TCPv6"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:326
msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_TCP.LADDR_ [ raddr=_TCP.RADDR_]]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_TCP.LADDR_ [ raddr=_TCP.RADDR_]]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:327
#, no-wrap
msgid "timerfd"
msgstr "timerfd"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:329
msgid "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
msgstr "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:330
#, no-wrap
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:331
#, no-wrap
msgid "UDPv6"
msgstr "UDPv6"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:333
msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:335
msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0."
msgstr "*lsfd* blendet ``raddr=`` aus, falls _UDP.FERNE-ADRESSE_ ``0.0.0.0`` und _UDP.FERNER-PORT_ 0 ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:336
#, no-wrap
msgid "UDP-LITE"
msgstr "UDP-LITE"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:337
#, no-wrap
msgid "UDPLITEv6"
msgstr "UDPLITEv6"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:339
msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDPLITE.LADDR_ [ raddr=_UDPLITE.RADDR_]]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDPLITE.LADDR_ [ raddr=_UDPLITE.RADDR_]]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:342
msgid "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_]"
msgstr "state=_SOCKET.STATUS_[ path=_UNIX.PFAD_]"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:343
#, no-wrap
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:345
msgid "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_] type=_SOCK.TYPE_"
msgstr "state=_SOCKET.STATUS_[ path=_UNIX.PFAD_] type=_SOCKET.TYP_"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:350
msgid "Note that `(deleted)` markers are removed from this column.  Refer to _KNAME_, _DELETED_, or _XMODE_ to know the readability of the file from the file system."
msgstr "Beachten Sie, dass »(deleted)«-Markierungen aus dieser Spalte entfernt sind. Siehe _KNAME_, _DELETED_ oder _XMODE_ für die Lesbarkeit der Datei aus dem Dateisystem."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:352
#, no-wrap
msgid "NETLINK.GROUPS <``number``>"
msgstr "NETLINK.GROUPS <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:354
msgid "Netlink multicast groups."
msgstr "Netlink-Multicast-Gruppen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:355
#, no-wrap
msgid "NETLINK.LPORT <``number``>"
msgstr "NETLINK.LPORT <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:357
msgid "Netlink local port id."
msgstr "Lokale Netlink-Port-ID."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:358
#, no-wrap
msgid "NETLINK.PROTOCOL <``string``>"
msgstr "NETLINK.PROTOCOL <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:360
msgid "Netlink protocol."
msgstr "Netlink-Protokoll."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:361
#, no-wrap
msgid "NLINK <``number``>"
msgstr "NLINK <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:363
msgid "Link count."
msgstr "Anzahl der Links."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:364
#, no-wrap
msgid "NS.NAME <``string``>"
msgstr "NS.NAME <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:366
msgid "Name (_NS.TYPE_:[_INODE_]) of the namespace specified with the file."
msgstr "Name (_NS.TYPE_:[_INODE_]) des mit der Datei angegebenen Namensraums."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:367
#, no-wrap
msgid "NS.TYPE <``string``>"
msgstr "NS.TYPE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:371
msgid "Type of the namespace specified with the file.  The type is `mnt`, `cgroup`, `uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
msgstr "Typ des mit der Datei angegebenen Namensraums. Der Typ ist »mnt«, »cgroup«, »uts«, »ipc«, »user«, »pid«, »net«, »time« oder »unknown«."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:372
#, no-wrap
msgid "OWNER <``string``>"
msgstr "OWNER <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:374
msgid "Owner of the file."
msgstr "Eigentümer der Datei."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:375
#, no-wrap
msgid "PACKET.IFACE <``string``>"
msgstr "PACKET.IFACE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:377
msgid "Interface name associated with the packet socket."
msgstr "Der mit dem Paket-Socket verbundene Schnittstellenname."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:378
#, no-wrap
msgid "PACKET.PROTOCOL <``string``>"
msgstr "PACKET.PROTOCOL <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:380
msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
msgstr "Dem Paket-Socket zugehöriges L3-Protokoll."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:381
#, no-wrap
msgid "PARTITION <``string``>"
msgstr "PARTITION <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:383
msgid "Block device name resolved by `/proc/partition`."
msgstr "Aus _/proc/partition_ ermittelter Gerätename des blockorientierten Geräts."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:384
#, no-wrap
msgid "PID <``number``>"
msgstr "PID <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:386
msgid "PID of the process opening the file."
msgstr "PID des Prozesses, der die Datei geöffnet hat."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:387
#, no-wrap
msgid "PIDFD.COMM <``string``>"
msgstr "PIDFD.COMM <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:389
msgid "Command of the process targeted by the pidfd."
msgstr "Befehl des Prozesses, auf den der PID-Dateideskriptor verweist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:390
#, no-wrap
msgid "PIDFD.NSPID <``string``>"
msgstr "PIDFD.NSPID <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:392
msgid "Value of NSpid field in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_ of the pidfd."
msgstr "Wert des NSpid-Feldes in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_Dateideskriptor_ des PID-Dateideskriptors."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:394
msgid "Quoted from kernel/fork.c of Linux source tree:"
msgstr "Zitat aus kernel/fork.c des Linux-Quellbaums:"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:400
msgid "If pid namespaces are supported then this function will also print the pid of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first entry in the NSpid field will be identical."
msgstr "Falls PID-Namensräume unterstützt werden, dann gibt diese Funktion außerdem die PID des angegebenen PID-Dateideskriptors für alle abhängigen PID-Namensräume aus, beginnend mit dem aktuellen PID-Namensraum der Instanz, das heißt, das PID-Feld und der erste Eintrag im NSpid-Feld werden identisch sein."

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:404
msgid "Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the procfs instance."
msgstr "Beachten Sie, dass sich dies von den PID- und NSpid-Feldern in /proc/<PID>/status unterscheidet, wo PID und NSpid stets relativ zum PID-Namensraum der Procfs-Instanz angezeigt werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:406
#, no-wrap
msgid "PIDFD.PID <``number``>"
msgstr "PIDFD.PID <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:408
msgid "PID of the process targeted by the pidfd."
msgstr "PID des Prozesses, auf den der PID-Dateideskriptor verweist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:409
#, no-wrap
msgid "PING.ID <`number`>"
msgstr "PING.ID <`Zahl`>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:411
msgid "ICMP echo request id used on the PING socket."
msgstr "ICMP-Echo-Request-ID, die im PING-Socket verwendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:412
#, no-wrap
msgid "POS <``number``>"
msgstr "POS <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:414
msgid "File position."
msgstr "Dateiposition."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:415
#, no-wrap
msgid "RAW.PROTOCOL <``number``>"
msgstr "RAW.PROTOCOL <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:417
msgid "Protocol number of the raw socket."
msgstr "Protokollnummer des Roh-Sockets."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:418
#, no-wrap
msgid "RDEV <``string``>"
msgstr "RDEV <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:420
msgid "Device ID (if special file)."
msgstr "Gerätekennung (falls es sich um eine Spezialdatei handelt)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:421
#, no-wrap
msgid "SIGNALFD.MASK <``string``>"
msgstr "SIGNALFD.MASK <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:423
msgid "Masked signals."
msgstr "Maskierte Signale."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:424
#, no-wrap
msgid "SIZE <``number``>"
msgstr "SIZE <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:426
msgid "File size."
msgstr "Dateigröße."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:427
#, no-wrap
msgid "SOCK.LISTENING <``boolean``>"
msgstr "SOCK.LISTENING <``boolesch``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:429
msgid "Listening socket."
msgstr "Socket, an dem gelauscht werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:430
#, no-wrap
msgid "SOCK.NETS <``number``>"
msgstr "SOCK.NETS <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:432
msgid "Inode identifying network namespace where the socket belongs to."
msgstr "Inode, der den Netzwerknamensraum identifiziert, zu dem der Socket gehört."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:433
#, no-wrap
msgid "SOCK.PROTONAME <``string``>"
msgstr "SOCK.PROTONAME <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:435
msgid "Protocol name."
msgstr "Protokollname."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:436
#, no-wrap
msgid "SOCK.SHUTDOWN <``string``>"
msgstr "SOCK.SHUTDOWN <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:438
msgid "Shutdown state of socket."
msgstr "Shutdown-Status des Sockets."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:439
#, no-wrap
msgid "[-r?]"
msgstr "[-r?]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:443
msgid "If the first character is _r_, the receptions are allowed.  If it is _-_, the receptions are disallowed.  If it is _?_, the state is unknown."
msgstr "Falls das erste Zeichen ein _r_ ist, ist der Empfang erlaubt. Falls es ein _-_ ist, ist der Empfang nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der Status unbekannt."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:444
#, no-wrap
msgid "[-w?]"
msgstr "[-w?]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:448
msgid "If the second character is _w_, the transmissions are allowed.  If it is _-_, the transmissions are disallowed.  If it is _?_, the state is unknown."
msgstr "Falls das zweite Zeichen ein _w_ ist, ist die Übertragung erlaubt. Falls es ein _-_ ist, ist die Übertragung nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der Status unbekannt."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:449
#, no-wrap
msgid "SOCK.STATE <``string``>"
msgstr "SOCK.STATE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:451
msgid "State of socket."
msgstr "Status des Sockets."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:452
#, no-wrap
msgid "SOCK.TYPE <``string``>"
msgstr "SOCK.TYPE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:455
msgid "Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
msgstr "Typ des Sockets. Hier bedeutet der Typ der zweite Parameter des Socket-Systemaufrufs:"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:457
msgid "stream"
msgstr "stream"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:458
msgid "dgram"
msgstr "dgram"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:459
msgid "raw"
msgstr "raw"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:460
msgid "rdm"
msgstr "rdm"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:461
msgid "seqpacket"
msgstr "seqpacket"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:462
msgid "dccp"
msgstr "dccp"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:463
msgid "packet"
msgstr "packet"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:464
#, no-wrap
msgid "SOURCE <``string``>"
msgstr "SOURCE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:466
msgid "File system, partition, or device containing the file."
msgstr "Dateisystem, Partition oder das Gerät, welches die Datei enthält."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:467
#, no-wrap
msgid "STTYPE <``string``>"
msgstr "STTYPE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:469
msgid "Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK, or UNKN."
msgstr "Rohe Dateitypen, wie von *stat*(2) zurückgegeben: BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK oder UNKN."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:470
#, no-wrap
msgid "TCP.LADDR <``string``>"
msgstr "TCP.LADDR <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:472
msgid "Local L3 (_INET.LADDR_ or _INET6.LADDR_) address and local TCP port."
msgstr "Lokale L3-Adresse (_INET.LADDR_ oder _INET6.LADDR_) und lokaler TCP-Port."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:473
#, no-wrap
msgid "TCP.LPORT <``number``>"
msgstr "TCP.LPORT <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:475
msgid "Local TCP port."
msgstr "Lokaler TCP-Port."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:476
#, no-wrap
msgid "TCP.RADDR <``string``>"
msgstr "TCP.RADDR <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:478
msgid "Remote L3 (_INET.RADDR_ or _INET6.RADDR_) address and remote TCP port."
msgstr "Ferne L3-Adresse (_INET.RADDR_ oder _INET6.RADDR_) und ferner TCP-Port."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:479
#, no-wrap
msgid "TCP.RPORT <``number``>"
msgstr "TCP.RPORT <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:481
msgid "Remote TCP port."
msgstr "Ferner TCP-Port."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:482
#, no-wrap
msgid "TID <``number``>"
msgstr "TID <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:484
msgid "Thread ID of the process opening the file."
msgstr "Threadkennung des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:485
#, no-wrap
msgid "TIMERFD.CLOCKID <``string``>"
msgstr "TIMERFD.CLOCKID <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:487
msgid "Clockid."
msgstr "Uhr-ID."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:488
#, no-wrap
msgid "TIMERFD.INTERVAL <``number``>"
msgstr "TIMERFD.INTERVAL <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:490
msgid "Interval."
msgstr "Intervall."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:491
#, no-wrap
msgid "TIMERFD.REMAINING <``number``>"
msgstr "TIMERFD.REMAINING <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:493
msgid "Remaining time."
msgstr "Verbleibende Zeit."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:494
#, no-wrap
msgid "PTMX.TTY-INDEX <``number``>"
msgstr "PTMX.TTY-INDEX <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:496
msgid "TTY index of the counterpart."
msgstr "TTY-Index der Gegenstelle."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:497
#, no-wrap
msgid "TUN.IFACE <``string``>"
msgstr "TUN.IFACE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:499
msgid "Network interface behind the tun device."
msgstr "Netzwerkschnittstelle hinter dem TUN-Gerät."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:504
msgid "Cooked version of _STTYPE_. It is same as _STTYPE_ with exceptions.  For _SOCK_, print the value for _SOCK.PROTONAME_.  For _UNKN_, print the value for _AINODECLASS_ if _SOURCE_ is `anon_inodefs`."
msgstr "Verarbeitete Version von _STTYPE_. Gleich mit _STTYPE_ mit Ausnahmen. Für _SOCK_ wird der Wert von _SOCK.PROTONAME_ ausgegeben. Für _UNKN_ wird der Wert für _AINODECLASS_ ausgegeben, falls _SOURCE_ »anon_inodefs« ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:505
#, no-wrap
msgid "UDP.LADDR <``string``>"
msgstr "UDP.LADDR <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:507
msgid "Local IP address and local UDP port."
msgstr "Lokale IP-Adresse und lokaler UDP-Port."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:508
#, no-wrap
msgid "UDP.LPORT <``number``>"
msgstr "UDP.LPORT <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:510 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:522
msgid "Local UDP port."
msgstr "Lokaler UDP-Port."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:511
#, no-wrap
msgid "UDP.RADDR <``string``>"
msgstr "UDP.RADDR <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:513
msgid "Remote IP address and remote UDP port."
msgstr "IP-Adresse und UDP-Port der Gegenstelle."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:514
#, no-wrap
msgid "UDP.RPORT <``number``>"
msgstr "UDP.RPORT <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:516 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:528
msgid "Remote UDP port."
msgstr "Ferner UDP-Port."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:517
#, no-wrap
msgid "UDPLITE.LADDR <``string``>"
msgstr "UDPLITE.LADDR <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:519
msgid "Local IP address and local UDPLite port."
msgstr "Lokale IP-Adresse und lokaler UDPLite-Port."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:520
#, no-wrap
msgid "UDPLITE.LPORT <``number``>"
msgstr "UDPLITE.LPORT <``Zahl``>"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:523
#, no-wrap
msgid "UDPLITE.RADDR <``string``>"
msgstr "UDPLITE.RADDR <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:525
msgid "Remote IP address and remote UDPLite port."
msgstr "IP-Adresse und UDPLite-Port der Gegenstelle."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:526
#, no-wrap
msgid "UDPLITE.RPORT <``number``>"
msgstr "UDPLITE.RPORT <``Zahl``>"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:529
#, no-wrap
msgid "UID <``number``>"
msgstr "UID <``Zahl``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:531
msgid "User ID number."
msgstr "Benutzerkennung."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:532
#, no-wrap
msgid "UNIX.PATH <``string``>"
msgstr "UNIX.PATH <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:534
msgid "Filesystem pathname for UNIX domain socket."
msgstr "Dateisystem-Pfadname des UNIX-Domain-Sockets."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:535
#, no-wrap
msgid "USER <``string``>"
msgstr "USER <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:537
msgid "User of the process."
msgstr "Benutzer des Prozesses."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:538
#, no-wrap
msgid "XMODE <``string``>"
msgstr "XMODE <``Zeichenkette``>"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:542
msgid "Extended version of _MODE_. This column may grow; new letters may be appended to _XMODE_ when *lsfd* supports a new state of file descriptors and/or memory mappings."
msgstr "Erweiterte Version von _MODE_. Diese Spalte kann weiter anwachsen; es könnten neue Buchstaben zu _XMODE_ hinzugefügt werden, sobald *lsfd* eine neuen Status von Dateideskriptoren und/oder Speicherzuweisungen unterstützt."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:543
#, no-wrap
msgid "[-r]"
msgstr "[-r]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:545
msgid "opened of mapped for reading. This is also in _MODE_."
msgstr "Geöffnet oder zum Lesen zugewiesen. Dies ist auch in _MODE_"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:546
#, no-wrap
msgid "[-w]"
msgstr "[-w]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:548
msgid "opened of mapped for writing. This is also in _MODE_."
msgstr "Geöffnet oder zum Schreiben zugewiesen. Dies ist auch in _MODE_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:549
#, no-wrap
msgid "[-x]"
msgstr "[-x]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:551
msgid "mapped for executing the code. This is also in _MODE_."
msgstr "Zur Ausführung des Codes zugewiesen. Dies ist auch in _MODE_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:552
#, no-wrap
msgid "[-D]"
msgstr "[-D]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:554
msgid "deleted from the file system. See also _DELETED_."
msgstr "Aus dem Dateisystem gelöscht. Siehe auch _DELETED_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:555
#, no-wrap
msgid "[-Ll]"
msgstr "[-Ll]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:560
msgid "locked or leased. _l_ represents a read, a shared lock or a read lease.  _L_ represents a write or an exclusive lock or a write lease. If both read/shared and write/exclusive locks or leases are taken by a file descriptor, _L_ is used as the flag."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:561
#, no-wrap
msgid "[-m]"
msgstr "[-m]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:568
msgid "Multiplexed. If the file descriptor is targeted by a eventpoll file or classical system calls for multiplexing (select, pselect, poll, and ppoll), this bit flag is set. Note that if an invocation of the classical system calls is interrupted, *lsfd* may fail to mark _m_ on the file descriptors monitored by the invocation.  See *restart_syscall*(2)."
msgstr ""

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:569
#, no-wrap
msgid "FILTER EXAMPLES"
msgstr "FILTERBEISPIELE"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:574
msgid "*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should know is *-Q* (or *--filter*) option.  Combined with *-o* (or *--output*) option, you can customize the output as you want."
msgstr "*lsfd* verfügt über einige Filteroptionen. In den meisten Fällen genügt es, die Option *-Q* (oder *--filter*) zu kennen. In Kombination mit der Option *-o* (oder *--output*) können Sie die Ausgabe nach Ihren Wünschen anpassen."

#. TRANSLATORS: In the following messages, don't forget to add whitespace at the end!
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:576
#, no-wrap
msgid "List files associated with PID 1 and PID 2 processes: "
msgstr "Die mit den mit den Prozesskennungen (PIDs) 1 und 2 assoziierten Dateien auflisten: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:579
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) or (PID == 2)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) oder (PID == 2)'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:581 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:606
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:616
#, no-wrap
msgid "Do the same in an alternative way: "
msgstr "Das Gleiche auf alternative Weise: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:584
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) || (PID == 2)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) || (PID == 2)'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:586
#, no-wrap
msgid "Do the same in a more efficient way: "
msgstr "Das Gleiche auf effizientere Weise: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:589
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid 1,2\n"
msgstr "# lsfd --pid 1,2\n"

# Ende Teil 4
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:591
#, no-wrap
msgid "Whitescapes can be used instead of a comma: "
msgstr "Kommata statt Leerzeichen verwenden: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:594
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid '1 2'\n"
msgstr "# lsfd --pid '1 2'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:596
#, no-wrap
msgid "Utilize *pidof*(1) for list the files associated with \"firefox\": "
msgstr "*pidof*(1) für eine Auflistung der Dateien verwenden, die mit »firefox« assoziiert sind: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:599
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
msgstr "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:601
#, no-wrap
msgid "List the 1st file descriptor opened by PID 1 process: "
msgstr "Den ersten Dateideskriptor auflisten, der vom Prozess mit der Prozesskennung (PID) 1 geöffnet wurde: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:604
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) and (FD == 1)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) and (FD == 1)'\n"

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:609
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) && (FD == 1)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) && (FD == 1)'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:611
#, no-wrap
msgid "List all running executables: "
msgstr "Alle laufenden ausführbaren Dateien auflisten: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:614
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'ASSOC == \"exe\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'ASSOC == \"exe\"'\n"

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:619
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'ASSOC eq \"exe\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'ASSOC eq \"exe\"'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:621
#, no-wrap
msgid "Do the same but print only file names: "
msgstr "Das Gleiche, aber nur Dateinamen ausgeben: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:624
#, no-wrap
msgid "# lsfd -o NAME -Q 'ASSOC eq \"exe\"' | sort -u\n"
msgstr "# lsfd -o NAME -Q 'ASSOC eq \"exe\"' | sort -u\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:626
#, no-wrap
msgid "List deleted files associated to processes: "
msgstr "Gelöschte Dateien auflisten, die Prozessen zugeordnet sind: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:629
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'DELETED'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'DELETED'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:631
#, no-wrap
msgid "List non-regular files: "
msgstr "Nicht-reguläre Dateien auflisten: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:634
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'TYPE != \"REG\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'TYPE != \"REG\"'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:636
#, no-wrap
msgid "List block devices: "
msgstr "Blockorientierte Geräte auflisten: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:639
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'DEVTYPE == \"blk\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'DEVTYPE == \"blk\"'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:641
#, no-wrap
msgid "Do the same with TYPE column: "
msgstr "Das Gleiche, aber mit der Spalte TYP: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:644
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'TYPE == \"BLK\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'TYPE == \"BLK\"'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:646
#, no-wrap
msgid "List files including \"dconf\" directory in their names: "
msgstr "Dateien auflisten, in deren Namen das Verzeichnis »dconf« enthalten ist: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:649
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'NAME =~ \".\\*/dconf/.*\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'NAME =~ \".\\*/dconf/.*\"'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:651
#, no-wrap
msgid "List files opened in a QEMU virtual machine: "
msgstr "In einer virtuellen QEMU-Maschine geöffnete Dateien auflisten: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:654
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") and (FD >= 0)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") and (FD >= 0)'\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:656
#, no-wrap
msgid "List timerfd files expired within 0.5 seconds: "
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:659
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(TIMERFD.remaining < 0.5) and (TIMERFD.remaining > 0.0)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(TIMERFD.remaining < 0.5) and (TIMERFD.remaining > 0.0)'\n"

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:661
#, no-wrap
msgid "COUNTER EXAMPLES"
msgstr "ZÄHLERBEISPIELE"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:663
#, no-wrap
msgid "Report the numbers of netlink socket descriptors and unix socket descriptors: "
msgstr "Die Anzahl der Netlink-Socket-Deskriptoren und Unix-Socket-Deskriptoren ausgeben: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:671
#, no-wrap
msgid ""
"# lsfd --summary=only \\\n"
"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
"VALUE COUNTER\n"
"   57 netlink sockets\n"
" 1552 unix sockets\n"
msgstr ""
"# lsfd --summary=only \\\n"
"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
"VALUE COUNTER\n"
"   57 netlink sockets\n"
" 1552 unix sockets\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:673
#, no-wrap
msgid "Do the same but print in JSON format: "
msgstr "Das Gleiche, aber im JSON-Format ausgeben: "

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:689
#, no-wrap
msgid ""
"# lsfd --summary=only --json \\\n"
"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
"{\n"
"   \"lsfd-summary\": [\n"
"      {\n"
"\t \"value\": 15,\n"
"\t \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
"      },{\n"
"\t \"value\": 798,\n"
"\t \"counter\": \"unix sockets\"\n"
"      }\n"
"   ]\n"
"}\n"
msgstr ""
"# lsfd --summary=only --json \\\n"
"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
"{\n"
"   \"lsfd-summary\": [\n"
"      {\n"
"\t \"value\": 15,\n"
"\t \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
"      },{\n"
"\t \"value\": 798,\n"
"\t \"counter\": \"unix sockets\"\n"
"      }\n"
"   ]\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:695
msgid "The *lsfd* command is part of the util-linux package since v2.38."
msgstr "Der Befehl *lsfd* ist Teil des Pakets util-linux seit Version 2.38."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:700
msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:712
msgid "*bpftool*(8)  *bps*(8)  *lslocks*(8)  *lsof*(8)  *pidof*(1)  *proc*(5)  *scols-filter*(5)  *socket*(2)  *ss*(8)  *stat*(2)"
msgstr "*bpftool*(8)  *bps*(8)  *lslocks*(8)  *lsof*(8)  *pidof*(1)  *proc*(5)  *scols-filter*(5)  *socket*(2)  *ss*(8)  *stat*(2)"

#
#. Man page for the lslocks command.
#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:12
#, no-wrap
msgid "lslocks(8)"
msgstr "lslocks(8)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:23
msgid "lslocks - list local system locks"
msgstr "lslocks - lokale Systemsperren auflisten"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:27
msgid "*lslocks* [options]"
msgstr "*lslocks* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:31
msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system."
msgstr "*lslocks* zeigt Informationen zu allen aktuell gültigen Dateisperren auf einem Linux-System an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--noinaccessible*"
msgstr "*-i*, *--noinaccessible*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:42
msgid "Ignore lock files which are inaccessible for the current user."
msgstr "Sperrdateien ignorieren, auf die der aktuelle Benutzer nicht zugreifen kann."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:53
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:58 ../sys-utils/choom.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _pid_"
msgstr "*-p*, *--pid* _PID_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:60
msgid "Display only the locks held by the process with this _pid_."
msgstr "zeigt nur die Sperren an, die vom Prozess mit dieser _Prozesskennung_ eingerichtet wurden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:63 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:61
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:60 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:54
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:41 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:56
msgid "Use the raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:66 ../sys-utils/lsns.8.adoc:66
msgid "Do not truncate text in columns."
msgstr "kürzt den Text in Spalten nicht."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:73
msgid "The command name of the process holding the lock."
msgstr "Befehlsname des Prozesses, welcher die Sperre eingerichtet hat"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:74
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:76
msgid "The process ID of the process."
msgstr "Die Prozess-ID des Prozesses."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:77
#, no-wrap
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:79
msgid "The type of lock; can be LEASE (created with *fcntl*(2)), FLOCK (created with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK (created with *fcntl*(2))."
msgstr "Typ der Sperre; kann LEASE sein (erzeugt mit *fcntl*(2)), FLOCK (erzeugt mit *flock*(2)),  POSIX (erzeugt mit *fcntl*(2) und *lockf*(3)) oder OFDLCK (erzeugt mit *fcntl*(2))."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "GRÖSSE"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:82
msgid "Size of the locked file."
msgstr "Größe der gesperrten Datei"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "INODE"
msgstr "INODE"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:85
msgid "The inode number."
msgstr "Inode-Nummer."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "MAJ:MIN"
msgstr "MAJ:MIN"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:88
msgid "The major:minor device number."
msgstr "Die MAJOR:MINOR-Gerätenummer."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "MODE"
msgstr "MODUS"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:91
msgid "The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
msgstr "Zugriffsrechte der Sperre (Schreiben, Lesen). Falls der Prozess blockiert ist und auf die Sperre wartet, dann wird dem Modus ein Asterisk (*) angehängt."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:92
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:94
msgid "Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
msgstr "gibt an, ob die Sperre obligatorisch ist; 0 bedeutet nein (Sperre ist nur empfohlen), 1 bedeutet ja (siehe *fcntl*(2))."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr "START"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:97
msgid "Relative byte offset of the lock."
msgstr "relativer Byte-Versatz der Sperre"

# FIXME: In exclude? Different meaning in lesskey(1) and lslocks(8)
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:98
#, no-wrap
msgid "END"
msgstr "END"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:100
msgid "Ending offset of the lock."
msgstr "End-Versatz der Sperre"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:103
msgid "Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get the full path."
msgstr "Vollständiger Pfad der Sperre. Wenn keiner gefunden wird oder die Zugriffsrechte zum Lesen des Pfades fehlen, wird der Einhängepunkt des Gerätes angezeigt und \"...\" an den Pfad angehängt. Der Pfad kann gekürzt sein; verwenden Sie *--notruncate*, um den vollständigen Pfad ausgeben zu lassen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104
#, no-wrap
msgid "BLOCKER"
msgstr "BLOCKER"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:106
msgid "The PID of the process which blocks the lock."
msgstr "PID des Prozesses, welcher die Sperre blockiert"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:107
#, no-wrap
msgid "HOLDERS"
msgstr "HOLDERS"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:111
msgid "The holder(s) of the lock.  The format of the holder is _PID_,_COMMAND_,_FD_.  If a lock is an open file description-oriented lock, there can be more than one holder for the lock.  See the NOTES below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:115
msgid "The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since 2001."
msgstr "Der Befehl *lslocks* soll den Befehl *lslk*(8) ersetzen, der ursprünglich von mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] entwickelt und seit 2001 nicht mehr betreut wurde."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:122
msgid "\"The process holding the lock\" for leases, FLOCK locks, and OFD locks is a fake-concept.  They are associated with the open file description on which they are acquired.  With *fork*(2) and/or *cmsg*(3), multiple processes can share an open file description. So the holder process of a lease (or a lock) is not uniquely determined.  *lslocks* shows the one of the holder processes in COMMAND and PID columns."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:126
msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:132
msgid "*flock*(1), *fcntl*(2), *lockf*(3)"
msgstr "*flock*(1), *fcntl*(2), *lockf*(3)"

#.  mcookie.1 --
#.  Public Domain 1995 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. type: Title =
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:4
#, no-wrap
msgid "mcookie(1)"
msgstr "mcookie(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:14
msgid "mcookie - generate magic cookies for xauth"
msgstr "mcookie - magische Cookies für xauth erzeugen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:18
msgid "*mcookie* [options]"
msgstr "*mcookie* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:22
msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:"
msgstr "*mcookie* erzeugt eine hexadezimale 128-Bit-Zufallszahl für das X-Hilfsprogramm für die Authentifizierung. Typische Anwendung:"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:25
msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*"
msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:28
msgid "The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this preference order. See also the option *--file*."
msgstr "Die erzeugte »Zufallszahl« ist tatsächlich die Ausgabe des MD5-Digests mit Zufallsinformationen aus einer der Quellen Systemaufruf *getrandom*(2), _/dev/urandom_, _/dev/random_ oder Pseudo-Zufallsfunktionen der Glibc, in dieser Reihenfolge der Präferenz. Siehe auch die Option *--file*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:33
msgid "Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
msgstr "verwendet diese _Datei_ als zusätzliche Zufallsquelle (zum Beispiel _/dev/urandom_). Wenn die Datei als »-« angegeben ist, wird aus der Standardeingabe gelesen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--max-size* _number_"
msgstr "*-m*, *--max-size* _Zahl_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:36
msgid "Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be used when reading additional randomness from a file or device."
msgstr "liest die _Zahl_ Bytes aus der _Datei_. Diese Option ist dafür gedacht, zusätzliche Zufallsdaten aus einer Datei oder einem Gerät zu lesen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:38
msgid "The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Das Argument für _Zahl_ kann durch die Binärsuffixe KiB=1024, MiB1024*1024 und so weiter für GiB, TiB, PiB und EiB ergänzt werden, wobei das »iB« nicht erforderlich ist. Zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«. Möglich sind außerdem die Dezimalsuffixe KB=1000, MB=1000*1000, GB, PB und EB."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:41
msgid "Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each source."
msgstr "informiert darüber, wo die Zufallsdaten herstammen, und über die aus jeder der Quellen gelesenen Entropie."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:47
msgid "_/dev/urandom_"
msgstr "_/dev/urandom_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:49
msgid "_/dev/random_"
msgstr "_/dev/random_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:53
msgid "It is assumed that none of the randomness sources will block."
msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass keine der geöffneten Zufallsdatenquellen blockiert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:60
msgid "*md5sum*(1), *X*(7), *xauth*(1), *rand*(3)"
msgstr "*md5sum*(1), *X*(7), *xauth*(1), *rand*(3)"

#. type: Title =
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "namei(1)"
msgstr "namei(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:12
msgid "namei - follow a pathname until a terminal point is found"
msgstr "namei - einem Pfadnamen bis zu einem Endpunkt folgen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:16
msgid "*namei* [options] _pathname_..."
msgstr "*namei* [Optionen] _Pfadname_..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:20
msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context."
msgstr "*namei* fasst die übergebenen Argumente als Namen des Pfades zu einer Unix-Datei beliebigen Typs auf (symbolische Verknüpfungen, Dateien, Verzeichnisse usw.). *namei* folgt jedem Pfadnamen, bis ein Endpunkt gefunden wird (eine Datei, ein Verzeichnis, ein Geräteknoten usw.). Falls es eine symbolische Verknüpfung findet, wird diese angezeigt und ihr gefolgt. Dabei wird die Ausgabe eingerückt, um den zugehörigen Kontext anzuzeigen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:22
msgid "This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" problems."
msgstr "Das Programm ist nützlich zum Eingrenzen von Problemen wie »zu viele symbolische Verknüpfungen«."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:24
msgid "For each line of output, *namei* uses the following characters to identify the file type found:"
msgstr "In jeder Zeile der Ausgabe verwendet *namei* die folgenden Zeichen, um den Typ der gefundenen Datei zu identifizieren:"

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid ""
"   f: = the pathname currently being resolved\n"
"    d = directory\n"
"    l = symbolic link (both the link and its contents are output)\n"
"    s = socket\n"
"    b = block device\n"
"    c = character device\n"
"    p = FIFO (named pipe)\n"
"    - = regular file\n"
"    ? = an error of some kind\n"
msgstr ""
"   f: = der aktuell aufgelöste Pfadname\n"
"    d = Verzeichnis\n"
"    l = symbolische Verknüpfung (sowohl die Verknüpfung als auch\n"
"        deren Inhalte werden ausgegeben)\n"
"    s = Socket\n"
"    b = blockorientiertes Gerät\n"
"    c = zeichenorientiertes Gerät\n"
"    p = FIFO (benannte Pipe)\n"
"    - = reguläre Datei\n"
"    ? = ein Fehler jeglicher Art\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:38
msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded."
msgstr "*namei* gibt einen Hinweis aus, wenn die maximale Zahl der im System zulässigen symbolischen Verknüpfungen überschritten ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--long*"
msgstr "*-l*, *--long*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:43
msgid "Use the long listing format (same as *-m -o -v*)."
msgstr "verwendet das lange Format für Listen (gleichbedeutend mit *-m -o -v*)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--modes*"
msgstr "*-m*, *--modes*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:46
msgid "Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example 'rwxr-xr-x'."
msgstr "zeigt die Zugriffsmodi für jeden Dateityp im Stil von *ls*(1) an, zum Beispiel »rwxr-xr-x«."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nosymlinks*"
msgstr "*-n*, *--nosymlinks*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:49
msgid "Don't follow symlinks."
msgstr "folgt symbolischen Verknüpfungen nicht."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--owners*"
msgstr "*-o*, *--owners*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:52
msgid "Show owner and group name of each file."
msgstr "zeigt den Namen von Eigentümer und Gruppe für jede Datei an."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:55
msgid "Vertically align the modes and owners."
msgstr "ordnet Zugriffsmodi und Eigentumsrechte vertikal an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--mountpoints*"
msgstr "*-x*, *--mountpoints*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:58
msgid "Show mountpoint directories with a 'D' rather than a 'd'."
msgstr "zeigt die Verzeichnisse der Einhängepunkte mit einem »D« statt einem »d« an. "

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:62
msgid "Show security context of the file or \"?\" if not available.  The support for security contexts is optional and does not have to be compiled to the *namei* binary."
msgstr "zeigt den Sicherheitskontext der Datei oder »?«, falls dieser nicht verfügbar ist. Die Unterstützung für Sicherheitskontexte ist optional und muss nicht in die *namei*-Binärdatei einkompiliert werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:68
msgid "To be discovered."
msgstr "müssen noch gefunden werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:72
msgid "The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick]."
msgstr "Das ursprüngliche *namei*-Programm wurde von mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick] geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:74
msgid "The program was rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
msgstr "Das Programm wurde von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:80
msgid "*ls*(1), *stat*(1), *symlink*(7)"
msgstr "*ls*(1), *stat*(1), *symlink*(7)"

#. type: Title =
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "pipesz(1)"
msgstr "pipesz(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:12
msgid "pipesz - set or examine pipe and FIFO buffer sizes"
msgstr "pipesz - Pipe- und FIFO-Puffergrößen festlegen oder untersuchen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:16
msgid "*pipesz* [options] [--set _size_] [--] [_command_ [argument] ...]"
msgstr "*pipesz* [Optionen] [--set _Größe_] [--] [_Befehl_ [Argument] …]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:18
msgid "*pipesz* [options] --get"
msgstr "*pipesz* [Optionen] --get"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:22
msgid "Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between the read end and the write end. In some cases, the default size of this internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to set and examine the size of these buffers."
msgstr "Pipes und FIFOs verwalten einen internen Puffer, der zum Übertragen von Daten zwischen der Leseseite und der Schreibseite verwendet wird. In einigen Fällen kann die Standardgröße dieses internen Puffers den Erfordernissen nicht entsprechen. Dieses Programm bietet Möglichkeiten, die Größe dieser Puffer zu setzen und zu untersuchen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:24
msgid "The *--set* operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must be specified with an explicit _size_. Otherwise, it is implied and the size is read from */proc/sys/fs/pipe-max-size*. The kernel may adjust _size_ as described in *fcntl*(2). To determine the actual buffer sizes set, use the *--verbose* option. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--set* acts on standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:26
msgid "The *--set* operation permits an optional _command_ to execute after setting the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted pipes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:28
msgid "The *--get* operation outputs data in a tabular format. The first column is the name of the pipe as passed to *pipesz*. File descriptors are named as \"fd _N_\". The second column is the size, in bytes, of the pipe's internal buffer. The third column is the number of unread bytes currently in the pipe. The columns are separated by tabs ('\\t', ASCII 09h). If *--verbose* is specified, a descriptive header is also emitted. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--get* acts on standard input."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:30
msgid "Unless the *--check* option is specified, *pipesz* does _not_ exit if it encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This allows *pipesz* to be used generically without fear of disrupting the execution of pipelines should the type of certain files be later changed. For minimal disruption, the *--quiet* option prevents warnings from being emitted in these cases."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:32
msgid "The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged processes can use, though see *BUGS* below. The kernel will also refuse to shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See *pipe*(7) for additional details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:34
msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--get*"
msgstr "*-g*, *--get*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:39
msgid "Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard input is examined. It is an error to specify this option in combination with *--set*."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--set* _size_"
msgstr "*-s*, *--set* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:42
msgid "Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by _K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_, or _GiB_ to indicate multiples of 1024. Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a default value is used, as described above. If this option is specified multiple times, a warning is emitted and only the last-specified _size_ is used. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard output is adjusted. It is an error to specify this option in combination with *--get*."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--file* _path_"
msgstr "*-f*, *--file* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:45
msgid "Set the buffer size of the FIFO or pipe at _path_, relative to the current working directory. You may specify this option multiple times to affect different files, and you may do so in combination with *--fd*. Generally, this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes such as those found in */proc/PID/fd*. Changes to the buffer size of FIFOs are not preserved across system restarts."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--fd* _fd_"
msgstr "*-n*, *--fd* _Dateideskriptor_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:48
msgid "Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to *pipesz* as the specified file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect different file descriptors, and you may do so in combination with *--file*. Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 (stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--stdin*"
msgstr "*-i*, *--stdin*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:51
msgid "Shorthand for *--fd 0*."
msgstr "Kürzel für *--fd 0*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--stdout*"
msgstr "*-o*, *--stdout*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:54
msgid "Shorthand for *--fd 1*."
msgstr "Kürzel für *--fd 1*."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--stderr*"
msgstr "*-e*, *--stderr*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:57
msgid "Shorthand for *--fd 2*."
msgstr "Kürzel für *--fd 2*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:60
msgid "Exit, without executing _command_, in case of any error while manipulating a file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is to emit a warning to standard error and continue."
msgstr "beendet das Programm, ohne den _Befehl_ auszuführen, falls beim Manipulieren einer Datei oder eines Dateideskriptors ein Fehler auftrat. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig eine Warnung in die Standardfehlerausgabe geschrieben und die Programmausführung fortgesetzt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:63
msgid "Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not affect the normal output of *--get*, *--verbose*, *--help*, or *--version*."
msgstr "schreibt keine nicht-schwerwiegenden Diagnosemeldungen in die Standardfehlerausgabe. Die normale Ausgabe von *--get*, *--verbose*, *--help* oder *--version* wird hiervon nicht beeinflusst."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:66
msgid "If specified with *--get*, *pipesz* will emit a descriptive header above the table. Otherwise, if specified, *pipesz* will print the actual buffer sizes set by the kernel to standard error."
msgstr "veranlasst *pipesz*, eine beschreibende Überschrift über der Tabelle auszugeben, wenn dies mit *--get* angegeben wird. Wenn Sie es ansonsten angeben, schreibt *pipesz* die vom Kernel festgelegten tatsächlichen Puffergrößen in die Standardfehlerausgabe."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*pipesz* *dd* if=_file_ bs=1M | ..."
msgstr "*pipesz* *dd* if=_Datei_ bs=1M | ..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:73
#, fuzzy
msgid "Runs *dd*(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid context switches when piping around large blocks."
msgstr "führt *dd*(1) mit einer erweiterten Standard-Ausgabepipe aus, was es ermöglicht, Kontextschalter beim Pipen um große Blöcke zu vermeiden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*pipesz* -s1M -cf _/run/my-service.fifo_"
msgstr "*pipesz* -s1M -cf _/run/mein-dienst.fifo_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:76
msgid "Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the buffer size could not be set, *pipesz* exits with an error."
msgstr "Setzt die Pipe-Puffergröße einer Dienst-FIFO auf 1.048.576 Byte. Falls die Puffergröße nicht gesetzt werden kann, wird *pipesz* mit einem Fehler beendet."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*echo* hello | *pipesz* -g"
msgstr "*echo* hello | *pipesz* -g"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:79
msgid "Prints the size of pipe used by the shell to pass input to *pipesz*. Since *pipesz* does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in the pipe, depending on relative timings."
msgstr "gibt die Größe der Pipe aus, die von der Shell verwendet wird, um Eingaben an *pipesz* zu übergeben. Da *pipesz* nicht aus der Standardeingabe liest, können auch 6 ungelesene Bytes in die Pipe gelangen, abhängig von relativen Timings."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"
msgstr "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:82
msgid "Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by _PID_. If some pipes are routinely full, *pipesz* might be able to mitigate a processing bottleneck."
msgstr "gibt die Größe und Anzahl ungelesener Bytes aller Pipes aus, die von _PID_ verwendet werden. Falls einige Pipes routinemäßig voll sind, kann *pipesz* einen Flaschenhals bei der Verarbeitung mildern."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:86
msgid "Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This release also introduced */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
msgstr "Linux unterstützt die Größenanpassung von Pipe-Puffern seit Kernel 2.6.35. In dieser Version wurde außerdem */proc/sys/fs/pipe-max-size* eingeführt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:88
msgid "This program uses *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* to get and set pipe buffer sizes."
msgstr "Dieses Programm verwendet *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* aus *fcntl*(2), um die Pipe-Puffergrößen zu ermitteln und zu setzen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:90
msgid "This program uses *ioctl*(2) *FIONREAD* to report the amount of unread data in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is reported as 0."
msgstr "Dieses Programm verwendet *FIONREAD* aus *ioctl*(2), um die Menge der ungelesenen Daten in Pipes zu ermitteln. Falls dies aus irgendeinem Grund fehlschlägt, wird die Menge der ungelesenen Daten als 0 gemeldet."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:94
msgid "Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced when setting pipe buffer sizes. See *pipe*(7) for details."
msgstr "Vor Linux 4.9 beeinträchtigten einige Fehler das Erzwingen bestimmter Ressourcenbeschränkungen beim Setzen von Pipe-Puffergrößen. In *pipe*(7) finden Sie Details hierzu."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:98
msgid "mailto:nwsharp@live.com[Nathan Sharp]"
msgstr "mailto:nwsharp@live.com[Nathan Sharp]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:102
msgid "*pipe*(7)"
msgstr "*pipe*(7)"

#.  No copyright is claimed.  This code is in the public domain; do with
#.  it what you wish.
#.  po4a: entry man manual
#.  Written by Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#.  Placed in the public domain
#. type: Title =
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:8
#, no-wrap
msgid "rename(1)"
msgstr "rename(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:18
msgid "rename - rename files"
msgstr "rename - Dateien umbenennen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:22
msgid "*rename* [options] _expression replacement file_..."
msgstr "*rename* [Optionen] _Ausdruck Ersetzung Datei_..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:26
msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_."
msgstr "*rename* benennt die angegebenen Dateien um, indem das erste Vorkommen von _Ausdruck_ in deren Namen durch _Ersetzung_ ersetzt wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--symlink*"
msgstr "*-s*, *--symlink*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:31
msgid "Do not rename a symlink but change where it points."
msgstr "benennt einen symbolischen Links nicht um, aber ändert das Ziel, auf das er verweist."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:34
msgid "Show which files were renamed, if any."
msgstr "zeigt welche Dateien umbenannt wurden, falls vorhanden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:37
msgid "Do not make any changes; add *--verbose* to see what would be made."
msgstr "nimmt keine Änderungen vor; fügen Sie *--verbose* hinzu, um zu sehen, was geändert werden würde."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:40
msgid "Replace all occurrences of _expression_ rather than only the first one."
msgstr "ersetzt alle Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_, anstatt nur das erste Vorkommen zu ersetzen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--last*"
msgstr "*-l*, *--last*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:43
msgid "Replace the last occurrence of _expression_ rather than the first one."
msgstr "ersetzt das letzte Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_ anstatt des ersten."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--no-overwrite*"
msgstr "*-o*, *--no-overwrite*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:46
msgid "Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not overwrite symlinks pointing to existing targets."
msgstr "überschreibt bestehende Dateien nicht. Wenn *--symlink* aktiv ist, werden Symlinks, die auf bestehende Ziele zeigen, nicht überschrieben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:49
msgid "Ask before overwriting existing files."
msgstr "fragt nach, bevor vorhandene Dateien überschrieben werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:55
msgid "The renaming has no safeguards by default or without any one of the options *--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission to rewrite file names, the command will perform the action without any questions. For example, the result can be quite drastic when the command is run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the command, unless you truly know what you are doing."
msgstr "Für die Umbenennung gibt es außer den Optionen *--no-overwrite*, *--interactive* oder *--no-act* keine eingebauten Sicherheitsmechanismen. Sofern der Benutzer über das Recht verfügt, Dateinamen zu ändern, wird die Aktion ohne Rückfrage ausgeführt. Das kann drastische Folgen haben, wenn der Befehl beispielsweise im Verzeichnis _/lib_ mit Administratorrechten ausgeführt wird. Sichern Sie vor dem Aufruf des Befehls Ihre Daten, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie tun."

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "EDGE CASES"
msgstr "GRENZFÄLLE"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:59
msgid "If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in between every two characters of the filename, as well as at the start and end."
msgstr "Falls der _Ausdruck_ leer ist, wird die vorgegebene _Ersetzung_ am Anfang des Dateinamens eingefügt. Mit *--all* wird die _Ersetzung_ überall zwischen jeweils Zeichen eingefügt sowie dem Dateinamen vorangestellt als auch daran angehängt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:61
msgid "Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with *--symlink*, only the final path component of the link.) But if either _expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving files between filesystems, is not supported."
msgstr "Normalerweise wird nur die letzte Pfadkomponente eines Dateinamens aktualisiert (oder mit *--symlink* nur die letzte Pfadkomponente des Links). Falls jedoch entweder der _Ausdruck_ oder die _Ersetzung_ einen Schrägstrich (_/_) enthalten, wir der vollständige Pfad aktualisiert. Dies kann dazu führen, dass Dateien innerhalb einer Verzeichnisstruktur verschoben werden. Die Erstellung von Verzeichnissen und das Verschieben von Dateien über Dateisystemgrenzen hinweg wird nicht unterstützt. "

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "INTERACTIVE MODE"
msgstr "INTERAKTIVER MODUS"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:65
msgid "As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To set cbreak mode, run for example:"
msgstr "Wie die meisten Standardwerkzeuge kann Rename im kanonischen Modus mit einem Terminal-Gerät verwendet werden (kurz TTY), wobei die Zeile vom TTY gepuffert wird und Sie die EINGABETASTE drücken müssen, um die Benutzereingabe zu bestätigen. Wenn Sie Ihr TTY in den Cbreak-Modus versetzen, erfordert Rename nur einen einzigen Tastendruck, um auf die Eingabeaufforderung zu antworten. Um den Cbreak-Modus zu setzen, führen Sie beispielsweise Folgendes aus:"

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' rename -i from to files\n"
msgstr "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' rename -i from to files\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:74
msgid "all requested rename operations were successful"
msgstr "Alle angeforderten Umbenennungen wurden erfolgreich ausgeführt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:77
msgid "all rename operations failed"
msgstr "Alle angeforderten Umbenennungen sind gescheitert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:80
msgid "some rename operations failed"
msgstr "Einige der angeforderten Umbenennungen sind gescheitert."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:83
msgid "nothing was renamed"
msgstr "Es wurde nichts umbenannt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:86
msgid "unanticipated error occurred"
msgstr "Es ist ein unvorhergesehener Fehler aufgetreten."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:90
msgid "Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
msgstr "Für die Dateien _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_ benennen die Befehle"

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid ""
"rename foo foo00 foo?\n"
"rename foo foo0 foo??\n"
msgstr ""
"rename foo foo00 foo?\n"
"rename foo foo0 foo??\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:97
msgid "will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
msgstr "in _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_ um. Der Befehl"

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "rename .htm .html *.htm\n"
msgstr "rename .htm .html *.htm\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:103
msgid "will fix the extension of your html files. Provide an empty string for shortening:"
msgstr "gleicht die Endung Ihrer HTML-Dateien an. Zum Kürzen geben Sie eine leere Zeichenkette an:"

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "rename '_with_long_name' '' file_with_long_name.*\n"
msgstr "rename '_mit_langem_Namen' '\\&' Datei_mit_langem_Namen.*\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:109
msgid "will remove the substring in the filenames."
msgstr "entfernt die Teilzeichenkette in den Dateinamen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:113
msgid "*mv*(1)"
msgstr "*mv*(1)"

#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o.  All Rights Reserved.
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "uuidd(8)"
msgstr "uuidd(8)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:16
msgid "uuidd - UUID generation daemon"
msgstr "uuidd - UUID-Erzeugungs-Daemon"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:20
msgid "*uuidd* [options]"
msgstr "*uuidd* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:24
msgid "The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads running on different CPUs trying to grab UUIDs."
msgstr "Der *uuidd*-Daemon wird von der UUID-Bibliothek zum Erzeugen von »Universally Unique Identifiers« (UUIDs) verwendet, insbesondere zeitbasierter UUIDs, und zwar auf eine sichere und garantiert eindeutige Art, selbst im Hinblick auf große Anzahlen laufender Threads auf verschiedenen CPUs, die versuchen, UUIDs zu erhalten."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cont-clock*[=_time_]"
msgstr "*-C*, *--cont-clock*[=_Zeit_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:29
#, fuzzy
#| msgid "Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of the max_clock_offset. '-C' or '--cont-clock' enables the feature with a default max_clock_offset of 2 hours. '-C<NUM>[hd]' or '--cont-clock=<NUM>[hd]' enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
msgid "Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of the max_clock_offset."
msgstr "aktiviert die fortlaufende Berücksichtigung der Uhr für zeitbasierte UUIDs. *uuidd* könnte alle möglichen Uhrenwerte verwenden, beginnend mit der Startzeit des Daemons. Mit dem optionalen_Argument können Sie einen Wert für __max_clock_offset__ festlegen. Dadurch wird garantiert, dass ein Uhrenwert einer UUID stets innerhalb des Bereichs von __max_clock_offset__ liegen wird. *-C* oder *--cont-clock* aktiviert die Funktion mit einem Wert von 2 Stunden für __max_clock_offset__. *-C<ANZAHL>*[hd] oder *--cont-clock*=__ANZAHL__[hd] aktiviert die Funktion mit einem Wert der angegebenen _ANZAHL_ Sekunden für __max_clock_offset__. Falls ein h oder d angehängt ist, wird die angegebene _ANZAHL_ als Stunden (h) oder Tage (d) interpretiert. Der Minimalwert ist 60 Sekunden; der Maximalwert ist 365 Tage."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:31
msgid "The option *-C* or *--cont-clock* enables the feature with a default max_clock_offset of 2 hours."
msgstr "Die Option *-C* oder *--cont-clock* aktiviert das Funktionsmerkmal mit einem vorgegebenen max_clock_offset von 2 Stunden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:33
msgid "The option *-C<NUM>[hd]* or *--cont-clock=<NUM>[hd]* enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
msgstr "Die Option *-C<ZAHL>[hd]* oder *--cont-clock=<ZAHL>[hd]* aktiviert das Funktionsmerkmal mit einem max_clock_offset von der angegebenen ANZAHL Sekunden. Wenn Sie ein h oder d anhängen, wird die ANZAHL Stunden oder Tagen gelesen. Der Minimalwert ist 60 Sekunden, der Maximalwert 365 Tage."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:34 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--debug*"
msgstr "*-d*, *--debug*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:36
msgid "Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a daemon."
msgstr "führt *uuidd* im Fehlersuchmodus aus. Das verhindert, dass *uuidd* als Daemon ausgeführt wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:37 ../sys-utils/flock.1.adoc:62
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--no-fork*"
msgstr "*-F*, *--no-fork*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:39
msgid "Do not daemonize using a double-fork."
msgstr "daemonisiert nicht (über einen Doppel-Fork)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--kill*"
msgstr "*-k*, *--kill*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:42
msgid "If currently a uuidd daemon is running, kill it."
msgstr "tötet einen laufenden UUIDD-Daemon."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--uuids* _number_"
msgstr "*-n*, *--uuids* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:45
msgid "When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of _number_ UUIDs."
msgstr "erbittet eine Gesamtantwort, bestehend aus der _Anzahl_ UUIDs, wenn eine Testabfrage eines laufenden *uuidd* ausgegeben wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--no-pid*"
msgstr "*-P*, *--no-pid*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:48
msgid "Do not create a pid file."
msgstr "erzeugt keine PID-Datei (Prozesskennung)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _path_"
msgstr "*-p*, *--pid* _Pfad_"

#.  TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:51
msgid "Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
msgstr "gibt den Pfadnamen an, wohin die PID-Datei geschrieben werden soll. Standardmäßig ist dies _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:55
msgid "Suppress some failure messages."
msgstr "unterdrückt einige Fehlermeldungen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:56 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--random*"
msgstr "*-r*, *--random*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:58
msgid "Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a random-based UUID."
msgstr "testet Uuidd, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu verbinden und angefragt wird, eine zufallsbasierte UUIDD zurückzugeben."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--socket-activation*"
msgstr "*-S*, *--socket-activation*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:61
msgid "Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure option."
msgstr "erzeugt keinen Socket, sondern erwartet, dass dieser vom aufrufenden Prozess bereitgestellt wird. Dies impliziert *--no-fork* und *--no-pid*. Diese Option ist ausschließlich zur Verwendung mit *systemd*(1) gedacht. Sie muss durch eine Configure-Option aktiviert werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--socket* _path_"
msgstr "*-s*, *--socket* _Pfad_"

#.  TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:64
msgid "Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* library."
msgstr "veranlasst Uuidd, diesen Pfadnamen für den Unix-Domain-Socket zu verwenden. Standardmäßig wird der Pfadname _{runstatedir}/uuidd/request_ verwendet. Diese Option ist primär für Fehlersuchzwecke gedacht, da der Pfadname in der Libuuid-Bibliothek fest kodiert ist."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--timeout* _number_"
msgstr "*-T*, *--timeout* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:68
msgid "Make *uuidd* exit after _number_ seconds of inactivity."
msgstr "bewirkt, dass *uuidd* nach der angegebenen _Anzahl_ Sekunden Inaktivität beendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:69 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:34
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:59 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--time*"
msgstr "*-t*, *--time*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:71
msgid "Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a time-based UUID."
msgstr "testet *uuidd*, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu verbinden und angefragt wird, eine zeitbasierte UUIDD zurückzugeben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:77
msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
msgstr "Einen Daemon starten, 42 zufällige Schlüssel ausgeben und den Daemon anschließend beenden:"

#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid ""
"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
msgstr ""
"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:87
msgid "The *uuidd* daemon was written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
msgstr "Der *uuidd*-Daemon wurde von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:92
msgid "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
msgstr "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"

#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "uuidgen(1)"
msgstr "uuidgen(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:16
msgid "uuidgen - create a new UUID value"
msgstr "uuidgen - einen neuen UUID-Wert erzeugen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:20
msgid "*uuidgen* [options]"
msgstr "*uuidgen* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:24
msgid "The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
msgstr "Das Programm *uuidgen* erzeugt mit der Bibliothek *libuuid*(3) einen neuen universellen eindeutigen Bezeichner (eine UUID) und gibt diese aus. Diese neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System erstellten UUIDs und auch unter allen auf anderen Systemen in der Vergangenheit oder Zukunft erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig betrachtet werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:26
msgid "There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to force the generation of one of these first two UUID types by using the *--random* or *--time* options."
msgstr "Mit *uuidgen* können Sie drei UUID-Arten erstellen: zeitbasierte UUIDs, zufallsbasierte UUIDs und Hash-basierte UUIDs. Standardmäßig erstellt *uuidgen* eine zufallsbasierte UUID, sofern ein qualitativ hochwertiger Zufallszahlengenerator verfügbar ist. Anderenfalls wird eine zeitbasierte UUID erstellt. Mit den Optionen *--random* oder *--time* können Sie die Erzeugung eines der ersten beiden UUID-Arten erzwingen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:28
msgid "The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The _name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more information."
msgstr "Die dritte UUID-Art wird mit den Optionen *--md5* oder *--sha1* erzeugt, denen ein *--namespace* _Namensraum_ und *--name* _Name_ folgt. Der Namensraum kann entweder eine wohlbekannte UUID sein, oder ein Alias auf eine der in RFC 4122 definierten wohlbekannten UUIDs, diese sind *@dns*, *@url*, *@oid* oder *@x500*. Der Name ist eine willkürlich gewählte Zeichenkette. Die erzeugte UUID ist das Ergebnis der Verkettung der Namensraum-UUID und dem Name-Wert, mit den MD5- oder SHA1-Algorithmen ein Hash gebildet. Es ist daher ein vorhersagbarer Wert, der nützlich sein kann, wenn UUIDs als Handle oder Nonce für komplexere Werte oder Werte verwendet werden, die nicht direkt offengelegt werden sollen. Siehe die RFC für weitere Informationen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:33
msgid "Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly of random bits. It requires that the operating system has a high quality random number generator, such as _/dev/random_."
msgstr "erzeugt eine zufallsbasierte UUID. Mit dieser Methode wird eine UUID erzeugt, die hauptsächlich aus Zufalls-Bits besteht. Dafür ist es erforderlich, dass das System über einen qualitativ hochwertigen Zufallszahlengenerator verfügt, wie _/dev/random_."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:36
msgid "Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
msgstr "erzeugt eine zeitbasierte UUID. Diese Methode erzeugt eine UUID basierend auf der Systemuhr und der Ethernet-Hardwareadresse des Systems, falls verfügbar."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--md5*"
msgstr "*-m*, *--md5*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:41
msgid "Use MD5 as the hash algorithm."
msgstr "verwendet MD5 als Hash-Algorithmus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--sha1*"
msgstr "*-s*, *--sha1*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:44
msgid "Use SHA1 as the hash algorithm."
msgstr "verwendet SHA1 als Hash-Algorithmus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--namespace* _namespace_"
msgstr "*-n*, *--namespace* _Namensraum_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:47
msgid "Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or '@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name (see above)."
msgstr "erzeugt einen Hash mit dem _Namensraum_-Präfix. Der _Namensraum_ ist die UUID oder »@ns«, wobei »ns« die wohlbekannte vordefinierte, vom Namen des Namensraums bezeichnete UUID ist (siehe oben)."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--name* _name_"
msgstr "*-N*, *--name* _Name_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:50
msgid "Generate the hash of the _name_."
msgstr "erzeugt einen Hash aus dem angegebenen _Namen_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--count* _num_"
msgstr "*-C*, *--count* _Zahl_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:53
msgid "Generate multiple UUIDs using the enhanced capability of the libuuid to cache time-based UUIDs, thus resulting in improved performance. However, this holds no significance for other UUID types."
msgstr "erzeugt mehrere UUIDs unter Nutzung der erweiterten Fähigkeit von Libuuid, zeitbasierte UUIDs zwischenzuspeichern, so dass sich eine verbesserte Performance ergibt. Dies hat jedoch für andere UUID-Typen keine Bedeutung."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--hex*"
msgstr "*-x*, *--hex*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:56
msgid "Interpret name _name_ as a hexadecimal string."
msgstr "interpretiert den _Namen_ als eine hexadezimale Zeichenkette."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:60
msgid "OSF DCE 1.1"
msgstr "OSF DCE 1.1"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:64
msgid "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
msgstr "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:68
msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3)."
msgstr "*uuidgen* wurde von Andreas Dilger für *libuuid*(3) geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:74
msgid "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
msgstr "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"

#.  Copyright (c) 2017 Sami Kerola
#.  The 3-Clause BSD License
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:4
#, no-wrap
msgid "uuidparse(1)"
msgstr "uuidparse(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:14
msgid "uuidparse - a utility to parse unique identifiers"
msgstr "uuidparse - ein Dienstprogramm zum Auswerten eindeutiger Bezeichner"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:18
msgid "*uuidparse* [options] _uuid_"
msgstr "*uuidparse* [Optionen] _UUID_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:22
msgid "This command will parse unique identifier inputs from either command line arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
msgstr "Dieser Befehl wertet Eingaben eindeutiger Bezeichner (UUIDs) entweder aus den Befehlszeilenargumenten oder aus der Standardeingabe aus. Die Eingaben werden durch Leerraum getrennt."

#. type: Title ===
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"

#. type: Table
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:33
#, no-wrap
msgid ""
"|NCS |Network Computing System identifier. These were the original UUIDs.\n"
"|DCE |The Open Software Foundation's (OSF) Distributed Computing Environment UUIDs.\n"
"|Microsoft |Microsoft Windows platform globally unique identifier (GUID).\n"
"|other |Unknown variant. Usually invalid input data.\n"
msgstr ""
"|NCS |»Network Computing System«-Kennzeichner; dies waren die ursprünglichen UUIDs.\n"
"|DCE |Die »Distributed Computing Environment«-UUIDs der Open Software Foundation (OSF)\n"
"|Microsoft |Globaler eindeutiger Bezeichner (GUID) der Windows-Plattform von Microsoft.\n"
"|other |Unbekannte Variante. Üblicherweise ungültige Eingabedaten.\n"

#. type: Title ===
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "Types"
msgstr "Typen"

#. type: Table
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid ""
"|nil |Special type for zero in type file.\n"
"|time-based |The DCE time based.\n"
"|DCE |The DCE time and MAC Address.\n"
"|name-based |RFC 4122 md5sum hash.\n"
"|random |RFC 4122 random.\n"
"|sha1-based |RFC 4122 sha-1 hash.\n"
"|unknown |Unknown type. Usually invalid input data.\n"
msgstr ""
"|nil |Spezieller Typ für Null in der Typdatei.\n"
"|time-based |Zeitbasiert gemäß DCE.\n"
"|DCE |Die DCE-Zeit und MAC-Adresse.\n"
"|name-based |RFC-4122-Md5sum-Hash.\n"
"|random |Zufällig gemäß RFC 4122.\n"
"|sha1-based |SHA-1-Hash gemäß RFC 4122.\n"
"|unknown |Unbekannter Typ. Üblicherweise ungültige Eingabedaten.\n"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:56 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output*"
msgstr "*-o*, *--output*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:67
msgid "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
msgstr "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:73
msgid "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
msgstr "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"

#. type: Title =
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "waitpid(1)"
msgstr "waitpid(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:12
msgid "waitpid - utility to wait for arbitrary processes"
msgstr "waitpid - Dienstprogramm zum Warten auf beliebige Prozesse"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:16
msgid "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _seconds_] pid..."
msgstr "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _Sekunden_] PID …"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:20
msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes."
msgstr "*waitpid* ist ein einfacher Befehl zum Warten auf beliebige (Nicht-Kind-)Prozesse."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:23
msgid "It exits after all processes whose PIDs have been passed as arguments have exited."
msgstr "Es wird beendet, sobald alle Prozesse, deren Prozesskennungen (PIDs) als Argumente übergeben wurden, beendet sind."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:28
msgid "Be more verbose."
msgstr "aktiviert den ausführlicheren Modus."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:31
msgid "Maximum wait time."
msgstr "gibt die maximale Wartezeit an."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--exited*"
msgstr "*-e*, *--exited*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:34
msgid "Don't error on already exited PIDs."
msgstr "meldet keinen Fehler bei bereits beendeten PIDs."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:35 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--count* _count_"
msgstr "*-c*, *--count* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:37
msgid "Number of process exits to wait for."
msgstr "gibt die Anzahl der Prozessbeendigungen an, auf die gewartet werden soll."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:43
msgid "*waitpid* has the following exit status values:"
msgstr "*waitpid* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
msgid "system does not provide necessary functionality"
msgstr "Das System stellt die benötigte Funktionaliät nicht bereit."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:52
msgid "timeout expired"
msgstr "Zeit abgelaufen."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:60
msgid "*waitpid*(2) *wait*(1P)"
msgstr "*waitpid*(2) *wait*(1P)"

#
#
#
#. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#.     This product includes software developed by the University of
#.     California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)whereis.1 from UCB 4.2
#. type: Title =
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "whereis(1)"
msgstr "whereis(1)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:46
msgid "whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
msgstr "whereis - nach der Binärdatei, den Quelltexten und Handbuchseiten eines Befehls suchen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:50
msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_..."
msgstr "*whereis* [Optionen] [*-BMS* _Verzeichnis_... *-f*] _Name_..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:54
msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*."
msgstr "*whereis* findet Quelltexte, Binärdateien und Handbuchseiten für die angegebenen Befehlsnamen. Aus den angegebenen Namen werden zunächst die *vorangestellten Bestandteile des Pfadnamens entfernt*. Präfixe von *s.* resultieren aus der Nutzung der Quellcode-Verwaltung, die ebenfalls beachtet wird. *whereis* versucht dann, anhand einer Liste vorgegebener Orte in einem Linux-System und in den in *$PATH* und *$MANPATH* angegebenen Orten das gewünschte Programm zu finden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:56
msgid "The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search restriction resets the search mask. For example,"
msgstr "Die Eingrenzungen der Suche (mit den Optionen *-b*, *-m* und *-s*) sind kumulativ und gelten für die nachfolgenden Namens-Muster auf der Befehlszeile. Namens-Muster angewendet. Jede neue Eingrenzung der Suche setzt die Suchmaske zurück. Zum Beispiel sucht"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:59
msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:62
msgid "searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man pages only."
msgstr "nach den Binärdateien und Handbuchseiten für »ls« und »tr«, und für »gcc« nur nach Handbuchseiten."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:64
msgid "The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ patterns. For example,"
msgstr "Die Optionen *-B*, *-M* und *-S* setzen die Suchpfade für die nachfolgende Namens-Muster zurück. Zum Beispiel sucht"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:67
msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:70
msgid "searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the _/usr/share/man/man1_ directory only."
msgstr "nach Handbuchseiten für »*ls*« in allen Standardpfaden, aber nach »cal« nur in dem Verzeichnis _/usr/share/man/de/man1_."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-b*"
msgstr "*-b*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:75
msgid "Search for binaries."
msgstr "sucht nach Binärdateien."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:76 ../schedutils/uclampset.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-m*"
msgstr "*-m*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:78
msgid "Search for manuals."
msgstr "sucht nach Handbuchseiten."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:81
msgid "Search for sources."
msgstr "sucht nach Quelltexten."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-u*"
msgstr "*-u*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:84
msgid "Only show the command names that have unusual entries. A command is said to be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory which have no documentation file, or more than one."
msgstr "sucht nur nach Befehlsnamen mit unüblichen Einträgen. Als unüblich gelten all jene, die nicht einem Eintrag jedes der angeforderten Typen entsprechen.  Daher sucht »*whereis -m -u **« nach jenen Dateien im aktuellen Verzeichnis, die nicht über eine Dokumentation verfügen oder mehrere Dokumentationen haben."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-B* _list_"
msgstr "*-B* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:87
msgid "Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-separated list of directories."
msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Binärdateien sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-M* _list_"
msgstr "*-M* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:90
msgid "Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in Info format, by a whitespace-separated list of directories."
msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Handbuchseiten und Dokumentation im Info-Format sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-S* _list_"
msgstr "*-S* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:93
msgid "Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-separated list of directories."
msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Quelltexten sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:96
msgid "Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
msgstr "beendet die letzte Verzeichnisliste und signalisiert den Beginn von Dateinamen. Dies ist _zwingend vorgeschrieben_, wenn die Optionen *-B*, *-M* oder *-S* verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:99
msgid "Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded paths that the command was able to find on the system."
msgstr "gibt die Liste der von whereis genutzten effektiven Suchpfade aus. Wenn keines von *-B*, *-M* oder *-S* angegeben ist, gibt diese Option fest kodierte Pfade aus, die auf dem System gefunden wurden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*-g*"
msgstr "*-g*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:102
msgid "Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to use quotes for the _name_, for example:"
msgstr "interpretiert die nächsten Namen als *glob*(7)-Muster. *whereis* vergleicht immer nur Dateinamen (d.h. Basisnamen) und niemals vollständige Pfade. Die Verwendung von Verzeichnisnamen im Suchmuster ist wirkungslos. Vergessen Sie nicht, dass die Shell das Muster interpretiert, wenn es in der Befehlszeile nicht maskiert wird. Es ist erforderlich, den _Namen_ in einfache Anführungszeichen zu setzen, zum Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "  whereis -g 'find*'\n"
msgstr "  whereis -g 'find*'\n"

#. type: Title ==
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "FILE SEARCH PATHS"
msgstr "SUCHPFADE FÜR DATEIEN"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:111
msgid "By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of *$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
msgstr "In der Voreinstellung versucht *whereis* nach fest kodierten Pfaden, die mittels Glob-Mustern definiert sind. Der Befehl versucht, Inhalte der Umgebungsvariablen *$PATH* und *$MANPATH* als vorgegebene Suchpfade zu verwenden. Der einfachste Weg zum Ermitteln der verwendeten Pfade ist die Option *-l*. Diese ist mit *-B*, *-M* und *-S* verwendbar."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*WHEREIS_DEBUG*=all"
msgstr "*WHEREIS_DEBUG*=all"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:120
msgid "To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ or have no source in _/usr/src_:"
msgstr "So suchen Sie nach allen Dateien in _/usr/bin_, für die keine Dokumentation in _/usr/man/man1_ existiert oder die keine Quelltexte in _/usr/src_ haben:"

#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid ""
"*cd /usr/bin*\n"
"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **"
msgstr ""
"*cd /usr/bin*\n"
"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **"

#.  Copyright 2009 by Karel Zak.  All Rights Reserved.
#.  This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
msgid "wipefs(8)"
msgstr "wipefs(8)"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:14
msgid "wipefs - wipe a signature from a device"
msgstr "wipefs - eine Signatur von einem Gerät löschen"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:18
msgid "*wipefs* [options] _device_..."
msgstr "*wipefs* [Optionen] _Gerät_..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:20
msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_..."
msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-o* _Versatz Gerät_..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:22
msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_..."
msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _Gerät_..."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:27
msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device."
msgstr "*wipefs* kann die Signaturen von Dateisystemen, RAID oder Partitionstabellen (Magic Strings) vom angegebenen _Gerät_ löschen, um diese für libblkid unsichtbar zu machen. *wipefs* löscht nicht das Dateisystem selbst oder irgendwelche andere Daten von dem Gerät."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:29
msgid "When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and the offsets of their basic signatures. The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
msgstr "Werden keine Optionen verwendet, wird *wipefs* alle sichtbaren Dateisysteme und deren Versatz auf der Basis grundlegender Signaturen auflisten. Die Vorgabeausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie wann immer möglich vermeiden, die Vorgabeausgabe in Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe benötigt wird, immer explizit die Spalten mittels *--output* _Spaltenliste_."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:31
msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partition devices as well as a partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
msgstr "*wipefs* ruft das *BLKRRPART*-Ioctl nach dem Löschen einer Partitionstabelle auf, um den Kernel über die Änderung zu informieren. Der Ioctl wird zuletzt aufgerufen und wenn alle angegebenen Signaturen von allen angegebenen Geräten bereits gelöscht sind. Mit dieser Funktion können sowohl Inhalte von Partitionen als auch Partitionstabellen auf Plattenlaufwerken gelöscht werden, zum Beispiel mit *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:33
msgid "Note that some filesystems and some partition tables store more magic strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since v2.31) lists all the offsets where magic strings have been detected."
msgstr "Beachten Sie, dass einige Dateisysteme und einige Partitionstabellen (z.B. FAT, ZFS, GPT) mehr magische Zeichenketten auf dem Gerät speichern. Der Befehl *wipefs* listet (seit v2.31) alle Versätze auf, an denen magische Zeichenketten erkannt wurden."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:35
msgid "When option *-a* is used, all magic strings that are visible for *libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again after each modification (erase) until no magic string is found."
msgstr "Mit der Option *-a* werden alle für *libblkid*(3) sichtbaren Magic Strings gelöscht. In diesem Fall durchsucht *wipefs* das Gerät erneut nach einer Änderung (Löschen), bis kein Magic String gefunden wird."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:37
msgid "Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-whole disk devices. For this the option *--force* is required."
msgstr "Beachten Sie, dass *wipefs* keine verschachtelten Partitionstabellen auf Geräteteilen löscht. Die Option *--force* wird dazu benötigt."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
msgid "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be restricted with the *-t* option."
msgstr "löscht alle verfügbaren Signaturen. Die zu löschenden Signaturen können mit der Option *-t* eingegrenzt werden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--backup*[=_dir_]"
msgstr "*-b*, *--backup*[=_Verzeichnis_]"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
msgid "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in _$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more details see the *EXAMPLE* section."
msgstr "erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei _wipefs-<Gerätename>-<Versatz>.bak_ in _$HOME_ oder dem optional als Argument übergebenen Verzeichnis. Weitere Details finden Sie im Abschnitt *BEISPIELE*."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
msgid "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order to erase a partition-table signature on a block device."
msgstr "erzwingt das Löschen selbst dann, wenn das Dateisystem eingehängt ist. Dies ist notwendig, um die Partitionstabellensignatur eines blockorientierten Gerätes löschen zu können."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--noheadings*"
msgstr "*-i*, *--noheadings*"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--output* _list_"
msgstr "*-O*, *--output* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
msgstr "sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den endgültigen Aufruf von *write*(2)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
msgid "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* options."
msgstr "gibt den Ort der Signatur (in Bytes) an, die vom Gerät gelöscht werden soll. Die Zahl für _Versatz_ kann ein Präfix »0x« enthalten, so dass die Zahl als Hexadezimalwert interpretiert iwrd. Es ist möglich, die Option *-o* mehrmals anzugeben."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
msgid "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--parsable*"
msgstr "*-p*, *--parsable*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
msgid "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by '\\x'."
msgstr "veranlasst die Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen einer Zeichenkette werden in den korrespondierenden Hexadezimalwert umgewandelt, indem das Präfix »\\x« vorangestellt wird."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen nach dem erfolgreichen Löschen der Signatur."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
msgid "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list or individual types can be prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
msgstr "grenzt die ausgegebenen oder zu löschenden Signaturen ein. Es können in einer durch Kommata getrennten Liste mehrere Typen angegeben werden. Der Liste oder den angegebenen Typen kann ein »no« vorangestellt werden, um die Typen anzugeben, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Weitere Details finden Sie in *mount*(8)."

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von *libblkid*(3)"

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*wipefs /dev/sda**"
msgstr "*wipefs /dev/sda**"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
msgstr "gibt Informationen über sda und alle Partitionen auf sda aus."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
msgid "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
msgstr "löscht alle Signaturen vom Gerät _/dev/sdb_ und erstellt eine Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-<Versatz>.bak_ für jede Signatur."

#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"

#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
msgid "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_."
msgstr "stellt die ext2-Signatur aus der Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_ wieder her."

#
#
#
#
#
#. chrt(1) manpage
#. Copyright (C) 2004 Robert Love
#. Copyright (C) 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
#. The GNU General Public License's references to "object code"
#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
#. document formatting or typesetting system, including
#. intermediate and printed output.
#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Title =
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:26
#, no-wrap
msgid "chrt(1)"
msgstr "chrt(1)"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:37
msgid "chrt - manipulate the real-time attributes of a process"
msgstr "chrt - die Echtzeitattribute eines Prozesses manipulieren"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:41
msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ..."
msgstr "*chrt* [Optionen] _Priorität Befehl Argument_ ..."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:43
msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_"
msgstr "*chrt* [Optionen] *-p* [_Priorität_] _PID_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:47
msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
msgstr "*chrt* setzt oder ermittelt die Echtzeit-Scheduling-Attribute eines existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit den angegebenen Attributen aus."

#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "POLICIES"
msgstr "SCHEDULING-REGELN"

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--other*"
msgstr "*-o*, *--other*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:52
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is the default Linux scheduling policy."
msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_OTHER* (zeitbasiertes Scheduling). Dies ist die Vorgabe unter Linux."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fifo*"
msgstr "*-f*, *--fifo*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:55
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_FIFO* (first in-first out)."
msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_FIFO* (zuerst hinein - zuerst hinaus)."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--rr*"
msgstr "*-r*, *--rr*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:58
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_RR* (Rundlauf-Scheduling, »round-robin«). Wenn keine Regel definiert ist, wird *SCHED_RR* als Vorgabe verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--batch*"
msgstr "*-b*, *--batch*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:61
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to zero."
msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_BATCH* (Stapelverarbeitungsprozess-Scheduling). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.16. Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--idle*"
msgstr "*-i*, *--idle*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:64
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set to zero."
msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_IDLE* (Scheduling von Prozessen niedriger Priorität). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.23. Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--deadline*"
msgstr "*-d*, *--deadline*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:67
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--sched-period*. The relation between the options required by the kernel is runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be specified. See *sched*(7) for more details."
msgstr "legt die Scheduling-Regel auf *SCHED_DEADLINE* fest (»sporadic task model deadline scheduling«, Linux-spezifisch, seit 3.14 unterstützt). Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden. Siehe auch *--sched-runtime*, *--sched-deadline* und *--sched-period*. Der Zusammenhang zwischen den vom Kernel verlangten Optionen ist Laufzeit <= deadline <= Periode. *chrt* kopiert _period_ nach _deadline_, falls *--sched-deadline* nicht angegeben ist und *deadline* nach _runtime_, falls *--sched-runtime* nicht angegeben ist. Das bedeutet, dass mindestens *--sched-period* angegeben sein muss. Siehe *sched*(7) für weitere Details."

#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "SCHEDULING OPTIONS"
msgstr "SCHEDULING-OPTIONEN"

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--sched-runtime* _nanoseconds_"
msgstr "*-T*, *--sched-runtime* _Nanosekunden_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:72
msgid "Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
msgstr "gibt die Laufzeitparameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-spezifisch)."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--sched-period* _nanoseconds_"
msgstr "*-P*, *--sched-period* _Nanosekunden_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:75
msgid "Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific). Note that the kernel's lower limit is 100 milliseconds."
msgstr "gibt den Periodenparameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-spezifisch). Beachten Sie, dass die untere Grenze des Kernels bei 100 Millisekunden liegt."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--sched-deadline* _nanoseconds_"
msgstr "*-D*, *--sched-deadline* _Nanosekunden_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:78
msgid "Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
msgstr "gibt den Deadline-Parameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-spezifisch)."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:79 ../schedutils/uclampset.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--reset-on-fork*"
msgstr "*-R*, *--reset-on-fork*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:81
msgid "Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-specific, supported since 2.6.31."
msgstr "fügt *SCHED_RESET_ON_FORK* oder *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* hinzu (Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.31)."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:83
msgid "Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child processes created by *fork*(2)."
msgstr "Jeder Thread hat einen Scheduling-Schalter _reset-on-fork_. Wenn dieser Schalter gesetzt ist, erben von *fork*(2) erzeugte Kindprozesse nicht die privilegierten Scheduling-Regeln. Nachdem der Schalter _reset-on-fork_ aktivert wurde, kann er nur zurückgesetzt werden, wenn der der Thread über die Capability *CAP_SYS_NICE* verfügt. Dieser Schalter ist in von *fork*(2) erzeugten Kindprozessen deaktiviert."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:85
msgid "More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules apply for subsequently created children:"
msgstr "Genauer gesagt, falls der Schalter _reset-on-fork_ gesetzt ist, werden die folgenden Regeln für nachfolgend erzeugte Kinder angewendet:"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:87
msgid "If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
msgstr "Falls die Scheduling-Regel des aufrufenden Threads auf *SCHED_FIFO* oder *SCHED_RR* gesetzt ist, wird die Regel in Kindprozessen auf *SCHED_OTHER* zurückgesetzt."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:89
msgid "If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to zero in child processes."
msgstr "Falls der aufrufende Prozess einen negativen Nice-Wert hat, wird der Nice-Wert in Kindprozessen auf 0 zurückgesetzt."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:92 ../schedutils/taskset.1.adoc:71
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--all-tasks*"
msgstr "*-a*, *--all-tasks*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:94
msgid "Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
msgstr "setzt oder ermittelt die Scheduling-Attribute aller Prozesse (Threads) für eine gegebene Kennung (PID)."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--max*"
msgstr "*-m*, *--max*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:97
msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit."
msgstr "zeigt die minimal und maximal möglichen Prioritäten und beendet dann das Programm."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:100 ../schedutils/taskset.1.adoc:79
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:80
msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
msgstr "verwendet eine vorhandene Prozesskennung (PID), anstatt einen neuen Prozess zu starten."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:103 ../schedutils/uclampset.1.adoc:89
msgid "Show status information."
msgstr "zeigt Statusinformationen an."

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:109 ../schedutils/uclampset.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "The default behavior is to run a new command{colon}"
msgstr "Das Standardverhalten ist die Ausführung eines neuen Befehls{colon}"

#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:112
msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]"
msgstr "*chrt* _Priorität_ _Befehl_ [_Argumente_]"

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "You can also retrieve the real-time attributes of an existing task{colon}"
msgstr "Sie können auch die Echtzeitattribute eines existierenden Prozesses ermitteln{colon}"

#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:117
msgid "*chrt -p* _PID_"
msgstr "*chrt -p* _PID_"

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:119 ../schedutils/uclampset.1.adoc:103
#, no-wrap
msgid "Or set them{colon}"
msgstr "Oder sie festlegen{colon}"

#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:122
msgid "*chrt -r -p* _priority PID_"
msgstr "*chrt -r -p* _Priorität PID_"

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid "This, for example, sets real-time scheduling to priority _30_ for the process _PID_ with the *SCHED_RR* (round-robin) class{colon}"
msgstr "Folgendes setzt das Echtzeit-Scheduling auf die Priorität _30_ für den Prozessmit der angegebenen _PID_ mit der (Round-Robin-)Klasse *SCHED_RR*{colon}"

#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:126
msgid "*chrt -r -p 30* _PID_"
msgstr "*chrt -r -p 30* _PID_"

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "Reset priorities to default for a process{colon}"
msgstr "Prioritäten für einen Prozess auf die Vorgabe setzen{colon}"

#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:130
msgid "*chrt -o -p 0* _PID_"
msgstr "*chrt -o -p 0* _PID_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:132
msgid "See *sched*(7) for a detailed discussion of the different scheduler classes and how they interact."
msgstr "In *sched*(7) finden Sie eine detaillierte Beschreibung der verschiedenen Scheduling-Klassen und Informationen darüber, wie diese miteinander interagieren."

#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:133 ../schedutils/taskset.1.adoc:104
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "PERMISSIONS"
msgstr "ZUGRIFFSRECHTE"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:113
msgid "A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a process. Any user can retrieve the scheduling information."
msgstr "Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die Scheduling-Attribute eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Scheduling-Attribute ist allen Benutzern erlaubt."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:140
msgid "Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some systems."
msgstr "Nur *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* und *SCHED_RR* sind Teil des Prozess-Schedulings nach POSIX 1003.1b. Die anderen Scheduling-Attribute können auf einigen Systemen ignoriert werden."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:142
msgid "Linux' default scheduling policy is *SCHED_OTHER*."
msgstr "Die unter Linux vorgegebene Scheduling-Regel ist *SCHED_OTHER*."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:147
msgid "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:154 ../schedutils/uclampset.1.adoc:136
msgid "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
msgstr "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:156
msgid "See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
msgstr "In *sched_setscheduler*(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."

#. type: Title =
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "ionice(1)"
msgstr "ionice(1)"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:13
msgid "ionice - set or get process I/O scheduling class and priority"
msgstr "ionice - setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines Prozesses"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:17
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_"
msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _PID_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:19
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_"
msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _PGID_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:21
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_"
msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _UID_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:23
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ..."
msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] _Befehl_ [Argument] ..."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:27
msgid "This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the current I/O scheduling class and priority for that process."
msgstr "Dieses Programm setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines Prozesses. Falls keine Argumente oder nur *-p* angegeben ist, fragt *ionice* die aktuelle E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität dieses Prozesses ab."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:29
msgid "When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
msgstr "Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *ionice* diesen Befehl mit den übergebenen Argumenten aus. Falls keine _Klasse_ angegeben wird, dann wird der _Befehl_ mit der »Best-effort«-Scheduling-Klasse ausgeführt. Die vorgegebene Prioritätsstufe ist 4."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:31
msgid "As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
msgstr "Derzeit kann ein Prozess in eine dieser drei Scheduling-Klassen eingeordnet werden: "

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*Idle*"
msgstr "*Idle*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:34
msgid "A program running with idle I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This scheduling class does not take a priority argument. Presently, this scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
msgstr "Ein Programm, das mit der E/A-Priorität »Idle« ausgeführt wird, erhält nur Zeit für Festplattenzugriffe zugewiesen, wenn kein weiteres Programm dies für einen bestimmten Zeitraum angefordert hat. Der Einfluss eines Idle-E/A-Prozesses auf die normalen Systemaktivitäten sollte Null sein. Diese Scheduling-Klasse akzeptiert kein Prioritätsargument. Derzeit ist die Vergabe dieser Scheduling-Klasse einem gewöhnlichen Benutzer erlaubt (seit Kernel 2.6.25)."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*Best-effort*"
msgstr "*Best-effort*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:37
msgid "This is the effective scheduling class for any process that has not asked for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from _0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
msgstr "Dies ist die effektive Scheduling-Klasse für jeden Prozess, der keine spezifische E/A-Priorität angefordert hat. Diese Klasse akzeptiert die Prioritäts-Argumente _0-7_, wobei die niedrigere Zahl eine höhere Priorität ausdrückt. Programme, die mit der gleichen Best-Effort-Priorität laufen, werden im Rundlauf-Verfahren bedient."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:39
msgid "Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler will treat such processes as if it were in the best-effort class. The priority within the best-effort class will be dynamically derived from the CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
msgstr "Beachten Sie, dass mit Kerneln älter als 2.6.26 ein Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, formell »*none*« als Scheduling-Klasse verwendet. Doch wird der E/A-Scheduler solche Prozesse so betrachten, als gehörten sie der Best-Effort-Klasse an. Die Priorität innerhalb der Best-Effort-Klasse wird dynamisch aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses abgeleitet: E/A-Priorität = (CPU-Nice-Klasse {plus} 20) / 5."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:42
msgid "For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before kernel 2.6.26)."
msgstr "Mit Kerneln der Version 2.6.26 oder neuer mit CFQ-E/A-Scheduler erbt ein Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, dessen CPU-Scheduling-Klasse. Die E/A-Priorität wird aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses abgeleitet (wie auch in Kernels vor 2.6.26)."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*Realtime*"
msgstr "*Realtime*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:45
msgid "The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window. This scheduling class is not permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
msgstr "Die Scheduling-Klasse »Realtime« hat Vorrang vor anderen Prozessen bei Festplattenzugriffen, ganz gleich welche anderen Vorgänge im System ablaufen. Deshalb sollte die Realtime-Klasse mit gewisser Vorsicht verwendet werden, weil sie andere Prozesse regelrecht »aushungern« kann. Wie auch bei der Best-Effort-Klasse sind 8 Prioritätsstufen verfügbar, welche angeben, wie groß die Zeitscheibe ist, die ein angegebener Prozess in jedem Scheduling-Zeitfenster erhält. Diese Scheduling-Klasse ist für einen gewöhnlichen Benutzer ohne Administratorrechte verboten."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--class* _class_"
msgstr "*-c*, *--class* _Klasse_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:50
msgid "Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
msgstr "gibt den Namen oder die Nummer der gewünschten Scheduling-Klasse an. »0« für keine, »1« für Realtime, »2« für Best-Effort, »3« für Idle."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--classdata* _level_"
msgstr "*-n*, *--classdata* _Stufe_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:53
msgid "Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data (priority levels), and `0` represents the highest priority level."
msgstr "gibt die Scheduling-Klassendaten an. Dies ist nur wirksam, wenn die Klasse ein Argument akzeptiert. Für »Realtime« und »Best-Effort« sind _0-7_ möglich (als Prioritätsstufen) und »0« repräsentiert die höchste Prioritätsstufe."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _PID_..."
msgstr "*-p*, *--pid* _PID_..."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:56
msgid "Specify the process IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
msgstr "gibt die Prozesskennungen (PIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
msgstr "*-P*, *--pgid* _PGID_..."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:59
msgid "Specify the process group IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
msgstr "gibt die Prozessgruppenkennungen (PGIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--ignore*"
msgstr "*-t*, *--ignore*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:62
msgid "Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, run it even in case it was not possible to set the desired scheduling priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel version."
msgstr "ignoriert fehlgeschlagenes Setzen der angeforderten Priorität. Falls ein _Befehl_ angegeben wurde, wird dieser selbst dann ausgeführt, wenn es nicht möglich war, die gewünschte Scheduling-Priorität zu setzen. Dies kann bei unzureichenden Zugriffsrechten oder alten Kernel-Versionen passieren."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--uid* _UID_..."
msgstr "*-u*, *--uid* _UID_..."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:65
msgid "Specify the user IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
msgstr "gibt die Benutzerkennungen (UIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:71
msgid "Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the CFQ I/O scheduler."
msgstr "Linux unterstützt E/A-Scheduling-Prioritäten und -Klassen seit Version 2.6.13 mit dem CFQ-E/A-Scheduler."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:75
msgid "# *ionice* -c 3 -p 89"
msgstr "# *ionice* -c 3 -p 89"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:77
msgid "Sets process with PID 89 as an idle I/O process."
msgstr "setzt den Prozess mit der PID 89 als Idle-E/A-Prozess."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:79
msgid "# *ionice* -c 2 -n 0 bash"
msgstr "# *ionice* -c 2 -n 0 bash"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:81
msgid "Runs 'bash' as a best-effort program with highest priority."
msgstr "führt »bash« als Best-Effort-Programm mit höchster Priorität aus."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:83
msgid "# *ionice* -p 89 91"
msgstr "# *ionice* -p 89 91"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:85
msgid "Prints the class and priority of the processes with PID 89 and 91."
msgstr "gibt die Klasse und Priorität der Prozesse mit den PIDs 89 und 91 aus."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:90
msgid "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:94
msgid "*ioprio_set*(2)"
msgstr "*ioprio_set*(2)"

#
#
#
#
#. taskset(1) manpage
#. Copyright (C) 2004 Robert Love
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
#. The GNU General Public License's references to "object code"
#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
#. document formatting or typesetting system, including
#. intermediate and printed output.
#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Title =
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:24
#, no-wrap
msgid "taskset(1)"
msgstr "taskset(1)"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:36
msgid "taskset - set or retrieve a process's CPU affinity"
msgstr "taskset - die CPU-Affinität eines Prozesses festlegen oder ermitteln"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:40
msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]"
msgstr "*taskset* [Optionen] _Maske Befehl_ [_Argument_...]"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:42
msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_"
msgstr "*taskset* [Optionen] *-p* [_Maske_] _PID_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:46
msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications.  The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set."
msgstr "Der Befehl *taskset* wird zum Ermitteln oder Festlegen der CPU-Affinität eines laufenden Prozesses verwendet, entweder durch Angabe der Prozesskennung (_PID_) oder durch Ausführen eines neuen _Befehl_s mit dem angegebenen CPU-Bezug. Der CPU-Bezug ist eine Scheduler-Eigenschaft, die einen Prozess an eine gegebene CPU-Gruppe des Systems »bindet«. Der Linux-Scheduler respektiert die angegebene CPU-Affinität, so dass der Prozess nicht auf irgend einer anderen CPU ausgeführt wird. Beachten Sie, dass der Scheduler auch die natürliche CPU-Affinität unterstützt: der Scheduler versucht, Prozesse auf der gleichen CPU zu halten, solange es aus Leistungsgründen praktisch ist. Daher ist das Erzwingen einer spezifischen CPU-Affinität nur in bestimmten Anwendungsfällen sinnvoll. Die Bezugsmaske einiger Prozesse wie Per-CPU-Prozesse des Kernels kann nicht gesetzt werden."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:48
msgid "The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit corresponding to the first logical CPU and the highest order bit corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on the current system) an error is returned. The masks may be specified in hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--cpu-list* option. For example,"
msgstr "Die CPU-Affinität wird in Form einer Bitmaske dargestellt, mit dem niedrigstwertigen Bit für die erste und dem höchstwertigen für die letzte logische CPU. Es müssen nicht alle CPUs auf einem System vorhanden sein, aber eine Maske kann mehr CPUs enthalten, als verfügbar sind. Eine ermittelte Bitmaske bildet nur jene CPUs ab, die tatsächlich physisch auf dem System vorhanden sind. Falls eine ungültige Maske angegeben wird (für die keine passenden CPUs auf dem System gefunden wurden), wird ein Fehler zurückgegeben. Die Masken können hexadezimal angegeben werden (mit oder ohne führendem »0x«) oder als CPU-Liste, die mit der Option *--cpu-list* angegeben wird. Zum Beispiel"

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*0x00000001*"
msgstr "*0x00000001*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:51
msgid "is processor #0,"
msgstr "ist Prozessor #0,"

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*0x00000003*"
msgstr "*0x00000003*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:54
msgid "is processors #0 and #1,"
msgstr "sind die Prozessoren #0 und #1,"

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*FFFFFFFF*"
msgstr "*FFFFFFFF*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:57
msgid "is processors #0 through #31,"
msgstr "sind die Prozessoren #0 bis #31,"

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*0x32*"
msgstr "*0x32*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:60
msgid "is processors #1, #4, and #5,"
msgstr "sind die Prozessoren #1, #4 und #5,"

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*--cpu-list 0-2,6*"
msgstr "*--cpu-list 0-2,6*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:63
msgid "is processors #0, #1, #2, and #6."
msgstr "sind die Prozessoren #0, #1, #2 und #6."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*--cpu-list 0-10:2*"
msgstr "*--cpu-list 0-10:2*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:66
msgid "is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
msgstr "sind die Prozessoren #0, #2, #4, #6, #8 und #10. Das Suffix »:N« gibt die Schrittweite in dem Bereich an, zum Beispiel wird 0-10:3 als Liste von 0,3,6,9 interpretiert."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:68
msgid "When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been scheduled to a legal CPU."
msgstr "Wenn *taskset* etwas zurückgibt, dann ist garantiert, dass das gegebene Programm einer gültigen CPU zugeordnet wurde."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:73
msgid "Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
msgstr "setzt oder ermittelt die CPU-Affinität aller Prozesse (Threads) für eine gegebene Prozesskennung (PID)."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cpu-list*"
msgstr "*-c*, *--cpu-list*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:76
msgid "Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: *0,5,8-11*."
msgstr "interpretiert _Maske_ als numerische Liste von Prozessoren statt einer Bitmaske. Nummern werden durch Kommata getrennt und dürfen Bereichsangaben enthalten. Beispiel: *0,5,8-11*."

#. type: Title ==
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:82 ../schedutils/uclampset.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "VERWENDUNG"

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "The default behavior is to run a new command with a given affinity mask{colon}"
msgstr "Per Vorgabe wird ein neuer Befehl mit der gegebenen Affinitätsmaske ausgeführt{colon}"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:87
msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]"
msgstr "*taskset* _Maske_ _Befehl_ [_Argumente_]"

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "You can also retrieve the CPU affinity of an existing task{colon}"
msgstr "Sie können auch die CPU-Affinität eines existierenden Prozesses ermitteln{colon}"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:91
msgid "*taskset -p* _pid_"
msgstr "*taskset -p* _pid_"

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "Or set it{colon}"
msgstr "oder sie festlegen{colon}"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:95
msgid "*taskset -p* _mask pid_"
msgstr "*taskset -p* _Maske PID_"

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "When a cpu-list is specified for an existing process, the *-p* and *-c* options must be grouped together{colon}"
msgstr "Wenn eine CPU-Liste für einen existierenden Prozess angegeben wird, müssen die Optionen *-p* und *-c* verkettet werden{colon}"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:99
msgid "*taskset -pc* _cpu-list pid_"
msgstr "*taskset -pc* _CPU-Liste PID_"

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid "The *--cpu-list* form is applicable only for launching new commands{colon}"
msgstr "Die Form *--cpu-list* ist nur für die Ausführung neuer Befehle anwendbar{colon}"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:103
msgid "*taskset --cpu-list* _cpu-list command_"
msgstr "*taskset --cpu-list* _CPU-Liste Befehl_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:107
msgid "A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any process."
msgstr "Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die CPU-Affinität eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Affinitätsmaske ist allen Benutzern erlaubt."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:111
msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists."
msgstr "*taskset* gibt in seinem Bezugsmasken-Ermittlungsmodus 0 zurück, sofern die übergebene PID existiert."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:113
msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does.  The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask.  For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
"kswapd0           4      82\n"
"$ sudo taskset -p 1 82\n"
"pid 82's current affinity mask: 1\n"
"pid 82's new affinity mask: 1\n"
"$ echo $?\n"
"0\n"
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
"kswapd0           4      82\n"
"$ taskset -p 82\n"
"pid 82's current affinity mask: 1 +"
msgstr ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
"kswapd0           4      82\n"
"$ sudo taskset -p 1 82\n"
"pid 82's current affinity mask: 1\n"
"pid 82's new affinity mask: 1\n"
"$ echo $?\n"
"0\n"
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
"kswapd0           4      82\n"
"$ taskset -p 82\n"
"pid 82's current affinity mask: 1 +"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:127
msgid "In contrast, when the user specifies an illegal affinity, taskset will print an error and return 1:"
msgstr "Im Gegensatz dazu gibt *taskset* einen Fehler mit dem Code 1 zurück, wenn der Benutzer eine ungültige Bezugsmaske übergibt:"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0\n"
"ksoftirqd/0       0      14\n"
"$ sudo taskset -p 1 14\n"
"pid 14's current affinity mask: 1\n"
"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument\n"
"$ echo $?\n"
"1 +"
msgstr ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0\n"
"ksoftirqd/0       0      14\n"
"$ sudo taskset -p 1 14\n"
"pid 14's current affinity mask: 1\n"
"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument\n"
"$ echo $?\n"
"1 +"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:139
msgid "Written by Robert M. Love."
msgstr "Geschrieben von Robert M. Love."

#. type: Title ==
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:140 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:74
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:126 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:126
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:66 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:144
msgid "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:152
msgid "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
msgstr "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:154
msgid "See *sched*(7) for a description of the Linux scheduling scheme."
msgstr "In *sched*(7) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."

#
#
#
#
#
#. uclampset(1) manpage
#. Copyright (C) 2020-2021 Qais Yousef <qyousef@layalina.io>
#. Copyright (C) 2020-2021 Arm Ltd
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
#. The GNU General Public License's references to "object code"
#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
#. document formatting or typesetting system, including
#. intermediate and printed output.
#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Title =
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:26
#, no-wrap
msgid "uclampset(1)"
msgstr "uclampset(1)"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:38
msgid "uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or a process"
msgstr "uclampset - die Utilization-Clamping-Attribute des Systems oder eines Prozesses manipulieren"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:42
msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_"
msgstr "*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _Befehl Argument_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:44
msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
msgstr "*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _Prozesskennung_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:48
msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
msgstr "*uclampset* setzt oder ermittelt die Leistungsklammerungs-Attribute eines existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit den angegebenen Attributen aus."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:50
msgid "Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the scheduler about the allowed range of utilization the task should be operating at."
msgstr "»Utilization clamping« (Leistungsklammerung) ist eine neue Funktion, die in  Version 5.3 des Kernels eingeführt wurde. Sie gibt dem Scheduler Hinweise zum erlaubten Bereich der »Utilization«, in dem die Task agieren soll."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:52
msgid "The utilization of the task affects frequency selection and task placement. Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the time of writing. Consult your kernel docs for further info about other cpufreq governors support."
msgstr "Die Leistung einer Task beeinflusst die Frequenzauswahl und die Platzierung der Task. Zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Handbuchseite kann nur der Cpufreq-Governor »Schedutil« mit den Leistungsklammerungs-Hinweisen umgehen. In der Dokumentation Ihres Kernels finden Sie weitere Informationen über die Unterstützung anderer Cpufreq-Governors."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:54
msgid "If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then the scheduler will do its best to place it on a big core."
msgstr "Falls Sie ein asymmetrisches heterogenes System wie big.LITTLE auf der ARM-Architektur betreiben, kann die Leistungsklammerung dabei helfen, die Task-Platzierung auszubalancieren. Falls die Task-Leistung hoch ist, so dass der Wert von I höher ist als die Kapazität der kleinen Kerne, dann wird der Scheduler sein Bestes tun, sie in einen großen Kern zu verlagern."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:56
msgid "Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the actual utilization of the task is at max."
msgstr "Ähnlich verhält es sich, wenn __util_max__ kleiner oder gleich der Kapazität der kleinen Kerne ist; dann kann der Scheduler noch entscheiden, sie selbst dann dort zu platzieren, wenn die tatsächliche Leistung der Task am Maximum ist."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:58
msgid "Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
msgstr "Wenn Sie __uclamp_min__ für eine Task auf einen von Null verschiedenen Wert setzen, wird die Leistung der Task gesteigert, so als ob sie immer von diesem Leistungswert gestartet wäre."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:60
msgid "By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
msgstr "Wenn Sie __uclamp_max__ für eine Task auf einen Wert unter 1024 setzen, wird die Leistung der Task begrenzt, so als ob sie nie diesen Leistungswert überstiegen hätte."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:62
msgid "The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to reset to system's default."
msgstr "Der volle Leistungsbereich ist: [0:1024]. Der spezielle Wert -1 wird verwendet, um auf die Systemvorgabe zurückzusetzen."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:64
msgid "Consult latest kernel documentation for more details:"
msgstr "Weitere Details finden Sie in der neuesten Kernel-Dokumentation:"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "\thttps://kernel.org/doc/html/latest/scheduler/sched-util-clamp.html\n"
msgstr "\thttps://kernel.org/doc/html/latest/scheduler/sched-util-clamp.html\n"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:71
msgid "Set _util_min_ value."
msgstr "Legt den Wert für _util_min_ fest."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:74
msgid "Set _util_max_ value."
msgstr "Legt den Wert für _util_max_ fest."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:77
msgid "Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
msgstr "setzt oder ermittelt die Leistungsklammerung aller Tasks (Threads) für eine gegebene Prozesskennung (PID)."

#. type: Labeled list
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--system*"
msgstr "*-s*, *--system*"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:83
msgid "Set or retrieve the system-wide utilization clamping attributes."
msgstr "setzt oder ermittelt die systemweiten Leistungsklammerungs-Attribute."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:86
msgid "Set *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag."
msgstr "Setzt den Schalter *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK*."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:97
msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]"
msgstr "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _Befehl_ [_Argumente_]"

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "You can also retrieve the utilization clamping attributes of an existing task{colon}"
msgstr "Sie können auch die Leistungsklammerungs-Attribute eines existierenden Prozesses ermitteln{colon}"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:101
msgid "*uclampset -p* _PID_"
msgstr "*uclampset -p* _PID_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:105
msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
msgstr "*uclampset -p* _Prozesskennung_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "Or control the system-wide attributes{colon}"
msgstr "Oder die systemweiten Attribute steuern{colon}"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:109
msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:117
msgid "The system wide utilization clamp attributes are there to control the _allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and _uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp values for their task across the full range [0:1024]."
msgstr "Die systemweiten Leistungsklammerung-Attribute dienen der Steuerung des __erlaubten Bereichs__, den eine Task verwenden darf. Standardmäßig sind sowohl __uclamp_min__ als auch __uclamp_max__ auf 1024 gesetzt. Das bedeutet, dass Benutzer die Leistungsklammerungs-Werte für deren Tasks innerhalb des vollen Bereichs [0:1024] setzen können."

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "For example{colon}"
msgstr "Zum Beispiel{colon}"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:121
msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:123
msgid "will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the maximum performance of the system to 700."
msgstr "hindert eine Task daran, die Leistung auf über 512 zu erhöhen. Alle Tasks in einem System sind auf eine Leistung von 700 begrenzt. Effektiv ergibt sich dadurch eine System-Performance von 700."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:125
msgid "Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
msgstr "Schauen Sie in der Kerneldokumentation nach, welches genaue Verhalten mit diesem Kernel zu erwarten wäre."

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:129
msgid "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
msgstr "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"

#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:138
msgid "See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
msgstr "In *sched_setscheduler*(2) und *sched_setattr*(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."

#. type: Title =
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:2
#, no-wrap
msgid "adjtime_config(5)"
msgstr "adjtime_config(5)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:12
msgid "adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
msgstr "adjtime_config - Informationen zur Einstellung der Hardwareuhr und deren Abweichungsrate"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:16 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:53
msgid "_/etc/adjtime_"
msgstr "_/etc/adjtime_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:20
msgid "The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by *hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
msgstr "Die Datei _/etc/adjtime_ enthält beschreibende Informationen zur Hardwaremodus-Uhreinstellung und der Abweichungsrate der Uhr. Die Datei wird durch *hwclock*(8) gelesen und geschrieben. Außerdem wird sie von Programmen wie Rtcwake gelesen, um den Zeitmodus der Echtzeituhr zu ermitteln."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:22
msgid "The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or *rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file is missing."
msgstr "Die Datei befindet sich üblicherweise in _/etc_, aber Werkzeuge wie *hwclock*(8) oder *rtcwake*(8) können über entsprechende Befehlszeilenoptionen auch andere Orte verwenden, falls Schreibzugriff auf /etc nicht erwünscht sein sollte. Der Standardmodus der Uhr ist »UTC«, falls die Datei fehlt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:24
msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections from *hwclock*(8) man page."
msgstr "Die Hardwareuhr ist üblicherweise nicht besonders genau. Dennoch ist deren Ungenauigkeit größtenteils vorhersagbar - sie geht jeden Tag um den gleichen Betrag vor oder nach. Dies nennt man die systematische Abweichung. Das Dienstprogramm *hwclock*(8) verwaltet die Datei _/etc/adjtime_, in der einige historische Informationen gespeichert werden. Weitere Details finden Sie in den Abschnitten »*Die Adjust-Funktion*« und »*Die Datei Adjtime*« in der Handbuchseite zu *hwclock*(8)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:26
msgid "The _adjtime_ file is formatted in ASCII."
msgstr "Die __adjtime__-Datei ist in ASCII formatiert."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:27
#, no-wrap
msgid "First line"
msgstr "Erste Zeile"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:30
msgid "Three numbers, separated by blanks:"
msgstr "Drei Zahlen, durch Leerräume getrennt:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*drift factor*"
msgstr "*Abweichungsrate*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:33
msgid "the systematic drift rate in seconds per day (floating point decimal)"
msgstr "Systematische Abweichungsrate in Sekunden pro Tag (Fließkomma-Dezimalzahl)"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*last adjust time*"
msgstr "*Letzte Anpassungszeit*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:36
msgid "the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration (decimal integer)"
msgstr "Sich ergebende Anzahl Sekunden seit 1969 Weltzeit (UTC) der letzten Anpassung oder Kalibrierung (dezimale Ganzzahl)"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*adjustment status*"
msgstr "*Anpassungsstatus*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:39
msgid "zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal"
msgstr "Null (zwecks Kompatibilität zu *clock*(8)) als dezimale Gleitkommazahl"

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:40
#, no-wrap
msgid "Second line"
msgstr "Zweite Zeile"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*last calibration time*"
msgstr "*Letzte Kalibrierungszeit*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:44
msgid "The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
msgstr "Die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 UTC der letzten Kalibrierung. Null, wenn noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder bekannt ist, dass eine der vorherigen Kalibrierungen strittig ist (zum Beispiel, weil nach der letzten Kalibrierung herausgefunden wurde, dass die Hardware-Uhr keine gültige Zeit enthält). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:45
#, no-wrap
msgid "Third line"
msgstr "Dritte Zeile"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*clock mode*"
msgstr "*Uhrmodus*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:49
msgid "Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock*(8) command line."
msgstr "Unterstützte Werte sind »UTC« oder »LOCAL«. Gibt an, ob die Hardwareuhr auf »Coordinated Universal Time« (Weltzeit) oder auf die lokale Zeit gestellt ist. Sie können diesen Wert immer durch die Befehlszeilenoptionen von *hwclock*(8) außer Kraft setzen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:58
msgid "*hwclock*(8), *rtcwake*(8)"
msgstr "*hwclock*(8), *rtcwake*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "blkdiscard(8)"
msgstr "blkdiscard(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:12
msgid "blkdiscard - discard sectors on a device"
msgstr "blkdiscard - Sektoren auf einem Gerät verwerfen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:16
msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_"
msgstr "*blkdiscard* [Optionen] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device."
msgstr "*blkdiscard* wird zum Verwerfen von Gerätesektoren verwendet. Dies ist für Solid State Drives (SSDs) und sonstige Geräte mit geringem Speicherplatz nützlich. Im Gegensatz zu *fstrim*(8) wird dieser Befehl direkt auf dem blockorientierten Gerät angewendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:22
msgid "By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
msgstr "Per Vorgabe verwirft *blkdiscard* alle Blöcke eines Gerätes. Zum Anpassen des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:24 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:22
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:22
msgid "The _device_ argument is the pathname of the block device."
msgstr "Das Argument *Gerät* ist der Pfadname zu dem blockorientierten Gerät."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:26
msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*"
msgstr "*WARNUNG: Alle Data im verworfenen Bereich des Gerätes gehen verloren!*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:30
msgid "The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33
msgid "Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode (*O_EXCL*) by default to avoid collision with mounted filesystem or another kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
msgstr "deaktiviert sämtliche Überprüfungen. Seit Version 2.36 ist das blockorientierte Gerät standardmäßig im exklusiven Modus (*O_EXCL*) geöffnet, um Kollisionen mit dem eingehängten Dateisystem oder einem anderen Kernel-Subsystem zu vermeiden. Die Option *--force* deaktiviert den exklusiven Zugriffsmodus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
msgid "Byte offset into the device from which to start discarding. The provided value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
msgstr "ist der Byte-Versatz des Gerätes, wo mit der Verwerfung begonnen werden soll. Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. Der Vorgabewert ist 0."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:39
msgid "The number of bytes to discard (counting from the starting point). The provided value must be aligned to the device sector size. If the specified value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the device size boundary. The default value extends to the end of the device."
msgstr "bezeichnet die Anzahl der zu verwerfenden Bytes (vom Anfangspunkt gezählt). Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. Falls dieser Wert das Ende des Gerätes überschreitet, stoppt *blkdiscard*, wenn das Ende der Gerätegröße erreicht ist. Der Vorgabewert ist das Ende des Gerätes."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--step* _length_"
msgstr "*-p*, *--step* _Länge_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:42
msgid "The number of bytes to discard within one iteration. The default is to discard all by one ioctl call."
msgstr "gibt die während eines Durchlaufs zu verwerfenden Bytes an. In der Voreinstellung werden alle Bytes mit einem Ioctl-Aufruf verworfen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
msgid "Suppress warning messages."
msgstr "unterdrückt Warnmeldungen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--secure*"
msgstr "*-s*, *--secure*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:48
msgid "Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by garbage collection must also be erased. This requires support from the device."
msgstr "führt ein sicheres Verwerfen aus. Das ist das gleiche wie ein reguläres Verwerfen, außer dass alle Kopien der verworfenen Blöcke, die möglicherweise in der Müll-Sammlung erzeugt wurden, auch verworfen werden müssen. Dieser Vorgang muss vom jeweiligen Gerät unterstützt werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zeroout*"
msgstr "*-z*, *--zeroout*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:51
msgid "Zero-fill rather than discard."
msgstr "füllt mit Nullen, statt zu verwerfen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:54
msgid "Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option is specified, it prints the discard progress every second."
msgstr "zeigt die ausgerichteten Werte für _Versatz_ und _Länge_ an. Wenn die Option *--step* angegeben ist, wird der Fortschritt des Verwerfungsvorgangs im Sekundentakt angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:60
msgid "*blkdiscard* has the following exit status values:"
msgstr "*blkdiscard* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
msgid "failure; incorrect invocation, permissions or any other generic error"
msgstr "Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder sonstiger allgemeiner Fehler"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
msgid "failure; since v2.39, the device does not support discard operation"
msgstr "Fehlschlag; seit Version 2.39: Das Gerät unterstützt die Verwerfungsaktion nicht."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:74 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:90
msgid "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:78
msgid "*fstrim*(8)"
msgstr "*fstrim*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "blkzone(8)"
msgstr "blkzone(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:12
msgid "blkzone - run zone command on a device"
msgstr "blkzone - Zonenbefehle auf einem Gerät ausführen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:16
msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_"
msgstr "*blkzone* _Befehl_ [Optionen] _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:20
msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options."
msgstr "*blkzone* wird zum Ausführen von Zone-Befehlen auf Geräten verwendet, die »Zoned Block Commands« (ZBC) oder »Zoned-device ATA Commands« (ZAC) unterstützen. Die Zonen, auf denen es agieren soll, werden durch Optionen angegeben, die den Versatz, die Anzahl oder die Länge bezeichnen."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:25
#, no-wrap
msgid "report"
msgstr "report"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:28
msgid "The command *blkzone report* is used to report device zone information."
msgstr "Der Befehl *blkzone report* wird zum Melden von Informationen zu Gerätezonen verwendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:30
msgid "By default, the command will report all zones from the start of the block device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
msgstr "Standardmäßig meldet der Befehl alle Zonen ab dem Beginn des blockorientierten Geräts. Zum Anpassen dieses Verhaltens können Optionen angegeben werden, welche die Startzone oder die Größe der Meldung beeinflussen, wie nachfolgend beschrieben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:32
msgid "Report output:"
msgstr "*Berichtsausgabe*"

#. type: Table
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid ""
"|start |Zone start sector\n"
"|len |Zone length in number of sectors\n"
"|cap |Zone capacity in number of sectors\n"
"|wptr |Zone write pointer position\n"
"|reset |Reset write pointer recommended\n"
"|non-seq |Non-sequential write resources active\n"
"|cond |Zone condition\n"
"|type |Zone type\n"
msgstr ""
"|start |Zonen-Startsektor\n"
"|len |Zonenlänge in Anzahl der Sektoren\n"
"|cap |Zonenkapazität in Anzahl der Sektoren\n"
"|wptr |Schreibzeigerposition in der Zone\n"
"|reset |Zurücksetzen des Schreibzeigers empfohlen\n"
"|non-seq |Nicht-sequenzielle Schreibressourcen sind aktiv\n"
"|cond |Zonenbedingung\n"
"|type |Zonentyp\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:45
msgid "Zone conditions:"
msgstr "Zonenbedingungen:"

#. type: Table
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid ""
"|cl |Closed\n"
"|nw |Not write pointer\n"
"|em |Empty\n"
"|fu |Full\n"
"|oe |Explicitly opened\n"
"|oi |Implicitly opened\n"
"|ol |Offline\n"
"|ro |Read only\n"
"|x? |Reserved conditions (should not be reported)\n"
msgstr ""
"|cl |Geschlossen\n"
"|nw |Kein Schreibzeiger\n"
"|em |Leer\n"
"|fu |Voll\n"
"|oe |Explizit geöffnet\n"
"|oi |Implizit geöffnet\n"
"|ol |Offline\n"
"|ro |Schreibgeschützt\n"
"|x? |Reservierte Bedingungen (sollte nicht gemeldet werden)\n"

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "capacity"
msgstr "capacity"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:61
msgid "The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
msgstr "Der Befehl *blkzone capacity* wird zum Melden von Informationen zur Gerätekapazität verwendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:63
msgid "By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
msgstr "Standardmäßig meldet der Befehl die Summe in Anzahl der Sektoren aller Zonenkapazitäten auf diesem Gerät. Mittels Optionen können Sie dieses Verhalten anpassen, die Startzone oder den Umfang des Berichts ändern, wie nachfolgend beschrieben."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "reset"
msgstr "reset"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:67
msgid "The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike *sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a range of zones."
msgstr "Der Befehl *blkzone reset* wird zum Zurücksetzen einer oder mehrerer Zonen verwendet. Im Gegensatz zu *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich zurücksetzen."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "open"
msgstr "open"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:71
msgid "The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer and can open a range of zones."
msgstr "Der Befehl *blkzone open* kann zum expliziten Öffnen einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zur Öffnen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich öffnen."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "close"
msgstr "close"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:75
msgid "The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and can close a range of zones."
msgstr "Der Befehl *blkzone close* kann zum Schließen einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zur Schließen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich schließen."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "finish"
msgstr "finish"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:79
msgid "The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this command operates from the block layer and can finish a range of zones."
msgstr "Der Befehl *blkzone finish* kann zum Finalisieren (Übergang zur Vollbedingung) einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zu *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich finalisieren."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:81
msgid "By default, the *reset*, *open*, *close* and *finish* commands will operate from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be used to modify this behavior as explained below."
msgstr "Standardmäßig agieren die Befehle *reset*, *open*, *close* und *finish* ab der Zone im Gerätesektor 0 und auf allen Zonen. Mittels Optionen können Sie dieses Verhalten anpassen, wie nachfolgend beschrieben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:85
msgid "The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to specify _offset_ and _length_ in hex."
msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen. Zusätzlich können Sie mit dem Präfix 0x _Versatz_ und _Länge_ in hexadezimaler Notation angeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--offset* _sector_"
msgstr "*-o*, *--offset* _Sektor_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:88
msgid "The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value is zero."
msgstr "gibt die Startzone als Sektorenversatz an. Der angegebene Versatz in Sektoreinheiten (512 Byte) sollte dem Beginn der Zone entsprechen. Der Standardwert ist 0."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--length* _sectors_"
msgstr "*-l*, *--length* _Sektoren_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:91
msgid "The maximum number of sectors the command should operate on. The default value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot be used together with the option *--count*."
msgstr "gibt die maximale Anzahl der Sektoren an, auf denen der Befehl agieren soll. Der Standardwert ist die Anzahl der Sektoren, die nach dem angegebenen _Versatz_ verbleiben. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--count* verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:94
msgid "The maximum number of zones the command should operate on. The default value is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used together with the option *--length*."
msgstr "gibt die maximale Anzahl der Zonen an, auf denen der Befehl agieren soll. Der Standardwert ist die Anzahl der Zonen beginnend bei dem angegebenen _Versatz_. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--length* verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:97
msgid "Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
msgstr "erzwingt Befehle zum Ändern des Zonenstatus auf von diesem System verwendeten blockorientierten Geräten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:100
msgid "Display the number of zones returned in the report or the range of sectors reset."
msgstr "zeigt die Anzahl der im Bericht zurückgemeldeten Zonen oder den Bereich der zurückgesetzten Sektoren an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:107
msgid "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:111
msgid "*sg_rep_zones*(8)"
msgstr "*sg_rep_zones*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "blkpr(8)"
msgstr "blkpr(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:12
msgid "blkpr - run persistent reservations command on a device"
msgstr "blkpr - Befehl zu dauerhaften Reservierungen auf einem Gerät ausführen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:16
msgid "*blkpr* [options] _device_"
msgstr "*blkpr* [Optionen] _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:20
msgid "*blkpr* is used to run persistent reservations command on device that supports Persistent Reservations feature."
msgstr "*blkpr* wird dazu verwendet, Befehl zu dauerhaften Reservierungen auf einem Gerät auszuführen, welches die Funktion »Persistent Reservations« unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:28
msgid "The command of persistent reservations, supported commands are *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
msgstr "bezeichnet den Befehl zu dauerhaften Reservierungen; unterstützte Befehle sind *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort* und *clear*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--key* _key_"
msgstr "*-k*, *--key* _Schlüssel_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:31
msgid "The key the command should operate on."
msgstr "bezeichnet den Schlüssel, auf dem der Befehl agieren soll."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-K*, *--oldkey* _oldkey_"
msgstr "*-K*, *--oldkey* __alter_Schlüssel__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:34
msgid "The old key the command should operate on."
msgstr "bezeichnet den alten Schlüssel, auf dem der Befehl agieren soll."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--flag* _flag_"
msgstr "*-f*, *--flag* _Schalter_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:37
msgid "Supported flag is *ignore-key*."
msgstr "Als Schalter wird *ignore-key* unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:41
msgid "Supported types are *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, and *exclusive-access-all-regs*."
msgstr "Unterstützte Typen sind *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs* und *exclusive-access-all-regs*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:51
msgid "mailto:pizhenwei@bytedance.com[zhenwei pi]"
msgstr "mailto:pizhenwei@bytedance.com[zhenwei pi]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:55
msgid "*sg_persist*(8)"
msgstr "*sg_persist*(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:59
msgid "Linux documentation at: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI specification at: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF specification at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
msgstr "Linux-Dokumentation auf: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI-Spezifikation auf: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF-Spezifikation at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "chcpu(8)"
msgstr "chcpu(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:12
msgid "chcpu - configure CPUs"
msgstr "chcpu - CPUs konfigurieren"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:16
msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_"
msgstr "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _CPU-Liste_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:18
msgid "*chcpu* *-p* _mode_"
msgstr "*chcpu* *-p* _Modus_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:20
msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:24
msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure)."
msgstr "*chcpu* kann den Status von CPUs ändern. Es kann CPUs aktivieren oder deaktivieren, nach neuen CPUs suchen, den Dispatching-_Modus_ des zugrunde liegenden Hypervisors ändern und CPUs vom Hypervisor anfordern (konfigurieren) oder an den Hypervisor zurückgeben (dekonfigurieren)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:26
msgid "Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
msgstr "Einige Optionen haben ein _CPU-Liste_-Argument. Verwenden Sie dieses Argument, um eine durch Kommata getrennte Liste von CPUs anzugeben. Die Liste kann individuelle CPU-Adressen oder auch Adressbereiche enthalten. Beispielsweise bezieht sich der Befehl *0,5,7,9-11* auf die CPUs mit den Adressen 0, 5, 7, 9, 10 und 11."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--configure* _cpu-list_"
msgstr "*-c*, *--configure* _CPU-Liste_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:31
msgid "Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on which your kernel runs."
msgstr "konfiguriert die angegebenen CPUs. Konfigurieren bedeutet, dass der Hypervisor eine CPU aus dem CPU-Pool nimmt und sie der virtuellen Hardware zuweist, auf welcher der Kernel läüft."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--disable* _cpu-list_"
msgstr "*-d*, *--disable* _CPU-Liste_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:34
msgid "Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it offline."
msgstr "deaktiviert die angegebenen CPUs. Deaktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU offline setzt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--enable* _cpu-list_"
msgstr "*-e*, *--enable* _CPU-Liste_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:37
msgid "Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
msgstr "aktiviert die angegebenen CPUs. Aktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU online setzt. Eine CPU muss konfiguriert sein, siehe *-c*, bevor sie aktiviert werden kann."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--deconfigure* _cpu-list_"
msgstr "*-g*, *--deconfigure* _CPU-Liste_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:40
msgid "Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-d*, before it can be deconfigured."
msgstr "dekonfiguriert die angegebenen CPUs. Dekonfigurieren bedeutet, dass der Hypervisor die CPU aus der virtuellen Hardware entfernt, auf der die Linux-Instanz läuft, und sie in den Hardware-Pool zurückführt. Eine CPU muss offline sein, siehe *-d*, bevor sie dekonfiguriert werden kann."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:42
msgid "*chcpu -g* is not supported on IBM z/VM, CPUs are always in a configured."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--dispatch* _mode_"
msgstr "*-p*, *--dispatch* _Modus_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:45
msgid "Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. Available _modes_ are:"
msgstr "setzt den Dispatching-_Modus_ der CPU (Polarisierung). Diese Option zeigt nur Wirkung, wenn Ihre Hardwarearchitektur und der Hypervisor CPU-Polarisierung unterstützt. Verfügbare _Modi_ sind:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*horizontal*"
msgstr "*horizontal*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:48
msgid "The workload is spread across all available CPUs."
msgstr "Die Last wird über alle CPUs verteilt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*vertical*"
msgstr "*vertical*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:51
msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
msgstr "Die Last wird auf wenige CPUs konzentriert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--rescan*"
msgstr "*-r*, *--rescan*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:54
msgid "Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly attached CPUs."
msgstr "liest die CPUs neu ein. Nach dem erneuten Einlesen erkennt der Linux-Kernel die neuen CPUs. Verwenden Sie diese Option auf Systemen, die neu hinzugekommene CPUs nicht automatisch erkennen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:60
msgid "*chcpu* has the following exit status values:"
msgstr "*chcpu* hat die folgenden Exit-Status-Werte:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69 ../sys-utils/chmem.8.adoc:66
msgid "partial success"
msgstr "Teilerfolg"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:73
msgid "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
msgstr "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:77
msgid "Copyright IBM Corp. 2011"
msgstr "Copyright IBM Corp. 2011"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:81
msgid "*lscpu*(1)"
msgstr "*lscpu*(1)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "chmem(8)"
msgstr "chmem(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:12
msgid "chmem - configure memory"
msgstr "chmem - Speicher konfigurieren"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:16
msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]"
msgstr "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_GRÖSSE_|_BEREICH_ *-b* _BLOCKBEREICH_] [*-z* _ZONE_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:20
msgid "The chmem command sets a particular size or range of memory online or offline."
msgstr "Der Befehl »chmem« setzt eine bestimmte Speichergröße oder einen bestimmten Speicherbereich online oder offline."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:22
msgid "Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
msgstr "Geben Sie die _GRÖSSE_ als <Größe>[m|M|g|G] an. Mit m oder M gibt die <Größe> die Speichergröße in MiB an (1024 x 1024 Byte). Mit g oder G gibt die <Größe> die Speichergröße in GiB an (1024 x 1024 x 1024 Byte). Die Standardeinheit ist MiB."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:24
msgid "Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and <end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
msgstr "Geben Sie den _BEREICH_ in der Form 0x<Beginn>-0x<Ende> an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Beginn> ist die hexadezimale Adresse des ersten Bytes und <Ende> die hexadezimale Adresse des letzten Bytes im Speicherbereich."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:26
msgid "Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--blocks* option."
msgstr "Geben Sie den _BLOCKBEREICH_ in der Form <Erste>-<Letzte> oder <Block> an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Erste> ist die Nummer des ersten Speicherblocks und <Letzte> die Nummer des letzten Speicherblocks im Speicherbereich. Alternativ kann ein einzelner Block angegeben werden. _BLOCKBEREICH_ erfordert die Option *--blocks*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:28
msgid "Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the *lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
msgstr "Geben Sie _ZONE_ als Name des Speicherbereichs an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem -o +ZONEN*. Die Ausgabe zeigt eine oder mehrere zulässige Speicherzonen für jeden Speicherbereich an. Wenn mehrere Zonen angezeigt werden, dann bezieht sich der aktuelle Speicherbereich auf die erste Zone. Standardmäßig setzt *chmem* den Speicher in der Zone »Movable« online, sofern sich diese unter den zulässigen Zonen befindet. Diese Standardeinstellung kann mit der Option *--zone* in eine andere zulässige Zone geändert werden. Für »Memory Ballooning« (Rückforderung ungenutzten virtuellen Speichers vom Gast durch das Wirtssystem in Virtualisierungen) wird empfohlen, die Zone »Movable« für Online- und Offline-Speicher falls möglich auszuwählen. Für den Speicher in diesem Bereich ist es sehr wahrscheinlich, dass er wieder offline gesetzt werden kann, aber er kann nicht für willkürliche Zuweisungen durch den Kernel genutzt werden, sondern nur für migrierbare Seiten (zum Beispiel anonyme Seiten oder jene aus dem Seiten-Zwischenspeicher). Mit der Option *--help* erhalten Sie eine Übersicht aller verfügbaren Zonen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:30
msgid "_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown in the output of the *lsmem*(1) command."
msgstr "_GRÖSSE_ und _BEREICH_ müssen an der Linux-Speicherblockgröße ausgerichtet sein, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1) gezeigt."

# CHECK overcommitted
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:32
msgid "Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set online or offline, a message tells you how much memory was set online or offline instead of the requested amount."
msgstr "Das Versetzen des Speichers in den Online-Zustand kann aus verschiedenen Gründen fehlschlagen. Auf virtualisierten Systemen ist es möglich, dass der Hypervisor nicht über ausreichend Speicher verfügt, zum Beispiel weil der Speicher überzogen (»overcommitted«) wurde. Das Versetzen in den Offline-Zustand kann ebenso fehlschlagen, wenn Linux den Speicher nicht freisetzen kann. Falls nur Teile des angeforderten Speichers online oder offline gesetzt werden können, informiert Sie eine Meldung darüber, wie viel Speicher im Gegensatz zu der angeforderten Menge online oder offline gesetzt werden konnte."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:34
msgid "When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory block numbers."
msgstr "Wenn Speicher online gesetzt wird, beginnt *chmem* bei den Speicherblöcken mit den niedrigsten Nummern. Wenn Speicher offline gesetzt wird, beginnt *chmem* bei den Speicherblöcken mit den höchsten Nummern."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--blocks*"
msgstr "*-b*, *--blocks*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:39
msgid "Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* and *--disable* options."
msgstr "verwendet für die Optionen *--enable* und *--disable* einen _BLOCKBEREICH_-Parameter anstelle von _BEREICH_ oder _GRÖSSE_."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--disable*"
msgstr "*-d*, *--disable*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:42
msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory offline."
msgstr "setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des Speichers offline."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--enable*"
msgstr "*-e*, *--enable*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:45
msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online."
msgstr "setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des Speichers online."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zone*"
msgstr "*-z*, *--zone*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:48
msgid "Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set online to the zone Movable, if possible."
msgstr "wählt die Speicher-_ZONE_, in welcher der angegebene _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder der _BLOCKBEREICH_ des Speichers online oder offline gesetzt werden soll. Standardmäßig wird der Speicher in der Zone »Movable« online gesetzt, falls möglich."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:51
msgid "Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about it's progress."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus. Dadurch wird *chmem* veranlasst, Fehlerdiagnosemeldungen über dessen Fortschritt auszugeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:57
msgid "*chmem* has the following exit status values:"
msgstr "*chmem* gibt die folgenden Exit-Status-Werte aus:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*chmem --enable 1024*"
msgstr "*chmem --enable 1024*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:71
msgid "This command requests 1024 MiB of memory to be set online."
msgstr "Dieser Befehl fordert die Online-Setzung von 1024 MiB Speicher an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*chmem -e 2g*"
msgstr "*chmem -e 2g*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:74
msgid "This command requests 2 GiB of memory to be set online."
msgstr "Dieser Befehl fordert die Online-Setzung von 2 GiB Speicher an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
msgstr "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:77
msgid "This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
msgstr "Dieser Befehl veranlasst, den Speicherbereich beginnend mit 0x00000000e4000000 und endend mit 0x00000000f3ffffff offline zu setzen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*chmem -b -d 10*"
msgstr "*chmem -b -d 10*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:80
msgid "This command requests the memory block number 10 to be set offline."
msgstr "Dieser Befehl veranlasst, den Speicherblock mit der Nummer 10 offline zu setzen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:84
msgid "*lsmem*(1)"
msgstr "*lsmem*(1)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "choom(1)"
msgstr "choom(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:12
msgid "choom - display and adjust OOM-killer score."
msgstr "choom - Bewertungen des OOM-Killers anzeigen und anpassen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:14
msgid "*choom* *-p* _PID_"
msgstr "*choom* *-p* _PID_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:16
msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_"
msgstr "*choom* *-p* _PID_ *-n* _Zahl_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:18
msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]"
msgstr "*choom* *-n* _Zahl_ [--] _Befehl_ [_Argument_ ...]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:22
msgid "The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
msgstr "Der Befehl *choom* zeigt und passt die Bewertungseinstellungen des Speicherknappheit-Killers an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:27
msgid "Specifies process ID."
msgstr "gibt die Prozesskennung an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--adjust* _value_"
msgstr "*-n*, *--adjust* _Wert_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:30
msgid "Specify the adjust score value."
msgstr "gibt die Anpassungsbewertung an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:36
msgid "Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed in out of memory conditions."
msgstr "Der Linux-Kernel verwendet die Schlechtigkeits-Heuristik, um auszuwählen, welcher Prozess getötet werden soll, wenn der Speicher ausgeschöpft ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:38
msgid "The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 (never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the process may allocate from based on an estimation of its current memory and swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score will be 500."
msgstr "Die Schlechtigkeits-Heuristik weist jedem möglichen Prozess einen Wert von 0 (niemals töten) bis 1000 (immer töten) zu, um zu bestimmen, welcher Prozess infrage kommt. Der Wert beschreibt im Wesentlichen den kontinuierlichen Anteil des erlaubten Speichers, aus dem sich der Prozess Speicher zuweisen darf. Als Grundlage dient dazu der aktuelle verwendete Speicher und  Auslagerungsspeicher. Wenn ein Prozess beispielsweise sämtlichen erlaubten Speicher nutzt, ist dessen Schlechtigkeitsbewertung bei 1000. Nutzt er die Hälfte des erlaubten Speichers, beträgt die Bewertung 500."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:40
msgid "There is an additional factor included in the badness score: the current memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
msgstr "Es gibt einen weiteren Faktor in der Schlechtigkeitsbewertung: Die aktuelle Speicher- und Auslagerungsspeichernutzung wird für Root-Prozesse um 3% zurückgesetzt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:42
msgid "The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
msgstr "Die Menge des »erlaubten« Speichers hängt von dem Kontext ab, in dem der OOM-Killer aufgerufen wurde. Falls der Kontext ist, dass der oder die Prozessoren ausgelastet sind, entspricht der erlaubte Speicher dem Speicher, der diesem Cpuset zugewiesen ist. Falls der oder die Mempolicy-Knoten erschöpft ist/sind, repräsentiert der erlaubte Speicher die Mempolicy-Knoten. Falls eine Arbeitsspeicher- (oder Auslagerungsspeicher-) Grenze erreicht wurde, entspricht der erlaubte Speicher dieser Grenze. Sollte das gesamte System keinen Speicher mehr übrig haben, steht der erlaubte Speicher für alle verfügbaren Ressourcen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:44
msgid "The adjust score value is added to the badness score before it is used to determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for that task since it will always report a badness score of 0."
msgstr "Die Anpassungsbewertung wird zum Schlechtigkeitswert hinzugefügt, bevor dieser zur Ermittlung des zu tötenden Prozesses verwendet wird. Zulässige Werte liegen zwischen -1000 und +1000, einschließlich dieser. Dies ermöglicht auf Anwendungsebene die Polarisierung der Bevorzugung für das OOM-Töten entweder durch permanentes Bevorzugen eines bestimmten Prozesses oder deren vollständige Deaktivierung. Der niedrigste mögliche Wert von -1000 ist gleichbedeutend mit der vollständigen Deaktivierung des OOM-Tötens für diesen Prozess, da diese stets einen Schlechtigkeitswert von 0 meldet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:46
msgid "Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of -500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
msgstr "Die Festlegung eines Anpassungswerts von +500 ist beispielsweise etwa gleichbedeutend damit, dass die übrigen Prozesse, die das gleiche System, Cpuset, Mempolicy oder Speicher-Controller-Ressource mit verwenden, mindestens 50% mehr Speicher verwenden. Andererseits wäre ein Wert von -500 etwa gleichbedeutend damit, den erlaubten Speicher eines Prozesses bei der Bewertung des erlaubten Speichers des Prozesses um 50% zu reduzieren."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:54
msgid "*proc*(5)"
msgstr "*proc*(5)"

#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "ctrlaltdel(8)"
msgstr "ctrlaltdel(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:16
msgid "ctrlaltdel - set the function of the Ctrl-Alt-Del combination"
msgstr "ctrlaltdel - Die Funktion der Kombination Strg-Alt-Entf setzen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:20
msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:24
msgid "Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can perform."
msgstr "Die Untersuchung des Codes in _linux/kernel/reboot.c_ lässt erkennen, dass es zwei unterstützte Funktionen gibt, die mit der Sequenz Strg-Alt-Entf ausgeführt werden können."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*hard*"
msgstr "*hard*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:27
msgid "Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any other preparation. This is the default."
msgstr "startet unmittelbar ohne Aufruf von *sync*(2) und ohne weitere Vorbereitungen den Rechner neu. Dies ist die Vorgabe."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*soft*"
msgstr "*soft*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:30
msgid "Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process (this is always the process with PID 1). If this option is used, the *init*(8) program must support this feature. Since there are now several *init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation for the version that you are currently using."
msgstr "bringt den Kernel dazu, das Signal *SIGINT* (Interrupt) an den *init*-Prozess zu senden (dies ist stets der Prozess mit der Prozesskennung 1). Wenn diese Option verwendet wird, muss das *init*(8)-Programm dieses Funktionsmerkmal unterstützen. Da es mehrere *init*(8)-Programme in der Linux-Gemeinschaft gibt, sollten Sie die Dokumentation der Version zu Rate ziehen, die Sie derzeit verwenden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:32
msgid "When the command is run without any argument, it will display the current setting."
msgstr "Wird der Befehl ohne Argumente ausgeführt, zeigt er die aktuellen Einstellungen an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:34
msgid "The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
msgstr "Die Funktion von *ctrlaltdel* wird üblicherweise in der Datei _/etc/rc.local_ gesetzt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:42
msgid "_/etc/rc.local_"
msgstr "_/etc/rc.local_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:46
msgid "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
msgstr "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:51
msgid "*init*(8), *systemd*(1)"
msgstr "*init*(8), *systemd*(1)"

#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "dmesg(1)"
msgstr "dmesg(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:16
msgid "dmesg - print or control the kernel ring buffer"
msgstr "dmesg - den Kernel-Ringpuffer anzeigen und steuern"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:20
msgid "*dmesg* [options]"
msgstr "*dmesg* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:22
msgid "*dmesg* *--clear*"
msgstr "*dmesg* *--clear*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:24
msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]"
msgstr "*dmesg* *--read-clear* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:26
msgid "*dmesg* *--console-level* _level_"
msgstr "*dmesg* *--console-level* _Stufe_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:28
msgid "*dmesg* *--console-on*"
msgstr "*dmesg* *--console-on*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:30
msgid "*dmesg* *--console-off*"
msgstr "*dmesg* *--console-off*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:34
msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer."
msgstr "*dmesg* wird zur Untersuchung und Steuerung des Kernel-Ringpuffers verwendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:36
msgid "The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
msgstr "Die Vorgabeaktion beinhaltet das Anzeigen aller Meldungen des Kernel-Ringpuffers."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:40
msgid "The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--console-level* options are mutually exclusive."
msgstr "Die Optionen *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off* und *--console-level* schließen sich gegenseitig aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--clear*"
msgstr "*-C*, *--clear*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:43
msgid "Clear the ring buffer."
msgstr "leert den Ringpuffer."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--read-clear*"
msgstr "*-c*, *--read-clear*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:46
msgid "Clear the ring buffer after first printing its contents."
msgstr "löscht den Inhalt des Ringpuffers, nachdem dessen Inhalt ausgegeben wurde."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--console-off*"
msgstr "*-D*, *--console-off*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:49
msgid "Disable the printing of messages to the console."
msgstr "deaktiviert die Ausgabe der Meldungen in der Konsole."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--show-delta*"
msgstr "*-d*, *--show-delta*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:52
msgid "Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is printed."
msgstr "zeigt den Zeitstempel und die zwischen den Meldungen vergangene Zeit an. Wenn Sie dies zusammen mit *--notime* verwenden, werden nur die Zeiträume ohne Zeitstempel angezeigt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--console-on*"
msgstr "*-E*, *--console-on*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:55
msgid "Enable printing messages to the console."
msgstr "aktiviert die Ausgabe der Meldungen in der Konsole."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--reltime*"
msgstr "*-e*, *--reltime*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:58
msgid "Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
msgstr "zeigt die lokale Zeit und den Zeitversatz im menschenlesbaren Format an. Denken Sie daran, dass die Umwandlung in die lokale Zeit ungenau sein kann. Weitere Details finden Sie in den Erläuterungen zu *-T*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--file* _file_"
msgstr "*-F*, *--file* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:61
msgid "Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not support messages in kmsg format. See *-K* instead."
msgstr "liest die Syslog-Nachrichten aus der angegebenen _Datei_. Beachten Sie, dass *-F* keine Nachrichten im Kmsg-Format unterstützt. Siehe *-K* als Alternative."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--facility* _list_"
msgstr "*-f*, *--facility* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:64
msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For example:"
msgstr "begrenzt die Ausgabe auf eine (durch Kommata getrennte) _Liste_ der Einrichtungen. Zum Beispiel gibt"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:66
msgid "*dmesg --facility=daemon*"
msgstr "*dmesg --facility=daemon*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:68
msgid "will print messages from system daemons only. For all supported facilities see the *--help* output."
msgstr "ausschließlich Meldungen von Daemons (Systemdiensten) aus. Eine Liste aller möglichen Einrichtungen finden Sie in der Ausgabe des Befehls mit der Option *--help*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--human*"
msgstr "*-H*, *--human*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:71
msgid "Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--nopager*."
msgstr "aktiviert die menschenlesbare Ausgabe. Siehe auch die Optionen *--color*, *--reltime* und *--nopager*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:74
msgid "Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split into facility and priority), the other options to control the output format or time format are silently ignored."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat. Die Zeit kann nur im Format »Sekunden.Mikrosekunden« angegeben werden und die Prioritätsstufe der Protokollierung wird standardmäßig nicht ausgewertet (verwenden Sie *--decode*, um zwischen Einrichtung und Priorität zu teilen). Die anderen Optionen zur Steuerung des Ausgabe- oder Zeitformats werden stillschweigend ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-K*, *--kmsg-file* _file_"
msgstr "*-K*, *--kmsg-file* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:77
msgid "Read the /dev/kmsg messages from the given _file_. Different record as expected to be separated by a NULL byte."
msgstr "liest die /dev/kmsg-Meldungen aus der angegebenen _Datei_. Die Datensätze werden wie üblich durch ein NULL-Byte getrennt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:80
msgid "Print kernel messages."
msgstr "gibt Kernelmeldungen aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:83
msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section below."
msgstr "stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden, für die aktuellen eingebauten Vorgabewerte schauen Sie sich die Ausgabe von *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN* weiter unten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--level* _list_"
msgstr "*-l*, *--level* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:86
msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
msgstr "beschränkt die Ausgabe auf die (durch Kommata getrennte) _Liste_ der Stufen. Zum Beispiel gibt"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:88
msgid "*dmesg --level=err,warn*"
msgstr "*dmesg --level=err,warn*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:90
msgid "will print error and warning messages only. For all supported levels see the *--help* output."
msgstr "gibt nur Fehlermeldungen und Warnungen aus. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um eine Liste aller unterstützten Stufen zu sehen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:92
msgid "Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For example:"
msgstr "Anhängen eines *+* an einen Stufennamen schließt alle höheren Stufen ein. Zum Beispiel gibt"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:94
msgid "*dmesg --level=err+*"
msgstr "*dmesg --level=err+*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:96
msgid "will print levels *err*, *crit*, *alert* and *emerg*."
msgstr "die Stufen *err*, *crit*, *alert* und *emerg* aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:98
msgid "Prepending it will include all lower levels."
msgstr "Voranstellen schließt alle niedrigeren Stufen ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--console-level* _level_"
msgstr "*-n*, *--console-level* _Stufe_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:101
msgid "Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The _level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all supported levels see the *--help* output."
msgstr "setzt die _Stufe_ (die Protokollierstufe) für die Ausgabe der Meldungen in der Konsole. _Stufe_ ist dabei als Nummer oder Abkürzung des Namens der Stufe anzugeben. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um eine Liste der unterstützten Stufen anzeigen zu lassen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:103
msgid "For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency (panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
msgstr "Zum Beispiel unterdrücken *-n 1* oder *-n emerg* alle Meldungen außer Notfallmeldungen (»panic«). Sämtliche Nachrichtenstufen werden noch nach _/proc/kmsg_ geschrieben, so dass Sie mit *syslogd*(8) steuern können, wo Kernelmeldungen erscheinen. Mit der Option *-n* gibt *dmesg* _keine_ Meldungen aus und löscht den Ringpuffer nicht."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*--noescape*"
msgstr "*--noescape*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:106
msgid "The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> for security reason by default. This option disables this feature at all. It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be careful and don't use it by default."
msgstr "Die nicht darstellbaren und potenziell unsicheren Zeichen (zum Beispiel beschädigte Multibyte-Sequenzen, Terminal-Steuerzeichen usw.) werden aus Sicherheitsgründen standardmäßig im Format \\x<hex> maskiert. Diese Option deaktiviert dieses Funktionsmerkmal völlig. Es ist zum Beispiel zusammen mit *--raw* für Debugging-Zwecke nützlich. Seien Sie vorsichtig und verwenden Sie es nicht standardmäßig."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--nopager*"
msgstr "*-P*, *--nopager*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:109
msgid "Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* output."
msgstr "leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter. Ein Textanzeigeprogramm ist in der Voreinstellung aktiviert, wenn die Option *--human* verwendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--force-prefix*"
msgstr "*-p*, *--force-prefix*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:112
msgid "Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line message."
msgstr "Fügt Einrichtungs-, Stufen- oder Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile einer mehrzeiligen Nachricht hinzu."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:115
msgid "Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
msgstr "zeigt den unverarbeiteten Meldungspuffer an. Die Präfixe der Protokollierstufen werden nicht entfernt, aber alle nicht darstellbaren Zeichen sind noch maskiert (siehe auch *--noescape*)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:117
msgid "Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
msgstr "Beachten Sie, dass das reale unverarbeitete Format davon abhängt, wie *dmesg* Kernelmeldungen liest. Das Gerät /dev/kmsg verwendet ein anderes Format als *syslog*(2). Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, gibt *dmesg* die Daten stets im *syslog*(2)-Format zurück. Es ist dennoch möglich, dass die echten Rohdaten, beispielsweise mit dem Befehl »dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock« aus _/dev/kmsg_ gelesen werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--syslog*"
msgstr "*-S*, *--syslog*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:120
msgid "Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since kernel 3.5.0."
msgstr "erzwingt, dass *dmesg* die *syslog*(2)-Kernelschnittstelle zum Lesen der Kernelmeldungen  verwendet. In der Voreinstellung wird seit Kernel 3.5.0 _/dev/kmsg_ anstatt *syslog*(2) bevorzugt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--buffer-size* _size_"
msgstr "*-s*, *--buffer-size* _Gröe_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:123
msgid "Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be larger than the default, then this option can be used to view the entire buffer."
msgstr "verwendet einen Puffer der angegebenen _Größe_ zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers. Die vorgegebene Größe ist 16392. (Die Vorgabegröße war in der Vergangenheit zunächst 4096, dann 8192 seit Kernel 1.3.54 und 16384 seit Kernel 2.1.113) Falls Sie den Kernelpuffer größer gewählt haben als die Vorgabe, kann diese Option zur Anzeige des gesamten Puffers verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--ctime*"
msgstr "*-T*, *--ctime*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:126
msgid "Print human-readable timestamps."
msgstr "gibt menschenlesbare Zeitstempel aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume."
msgstr "*Der Zeitstempel könnte allerdings ungenau sein!* Die für die Protokollierung verwendete *Zeit* wird nach *SUSPEND*- und *RESUME*-Vorgängen *nicht erneut abgeglichen*. Zeitstempel werden anhand der aktuellen Differenz zwischen Startzeit- und monotonen Uhren abgeglichen; das funktioniert nur für Meldungen, die nach dem letzten Aufwachen ausgegeben wurden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*--since* _time_"
msgstr "*--since* _Zeit_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:131
msgid "Display record since the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
msgstr "zeigt die Aufzeichnungen seit der angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere Details."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*--until* _time_"
msgstr "*--until* _Zeit_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:134
msgid "Display record until the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
msgstr "zeigt die Aufzeichnungen bis zur angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere Details."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--notime*"
msgstr "*-t*, *--notime*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:137
msgid "Do not print kernel's timestamps."
msgstr "verhindert die Ausgabe von Zeitstempeln des Kernels."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:140
msgid "Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* or *raw*. The first three formats are aliases of the time-format-specific options. The *raw* format uses the default timestamp format showing seconds since boot. The *iso* format is a *dmesg* implementation of the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
msgstr "gibt Zeitstempel im angegebenen _Format_ aus, welches *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* oder *raw* sein kann. Die ersten drei Formate sind Aliase der Zeitformat-spezifischen Optionen. Das *raw*-Format verwendet das standardmäßige Zeitstempelformat in Sekunden seit dem Systemstart. Das *iso*-Format ist eine *dmesg*-Implementierung des Zeitstempelformats ISO-8601. Dieses Format dient dazu, den Vergleich der Zeitstempel zweier Systeme und deren weitere Verarbeitung zu erleichtern. Die Definition des *iso*-Zeitstempels lautet: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<Mikrosekunden><-+><Zeitzonenversatz zur Weltzeit>."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:142
msgid "The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate when a system is suspended and resumed."
msgstr "Das *iso*-Format hat das gleiche Problem wie *ctime*: Die Zeit kann ungenau sein, wenn ein System in einen Energiesparmodus versetzt und wieder aufgeweckt wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:144
msgid "*--time-format* may be used multiple times with different values for _format_ to output each specified format."
msgstr "*--time-format* kann mehrfach mit verschiedenen Werten für _Format_ verwendet werden, um jedes angegebene Format auszugeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146
msgid "The *delta* always follows *ctime* or *raw* if specified together."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:147
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--userspace*"
msgstr "*-u*, *--userspace*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:149
msgid "Print userspace messages."
msgstr "gibt Meldungen der Anwendungsebene aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:150
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--follow*"
msgstr "*-w*, *--follow*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:152
msgid "Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
msgstr "wartet auf neue Meldungen. Dieses Funktionsmerkmal wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen _/dev/kmsg_ lesbar ist (seit Kernel 3.5.0)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:153
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--follow-new*"
msgstr "*-W*, *--follow-new*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:155
msgid "Wait and print only new messages."
msgstr "wartet und gibt nur neue Meldungen aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:156
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--decode*"
msgstr "*-x*, *--decode*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:158
msgid "Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
msgstr "dekodiert die Einrichtungs- und Stufennummer (Priorität) in menschenlesbare Präfixe."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:163
msgid "The logical color names supported by *dmesg* are:"
msgstr "Folgende logische Farbnamen werden von *dmesg* unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:164
#, no-wrap
msgid "*subsys*"
msgstr "*subsys*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:166
msgid "The message sub-system prefix (e.g., \"ACPI:\")."
msgstr "Das Subsystem-Präfix der Meldung (z.B. »ACPI:«)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:169
msgid "The message timestamp."
msgstr "Der Zeitstempel der Meldung."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:170
#, no-wrap
msgid "*timebreak*"
msgstr "*timebreak*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:172
msgid "The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* output."
msgstr "zeigt den Zeitstempel der Meldung im gekürzten ctime-Format in der Ausgabe mit *--reltime* oder *--human*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:173
#, no-wrap
msgid "*alert*"
msgstr "*alert*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:175
msgid "The text of the message with the alert log priority."
msgstr "zeigt den Text der Meldung mit der Protokollpriorität »alert« an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:176
#, no-wrap
msgid "*crit*"
msgstr "*crit*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:178
msgid "The text of the message with the critical log priority."
msgstr "zeigt den Text der Meldung mit der Protokollpriorität »critical« an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:179
#, no-wrap
msgid "*err*"
msgstr "*err*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:181
msgid "The text of the message with the error log priority."
msgstr "zeigt den Text der Meldung mit der Protokollpriorität »error« an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:184
msgid "The text of the message with the warning log priority."
msgstr "zeigt den Text der Meldung mit der Protokollpriorität »warning« an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:185
#, no-wrap
msgid "*segfault*"
msgstr "*segfault*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:187
msgid "The text of the message that inform about segmentation fault."
msgstr "Der Text der Meldung, die über Speicherzugriffsfehler informiert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191
msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details."
msgstr "*dmesg* kann fehlschlagen und einen Zugriffsrechteverweigerungsfehler melden. Dies wird normalerweise durch die Kerneleinstellung *dmesg_restrict* hervorgerufen, siehe bitte *syslog*(2) für weitere Details."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:197
msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
msgstr "*dmesg* wurde ursprünglich von mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:202
msgid "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"

#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
#, no-wrap
msgid "eject(1)"
msgstr "eject(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:20
msgid "eject - eject removable media"
msgstr "eject - Wechselmedien auswerfen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:22
msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_"
msgstr "*eject* [Optionen] _Gerät_|_Einhängepunkt_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:26
msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
msgstr "*eject* ermöglicht das softwaregesteuerte Auswerfen von Wechselmedien (typischerweise CD-ROM, Diskette, Bänder, JAZ-, ZIP- oder USB-Medien). Der Befehl kann auch einige CD-ROM-Wechsler und die automatische Auswurffunktion einiger Geräte steuern sowie die Schublade einiger CD-ROM-Laufwerke schließen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:28
msgid "The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
msgstr "Das dem angegebenen _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ entsprechende Gerät wird ausgeworfen. Wenn kein Name angegeben wird, dann wird der Standardname */dev/cdrom* verwendet. Das Gerät kann anhand des Namens (z.B. »sda«), des Pfades (z.B. »/dev/sda«) oder als Bezeichnung der Form UUID=__UUID__ oder LABEL=__Label__ angegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:30
msgid "There are four different methods of ejecting, depending on whether the device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default *eject* tries all four methods in order until it succeeds."
msgstr "Es gibt vier verschiedene Auswurfmethoden, abhängig davon, ob es sich bei dem Gerät um ein CD-ROM-Laufwerk, ein SCSI-Gerät, ein Disketten- oder ein Bandlaufwerk handelt. Standardmäßig versucht _eject_ alle vier Methoden nacheinander, bis es Erfolg hat."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:32
msgid "If a device partition is specified, the whole-disk device is used."
msgstr "Wenn eine Gerätepartition angegeben ist, wird das gesamte Laufwerk verwendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:34
msgid "If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
msgstr "Falls ein Gerät oder eine Gerätepartition aktuell eingehängt ist, wird es vor dem Auswerfen ausgehängt. Das Auswerfen geschieht anhand des exklusiven Dateideskriptors der geöffneten blockorientierten Gerätedatei, sofern *--no-unmount* oder *--force* nicht angegeben sind."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-a*, **--auto on**|*off*"
msgstr "*-a*, **--auto on**|*off*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:39
msgid "This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
msgstr "steuert den automatischen Auswurfmodus, der von einigen Geräten unterstützt wird. Wenn dies aktiviert ist, wird das Laufwerk automatisch ausgeworfen, wenn das Gerät geschlossen ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--changerslot* _slot_"
msgstr "*-c*, *--changerslot* _Fach_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:42
msgid "With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) for a change request to work. Please also note that the first slot of the changer is referred to as 0, not 1."
msgstr "wählt ein CD-Fach eines über ATAPI-IDE angeschlossenen CD-Wechslers aus. Das CD-ROM-Laufwerk darf nicht in Benutzung sein (eingehängte Daten-CD oder beim Abspielen einer Musik-CD), sonst funktioniert der Wechsel nicht. Bitte beachten Sie auch, dass das erste Fach des Wechslers mit 0 bezeichnet wird, nicht mit 1."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--default*"
msgstr "*-d*, *--default*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:45
msgid "List the default device name."
msgstr "zeigt den Namen des Standardgeräts an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--force*"
msgstr "*-F*, *--force*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:48
msgid "Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
msgstr "erzwingt das Aushängen, überprüft den Gerätetyp nicht und sperrt das Gerät beim Öffnen nicht exklusiv. Ein als erfolgreich gemeldetes Ergebnis könnte bei nicht hotplug-fähigen Geräten falsch sein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--floppy*"
msgstr "*-f*, *--floppy*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:51
msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a removable floppy disk eject command."
msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit dem Befehl zum Auswerfen einer Diskette ausgeworfen werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
msgstr "*-i*, **--manualeject on**|*off*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:54
msgid "This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the button is inadvertently pressed."
msgstr "steuert die Sperrung des Hardware-Auswurfknopfs. Wenn dies aktiviert ist, wird das Gerät beim Drücken des Knopfs nicht ausgeworfen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen Laptop in einer Tasche oder einem Koffer transportieren und kein Auswerfen auslösen wollen, wenn der Knopf unabsichtlich gedrückt wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
msgstr "*-M*, *--no-partitions-unmount*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:57
msgid "The option tells *eject* to not try to unmount other partitions on partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device or mountpoint given on the command line."
msgstr "informiert *eject*, dass auf partitionierten Geräten nicht versucht werden soll, andere Partitionen auszuhängen. Wenn eine andere Partition noch eingehängt ist, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen. Es wird nur versuchen, das in der Befehlszeile angegebene Gerät oder den angegebenen Einhängepunkt auszuhängen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--no-unmount*"
msgstr "*-m*, *--no-unmount*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:60
msgid "The option tells *eject* to not try to unmount at all. If this option is not specified then *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that the device is not used (since v2.35)."
msgstr "weist *eject* an, keinen Aushängeversuch zu unternehmen. Falls diese Option nicht angegeben ist, öffnet *eject* das Gerät mit dem *O_EXCL*-Schalter, um sicherzustellen, dass es nicht verwendet wird (seit v2.35)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--noop*"
msgstr "*-n*, *--noop*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:63
msgid "With this option the selected device is displayed but no action is performed."
msgstr "zeigt das ausgewählte Gerät an, führt aber keine Aktion aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--proc*"
msgstr "*-p*, *--proc*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:66
msgid "This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also passes the *-n* option to *umount*(8)."
msgstr "ermöglicht Ihnen, _/proc/mounts_ anstelle von _/etc/mtab_ zu verwenden. Außerdem wird die Option *-n* an *umount*(8) übergeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--tape*"
msgstr "*-q*, *--tape*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:69
msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive offline command."
msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit einem Offline-Befehl für Bandlaufwerke ausgeworfen werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--cdrom*"
msgstr "*-r*, *--cdrom*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:72
msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject command."
msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit CD-ROM-Auswurfbefehl ausgeworfen werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--scsi*"
msgstr "*-s*, *--scsi*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:75
msgid "This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit SCSI-Befehlen ausgeworfen werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--traytoggle*"
msgstr "*-T*, *--traytoggle*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:78
msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
msgstr "sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-Laufwerk, sofern es geöffnet ist, und einen Befehl zum Öffnen der Schublade, wenn es geschlossen ist. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt, da der oben genannte CD-ROM-Schließen-Befehl verwendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--trayclose*"
msgstr "*-t*, *--trayclose*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:81
msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all devices support this command."
msgstr "sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-Laufwerk. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:86
msgid "Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is doing."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus; es werden weitere Informationen darüber ausgegeben, was der Befehl tut."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--listspeed*"
msgstr "*-X*, *--listspeed*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:89
msgid "With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some drives may not correctly report the speed and therefore this option does not work with them."
msgstr "versucht, die verfügbaren Geschwindigkeiten des CD-ROM-Laufwerks zu erkennen. Die Ausgabe ist eine Liste der Geschwindigkeiten, die als Argument für die Option *-x* verwendet werden können. Dies funktioniert nur mit Linux 2.6.13 oder neuer, auf früheren Versionen wird nur die maximale Geschwindigkeit gemeldet. Beachten Sie auch, dass einige Laufwerke die Geschwindigkeiten nicht korrekt melden könnten und diese Option daher mit ihnen nicht funktioniert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--cdspeed* _speed_"
msgstr "*-x*, *--cdspeed* _Geschwindigkeit_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:92
msgid "With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The _speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or with the *-t* and *-c* options."
msgstr "übergibt einen Befehl zur Auswahl der Geschwindigkeit an das CD-ROM-Laufwerk. Das Argument _Geschwindigkeit_ ist eine Zahl, welche die gewünschte Geschwindigkeit angibt (z.B. 8 für die 8-fache Geschwindigkeit), oder 0 für die maximale Datenübertragungsrate. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt, und Sie können nur Geschwindigkeiten angeben, zu denen das Laufwerk fähig ist. Jedes Mal beim Wechsel des Mediums wird diese Option zurückgesetzt. Diese Option kann allein oder zusammen mit den Optionen *-t* und *-c* verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:100
msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself."
msgstr "Der Befehl *eject* funktioniert nur mit Geräten, die eine oder mehrere der vier Auswurfmethoden unterstützen. Das trifft auf die meisten CD-ROM-Laufwerke (IDE, SCSI und proprietär), einige SCSI-Bandlaufwerke, JAZ-Laufwerke, ZIP-Laufwerke (Parallelport-, SCSI- und IDE-Versionen) und LS120-Wechseldisketten zu. Benutzer haben auch über die erfolgreiche Nutzung bei Diskettenlaufwerken auf Sun SPARC and Apple Macintosh-Systemen berichtet. Falls *eject* nicht funktioniert, beruht das zumeist auf einer Einschränkung des Kerneltreibers für das Gerät und nicht auf dem Programm *eject* selbst."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:102
msgid "The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are used to eject. More than one method can be specified. If none of these options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
msgstr "Die Optionen *-r*, *-s*, *-f* und *-q* ermöglichen die Auswahl der Methode zum Auswerfen. Dabei kann mehr als eine Methode angegeben werden. Falls keine der Optionen angegeben wird, werden alle vier versucht (funktioniert in den meisten Fällen gut)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:104
msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to."
msgstr "*eject* könnte nicht immer in der Lage sein, zu ermitteln, ob das Gerät eingehängt ist (z.B. wenn es verschiedene Namen hat). Wenn der Gerätename ein symbolischer Link ist, folgt *eject* dem Link und verwendet das Gerät, auf das der Link zeigt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:106
msgid "If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not attempt to eject the media."
msgstr "Falls *eject* ermittelt, dass das Gerät mehrere Partitionen haben kann, versucht es, vor dem Auswerfen alle eingehängten Partitionen des Geräts auszuhängen (siehe auch *--no-partitions-unmount*). Wenn das Aushängen fehlschlägt, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:108
msgid "You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
msgstr "Sie können eine Audio-CD auswerfen. Einige CD-ROM-Laufwerke verweigern das Öffnen der Schublade, wenn das Laufwerk leer ist. Außerdem unterstützen einige Laufwerke den Befehl zum Schließen der Schublade nicht."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:110
msgid "If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject mode."
msgstr "Wenn die Funktion zum automatischen Auswerfen aktiviert ist, wird das Gerät immer nach dem Ausführen dieses Befehls ausgeworfen. Der automatische Auswurfmodus wird nicht von allen CD-ROM-Treibern des Linux-Kernels unterstützt. Es gibt keine Möglichkeit, den Status des automatischen Auswurfmodus herauszufinden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:112
msgid "You need appropriate privileges to access the device files. Running as root is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
msgstr "Sie müssen über die entsprechenden Rechte verfügen, um auf die Gerätedateien zugreifen zu können. Die Ausführung mit Root-Rechten ist für das Auswerfen einiger Geräte erforderlich (zum Beispiel von SCSI-Geräten)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:116
msgid "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux version."
msgstr "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - Originalautor, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] und mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - Version für util-linux."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:123
msgid "*findmnt*(8), *lsblk*(8), *mount*(8), *umount*(8)"
msgstr "*findmnt*(8), *lsblk*(8), *mount*(8), *umount*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "fallocate(1)"
msgstr "fallocate(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:12
msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file"
msgstr "fallocate - einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung lösen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:16
msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_"
msgstr "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge_ [*-n*] _Dateiname_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:18
msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Dateiname_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:20
msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_"
msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge Dateiname_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:24
msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
msgstr "*fallocate* wird verwendet, um Blöcke für eine Datei vorzureservieren oder die Reservierung aufzuheben. Wenn das Dateisystem den *fallocate*(2)-Systemaufruf unterstützt, geschieht dies schnell durch Zuweisung von Blöcken und Markierung dieser Blöcke als nicht initialisiert. Dadurch ist direkter E/A-Zugriff auf die Datenblöcke unnötig. Diese Vorgehensweise ist bedeutend schneller als die Erzeugung der Datei durch Füllen mit Nullen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:26
msgid "The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
msgstr "Der von *fallocate* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:30
msgid "The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB, and YB."
msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Länge_ und _Versatz_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:32
msgid "The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, and *--zero-range* are mutually exclusive."
msgstr "Die Optionen *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole* und *--zero-range* schließen sich gegenseitig aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--collapse-range*"
msgstr "*-c*, *--collapse-range*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:35
msgid "Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the completion of the operation, the contents of the file starting at the location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be specified for the collapse-range operation."
msgstr "entfernt einen Bereich aus einer Datei, ohne ein »Loch« zu hinterlassen. Der »zusammenzuklappende« Dateibereich beginnt bei _Versatz_ und erstreckt sich über die angegebene _Länge_ in Byte. Nach Abschluss des Vorgangs ist der Inhalt der Datei, der ursprünglich an der Stelle __Versatz__+_Länge_ stand, nun an der Stelle _Versatz_ und die Datei ist _Länge_ Byte kleiner. Die Option *--keep-size* kann für die Anwendung von »collapse-range« nicht angegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:37
msgid "Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
msgstr "Dies ist seit Linux 3.15 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS verfügbar."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:39
msgid "A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in order to ensure efficient implementation. Typically, _offset_ and _length_ must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such a requirement, the operation will fail with the error *EINVAL* if this requirement is violated."
msgstr "Ein Dateisystem kann Einschränkungen bezüglich der Granularität der Aktion setzen, um eine effiziente Implementierung sicherzustellen. Typischerweise müssen der _Versatz_ und die _Länge_ Vielfache der logischen Blockgröße des Dateisystems, die vom Dateisystemtyp und der Konfiguration abhängt, sein. Falls ein Dateisystem so eine Anforderung hat, wird die Aktion mit dem Fehler *EINVAL* fehlschlagen, falls diese Anforderung verletzt ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dig-holes*"
msgstr "*-d*, *--dig-holes*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:42
msgid "Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the entire file is analyzed for holes."
msgstr "Erkennen und Erstellen von »Löchern«. Hierdurch wird am Speicherort der Datei eine Sparse-Datei erstellt, ohne zusätzlichen Platz auf der Platte zu verwenden. Die minimale Größe des »Lochs« hängt von der E/A-Blockgröße des Dateisystems ab (üblicherweise 4096 Byte). Außerdem ist *--keep-size* impliziert, wenn diese Option verwendet wird. Wenn kein Bereich durch *--offset* und *--length* angegeben wurde, wird die gesamte Datei auf »Löcher« hin analysiert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:44
msgid "You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming the destination file to the original, without the need for extra disk space."
msgstr "Sie können sich diese Option wie das Ergebnis des Befehls »*cp --sparse*« vorstellen, wobei die Zieldatei den Namen der Ursprungsdatei erhält und kein zusätzlicher Speicherplatz erforderlich ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:46
msgid "See *--punch-hole* for a list of supported filesystems."
msgstr "Mit der Option *--punch-hole* erhalten Sie eine Liste der unterstützten Dateisysteme."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--insert-range*"
msgstr "*-i*, *--insert-range*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:49
msgid "Insert a hole of _length_ bytes from _offset_, shifting existing data."
msgstr "fügt ein Loch der Länge _Länge_ Bytes bei _Versatz_ ein und verschiebt bestehende Daten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:52
msgid "Specifies the length of the range, in bytes."
msgstr "gibt die Länge des Zuweisungsbereiches in Byte an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--keep-size*"
msgstr "*-n*, *--keep-size*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:55
msgid "Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
msgstr "verhindert die Änderung der eigentlichen Länge der Datei. Dadurch können tatsächlich auch Blöcke nach dem Dateiende (EOF) zugewiesen werden, die durch Abschneiden entfernt werden können."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:58
msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes."
msgstr "gibt den Anfang des Zuweisungsbereiches in Byte an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--punch-hole*"
msgstr "*-p*, *--punch-hole*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:61
msgid "Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes. This option may not be specified at the same time as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is implied."
msgstr "löscht eine Zuweisung (d.h. erzeugt ein »Loch«) im Bereich, der bei _Versatz_ beginnt und sich über die angegebene _Länge_ in Bytes erstreckt. Innerhalb des angegebenen Bereiches werden Dateisystemblöcke partiell auf Null gesetzt und ganze Dateisystemblöcke aus der Datei entfernt. Nach erfolgreichem Aufruf geben nachfolgende Aufrufe Nullen aus diesem Bereich zurück. Diese Option darf nicht gleichzeitig mit *--zero-range* angegeben werden. Außerdem wird in dieser Option *--keep-size* impliziert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:63
msgid "Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
msgstr "Dies wird für XFS (seit Linux 2.6.38), ext4 (seit Linux 3.0), Btrfs (seit Linux 3.7), tmpfs (seit Linux 3.5) und gfs2 (seit Linux 4.16) unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:66
msgid "Enable verbose mode."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--posix*"
msgstr "*-x*, *--posix*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:69
msgid "Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported by the underlying filesystem."
msgstr "aktiviert den POSIX-Betriebsmodus. In diesem Modus wird die Zuweisung immer abgeschlossen, aber es kann länger dauern, wenn schnelle Zuweisung nicht vom darunterliegenden Dateisystem unterstützt wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zero-range*"
msgstr "*-z*, *--zero-range*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:72
msgid "Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes."
msgstr "Belegt den Raum in dem bei _Versatz_ beginnenden Byte-Bereich für _Länge_ Bytes mit Nullen. Innerhalb des angegebenen Bereichs werden Blöcke für die Regionen, die die Löcher in der Datei überbrücken, vorbelegt. Nach einem erfolgreichen Aufruf liefern nachfolgende Leseanforderungen aus diesem Bereich Nullen zurück."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:74
msgid "Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range into unwritten extents. This approach means that the specified range will not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update metadata."
msgstr "Das Nullen erfolgt innerhalb des Dateisystems, vorzugsweise durch Umwandlung des Bereichs in ungeschriebene Extents. Dieser Ansatz bedeutet, dass der angegebene Bereich nicht physisch auf dem Gerät mit Nullen gefüllt wird (außer für Teilblöcke an beiden Enden des Bereichs) und E/A (andernfalls) nur zur Aktualisierung von Metadaten benötigt wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:76
msgid "Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
msgstr "Die Option *--keep-size* kann angegeben werden, um Änderungen der Länge der Datei zu verhindern."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:78
msgid "Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
msgstr "Dies ist seit Linux 3.14 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS verfügbar."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:85
msgid "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:91
msgid "*truncate*(1), *fallocate*(2), *posix_fallocate*(3)"
msgstr "*truncate*(1), *fallocate*(2), *posix_fallocate*(3)"

#. Copyright 2003-2006 H. Peter Anvin - All Rights Reserved
#. Permission is hereby granted, free of charge, to any person
#. obtaining a copy of this software and associated documentation
#. files (the "Software"), to deal in the Software without
#. restriction, including without limitation the rights to use,
#. copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
#. sell copies of the Software, and to permit persons to whom
#. the Software is furnished to do so, subject to the following
#. conditions:
#. The above copyright notice and this permission notice shall
#. be included in all copies or substantial portions of the Software.
#. THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
#. EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
#. NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
#. HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
#. WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
#. FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
#. OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:26
#, no-wrap
msgid "flock(1)"
msgstr "flock(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:37
msgid "flock - manage locks from shell scripts"
msgstr "flock - Sperrungen in Shell-Skripten verwalten"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:41
msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]"
msgstr "*flock* [Optionen] _Datei_|_Verzeichnis_ _Befehl_ [_Argumente_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:43
msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_"
msgstr "*flock* [Optionen] _Datei_|_Verzeichnis_ *-c* _Befehl_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:45
msgid "*flock* [options] _number_"
msgstr "*flock* [Optionen] _Nummer_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:49
msgid "This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the command line."
msgstr "Dieses Dienstprogramm verwaltet mit *flock*(2) eingerichtete Sperrungen über Shell-Skripte oder die Befehlszeile."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:51
msgid "The first and second of the above forms wrap the lock around the execution of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
msgstr "Die erste und die zweite der oben genannten Formen führen die Sperrung im Rahmen der Ausführung eines _Befehls_ aus, ähnlich wie *su*(1) oder *newgrp*(1) dies tun. Sie sperren eine angegebene _Datei_ oder ein _Verzeichnis_, welche angelegt werden (ausreichende Berechtigungen vorausgesetzt), wenn sie noch nicht existieren. In der Voreinstellung wartet *flock*, bis die Sperrung verfügbar wird, wenn diese nicht unmittelbar erreicht werden kann."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:53
msgid "The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the examples below for how that can be used."
msgstr "Die dritte Form verwendet eine offene Datei anhand der Dateideskriptors-_Nummer_. In den unten stehenden Beispielen sehen Sie, wie Sie dies verwenden können."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:58
msgid "Pass a single _command_, without arguments, to the shell with *-c*."
msgstr "übergibt einen einzelnen _Befehl_ ohne Argumente an die Shell mit *-c*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--conflict-exit-code* _number_"
msgstr "*-E*, *--conflict-exit-code* _Zahl_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:61
msgid "The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
msgstr "ist der Exit-Status, wenn die Option *-n* verwendet wird und die kollidierende Sperrung besteht, oder wenn die Option *-w* verwendet und die Zeit überschritten wird. Der Vorgabewert ist *1*. Die _Zahl_ muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:64
msgid "Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold the lock."
msgstr "forkt nicht vor der Ausführung des _Befehls_. Bei der Ausführung wird der Flock-Prozess durch den _Befehl_ ersetzt, der dann die Sperre hält. Diese Option ist zu *--close* inkompatibel, da andernfalls nichts zum Halten der Sperre übrigbleiben würde."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
msgstr "*-e*, *-x*, *--exclusive*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:67
msgid "Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
msgstr "richtet eine exklusive Sperrung ein, gelegentlich auch Schreibsperre genannt. Dies ist die Voreinstellung."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
msgstr "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:70
msgid "Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-E* option for the exit status used."
msgstr "schlägt fehl, anstatt zu warten, wenn eine Sperre nicht unmittelbar eingerichtet werden kann. Siehe die Option *-E* für den verwendeten Exit-Status."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--close*"
msgstr "*-o*, *--close*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:73
msgid "Close the file descriptor on which the lock is held before executing _command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should not be holding the lock."
msgstr "schließt den Dateideskriptor, für den die Sperrung besteht, bevor der _Befehl_ ausgeführt wird. Dies ist sinnvoll, wenn der _Befehl_ einen Kindprozess erzeugt, der nicht ebenfalls die Sperrung erhalten soll."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--shared*"
msgstr "*-s*, *--shared*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:76
msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock."
msgstr "richtet eine gemeinsame Sperre ein, gelegentlich auch Lesesperre genannt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--unlock*"
msgstr "*-u*, *--unlock*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:79
msgid "Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically dropped when the file is closed. However, it may be required in special cases, for example if the enclosed command group may have forked a background process which should not be holding the lock."
msgstr "löst eine Sperrung. Dies ist normalerweise nicht erforderlich, da eine Sperrung automatisch gelöst wird, wenn die Datei geschlossen wird. Dennoch kann es in speziellen Fällen nötig sein, zum Beispiel wenn die eingeschlossene Befehlsgruppe einen Hintergrundprozess geforkt haben könnte, welcher die Sperrung nicht übernehmen soll."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wait*, *--timeout* _seconds_"
msgstr "*-w*, *--wait*, *--timeout* _Sekunden_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:82
msgid "Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
msgstr "verursacht einen Fehlschlag, wenn die Sperrung nicht innerhalb der angegebenen Anzahl _Sekunden_ eingerichtet werden kann. Dezimale Nachkommastellen sind zulässig. Siehe die Option *-E* für den verwendeten Exit-Status. Wenn für _Sekunden_ Null angegeben ist, wird dies als *--nonblock* interpretiert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:85
msgid "Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be obtained."
msgstr "meldet, wie lange es bis zur tatsächlichen Sperrung dauerte oder warum die Sperrung nicht erreicht werden konnte."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:91
msgid "The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
msgstr "Der Befehl verwendet generell die Exit-Status-Werte aus <sysexits.h>, außer wenn Sie die Optionen *-n* oder *-w* verwenden, welche beim Einrichten der Sperre einen Fehler melden, mit einem durch die Option *-E* festgelegten Exit-Status, oder 1 als Voreinstellung. Der durch *-E* angegebene Exit-Status muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:93
msgid "When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the exit status is that of the child command."
msgstr "Wenn Sie die _Befehl_-Variante verwenden und die Ausführung des Kindprozesses funktioniert, dann ist der Exit-Status jener des Kindprozess-Befehls."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:97
msgid "*flock* does not detect deadlock. See *flock*(2) for details."
msgstr "*flock* erkennt keine Deadlocks. Siehe *flock*(2) für Details."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:99
msgid "Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of *flock*(2) and flock may always fail. For details see *flock*(2), *nfs*(5) and *mount.cifs*(8). Depending on mount options, flock can always fail there."
msgstr "Einige Dateisysteme (zum Beispiel NFS und CIFS) haben B() nur unzureichend implementiert und B kann immer fehlschlagen. Für Details, siehe *flock*(2), *nfs*(5) und *mount.cifs*(8). Abhängig von den Einhängeoptionen kann *flock* dort immer fehlschlagen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:103
msgid "Note that \"shell> \" in examples is a command line prompt."
msgstr "Beachten Sie, dass »shell> « in den Beispielen eine Eingabeaufforderung darstellt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
msgstr "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:106
msgid "Set exclusive lock to directory _/tmp_ and the second command will fail."
msgstr "richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der zweite Befehl scheitert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
msgstr "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:109
msgid "Set shared lock to directory _/tmp_ and the second command will not fail. Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
msgstr "richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
msgstr "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:112
msgid "Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
msgstr "holt die exklusive »lokale-Sperrdatei«, bevor »echo« mit »a b c« ausgeführt wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9>/var/lock/mylockfile"
msgstr "(; flock -n 9 || exit 1; # ... unter der Sperrung ausgeführte Befehle ...; ) 9>/var/lock/mylockfile"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:115
msgid "The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be created if it does not already exist, however, write permission is required. Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is required."
msgstr "Die Form ist in Shell-Skripten praktisch. Der Modus zum Öffnen der Datei spielt für *flock* keine Rolle. Die Verwendung von _>_ oder _>>_ ermöglicht das Anlegen der Sperrdatei, falls sie noch nicht existiert, wofür allerdings Schreibrechte erforderlich sind. Mit _<_ wird vorausgesetzt, dass die Datei bereits existiert und nur Lesezugriffsrechte nötig sind."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:116
#, no-wrap
msgid "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" \"$0\" \"$@\" || : "
msgstr "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" \"$0\" \"$@\" || : "

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:118
msgid "This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the first run. If the environment variable *$FLOCKER* is not set to the shell script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing itself with the right arguments. It also sets the *FLOCKER* environment variable to the right value so it doesn't run again."
msgstr "Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable *$FLOCKER* für das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie flock aus und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable *FLOCKER* auf den richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
msgstr "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:121
msgid "This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, then *flock* is used to lock the descriptor."
msgstr "Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird *flock* zum Sperren des Deskriptors verwendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:125
msgid "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
msgstr "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"

#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:130
msgid "Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:134
msgid "*flock*(2)"
msgstr "*flock*(2)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "fsfreeze(8)"
msgstr "fsfreeze(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:12
msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
msgstr "fsfreeze - den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:16
msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_"
msgstr "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _Einhängepunkt_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:20
msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem."
msgstr "*fsfreeze* unterbricht den Zugriff auf ein Dateisystem und nimmt ihn wieder auf."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:22
msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots."
msgstr "*fsfreeze* verhindert neue Zugriffe auf das Dateisystem und erstellt ein stabiles Image auf der Festplatte. *fsfreeze* ist zur Verwendung mit Hardware-RAID-Geräten gedacht, welche die Erstellung von Schnappschüssen unterstützen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:24
msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page."
msgstr "*fsfreeze* ist für *Device-mapper*-Geräte unnötig. Der Device-mapper (und LVM) friert automatisch Dateisysteme auf dem Gerät ein, wenn die Erstellung eines Schnappschusses angefordert wird. Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu *dmsetup*(8)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:26
msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see *mount*(8))."
msgstr "Das Argument _Einhängepunkt_ ist der Pfadname des Verzeichnisses, in dem das Dateisystem eingehängt ist. Das Dateisystem muss eingehängt sein, um eingefroren zu werden (siehe *mount*(8))."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:28
msgid "Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for more details see *mount*(8))."
msgstr "Beachten Sie, dass die Aktualisierungen der Zugriffszeiten ebenfalls unterbrochen werden, wenn das Dateisystem mit dem traditionellen atime-Verhalten eingehängt ist (Einhängeoption *strictatime*, weitere Details siehe *mount*(8))."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--freeze*"
msgstr "*-f*, *--freeze*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:33
msgid "This option requests the specified filesystem to be frozen from new modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the filesystem are allowed to complete, new *write*(2) system calls are halted, other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be unfrozen."
msgstr "Diese Option sorgt dafür, dass das angegebene Dateisystem eingefroren wird und weitere Änderungen nicht mehr möglich sind. Wenn dies ausgewählt ist, werden laufende Transaktionen abgeschlossen und neue *write*(2)-Systemaufrufe sowie andere, die das Dateisystem ändern, angehalten. Sämtliche ungeschriebenen Daten, Metadaten und Protokollinformationen werden auf die Platte geschrieben. Jeder Prozess, der versucht, auf das Dateisystem zuzugreifen, wird blockiert, bis das Dateisystem wieder »aufgetaut« ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:35
msgid "Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain information on files that are still in the process of unlinking. These files will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of the snapshot is complete."
msgstr "Beachten Sie, dass auch nach dem Einfrieren des Dateisystems auf der Festplatte Informationen zu Dateien enthalten sein können, die sich noch im zu löschenden Zustand befinden. Diese Dateien werden nicht gelöscht, bis das Dateisystem »aufgetaut« wird oder ein sauberer Einhängevorgang des Schnappschusses abgeschlossen ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--unfreeze*"
msgstr "*-u*, *--unfreeze*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:38
msgid "This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are unblocked and allowed to complete."
msgstr "veranlasst das »Auftauen« des Dateisystems, so dass damit weiter gearbeitet werden kann. Jegliche Änderungen am Dateisystem, die im eingefrorenen Zustand blockiert waren, werden nun wieder freigegeben und können abgeschlossen werden."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:41
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM SUPPORT"
msgstr "DATEISYSTEMUNTERSTÜTZUNG"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:44
msgid "This command will work only if filesystem supports has support for freezing. List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
msgstr "Dieser Befehl funktioniert nur auf Dateisystemen, die das Einfrieren unterstützen. Zum Zeitpunkt 18.12.2016 unterstützen dies *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs* und *xfs*. Die Liste kann unvollständig sein, wenn weitere Dateisysteme unterstützt werden. Im Zweifelsfall ist es am einfachsten, die Unterstützung zu ermitteln, indem eine kleine Loopback-Einhängung erstellt und das Einfrieren ausprobiert wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:48
msgid "This man page is based on *xfs_freeze*(8)."
msgstr "Diese Handbuchseite basiert auf *xfs_freeze*(8)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:52
msgid "Written by Hajime Taira."
msgstr "Geschrieben von Hajime Taira."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:56 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:68
msgid "*mount*(8)"
msgstr "*mount*(8)"

#
#
#
#. Copyright (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)fstab.5	6.5 (Berkeley) 5/10/91
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:36
#, no-wrap
msgid "fstab(5)"
msgstr "fstab(5)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:46
msgid "fstab - static information about the filesystems"
msgstr "fstab - statische Informationen über Dateisysteme"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:54
msgid "The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is the duty of the system administrator to properly create and maintain this file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), *mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their thing."
msgstr "Die Datei *fstab* enthält beschreibende Informationen über die Dateisysteme, die das System einhängen kann. Programme greifen auf *fstab* nur lesend, nicht schreibend zu. Es obliegt dem Systemadministrator, diese Datei korrekt zu erstellen und zu pflegen. Die Reihenfolge der Einträge in *fstab* ist wichtig, da *fsck*(8), *mount*(8) und *umount*(8) die Datei *fstab* sequenziell abarbeiten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:56
msgid "The file is not read by *mount*(8) only but often is used by many other tools and daemons, and proper functionality may require additional steps. For example, on systemd-based systems, it's recommended to use *systemctl daemon-reload* after *fstab* modification."
msgstr "Die Datei wird nicht nur von *mount*(8) gelesen, sondern häufig von vielen anderen Werkzeugen und Daemons verwendet, wobei korrekte Funktionalität zusätzliche Schritte erfordern kann. Beispielsweise wird es auf Systemd-basierten Systemen empfohlen, nach jeder Änderung der *fstab* den Befehl *systemd daemon-reload* auszuführen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:58
msgid "Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are separated by tabs or spaces. Lines starting with '#' are comments. Blank lines are ignored."
msgstr "Jedes Dateisystem wird auf einer separaten Zeile beschrieben; die Felder innerhalb einer Zeile werden durch Tabulatoren oder Leerzeichen getrennt. Kommentarzeilen beginnen mit »#«, leere Zeilen werden ignoriert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:60
msgid "The following is a typical example of an *fstab* entry:"
msgstr "Ein typisches Beispiel eines Eintrags in *fstab*:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:63
#, no-wrap
msgid "LABEL=t-home2   /home      ext4    defaults,auto_da_alloc      0  2\n"
msgstr "LABEL=t-home2   /home      ext4    defaults,auto_da_alloc      0  2\n"

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:65
#, no-wrap
msgid "The first field (_fs_spec_)."
msgstr "Das erste Feld (_fs_spec_)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:68
msgid "This field describes the block special device, remote filesystem or filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device to be enabled."
msgstr "Dieses Feld beschreibt das einzuhängende blockorientierte Gerät, das ferne Dateisystem oder Dateisystemabbild für das einzuhängende Loop-Gerät oder die zu aktivierende Auslagerungsdatei oder das zu aktivierende Auslagerungsgerät."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:70
msgid "For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node (as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth.aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for *procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
msgstr "Für normale Einhängungen enthält es (einen Verweis auf) den Namen des speziellen blockorientierten Geräteknotens (wie mittels *mknod*(2) erzeugt) für das einzubindende Gerät, beispielsweise _/dev/cdrom_ oder _/dev/sdb7_. Für mittels NFS eingebundene Dateisysteme verwendet man _<Rechner>:<Verzeichnis>_, zum Beispiel _knuth.aeb.nl:/_. Für Dateisysteme ohne Speicher kann jede Zeichenkette verwendet werden und wird dann beispielsweise in der Ausgabe von *df*(1) auftauchen. Typische Einsätze sind _proc_ für *procfs*; _mem_, _none_ oder _tmpfs_ für *tmpfs*. Andere besondere Dateisysteme wie *udev und *sysfs* werden typischerweise nicht in *fstab* aufgeführt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:72
msgid "LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware detection order, and can change when other disks are added or removed. For example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) to set LABELs on filesystems)."
msgstr "Statt des Gerätenamens können LABEL=<Bezeichner> oder UUID=<UUID> verwendet werden. Dies ist die empfohlene Methode, da Gerätenamen oft zufällig von der Reihenfolge der Geräteerkennung abhängen und sich beim Entfernen oder Hinzufügen von Platten ändern können. Beispiele: 'LABEL=Boot' oder 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. Verwenden Sie ein Dateisystem-spezifisches Werkzeug wie *e2label*(8), *xfs_admin*(8) oder *fatlabel*(8), um Bezeichnungen für Dateisysteme zu setzen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:74
msgid "It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
msgstr "Es ist auch möglich, *PARTUUID=* und *PARTLABEL=* zu verwenden. Diese Partitionsbezeichner werden beispielsweise von GUID-Partitionstabellen (GPT) unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:76
msgid "See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device identifiers."
msgstr "Lesen Sie *mount*(8), *blkid*(8) oder *lsblk*(8) für weitere Informationen über Geräteidentifizierer."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:78
msgid "Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the UUID should be based on lower case characters. But when specifying the volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount*(8) UUIDs als Zeichenketten benutzt. Die Darstellung einer UUID als Zeichenkette sollte Kleinbuchstaben verwenden. Bei der Angabe der Datenträgerkennung eines FAT- oder NTFS-Dateisystems werden aber Großbuchstaben verwendet (z.B. UUID=\"A40D-85E7\" oder UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:79
#, no-wrap
msgid "The second field (_fs_file_)."
msgstr "Das zweite Feld (_fs_file_)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:82
msgid "This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' respectively."
msgstr "Dieses Feld gibt den Einhängepunkt (Ziel) für das Dateisystem an. Für Auslagerungsbereiche sollte dieses Feld auf »none« gesetzt werden. Falls der Name des Einhängepunkts Leerzeichen oder Tabulatoren enthält, können diese als »\\040« respektive »\\011« maskiert werden."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:83
#, no-wrap
msgid "The third field (_fs_vfstype_)."
msgstr "Das dritte Feld (_fs_vfstype_)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:86
msgid "This field describes the type of the filesystem. Linux supports many filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, see *mount*(8)."
msgstr "Dieses Feld beschreibt den Typ des Dateisystems. Linux unterstützt viele Dateisystemtypen: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs und viele weitere. Für weitere Details siehe *mount*(8)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:88
msgid "An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. *swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
msgstr "Ein _Eintrag _swap_ bezeichnet eine Datei oder Partition, die zum Auslagern verwendet werden soll, siehe *swapon*(8). Ein Eintrag _none_ ist für das Einhängen mit den Optionen »bind« oder »move« nützlich."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:90
msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list."
msgstr "Mit einer Kommata-getrennten Liste kann mehr als ein Dateisystem angegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:92
msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
msgstr "*mount*(8) und *umount*(8) unterstützen Unterarten (subtypes) von Dateisystemen. Die Unterart wird durch die Endung ».subtype« festgelegt. Ein Beispiel ist »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, für Unterarten diese Schreibweise zu verwenden, anstatt das erste fstab-Feld mit einem Präfix zu versehen (beispielsweise ist »sshfs#example.com« missbilligt)."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:93
#, no-wrap
msgid "The fourth field (_fs_mntops_)."
msgstr "Das vierte Feld (_fs_mntops_)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:96
msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem."
msgstr "Dieses Feld beschreibt die zum Dateisystem gehörenden Einhängeoptionen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:98
msgid "It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for *mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least \"defaults\" keyword there."
msgstr "Es wird als eine Liste von Optionen formatiert, die durch Kommata getrennt sind und ist für *mount*(8) oder *swapon*(8) optional. Üblicherweise wird hier zumindest das Schlüsselwort »defaults« verwendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:100
msgid "It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), plus any additional options appropriate to the filesystem type (including performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
msgstr "Es enthält mindestens die Art des Einhängens (*ro* oder *rw*, wobei *rw* die Vorgabe ist) sowie eine beliebige Anzahl weiterer Optionen, die für den Dateisystemtyp zulässig sind (inklusive Optionen zur Steigerung der Leistung). Für Details siehe *mount*(8) oder *swapon*(8)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:102
msgid "Basic filesystem-independent options are:"
msgstr "Grundlegende, vom Dateisystem unabhängige Optionen sind:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:103 ../sys-utils/mount.8.adoc:540
#, no-wrap
msgid "*defaults*"
msgstr "*defaults*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105
msgid "use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. *mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
msgstr "verwendet die vorgegebenen Optionen. Die Vorgabe hängt vom Kernel und vom Dateisystem ab. *mount*(8) selbst hat keine fest kodierten Vorgabeoptionen. Die Vorgabe des Kernels ist üblicherweise rw, suid, dev, exec, auto, nouser und async."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105 ../sys-utils/mount.8.adoc:513
#, no-wrap
msgid "*noauto*"
msgstr "*noauto*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
msgid "do not mount when *mount -a* is given (e.g., at boot time)"
msgstr "Nicht automatisch einhängen, wenn *mount -a* aufgerufen wird (z. B. beim Hochfahren)"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:671
#, no-wrap
msgid "*user*"
msgstr "*user*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109
msgid "allow a user to mount"
msgstr "Einem Benutzer das Einhängen erlauben"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109 ../sys-utils/mount.8.adoc:628
#, no-wrap
msgid "*owner*"
msgstr "*owner*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111
msgid "allow device owner to mount"
msgstr "Dem Gerätebesitzer das Einhängen erlauben"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*comment*"
msgstr "*comment*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:113
msgid "or *x-<name>* for use by fstab-maintaining programs"
msgstr "oder *x-<name>* für die Verwendung durch fstab-Wartungsprogramme"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:113 ../sys-utils/mount.8.adoc:584
#, no-wrap
msgid "*nofail*"
msgstr "*nofail*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:115
msgid "do not report errors for this device if it does not exist."
msgstr "Keine Fehler für dieses Gerät melden, wenn es nicht existiert."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:116
#, no-wrap
msgid "The fifth field (_fs_freq_)."
msgstr "Das fünfte Feld (_fs_freq_)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:119
msgid "This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
msgstr "Dieses Feld wird von *dump*(8) verwendet, um festzulegen, welche Dateisysteme ausgegeben werden müssen. Standardmäßig Null (keine Ausgabe), falls nicht vorhanden."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:120
#, no-wrap
msgid "The sixth field (_fs_passno_)."
msgstr "Das sechste Feld (_fs_passno_)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:123
msgid "This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a _fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on different drives will be checked at the same time to utilize parallelism available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if not present."
msgstr "Dieses Feld wird von *fsck*(8) verwendet, um die Reihenfolge zu bestimmen, in der die Dateisystemüberprüfungen bei einem Neustart durchgeführt werden. Für das Wurzeldateisystem sollte _fs_passno_ auf 1 gesetzt sein. Andere Dateisysteme sollten für _fs_passno_ den Wert 2 haben. Dateisysteme, die sich auf derselben Festplatte befinden, werden nacheinander geprüft, Dateisysteme auf verschiedenen Festplatten gleichzeitig, um parallel arbeitende Hardware zu verwenden. Vorgabe ist 0 (keine Dateisystemüberprüfung) falls nicht vorhanden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:128
msgid "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
msgstr "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:132
msgid "The proper way to read records from *fstab* is to use the routines *getmntent*(3) or *libmount*."
msgstr "Die korrekte Art, Einträge aus *fstab* zu lesen, ist die Verwendung der Routinen *getmntent*(3) oder *libmount*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:134
msgid "The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
msgstr "Das Schlüsselwort *ignore* als Dateisystemtyp (das dritte Feld) wird vom reinen libmount-basierten Einhängewerkzeug nicht mehr unterstützt (seit util-linux v2.22)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:136
msgid "This document describes handling of *fstab* by *util-linux* and *libmount*. For *systemd*, read *systemd* documentation. There are slight differences."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:140
msgid "The ancestor of this *fstab* file format appeared in 4.0BSD."
msgstr "Der Urahn des *fstab*-Dateiformats erschien in 4.0BSD."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:148
msgid "*getmntent*(3), *fs*(5), *findmnt*(8), *mount*(8), *swapon*(8)"
msgstr "*getmntent*(3), *fs*(5), *findmnt*(8), *mount*(8), *swapon*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "fstrim(8)"
msgstr "fstrim(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:12
msgid "fstrim - discard unused blocks on a mounted filesystem"
msgstr "fstrim - ungenutzte Blöcke in einem eingehängten Dateisystem verwerfen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:16
msgid "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [_mountpoint_]"
msgstr "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] [*-m* _minimale-Größe_] [_Einhängepunkt_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:20
msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
msgstr "*fstrim* wird in eingehängten Dateisystemen verwendet, um in diesem Dateisystem nicht genutzte Blöcke zu verwerfen (zu »trimmen«). Dies ist nützlich bei Solid State Drives (SSDs) und Medien mit knappem Speicherplatz."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:22
msgid "By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
msgstr "Per Vorgabe verwirft *fstrim* alle ungenutzten Blöcke im Dateisystem. Zum Anpassen des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:24
msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted and is required when *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, or *_--all_* are unspecified."
msgstr "Das Argument _Einhängepunkt_ bezeichnet den Pfadnamen des Verzeichnisses, in dem das Dateisystem eingehängt ist und wird benötigt, wenn *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_* oder *_--all_* nicht angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:26
msgid "Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time."
msgstr "Die häufige Ausführung von *fstrim* oder auch *mount -o discard* kann die Lebensdauer qualitativ minderwertiger SSD-Geräte negativ beeinflussen. Eine für die meisten Arbeitsplatzrechner und Server sinnvolle Zeitspanne ist einmal pro Woche. Beachten Sie, dass nicht alle Geräte eine Verwerfungs-Warteschlange unterstützen, daher verursacht jeder Verwerfungsbefehl Leistungseinbußen bei allem, was zu dieser Zeit auf die Platte zugreift."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:30
msgid "The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_, _Länge_ und _minimale-Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-A, --fstab*"
msgstr "*-A, --fstab*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:33
msgid "Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel command line if missing in the file. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped."
msgstr "»trimmt« alle in _/etc/fstab_ erwähnten eingehängten Dateisysteme auf Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Das Wurzeldateisystem wird aus der Kernel-Befehlszeile ermittelt, falls diese Information in der Datei fehlt. Weitere übergebene Optionen, wie *--offset*, *--length* und *--minimum*, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen, von schreibgeschützten Geräten, autofs und schreibgeschützten Dateisystemen werden stillschweigend ignoriert. Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-fstrim.notrim« werden übersprungen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-a, --all*"
msgstr "*-a, --all*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:36
msgid "Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are silently ignored."
msgstr "»trimmt« alle eingehängten Dateisysteme auf Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Weitere übergebene Optionen, wie *--offset*, *--length* und *--minimum*, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen sowie schreibgeschützte Geräte und Dateisysteme werden stillschweigend ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-n, --dry-run*"
msgstr "*-n, --dry-run*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:39
msgid "This option does everything apart from actually call *FITRIM* ioctl."
msgstr "Diese Option macht alles außer dem eigentlichen Aufruf des *FITRIM*-Ioctl."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-o, --offset* _offset_"
msgstr "*-o, --offset* _Versatz_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:42
msgid "Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the filesystem."
msgstr "gibt den Byte-Versatz im Dateisystem an, an dem nach zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll. Vorgabewert ist 0, beginnend am Anfang des Dateisystems."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-l, --length* _length_"
msgstr "*-l, --length* _Länge_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:45
msgid "The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, *fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value extends to the end of the filesystem."
msgstr "gibt die Anzahl der Bytes nach der Startposition für die Suche nach zu verwerfenden freien Blöcken an. Falls der angegebene Wert hinter dem Ende des Dateisystems liegt, stoppt *fstrim* an den Dateisystemgrenzen. Der Vorgabewert nimmt das Ende des Dateisystems an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-I, --listed-in* _list_"
msgstr "*-I, --listed-in* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:48
msgid "Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
msgstr "gibt eine durch Doppelpunkte getrennte Liste im Fstab-Format oder im Mountinfo-Format des Kernels an. Alle fehlenden oder leeren Dateien werden stillschweigend ignoriert. Die Erweiterung der _Liste_ endet mit dem Erscheinen der ersten nicht-leeren Datei. Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:50
msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:52
msgid "Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option in fstab are skipped."
msgstr "Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-fstrim.notrim« in der _fstab_ werden übersprungen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-m, --minimum* _minimum-size_"
msgstr "*-m, --minimum* _minimale-Größe_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:55
msgid "Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free ranges smaller than this will be ignored and *fstrim* will adjust the minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that (fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the *fstrim* operation will complete more quickly for filesystems with badly fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default value is zero, discarding every free block."
msgstr "gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich in Bytes an. Dieser Wert wird intern auf ein Vielfaches der Blockgröße des Dateisystems gerundet. Kleinere freie Bereiche werden ignoriert und *fstrim* wird das Minimum anpassen, falls es kleiner als das Minimum des Gerätes ist und dies (fstrim_range.minlen) zur Anwendungsebene zurückmelden. Durch Erhöhen dieses Wertes wird die *fstrim*-Operation auf Dateisystemen mit stark fragmentierten freien Bereichen schneller vonstatten gehen, andererseits werden nicht alle Blöcke verworfen. Der Vorgabewert ist 0, wodurch alle freien Blöcke verworfen werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:63
msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types when used with *--all* or *--fstab*.  The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The _list_ follows how *mount -t* evaluates type patterns. Only specified filesystem types are allowed. All specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\" or each filesystem prefixed by \"no\" is forbidden. If the option is not used, then all filesystems (except \"autofs\") are allowed."
msgstr "gibt bei der Verwendung mit *--all* oder *--fstab* die zugelassenen oder verbotenen Dateisystemtypen an. Die _Liste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste aus Dateisystemnamen. Die Liste wird so ausgewertet wie *mount -t* Typmuster liest. Nur angegebene Dateisystemtypen sind zugelassen. Falls der Liste ein »no« vorangestellt ist, sind alle angegebenen Typen verboten, beziehungsweise jedes einzelne Dateisystem ist verboten, dem ein »no« vorangestellt ist. Falls die Option nicht verwendet wird, dann sind alle Dateisysteme (außer »autofs«) zugelassen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-v, --verbose*"
msgstr "*-v, --verbose*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:66
msgid "Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes passed from the filesystem down the block stack to the device for potential discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the same sectors for discard repeatedly."
msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus. Falls angegeben, gibt *fstrim* die Anzahl der Bytes aus, die vom Dateisystem als potenzielle Blöcke zum Verwerfen gemeldet werden. Diese Anzahl ist die maximal zu verwerfende Menge aus der Sicht des Speichergerätes, da _FITRIM_ ioctl wiederholt aufgerufen wird und dadurch die gleichen zu verwerfenden Sektoren mehrfach ausgegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:68
msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option)."
msgstr "*fstrim* meldet jedes Mal die gleichen potenziell zu verwerfenden Bytes, aber es werden nur Sektoren des Speichergerätes tatsächlich verworfen, die zwischenzeitlich beschrieben worden sind. Weiterhin behält sich die Block-Ebene des Kernels vor, die zu verwerfenden Bereiche anzupassen, damit sie in die Stripe-Geometrie des Raids passen und nicht-trimmfähigen Geräten in einer LVM-Umgebung gerecht zu werden. Diese Beschränkungen werden in fstrim_range.len (der Option *--length*) nicht reflektiert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*--quiet-unsupported*"
msgstr "*--quiet-unsupported*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:71
msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This option is meant to be used in *systemd* service file or in *cron*(8) scripts to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of file system support for ioctl _FITRIM_ call. This option also cleans exit status when unsupported filesystem specified on *fstrim* command line."
msgstr "unterdrückt Fehlermeldungen, falls der Trimm-Vorgang (Ioctl) nicht unterstützt wird. Diese Option ist für die Verwendung in *systemd*-Dienstedateien oder *cron*(8)-Skripten gedacht, um dort Warnungen zu unterdrücken, die auf bekannten Problemen beruhen, wie beispielsweise die Meldung _Bad file descriptor_ des NFS-Treibers, wenn ein Gerät schreibgeschützt eingehängt ist, oder die fehlende Dateisystemunterstützung beim __FITRIM__-Ioctl-Aufruf. Diese Option leert auch den Exit-Status, wenn in der **fstrim**-Befehslzeile ein nicht unterstütztes Dateisystem angegeben wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:84
msgid "some filesystem discards have succeeded, some failed"
msgstr "einige Verwerfungsvorgänge in Dateisystemen waren erfolgreich, einige sind fehlgeschlagen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:86
msgid "The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 (some failed, some succeeded)."
msgstr "Der Befehl *fstrim --all* gibt 0 zurück (alle erfolgreich), 32 (alle fehlgeschlagen) oder 64 (einige fehlgeschlagen, einige erfolgreich)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:95
msgid "*blkdiscard*(8), *mount*(8)"
msgstr "*blkdiscard*(8), *mount*(8)"

#. hwclock.8 -- man page for util-linux' hwclock
#. 2015-01-07 J William Piggott
#.    Authored new section: DATE-TIME CONFIGURATION.
#.    Subsections: Keeping Time..., LOCAL vs UTC, POSIX vs 'RIGHT'.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:9
#, no-wrap
msgid "hwclock(8)"
msgstr "hwclock(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:20
msgid "hwclock - time clocks utility"
msgstr "hwclock - Zeituhren-Hilfswerkzeug"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:24
msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]"
msgstr "*hwclock* [_Funktion_] [_Option_...]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:28
msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
msgstr "*hwclock* ist ein Administrationswerkzeug für die verschiedenen Uhren. Es kann die aktuelle Hardware-Uhrzeit anzeigen, die Hardware-Uhr auf eine angegebene Zeit stellen, die Hardware-Uhr nach der Systemzeit stellen oder umgekehrt, eine Hardware-Uhr-Abweichung ausgleichen, die Zeitskala der Systemuhr korrigieren, die Zeitzone des Kernels, die NTP-Zeitskala und die Epoche (nur Alpha) setzen und zukünftige Hardware-Uhrwerte, basierend auf der Abweichungsrate, vorhersagen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:30
msgid "Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the *--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their respective descriptions below."
msgstr "Seit v2.26 gibt es wichtige Änderungen an der Funktion *--hctosys*, der Option *--directisa* und eine neue Option *--update-drift* wurde hinzugefügt. Lesen Sie die entsprechenden Beschreibungen unten."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "FUNCTIONS"
msgstr "FUNKTIONEN"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:34
msgid "The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a time. If none is given, the default is *--show*."
msgstr "Die folgenden Funktionen schließen sich gegenseitig aus, nur eine kann ausgewählt werden. Die Vorgabe ist *--show*, falls keine angegeben wurde."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-a, --adjust*"
msgstr "*-a, --adjust*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:37
msgid "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
msgstr "fügt Zeit zur Hardware-Uhr hinzu oder zieht diese ab, um eine systematische Abweichung seit dem letzten Setzen oder Anpassen der Hardware-Uhr auszugleichen. Siehe die nachfolgende Erklärungen unter *Die Adjust-Funktion*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*--getepoch*; *--setepoch*"
msgstr "*--getepoch*; *--setepoch*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:40
msgid "These functions are for Alpha machines only, and are only available through the Linux kernel RTC driver."
msgstr "Diese Funktionen sind nur für Alpha-Maschinen. Sie sind nur durch den Linux-Kernel-RTC-Treiber verfügbar."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:42
msgid "They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
msgstr "Sie werden verwendet, um den Kernel-Wert der Hardware-Uhr-Epoche zu lesen und zu setzen. Epoche ist das Jahr, auf dass sich der Nullwert der Hardware-Uhr bezieht. Wenn das BIOS der Maschine zum Beispiel die Konvention verwenden, dass die Jahreszählung in der Hardware-Uhr die Anzahl der vollen Jahre seit 1952 enthält, dann muss der Epochenwert der Hardware-Uhr des Kernels auf 1952 gesetzt werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:44
msgid "The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the year. For example:"
msgstr "Die Funktion *--setepoch* benötigt die Option *--epoch*, um das Jahr festzulegen. Beispiel:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:46
msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:48
msgid "The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may not be required."
msgstr "Der RTC-Treiber versucht, den korrekten Wert der Epoche zu raten, daher kann es nicht notwendig sein, ihn anzugeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:50
msgid "This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware Clock epoch of 1900."
msgstr "Dieser Epochenwert wird verwendet, wenn *hwclock* die Hardware-Uhr auf einer Alpha-Maschine ausliest oder stellt. Für ISA-Maschinen verwendet der Kernel die feste Hardware-Uhr-Epoche 1900."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "**--param-get=**__parameter__; **--param-set=**__parameter__=__value__"
msgstr "**--param-get=**__Parameter__; **--param-set=**__Parameter__=__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:53
msgid "Read and set the RTC's parameter. This is useful, for example, to retrieve the RTC's feature or set the RTC's Backup Switchover Mode."
msgstr "liest und setzt die Parameter der Echtzeituhr (RTC). Dies dient beispielsweise der Ermittlung der verfügbaren Funktionen der Echtzeituhr oder dem Setzen des »Backup Switchover Mode«."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:55
msgid "_parameter_ is either a numeric RTC parameter value (see the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_) or an alias. See *--help* for a list of valid aliases. _parameter_ and _value_, if prefixed with 0x, are interpreted as hexadecimal, otherwise decimal values."
msgstr "Der _Parameter_ ist entweder ein numerischer RTC-Parameterwert (siehe die Kernel-Datei _include/uapi/linux/rtc.h_) oder ein Alias. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste gültiger Aliase. Wenn dem _Parameter_ und dem _Wert_ 0x vorangestellt ist, werden diese als hexadezimal interpretiert, ansonsten als dezimal."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*--predict*"
msgstr "*--predict*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:58
msgid "Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
msgstr "sagt basierend auf der mit der Option *--date* angegebene Zeit und der Information in _{ADJTIME_PATH}_ vorher, was die Hardware-Uhr in der Zukunft anzeigen wird. Dies ist zum Beispiel nützlich, um Abweichungen zu berücksichtigen, wenn das Hardware-Uhr-Aufwachen (d.h. ein Alarm) eingerichtet wird. Siehe *rtcwake*(8)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:60
msgid "Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
msgstr "Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr durch irgendetwas anderes als den Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder durch das Starten eines anderen Betriebssystems."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--show*; *--get*"
msgstr "*-r*, *--show*; *--get*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:63
msgid "Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO 8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
msgstr "liest die Hardware-Uhr und schreibt ihre Zeit in die Standardausgabe im *ISO 8601*-Format. Die angezeigte Zeit ist stets die lokale Zeit, selbst wenn Sie die Hardware-Uhr auf die Weltzeit (UTC) eingestellt haben, siehe die Option *--localtime*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:65
msgid "Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
msgstr "Die Anzeige der Hardware-Uhrzeit ist die Vorgabe, falls keine Funktion angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:67
msgid "The *--get* function also applies drift correction to the time read, based upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
msgstr "Die Funktion *--get* wendet auch Korrekturen für die Abweichung auf die eingelesene Zeit an, basierend auf Informationen aus _{ADJTIME_PATH}_. Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr von irgendetwas anderem außer dem Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder vom Dual-Boot eines anderen Betriebssystems."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--hctosys*"
msgstr "*-s*, *--hctosys*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:70
msgid "Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
msgstr "stellt die Systemuhr aus der Hardware-Uhr. Die aus der Hardware-Uhr eingelesene Zeit wird bezüglich der systematischen Abweichung ausgeglichen, bevor die Systemuhr gestellt wird. Lesen Sie die Diskussion weiter unten, unter *Die Adjust-Funktion*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:72
msgid "The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time applications to work correctly in conjunction with the timezone configured for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and *--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
msgstr "Die Systemzeit muss in der UTC−Zeitskala gehalten werden, damit Anwendungen im Zusammenhang mit der für das System konfigurierten Zeitzone arbeiten. Falls die Hardware-Uhr in der lokalen Zeit gehalten wird, dann muss die daraus gelesene Zeit in die UTC−Zeitskala verschoben werden, bevor sie zum Setzen der Systemuhr verwendet wird. Die Funktion *--hctosys* erledigt dies basierend auf den Informationen in der Datei _{ADJTIME_PATH}_ oder aus den Befehlszeilenargumenten *--localtime* und *--utc*. Hinweis: Es wird keine Sommerzeitanpassung durchgeführt. Siehe die Diskussion weiter unten unter *LOKAL vs. UTC.*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:74
msgid "The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to the timezone configured for the system. The system timezone is configured by the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, see *settimeofday*(2).)"
msgstr "Der Kernel hält auch einen Zeitzonenwert, die Funktion *--hctosys* setzt ihn auf den für das System konfigurierten Wert. Die Systemzeitzone wird durch die *TZ*-Umgebungsvariable oder die Datei _/etc/localtime_ konfiguriert, wie *tzset*(3) sie interpretieren würde. Das veraltete Feld _tz_dsttime_ des Kernel-Zeitzonenwerts wird auf Null gesetzt. Details zur ehemaligen Bedeutung dieses Feldes finden Sie in *settimeofday*(2)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:76
msgid "When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
msgstr "Wird die Funktion *--hctosys* durch Verwendung in einem Systemstartskript der erste Aufrufer von *settimeofday*(2), dann wird über die Kernelvariable _persistent_clock_is_local_ der NTP »11-Minuten−Modus« gesetzt. Falls die Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart notwendig, um den Kernel zu informieren. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:78
msgid "This is a good function to use in one of the system startup scripts before the file systems are mounted read/write."
msgstr "Dies ist eine gute Funktion für die Ausführung in einem der Startskripte des Systems bevor die Dateisysteme im Lese-/Schreibmodus eingehängt werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:80
msgid "This function should never be used on a running system. Jumping system time will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then *--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
msgstr "Diese Funktion sollte niemals auf einem laufenden System verwendet werden. Springende Systemzeit führt zu Problemen, wie fehlerhaften Dateisystemzeitstempeln. Falls auch etwas die Hardware-Uhr geändert hat, wie NTPs »11-Minuten-Modus«, dann wird *--hctosys* die Zeit durch Berücksichtigung der Abweichungsausgleichung inkorrekt einstellen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:82
msgid "Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in _{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the _{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local time it will need to be defined in the file. This can be done by calling *hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local time configured, and a drift factor of zero."
msgstr "Die Abweichungsausgleichung kann durch Setzen des Abweichungsfaktors in _{ADJTIME_PATH}_ auf Null unterdrückt werden. Diese Einstellung ist dauerhaft, solange wie die Option *--update-drift* nicht zusammen mit *--systohc* beim Herunterfahren des Systems (oder irgendwann sonst) verwendet wird. Eine andere Möglichkeit, dies zu unterdrücken, besteht in der Option *--noadjfile* beim Einsatz der Funktion *--hctosys*. Eine dritte Methode besteht im Löschen der Datei _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* wird dann standardmäßig die UTC-Zeitskala für die Hardware-Uhr verwenden. Falls die Hardware-Uhr in lokaler Zeit läuft, muss das in dieser Datei definiert werden. Dies kann durch Aufruf von *hwclock --localtime --adjust* erfolgen. Wenn die Datei nicht vorhanden ist, wird dieser Befehl nicht wirklich die Uhr anpassen, sondern wird die Datei mit der konfigurierten lokalen Zeit und einem Abweichungsfaktor von Null anlegen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:84
msgid "A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, then when this instance is started again the drift correction applied will be incorrect."
msgstr "Eine Bedingung, unter der die Abweichungskorrektur von *hwclock* verhindert werden sollte, könnte beim Dualstart von mehreren Betriebssystemen vorliegen. Falls, während diese Instanz von Linux angehalten ist, ein anderes Betriebssystem die Hardware-Uhr stellt, dann wird die Abweichungskorrektur nach dem Start dieser Instanz bei der Anwendung inkorrekt sein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:86
msgid "For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
msgstr "Damit die Abweichungskorrektur von *hwclock* korrekt funktioniert, ist es zwingend, dass nichts die Hardware-Uhr ändert, während die Linux-Instanz nicht läuft."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--set*"
msgstr "*--set*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:89
msgid "Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. See *--update-drift* below."
msgstr "setzt die Hardware-Uhr auf die durch die Option *--date* angegebene Zeit und aktualisiert die Zeitstempel in _{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-drift* wird der Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie, die Option wegzulassen, falls *--set* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* unten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--systz*"
msgstr "*--systz*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:92
msgid "This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift correction. It is intended to be used in a startup script on systems with kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from the Hardware Clock by the kernel during boot."
msgstr "Dies ist eine Alternative zu der Funktion *--hctosys*, die nicht die Hardware-Uhr liest und nicht die Systemzeit setzt. Entsprechend gibt es auch keine Korrektur der Abweichung. Sie ist für Hochfahrskripte auf Systemen mit Kerneln höher als 2.6 gedacht, bei denen Sie wissen, dass die Systemuhr bereits vom Kernel während des Systemstarts aus der Hardware-Uhr gesetzt wurde."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:94
msgid "It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* function:"
msgstr "Dies führt die folgenden Dinge aus, die weiter oben in der Funktion *--hctosys* beschrieben sind:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:96
msgid "Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the kernel and it handles the change."
msgstr "Korrigiert die Systemuhrzeitskala auf UTC wie benötigt. Anstatt aber dies durch Setzen der Systemuhr zu erreichen, informiert *hwclock* einfach den Kernel und der kümmert sich um die Änderung."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:97
msgid "Sets the kernel's NTP '11 minute mode' timescale."
msgstr "Setzt die NTP »11-Minuten-Modus«-Zeitskala des Kernels"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:98
msgid "Sets the kernel's timezone."
msgstr "Setzt die Zeitzone des Kernels"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:100
msgid "The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a reboot would be required to inform the kernel."
msgstr "Die ersten zwei sind nur beim ersten Aufruf von *settimeofday*(2) nach dem Systemstart verfügbar. Konsequenterweise ergeben diese Optionen nur bei der Verwendung in Systemstartskripten Sinn. Falls die Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart notwendig, um den Kernel zu informieren."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--systohc*"
msgstr "*-w*, *--systohc*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:103
msgid "Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-drift* below."
msgstr "setzt die Hardware-Uhr aus der Systemuhr und aktualisiert die Zeitstempel in _{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-drift* wird auch der Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie es ohne die Option, falls *--systohc* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* weiter unten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*--vl-read*, *--vl-clear*"
msgstr "*--vl-read*, *--vl-clear*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:106
msgid "Some RTC devices are able to monitor the voltage of the backup battery and thus provide a way for the user to know that the battery should be replaced. The *--vl-read* function retrieves the Voltage Low information and decodes the result into human-readable form. The *--vl-clear* function resets the Voltage Low information, which is necessary for some RTC devices after a battery replacement."
msgstr "Eine Echtzeituhren (RTC) können die Spannung der Stützbatterie überwachen und so dem Benutzer eine Möglichkeit geben zu beurteilen, wann die Batterie ersetzt werden sollte. Die Funktion *--vl-read* ermittelt die »Voltage Low«-Information und dekodiert das Ergebnis in eine menschenlesbare Form. Die Funktion *--vl-clear* setzt die »Voltage Low«-Information zurück, was bei einigen RTC-Geräten nach dem Ersetzen der Batterie notwendig ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:108
msgid "See the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_ for details on which pieces of information may be returned. Note that not all RTC devices have this monitoring capability, nor do all drivers necessarily support reading the information."
msgstr "Siehe die Datei _include/uapi/linux/rtc.h_ des Kernels für Details, welche Informationen zurückgeliefert werden können. Beachten Sie, dass weder alle RTC-Geräte über diese Überwachungsmöglichkeit verfügen, noch alle Treiber notwendigerweise das Auslesen dieser Information unterstützen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid "**--adjfile=**__filename__"
msgstr "**--adjfile=**__Dateiname__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:115
msgid "Override the default _{ADJTIME_PATH}_ file path."
msgstr "setzt den vorgegebenen Dateipfad _{ADJTIME_PATH}_ außer Kraft."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "**--date=**__date_string__"
msgstr "**--date=**__Datumszeichenkette__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:118
msgid "This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, otherwise it is ignored."
msgstr "Diese Option muss zusammen mit den Funktionen *--set* oder *--predict* verwendet werden, andernfalls wird sie ignoriert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:120
msgid "*hwclock --set --date='16:45'*"
msgstr "*hwclock --set --date='16:45'*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:122
msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
msgid "The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not include any timezone information. It also should not be a relative time like \"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many time and date formats, but the previous parameters should be observed."
msgstr "Das Argument muss in lokaler Zeit sein, selbst wenn Sie Ihre Hardware-Uhr in UTC halten. Siehe die Option *--localtime*. Daher sollte das Argument keine Zeitzoneninformationen enthalten. Es sollte auch keine relative Zeit wie »+5 minutes« sein, da die Genauigkeit von *hwclock* von dem Zusammenhang zwischen dem Wert des Arguments und dem Zeitpunkt, zu dem die Eingabetaste gedrückt wird, abhängt. Sekundenbruchteile werden ohne Rückmeldung abgeschnitten. Diese Option kann viele Zeit- und Datumsformate erkennen, aber die vorhergehenden Parameter sollten beachtet werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:125
#, no-wrap
msgid "**--delay=**__seconds__"
msgstr "**--delay=**__Sekunden__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:127
msgid "This option can be used to overwrite the internally used delay when setting the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
msgstr "Diese Option erlaubt es, die intern verwendete Verzögerung beim Setzen der Uhrzeit zu ändern. Die Vorgabe ist 0.5 (500 ms) für rtc_cmos, für andere RTC-Typen ist die Verzögerung 0. Falls der RTC-Typ nicht (aus Sysfs) bestimmt werden kann, dann ist die Vorgabe aufgrund der Rückwärtskompatibilität auch 0.5."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:129
msgid "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus one half second. The integer time is required because there is no interface to set or get a fractional second. The additional half second delay is because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware specific and in some cases another delay is required."
msgstr "Die Standardverzögerung von 500 ms basiert auf der häufig verwendeten, MC146818A-kompatiblen (X86-)Hardwareuhr. Die Hardwareuhr kann nur auf ganzzahlige Zeiten plus eine halbe Sekunde gesetzt werden. Die Ganzzahlzeit ist notwendig, da es keine Schnittstelle gibt, um Sekundenbruchteile zu setzen oder abzufragen. Die zusätzliche halbe Sekunde Verzögerung erfolgt, da die Hardwareuhr sich auf die folgende Sekunde genau 500 ms nach dem Setzen der neuen Zeit aktualisiert. Unglücklicherweise ist dieses Verhalten hardwareabhängig und in einigen Fällen wird eine andere Verzögerung benötigt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:130
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--debug*"
msgstr "*-D*, *--debug*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:132
msgid "Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be repurposed or removed in a future release."
msgstr "Verwenden Sie *--verbose*. Die Option *--debug* ist veraltet und kann in einer zukünftigen Veröffentlichung einer neuen Verwendung zugeführt oder entfernt werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:133
#, no-wrap
msgid "*--directisa*"
msgstr "*--directisa*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:135
msgid "This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was causing an unsafe condition that could allow two processes to access the Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when all other methods fail. See the *--rtc* option."
msgstr "Diese Option ist auf ISA-kompatiblen Maschinen (einschließlich x86 und x86_64) von Bedeutung. Auf anderen Maschinen hat sie keine Auswirkungen. Diese Option weist *hwclock* explizit an, E/A−Anweisungen für den Zugriff auf die Hardware-Uhr vorzunehmen. Ohne diese Option versucht *hwclock*, die RTC-Gerätdatei zu verwenden, wobei angenommen wird, dass diese mit dem Linux-RTC-Gerätetreiber läuft. Seit v2.26 wird er nicht mehr automatisch directisa verwenden, wenn der RTC-Treiber nicht verfügbar ist. Dies führte zu unsicheren Bedingungen, die es erlaubten, dass zwei Prozesse auf die Hardware-Uhr gleichzeitig zugreifen konnten. Direkter Hardware-Zugriff aus dem Benutzerraum sollte nur zum Testen, zur Fehlersuche und als letzte Rettung, wenn alle anderen Methoden fehlschlagen, verwendet werden. Siehe die Option *--rtc*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:136
#, no-wrap
msgid "**--epoch=**__year__"
msgstr "**--epoch=**__Jahr__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:138
msgid "This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum _year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
msgstr "Diese Option ist notwendig, wenn die Funktion *--setepoch* verwendet wird. Das minimale Jahr ist 1900. Das Maximum ist systemabhängig (*ULONG_MAX - 1*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:139
#, no-wrap
msgid "*-f*, **--rtc=**__filename__"
msgstr "*-f*, **--rtc=**__Dateiname__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:141
msgid "Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
msgstr "Setzt den Vorgabe-RTC-Dateinamen von *hwclock* außer Kraft. Anderenfalls wird der erste aus der folgenden Liste (in dieser Reihenfolge) verwendet: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. Für *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:142
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"
msgstr "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:144
msgid "Indicate which timescale the Hardware Clock is set to."
msgstr "zeigt an, auf welche Zeitskala die Hardware-Uhr gesetzt ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:146
msgid "The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the *hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be incorrect."
msgstr "Die Hardware-Uhr kann konfiguriert sein, entweder UTC oder die lokale Zeitskala zu verwenden, allerdings gibt es nichts in der Uhr, das angibt, welche der Varianten gewählt wurde. Die Optionen *--localtime* und *--utc* übergeben diese Information an den Befehl *hwclock*. Falls Sie das Falsche angeben (oder keines angeben und die falsche Voreinstellung nehmen), werden sowohl das Setzen als auch das Lesen der Hardware-Uhr inkorrekt sein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:148
msgid "If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in _{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the default is UTC."
msgstr "Falls Sie weder *--utc* noch *--localtime* angeben, dann wird die zuletzt mit der Setzen-Funktion (*--set*, *--systohc* oder *--adjust*) verwendete benutzt, wie dies in _{ADJTIME_PATH}_ aufgezeichnet ist. Falls die adjtime-Datei nicht existiert, wird UTC als Vorgabe verwendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:150
msgid "Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
msgstr "Hinweis: Änderungen durch Sommerzeit-/Winterzeit-Wechsel können inkonsistent sein, falls die Hardware-Uhr in lokaler Zeit betrieben wird. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *LOKAL vs. UTC*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*--noadjfile*"
msgstr "*--noadjfile*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:153
msgid "Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* must be specified when using this option."
msgstr "deaktiviert die von _{ADJTIME_PATH}_ bereitgestellten Leistungen. *hwclock* liest oder schreibt nicht in diese Datei, wenn diese Option angegeben ist. Mit dieser Option müssen entweder *--utc* oder *--localtime* angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*--test*"
msgstr "*--test*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:156
msgid "Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or _{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
msgstr "ändert tatsächlich nichts am System, d.h. die Uhren oder _{ADJTIME_PATH}_ (diese Option impliziert *--verbose*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*--update-drift*"
msgstr "*--update-drift*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:159
msgid "Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be used with *--set* or *--systohc*."
msgstr "aktualisiert den Abweichungsfaktor der Hardware-Uhr in _{ADJTIME_PATH}_. Sie kann nur zusammen mit *--set* oder *--systohc* verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:161
msgid "A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting drift factor will be."
msgstr "Zwischen Einstellungen ist minimal ein Abstand von vier Stunden notwendig. Damit werden ungültige Berechnungen vermieden. Je länger die Periode, desto präziser wird der sich ergebende Abweichungsfaktor sein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:163
msgid "This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call *hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
msgstr "Diese Option wurde in v2.26 hinzugefügt, da typischerweise auf Systemen beim Herunterfahren *hwclock --systohc* aufgerufen wird. Mit dem alten Verhalten würde dabei automatisch der Abweichungsfaktor (neu) berechnet werden, wodurch mehrere Probleme entstanden:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:165
msgid "When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be clobbered to near zero."
msgstr "Wird NTP mit einem »11-Minuten-Modus«-Kernel verwendet, würde der Abweichungsfaktor auf fast Null verfremdet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:166
msgid "It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means when the machine is turned off which can have a significant impact on the drift factor."
msgstr "Es würde nicht die Verwendung von »kalter«-Abweichungskorrektur erlauben. Bei den meisten Konfigurationen führt die »kalte« Abweichungskorrektur zu besseren Ergebnissen. Kalt bedeutet, wenn die Maschine ausgeschaltet ist, was eine wesentliche Auswirkung auf den Abweichungsfaktor haben kann."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:167
msgid "(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot the drift factor calculation would be out of range."
msgstr "(Neu-)Berechnung des Abweichungsfaktors bei jedem Herunterfahren führt zu suboptimalen Ergebnissen. Führen beispielsweise kurzzeitige Bedingungen dazu, dass die Maschine ungewöhnlich heiß wird, wäre die Abweichungsfaktorberechnung außerhalb des Gültigkeitsbereichs."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:168
msgid "Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--update-drift* the RTC is not read)."
msgstr "Signifikant erhöhte System-Runterfahrzeiten (bei v2.31 wird die RTC nicht gelesen, wenn *--update-drift* nicht verwendet wird)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:170
msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
msgstr "Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ direkt bearbeitet werden müssen. Bei den meisten Konfigurationen braucht die Abweichung nicht mehr verändert zu werden, sobald der optimale Abweichungsfaktor erstellt wurde. Daher wurde das alte Verhalten, die Abweichung automatisch (neu) zu berechnen, geändert und benötigt nun dafür eine Option. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *Die Adjust-Funktion*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:172
msgid "This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power failure. In that case, the clock must first be set without this option. Despite it not working, the resulting drift correction factor would be invalid anyway."
msgstr "Diese Option benötigt die Hardwareuhr vor ihrem Setzen. Falls sie nicht gelesen werden kann, wird diese Option zum Fehlschlag der Setzen-Funktion führen. Dies kann beispielsweise passieren, falls die Hardwareuhr durch einen Stromausfall beschädigt ist. In diesem Fall muss die Uhr zuerst ohne diese Option gesetzt werden. Abgesehen davon, dass sie nicht funktioniert, wäre der daraus resultierende Abweichungsfaktor sowieso ungültig."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:175
msgid "Display more details about what *hwclock* is doing internally."
msgstr "zeigt mehr Details über die internen Vorgänge von *hwclock* an."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:178
#, no-wrap
msgid "Clocks in a Linux System"
msgstr "Uhren in einem Linux-System"

# FIXME date-time → date time??
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:181
msgid "There are two types of date-time clocks:"
msgstr "Es gibt zwei Arten von Datum-Zeit-Uhren:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:183
msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged."
msgstr "*Die Hardware-Uhr:* Diese Uhr ist ein unabhängiges Hardware-Gerät, mit seinem eigenen Energiebereich (Batterie, Kondensatoren, usw.), das läuft, wenn die Maschine ausgeschaltet oder sogar vom Netz getrennt ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:185
msgid "On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA standard. A control program can read or set this clock only to a whole second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the clock actually has virtually infinite precision."
msgstr "Auf einem ISA-kompatiblen System wird diese Uhr als Teil des ISA-Standards spezifiziert. Ein Steuerprogramm kann diese Uhr nur in ganzen Sekunden stellen oder auslesen, aber es kann auch die Signalübergänge der Ein-Sekunden-Impulse erkennen, so dass die Uhr über virtuell unendliche Präzision verfügt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:187
msgid "This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as the persistent clock."
msgstr "Diese Uhr wird allgemein die Hardware-Uhr, die Echtzeituhr, die RTC, die BIOS-Uhr oder die CMOS-Uhr genannt. Der Begriff Hardware-Uhr wurde für *hwclock* gewählt. Der Linux-Kernel bezeichnet sie auch als beständige Uhr."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:189
msgid "Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a more functional integrated real-time clock which is used for most other purposes."
msgstr "Einige Nicht-ISA-Systeme haben ein paar Echtzeituhren, wobei nur eine davon ihre eigene Energieversorgung hat. Ein sehr energiesparender externer I²C- oder SPI-Uhrchip könnte mit einer Stützbatterie als Hardware-Uhr fungieren, um eine funktionellere integrierte Echtzeituhr zu initialisieren, die für die meisten anderen Zwecke verwendet wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:191
msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
msgstr "*Die Systemuhr:* Diese Uhr ist Teil des Linux-Kernels und wird durch einen Timer-Interrupt gesteuert (auf einer ISA-Maschine ist der Timer-Interrupt Teil des ISA-Standards). Sie ist nur von Bedeutung, solange Linux auf der Maschine läuft. Die Systemzeit wird als die Anzahl der Sekunden seit dem 1. Januar 1970 um 00:00:00 Uhr Weltzeit ausgedrückt, oder anders formuliert, die Anzahl der seit 1969 UTC vergangenen Sekunden. Die Systemzeit ist dennoch keine Ganzzahl. Sie hat virtuell unbegrenzte Präzision."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:193
msgid "The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, the Hardware Clock is the only real time clock."
msgstr "Die Systemzeit ist die Zeit, auf die es ankommt. Der grundlegende Zweck der Hardware-Uhr in einem Linux-System ist die Erhaltung der Zeit, wenn Linux nicht läuft, so dass die Systemzeit beim Systemstart daraus initialisiert werden kann. Beachten Sie, dass in DOS, wofür der ISA-Standard entworfen wurde, die Hardware-Uhr die einzig verfügbare Echtzeituhr ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:195
msgid "It is important that the System Time not have any discontinuities such as would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
msgstr "Es ist wichtig, dass die Zählung der Systemzeit nicht unterbrochen wird, zum Beispiel wenn Sie mit dem Befehl *date*(1) die Systemzeit setzen, während das System läuft. Sie können dennoch im laufenden Betrieb mit der Hardware-Uhr tun, was Sie wollen, und beim nächsten Linux-Start wird die Zeit der Hardware-Uhr entsprechend angepasst. Hinweis: Derzeit ist dies auf den meisten Systemen nicht möglich, da beim Herunterfahren *hwclock --systohc* aufgerufen wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:197
msgid "The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, programs that care about the timezone (perhaps because they want to display a local time for you) almost always use a more traditional method of determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
msgstr "Die Zeitzone des Linux-Kernels wird durch *hwclock* gesetzt. Aber lassen Sie sich nicht in die Irre führen – beinahe niemand interessiert sich dafür, was der Kernel meint, in welcher Zeitzone er sich befindet. Stattdessen müssen Programme, für die die Zeitzone wichtig ist (um Ihnen beispielsweise die lokale Zeit anzuzeigen), fast immer einen etwas traditionelleren Weg wählen, um die Zeitzone zu ermitteln: Sie benutzen die *TZ*-Umgebungsvariable oder die Datei _/etc/localtime_, wie in der Handbuchseite zu *tzset*(3) erklärt. Jedoch nutzen einige Programme und Teile des Linux-Kernels dessen Zeitzonenwert, zum Beispiel Dateisysteme. Ein Beispiel hierfür ist das vfat-Dateisystem. Ist der Zeitzonenwert im Kernel falsch gesetzt, werden vom vfat-Dateisystem falsche Zeitstempel gemeldet und gesetzt. Ein weiteres Beispiel ist der NTP-11-Minuten-Modus-Modus des Kernels. Falls der Zeitzonenwert des Kernels und/oder die Variable _persistent_clock_is_local_ falsch ist, dann wird die Hardware durch den 11-Minuten-Modus-Modus falsch gesetzt. Lesen Sie hierzu die Diskussion weiter unten, unter *Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:199
msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions."
msgstr "*hwclock* setzt den Kernel-Zeitzonenwert auf den durch die Umgebungsvariable *TZ* oder aus _/etc/localtime_ mit den Funktionen *--hctosys* oder *--systz* angegebenen Wert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:201
msgid "The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the present time. This second field is not used under Linux and is always zero. See also *settimeofday*(2)."
msgstr "Der Zeitzonenwert des Kernels besteht aus zwei Teilen: erstens dem Feld »tz_minuteswest«, das die Anzahl der Minuten angibt, die die lokale Zeit (nicht an Sommer-/Winterzeit angepasst) gegenüber der Weltzeit zurückbleibt, und zweitens dem Feld »tz_dsttime«, welches angibt, ob am entsprechenden Ort gerade Sommer- oder Winterzeit herrscht. Dieses zweite Feld wird unter Linux nicht genutzt und wird stets auf 0 gesetzt. Siehe auch *settimeofday*(2)."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:202
#, no-wrap
msgid "Hardware Clock Access Methods"
msgstr "Zugriffsmethoden auf Hardware-Uhren"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:205
msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option."
msgstr "*hwclock* verwendet viele verschiedene Arten, die Hardware-Uhr-Werte zu ermitteln und zu setzen. Der normale Weg besteht in E/A zu der besondere Datei des RTC-Geräts. Dabei wird angenommen, dass diese vom RTC-Treiber betrieben wird. Auch sind Linux-Systeme, die das RTC-Konzept mit Udev verwenden, in der Lage, mehrere Hardware-Uhren zu unterstützen. Damit könnte die Notwendigkeit entstehen, das Vorgabe-RTC-Gerät mit der Option *--rtc* außer Kraft zu setzen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:207
msgid "However, this method is not always available as older systems do not have an rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock depends on the system hardware."
msgstr "Allerdings ist diese Methode nicht immer verfügbar, da ältere Systeme über keinen RTC-Treiber verfügen. Auf diesen Systemen hängt die Art des Zugriffs auf die Hardware-Uhr von der Art der Systemhardware ab."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:209
msgid "On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and 0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do it if running with superuser effective userid. This method may be used by specifying the *--directisa* option."
msgstr "Auf einem ISA-kompatiblen System kann *hwclock* direkt über Ein- und Ausgaben der Ports 0x70 und 0x71 auf die CMOS-Speicherregister zugreifen, welche die Uhr darstellen. Es werden E/A-Anweisungen verwendet, was konsequenterweise nur funktionieren kann, wenn diese mit der effektiven Benutzerkennung des Superusers aufgerufen werden. Diese Methode kann durch Angabe der Option *--directisa* festgelegt werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:211
msgid "This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and because it may be the only method available on ISA systems which do not have a working rtc device driver."
msgstr "Dies ist eine recht armselige Methode, auf die Uhr zuzugreifen, vor allem deshalb, weil Programme auf Anwenderebene generell nicht dafür bestimmt sind, direkte E/A-Vorgänge auszuführen und Interrupts zu deaktivieren. *hwclock* bietet dies zum Testen, Fehlersuchen und da es auf ISA-kompatiblen Systemen, die über keinen funktionierenden RTC-Gerätetreiber verfügen, die einzige verfügbare Methode sein könnte."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:212
#, no-wrap
msgid "The Adjust Function"
msgstr "Die Adjust-Funktion"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:215
msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
msgstr "Die Hardware-Uhr ist üblicherweise nicht sehr genau. Jedoch lässt sich die Genauigkeit recht gut vorhersagen – sie geht jeden Tag die gleiche Zeit vor oder nach. Dies nennt man die Systemabweichung. Mit der Funktion *--adjust* von *hwclock* können Sie die Systemabweichung der Hardware-Uhr korrigieren."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:217
msgid "It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps some historical information. This is called the adjtime file."
msgstr "Es funktioniert folgendermaßen: *hwclock* verwaltet die Datei _{ADJTIME_PATH}_, in der einige historische Informationen gespeichert sind. Diese Datei wird adjtime-Datei genannt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:219
msgid "Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the adjtime file and records in it the current time as the last time the clock was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. *hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. *hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as the last time the clock was adjusted."
msgstr "Nehmen wir an, Sie beginnen ohne adjtime-Datei. Sie rufen den Befehl *hwclock --set* auf, um die Hardware-Uhr auf die tatsächliche aktuelle Zeit zu stellen. *hwclock* legt die adjtime-Datei an und zeichnet darin die Zeit als jene der letzten Kalibrierung der Uhr auf. Fünf Tage später geht die Uhr 10 Sekunden vor, und Sie rufen *hwclock --set --update-drift* auf, um die Uhr 10 Sekunden zurückzustellen. *hwclock* aktualisiert die adjtime-Datei, zeichnet wiederum die aktuelle Zeit als den Zeitpunkt der letzten Kalibrierung auf, wobei diesmal 2 Sekunden pro Tag als systematische Abweichung protokolliert werden. 24 Stunden später rufen Sie den Befehl *hwclock --adjust* auf. *hwclock* befragt die adjtime-Datei und stellt fest, dass die Uhr, wenn sie nicht korrigiert wird, 2 Sekunden pro Tag vorgeht. So zieht es die 2 Sekunden von der Zeit der Hardware-Uhr ab, da die Uhr genau 24 Stunden nicht korrigiert wurde. Die aktuelle Zeit wird auch wieder als die Zeit der letzten Kalibrierung aufgezeichnet. Noch einmal 24 Stunden später funktioniert der Befehl *hwclock --adjust* wieder auf die gleiche Weise: *hwclock* zieht 2 Sekunden ab und aktualisiert die adjtime−Datei mit der aktuellen Zeit als letztem Kalibrierungszeitpunkt der Uhr."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:221
msgid "When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}_."
msgstr "Wenn Sie die Option *-update-drift* mit *--set* oder *--systohc* verwenden, wird die automatische Abweichungsrate durch Vergleich der vollständig abweichungskorrigierten Hardware-Uhr mit der jetzt gesetzten Zeit (neu) berechnet. Daraus wird die 24-Stunden-Abweichungsrate basierend auf dem letzten kalibrierten Zeitstempel aus der Adjtime-Datei abgeleitet. Dieser aktualisierte Abweichungsfaktor wird dann in _{ADJTIME_PATH}_ gespeichert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:223
msgid "A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any fractional amount."
msgstr "Kleinere Fehler schleichen sich beim Stellen der Hardware-Uhr ein, daher unterlässt *--adjust* Korrekturen von weniger als einer Sekunde. Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt erneut die Uhr stellen wollen, wird die aufgesammelte Abweichung nun mehr als eine Sekunde betragen und *--adjust* führt die Korrektur einschließlich eines Bruchanteils aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:225
msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
msgstr "*hwclock --hctosys* verwendet auch die Daten Adjtime-Datei, um den Wert aus der Hardware-Uhr auszugleichen, bevor es die Systemuhr stellt. Es teilt nicht die 1-Sekunden-Begrenzung von *--adjust* und wird Abweichungen von Sekundenbruchteilen sofort korrigieren. Es ändert weder die Hardware-Uhr noch die Adjtime-Datei. Dies könnte die Notwendigkeit von *--adjust* beseitigen, außer etwas anderes auf dem System benötigt den Abgleich der Hardware-Uhr."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:226
#, no-wrap
msgid "The Adjtime File"
msgstr "Die Datei Adjtime"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:229
msgid "While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to the next."
msgstr "Sie wurde wegen ihres früheren ausschließlichen Zwecks der Steuerung des Abgleichs so benannt und enthält außerdem Informationen, die *hwclock* für spätere Aufrufe speichert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:231
msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII:"
msgstr "Die adjtime-Datei verwendet folgendes Format, in ASCII:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:233
msgid "Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
msgstr "Zeile 1: drei Zahlen, durch Leerzeichen getrennt: 1) die systematische Abweichung in Sekunden pro Tag als dezimale Fließkommazahl; 2) die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 Weltzeit gemäß der letzten Anpassung oder Kalibrierung als dezimale Ganzzahl; 3) Null (zwecks Kompatibilität zu *clock*(8)) als dezimale Gleitkommazahl."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:235
msgid "Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
msgstr "Zeile 2: eine Zahl: die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 Weltzeit gemäß der letzten Kalibrierung. Dies ist Null, falls noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder eine frühere Kalibrierung fehlschlug (zum Beispiel wurde die Hardware-Uhr seit der Kalibrierung zwar gefunden, enthielt aber keine gültige Zeit). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:237
msgid "Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock* command line."
msgstr "Zeile 3: »UTC« oder »LOCAL«. Dies gibt an, ob die Hardware-Uhr auf lokale Zeit oder Weltzeit eingestellt ist. Sie können diesen Wert stets mit den Befehlszeilenoptionen zu *hwclock* außer Kraft setzen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:239
msgid "You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) program with *hwclock*."
msgstr "Sie können eine adjtime-Datei, die früher bereits mit dem Programm *clock*(8) genutzt wurde, auch mit *hwclock* verwenden."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:240
#, no-wrap
msgid "Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel"
msgstr "Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:243
msgid "You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
msgstr "Es gibt auf einigen Systemen einen weiteren Weg, die Hardware-Uhr synchron zu halten. Der Linux-Kernel verfügt über einen Modus, in dem in Abständen von 11 Minuten die Systemzeit in die Hardware-Uhr kopiert wird. Dieser Modus wird beim Kompilieren ausgewählt, daher werden nicht alle Kernel über diese Fähigkeit verfügen. Dieser Modus ist sinnvoll, wenn Sie etwas Fortschrittliches wie NTP verwenden, um die Systemuhr synchron zu halten. (NTP bezeichnet die Synchronisation der Systemzeit entweder über einen Zeitserver im Netzwerk oder über eine an Ihrem System angeschlossene Funkuhr, siehe RFC 1305.)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:245
msgid "If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's _time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
msgstr "Falls der Kernel mit der Option »11-Minuten-Modus« übersetzt ist, wird er aktiv sein, wenn sich die Uhrdisziplin des Kernels in einem synchronisierten Zustand befindet. In diesem Zustand ist das Bit 6 (das Bit, das mit der Maske 0x0040 gesetzt wird) der Kernelvariablen _time_status_ nicht gesetzt. Der Wert wird als »Status«-Zeile der Befehle *adjtimex --print* oder *ntptime* ausgegeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:247
msgid "It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the next time it synchronizes the System Clock."
msgstr "Es bedarf eines Einflusses von außen, wie des NTP-Daemons, um die Uhrdisziplin des Kernels in einen synchronisierten Status zu bringen und damit den »11-Minuten-Modus« zu aktivieren. Dieser kann durch die Ausführung von allem, die die Systemuhr auf die althergekommene Art setzt, wie *hwclock --hctosys*, wieder ausgeschaltet werden. Falls der NTP-Daemon allerdings noch läuft, wird er den »11-Minuten-Modus« beim nächsten Synchronisieren der Systemuhr wieder einschalten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:249
msgid "If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong one. The kernel uses UTC by default."
msgstr "Falls Ihr System mit aktiviertem »11-Minuten-Modus« läuft, könnte die Verwendung von entweder *--hctosys* oder *--systz* in den Systemstartskripten notwendig sein, insbesondere falls die Hardware-Uhr auf die lokale Zeitskala konfiguriert ist. Falls der Kernel nicht informiert ist, unter welcher Zeitskala die Hardware-Uhr läuft, könnte er sie mit der falschen verfremden. Der Kernel verwendet standardmäßig UTC."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:251
msgid "The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what timescale the Hardware Clock is using. This happens via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is the first, it will set this variable according to the adjtime file or the appropriate command-line argument. Note that when using this capability and the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is required to notify the kernel."
msgstr "Der erste Benutzerraumbefehl, der die Systemuhr setzt, informiert den Kernel, welche Zeitskala die Hardware-Uhr verwendet. Dies passiert über die Kernelvariable _persistent_clock_is_local_. Falls *--hctosys* oder *--systz* zuerst ist, wird es diese Variable entsprechend der Adjtime-Datei oder dem geeigneten Befehlszeilenargument setzen. Beachten Sie, dass der Einsatz dieser Fähigkeit erfordert, dass bei Änderung der Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration ein Systemneustart zur Information des Kernels benötigt wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:253
msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'."
msgstr "*hwclock --adjust* sollte nicht zusammen mit NTPs »11-Minuten-Modus« verwendet werden."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:254
#, no-wrap
msgid "ISA Hardware Clock Century value"
msgstr "Jahrhundertwert der ISA-Hardware-Uhr"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:257
msgid "There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set that byte because there are some machines that don't define the byte that way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a good job of implying which century it is."
msgstr "Es gibt eine Art von Standard, der das CMOS-Speicherbyte 50 auf einer ISA-Maschine als Anzeiger für das aktuelle Jahrhundert verwendet. *hwclock* nutzt oder setzt dieses Byte nicht, da es einige Maschinen gibt, die das Byte nicht auf diese Weise definieren und es sowieso unnötig ist. Das year-of-century leistet gute Arbeit beim Ermitteln des aktuellen Jahrhunderts."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:259
msgid "If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* maintainer; an option may be appropriate."
msgstr "Falls Sie einen echten Anwendungsfall für das CMOS-Century-Byte haben, kontaktieren Sie den Betreuer von *hwclock*, eine Option könnte hier zweckdienlich sein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:261
msgid "Note that this section is only relevant when you are using the \"direct ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way to access century values, when they are supported by the hardware."
msgstr "Beachten Sie, dass dieser Abschnitt nur relevant ist, wenn Sie die »Direct ISA«-Methode für den Zugriff auf die Hardware-Uhr verwenden. ACPI bietet eine standardisierte Zugriffsmöglichkeit auf die Jahrhundertwerte an, sofern diese von der Hardware unterstützt werden."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:262
#, no-wrap
msgid "DATE-TIME CONFIGURATION"
msgstr "DATUM-ZEIT-KONFIGURATION"

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:264
#, no-wrap
msgid "Keeping Time without External Synchronization"
msgstr "Zeit ohne externe Synchronisation erhalten"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:267
msgid "This discussion is based on the following conditions:"
msgstr "Diese Diskussion basiert auf den folgenden Annahmen:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:269
msgid "Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a cron job.\""
msgstr "Es läuft nichts, das die Echtzeituhren ändert, wie ein NTP-Daemon oder ein Cron-Job."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:270
msgid "The system timezone is configured for the correct local time. See below, under *POSIX vs 'RIGHT'*."
msgstr "Die Systemzeitzone ist für die korrekte lokale Zeit konfiguriert. Siehe unten unter *POSIX kontra »KORREKT«*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:271
msgid "Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
msgstr "Früh während des Systemstarts wird Folgendes in dieser Reihenfolge aufgerufen: *adjtimex --tick* _Wert_ *--frequency* _Wert_ *hwclock --hctosys*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:272
msgid "During shutdown the following is called: *hwclock --systohc*"
msgstr "Während des Herunterfahrens wird folgendes aufgerufen: *hwclock --systohc*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:274
msgid "Systems without *adjtimex* may use *ntptime*."
msgstr "Systeme ohne *adjtimex* können *ntptime* verwenden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:276
msgid "Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
msgstr "Egal, ob eine Präzisionzeit mit einem NTP-Daemon verwaltet wird oder nicht, ist es sinnvoll, das System so konfigurieren, dass es allein eine vernünftig gute Datum-Uhrzeit hält."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:278
msgid "The first step in making that happen is having a clear understanding of the big picture. There are two completely separate hardware devices running at their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own rates. The methods and software for drift correction are different for each of them. However, most systems are configured to exchange values between these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to configure drift correction for only one of them, and the other's drift will be overlaid upon it."
msgstr "Im ersten Schritt dafür muss ein klares Verständnis des Gesamtbildes erreicht werden. Es gibt zwei komplett getrennte Hardwaregeräte, die alleine in ihrer eigenen Geschwindigkeit laufen und von der »korrekten« Zeit mit ihrer eigenen Rate abweichen. Die Methoden und Software für die Abweichungskorrektur unterscheiden sich für beide. Allerdings sind die meisten Systeme so konfiguriert, dass die beiden Uhren beim Systemstart und -herunterfahren die Werte austauschen. Dadurch werden die Fehlerkorrekturwerte der einzelnen Geräte zwischen beiden hin und her übertragen. Wird versucht, nur bei einem von ihnen eine Abweichungskorrektur vorzunehmen, wird die Abweichung des anderen Geräts darübergelegt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:280
msgid "This problem can be avoided when configuring drift correction for the System Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon the System Clock's rate being correct, means that configuration of the System Clock should be done first."
msgstr "Dieses Problem kann bei Konfiguration der Abweichung der Systemuhr vermieden werden, indem die Maschine nicht heruntergefahren wird. Dies und der Tatsache, dass die gesamte Präzision von *hwclock* (einschließlich der Berechnung des Abweichungsfaktors) von der Korrektheit der Systemuhrrate abhängt, bedeutet, dass die Konfiguration der Systemuhr zuerst erfolgen sollte."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:282
msgid "The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
msgstr "Die Abweichung der Systemuhr wird mit den Optionen *tick* und *--frequency* des Befehls *adjtimex*(8) korrigiert. Diese zwei Optionen arbeiten zusammen: »tick« ist die grobe und »frequency« die feine Anpassung. (Für Systeme, die kein *adjtimex*-Paket haben, kann eventuell stattdessen *ntptime -f* _ppm_ verwendet werden.)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:284
msgid "Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
msgstr "Einige Linux-Distributionen versuchen, die Abweichung der Systemuhr mit der Vergleichsaktion von *adjtimex* automatisch zu berechnen. Der Versuch, eine abweichende Uhr mittels einer anderen abweichenden Uhr als Referenz zu korrigieren, gleicht dem Versuch eines Hundes, seinen eigenen Schwanz zu fangen. Es mag irgendwann von Erfolg gekrönt sein, aber vorher ist großer Aufwand und viel Frust involviert. Diese Automatisierung mag eine Verbesserung gegenüber keiner Konfiguration sein, aber optimale Ergebnisse zu erwarten, wäre fehlerhaft. Eine bessere Wahl für eine manuelle Konfiguration wäre die Option *--log* von *adjtimex*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:286
msgid "It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction manually."
msgstr "Es mag effizienter sein, einfach die Abweichung der Systemuhr mit *sntp* oder *date -Ins* und einem genauen Zeitstück nachzuverfolgen und dann die Abweichung manuell zu berechnen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:288
msgid "After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for more information and the example demonstrating manual drift calculations."
msgstr "Nach dem Setzen der Tick- und Frequenzwerte fahren Sie mit dem Prüfen und Verfeinern der Anpassungen fort, bis die Systemuhr eine gute Zeit hält. Siehe *adjtimex*(2) für weitere Informationen und ein Beispiel, das die manuelle Abweichungskorrektur zeigt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:290
msgid "Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
msgstr "Sobald der Takt der Systemuhr sauber ist, widmen Sie sich der Hardware-Uhr."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:292
msgid "As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that case the drift factor value makes little difference. But on the rare occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold drift should yield better results."
msgstr "In der Regel funktioniert die kalte Abweichung in den meisten Fällen am besten. Dies sollte sogar auf Maschinen zutreffen, die 24/7 laufen und deren normale Auszeit aus einem Systemneustart besteht. In diesen Fällen stellt der Abweichungsfaktor kaum einen Unterschied dar. Aber in den seltenen Fällen, in denen die Maschine für eine längere Zeit ausgeschaltet wird, sollte die kalte Abweichung zu besseren Ergebnissen führen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:294
msgid "*Steps to calculate cold drift:*"
msgstr "*Schritte zur Berechnung der kalten Abweichung:*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:297
msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*"
msgstr "*Stellen Sie sicher, dass kein NTP-Daemon beim Systemstart gestartet wird.*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:300
msgid "The _System Clock_ time must be correct at shutdown!"
msgstr "Beim Herunterfahren muss die Zeit der _Systemuhr_ korrekt sein!"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:301
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:303
msgid "Shut down the system."
msgstr "Fahren Sie das System herunter."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:304
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:306
msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock."
msgstr "Lassen Sie eine ausgedehnte Zeit vergehen, ohne die Hardware-Uhr zu ändern."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:307
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:309
msgid "Start the system."
msgstr "Starten Sie das System."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:310
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:312
msgid "Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-drift* option."
msgstr "Verwenden Sie sofort *hwclock*, um die korrekte Zeit zu setzen, fügen Sie dabei die Option *--update-drift* hinzu."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:314
msgid "Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set correctly (step 6a) just before doing so."
msgstr "Hinweis: Falls in Schritt 6 *--systohc* verwendet wird, muss davor die Systemuhr korrekt gesetzt werden (Schritt 6a)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:316
msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
msgstr "Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ direkt bearbeitet werden müssen. Fahren Sie mit den Tests fort und verfeinern Sie den Abweichungsfaktor, bis die Hardware-Uhr beim Start exakt gestellt wird. Um dies zu überprüfen, stellen Sie zunächst sicher, dass die Systemzeit vor dem Herunterfahren korrekt gesetzt wurde und verwenden dann *sntp* oder *date -Ins* mit der gewünschten Präzision unmittelbar nach dem Start."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:317
#, no-wrap
msgid "LOCAL vs UTC"
msgstr "LOKAL vs. UTC"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:320
msgid "Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight saving time results:"
msgstr "Wird die Hardware-Uhr in der lokalen Zeitskala betrieben, führt dies zu inkonsistenten Sommerzeitergebnissen:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:322
msgid "If Linux is running during a daylight saving time change, the time written to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
msgstr "Falls Linux während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die in die Hardware-Uhr geschriebene Zeit für die Änderung angepasst."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:323
msgid "If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
msgstr "Falls Linux NICHT während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die von der Hardware-Uhr gelesene Zeit NICHT für die Änderung angepasst werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:325
msgid "The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local time and makes no adjustments to the time read from it."
msgstr "Die Hardware-Uhr auf einem ISA-kompatiblen System hält nur ein Datum und eine Zeit. Sie kennt weder das Konzept der Zeitzone noch der Sommer-/Winterzeit. Daher nimmt *hwclock*, wenn ihm mitgeteilt wird, dass es in lokaler Zeit läuft, an, dass es sich in der »korrekten« lokalen Zeit befindet und führt keine Anpassungen für die aus ihr gelesene Zeit durch."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:327
msgid "Linux handles daylight saving time changes transparently only when the Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the argument to the *--date* option."
msgstr "Linux führt den Sommer-/Winterzeitwechsel nur korrekt durch, wenn die Hardware-Uhr in der UTC-Zeitskala läuft. Dies wird Systemadministratoren erleichtert, da *hwclock* die lokale Zeit für seine Ausgabe und als Argument für die Option *--date* verwendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:329
msgid "POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
msgstr "POSIX-Systeme sind wie Linux so entwickelt, dass die Systemuhr in der UTC-Zeitskala läuft. Der Zweck der Hardware-Uhr liegt darin, die Systemuhr zu initialisieren, daher ergibt ein Betrieb in UTC Sinn."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:331
msgid "Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in UTC."
msgstr "Linux versucht allerdings, die Tatsache, dass sich die Hardware in der lokalen Zeitskala befindet, zu berücksichtigen. Dies dient primär dem dualen Systemstart mit älteren Versionen von MS Windows. Seit Windows 7 soll der Registrierungsschlüssel RealTimeIsUniversal korrekt funktionieren, so dass die Hardware-Uhr in UTC gehalten werden kann."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:332
#, no-wrap
msgid "POSIX vs 'RIGHT'"
msgstr "POSIX kontra »KORREKT«"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:335
msgid "A discussion on date-time configuration would be incomplete without addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
msgstr "Eine Diskussion der Datum/Zeit-Konfiguration wäre allerdings unvollständig, ohne Zeitzonen zu behandeln. Dies wird gut in *tzset*(3) abgedeckt. Ein Punkt, für den es keine Dokumentation gibt, ist das »korrekte« Verzeichnis der Zeitzonendatenbank, manchmal auch tz oder Zoneinfo genannt."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:338
msgid "There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. 'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: this configuration is considered experimental and is known to have issues."
msgstr "Es gibt zwei getrennte Datenbanken in dem Zoneinfo-System, POSIX und »korrekt«. »Korrekt« (jetzt Zoneinfo-leaps genannt) enthält Schaltsekunden, POSIX nicht. Um die »korrekte« Datenbank zu verwenden, muss die Systemuhr auf (UTC {plus} Schaltsekunden) gesetzt sein, was zu (TAI - 10) äquivalent ist. Dies ermöglicht es, die genaue Anzahl von Sekunden zwischen zwei Daten zu berechnen, wenn dabei ein Schaltsekundenzeitraum durchlaufen wird. Die Systemuhr wird dann in die korrekte zivile Zeit, einschließlich UTC, umgewandelt, indem die »korrekten« Zeitzonendateien verwendet werden, die die Schaltsekunden abziehen. Hinweis: Diese Konfiguration wird als experimentell bezeichnet und hat bekanntermaßen Probleme."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:340
msgid "To configure a system to use a particular database all of the files located in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into sibling directories:"
msgstr "Um ein System zur Verwendung einer bestimmten Datenbank zu konfigurieren, müssen alle in seinem Verzeichnis befindliche Dateien in die Wurzel von _/usr/share/zoneinfo_ kopiert werden. Dateien werden nie vom POSIX- oder »korrekten« Unterverzeichnis benutzt, z.B. TZ='_right/Europe/Dublin'. Diese Gepflogenheit wurde so üblich, dass die Originalentwickler des Zoneinfo-Projekts den Systemdateibaum restrukturierten, indem sie die POSIX- und »korrekten« Unterverzeichnisse aus dem Zoeninfo-Verzeichnis und in benachbarte Verzeichnisse verschoben:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:342
msgid "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
msgstr "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:344
msgid "Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree structure in their packages. So the problem of system administrators reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo database is still configured to exclude them. Then when an application such as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or *hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an incorrect time conversion."
msgstr "Unglücklicherweise ändern einige Linux-Distributionen dies in ihren Paketen wieder auf die alte Struktur zurück. Daher besteht das Problem der Systemadministratoren, die in das »korrekte« Unterverzeichnis hineingreifen, weiter fort. Dies führt dazu, dass die Systemzeitzone konfiguriert wird, Schaltsekunden zu beachten, während die Zoneinfo-Datenbank weiterhin so konfiguriert ist, sie auszuschließen. Wenn dann eine Anwendung wie die »World Clock« die Zeitzonendatei South_Pole benötigt oder ein E-Mail-MTA oder *hwclock* die UTC-Zeitzonen-Datei benötigen, holen sie sie von der Wurzel von _/usr/share/zoneinfo_, da das so von ihnen erwartet wird. Diese Dateien schließen Schaltsekunden aus, aber die Systemuhr berücksichtigt sie, wodurch eine falsche Umwandlung hervorgerufen wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:346
msgid "Attempting to mix and match files from these separate databases will not work, because they each require the System Clock to use a different timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or 'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ environment variable."
msgstr "Der Versuch, Dateien aus diesen getrennten Datenbanken vermischt zu benutzen, wird nicht funktionieren, da sie von der Systemuhr verlangen, eine andere Zeitskala zu verwenden. Die Zoneinfo−Datenbank muss entweder gemäß POSIX oder »right« konfiguriert werden, entweder die POSIX oder »korrekte« zu benutzen, oder indem der Umgebungsvariablen _TZDIR_ ein Datenbankpfad zugewiesen wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:350
msgid "One of the following exit values will be returned:"
msgstr "Eine der folgenden Rückgabewerte wird zurückgeliefert:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:351
#, no-wrap
msgid "*EXIT_SUCCESS* ('0' on POSIX systems)"
msgstr "*EXIT_SUCCESS* ('0' auf POSIX-Systemen)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:353
msgid "Successful program execution."
msgstr "Erfolgreiche Programmausführung."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:354
#, no-wrap
msgid "*EXIT_FAILURE* ('1' on POSIX systems)"
msgstr "*EXIT_FAILURE* ('1' auf POSIX-Systemen)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:356
msgid "The operation failed or the command syntax was not valid."
msgstr "Die Aktion ist fehlgeschlagen oder die Befehlssyntax war ungültig."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:359
#, no-wrap
msgid "*TZ*"
msgstr "*TZ*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:361
msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone."
msgstr "Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber der im System konfigurierten Zeitzone Vorrang."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:362
#, no-wrap
msgid "*TZDIR*"
msgstr "*TZDIR*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:364
msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone database directory path."
msgstr "Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber dem im System konfigurierten Zeitzonendatenbankverzeichnispfad Vorrang."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:367 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:117
#, no-wrap
msgid "_{ADJTIME_PATH}_"
msgstr "_{ADJTIME_PATH}_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:369
msgid "The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
msgstr "Die Konfiguration und die Zustandsdateien für *hwclock*. Siehe auch *adjtime_config*(5)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:370
#, no-wrap
msgid "_/etc/localtime_"
msgstr "_/etc/localtime_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:372
msgid "The system timezone file."
msgstr "Die Systemzeitzonendatei"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:373
#, no-wrap
msgid "_/usr/share/zoneinfo/_"
msgstr "_/usr/share/zoneinfo/_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:375
msgid "The system timezone database directory."
msgstr "Das System-Zeitzonen-Datenbankverzeichnis"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:377
msgid "Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
msgstr "Gerätedateien, die hwclock für den Zugriff auf die Hardware−Uhr versuchen darf: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:387
msgid "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
msgstr "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:391
msgid "Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
msgstr "Geschrieben von mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, basierend auf dem Programm *clock*(8) von Charles Hedrick, Rob Hooft und Harald Koenig. Im Quellcode finden Sie die vollständige Geschichte einschließlich der Danksagungen."

#. Copyright 2008 Hayden A. James (hayden.james@gmail.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "ipcmk(1)"
msgstr "ipcmk(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:16
msgid "ipcmk - make various IPC resources"
msgstr "ipcmk - verschiedene IPC-Ressourcen erzeugen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:20
msgid "*ipcmk* [options]"
msgstr "*ipcmk* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:24
msgid "*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
msgstr "*ipcmk* ermöglicht Ihnen die Erzeugung von IPC-Objekten (System-V-Interprozess-Kommunikation): gemeinsam genutzte Speicherbereiche, Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Felder."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:28
msgid "Resources can be specified with these options:"
msgstr "Ressourcen können wie folgt angegeben werden:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--shmem* _size_"
msgstr "*-M*, *--shmem* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:31
msgid "Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, etc."
msgstr "erzeugt einen gemeinsam genutzten Speicherbereich mit _Größe_ Byte. Auf das Argument _Größe_ können die binären (2^N) Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB etc. folgen (das »iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB etc."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-Q*, *--queue*"
msgstr "*-Q*, *--queue*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:34
msgid "Create a message queue."
msgstr "erstellt eine Nachrichtenwarteschlange."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--semaphore* _number_"
msgstr "*-S*, *--semaphore* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:37
msgid "Create a semaphore array with _number_ of elements."
msgstr "erzeugt ein Semaphor-Feld mit der angegebenen _Anzahl_ Elemente."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:39
msgid "Other options are:"
msgstr "Weitere Optionen sind:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--mode* _mode_"
msgstr "*-p*, *--mode* _Modus_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:42
msgid "Access permissions for the resource. Default is 0644."
msgstr "setzt die Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:48
msgid "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James]"
msgstr "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:54
msgid "*ipcrm*(1), *ipcs*(1), *sysvipc*(7)"
msgstr "*ipcrm*(1), *ipcs*(1), *sysvipc*(7)"

#. Copyright 2002 Andre C. Mazzone (linuxdev@karagee.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "ipcrm(1)"
msgstr "ipcrm(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:17
msgid "ipcrm - remove certain IPC resources"
msgstr "ipcrm - bestimmte IPC-Ressourcen entfernen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:21
msgid "*ipcrm* [options]"
msgstr "*ipcrm* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:23
msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."
msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:27
msgid "*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object."
msgstr "*ipcrm* entfernt Objekte der System V Interprocess Communication (IPC) und die zugehörigen Datenstrukturen aus dem System. Um solche Objekte entfernen zu können, müssen Sie entweder Administrator oder der Ersteller oder Besitzer des Objektes sein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:29
msgid "System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate (regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the object). A shared memory object is only removed after all currently attached processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual address space."
msgstr "IPC-Objekte von System V gibt es in drei Typen: gemeinsam genutzter Speicher, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphoren. Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Objekte werden unmittelbar gelöscht, unabhängig davon, ob ein Prozess einen IPC-Bezeichner für dieses Objekt besitzt. Ein gemeinsam genutztes Speicherobjekt wird nur dann gelöscht, wenn alle aktuell angehängten Prozesse das Objekt von deren virtuellem Adressraum abgehängt haben (*shmdt*(2))."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:31
msgid "Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
msgstr "Zwei Syntax-Stile werden unterstützt. Die historische Linux-Syntax verwendet ein Schlüsselwort aus drei Buchstaben, welches die Klasse des zu löschenden Objekts angibt, gefolgt von einem oder mehreren IPC-Bezeichnern für Objekte dieses Typs."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:33
msgid "The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of all three types in a single command line, with objects specified either by key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal (specified with an initial '0')."
msgstr "Die SUS-konforme Syntax ermöglicht die Angabe von null oder mehr Objekten aller drei Typen in einer einzigen Befehlszeile, wobei Objekte entweder durch Schlüssel oder Bezeichner angegeben werden, siehe unten. Sowohl Schlüssel als auch Bezeichner können in dezimaler, hexadezimaler (angegeben durch ein initiales »0x« oder »0X«) oder oktaler (angegeben durch eine initiale »0«) Schreibweise übergeben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:35
msgid "The details of the removes are described in *shmctl*(2), *msgctl*(2), and *semctl*(2). The identifiers and keys can be found by using *ipcs*(1)."
msgstr "Details zu den Löschvorgängen werden in *msgctl*(2), *shmctl*(2) und *semctl*(2) beschrieben. Die Bezeichner und Schlüssel können durch *ipcs*(1) ermittelt werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--all* [*shm*] [*msg*] [*sem*]"
msgstr "*-a*, *--all* [*shm*] [*msg*] [*sem*]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:40
msgid "Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is performed only for the specified resource types."
msgstr "entfernt alle Ressourcen. Wenn ein Optionsargument angegeben wird, dann werden nur die Ressourcen der angegebenen Typen entfernt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:42
msgid "_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the resources might react to missing objects. Some programs create these resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected disappearance."
msgstr "_Achtung!_ Verwenden Sie *-a* nicht, wenn Sie nicht sicher sind, wie die Software darauf reagiert, welche die Ressourcen verwendet. Einige Programme erzeugen diese Ressourcen beim Start und können mit deren unerwartetem Verschwinden nicht umgehen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
msgstr "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:45
msgid "Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach is performed."
msgstr "entfernt das mit _shmkey_ erzeugte gemeinsam genutzte Speichersegment, nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"
msgstr "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:48
msgid "Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach is performed."
msgstr "entfernt das mit _shmid_ angegebene gemeinsam genutzte Speichersegment, nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-Q*, *--queue-key* _msgkey_"
msgstr "*-Q*, *--queue-key* _msgkey_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:51
msgid "Remove the message queue created with _msgkey_."
msgstr "entfernt die mit _msgkey_ erzeugte Nachrichtenwarteschlange."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--queue-id* _msgid_"
msgstr "*-q*, *--queue-id* _msgid_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:54
msgid "Remove the message queue identified by _msgid_."
msgstr "entfernt die mit _msgid_ angegebene Nachrichtenwarteschlange."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--semaphore-key* _semkey_"
msgstr "*-S*, *--semaphore-key* _semkey_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:57
msgid "Remove the semaphore created with _semkey_."
msgstr "entfernt den mit _semkey_ erzeugten Semaphor."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--semaphore-id* _semid_"
msgstr "*-s*, *--semaphore-id* _semid_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:60
msgid "Remove the semaphore identified by _semid_."
msgstr "entfernt den mit _semid_ angegebenen Semaphor."

#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated; it expands to "*nix".
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:67
msgid "In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other {asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is still supported."
msgstr "In der ersten Linux-Implementation von *ipcrm* wurde die in der zweiten Zeile der *ÜBERSICHT* angezeigte veraltete Syntax verwendet. Seither wurden die in anderen {asterisk}nix-Implementationen von *ipcrm* verfügbaren Funktionen hinzugefügt, insbesondere die Möglichkeit zum Löschen von Ressourcen anhand des Schlüssels (nicht nur anhand des Bezeichners) und die Verwendung der gleichen Befehlszeilensyntax. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird die alte Syntax weiterhin unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:81
msgid "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *msgctl*(2), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
msgstr "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *msgctl*(2), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"

#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "ipcs(1)"
msgstr "ipcs(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:16
msgid "ipcs - show information on IPC facilities"
msgstr "ipcs - stellt Informationen zu IPC-Leistungen bereit"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:20
msgid "*ipcs* [options]"
msgstr "*ipcs* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:24
msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
msgstr "*ipcs* zeigt Informationen der Leistungen der System-V-Interprozess-Kommunikation an. In der Voreinstellung werden Informationen zu allen drei Ressourcen angezeigt: gemeinsam genutzte Speichersegmente, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphor-Felder."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:27 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--id* _id_"
msgstr "*-i*, *--id* _ID_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:29
msgid "Show full details on just the one resource element identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*."
msgstr "zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement an, das durch _Kennung_ bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:32 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "Resource options"
msgstr "Ressourcenoptionen"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:34 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--shmems*"
msgstr "*-m*, *--shmems*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:36 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:35
msgid "Write information about active shared memory segments."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten Speichersegmenten aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:37 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--queues*"
msgstr "*-q*, *--queues*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:39 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:38
msgid "Write information about active message queues."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven Nachrichtenwarteschlangen aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--semaphores*"
msgstr "*-s*, *--semaphores*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:42 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:41
msgid "Write information about active semaphore sets."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven Semaphor-Feldern aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:45
msgid "Write information about all three resources (default)."
msgstr "gibt Informationen zu allen drei Ressourcen aus (Voreinstellung)."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "Output formats"
msgstr "Ausgabeformate"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:49
msgid "Of these options only one takes effect: the last one specified."
msgstr "Nur die jeweils letzte angegebene Option wird verarbeitet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:50 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--creator*"
msgstr "*-c*, *--creator*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:52 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:46
msgid "Show creator and owner."
msgstr "zeigt den Ersteller und Eigentümer an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--limits*"
msgstr "*-l*, *--limits*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:55
msgid "Show resource limits."
msgstr "zeigt Ressourcenbegrenzungen an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:58
msgid "Show PIDs of creator and last operator."
msgstr "zeigt die Prozess-IDs des Erstellers und letzten Operators an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:61 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:76
msgid "Write time information. The time of the last control operation that changed the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last *shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the last *semop*(2) operation on semaphores."
msgstr "zeigt Zeitinformationen an: die Zeit des letzten Vorgangs, der die Zugriffsrechte für alle Leistungen geändert hat, die Zeit der letzten *msgsnd*(2)- und *msgrcv*(2)-Vorgänge für Nachrichtenwarteschlangen, die Zeit der letzten shmat(2)- und shmdt(2)-Vorgänge für gemeinsam genutzten Speicher und die Zeit des letzten *semop*(2)-Vorgangs für Semaphore."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--summary*"
msgstr "*-u*, *--summary*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:64
msgid "Show status summary."
msgstr "zeigt eine Statuszusammenfassung an."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "Representation"
msgstr "Darstellung"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:68
msgid "These affect only the *-l* (*--limits*) option."
msgstr "Diese beeinflussen nur die Option *-l* (*--limits*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*--human*"
msgstr "*--human*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:75
msgid "Print sizes in human-readable format."
msgstr "gibt die Größen in menschenlesbarem Format aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:79
msgid "The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* options."
msgstr "Das Linux-Dienstprogramm *ipcs* ist nicht vollständig zum POSIX-Dienstprogramm *ipcs* kompatibel. Die Linux-Version unterstützt die Optionen *-a*, *-b* und *-o* nicht, aber unterstützt die von POSIX nicht definierten Optionen *-l* und *-u*. Portierbare Anwendungen dürfen die Optionen *-a*, *-b*, *-o*, *-l* und *-u* nicht benutzen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:83
msgid "The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of *msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to retrieve information about IPC resources for which the user has read permission."
msgstr "Die aktuelle Implementierung von *ipcs* bezieht Informationen über verfügbare IPC-Ressourcen durch Auswertung der Dateien in _/proc/sysvipc_. Vor der Version 2.23 von Util-linux wurde ein anderer Mechanismus verwendet: der Befehl *IPC_STAT* von *msgctl*(2), *semctl*(2) und *shmctl*(2). Dieser Mechanismus wird auch in neueren Versionen von Util-linux verwendet, falls _/proc_ nicht verfügbar ist. Eine Einschränkung des *IPC_STAT*-Mechanismus ist, dass er nur zum Holen von Informationen verwendet werden kann, auf die der Benutzer Lesezugriff hat."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:87
msgid "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
msgstr "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:118
msgid "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
msgstr "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "irqtop(1)"
msgstr "irqtop(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:12
msgid "irqtop - utility to display kernel interrupt information"
msgstr "irqtop - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:16
msgid "*irqtop* [options]"
msgstr "*irqtop* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:20
msgid "Display kernel interrupt counter information in *top*(1) style view."
msgstr "Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler im Stil von *top*(1) an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:22 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:22
msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output*."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* angeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:27 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:30
msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if list is specified in the format _+list_."
msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Vorgabeliste der Spalten kann erweitert werden, falls die Liste im Format _+Liste_ angegeben ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cpu-stat* _mode_"
msgstr "*-c*, *--cpu-stat* _Modus_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:30
msgid "Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, *enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enough to show a full line of statistics."
msgstr "zeigt CPU-bezogene Statistiken anhand des angegebenen Modus. Verfügbare Modi sind *auto*, *enable* und *disable*. Der Standardmodus _auto_ erkennt die Fensterbreite und zeigt CPU-bezogene Statistiken, sofern das Fenster breit genug ist, um eine volle Statistikzeile anzeigen zu können."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cpu-list* _list_"
msgstr "*-C*, *--cpu-list* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:33
msgid "Specify cpus in list format to show."
msgstr "zeigt CPUs im Listenformat an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--delay* _seconds_"
msgstr "*-d*, *--delay* _Sekunden_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:36
msgid "Update interrupt output every _seconds_ intervals."
msgstr "aktualisiert die Ausgabe der Interrupts alle angegebenen _Sekunden_."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:37 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--sort* _column_"
msgstr "*-s*, *--sort* _Spalte_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:39
msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
msgstr "gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--help* für die Spaltennamen. Im interaktiven Modus können die Sortierkriterien geändert werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:40 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--softirq*"
msgstr "*-S*, *--softirq*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:42 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:42
msgid "Show softirqs information."
msgstr "zeigt Informationen zu Softirqs an."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "INTERACTIVE MODE KEY COMMANDS"
msgstr "TASTATURBEFEHLE IM INTERAKTIVEN MODUS"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*i*"
msgstr "*i*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:49
msgid "sort by short irq name or number field"
msgstr "sortiert nach IRQ-Kurzname oder Nummer-Feld"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:52
msgid "sort by total count of interrupts (the default)"
msgstr "sortiert nach Gesamtanzahl der Interrupts (Vorgabe)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:55
msgid "sort by delta count of interrupts"
msgstr "sortiert nach der Änderung der Anzahl der Interrupts"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:58
msgid "sort by long descriptive name field"
msgstr "sortiert nach dem Feld mit der Langbeschreibung"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*q Q*"
msgstr "*q Q*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:61
msgid "stop updates and exit program"
msgstr "bricht die Aktualisierung ab und beendet das Programm"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:67 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:50
msgid "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. Copyright 2008 Tilman Schmidt (tilman@imap.cc)
#. May be distributed under the GNU General Public License version 2 or later
#. type: Title =
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "ldattach(8)"
msgstr "ldattach(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:16
msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line"
msgstr "ldattach - einen Verbindungsmodus (line discipline) zu einer seriellen Verbindung hinzufügen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:20
msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_"
msgstr "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iSchalter_] [*-s* _Geschwindigkeit_] _Verbindungsmodus Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:24
msgid "The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for processing of the sent and/or received data. It then goes into the background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
msgstr "Der *ldattach*-Daemon öffnet die angegebene _Geräte_-Datei (die auf ein serielles Gerät verweisen sollte) und fügt einen _Verbindungsmodus_ für die Verarbeitung der gesendeten und/oder empfangenen Daten hinzu. Dann geht es in den Hintergrund und hält das Gerät offen, so dass der Verbindungsmodus aktiv bleibt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:26
msgid "The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
msgstr "Der _Verbindungsmodus_ kann entweder als Name oder als Zahl angegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:28
msgid "In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
msgstr "Um den Verbindungsmodus aufzuheben, beenden Sie den *ldattach*-Prozess mit *kill*(1)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:30
msgid "With no arguments, *ldattach* prints usage information."
msgstr "Ohne Argumente gibt *ldattach* Benutzungshinweise aus."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "LINE DISCIPLINES"
msgstr "VERBINDUNGSMODI"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:34
msgid "Depending on the kernel release, the following line disciplines are supported:"
msgstr "Abhängig von der Kernelversion werden die folgenden Verbindungsmodi unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*TTY*(*0*)"
msgstr "*TTY*(*0*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:37
msgid "The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
msgstr "Der vorgegebene Verbindungsmodus, der sowohl transparente Verarbeitung (Rohmodus) als auch die üblichen Bearbeitungsfunktionen der Terminalverbindung ermöglicht (interaktiver Modus, »cooked mode«)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*SLIP*(*1*)"
msgstr "*SLIP*(*1*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:40
msgid "Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets over serial lines."
msgstr "Protokollverarbeiter für das »Serial Line IP (SLIP)«-Protokoll zum Übertragen von TCP/IP-Paketen über serielle Verbindungen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*MOUSE*(*2*)"
msgstr "*MOUSE*(*2*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:43
msgid "Device driver for RS232 connected pointing devices (serial mice)."
msgstr "Gerätetreiber für über RS232 verbundene Zeigegeräte (serielle Mäuse)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*PPP*(*3*)"
msgstr "*PPP*(*3*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:46
msgid "Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets over serial lines."
msgstr "Protokollverarbeiter für das »Point to Point Protocol (PPP)« zum Übertragen von Netzwerkpaketen über serielle Verbindungen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
msgstr "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:49
msgid "Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
msgstr "Treiber für die Übertragung von X.25-Paketen über asynchrone serielle Verbindungen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*6PACK*(*7*); *R3964*(*9*)"
msgstr "*6PACK*(*7*); *R3964*(*9*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:52
msgid "Driver for Simatic R3964 module."
msgstr "Treiber für das Simatic-R3964-Modul."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*IRDA*(*11*)"
msgstr "*IRDA*(*11*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:55
msgid "Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge.net/"
msgstr "Linux IrDa- (infrared data transmission-)Treiber - siehe http://irda.sourceforge.net/"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*HDLC*(*13*)"
msgstr "*HDLC*(*13*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:58
msgid "Synchronous HDLC driver."
msgstr "Synchroner HDLC-Treiber"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*SYNC_PPP*(*14*)"
msgstr "*SYNC_PPP*(*14*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:61
msgid "Synchronous PPP driver."
msgstr "Synchroner PPP-Treiber"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*HCI*(*15*)"
msgstr "*HCI*(*15*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:64
msgid "Bluetooth HCI UART driver."
msgstr "Bluetooth HCI-UART-Treiber."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*GIGASET_M101*(*16*)"
msgstr "*GIGASET_M101*(*16*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:67
msgid "Driver for Siemens Gigaset M101 serial DECT adapter."
msgstr "Treiber für serielle Siemens-Gigaset-M101-DECT-Adapter"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*PPS*(*18*)"
msgstr "*PPS*(*18*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:70
msgid "Driver for serial line Pulse Per Second (PPS) source."
msgstr "Treiber für die serielle PPS-Quelle (Pulse Per Second)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*GSM0710*(*21*)"
msgstr "*GSM0710*(*21*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:73
msgid "Driver for GSM 07.10 multiplexing protocol modem (CMUX)."
msgstr "Treiber für das »GSM 07.10 multiplexing protocol«-Modem (CMUX)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-1*, *--onestopbit*"
msgstr "*-1*, *--onestopbit*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:78
msgid "Set the number of stop bits of the serial line to one."
msgstr "setzt die Anzahl der Stop-Bits der seriellen Verbindung auf 1."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-2*, *--twostopbits*"
msgstr "*-2*, *--twostopbits*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:81
msgid "Set the number of stop bits of the serial line to two."
msgstr "setzt die Anzahl der Stop-Bits der seriellen Verbindung auf 2."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-7*, *--sevenbits*"
msgstr "*-7*, *--sevenbits*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:84
msgid "Set the character size of the serial line to 7 bits."
msgstr "setzt die Zeichengröße der seriellen Verbindung auf 7 Bits."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-8*, *--eightbits*"
msgstr "*-8*, *--eightbits*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:87
msgid "Set the character size of the serial line to 8 bits."
msgstr "setzt die Zeichengröße der seriellen Verbindung auf 8 Bits."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:90
msgid "Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, and to print verbose messages about its progress to standard error output."
msgstr "hält *ldattach* im Vordergrund. Dies ist für Debugging-Zwecke sinnvoll oder um es unterbrechen zu können, sowie für ausführliche Ausgaben in die Standardfehlerausgabe bezüglich des Verarbeitungsfortschritts."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--evenparity*"
msgstr "*-e*, *--evenparity*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:93
msgid "Set the parity of the serial line to even."
msgstr "setzt die Parität der seriellen Verbindung auf gerade."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--iflag* [*-*]_value_..."
msgstr "*-i*, *--iflag* [*-*]_Wert_..."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:96
msgid "Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given _value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated values may be given in order to set and clear multiple bits."
msgstr "setzt die angegebenen Bits in das c_iflag-Datenwort einer seriellen Verbindung. Der angegebene _Wert_ kann eine Zahl oder ein symbolischer Name sein. Ist dem _Wert_ ein Minuszeichen vorangestellt, werden die angegebenen Bits stattdessen gelöscht. Durch Kommata getrennte Werte können angegeben werden, um mehrere Bits zu setzen oder zu löschen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--noparity*"
msgstr "*-n*, *--noparity*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:99
msgid "Set the parity of the serial line to none."
msgstr "setzt die Parität der seriellen Verbindung auf keine."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--oddparity*"
msgstr "*-o*, *--oddparity*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:102
msgid "Set the parity of the serial line to odd."
msgstr "setzt die Parität der seriellen Verbindung auf ungerade."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--speed* _value_"
msgstr "*-s*, *--speed* _Wert_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:105
msgid "Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
msgstr "setzt die Geschwindigkeit (die Baud-Rate) der seriellen Verbindung auf den angegebenen _Wert_."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--intro-command* _string_"
msgstr "*-c*, *--intro-command* _Zeichenkette_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:108
msgid "Define an intro command that is sent through the serial line before the invocation of *ldattach*. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the CMUX mode."
msgstr "setzt einen initialen Befehl, der vor dem Aufruf von *ldattach* über die serielle Verbindung gesendet wird. Beispielsweise kann im Verbindungsmodus GSM0710 das Modem mit dem Befehl »AT+CMUX=0\\r« in den CMUX-Modus versetzt werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pause* _value_"
msgstr "*-p*, *--pause* _Sekunden_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:111
msgid "Sleep for _value_ seconds before the invocation of *ldattach*. Default is one second."
msgstr "wartet die Anzahl an _Sekunden_, bevor *ldattach* aufgerufen wird. Die Vorgabe ist eine Sekunde."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:117
msgid "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
msgstr "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:122
msgid "*inputattach*(1), *ttys*(4)"
msgstr "*inputattach*(1), *ttys*(4)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "losetup(8)"
msgstr "losetup(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:12
msgid "losetup - set up and control loop devices"
msgstr "losetup - Loop-Geräte einrichten und steuern"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:16
msgid "Get info:"
msgstr "Informationen erhalten:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:18
msgid "*losetup* [_loopdev_]"
msgstr "*losetup* [_Loop-Gerät_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:20
msgid "*losetup* *-l* [*-a*]"
msgstr "*losetup* *-l* [*-a*]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:22
msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]"
msgstr "*losetup* *-j* _Datei_ [*-o* _Versatz_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:24
msgid "Detach a loop device:"
msgstr "Ein Loop-Gerät abhängen:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:26
msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ..."
msgstr "*losetup* *-d* _Loop-Gerät_ ..."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:28
msgid "Detach all associated loop devices:"
msgstr "Alle zugehörigen Loop-Geräte abhängen:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:30
msgid "*losetup* *-D*"
msgstr "*losetup* *-D*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:32
msgid "Set up a loop device:"
msgstr "Ein Loop-Gerät einrichten:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:34
msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_"
msgstr "*losetup* [*-o* _Versatz_] [*--sizelimit* _Größe_] [*--sector-size* _Größe_] [*--loop-ref* _Name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_Loop-Gerät Datei_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:36
msgid "Resize a loop device:"
msgstr "Größe eines Loop-Geräts ändern:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:38
msgid "*losetup* *-c* _loopdev_"
msgstr "*losetup* *-c* _Loop-Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:42
msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
msgstr "*losetup* wird zum Zuweisen von Loop-Geräten zu regulären Dateien oder blockorientierten Geräten, zum Abhängen von Loop-Geräten und zum Abfragen des Status eines Loop-Gerätes verwendet. Wenn nur das Argument _Loop-Gerät_ angegeben ist, wird der Status des korrespondierenden Loop-Geräts angezeigt. Falls keine Option angegeben ist, werden alle Loop-Geräte angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:44
msgid "Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
msgstr "Beachten Sie, dass das alte Ausgabeformat (d.h. *losetup -a*) mit durch Kommata getrennten Zeichenketten als veraltet markiert wurde und nun das Ausgabeformat mit *--list* bevorzugt wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:46
msgid "It's possible to create more independent loop devices for the same backing file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this problem."
msgstr "Es ist möglich, mehrere unabhängige Loop-Geräte für die gleiche zugrunde liegende Datei anzulegen. *Diese Art der Einrichtung kann gefährlich sein, kann Datenverlust, Beschädigungen und Überschreibungen verursachen*. Verwenden Sie während der Einrichtung *--nooverlap* mit *--find*, um dieses Problem zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:48
msgid "The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to use for example *flock*(1) to avoid a collision in heavily parallel use cases."
msgstr "Die Einrichtung des Loop−Geräts ist keine atomare Aktion, wenn sie zusammen mit *--find* verwendet wird, und *losetup* schützt diese Aktion nicht durch eine Sperre. Die Anzahl der Versuche ist intern auf maximal 16 beschränkt. Es wird empfohlen, beispielsweise *flock*(1) zu verwenden, um eine Kollision in stark parallelisierten Anwendungsfällen zu verwenden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:52
msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Den Argumenten _Größe_ und _Versatz_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:55
msgid "Show the status of all loop devices. Note that not all information is accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as printed without *--list*) is deprecated."
msgstr "zeigt den Status aller Loop-Geräte an. Beachten Sie, dass gewöhnliche Benutzer nicht auf alle Informationen zugreifen können. Siehe auch *--list*. Das frühere Format (wie es ohne *--list* ausgegeben wird) ist veraltet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--detach* _loopdev_..."
msgstr "*-d*, *--detach* _Loop-Gerät_..."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:58
msgid "Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later."
msgstr "hängt die Datei oder das Gerät aus, das dem oder den angegebenen Loop-Gerät(en) zugeordnet ist. Beachten Sie, dass der Kernel seit Linux v3.7 die »lazy device destruction« (lockere Gerätezerstörung) verwendet. Der Abhängevorgang gibt keinen *EBUSY*-Fehler mehr zurück, falls das Gerät aktiv vom System verwendet wird, aber es wird mit einer »autoclear«-Markierung versehen und später zerstört."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--detach-all*"
msgstr "*-D*, *--detach-all*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:61
msgid "Detach all associated loop devices."
msgstr "hängt alle zugehörigen Loop-Geräte ab."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--find* [_file_]"
msgstr "*-f*, *--find* [_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:64
msgid "Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the found device as loop device. Otherwise, just print its name."
msgstr "sucht nach dem ersten ungenutzten Loop-Gerät. Wenn ein _Datei_-Argument vorhanden ist, wird das gefundene Gerät als Loop-Gerät verwendet. Anderenfalls wird einfach dessen Name ausgegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*--show*"
msgstr "*--show*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:67
msgid "Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ argument are present."
msgstr "zeigt den Namen des zugehörigen Loop-Geräts an, wenn die Option *-f* und das Argument _Datei_ vorhanden sind."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--nooverlap*"
msgstr "*-L*, *--nooverlap*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:70
msgid "Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same backing file is shared between more loop devices. If the file is already used by another device then re-use the device rather than a new one. The option makes sense only with *--find*."
msgstr "prüft auf Konflikte zwischen Loop-Geräten, um die Situation zu vermeiden, bei der die gleiche zugrunde liegende Datei von mehreren Loop-Geräten gemeinsam verwendet wird. Wenn die Datei bereits von einem anderen Gerät verwendet wird, dann wird das Gerät erneut verwendet, anstatt ein neues zu einzurichten. Diese Option ist nur zusammen mit *--find* sinnvoll."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-j*, *--associated* _file_ [*-o* _offset_]"
msgstr "*-j*, *--associated* _Datei_ [*-o* _Versatz_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:73
msgid "Show the status of all loop devices associated with the given _file_."
msgstr "zeigt den Status aller Loop-Geräte an, die der angegebenen _Datei_ zugeordnet sind."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:76
msgid "The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
msgstr "verschiebt den Start der Daten um den angegebenen _Versatz_ in Byte in der Datei oder dem angegebenen Gerät. Dem _Versatz_ dürfen multiplikative Suffixe folgen; siehe oben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*--loop-ref* _string_"
msgstr "*--loop-ref* _Zeichenkette_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:79
msgid "Set reference string. The backwardly compatible default is to use the backing filename as a reference in loop setup ioctl (aka lo_file_name). This option can overwrite this default behavior and set the reference to the _string_. The reference may be used by udevd in /dev/loop/by-ref. Linux kernel does not use the reference at all, but it could be used by some old utils that cannot read the backing file from sysfs. The reference is readable only for the root user (see *--output* +REF) and it is restricted to 64 bytes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*--sizelimit* _size_"
msgstr "*--sizelimit* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:82
msgid "The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The _size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
msgstr "setzt das Ende der Daten auf nicht mehr als die angegebene _Größe_ in Byte nach dem Anfang der Daten. Der _Größe_ dürfen multiplikative Suffixe folgen; siehe oben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--sector-size* _size_"
msgstr "*-b*, *--sector-size* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:85
msgid "Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-alone command to modify sector size of the already existing loop device."
msgstr "legt die logische Sektorengröße des Loop-Geräts in Bytes fest (seit Linux 4.14). Die Option darf sowohl beim Erstellen neuer Loop-Geräte als auch als einzelner Befehl zum Ändern der Sektorengröße eines bereits existierenden Loop-Geräts verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--set-capacity* _loopdev_"
msgstr "*-c*, *--set-capacity* _Loop-Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:88
msgid "Force the loop driver to reread the size of the file associated with the specified loop device."
msgstr "zwingt den Loop-Treiber, die Größe der Datei neu einzulesen, der das angegebene Loop-Gerät zugeordnet ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--partscan*"
msgstr "*-P*, *--partscan*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:91
msgid "Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-size* together with *--partscan*."
msgstr "zwingt den Kernel, die Partitionstabelle auf einem neu erstellten Loop-Gerät einzulesen. Beachten Sie, dass das Einlesen der Partitionstabelle von den Sektorengrößen abhängt. Die standardmäßige Sektorengröße ist 512 Byte, anderenfalls müssen Sie die Option *--sector-size* zusammen mit *--partscan* verwenden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:94
msgid "Set up a read-only loop device."
msgstr "richtet ein schreibgeschütztes Loop-Gerät ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
msgid "If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns for either the specified loop device or all loop devices; the default is to print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, and *--json*."
msgstr "gibt, falls ein Loop−Gerät oder die Option *-a* angegeben ist, die Standardspalten für entweder das angegebene Loop-Gerät oder alle Loop-Geräte aus; die Vorgabe ist die Ausgabe von Informationen zu allen Geräten. Siehe auch *--output*, *--noheadings*, *--raw* und *--json*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--output* _column_[,_column_]..."
msgstr "*-O*, *--output* _Spalte_[,_Spalte_]..."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:106
msgid "Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr "gibt an, welche Spalten mit *--list* ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:112
msgid "Don't print headings for *--list* output format."
msgstr "zeigt bei der Ausgabe mit *--list* keine Überschriften an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:113 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:52
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*--raw*"
msgstr "*--raw*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:115
msgid "Use the raw *--list* output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe mit *--list*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:118
msgid "Use JSON format for *--list* output."
msgstr "verwendet das JSON-Format für die Ausgabe mit *--list*."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "ENCRYPTION"
msgstr "VERSCHLÜSSELUNG"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:122
msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8)."
msgstr "*Cryptoloop wird zugunsten von dm-crypt nicht mehr unterstützt.* Für weitere Details siehe *cryptsetup*(8)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:126
msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device."
msgstr "*losetup* gibt 0 im Erfolgsfall und einen von 0 verschiedenen Wert bei einem Fehlschlag zurück. Wenn *losetup* den Status eines Loop-Geräts anzeigt, wird 1 zurückgegeben, falls das Gerät nicht eingerichtet ist und 2, falls ein Fehler aufgetreten ist, der die Statusermittlung des Geräts verhindert hat."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:130
msgid "Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and *LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
msgstr "Seit Version 2.37 verwendet *losetup* das Ioctl *LOOP_CONFIGURE*, um ein neues Loop-Gerät mit einem einzigen Ioctl-Aufruf einzurichten. Die alten Versionen verwenden die Ioctls *LOOP_SET_FD* und *LOOP_SET_STATUS64*, um das gleiche zu erreichen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1637
#, no-wrap
msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:138
#, no-wrap
msgid "_/dev/loop[0..N]_"
msgstr "_/dev/loop[0..N]_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:140
msgid "loop block devices"
msgstr "Loop-Blockgeräte"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid "_/dev/loop-control_"
msgstr "_/dev/loop-control_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:143
msgid "loop control device"
msgstr "Loop-Steuergerät"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:147
msgid "The following commands can be used as an example of using the loop device."
msgstr "Die folgenden Befehle können als Beispiel für die Nutzung eines Loop-Geräts verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:156
#, no-wrap
msgid ""
" # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
" # losetup --find --show ~/file.img\n"
" /dev/loop0\n"
" # mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
" # mount /dev/loop0 /mnt\n"
" ...\n"
" # umount /dev/loop0\n"
" # losetup --detach /dev/loop0\n"
msgstr ""
" # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
" # losetup --find --show ~/file.img\n"
" /dev/loop0\n"
" # mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
" # mount /dev/loop0 /mnt\n"
" ...\n"
" # umount /dev/loop0\n"
" # losetup --detach /dev/loop0\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:160
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], basierend auf der Originalversion von mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."

#. type: Title =
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lscpu(1)"
msgstr "lscpu(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:12
msgid "lscpu - display information about the CPU architecture"
msgstr "lscpu - Informationen zur Prozessorarchitektur anzeigen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:16
msgid "*lscpu* [options]"
msgstr "*lscpu* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:20
msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
msgstr "*lscpu* beschafft Informationen zur CPU-Architektur aus _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ und jeder anwendbaren architekturspezifischen Bibliothek (z.B. *librtas* auf PowerPC). Die Ausgabe des Befehls kann entweder für maschinelle Auswertung oder für bessere Lesbarkeit für den Benutzer optimiert werden. Die Informationen beinhalten beispielsweise die Anzahl der CPUs, Threads, Kerne, Sockel und »Non-Uniform Memory Access« (NUMA-)Knoten. Außerdem werden Informationen zu CPU-Caches und deren gemeinsamer Nutzung, Prozessorfamilie und -modell, bogoMIPS, Bytereihenfolge und Stepping bereitgestellt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:22
msgid "The default output formatting on terminal is subject to change and maybe optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) is never affected by this optimization and it is always in \"Field: data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default output without optimizations."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabeformatierung auf dem Terminal ist ist Änderungen unterworfen und wird möglicherweise für bessere Lesbarkeit optimiert. Die Ausgabe für Nicht-Terminals (beispielsweise Pipes) ist von dieser Optimierung niemals betroffen und erfolgt immer im Format »Feld: Daten\\n«. Sie können beispielsweise mit »*lscpu | less*« die standardmäßige Ausgabe ohne Optimierungen ansehen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:24
msgid "In virtualized environments, the CPU architecture information displayed reflects the configuration of the guest operating system which is typically different from the physical (host) system. On architectures that support retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number of physical sockets, chips, cores in the host system."
msgstr "In virtualisierten Umgebungen gibt die angezeigte CPU-Architektur die Konfiguration des Gäste-Betriebssystems wider, die sich typischerweise von der des physischen (Wirts-)Systems unterscheidet. Auf Architekturen, die die Ermittlung der physischen Topologieinformation unterstützen, zeigt *lscpu* auch die Anzahl der physischen Sockel, Chips, Kerne des Wirtsystems an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:26
msgid "Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of column labels to limit the output table to only the specified columns, arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column labels. The column labels are not case sensitive."
msgstr "Optionen, deren Ausgabe in Tabellenform dargestellt wird, haben ein _Liste_-Argument. Verwenden Sie dieses Argument zum Anpassen der Ausgabe an Ihre Erfordernisse. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltenüberschriften in der gewünschten Reihenfolge an, um die Ausgabe auf bestimmte Spalten zu beschränken. In *SPALTEN* finden Sie eine Liste der verfügbaren Spaltenüberschriften (für die Groß- oder Kleinschreibung nicht beachtet wird)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:28
msgid "Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
msgstr "Nicht alle Spalten werden auf allen Architekturen unterstützt. Wenn eine solche Spalte angegeben wird, zeigt *lscpu* diese an, stellt aber keine Daten zur Verfügung."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:30
msgid "The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start from zero."
msgstr "Die Cache-Größen werden als Zusammenfassung aller CPUs gemeldet. In den Versionen vor 2.34 wurden die Größen auf den Kern bezogen, aber diese Ausgabe war aufgrund der komplizierten CPU-Topologie und wie Cache von den CPUs gemeinsam genutzt wird, verwirrend. Für weitere Details zu Caches, siehe *--cache*. Seit Version 2.37 folgt *lscpu* den Cache-Kennungen, wie sie vom Kernel bereitgestellt werden und startet nicht immer von 0."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:35
msgid "Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
msgstr "bezieht sowohl Online- als auch Offline-CPUs in die Ausgabe ein (Voreinstellung für *-e*). Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--bytes*"
msgstr "*-B*, *--bytes*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--online*"
msgstr "*-b*, *--online*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:41
msgid "Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
msgstr "begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs (Vorgabe für *-p*). Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--caches*[=_list_]"
msgstr "*-C*, *--caches*[=_Liste_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:44
msgid "Display details about CPU caches. For details about available information see *--help* output."
msgstr "zeigt Details zu CPU-Caches an. Für Details zu den verfügbaren Informationen siehe die Ausgabe von *--help*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:46
msgid "If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available are included in the command output."
msgstr "Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden alle Spalten in der Ausgabe angezeigt, für die Daten verfügbar sind."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:48
msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: *-C=NAME,ONE-SIZE* or *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: *-C=NAME,ONE-SIZE* oder *--caches=NAME,ONE-SIZE*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:50
msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--offline*"
msgstr "*-c*, *--offline*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:53
msgid "Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
msgstr "begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs. Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*--hierarchic*[=_when_]"
msgstr "*--hierarchic*[=_wann_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:56
#, fuzzy
#| msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--pairs* and *--json*."
msgid "Use subsections in summary output. For backward compatibility, the default is to use subsections only when output on a terminal and flattened output on a non-terminal. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to \"always\"."
msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--extended*[=_list_]"
msgstr "*-e*, *--extended*[=_Liste_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:59
msgid "Display the CPU information in human-readable format."
msgstr "gibt die Prozessorinformation in einem menschenlesbaren Format aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:61
msgid "If the _list_ argument is omitted, the default columns are included in the command output.  The default output is subject to change."
msgstr "Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden die Standardspalten in der Ausgabe angezeigt. Die standardmäßig angezeigten Spalten sind möglicherweise Änderungen unterworfen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:63
msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-e=cpu,node*« oder »*--extended=cpu,node*«."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:65
msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -e=+MHZ)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:71
msgid "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--extended*).  For backward compatibility, JSON output follows the default summary behavior for non-terminals (e.g., pipes) where subsections are missing. See also *--hierarchic*."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--parse*[=_list_]"
msgstr "*-p*, *--parse*[=_Liste_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:74
msgid "Optimize the command output for easy parsing."
msgstr "optimiert die Befehlsausgabe für die maschinelle Auswertung."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:76
msgid "If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are separated with a colon (:)."
msgstr "Falls das Argument Liste nicht angegeben ist, dann geschieht die Ausgabe abwärtskompatibel zu früheren Versionen von *lscpu*. Dieses abwärtskompatible Format verwendet zwei Kommata zum Trennen der Spalten für den CPU-Cache. Falls keine CPU-Caches erkannt werden, wird die Cache-Spalte gar nicht angezeigt. Wenn das Liste-Argument verwendet wird, werden die Cache-Spalten mit einem Doppelpunkt (:) getrennt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:78
msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-p=cpu,node*« oder »*--parse=cpu,node*«."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:80
msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -p=+MHZ)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:81 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--sysroot* _directory_"
msgstr "*-s*, *--sysroot* _Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:83
msgid "Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the *lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
msgstr "beschafft Daten für eine fremde Linux-Instanz, nicht jene, auf der der Befehl *lscpu* aufgerufen wird. Das angegebene _Verzeichnis_ ist die Dateisystemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:86
msgid "Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version 2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
msgstr "verwendet die Hexadezimalschreibweise für CPU-Sätze, z.B. »ff«. Per Vorgabe wird die Listenschreibweise verwendet (z.B. 0,1). Beachten Sie, das vor Version 2.30 die Maske mit dem Präfix 0x ausgegeben wurde."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--physical*"
msgstr "*-y*, *--physical*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:89
msgid "Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints the dash (-) character."
msgstr "zeigt die physischen Kennungen für alle Spalten mit Topologieelementen (Kern, Sockel usw.) an. Anders als logische Kennungen, die von *lscpu* zugewiesen werden, sind physische Kennungen plattformabhängige Werte, die vom Kernel bereitgestellt werden. Physische Kennungen sind nicht notwendigerweise eindeutig und sie müssen nicht sequenziell angeordnet sein. Falls der Kernel keine physische ID für ein Element ermitteln konnte, gibt *lscpu* einen Bindestrich (-) aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:91
msgid "The CPU logical numbers are not affected by this option."
msgstr "Die logischen CPU-Nummern werden von dieser Option nicht beeinflusst."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:94
msgid "Output all available columns. This option must be combined with either *--extended*, *--parse* or *--caches*."
msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus. Diese Option muss entweder mit *--extended*, *--parse* oder *--caches* kombiniert werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98
msgid "The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first CPU only."
msgstr "Die allgemeine Übersicht über CPU-Familie, Modell usw. basiert stets auf der ersten CPU."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:100
msgid "Sometimes in Xen Dom0 the kernel reports wrong data."
msgstr "Gelegentlich liefert der Kernel in Xen Dom0 falsche Daten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:102
msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
msgstr "Auf virtueller Hardware kann die Anzahl der Kerne pro Sockel usw. falsch sein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108
msgid "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
msgstr "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:112
msgid "*chcpu*(8)"
msgstr "*chcpu*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lsipc(1)"
msgstr "lsipc(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:12
msgid "lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
msgstr "lsipc - Informationen zu IPC-Einrichtungen anzeigen, die aktuell im System beschäftigt sind"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:16
msgid "*lsipc* [options]"
msgstr "*lsipc* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:20
msgid "*lsipc* shows information on the System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access."
msgstr "*lsipc* zeigt Informationen zu Einrichtungen der System-V-Interprozess-Kommunikation an, für die der aufrufende Prozess Schreibzugriff hat."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:25
msgid "Show full details on just the one resource element identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. It is possible to override the default output format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
msgstr "zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement an, das durch Kennung bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*. Es ist möglich, das vorgegebene Ausgabeformat mit den Optionen *--list*, *--raw*, *--json* oder *--export* außer Kraft zu setzen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:26
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--global*"
msgstr "*-g*, *--global*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:28
msgid "Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The default is to show information about all resources."
msgstr "zeigt die systemweite Auslastung und Begrenzung der IPC-Ressourcen an. Diese Option kann mit einer der drei Ressourcenoptionen *-m*, *-q* oder *-s* kombiniert werden. Standardmäßig werden Informationen zu allen Ressourcen angezeigt."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "Output formatting"
msgstr "Formatierung der Ausgabe"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:52
msgid "Use the JSON output format."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:55
msgid "Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste. Dies ist die Vorgabe, außer wenn *--id* verwendet wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:70
msgid "Print size in bytes rather than in human readable format."
msgstr "gibt die Größe in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--numeric-perms*"
msgstr "*-P*, *--numeric-perms*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:82
msgid "Print numeric permissions in PERMS column."
msgstr "zeigt Zugriffsrechte in numerischer Form in der Spalte »Rechte« an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:96
msgid "if a serious error occurs."
msgstr "falls ein ernstzunehmender Fehler auftritt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100
msgid "The *lsipc* utility is inspired by the *ipcs*(1) utility."
msgstr "Das Dienstprogramm *lsipc* wurde von *ipcs*(1) inspiriert."

#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lsirq(1)"
msgstr "lsirq(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:12
msgid "lsirq - utility to display kernel interrupt information"
msgstr "lsirq - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:16
msgid "*lsirq* [options]"
msgstr "*lsirq* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:20
msgid "Display kernel interrupt counter information."
msgstr "Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:33
msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names."
msgstr "gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--help* für die auszugebenden Spaltennamen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:39
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."

#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lsmem(1)"
msgstr "lsmem(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:12
msgid "lsmem - list the ranges of available memory with their online status"
msgstr "lsmem - Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:16
msgid "*lsmem* [options]"
msgstr "*lsmem* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:20
msgid "The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online status. The listed memory blocks correspond to the memory block representation in sysfs. The command also shows the memory block size and the amount of memory in online and offline state."
msgstr "Der Befehl *lsmem* listet die Bereiche des verfügbaren Speichers zusammen mit dessen Online-Status auf. Die aufgelisteten Speicherblöcke entsprechen der Darstellung der Speicherblöcke in Sysfs. Der Befehl zeigt außerdem die Größe der Speicherblöcke sowie die Menge des Speichers im Online- beziehungsweise Offline-Status an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:22
msgid "The default output is compatible with original implementation from s390-tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabe ist kompatibel zur ursprünglichen Implementation für S390-tools, aber es wird dringend empfohlen, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu vermeiden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe erwartet wird, die erwarteten Spalten stets explizit mit der Option *--output* zusammen mit einer Liste der Spalten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:24
msgid "The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory block distinguish from the previous block by some output column. This default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., *lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all differences between memory blocks and to create as large as possible continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual memory blocks."
msgstr "Der Befehl *lsmem* listet einen neuen Speicherbereich auf, und zwar immer dann, wenn sich der aktuelle Speicherblock von dem vorigen in der gleichen Ausgabespalte unterscheidet. Dieses Standardverhalten lässt sich bei Bedarf durch die Option *--split* (z.B. *lsmem --split=ZONEN*) außer Kraft setzen. Das spezielle Schlüsselwort »none« können Sie dazu verwenden, alle Unterschiede zwischen Speicherblöcken zu ignorieren und somit größtmögliche zusammenhängende Bereiche zu erzeugen. Die gegenteilige Wirkung erzielt *--all*, wodurch individuelle Speicherblöcke aufgelistet werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:26
msgid "Note that some output columns may provide inaccurate information if a split policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
msgstr "Beachten Sie, dass einige Ausgabespalten ungenaue Informationen anzeigen könnten, wenn eine Teilungsregel *lsmem* zwingt, die Unterschiede in einigen Attributen zu ignorieren. Wenn Sie beispielsweise löschbare und nicht löschbare Speicherblöcke in einem Bereich zusammenfassen, dann wird in der Ausgabe von *lsmem* der gesamte Bereich als nicht löschbar markiert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:28
msgid "Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
msgstr "Nicht alle Spalten werden auf allen Systemen unterstützt. Wenn eine nicht unterstützte Spalte angegeben wird, zeigt *lsmem* die Spalte zwar an, aber stellt dafür keinerlei Daten bereit."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:30
msgid "Use the *--help* option to see the columns description."
msgstr "Verwenden Sie die Option *--help* für eine Anzeige der Spaltenbeschreibung."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:35
msgid "List each individual memory block, instead of combining memory blocks with similar attributes."
msgstr "listet jeden individuellen Speicherblock auf, anstatt Speicherblöcke anhand ähnlicher Attribute zu kombinieren."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:47
msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die Liste im Format **+**__Liste__ (z.B. *lsmem -o +NODE*) vorliegt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:53
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--split* _list_"
msgstr "*-S*, *--split* _Liste_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:59
msgid "Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The other columns are silently ignored. For more details see *DESCRIPTION* above."
msgstr "gibt an, welche Spalten (Attribute) zum Teilen von Speicherblöcken in Bereiche verwendet werden. Unterstützte Spalten sind STATE, REMOVABLE, NODE und ZONES, oder »none«. Die anderen Spalten werden stillschweigend ignoriert. Weitere Details finden Sie oben in der *BESCHREIBUNG*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:62
msgid "Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
msgstr "sammelt Speicherdaten für eine andere Linux-Instanz als jener, von der aus der Befehl *lsmem* aufgerufen wurde. Das angegebene _<Verzeichnis_ ist die Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:67
msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--pairs* and *--json*."
msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:71
msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak."
msgstr "*lsmem* wurde ursprünglich von Gerald Schaefer für S390-tools in Perl geschrieben. Die C-Version für Util-linux wurde von Clemens von Mann, Heiko Carstens und Karel Zak geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:75
msgid "*chmem*(8)"
msgstr "*chmem*(8)"

#. Man page for the lsns command.
#. Copyright 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:7
#, no-wrap
msgid "lsns(8)"
msgstr "lsns(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:17
msgid "lsns - list namespaces"
msgstr "lsns - Namensräume auflisten"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:21
msgid "*lsns* [options] _namespace_"
msgstr "*lsns* [Optionen] _Namensraum_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:25
msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number."
msgstr "*lsns* listet Informationen über alle erreichbaren Namensräume oder über den angegebenen _Namensraum_ auf. Der _Namensraum_-Bezeichner ist eine Inode-Nummer."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:27
msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected output mode (*--tree* or *--list*) and columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets den gewünschten Ausgabemodus mit *--tree* oder *--list* und die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit einer Spaltenliste angeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:29
msgid "The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to \",\"-separated single-line representation."
msgstr "Die Spalte *NSFS*, die angezeigt wird, wenn *net* mit der Option *--type* angegeben wird, ist speziell; sie verwendet mehrzeilige Zellen. Mit der Option *--nowrap* können Sie zu einer einzeiligen Darstellung mit »,« als Trenner wechseln."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:31
msgid "Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
msgstr "Beachten Sie, dass *lsns* Informationen direkt aus dem _/proc_-Dateisystem liest. Daher kann es unvollständige Informationen liefern, wenn der Benutzer nicht root ist. Das aktuelle _/proc_-Dateisystem könnte abgetrennt und von einem PID-Namensraum betroffen sein (siehe *unshare --mount-proc* für weitere Details). *lsns* ist nicht in der Lage, dauerhafte Namensräume ohne Prozesse zu erkennen, bei denen die Namensrauminstanz von einer Bind-Einhängung nach /proc/_Prozesskennung_/ns/_Typ_ gehalten wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
msgid "Use list output format."
msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:47
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format **+**_Liste_ angeben (beispielsweise *lsns -o +PATH*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--persistent*"
msgstr "*-P*, *--persistent*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:54
msgid "Display only the namespaces without processes (aka persistent namespaces), created by bind mounting /proc/pid/ns/type files to a filesystem path."
msgstr "zeigt nur die Namensräume ohne Prozesse an (also beständige Namensräume), indem eine Bind-Einhängung von __/proc/pid/ns/type__-Dateien in einen Dateisystempfad vorgenommen wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--task* _PID_"
msgstr "*-p*, *--task* _PID_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:57
msgid "Display only the namespaces held by the process with this _PID_."
msgstr "zeigt nur die Namensräume des Prozesses mit dieser _Prozesskennung_ an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:63
msgid "Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option may be given more than once."
msgstr "zeigt nur den angegebenen Namensraum-_Typ_ an. Die Typen *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* und *time* werden  unterstützt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--nowrap*"
msgstr "*-W*, *--nowrap*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:69
msgid "Do not use multi-line text in columns."
msgstr "gibt in den Spalten den Text nicht mehrzeilig aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--tree* _rel_"
msgstr "*-T*, *--tree* _Bezug_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:72
msgid "Use tree-like output format. If *process* is given as _rel_, print process tree(s) in each name space. This is default when *--tree* is not specified. If *parent* is given, print tree(s) constructed by the parent/child relationship. If *owner* is given, print tree(s) constructed by the owner/owned relationship. *owner* is used as default when _rel_ is omitted."
msgstr "verwendet ein baumartiges Ausgabeformat. Falls *process* als _Bezug_ angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) in jedem Namensraum angezeigt. Dies ist die Vorgabe, wenn *--tree* nicht angegeben ist. Falls *parent* angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) durch die Eltern-Kind-Beziehung erstellt. Falls *owner* angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) durch die Eigentümer-Eigentümerschaft-Beziehung erstellt. Wenn kein _Bezug_ angegeben ist, dann ist *owner* die Vorgabe."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:78
msgid "The *lsns* utility exits with one of the following values:"
msgstr "Das Dienstprogramm *lsns* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:81
msgid "Success."
msgstr "Erfolg."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:83
msgid "General error."
msgstr "Allgemeiner Fehler."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:85
msgid "An ioctl was unknown to the kernel."
msgstr "Ein Ioctl war dem Kernel nicht bekannt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:98
msgid "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)"
msgstr "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)"

#
#
#
#
#
#. Copyright (c) 1996-2004 Andries Brouwer
#. Copyright (C) 2006-2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. This page is somewhat derived from a page that was
#. (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California
#. and had been heavily modified by Rik Faith and myself.
#. (Probably no BSD text remains.)
#. Fragments of text were written by Werner Almesberger, Remy Card,
#. Stephen Tweedie and Eric Youngdale.
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License as
#. published by the Free Software Foundation; either version 2 of
#. the License, or (at your option) any later version.
#. The GNU General Public License's references to "object code"
#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
#. document formatting or typesetting system, including
#. intermediate and printed output.
#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "mount(8)"
msgstr "mount(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:43
msgid "mount - mount a filesystem"
msgstr "mount - ein Dateisystem einhängen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:47
msgid "*mount* [*-h*|*-V*]"
msgstr "*mount* [*-h*|*-V*]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:49
msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]"
msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _Dateisystemtyp_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:51
msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]"
msgstr "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-O* _Optionsliste_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:53
msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_"
msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _Optionen_] _Gerät_|_Einhängepunkt_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:55
msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_"
msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-o* _Optionen_] _Gerät Einhängepunkt_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:57
msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_"
msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:59
msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_"
msgstr "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _Einhängepunkt_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:63
msgid "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device or provided in a virtual way by network or other services."
msgstr "Alle in einem Unix-System erreichbaren Dateien sind in einem einzigen großen Baum organisiert, der Dateihierarchie, deren Wurzel _/_ ist. Diese Dateien können über verschiedene Geräte verteilt sein. Der Befehl *mount* dient dazu, das auf einem Gerät befindliche Dateisystem in den großen Dateibaum einzuhängen. Umgekehrt hängt der Befehl *umount*(8) das Dateisystem wieder aus. Das Dateisystem steuert, wie Daten auf dem Gerät gespeichert oder auf virtuelle Weise über das Netzwerk oder andere Dienste bereitgestellt werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:65
msgid "The standard form of the *mount* command is:"
msgstr "Die Standardform des Befehls *mount* lautet wie folgt:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:68
msgid "*mount -t* _type device dir_"
msgstr "*mount -t* _Typ Gerät Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:71
msgid "This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section \"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the filesystem on _device_."
msgstr "weist den Kernel an, das auf dem _Gerät_ gefundene Dateisystem (des angegebenen _Typs_) im angegebenen _Verzeichnis_ einzuhängen. Die Option *−t* _Typ_ ist nicht zwingend notwendig. Der Befehl *mount* ist üblicherweise in der Lage, ein Dateisystem zu erkennen. Root-Rechte sind erforderlich, um ein Dateisystem standardmäßig einzuhängen. Siehe den nachfolgenden Abschnitt »Einhängungen als normaler Benutzer« für weitere Details. Die vorherigen Inhalte (falls vorhanden) sowie der Eigentümer und der Modus des _Verzeichnisses_ werden unsichtbar. Solange dieses Dateisystem eingehängt bleibt, verweist der Pfadname _Verzeichnis_ auf die Wurzel des Dateisystems auf dem angegebenen _Gerät_."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:73
msgid "If only the directory or the device is given, for example:"
msgstr "In dem Fall, in dem nur das Verzeichnis oder das Gerät angegeben ist, beispielsweise:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:76
msgid "*mount* _/dir_"
msgstr "*mount* _/Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:79
msgid "then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
msgstr "Dann schaut *mount* nach einem Einhängepunkt (und falls keiner gefunden wird, nach einem Gerät) in der Datei _/etc/fstab_. Mit den Optionen *--target* oder *--source* können Sie eine mehrdeutige Interpretation des angegebenen Arguments vermeiden. Zum Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:82
msgid "*mount --target* _/mountpoint_"
msgstr "*mount --target* _/Einhängepunkt_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:85
msgid "The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more details)."
msgstr "Ein Dateisystem kann mehrfach eingehängt werden, in einigen Fällen (zum Beispiel Netzwerkdateisysteme) sogar mehrfach im gleichen Einhängepunkt. Der *mount*-Befehl implementiert keinerlei Regeln, die dieses Verhalten steuern. Sämtliches Verhalten wird durch den Kernel gesteuert und ist üblicherweise vom Dateisystemtreiber abhängig. Eine Ausnahme bildet *--all*, wodurch bereits eingehängte Dateisysteme ignoriert werden (siehe *--all* unten für weitere Details).v"

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "Listing the mounts"
msgstr "Auflistung der Einhängungen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:89
msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only."
msgstr "Der Listenmodus wird nur noch zwecks Abwärtskompatibilität gepflegt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:91
msgid "For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are replaced with '?'."
msgstr "Für eine robustere und besser anpassbare Ausgabe verwenden Sie *findmnt*(8), *speziell in Ihren Skripten*. Beachten Sie, dass Steuerzeichen im Namen des Einhängepunkts durch »?« ersetzt werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:93
msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type _type_):"
msgstr "Der folgende Befehl listet alle eingehängten Dateisysteme (des angegebenen _Typs_) auf:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:96
msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]"
msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _Typ_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:99
msgid "The option *-l* adds labels to this listing. See below."
msgstr "Die Option *-l* fügt Bezeichnungen zu dieser Auflistung hinzu. Siehe unten."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "Indicating the device and filesystem"
msgstr "Bezeichnung des Gerätes und Dateisystems"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:103
msgid "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
msgstr "Die meisten Geräte werden durch einen Dateinamen (eines blockorientierten Spezialgerätes) bezeichnet, beispielsweise _/dev/sda1_, aber es gibt noch weitere Möglichkeiten. Zum Beispiel kann das _Gerät_ im Fall einer NFS-Einhängung aussehen wie _knuth.cwi.nl:/dir_."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:105
msgid "The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, and adding or removing a device can cause changes in names. This is the reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
msgstr "Der Gerätename der Plattenpartitionen ist instabil; der Name kann sich durch die Hardwarekonfiguration oder Hinzufügen bzw. Entfernen eines Gerätes ändern. Aus diesem Grund wird nachdrücklich empfohlen, Dateisystem- oder Partitionsbezeichnungen wie UUID oder BEZEICHNUNG zu verwenden. Folgende Bezeichner (Markierungen) werden derzeit unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:106
#, no-wrap
msgid "LABEL=__label__"
msgstr "LABEL=__Bezeichnung__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:108
msgid "Human readable filesystem identifier. See also *-L*."
msgstr "Menschenlesbarer Dateisystembezeichner. Siehe auch *-L*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "UUID=__uuid__"
msgstr "UUID=__UUID__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:111
msgid "Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
msgstr "»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) des Dateisystems. Das UUID-Format ist üblicherweise eine Reihe von Hexadezimalziffern, die durch Bindestriche getrennt werden. Siehe auch *-U*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:113
msgid "Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The string representation of the UUID should be based on lower case characters."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount* UUIDs als Zeichenketten verwendet. Die UUIDs aus der Befehlszeile oder von *fstab*(5) werden nicht in die interne Binärdarstellung umgewandelt. Die Zeichenkettendarstellung der UUID sollte Kleinbuchstaben verwenden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "PARTLABEL=__label__"
msgstr "PARTLABEL=__Bezeichnung__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:116
msgid "Human readable partition identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
msgstr "Menschenlesbare Partitionsbezeichnung. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem unabhängig und wird nicht von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie wird beispielsweise für GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:117
#, no-wrap
msgid "PARTUUID=__uuid__"
msgstr "PARTUUID=__UUID__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:119
msgid "Partition universally unique identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
msgstr "»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) der Partition. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem unabhängig und wird nicht von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie wird beispielsweise für GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:120
#, no-wrap
msgid "ID=__id__"
msgstr "ID=__Kennung__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:122
msgid "Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and running udevd is required. This identifier is not recommended for generic use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev rules and hardware."
msgstr "Hardware-Blockgerätekennung, wie sie von Udevd erzeugt wird. Dieser Kennzeichner basiert normalerweise auf WWN (eindeutiger Speicherkennzeichner) und wird vom Hersteller der Hardware zugewiesen. Siehe *ls /dev/disk/by-id* für weitere Details; dieses Verzeichnis und ein laufender Udevd wird benötigt. Für den gewöhnlichen Einsatz wird dieser Kennzeichner nicht empfohlen, da er nicht streng definiert ist und von Udev, den Udev-Regeln und der Hardware abhängt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:124
msgid "The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides details about a filesystem on the specified device."
msgstr "Der Befehl *lsblk --fs* bietet einen Überblick über Dateisysteme, BEZEICHNUNGEN und UUIDs auf verfügbaren blockorientierten Geräten. Der Befehl *blkid -p <Gerät>* zeigt Details zu einem Dateisystem auf dem angegebenen Gerät an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:126
msgid "Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o +UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
msgstr "Vergessen Sie nicht, dass es keine Garantie dafür gibt, dass UUIDs und Bezeichnungen wirklich eindeutig sind, insbesondere wenn Sie ein Gerät verschieben, freigeben oder kopieren. Mit *lsblk -o +UUID,PARTITIONS-UUID* können Sie sicherstellen, dass die UUIDs in Ihrem System wirklich eindeutig sind."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:128
msgid "The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
msgstr "Wir empfehlen die Verwendung von Markierungen (z.B. *UUID*=_UUID_) anstelle Udev−Symlinks der Form _/dev/disk/by-{Bezeichnung,UUID,Partitions-UUID,Partitionsbezeichnung}_ in der Datei _/etc/fstab_. Markierungen sind besser lesbar, robuster und besser portierbar. Der Befehl *mount* verwendet intern Udev-Symlinks, daher hat die Verwendung von Symlinks in der Datei _/etc/fstab_ keinerlei Vorteile gegenüber Markierungen. Für weitere Details siehe *libblkid*(3)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:130
msgid "The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be confusing.)"
msgstr "Das Dateisystem _proc_ ist keinem speziellen Gerät zugeordnet. Wenn Sie es einhängen, kann ein willkürlich gewähltes Schlüsselwort wie beispielsweise __proc__ anstelle der Angabe eines Gerätes verwendet werden. Die gebräuchliche Wahl _none_ ist weniger sinnvoll: Die Fehlermeldung von *mount* »none ist bereits eingehängt« kann verwirrend sein."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:131
#, no-wrap
msgid "The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts"
msgstr "Die Dateien /etc/fstab, /etc/mtab und /proc/mounts"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:134
msgid "The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what devices are usually mounted where, using which options. The default location of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-line option (see below for more details)."
msgstr "Die Datei _/etc/fstab_ (siehe *fstab*(5)) kann Zeilen enthalten, die beschreiben, welche Geräte üblicherweise wo und mit welchen Optionen eingehängt werden. Der Standardort der Datei *fstab*(5) kann mit der Befehlszeilenoption *--fstab* _Pfad_ außer Kraft gesetzt werden (siehe unten für weitere Details)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:136
msgid "The command"
msgstr "Der Befehl"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:139
msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]"
msgstr "*mount -a* [*-t* _Typ_] [*-O* _Optionsliste_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:142
msgid "(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ (of the proper type and/or having or not having the proper options) to be mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the filesystems are mounted in parallel."
msgstr "(üblicherweise in einem Systemstartskript übergeben) führt dazu, dass alle in _fstab_ aufgeführten Dateisysteme (des korrekten Typs und/oder mit oder ohne korrekte Optionen) wie angegeben eingehängt werden, außer jene, deren Zeile das Schlüsselwort *noauto* enthält. Mit der Option *-F* wird *mount* geforkt, so dass die Dateisysteme parallel eingehängt werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:144
msgid "When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to specify on the command line only the device, or only the mount point."
msgstr "Beim Einhängen eines in _fstab_ oder _mtab_ aufgelisteten Dateisystems genügt es, in der Befehlszeile nur das Gerät oder auch nur den Einhängepunkt anzugeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:146
msgid "The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's possible to use the file as well as the symlink."
msgstr "Die Programme *mount* und umount*(8) haben traditionell eine Liste der aktuell eingehängten Dateisysteme in der Datei _/etc/mtab_ verwaltet. Die Unterstützung für die reguläre klassische Datei _/etc/mtab_ ist bei der Kompilierung standardmäßig deaktiviert, da es auf aktuellen Linux-Systemen besser ist, stattdessen einen Symlink auf _/proc/mounts_ zu legen. Die reguläre, auf Anwendungsebene verwaltete _mtab_-Datei kann nicht zuverlässig mit Namensräumen, Containern und weiteren anspruchsvollen Linux-Funktionen umgehen. Falls die reguläre _mtab_-Unterstützung aktiviert ist, dann ist es möglich, die Datei auch als Symlink zu verwenden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:148
msgid "If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is printed."
msgstr "Wenn an *mount* keine Argumente übergeben werden, wird die Liste der eingehängten Dateisysteme ausgegeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:150
msgid "If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the *-o* option:"
msgstr "Falls Sie Einhängeoptionen aus der Datei _/etc/fstab_ außer Kraft setzen wollen, müssen Sie die Option *-o* verwenden:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:153
msgid "*mount* __device__|__dir__ *-o* _options_"
msgstr "*mount* __Gerät__|__Verzeichnis__ *-o* _Optionen_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:156
msgid "and then the mount options from the command line will be appended to the list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that the last option wins if there are conflicting ones."
msgstr "Dann werden die Einhängeoptionen aus der Befehlszeile an die Liste der Optionen aus _/etc/fstab_ angehängt. Dieses Standardverhalten können Sie mit der Befehlszeilenoption *--options-mode* ändern. Standardmäßig wird die zuletzt angegebene Option gewählt, falls es Konflikte innerhalb der Optionen gibt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:158
msgid "The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For example, to mount device *foo* at */dir*:"
msgstr "Das Programm *mount* liest die Datei _/etc/fstab_ nicht, wenn sowohl das _Gerät_ (oder LABEL, UUID, ID, PARTUUID oder PARTLABEL) als auch das Verzeichnis angegeben sind. Zum Beispiel können Sie das Gerät *foo* in das */Verzeichnis* folgendermaßen einhängen:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:161
msgid "*mount /dev/foo /dir*"
msgstr "*mount /dev/foo /Verzeichnis*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:164
msgid "This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
msgstr "Dieses Standardverhalten können Sie mit der Befehlszeilenoption *--options-source-force* ändern, so das die Konfiguration immer aus der _fstab_-Datei gelesen wird. Für Benutzer ohne Root-Rechte liest *mount* immer die _fstab_-Konfiguration."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:165
#, no-wrap
msgid "Non-superuser mounts"
msgstr "Einhängungen als normaler Benutzer"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:168
msgid "Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding filesystem."
msgstr "Normalerweise kann nur der Systemverwalter Dateisysteme einhängen. Dennoch kann das jeder tun, wenn in der Datei _fstab_ die entsprechende Zeile des Dateisystems die Option *user* enthält."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:170
msgid "Thus, given a line"
msgstr "Dadurch kann aufgrund der Zeile"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:173
msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:176
msgid "any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using the command:"
msgstr "jeder Benutzer das auf einer eingelegten CD-ROM befindliche ISO9660-Dateisystem mit folgendem Befehl einhängen:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:179
msgid "*mount /cd*"
msgstr "*mount /cd*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:182
msgid "Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea to use NFS or CIFS source on command line."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount* sehr strikt gegenüber normalen Benutzern ist und alle in der Befehlszeile angegebenen Pfade überprüft werden, bevor die Datei _fstab_ ausgewertet oder ein Hilfsprogramm ausgeführt wird. Es wird ausdrücklich empfohlen, einen gültigen Einhängepunkt für das Dateisystem anzugeben, anderenfalls könnte *mount* fehlschlagen. Es ist beispielsweise eine schlechte Idee, NFS- oder CIFS-Quellen in der Befehlszeile zu verwenden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:184
msgid "Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
msgstr "Seit der Version 2.35 von Util-linux beendet sich *mount* nicht, wenn die Benutzerberechtigungen aufgrund der Libmount-Sicherheitsregeln nicht ausreichend sind. Stattdessen gibt es die Suid-Berechtigungen ab und fährt als normaler (nicht root) Benutzer fort. Damit werden Anwendungsfälle ermöglicht, bei denen Root-Berechtigungen nicht notwendig sind (z.B. Fuse-Dateisysteme, Benutzernamensräume usw.)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:186
msgid "For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use *users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, with the restriction that the user must be a member of the group of the special file."
msgstr "Weitere Details finden Sie in *fstab*(5). Nur der Benutzer, der ein Dateisystem eingehängt hat, kann es auch wieder aushängen. Wenn jeder Benutzer in der Lage sein soll, es auszuhängen, schreiben Sie *users* statt *user* in die _fstab_-Zeile. Die Option *owner* ähnelt *user*, allerdings mit der Einschränkung, dass der Benutzer Eigentümer der speziellen Datei sein muss. Dies kann zum Beispiel für _/dev/fd_ nützlich sein, wenn ein Anmeldeskript den Konsolenbenutzer zum Eigentümer dieses Gerätes macht. Die Option *group* ist ähnlich, wobei der Benutzer Mitglied der Gruppe der speziellen Datei sein muss."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:188
msgid "The *user* mount option is accepted if no username is specified. If used in the format *user=someone*, the option is silently ignored and visible only for external mount helpers (/sbin/mount.<type>) for compatibility with some network filesystems."
msgstr ""

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:189
#, no-wrap
msgid "Bind mount operation"
msgstr "Bind-Einhängevorgang"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:192
msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
msgstr "Hängt Teile der Dateihierarchie an einer anderen Stelle erneut ein. Der Aufruf lautet:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:195 ../sys-utils/mount.8.adoc:233
msgid "*mount --bind* _olddir newdir_"
msgstr "*mount --bind* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:198
msgid "or by using this _fstab_ entry:"
msgstr "oder mit diesem _fstab_-Eintrag:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:201
msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*"
msgstr "**/**__altes-Verzeichnis__ **/**__neues_Verzeichnis__ *none bind*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:204
msgid "After this call the same contents are accessible in two places."
msgstr "Nach diesem Aufruf ist der gleiche Inhalt an zwei Stellen verfügbar."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:206
msgid "It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are independent and the _olddir_ may be unmounted."
msgstr "Es ist wichtig zu verstehen, dass Bind keinerlei zweitklassige oder Spezial-Knoten im Kernel-VFS erstellt. Das »Binden« ist lediglich eine andere Aktion zum Einbinden eines Dateisystems. Darüber, dass das Dateisystem durch eine »Bind«-Aktion eingehängt wurde, werden nirgends Informationen gespeichert. Das und das _neue-Verzeichnis_ sind unabhängig und das _alte-Verzeichnis_ könnte ausgehängt sein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:208
msgid "One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for example:"
msgstr "Sie können auch eine einzelne Datei (in einer einzelnen Datei) einhängen. Es ist auch möglich, eine Bind-Einhängung zu verwenden, um einen Einhängepunkt aus einem regulären Verzeichnis zu erzeugen, zum Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:211
msgid "*mount --bind foo foo*"
msgstr "*mount --bind foo foo*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:214
msgid "The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be attached a second place by using:"
msgstr "Der Bind-Einhängeaufruf hängt nur (Teile eines) einzelnen Dateisystems an, nicht eventuelle Untereinhängungen. Die gesamte Dateihierarchie einschließlich Untereinhängungen kann folgendermaßen an einem zweiten Ort eingehängt werden:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:217
msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_"
msgstr "*mount --rbind* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
msgid "Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain the same as those on the original mount point. The userspace mount options (e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to explicitly specify the options on the *mount* command line."
msgstr "Beachten Sie, dass die vom Kernel verwalteten Einhängeoptionen des Dateisystems die gleichen wie im ursprünglichen Einhängepunkt sind. Die Einhängeoptionen auf Anwendungsebene (z.B. _netdev) werden von *mount*(8) nicht kopiert, daher ist es nötig, die Optionen explizit in der Befehlszeile an *mount* zu übergeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:222
msgid "Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing the relevant options along with *--bind*. For example:"
msgstr "Seit Version 2.27 von Util−linux erlaubt *mount* die Änderung der Einhängeoptionen durch Übergeben der relevanten Optionen mit *--bind*. Zum Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:225
msgid "*mount -o bind,ro foo foo*"
msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
msgid "This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution is not atomic."
msgstr "Diese Funktion wird vom Linux-Kernel nicht unterstützt. Sie ist auf Anwendungsebene durch einen zusätzlichen *mount*(2)-Systemaufruf zum erneuten Einhängen implementiert. Diese Lösung ist nicht atomar."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:230
msgid "The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the remount operation, for example:"
msgstr "Der alternative (klassische) Weg zur Erzeugung einer schreibgeschützten Bind-Einhängung ist eine Aktion zum erneuten Einhängen, zum Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:235
msgid "*mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_"
msgstr "*mount -o remount,bind,ro* __altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
msgid "Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
msgstr "Beachten Sie, dass eine schreibgeschützte Bind-Einhängung zwar einen schreibgeschützten Einhängepunkt erzeugt, der Superblock des Originaldateisystems aber schreibbar bleibt, was bedeutet, dass in das _alte-Verzeichnis_ weiterhin geschrieben werden kann, in das _neue-Verzeichnis_ dagegen nicht."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:240
#, fuzzy
#| msgid "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. It's impossible to change mount options recursively (for example with *-o rbind,ro*)."
msgid "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental \"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
msgstr "Es ist ebenfalls möglich, die Schalter »nosuid«, »nodev«, »noexec«, »noatime«, »nodiratime«, »relatime« und »nosymfollow« des VFS-Eintrags durch die Aktion »remount,bind« zu ändern. Die anderen (zum Beispiel die dateisystemspezifischen Schalter) werden stillschweigend ignoriert. Dagegen ist es nicht möglich, Einhängeoptionen rekursiv zu ändern (zum Beispiel mit *-o rbind,ro*)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:242
msgid "Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This is necessary to fully control mount options on remount by command line. In previous versions the bind flag has been always applied and it was impossible to re-define mount options without interaction with the bind semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
msgstr "*mount* ignoriert seit Version 2.31 von Util-linux den *bind*-Schalter in der Datei _/etc/fstab_ bei der *remount*-Aktion (falls *-o remount* in der Befehlszeile angegeben wird). Dies ist notwendig, um die Einhängeoptionen beim erneuten Einhängen in der Befehlszeile vollständig steuern zu können. In früheren Versionen wurde der Bind-Schalter immer angewendet, wodurch ohne Interaktion mit der Bind-Semantik keine Einhängeoptionen neu definiert werden konnten. Dieses Verhalten von *mount* beeinflusst nicht die Fälle, in denen »remount,bind« in der Datei _/etc/fstab_ angegeben ist."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:243
#, no-wrap
msgid "The move operation"
msgstr "Die Verschiebe-Aktion"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:246
msgid "Move a *mounted tree* to another place (atomically). The call is:"
msgstr "Verschiebt einen *eingehängten Baum* (atomar) an einen anderen Ort. Der Aufruf lautet:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:249
msgid "*mount --move* _olddir newdir_"
msgstr "*mount --move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:252
msgid "This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
msgstr "Dadurch wird der Inhalt, der vorher unter _Altes-Verzeichnis_ erschien, unter _Neues-Verzeichnis_ sichtbar. Der physische Ort der Dateien ändert sich dadurch nicht. Beachten Sie, dass _Altes-Verzeichnis_ ein Einhängepunkt sein muss."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:254
msgid "Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current propagation flags."
msgstr "Beachten Sie auch, dass die Verschiebung einer Einhängung unter einer Mehrfacheinhängung unzulässig ist und nicht unterstützt wird. Mit *findmnt -o ZIEL,AUSBREITUNG* können Sie die aktuellen Ausbreitungs-Schalter anzeigen lassen."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:255
#, no-wrap
msgid "Shared subtree operations"
msgstr "Aktionen mit Mehrfacheinhängungen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:258
msgid "Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned through a bind operation. The detailed semantics are documented in _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source tree; see also *mount_namespaces*(7)."
msgstr "Seit Linux 2.6.15 ist es möglich, eine Einhängung und deren Untereinhängungen als »shared«, »private«, »slave« oder »unbindable« zu markieren. Eine Mehrfacheinhängung ermöglicht es, »Spiegeleinhängungen« zu erstellen, bei denen Änderungen, wie Einhängungen und Aushängungen innerhalb einer der »Spiegel« (d.h. einer der Einhängungen) auch in der anderen Einhängung automatisch vorgenommen werden. Bei einer Slave-Einhängung breitet sich die Änderung vom Master aus, aber nicht umgekehrt. Bei einer privaten Einhängung erfolgt keine Ausbreitung. Eine »Unbindable«-Einhängung ist eine private Einhängung, die nicht mit einer Bind-Aktion geklont werden kann. Die Semantik ist in der Datei _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ im Quellbaum des Kernels detailliert dokumentiert; siehe auch *mount_namespaces*(7)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:260
msgid "Supported operations are:"
msgstr "Die folgenden Aktionen werden unterstützt:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:266
#, no-wrap
msgid ""
"mount --make-shared mountpoint\n"
"mount --make-slave mountpoint\n"
"mount --make-private mountpoint\n"
"mount --make-unbindable mountpoint\n"
msgstr ""
"mount --make-shared Einhängepunkt\n"
"mount --make-slave Einhängepunkt\n"
"mount --make-private Einhängepunkt\n"
"mount --make-unbindable Einhängepunkt\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:269
msgid "The following commands allow one to recursively change the type of all the mounts under a given mountpoint."
msgstr "Die folgenden Befehle erlauben Ihnen, den Typ aller Einhängungen unter einem angegebenen Einhängepunkt rekursiv zu ändern."

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:275
#, no-wrap
msgid ""
"mount --make-rshared mountpoint\n"
"mount --make-rslave mountpoint\n"
"mount --make-rprivate mountpoint\n"
"mount --make-runbindable mountpoint\n"
msgstr ""
"mount --make-rshared Einhängepunkt\n"
"mount --make-rslave Einhängepunkt\n"
"mount --make-rprivate Einhängepunkt\n"
"mount --make-runbindable Einhängepunkt\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:278
msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line."
msgstr "*mount* liest nicht die Datei *fstab*(5), wenn eine *-make-**-Aktion angefordert wird. Alle notwendigen Informationen müssen in der Befehlszeile angegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
msgid "Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed with other mount options and operations."
msgstr "Beachten Sie, dass der Linux-Kernel keine Änderungen mehrerer Ausbreitungs-Schalter mit einem einzelnen *mount*(2)-Systemaufruf erlaubt und die Schalter nicht mit anderen Einhängeoptionen und Aktionen kombiniert werden können."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:282
msgid "Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation (topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) system calls when the preceding mount operations were successful. Note that this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
msgstr "Seit der Version 2.23 von Util-linux ermöglicht der Befehl *mount* weitere Ausbreitungs-(topologische) Änderungen mit einem *mount*(8)-Aufruf und erledigt das auch zusammen mit anderen Einhängeaktionen. Die Ausbreitungs-Schalter werden durch zusätzliche *mount*(2)-Systemaufrufe angewendet, wenn die vorangehenden Einhängeaktionen erfolgreich waren. Beachten Sie, dass dieser Anwendungsfall nicht atomar ist. Es ist möglich, Ausbreitungs-Schalter in der Datei *fstab*(5) als Einhängeoptionen anzugeben (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:287
#, no-wrap
msgid "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
msgstr "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:290
msgid "is the same as:"
msgstr "gleichbedeutend mit:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:295
#, no-wrap
msgid ""
"mount /dev/sda1 /foo\n"
"mount --make-private /foo\n"
"mount --make-unbindable /foo\n"
msgstr ""
"mount /dev/sda1 /foo\n"
"mount --make-private /foo\n"
"mount --make-unbindable /foo\n"

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:297
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "BEFEHLSZEILENOPTIONEN"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:300
msgid "The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally applying a *-r* or *-w* option, when present."
msgstr "Die vollständige Gruppe der bei einem Aufruf von *mount* verwendeten Befehlszeilenoptionen wird zuerst anhand der Einhängeoptionen für das Dateisystem in der _fstab_-Tabelle ermittelt, danach durch Übergabe der im Argument *-o* angegebenen Optionen und zum Schluss durch Anwendung der Optionen *-r* oder *-w*, sofern vorhanden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:302
msgid "The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
msgstr "Der Befehl *mount* übergibt nicht alle Befehlszeilenoptionen an die Einhänge-Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__suffix__. Die Schnittstelle zwischen *mount* und den Hilfsprogrammen ist unten im Abschnitt *EXTERNE HILFSPROGRAMME* beschrieben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:304
msgid "Command-line options available for the *mount* command are:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen sind für den Befehl *mount* verfügbar:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:307
msgid "Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries will be mounted."
msgstr "hängt alle Dateisysteme (der angegebenen Typen) ein, die in der Datei _fstab_ aufgeführt sind (außer jene, deren Eintrag das Schlüsselwort *noauto* enthält). Die Dateisysteme werden nach deren Reihenfolge in _fstab_ eingehängt. Der *mount*-Befehl vergleicht die Dateisystemquelle, das Ziel und die Dateisystemwurzel (letztere für Bind−Einhängungen oder Btrfs), um bereits eingehängte Dateisysteme zu erkennen. Die Kernel-Tabelle mit bereits eingehängten Dateisystemen wird während der Ausführung von *mount --all* zwischengespeichert. Das bedeutet, dass alle mehrfach vorhandenen _fstab_-Einträge ausgeführt werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:309
msgid "The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of _fstab_."
msgstr "Die korrekte Funktionalität basiert auf _/proc_ (zur Erkennung bereits eingehängter Dateisysteme) und auf _/sys_ (zur Ermittlung von Dateisystemmarkierungen wie UUID= oder LABEL=). Es wird dringend empfohlen, die __/proc__- und __/sys__-Dateisysteme einzuhängen, bevor *mount -a* ausgeführt wird oder _/proc_ und _/sys_ an den Anfang der _fstab_ zu setzen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:311
msgid "The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted filesystems."
msgstr "Die Option *--all* lässt sich auch für erneute Einhängungen verwenden. In diesem Fall werden alle Filter (*-t* und *-O*) auf die Tabelle der bereits eingehängten Dateisysteme angewendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:313
msgid "Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
msgstr "Seit Version 2.35 können Sie die Befehlszeilenoption *-o* zum Anpassen der Einhängeoptionen aus der _fstab_ verwenden (siehe auch *--options-mode*)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:315
msgid "Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The recommended solution is *findmnt --verify*."
msgstr "Beachten Sie, dass es eine schlechte Idee ist, *mount -a* zur Überprüfung der Datei _fstab_ zu verwenden. Wir empfehlen stattdessen *findmnt --verify*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:316
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--bind*"
msgstr "*-B*, *--bind*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:318
msgid "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, under *Bind mount operation*."
msgstr "hängt einen Unterbaum erneut an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt an beiden Orten erscheint). Siehe oben im Abschnitt *Bind-Einhängevorgang*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:319 ../sys-utils/umount.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--no-canonicalize*"
msgstr "*-c*, *--no-canonicalize*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:321
#, fuzzy
#| msgid "Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths (from the command line or _fstab_) by default. The option is designed for mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended to not use this command-line option for normal mount operations."
msgid "Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths (from the command line or _fstab_) by default. This option can be used together with the *-f* flag for already canonicalized absolute paths. The option is designed for mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended to not use this command-line option for normal mount operations."
msgstr "kanonisiert keine Pfade. Der *mount*-Befehl kanonisiert standardmäßig alle Pfade (aus der Befehlszeile oder _fstab_). Die Option ist für Einhänge-Hilfsprogramme gedacht, die *mount -i* verwenden. Wir raten dringend davon ab, diese Befehlszeilenoption für normale Einhängeaktionen zu verwenden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:323
msgid "Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ helpers."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount* diese Option nicht an die Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__Typ__ übergibt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:324
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--fork*"
msgstr "*-F*, *--fork*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:326
msgid "(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for each device. This will do the mounts on different devices or different NFS servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
msgstr "(Wird in Kombination mit *-a* verwendet) – erzeugt eine neue Instanz von *mount* für jedes Gerät. Damit können die Einhängungen auf verschiedenen Geräten oder verschiedenen NFS-Servern parallel ausgeführt werden. Der Vorteil liegt in der höheren Geschwindigkeit; auch NFS-Zeitüberschreitungen werden parallelisiert. Ein Nachteil ist, dass die Einhängungen in undefinierter Reihenfolge ausgeführt werden. Daher können Sie diese Option nicht verwenden, wenn Sie sowohl _/usr_ als auch _/usr/spool_ einhängen wollen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:327
#, no-wrap
msgid "*-f, --fake*"
msgstr "*-f, --fake*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:329
msgid "Causes everything to be done except for the mount-related system calls. The *--fake* option was originally designed to write an entry to _/etc/mtab_ without actually mounting."
msgstr "führt alles aus, bis auf die einhängebezogenen Systemaufrufe. Die Option *--fake* wurde ursprünglich entworfen, um einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu schreiben, ohne tatsächlich etwas einzuhängen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:331
msgid "The _/etc/mtab_ is no longer maintained in userspace, and starting from version 2.39, the mount operation can be a complex chain of operations with dependencies between the syscalls. The *--fake* option forces libmount to skip all mount source preparation, mount option analysis, and the actual mounting process."
msgstr "Die _/etc/mtab_ wird auf Anwendungsebene nicht mehr verwendet, und beginnend mit Version 2.39 kann der Einhängevorgang eine komplexe Kette von Operationen mit Abhängigkeiten zwischen den Systemaufrufen sein. Die Option *--fake* zwingt Libmount, sämtliche Vorbereitungen der Einhängequellen, die Auswertung der Einhängeoptionen und den eigentlichen Einhängeprozess zu überspringen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:333
msgid "The difference between fake and non-fake execution is huge. This is the reason why the *--fake* option has minimal significance for the current *mount*(8) implementation and it is maintained mostly for backward compatibility."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:334
#, no-wrap
msgid "*-i, --internal-only*"
msgstr "*-i, --internal-only*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:336
msgid "Don't call the **/sbin/mount.**__filesystem__ helper even if it exists."
msgstr "ruft das Hilfsprogramm **/sbin/mount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst wenn es existiert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:339
msgid "Mount the partition that has the specified _label_."
msgstr "hängt die Partition mit der angegebenen _Bezeichnung_ ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:340
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--show-labels*"
msgstr "*-l*, *--show-labels*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:342
msgid "Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
msgstr "fügt die Bezeichnungen in der Ausgabe von *mount* hinzu. Damit dies funktioniert, muss *mount* die Zugriffsrechte zum Lesen des Plattengerätes haben (z.B. »set-user-ID« root sein). Sie können eine solche Bezeichnung für Ext2, Ext3 oder Ext4 mit dem Dienstprogramm *e2label*(8) festlegen, für XFS mit *xfs_admin*(8) oder für Reiserfs mit *reiserfstune*(8)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:343
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--move*"
msgstr "*-M*, *--move*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:345
msgid "Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move operation*."
msgstr "verschiebt einen Unterbaum an einen anderen Ort. Siehe oben im Abschnitt *Die Verschiebe-Aktion*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:346
#, no-wrap
msgid "*-m*, **--mkdir**[=__mode__]"
msgstr "*-m*, **--mkdir**[=__Modus__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:348
msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more details see *X-mount.mkdir* below."
msgstr "ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es noch nicht existiert. Alias für »-o X-mount.mkdir[=modus]«; der Standardmodus ist 0755. Für weitere Details, siehe nachfolgend *X-mount.mkdir*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:349
#, no-wrap
msgid "*--map-groups*, *--map-users* _inner_:_outer_:_count_"
msgstr "*--map-groups*, *--map-users* _innere_:_äußere_:_Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:351
msgid "Add the specified user/group mapping to an *X-mount.idmap* map. These options can be given multiple times to build up complete mappings for users and groups. For more details see *X-mount.idmap* below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:352
#, no-wrap
msgid "*--map-users* /proc/_PID_/ns/user"
msgstr "*--map-users* /proc/_PID_/ns/user"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:354
msgid "Use the specified user namespace for user and group mapping in an id-mapped mount. This is an alias for \"-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user\" and cannot be used twice nor together with the _inner_:_outer_:_count_ option format above. For more details see *X-mount.idmap* below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:355 ../sys-utils/umount.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--no-mtab*"
msgstr "*-n*, *--no-mtab*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:357
msgid "Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/etc_ is on a read-only filesystem."
msgstr "hängt ein, ohne einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu schreiben. Dies ist beispielsweise nötig, wenn sich _/etc_ in einem schreibgeschützten Dateisystem befindet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:358 ../sys-utils/umount.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--namespace* _ns_"
msgstr "*-N*, *--namespace* _Namensraum_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:360
msgid "Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
msgstr "führt die Einhängung in dem angegebenen _Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ ist entweder die Kennung (PID) des in diesem Namensraum laufenden Prozesses oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:362
msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call."
msgstr "*mount* wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ liest, in die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und ruft *mount*(2) auf, anderenfalls läuft es im ursprünglichen Namensraum. Das bedeutet, dass der Ziel-Namensraum keine Bibliotheken oder anderes enthalten muss, um den Befehl *mount*(2) aufzurufen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:364 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
msgid "See *mount_namespaces*(7) for more information."
msgstr "Siehe *mount_namespaces*(7) für weitere Informationen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:365
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--test-opts* _opts_"
msgstr "*-O*, *--test-opts* _Optionen_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:367
msgid "Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. For example, the command"
msgstr "begrenzt die Gruppe der Dateisysteme, auf welche die Option *-a* angewendet werden soll. In dieser Hinsicht verhält sie sich wie die Option *-t*, jedoch ist *-O* ohne *-a* wirkungslos. Zum Beispiel hängt der Befehl"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:369
msgid "*mount -a -O no_netdev*"
msgstr "*mount -a -O no_netdev*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:371
msgid "mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified in the options field in the _/etc/fstab_ file."
msgstr "alle Dateisysteme ein, außer jene, für die im Optionsfeld der Datei _/etc/fstab_ die Option _netdev_ angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:373
msgid "It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading *no* at the beginning of one option does not negate the rest."
msgstr "Dies unterscheidet sich von *-t* darin, dass jede Option exakt übereinstimmen muss; ein *no* am Anfang einer Option führt nicht zur Negierung der anderen Optionen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:375
msgid "The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
msgstr "Die Optionen *-t* und *-O* wirken kumulativ, das heißt, der Befehl"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*"
msgstr "*mount -a -t ext2 -O _netdev*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:379
msgid "mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems that are either ext2 or have the _netdev option specified."
msgstr "hängt alle Ext2-Dateisysteme mit der Option »_netdev« ein, jedoch nicht alle Dateisysteme, die nur entweder Ext2 sind oder für die nur die Option »_netdev« angegeben ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:380 ../sys-utils/swapon.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--options* _opts_"
msgstr "*-o*, *--options* _Optionen_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:382
msgid "Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated list. For example:"
msgstr "verwendet die angegebenen Einhängeoptionen. Das Argument _Optionen_ ist eine durch Kommata getrennte Liste. Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:384
msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*"
msgstr "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:386
msgid "Note that the order of the options matters, as the last option wins if there are conflicting ones. The options from the command line also overwrite options from fstab by default."
msgstr "Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Optionen von Bedeutung ist, da bei kollidierenden Optionen die zuletzt angegebene den Vorzug erhält. Standardmäßig setzen auch die Optionen aus der Befehlszeile diejenigen aus der _fstab_ außer Kraft."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:388
msgid "For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and *FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
msgstr "Weitere Details finden Sie in den Abschnitten *VOM DATEISYSTEM UNABHÄNGIGE EINHÄNGEOPTIONEN* und *DATEISYSTEMSPEZIFISCHE EINHÄNGEOPTIONEN*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:389
#, no-wrap
msgid "*--onlyonce*"
msgstr "*--onlyonce*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:391
msgid "Forces *mount* command to check if the filesystem is already mounted. This behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the same mount point (e.g. tmpfs)."
msgstr "zwingt den *mount*-Befehl zu überprüfen, ob das Dateisystem bereits eingehängt ist. Dieses Verhalten ist der Standard für *--all*. Anderenfalls ist dies vom Dateisystemtreiber des Kernels abhängig. Einige Dateisysteme können mehrfach im gleichen Einhängepunkt eingehängt werden (zum Beispiel Tmpfs)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:392
#, no-wrap
msgid "*--options-mode* _mode_"
msgstr "*--options-mode* _Modus_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:394
msgid "Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or *replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that the last option wins if there are conflicting ones."
msgstr "steuert, wie die Optionen aus _fstab/mtab_ mit den Optionen aus der Befehlszeile kombiniert werden. Der _Modus_ kann *ignore*, *append*, *prepend* oder *replace* sein. Beispielsweise bedeutet *append*, dass Optionen aus der _fstab_ an die Optionen aus der Befehlszeile angehängt werden. Standard ist *prepend*, was bedeutet, dass Befehlszeilenoptionen nach den _fstab_-Optionen ausgewertet werden. Beachten Sie, dass die letzte Option Vorrang hat, wenn es Konflikte gibt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:395
#, no-wrap
msgid "*--options-source* _source_"
msgstr "*--options-source* _Quelle_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:397
msgid "Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, *mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
msgstr "bezeichnet die Quelle der Standardoptionen. Die _Quelle_ ist eine durch Kommata getrennte Liste aus *fstab*, *mtab* und *disable*. Mit *disable* deaktivieren Sie *fstab* und *mtab* und aktivieren *--options-source-force*. Die Vorgabe ist *fstab,mtab*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:398
#, no-wrap
msgid "*--options-source-force*"
msgstr "*--options-source-force*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:400
msgid "Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are specified."
msgstr "verwendet die Optionen aus _fstab_/_mtab_ selbst dann, wenn sowohl _Gerät_ als auch _Verzeichnis_ angegeben sind."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:401
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--rbind*"
msgstr "*-R*, *--rbind*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:403
msgid "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, the subsection *Bind mount operation*."
msgstr "hängt einen Unterbaum und alle möglichen Untereinhängungen an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt an beiden Orten verfügbar ist). Siehe oben im Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:406
msgid "Mount the filesystem read-only. A synonym is *-o ro*."
msgstr "hängt das Dateisystem schreibgeschützt ein. Ein Synonym ist *-o ro*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:408
msgid "Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see the *blockdev*(8) command."
msgstr "Beachten Sie, dass abhängig vom Dateisystemtyp, dessen Status und dem Verhalten des Kernels das System noch immer auf das Gerät schreiben könnte. Zum Beispiel erneuern Ext3 und Ext4 das Journal, falls das Dateisystem verändert wurde. Um Schreibzugriffe dieser Art zu verhindern, könnten Sie ein Ext3- oder Ext4-Dateisystem mit den Optionen *ro,noload* einhängen oder das blockorientierte Gerät selbst in den schreibgeschützten Modus versetzen, siehe den Befehl *blockdev*(8)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:411
msgid "Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
msgstr "toleriert lockere Einhängeoptionen, anstatt fehlzuschlagen. Dadurch werden Einhängeoptionen ignoriert, die vom Dateisystemtyp nicht unterstützt werden. Nicht alle Dateisysteme unterstützen diese Option. Gegenwärtig wird sie nur vom Einhänge-Hilfsprogramm *mount.nfs* unterstützt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:412
#, no-wrap
msgid "*--source* _device_"
msgstr "*--source* _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:414
msgid "If only one argument for the *mount* command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
msgstr "erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument die Einhängequelle ist. Falls nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:415
#, no-wrap
msgid "*--target* _directory_"
msgstr "*--target* _Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:417
msgid "If only one argument for the mount command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
msgstr "erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument das Einhängeziel ist. Falls nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:418
#, no-wrap
msgid "*--target-prefix* _directory_"
msgstr "*--target-prefix* _Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:420
msgid "Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for example:"
msgstr "stellt das angegebene Verzeichnis allen Einhängezielen voran. Mit dieser Option ist es möglich, der _fstab_ zu folgen, aber dennoch Einhängevorgänge an einem anderen Ort vorzunehmen, zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:422
msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:424
msgid "mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative _fstab_."
msgstr "hängt alles aus der systemweiten _fstab_ in _/chroot_ ein, wobei alle fehlenden Einhängepunkte angelegt werden (aufgrund von X-mount.mkdir). Siehe auch *--fstab* zum Verwenden einer alternativen _fstab_."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:425 ../sys-utils/swapon.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--fstab* _path_"
msgstr "*-T*, *--fstab* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:427
msgid "Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
msgstr "gibt eine alternative _fstab_-Datei an. Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis ist, dann werden die darin enthaltenen Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; Dateien, die mit ».« beginnen oder keine _.fstab_-Endung haben, werden ignoriert. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Sie ist hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-Skripte gedacht, in denen zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über die Standardsystemkonfiguration hinausgeht."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:429
msgid "Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount.**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user (non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount* die Option *--fstab* nicht an die **/sbin/mount.**__Typ__Hilfsprogramme übergibt, was zur Folge hat, dass alternative _fstab_-Dateien für die Hilfsprogramme nicht sichtbar sind. Für normale Einhängungen ist das kein Problem, aber Einhängungen durch Benutzer (nicht als »root«) benötigen stets die _fstab_, um die Rechte des Benutzers zu überprüfen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:430
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--types* _fstype_"
msgstr "*-t*, *--types* _Dateisystemtyp_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:432
msgid "The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
msgstr "bezeichnet durch das auf *-t* folgende Argument den Typ des Dateisystems. Die aktuell unterstützten Dateisysteme sind vom laufenden Kernel abhängig. Siehe _/proc/filesystems_ und _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ für eine vollständige Liste der Dateisysteme. Die gebräuchlichsten sind ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs und cifs."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:434
msgid "The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
msgstr "Die Programme *mount* und *umount*(8) unterstützen Untertypen der Dateisysteme. Der Untertyp wird duch die Endung der Form ».Untertyp« definiert, zum Beispiel »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, diese Untertyp-Notation zu verwenden, anstatt den Untertyp der Einhängequelle voranzustellen (zum Beispiel ist »sshfs#example.com« veraltet)."

#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:436
msgid "If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. _devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
msgstr "Falls die Option *-t* nicht oder der Typ als *auto* angegeben ist, versucht *mount*, den gewünschten Typ zu erraten. *mount* verwendet die *libblkid*(3)-Bibliothek zur Ermittlung des Dateisystemtyps; falls dies nichts Brauchbares ergibt, wird versucht, die Datei _/etc/filesystems_ zu lesen. Sollte diese nicht existieren, dann _/proc/filesystems_. Alle der dort aufgelisteten Dateisystemtypen werden versucht, außer jene, die mit »nodev« bezeichnet sind (zum Beispiel _devpts_, _proc_ und _nfs_). Falls _/etc/filesystems_ mit einer Zeile mit einem einzelnen »{asterisk}« endet, liest *mount* danach die Datei _/proc/filesystems_. Während der Versuche werden alle Dateisystemtypen mit der Option *silent* eingehängt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:439
msgid "The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
msgstr "Der Typ *auto* kann für Disketten nützlich sein, die vom Benutzer eingehängt werden. Die Erstellung einer Datei _/etc/filesystems_ ist sinnvoll, um die Reihenfolge der Versuche anzupassen (zum Beispiel wenn VFAT vor MSDOS oder Ext3 vor Ext2 versucht werden soll) oder wenn Sie Kernelmodule automatisch laden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:441
msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when specified in an _/etc/fstab_ entry."
msgstr "Für die Option *-t* und bei Einträgen in der Datei _/etc/fstab_ können mehrere Typen in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Der Liste der Dateisystemtypen für die Option *-t* kann ein *no* vorangestellt werden, um die Dateisystemtypen zu kennzeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Das Präfix *no* ist wirkungslos, wenn es in einem Eintrag der Datei _/etc/fstab_ angegeben wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:443
msgid "The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the command"
msgstr "Das Präfix *no* kann mit der Option *-a* von Bedeutung sein. Zum Beispiel hängt der Befehl"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:445
msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*"
msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:447
msgid "mounts all filesystems except those of type _msdos_ and _smbfs_."
msgstr "alle Dateisysteme ein, außer jene der Typen _msdos_ und _smbfs_."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:449
msgid "For most types all the *mount* program has to do is issue a simple *mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems have a separate mount program. In order to make it possible to treat all types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount.**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired call."
msgstr "Für die meisten Typen ist alles, was das Programm *mount* zu tun hat, ein einfacher *mount*(2)-Systemaufruf, wofür keine detaillierten Kenntnisse des Dateisystemtyps nötig ist. Jedoch wird für einige Typen (wie nfs, nfs4, cifs, smbfs oder ncpfs) ein Ad-Hoc-Code benötigt. Die Dateisysteme nfs, nfs4, cifs, smbfs und ncpfs haben ein separates *mount*-Programm. Um zu ermöglichen, dass alle Typen in gleicher Weise behandelt werden, führt *mount* das Program **/sbin/mount.**__Typ__ aus (sofern es existiert), wenn es mit dem entsprechenden Typ aufgerufen wird. Das verschiedene Versionen des Programms *smbmount* auch verschiedene Aufrufkonventionen haben, muss */sbin/mount.smbfs* möglicherweise ein Shell-Skript sein, das den gewünschten Aufruf erstellt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:452
msgid "Mount the partition that has the specified _uuid_."
msgstr "hängt die Partition mit der angegebenen _UUID_ ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:456
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
msgstr "*-w*, *--rw*, *--read-write*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:458
msgid "Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the *mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with read-write flags on write-protected devices failed."
msgstr "hängt das Dateisystem les- und schreibbar ein. Lesen und Schreiben ist die Voreinstellung des Kernels; die Voreinstellung von *mount* ist es, zu versuchen, nur lesbar einzuhängen, falls der vorherige *mount*(2)-Systemaufruf zum Einhängen mit den Lese-/Schreib-Schaltern auf schreibgeschützten Geräten fehlgeschlagen ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:460
msgid "A synonym is *-o rw*."
msgstr "Ein Synonym ist *-o rw*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:462
msgid "Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only filesystems."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount* durch die Angabe von *-w* in der Befehlszeile niemals versucht, schreibgeschützte Geräte oder bereits eingehängte schreibgeschützte Dateisysteme schreibgeschützt einzuhängen."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:465
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS"
msgstr "VOM DATEISYSTEM UNABHÄNGIGE EINHÄNGEOPTIONEN"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:468
msgid "Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ file."
msgstr "Einige dieser Optionen sind nur sinnvoll, wenn sie in der Datei _/etc/fstab_ eingetragen sind."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:470
msgid "Some of these options could be enabled or disabled by default in the system kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount options (see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
msgstr "Einige dieser Optionen könnten im Systemkernel standardmäßig aktiviert oder deaktiviert sein. Die aktuelle Einstellung finden Sie in _/proc/mounts_. Beachten Sie, dass Dateisysteme auch dateisystemspezifische Standard-Einhängeoptionen haben (siehe zum Beispiel die Ausgabe von *tune2fs -l* für Ext__N__-Dateisysteme)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:472
msgid "The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the abstract VFS kernel layer and applied to the mountpoint node rather than to the filesystem itself. Try:"
msgstr "Die Optionen *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime* und *nosymfollow* werden nur durch den abstrakten VFS-Kernel-Layer interpretiert und auf den Einhängepunkt-Knoten statt auf das Dateisystem selbst angewendet. Versuchen Sie folgenden Befehl:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:475
#, no-wrap
msgid " findmnt -o TARGET,VFS-OPTIONS,FS-OPTIONS\n"
msgstr " findmnt -o TARGET,VFS-OPTIONS,FS-OPTIONS\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:478
msgid "to get a complete overview of filesystems and VFS options."
msgstr "um eine vollständige Übersicht über Dateisysteme und VFS-Optionen zu erhalten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:485
msgid "The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by VFS and the filesystem and depends on how the option is specified on the *mount*(8) command line. The default is to interpret it on the filesystem level. The operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, and operation \"-o remount,ro\" is applied to VFS and filesystem superblock. This semantic allows create a read-only mountpoint but keeps the filesystem writable from another mountpoint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:490
msgid "Since v2.39 libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS options recursive. For backward compatibility, this feature is not enabled by default, although recursive operation (e.g. rbind) has been requested. The new option argument \"recursive\" could be specified, for example:"
msgstr "Seit Version 2.39 kann Libmount eine neue Kernel-Einhängeschnittstelle nutzen, um die VFS-Optionen rekursiv zu setzen. Zwecks Abwärtskompatibilität ist diese Funktion standardmäßig nicht aktiviert, auch wenn rekursives Einhängen (z.B. rbind) angefordert wurde. Das neue Optionsargument kann beispielsweise so angegeben werden:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:493
#, no-wrap
msgid " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"
msgstr " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:498
msgid "recursively binds filesystems from /foo to /bar, /bar, and all submounts will be read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The \"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL feature."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:500
msgid "The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not every filesystem actually honors them - e.g., the *sync* option today has an effect only for ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs and xfs):"
msgstr "Die folgenden Optionen gelten für jedes eingehängte Dateisystem (aber nicht jedes Dateisystem erkennt sie an, zum Beispiel ist die Option B*sync* gegenwärtig nur bei den Dateisystemen Ext2, Ext3, Ext4, FAT, VFAT, UFS und XFS wirksam):"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:501
#, no-wrap
msgid "*async*"
msgstr "*async*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:503
msgid "All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the *sync* option.)"
msgstr "bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben vom und zum Dateisystem asynchron ausgeführt werden sollen (siehe auch die Option *sync*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:504
#, no-wrap
msgid "*atime*"
msgstr "*atime*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:506
msgid "Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and *strictatime* mount options."
msgstr "verwendet die *noatime*-Funktionalität nicht, so dass der Inode-Zugriff von den Voreinstellungen des Kernels bestimmt wird. Siehe auch die Beschreibungen der Einhängeoptionen *relatime* und *strictatime*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:507
#, no-wrap
msgid "*noatime*"
msgstr "*noatime*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:509
msgid "Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types (directories too), so it implies *nodiratime*."
msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten auf diesem Dateisystem nicht (zum Beispiel für schnelleren Zugriff auf die Nachrichtenwarteschlange zum Beschleunigen von News-Servern). Dies funktioniert für alle Inode-Typen (auch Verzeichnisse), es impliziert also *nodiratime*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:510
#, no-wrap
msgid "*auto*"
msgstr "*auto*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:512
msgid "Can be mounted with the *-a* option."
msgstr "kann mit der Option *-a* eingehängt werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:515
msgid "Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr "kann nur explizit eingehängt werden (d.h. die Option *-a* hängt das Dateisystem nicht ein)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:516
#, no-wrap
msgid "**context=**__context__, **fscontext=**__context__, **defcontext=**__context__, and **rootcontext=**__context__"
msgstr "**context=**__Kontext__, **fscontext=**__Kontext__, **defcontext=**__Kontext__ und **rootcontext=**__Kontext__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:518
msgid "The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use *context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to label every file by assigning the entire disk one security context."
msgstr "Die Option *context=* ist beim Einhängen von Dateisystemen nützlich, die keine erweiterten Attribute unterstützen, wie beispielsweise Disketten oder mit VFAT formatierte Festplatten, oder Systeme, die normalerweise nicht unter SELinux laufen, wie eine mit Ext3 oder Ext4 formatierte Festplatte eines Arbeitsplatzrechners ohne SELinux. Sie können *context=* auch bei nicht vertrauenswürdigen Dateisystemen verwenden, zum Beispiel einer Diskette. Es hilft auch bei der Kompatibilität zu Dateisystemen, die Xattr unterstützen, in früheren 2.4.<x>−Kernelversionen. Selbst wenn Xattrs unterstützt wird, können Sie dadurch Zeit sparen, weil Sie nicht jede Datei mit einem Label kennzeichnen müssen, indem Sie die gesamte Platte einem Sicherheitskontext zuordnen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:520
msgid "A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
msgstr "Eine häufig für Wechselmedien verwendete Option ist *context=\"system_u:object_r:removable_t*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:522
msgid "The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a specific security context. This filesystem label is separate from the individual labels on the files. It represents the entire filesystem for certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files themselves. The context option actually sets the aggregate context that fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual files."
msgstr "Die Option *fscontext=* funktioniert mit allen Dateisystemen, ganz gleich, ob diese Xattr unterstützen oder nicht. Die Option »fscontext« setzt den übergreifenden Dateisystem-Label auf einen spezifischen Sicherheitskontext. Dieses Dateisystem-Label ist von den individuellen Labeln der Dateien getrennt. Er repräsentiert das gesamte Dateisystem für bestimmte Arten von Sicherheitsüberprüfungen, zum Beispiel während des Einhängens oder Anlegens von Dateien. Individuelle Datei-Label werden aus den Xattrs der Dateien selbst bezogen. Die Option »context« setzt tatsächlich den Gesamtkontext, den »fscontext« bereitstellt, zusätzlich zur Bereitstellung des gleichen Labels für individuelle Dateien."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:524
msgid "You can set the default security context for unlabeled files using *defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
msgstr "Sie können den standardmäßigen Sicherheitskontext für nicht mit Labeln gekennzeichnete Dateien mit der Option *defcontext=* setzen. Dies setzt den für nicht mit Labeln gekennzeichnete Dateien in der Richtlinie gesetzten Wert außer Kraft und erfordert ein Dateisystem, das Xattr-Label unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:526
msgid "The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This was found to be useful for things like stateless Linux. The special value *@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint location."
msgstr "Die Option *rootcontext* ermöglicht die explizite Kennzeichnung des Wurzel-Inodes eines einzuhängenden Dateisystems mit Labeln, bevor das Dateisystem oder Inode für den Benutzer sichtbar wird. Nützlich ist dies zum Beispiel für ein zustandsloses Linux. Mit dem speziellen Wert *@target* können Sie den aktuellen Kontext des Zielorts des Einhängepunkts zuweisen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:528
msgid "Note that the kernel rejects any remount request that includes the context option, *even* when unchanged from the current context."
msgstr "Beachten Sie, dass der Kernel jegliche Anfragen zum Wiedereinhängen abweist, die eine »context«-Option enthalten, *sogar* wenn sich diese vom aktuellen Kontext nicht unterscheidet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:530
msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:"
msgstr "*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum Beispiel:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:535
#, no-wrap
msgid ""
"mount -t tmpfs none /mnt -o \\\n"
"'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'\n"
msgstr ""
"mount -t tmpfs none /mnt -o \\\n"
"'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'\n"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:539
msgid "For more details, see *selinux*(8)."
msgstr "Weitere Details finden Sie in *selinux*(8)."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:542
msgid "Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and *async*."
msgstr "Die voreingestellten Optionen verwenden: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser* und *async*."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:544
msgid "Note that the real set of all default mount options depends on the kernel and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
msgstr "Beachten Sie, dass der reale Satz aller vorgegebenen Einhängeoptionen vom Kernel und Dateisystemtyp abhängt. Am Anfang dieses Abschnitts finden Sie weitere Details."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:545
#, no-wrap
msgid "*dev*"
msgstr "*dev*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:547
msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr "interpretiert zeichenorientierte oder blockorientierte Geräte im Dateisystem."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:548
#, no-wrap
msgid "*nodev*"
msgstr "*nodev*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:550
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr "interpretiert keine zeichenorientierten oder blockorientierten Geräte im Dateisystem."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:551
#, no-wrap
msgid "*diratime*"
msgstr "*diratime*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:553
msgid "Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. (This option is ignored when *noatime* is set.)"
msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem Dateisystem. Dies ist die Standardeinstellung. Diese Option wird ignoriert, wenn *noatime* gesetzt ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:554
#, no-wrap
msgid "*nodiratime*"
msgstr "*nodiratime*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:556
msgid "Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option is implied when *noatime* is set.)"
msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem Dateisystem nicht. Diese Option ist impliziert, wenn *noatime* gesetzt ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:557
#, no-wrap
msgid "*dirsync*"
msgstr "*dirsync*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:559
msgid "All directory updates within the filesystem should be done synchronously. This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
msgstr "Alle Verzeichnisaktualisierungen innerhalb des Dateisystems sollten synchron geschehen. Dies betrifft die folgenden Systemaufrufe: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) und *rename*(2)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:560
#, no-wrap
msgid "*exec*"
msgstr "*exec*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:562
msgid "Permit execution of binaries and other executable files."
msgstr "erlaubt die Ausführung von Programmen und anderen ausführbaren Dateien."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:563
#, no-wrap
msgid "*noexec*"
msgstr "*noexec*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:565
msgid "Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
msgstr "verbietet die direkte Ausführung von Programmen auf dem eingehängten Dateisystem."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:566
#, no-wrap
msgid "*group*"
msgstr "*group*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:568
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *group,dev,suid*)."
msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls eine der Gruppen des Benutzers der Gruppe des Gerätes entspricht. Diese Option impliziert die Optionen *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *group,dev,suid*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:569
#, no-wrap
msgid "*iversion*"
msgstr "*iversion*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:571
msgid "Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
msgstr "zählt das Feld »i_version« jedes Mal hoch, wenn der Inode geändert wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:572
#, no-wrap
msgid "*noiversion*"
msgstr "*noiversion*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:574
msgid "Do not increment the i_version inode field."
msgstr "zählt das Feld »i_version« nicht hoch."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:575
#, no-wrap
msgid "*mand*"
msgstr "*mand*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:577
msgid "Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was deprecated in Linux 5.15."
msgstr "erlaubt zwingende Sperren auf diesem Dateisystem. Siehe *fcntl*(2). Diese Option wurde in Linux 5.15 als veraltet markiert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:578
#, no-wrap
msgid "*nomand*"
msgstr "*nomand*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:580
msgid "Do not allow mandatory locks on this filesystem."
msgstr "erlaubt keine obligatorischen Sperrungen auf diesem Dateisystem."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:581
#, no-wrap
msgid "*_netdev*"
msgstr "*_netdev*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:583
msgid "The filesystem resides on a device that requires network access (used to prevent the system from attempting to mount these filesystems until the network has been enabled on the system)."
msgstr "gibt an, dass sich das Dateisystem auf einem Gerät befindet, das Netzwerkzugriff erfordert (wird dazu verwendet, das System an Versuchen zum Einhängen des Dateisystems zu hindern, bevor das Netzwerk auf dem System aktiviert wurde)."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:586
msgid "Do not report errors for this device if it does not exist."
msgstr "meldet keine Fehler für dieses Gerät, wenn es nicht existiert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:587
#, no-wrap
msgid "*relatime*"
msgstr "*relatime*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:589
msgid "Update inode access times relative to modify or change time. Access time is only updated if the previous access time was earlier than or equal to the current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break *mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read since the last time it was modified.)"
msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten relativ zur Daten- oder Statusänderungszeit. Die Zugriffszeit wird nur aktualisiert, wenn die vorige Zugriffszeit tatsächlich vor oder gleich mit der aktuellen Änderungszeit liegt. Dies ist ähnlich zu *noatime*, aber behindert *mutt*(1) oder ähnliche Anwendungen nicht, die darüber informiert sein müssen, ob eine Datei seit dem letzten Änderungszeitpunkt gelesen wurde."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:591
msgid "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
msgstr "Seit Linux 2.6.30 verhält sich der Kernel standardmäßig nach den Angaben dieser Option (außer wenn *noatime* angegeben wurde) und erfordert die Option *strictatime* für die traditionelle Semantik. Außerdem wird seit Linux 2.6.30 die letzte Zugriffszeit immer aktualisiert, wenn diese länger als einen Tag zurückliegt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:592
#, no-wrap
msgid "*norelatime*"
msgstr "*norelatime*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:594
msgid "Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
msgstr "verwendet die Funktion *relatime* nicht. Siehe auch die Einhängeoption *strictatime*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:595
#, no-wrap
msgid "*strictatime*"
msgstr "*strictatime*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:597
msgid "Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace to override it. For more details about the default system mount options see _/proc/mounts_."
msgstr "ermöglicht die explizite Anforderung vollständiger Atime-Aktualisierungen. Dadurch wird es für den Kernel möglich, standardmäßig *relatime* oder *noatime* zu verwenden, dies aber dennoch benutzerseitig außer Kraft setzen zu lassen. Für weitere Details zu den standardmäßigen Einhängeoptionen des Systems siehe _/proc/mounts_."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:598
#, no-wrap
msgid "*nostrictatime*"
msgstr "*nostrictatime*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:600
msgid "Use the kernel's default behavior for inode access time updates."
msgstr "verwendet das Standardverhalten des Kernels zum Aktualisieren der Inode-Zugriffszeiten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:601
#, no-wrap
msgid "*lazytime*"
msgstr "*lazytime*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:603
msgid "Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file inode."
msgstr "aktualisiert nur die Zeiten (atime, mtime, ctime) der speicherinternen Version des Datei-Inodes."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:605
msgid "This mount option significantly reduces writes to the inode table for workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
msgstr "Diese Einhängeoption kann Schreibvorgänge zur Inode-Tabelle für jene Einsatzszenarien deutlich reduzieren, die häufig nichtlinear in vorzugewiesene Dateien schreiben."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:607
msgid "The on-disk timestamps are updated only when:"
msgstr "Die Zeitstempel auf der Platte werden nur aktualisiert, wenn:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:609
msgid "the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
msgstr "der Inode wegen einer Änderung ohne Bezug zu Datei-Zeitstempeln aktualisiert werden muss"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:610
msgid "the application employs *fsync*(2), *syncfs*(2), or *sync*(2)"
msgstr "die Anwendung verwendet *fsync*(2), *syncfs*(2) oder *sync*(2)"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:611
msgid "an undeleted inode is evicted from memory"
msgstr "ein wiederhergestellter Inode aus dem Speicher entfernt wurde"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:612
msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
msgstr "mehr als 24 Stunden vergangen sind, seit der Inode auf die Platte geschrieben wurde."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:613
#, no-wrap
msgid "*nolazytime*"
msgstr "*nolazytime*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:615
msgid "Do not use the lazytime feature."
msgstr "verwendet die Lazytime-Funktion nicht."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:616
#, no-wrap
msgid "*suid*"
msgstr "*suid*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:618
msgid "Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem."
msgstr "respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:619
#, no-wrap
msgid "*nosuid*"
msgstr "*nosuid*"

# This string is occuring in files with different translation styles …
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:621
msgid "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also policy capability _nnp_nosuid_transition_."
msgstr "respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem nicht. Zusätzlich können SELinux-Domain-Übergänge das Zugriffsrecht _nosuid_transition_ erfordern, welches im Gegenzug wiederum auch as Zugriffsrecht _nnp_nosuid_transition_ erfordert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:622
#, no-wrap
msgid "*silent*"
msgstr "*silent*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:624
msgid "Turn on the silent flag."
msgstr "aktiviert den Silent-Schalter."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:625
#, no-wrap
msgid "*loud*"
msgstr "*loud*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:627
msgid "Turn off the silent flag."
msgstr "deaktiviert den Silent-Schalter."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:630
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls dieser Eigentümer des Gerätes ist. Diese Option impliziert die Optionen *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *owner,dev,suid*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:631
#, no-wrap
msgid "*remount*"
msgstr "*remount*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:633
msgid "Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly filesystem writable. It does not change device or mount point."
msgstr "versucht, ein bereits eingehängtes Dateisystem erneut einzuhängen. Dies wird üblicherweise dazu verwendet, die Einhänge-Schalter eines Dateisystems zu ändern, insbesondere um ein schreibgeschütztes Dateisystem les- und schreibbar zu machen. Das Gerät oder der Einhängepunkt werden dadurch nicht verändert."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:635
msgid "The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. See above, the subsection *Bind mount operation*."
msgstr "Die Remount-Aktion in Kombination mit dem *bind*-Schalter folgt einer speziellen Semantik. Siehe oben im Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:644
msgid "The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with *mount_setattr*(2)  syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/remove operation and unspecified flags are not modified."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:646
msgid "The remount functionality follows the standard way the *mount* command works with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or _mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
msgstr "Die Remount-Funktionalität folgt dem Standardweg, wie der Befehl *mount* mit den Optionen aus der _fstab_-Datei umgeht. Das bedeutet, dass *mount* die _fstab_- oder _mtab_-Datei nicht liest, wenn sowohl _Gerät_ als auch _Verzeichnis_ angegeben sind."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:648
msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"
msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:650
msgid "After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from _fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is internally generated and maintained by the *mount* command."
msgstr "Nach diesem Aufruf werden alle alten Einhängeoptionen ersetzt und jegliche Angaben aus _fstab_ oder _mtab_ ignoriert, außer die Option *loop=*, die intern erzeugt und vom Befehl *mount* verwaltet wird."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:652
msgid "*mount -o remount,rw /dir*"
msgstr "*mount -o remount,rw /Verz*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:654
msgid "After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
msgstr "Nach diesem Aufruf liest *mount* die _fstab_-Datei und führt diese Optionen mit den Befehlszeilenoptionen zusammen (*-o*). Wenn in der _fstab_ kein Einhängepunkt gefunden wird, dann werden die Einhängeoptionen in _/proc/self/mountinfo_ als Vorgabe verwendet."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:657
msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:"
msgstr "Den Befehl *mount* können Sie mit *--all* zum erneuten Einhängen bereits eingehängter Dateisysteme verwenden, die einem angegebenen Filter entsprechen (*-O* und *-t*). Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:659
msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:661
msgid "remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options with the options from the command line."
msgstr "hängt alle bereits eingehängten VFAT−Dateisysteme im schreibgeschützten Modus erneut ein. Jedes der Dateisysteme wird mit der Semantik *mount -o remount,ro* _/dir_ erneut eingehängt. Das bedeutet, dass der Befehl *mount* die __fstab__- oder __mtab__-Datei liest und die dort gefundenen Optionen mit den Optionen der Befehlszeile zusammenführt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:662
#, no-wrap
msgid "*ro*"
msgstr "*ro*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:664
msgid "Mount the filesystem read-only."
msgstr "hängt das Dateisystem schreibgeschützt ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:665
#, no-wrap
msgid "*rw*"
msgstr "*rw*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:667
msgid "Mount the filesystem read-write."
msgstr "hängt das Dateisystem les- und schreibbar ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:668
#, no-wrap
msgid "*sync*"
msgstr "*sync*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:670
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may cause life-cycle shortening."
msgstr "bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben des Dateisystems synchron ausgeführt werden. Bei Medien mit einer begrenzten Anzahl von Schreibzyklen (zum Beispiel einigen Flash-Speichermedien) kann *sync* zu einer Verkürzung der Lebensdauer führen."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:673
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *user,exec,dev,suid*)."
msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Der Name des einhängenden Benutzers wird in die _mtab_-Datei geschrieben (oder auf Systemen, die keine reguläre _mtab_ haben, in die private Libmount-Datei in */run/mount*), so dass der gleiche Benutzer das Dateisystem wieder aushängen kann. Diese Option impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *user,exec,dev,suid*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:674
#, no-wrap
msgid "*nouser*"
msgstr "*nouser*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:676
msgid "Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it does not imply any other options."
msgstr "verbietet einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Dies ist die Vorgabe, die keine anderen Optionen impliziert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:677
#, no-wrap
msgid "*users*"
msgstr "*users*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:679
msgid "Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *users,exec,dev,suid*)."
msgstr "erlaubt jedem Benutzer das Ein- und Aushängen des Dateisystems, selbst wenn es bereits ein anderer gewöhnlicher Benutzer eingehängt hat. Diese Option impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *users,exec,dev,suid*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:680
#, no-wrap
msgid "*X-**"
msgstr "*X-**"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:682
msgid "All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace application-specific options. These options are not stored in user space (e.g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
msgstr "Alle Optionen, denen ein »X−« vorangestellt ist, werden als Kommentare oder als anwendungsspezifische Optionen interpretiert. Diese Optionen werden weder auf Anwendungsebene gespeichert (zum Beispiel in der _mtab_-Datei) noch an die **mount.**__Typ__-Hilfsprogramme oder an den *mount*(2)-Systemaufruf übergeben. Das empfohlene Format ist **X-**__Anwendungsname__._Option_."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:683
#, no-wrap
msgid "*x-**"
msgstr "*x-**"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:685
msgid "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the options will be always available (for example after a move mount operation or in unshared namespace)."
msgstr "ist ähnlich den *X-**-Optionen, bewirkt aber eine dauerhafte Speicherung auf Anwendungsebene. Das bedeutet, dass diese Optionen auch für *umount*(8) und andere Aktionen zur Verfügung stehen. Beachten Sie, dass die Verwaltung der Einhängeoptionen auf Anwendungsebene etwas verzwickt sein kann, da es notwendig ist, Libmount-basierte Werkzeuge zu verwenden und nicht immer sichergestellt werden kann, dass die Optionen verfügbar sind (zum Beispiel nach dem Verschieben einer Einhängung oder in einem nicht gemeinsam genutzten Namensraum)."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:687
msgid "Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations usable without a change."
msgstr "Beachten Sie, dass vor der Version 2.30 von Util-linux die »x-*«-Optionen nicht von Libmount verwaltet und auf Anwendungsebene gespeichert wurden (die Funktionalität war die gleiche wie die von X-* jetzt), aber durch die wachsende Zahl an Anwendungsfällen (in Initrd, Systemd usw.) wurde die Funktionalität erweitert, um vorhandene _fstab_-Konfigurationen ohne Änderung benutzbar zu halten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:688
#, no-wrap
msgid "*X-mount.auto-fstypes*=_list_"
msgstr "*X-mount.auto-fstypes*=_Liste_"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:691
msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem detection."
msgstr "gibt erlaubte oder verbotene Dateisystemtypen für die automatische Dateisystemerkennung an."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:695
msgid "The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when the filesystem type is not specified."
msgstr "Die _Liste_ ist eine Auflistung von Dateisystemnamen. Die automatische Dateisystemerkennung wird vom Dateisystemtyp »auto« ausgelöst, oder wenn der Dateisystemtyp nicht angegeben ist."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:700
msgid "The _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:704
msgid "For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems except vfat and xfs."
msgstr "Zum Beispiel akzeptiert *X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\"* nur Ext4 und Btrfs, und *X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\"* akzeptiert alle Dateisysteme außer Vfat und XFS."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:708
#, fuzzy
#| msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
msgid "Note that comma is used as a separator between mount options, it means that auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
msgstr "*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum Beispiel:\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:710
msgid "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
msgstr "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:712
#, no-wrap
msgid "*X-mount.mkdir*[=_mode_]"
msgstr "*X-mount.mkdir*[=_Modus_]"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:714
msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for *mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality is supported only for root users or when *mount* is executed without suid permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
msgstr "ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es noch nicht existiert. Das optionale Argument _Modus_ gibt für *mkdir*(2) den Zugriffsmodus des Dateisystems in oktaler Notation an. Der Standardmodus ist 0755. Diese Funktionalität wird nur für Root-Benutzer unterstützt oder wenn *mount* ohne SUID-Zugriffsrechte ausgeführt wird. Die Option wird auch in der Form *x-mount.mkdir* unterstützt, aber diese Notation ist seit Version 2.30 veraltet. Siehe auch die Befehlszeilenoption *--mkdir*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:715
#, no-wrap
msgid "**X-mount.subdir=**__directory__"
msgstr "**X-mount.subdir=**__Verzeichnis__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:717
msgid "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
msgstr "erlaubt das Einhängen eines Unterverzeichnisses aus einem Dateisystem anstelle des Wurzelverzeichnisses. Derzeit ist diese Funktion durch das Einhängen eines temporären Wurzelverzeichnis-Dateisystems im »Unshared«-Namensraum, gefolgt durch das Bind-Einhängen des Unterverzeichnisses in den finalen Einhängepunkt und Aushängen der Dateisystemwurzel implementiert. Die Unterverzeichnis-Einhängung stellt sich für das umgebende System atomisch dar, obwohl es durch mehrere *mount*(2)-Systemaufrufe implementiert ist."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:719
msgid "Note that this feature will not work in session with an unshared private mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, you need *unshare --mount --propagation shared*."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:721
msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
msgstr "Dieses Funktionsmerkmal ist als EXPERIMENTELL anzusehen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:722
#, no-wrap
msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
msgstr "*X-mount.owner*=_Benutzername_|_UID_, *X-mount.group*=_Gruppe_|_GID_"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:724
msgid "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target mount namespace, see *-N*."
msgstr "legt Eigentümer und Gruppe des _Einhängepunkts_ nach dem einhängen fest. Für die Namensauflösung im Zielnamensraum, siehe *-N*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:725
#, no-wrap
msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
msgstr "*X-mount.mode*=_Modus_"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:727
msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
msgstr "legt den Modus des _Einhängepunkts_ nach dem Einhängen fest."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:728
#, no-wrap
msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
msgstr "*X-mount.idmap*=__ID-Typ__:__ID-Einhängung__:__ID-Host__:__ID-Bereich__ [__ID-Typ__:__ID-Einhängung__:__ID-Host__:__ID-Bereich__], *X-mount.idmap*=__Datei__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:733
msgid "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to change ownership of all files located under a mount according to the ID-mapping associated with a user namespace.  The ownership change is tied to the lifetime and localized to the relevant mount.  The relevant ID-mapping can be specified in two ways:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:735
msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
msgstr "Ein Benutzer kann die IP-Zuweisung direkt angeben."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:743
msgid "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping.  The __id-mount__ parameter indicates the starting ID in the new mount.  The __id-host__ parameter indicates the starting ID in the filesystem.  The __id-range__ parameter indicates how many IDs are to be mapped.  It is possible to specify multiple ID-mappings.  The individual ID-mappings must be separated by spaces."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:746
msgid "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:749
msgid "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace will be attached to the mount."
msgstr "Wenn eine ID-Zuweisung direkt angegeben wird, dann wird ein neuer Benutzernamensraum mit der angeforderten ID-Zuweisung zugeteilt. Der neu erzeugte Benutzernamensraum wird an die Einhängung angehängt."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:750
msgid "A user can specify a user namespace file."
msgstr "Ein Benutzer kann eine Benutzernamensraum-Datei angeben."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:752
msgid "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
msgstr "Der Benutzernamensraum wird dann an die Einhängung angehängt und die ID-Zuweisung des Benutzernamensraums wird zur ID-Zuweisung der Einhängung."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:754
msgid "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user namespace of the process PID to the mount."
msgstr "Beispielsweise hängt *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* den Benutzernamensraum der Kennung (PID) des Prozesses an die Einhängung an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:755
#, no-wrap
msgid "*nosymfollow*"
msgstr "*nosymfollow*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:757
msgid "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still work properly."
msgstr "folgt beim Auflösen von Pfaden keinen Symlinks. Symlinks können noch angelegt werden und readlink*(1), readlink*(2), *realpath*(1) und *realpath*(3) werden noch korrekt funktionieren."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:758
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
msgstr "DATEISYSTEMSPEZIFISCHE EINHÄNGEOPTIONEN"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:761
msgid "This section lists options that are specific to particular filesystems. Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages for details. Some of those pages are listed in the following table."
msgstr "Dieser Abschnitt listet Optionen auf, die für bestimmte Dateisysteme spezifisch sind. Wo immer möglich, sollten Sie für Details zuerst die dateisystemspezifische Handbuchseite konsultieren. Einige dieser Handbuchseiten sind in der folgenden Tabelle aufgelistet."

#. type: Table
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
#, no-wrap
msgid ""
"|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
"|btrfs |*btrfs*(5)\n"
"|cifs |*mount.cifs*(8)\n"
"|ext2, ext3, ext4 |*ext4*(5)\n"
"|fuse |*fuse*(8)\n"
"|nfs |*nfs*(5)\n"
"|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
"|xfs |*xfs*(5)\n"
msgstr ""
"|*Dateisystem(e)* |*Handbuchseite*\n"
"|btrfs |*btrfs*(5)\n"
"|cifs |*mount.cifs*(8)\n"
"|ext2, ext3, ext4 |*ext4*(5)\n"
"|fuse |*fuse*(8)\n"
"|nfs |*nfs*(5)\n"
"|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
"|xfs |*xfs*(5)\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
msgid "Note that some of the pages listed above might be available only after you install the respective userland tools."
msgstr "Beachten Sie, dass einige der oben aufgeführten Handbuchseiten erst dann verfügbar sein könnten, nachdem Sie die entsprechenden Dienstprogramme installiert haben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
msgid "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by filesystem. All options follow the *-o* flag."
msgstr "Die folgenden Optionen sind nur auf bestimmte Dateisysteme anwendbar. Sie sind nach Dateisystem sortiert und folgen alle dem Schalter *-o*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
msgid "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further information may be available in filesystem-specific files in the kernel source subdirectory _Documentation/filesystems_."
msgstr "Welche Optionen unterstützt werden, hängt auch vom laufenden Kernel ab. Weitere Informationen finden Sie in den dateisystemspezifischen Dateien der Kernel-Quellen unter _Documentation/filesystems_."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
#, no-wrap
msgid "Mount options for adfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Adfs"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:782 ../sys-utils/mount.8.adoc:790
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840 ../sys-utils/mount.8.adoc:871
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998 ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
#, no-wrap
msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
msgstr "**uid=**__Wert__ und **gid=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
msgid "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Dateien im Dateisystem fest (Standard: uid=gid=0)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:785
#, no-wrap
msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
msgstr "**ownmask=**__Wert__ und **othmask=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:787
msgid "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
msgstr "setzt die ADFS-Zugriffsrechte-Maske für »owner« bzw. »other« (Standard: 0700 bzw. 0077). Siehe auch _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
#, no-wrap
msgid "Mount options for affs"
msgstr "Einhängeoptionen für Affs"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:792
msgid "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of the current process are taken)."
msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Wurzel des Dateisystems fest (Standard: Benutzerkennung=Gruppenkennung=0, aber mit den Optionen *Benutzerkennung* oder *Gruppenkennung* ohne Wertangabe werden Benutzer- und Gruppenkennung des aktuellen Prozesses übernommen)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
#, no-wrap
msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
msgstr "**setuid=**__Wert__ und **setgid=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
msgid "Set the owner and group of all files."
msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppe aller Dateien fest."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:796 ../sys-utils/mount.8.adoc:833
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:843 ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
#, no-wrap
msgid "**mode=**__value__"
msgstr "**mode=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
msgid "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original permissions. Add search permission to directories that have read permission. The value is given in octal."
msgstr "setzt den Modus aller Dateien auf _Wert_ & 0777, ungeachtet der ursprünglichen Zugriffsrechte, und fügt Such-Zugriffsrechte zu Verzeichnissen hinzu, für die bereits Leserechte bestehen. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:799
#, no-wrap
msgid "*protect*"
msgstr "*protect*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
msgstr "erlaubt keine Änderungen an den Schutz-Bits des Dateisystems."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
#, no-wrap
msgid "*usemp*"
msgstr "*usemp*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
msgid "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. Strange..."
msgstr "setzt Benutzerkennung und Gruppenkennung der Wurzel des Dateisystems auf die Benutzerkennung und Gruppenkennung des Einhängepunkts beim ersten Synchronisieren oder Aushängen und löscht dann diese Option. Seltsam ..."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:805
#, no-wrap
msgid "*verbose*"
msgstr "*verbose*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
msgid "Print an informational message for each successful mount."
msgstr "gibt eine informative Meldung zu jedem erfolgreichen Einhängevorgang aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
#, no-wrap
msgid "**prefix=**__string__"
msgstr "**prefix=**__Zeichenkette__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
msgstr "gibt das Präfix vor dem Datenträgernamen an, wenn einem Link gefolgt wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
#, no-wrap
msgid "**volume=**__string__"
msgstr "**volume=**__Zeichenkette__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
msgid "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
msgstr "gibt das (maximal 30 Zeichen lange) Präfix an, das vor »/« verwendet wird, wenn einem symbolischen Link gefolgt wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:814
#, no-wrap
msgid "**reserved=**__value__"
msgstr "**reserved=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:816
msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
msgstr "bezeichnet die Anzahl der ungenutzten Blöcke am Anfang des Gerätes (Standard: 2)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:817
#, no-wrap
msgid "**root=**__value__"
msgstr "**root=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:819
msgid "Give explicitly the location of the root block."
msgstr "gibt explizit den Ort des Wurzel-Blocks an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:820
#, no-wrap
msgid "**bs=**__value__"
msgstr "**bs=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:822
msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
msgstr "gibt die Blockgröße an. Zulässige Werte sind 512, 1024, 2048 und 4096."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:823
#, no-wrap
msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:825
msgid "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react to such strings in _/etc/fstab_.)"
msgstr "Diese Optionen werden zwar akzeptiert, aber ignoriert (dennoch können Dienstprogramme, die Speicherplatzkontingente bearbeiten, solche Zeichenketten in _/etc/fstab_ auswerten)."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
#, no-wrap
msgid "Mount options for debugfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Debugfs"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
msgid "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following options:"
msgstr "Das Debugfs-Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/sys/kernel/debug_ eingehängt wird. Ab der Kernelversion 3.4 hat Debugfs folgende Optionen:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:830 ../sys-utils/mount.8.adoc:981
#, no-wrap
msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppe des Einhängepunkts fest."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:835
msgid "Sets the mode of the mountpoint."
msgstr "legt den Modus des Einhängepunkts fest."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
#, no-wrap
msgid "Mount options for devpts"
msgstr "Einhängeoptionen für Devpts"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
msgid "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; the number of the pseudo terminal is then made available to the process and the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
msgstr "Das Devpts−Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/dev/pts_ eingehängt wird. Um an ein Pseudo-Terminal zu gelangen, öffnet ein Prozess _/dev/ptmx_; die Nummer des Pseudo-Terminals steht dann dem Prozess zur Verfügung und auf den Pseudo-Terminal-Slave kann über _/dev/pts/_<Nummer> zugegriffen werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
msgid "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID 5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the tty group."
msgstr "setzt den Eigentümer oder die Gruppe neu erstellter Pseudo-Terminals auf die angegebenen Werte. Wenn nichts angegeben ist, werden die Werte auf die Benutzer- und Gruppenkennung des erstellenden Prozesses gesetzt. Wenn es beispielsweise eine TTY-Gruppe mit der Gruppenkennung 5 gibt, dann sorgt *gid=5* dafür, dass neu erstellte Pseudo-Terminals zu der TTY-Gruppe gehören."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
msgid "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the default on newly created pseudo terminals."
msgstr "setzt den Modus neu erstellter Pseudo-Terminals auf den angegebenen Wert. Die Vorgabe ist 0600. Ein Wert von *mode=620* und *gid=5* macht »mesg y« zur Vorgabe auf neu erstellten Pseudo-Terminals."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
#, no-wrap
msgid "*newinstance*"
msgstr "*newinstance*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848
msgid "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices created in other instances of devpts."
msgstr "erzeugt eine private Instanz des Devpts-Dateisystems, so dass Indizes der in dieser neuen Instanz zugewiesenen Pseudo-Terminals von den in anderen Instanzen von Devpts erzeugten Indizes unabhängig sind."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
msgid "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the *newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
msgstr "Allen Devpts-Einhängungen ohne diese *newinstance*-Option sind die gleichen Pseudo-Terminal-Indizes gemein (d.h. alter Modus). Jede Einhängung von Devpts mit der Option *newinstance* hat eine private Gruppe von Pseudo-Terminal-Indizes."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
msgid "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
msgstr "Diese Option wird hauptsächlich zur Unterstützung von Containern im Linux-Kernel genutzt. Sie ist in Kernelversionen ab 2.6.29 implementiert. Weiterhin ist diese Einhängeoption nur dann zulässig, wenn *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der Kernel-Konfiguration aktiviert ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
msgid "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source tree for details."
msgstr "Um diese Option effektiv zu nutzen, muss _/dev/ptmx_ ein symbolischer Link auf _pts/ptmx_ sein. Siehe _Documentation/filesystems/devpts.txt_ im Kernel-Quellbaum für Details."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
#, no-wrap
msgid "**ptmxmode=**__value__"
msgstr "**ptmxmode=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
msgstr "legt den Modus für den neuen _ptmx_-Geräteknoten im Devpts-Dateisystem fest."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
msgid "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
msgstr "Mit der Unterstützung für mehrere Instanzen von Devpts (siehe die Option *newinstance* oben) hat jede Instanz einen privaten _ptmx_-Knoten in der Wurzel des Devpts-Dateisystems (typischerweise _/dev/pts/ptmx_)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
msgid "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option is specified."
msgstr "Für die Kompatibilität zu älteren Kernelversionen ist 0000 der Standardmodus des neuen _ptmx_-Knotens. **ptmxmode=**__Wert__ gibt einen sinnvolleren Modus für den _ptmx_-Knoten an und wird ausdrücklich empfohlen, wenn die Option *newinstance* angegeben wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
msgid "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
msgstr "Diese Option ist im Linux-Kernel erst ab Version ab 2.6.29 implementiert. Außerdem ist sie nur gültig, wenn *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der Kernel-Konfiguration aktiviert ist."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
#, no-wrap
msgid "Mount options for fat"
msgstr "Einhängeoptionen für FAT"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
msgid "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, _umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
msgstr "(Hinweis: _fat_ ist kein separates Dateisystem, sondern ein gemeinsamer Teil der Dateisysteme _msdos_, _umsdos_ und _vfat_.)"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
#, no-wrap
msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
msgstr "legt die Blockgröße fest (standardmäßig 512). Diese Option ist veraltet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873 ../sys-utils/mount.8.adoc:983
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
msgid "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the current process.)"
msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppe aller Dateien fest (standardmäßig die Benutzerkennung und Gruppenkennung des aktuellen Prozesses)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874 ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
#, no-wrap
msgid "**umask=**__value__"
msgstr "**umask=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876 ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
msgstr "legt die Umask fest (die Bitmaske der Zugriffsrechte, die *nicht* vorhanden sind). Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
#, no-wrap
msgid "**dmask=**__value__"
msgstr "**dmask=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
msgid "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
msgstr "legt die Umask fest, die nur für Verzeichnisse gültig ist. Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
#, no-wrap
msgid "**fmask=**__value__"
msgstr "**fmask=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882
msgid "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
msgstr "legt die Umask fest, die nur für reguläre Dateien gültig ist. Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
#, no-wrap
msgid "**allow_utime=**__value__"
msgstr "**allow_utime=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:885
msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
msgstr "steuert die Überprüfung der Zugriffsrechte von mtime/atime."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
#, no-wrap
msgid "*20*"
msgstr "*20*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
msgid "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
msgstr "legt fest, dass Sie den Zeitstempel ändern können, wenn der aktuelle Prozess Element der Gruppe mit der Gruppenkennung der Datei ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
msgid "Other users can change timestamp."
msgstr "legt fest, dass andere Benutzer den Zeitstempel ändern können."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
msgid "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, *utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
msgstr "Die Standardeinstellung wird aus der Option »dmask« entnommen (falls das Verzeichnis nicht schreibgeschützt ist, dann ist auch *utime*(2) erlaubt, d.h. ~ dmask & 022)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895
msgid "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can relax it."
msgstr "Normalerweise prüft *utime*(2), ob der aktuelle Prozess Eigentümer der Datei ist oder über die Capability *CAP_FOWNER* verfügt. Allerdings haben FAT-Dateisysteme keine Benutzer- oder Gruppenkennung, so dass eine gewöhnliche Überprüfung zu unflexibel ist. Mit dieser Option können Sie sie lockern."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
#, no-wrap
msgid "**check=**__value__"
msgstr "**check=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
msgstr "Drei verschiedene Pingeligkeitsstufen können gewählt werden:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
#, no-wrap
msgid "*r*[*elaxed*]"
msgstr "*r*[*elaxed*]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:901
msgid "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
msgstr "Es wird sowohl Groß- als auch Kleinschreibung akzeptiert, lange Namensbestandteile werden gekürzt (zum Beispiel wird _sehrlangername.foobar_ zu _sehrlang.foo_), vorangestellte und eingebettete Leerzeichen werden in jedem Namensbestandteil akzeptiert (Name und Erweiterung)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
#, no-wrap
msgid "*n*[*ormal*]"
msgstr "*n*[*ormal*]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
msgid "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are rejected. This is the default."
msgstr "verhält sich wie »relaxed«, aber viele spezielle Zeichen (*, ?, <, Leerzeichen, usw.) werden abgewiesen. Dies ist die Voreinstellung."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:905
#, no-wrap
msgid "*s*[*trict*]"
msgstr "*s*[*trict*]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
msgid "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) are rejected."
msgstr "verhält sich wie »normal«, aber Namen, die lange Teile oder spezielle Zeichen enthalten, die manchmal unter Linux verwendet werden, die aber von MS-DOS nicht akzeptiert werden (+, =, usw.), werden abgewiesen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
#, no-wrap
msgid "**codepage=**__value__"
msgstr "**codepage=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:910
msgid "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT filesystems. By default, codepage 437 is used."
msgstr "legt die Zeichensatztabelle (Codepage) für die Übersetzung in Kurznamenzeichen auf FAT- und VFAT-Dateisystemen fest. Standardmäßig wird die Zeichensatztabelle 437 verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911 ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
#, no-wrap
msgid "**conv=**__mode__"
msgstr "**conv=**__Modus__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
msgstr "Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:914
#, no-wrap
msgid "**cvf_format=**__module__"
msgstr "**cvf_format=**__Modul__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
msgid "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the **cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. This option is obsolete."
msgstr "bewirkt, dass der Treiber das CVF-Modul (Compressed Volume File) cvf___Modul__ verwendet, anstatt dass es automatisch erkannt wird. Wenn der Kernel *kmod* unterstützt, steuert die Option **cvf_format=**__xxx__ auch das bedarfsabhängige Laden von CVF-Modulen. Diese Option ist veraltet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
#, no-wrap
msgid "**cvf_option=**__option__"
msgstr "**cvf_option=**__Option__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
msgstr "wird an das CVF-Modul übergeben. Diese Option ist veraltet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
#, no-wrap
msgid "*debug*"
msgstr "*debug*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
msgid "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem parameters will be printed (these data are also printed if the parameters appear to be inconsistent)."
msgstr "aktiviert den Schalter _debug_. Eine Versionszeichenkette und eine Liste der Dateisystemparameter werden ausgegeben (diese Daten werden auch dann ausgegeben, wenn die Parameter inkonsistent zu sein scheinen)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:923
#, no-wrap
msgid "*discard*"
msgstr "*discard*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925
msgid "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-provisioned LUNs."
msgstr "bewirkt, dass Verwerfungs- oder TRIM-Befehle an das blockorientierte Gerät gesendet werden, wenn Blöcke freigegeben werden. Dies ist für SSD-Geräte und bei schlanker Speicherzuweisung bei LUNs nützlich."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926
#, no-wrap
msgid "*dos1xfloppy*"
msgstr "*dos1xfloppy*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928
msgid "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, determined by backing device size. These static parameters match defaults assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and floppy images."
msgstr "verwendet eine Ausweichkonfiguration der standardmäßigen Block-BIOS-Parameter, die durch das zugrunde liegende Gerät bestimmt wird. Diese statischen Parameter entsprechen den von DOS 1.x für Disketten der Größen 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB und 360 kiB sowie Diskettenabbilder angenommenen Werten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
#, no-wrap
msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
msgid "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
msgstr "legt das FAT-Verhalten bei kritischen Fehlern fest: »panic«, fortsetzen ohne weiteren Eingriff oder erneutes Einhängen der Partition im schreibgeschützten Modus (Standardverhalten)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
#, no-wrap
msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
msgid "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type detection routine. Use with caution!"
msgstr "legt ein FAT des Typs 12, 16 oder 32 Bit fest. Dadurch wird die Routine der automatischen FAT-Erkennung außer Kraft gesetzt. Sie sollten dies mit Vorsicht verwenden!"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
#, no-wrap
msgid "**iocharset=**__value__"
msgstr "**iocharset=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
msgid "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on disk in Unicode format."
msgstr "gibt den für die Umwandlung von 8-Bit- und 16-Bit-Unicode-Zeichen zu verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist iso8859-1. Lange Dateinamen werden auf der Platte im Unicode-Format gespeichert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
#, no-wrap
msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
msgstr "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie das FAT-Dateisystem über NFS exportieren wollen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors."
msgstr "*stale_rw*: Diese Option verwaltet einen Index (Zwischenspeicher) von Verzeichnis-Inodes, der von NFS-bezogenem Code zur Verbesserung von Abfragevorgängen verwendet wird. Vollständige Dateioperationen (schreiben/lesen) über NFS werden unterstützt, aber mit Zwischenspeicher-Leerung auf dem NFS-Server, was fälschliche *ESTALE*-Fehler verursachen könnte."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:944
msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly."
msgstr "*nostale_ro*: Bei dieser Option basiert die Inode-Nummer und der Datei-Handler auf dem Ort auf der Platte im FAT-Verzeichniseintrag. Dies stellt sicher, dass *ESTALE* nicht zurückgegeben wird, nachdem eine Datei aus dem Inode-Zwischenspeicher entfernt wurde. Jedoch bedeutet das, dass Aktionen wie Umbenennen, Anlegen und Löschen mit »Unlink« Datei-Handles zur Folge haben könnten, die vorher auf eine Datei, und anschließend auf eine andere Datei zeigen, was potenziell Datenverlust verursachen könnte. Aus diesem Grund hängt die Option das Dateisystem schreibgeschützt ein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:946
msgid "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to *stale_rw*."
msgstr "Zwecks Abwärtskompatibilität wird auch *-o nfs* unterstützt, standardmäßig *stale_rw*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
#, no-wrap
msgid "*tz=UTC*"
msgstr "*tz=UTC*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
msgid "This option disables the conversion of timestamps between local time (as used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
msgstr "deaktiviert die Umwandlung der Zeitstempel zwischen lokaler Zeit (wie von Windows FAT verwendet) und UTC (Weltzeit, wie von Linux intern verwendet). Dies ist insbesondere nützlich, wenn Geräte eingehängt werden, die auf UTC gesetzt sind (wie zum Beispiel Digitalkameras), um die Fallstricke der lokalen Zeit zu umgehen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
#, no-wrap
msgid "**time_offset=**__minutes__"
msgstr "**time_offset=**__Minuten__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
msgid "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. Note that this option still does not provide correct time stamps in all cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be off by one hour."
msgstr "legt den Versatz für die Umwandlung von Zeitstempeln von der von FAT verwendeten lokalen Zeit in Weltzeit (UTC) um. Das heißt, die _Minuten_ werden von jedem Zeitstempel abgezogen, um ihn in die von Linux intern verwendete UTC umzuwandeln. dies ist nützlich, wenn die im Kernel mittels *settimeofday*(2) gesetzte Zeitzone nicht die vom Dateisystem verwendete Zeitzone ist. Beachten Sie, dass diese Option immer noch nicht in allen Fällen von Sommerzeit-Winterzeit-Regelung (DST) korrekte Zeitstempel bereitstellt - Zeitstempel in einer Zone mit anderer Sommrzeit werden um eine Stunde versetzt sein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953 ../sys-utils/mount.8.adoc:993
#, no-wrap
msgid "*quiet*"
msgstr "*quiet*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
msgid "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!"
msgstr "aktiviert den Schalter _quiet_. Versuche, »chown« oder »chmod« auf die Dateien anzuwenden, geben keine Fehler zurück, auch bei Fehlschlägen. Sie sollten dies mit Vorsicht verwenden!"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
#, no-wrap
msgid "*rodir*"
msgstr "*rodir*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
msgid "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of the directory will just be ignored, and is used only by applications as a flag (e.g. it's set for the customized folder)."
msgstr "FAT hat das Attribut *ATTR_RO* (schreibgeschützt). Unter Windows wird das *ATT_RO*-Attribut des Verzeichnisses einfach ignoriert und nur von Anwendungen als Markierung verwendet (z.B. wird es für den benutzerdefinierten Ordner gesetzt)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
msgid "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set this option."
msgstr "Wenn Sie das *ATTR_RO*-Attribut als Schreibschutzmarkierung für das Verzeichnis verwenden wollen, setzen Sie diese Option."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
#, no-wrap
msgid "*showexec*"
msgstr "*showexec*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963
msgid "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
msgstr "Falls gesetzt, sind die Ausführbarkeits-Bits der Datei nur zulässig, wenn die Dateiendung .EXE, .COM oder .BAT lautet. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
#, no-wrap
msgid "*sys_immutable*"
msgstr "*sys_immutable*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
msgid "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. Not set by default."
msgstr "bewirkt, dass das *ATTR_SYS*-Attribut auf FAT-Systemen wie der Schalter *IMMUTABLE* unter Linux behandelt wird. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
#, no-wrap
msgid "*flush*"
msgstr "*flush*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
msgid "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not set by default."
msgstr "bewirkt, dass das Dateisystem früher als normal auf die Platte zu schreiben versucht. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
#, no-wrap
msgid "*usefree*"
msgstr "*usefree*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972
msgid "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option you can avoid scanning disk."
msgstr "verwendet den in *FSINFO* gespeicherten »free clusters«-Wert. Damit wird die Anzahl der freien Cluster ermittelt, ohne die Platte zu durchsuchen. Aber es wird standardmäßig nicht verwendet, da aktuelle Windows-Systeme es in einigen Fällen nicht korrekt aktualisieren. Wenn Sie sicher sind, dass »free clusters« in *FSINFO* korrekt ist, können Sie mit dieser Option vermeiden, dass die Platte durchsucht wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
#, no-wrap
msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
msgid "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT filesystem."
msgstr "Verschiedene irrtümliche Versuche, Unix- oder DOS-Konventionen auf einem FAT-Dateisystem zu erzwingen."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
#, no-wrap
msgid "Mount options for hfs"
msgstr "Einhängeoptionen für HFS"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
#, no-wrap
msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
msgid "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating new files. Default values: '????'."
msgstr "setzt die Werte für Ersteller und Typ für die Anzeige im Finder von MacOS zum Anlegen neuer Dateien. Standardwerte: »????«."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
#, no-wrap
msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
msgid "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and directories. Defaults to the umask of the current process."
msgstr "setzt die Umask für alle Verzeichnisse, alle regulären Dateien oder alle Dateien und Verzeichnisse. Standardmäßig die Umask des aktuellen Prozesses."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987
#, no-wrap
msgid "**session=**__n__"
msgstr "**session=**__n__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
msgid "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying device."
msgstr "wählt die einzuhängende Sitzung der CD-ROM. Standardmäßig wird die Auswahl dem CD-ROM-Treiber überlassen. Diese Option wird fehlschlagen, wenn das darunterliegende Gerät keine CD-ROM ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
#, no-wrap
msgid "**part=**__n__"
msgstr "**part=**__n__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
msgid "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. Defaults to not parsing the partition table at all."
msgstr "wählt die Partitionsnummer n auf dem Gerät aus. Dies ergibt nur für CDROMs Sinn. Standardmäßig wird die Partitionstabelle überhaupt nicht ausgewertet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:995
msgid "Don't complain about invalid mount options."
msgstr "beschwert sich nicht über unzulässige Einhängeoptionen."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
#, no-wrap
msgid "Mount options for hpfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Hpfs"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
#, no-wrap
msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
msgid "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: *case=lower*.)"
msgstr "wandelt alle Dateinamen in Kleinbuchstaben um oder lässt sie unverändert (Voreinstellung *case=lower*)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
msgstr "Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
#, no-wrap
msgid "*nocheck*"
msgstr "*nocheck*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
msgstr "bricht die Einhängung nicht ab, wenn bestimmte Konsistenzprüfungen fehlschlagen."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
#, no-wrap
msgid "Mount options for iso9660"
msgstr "Einhängeoptionen für ISO9660"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
msgid "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ filesystem.)"
msgstr "ISO 9660 ist eine Norm, die eine Dateisystemstruktur beschreibt, die auf CD-ROMs verwendet wird (dieser Dateisystemtyp findet sich auch auf einigen DVDs, siehe auch das Dateisystem _udf_)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
msgid "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like restrictions on filename length), and in addition all characters are in upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of links, provision for block/character devices, etc."
msgstr "Normale _iso9660_-Dateinamen erscheinen im Format 8.3 (d.h. DOS-typische Einschränkungen bei der Länge der Dateinamen) und zusätzlich sind alle Zeichen groß geschrieben. Außerdem gibt es kein Feld für Dateieigentümer, Schutz, Anzahl der Links, Vorkehrung für blockorientierte/zeichenorientierte Geräte usw."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
msgid "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like features. Basically there are extensions to each directory record that supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that it is read-only, of course)."
msgstr "Rock Ridge ist eine Erweiterung für iso9660, die alle diese UNIX-typischen Funktionsmerkmale bereitstellt. Im Wesentlichen gibt es Erweiterungen für jeden Verzeichniseintrag, die alle zusätzlichen Informationen bereitstellen. Wenn Rock Ridge verwendet wird, ist das Dateisystem nicht mehr von einem normalen UNIX-Dateisystem zu unterscheiden (außer natürlich, dass es schreibgeschützt ist)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
#, no-wrap
msgid "*norock*"
msgstr "*norock*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
msgstr "deaktiviert die Verwendung der Rock-Ridge-Erweiterungen, selbst wenn diese verfügbar sind. Siehe *map*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
#, no-wrap
msgid "*nojoliet*"
msgstr "*nojoliet*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
msgid "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
msgstr "deaktiviert die Verwendung der Microsoft-Joliet-Erweiterungen, selbst wenn diese verfügbar sind. Siehe *map*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
#, no-wrap
msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
msgid "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
msgstr "Mit *check=relaxed* wird ein Dateiname zuerst in Kleinschreibung umgewandelt, bevor das Nachschlagen erfolgt. Dies ist wahrscheinlich nur zusammen mit *norock* und *map=normal* sinnvoll (Standard: *check=strict*)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
msgid "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: *uid=0,gid=0*.)"
msgstr "gibt allen Dateien im Dateisystem die angegebene Benutzer- oder Gruppenkennung, wobei unter Umständen die in den Rock-Ridge-Erweiterungen gefundene Information außer Kraft gesetzt wird (Standard: *uid=0,gid=0*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
#, no-wrap
msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
msgid "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
msgstr "Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen wandelt die normale Namensübersetzung Kleinschreibung in ASCII-Großschreibung um, entfernt ein angehängtes »;1« und wandelt »;« in ».« um. Mit *map=off* wird keine Namensübersetzung ausgeführt. Siehe *norock* (Standard: *map=normal*). *map=acorn* verhält sich wie *map=normal*, wobei zusätzlich auch Acorn-Erweiterungen angewendet werden, sofern vorhanden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
msgid "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a leading 0."
msgstr "Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen erhalten alle Dateien den angegebenen Modus (Standard: Lese- und Ausführungsrechte für alle). Bei Angabe des Wertes in oktaler Notation ist eine vorangestellte 0 erforderlich."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039 ../sys-utils/mount.8.adoc:1354
#, no-wrap
msgid "*unhide*"
msgstr "*unhide*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
msgid "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the associated or hidden files have the same filenames, this may make the ordinary files inaccessible.)"
msgstr "zeigt auch verborgene und zugehörige Dateien an (wenn die normalen und die zugehörigen oder verborgenen Dateien gleiche Namen haben, wird der Zugriff auf die normalen Dateien dadurch verhindert)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
#, no-wrap
msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
msgstr "setzt die Blockgröße auf den angegebenen Wert (standardmäßig *block=1024*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
#, no-wrap
msgid "*cruft*"
msgstr "*cruft*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
msgid "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a file cannot be larger than 16 MB."
msgstr "ignoriert die Bits hoher Ordnung der Dateilänge, falls das hohe Byte der Dateilänge weiteren Müll enthält. Dies impliziert, dass eine Datei nicht größer als 16 MB sein darf."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1051
#, no-wrap
msgid "**session=**__x__"
msgstr "**session=**__x__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
msgid "Select number of session on a multisession CD."
msgstr "wählt die Nummer der Sitzung auf einer Mehrfachsitzung-(Multisession-)CD."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
#, no-wrap
msgid "**sbsector=**__xxx__"
msgstr "**sbsector=**__xxx__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
msgid "Session begins from sector xxx."
msgstr "gibt an, dass die Sitzung mit dem Sektor xxx beginnt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
msgid "The following options are the same as for vfat and specifying them only makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
msgstr "Die folgenden Optionen sind die gleichen wie für VFAT. Deren Angabe ergibt nur bei Platten Sinn, die mit den Joliet-Erweiterungen vom Microsoft kodiert sind."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
msgid "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit characters. The default is iso8859-1."
msgstr "gibt den für die Umwandlung von 16-Bit-Unicode-Zeichen auf der CD in 8-Bit-Zeichen zu verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist iso8859-1."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378 ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
#, no-wrap
msgid "*utf8*"
msgstr "*utf8*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
msgstr "wandelt 16-Bit-Unicode-Zeichen auf der CD in UTF-8 um."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
#, no-wrap
msgid "Mount options for jfs"
msgstr "Einhängeoptionen für JFS"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067 ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
#, no-wrap
msgid "**iocharset=**__name__"
msgstr "**iocharset=**__Name__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1069
msgid "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires *CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
msgstr "gibt den für die Umwandlung von Unicode in ASCII zu verwendenden Zeichensatz an. Standardmäßig wird keine Umwandlung ausgeführt. Verwenden Sie *iocharset=utf8* für Übersetzungen in UTF-8. Dies erfordert das Setzen von *CONFIG_NLS_UTF8* in der Kernelkonfiguration _.config_."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
#, no-wrap
msgid "**resize=**__value__"
msgstr "**resize=**__Blöcke__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
msgid "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume to the full size of the partition."
msgstr "verändert die Größe des Datenträgers auf die angegebene Anzahl _Blöcke_. JFS unterstützt nur die Vergrößerung von Datenträgern, nicht das Verkleinern. Diese Option ist nur beim erneuten Einhängen zulässig, wenn der Datenträger les- und schreibbar eingehängt ist. Das Schlüsselwort *resize* ohne Wert vergrößert den Datenträger auf die Gesamtgröße der Partition."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
#, no-wrap
msgid "*nointegrity*"
msgstr "*nointegrity*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
msgid "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
msgstr "schreibt nicht ins Journal. Der primäre Zweck dieser Option ist es, die Performance beim Wiederherstellen eines Datenträgers von einem Sicherungsmedium zu verbessern. Die Integrität des Datenträgers kann nicht gewährleistet werden, wenn das System unerwartet endet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
#, no-wrap
msgid "*integrity*"
msgstr "*integrity*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
msgid "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to restore normal behavior."
msgstr "schreibt Änderungen der Metadaten in das Journal (Standard). Verwenden Sie diese Option, um einen Datenträger erneut einzuhängen, wenn dieser zuvor mit der Option *nointegrity* eingehängt wurde, um damit das normale Verhalten wiederherzustellen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
#, no-wrap
msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
msgid "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem read-only, or panic and halt the system.)"
msgstr "legt das Verhalten fest, wenn ein Fehler aufgetreten ist (entweder werden Fehler ignoriert und das Dateisystem als fehlerhaft markiert und der Vorgang fortgesetzt oder das Dateisystem schreibgeschützt neu eingehängt oder ein »panic« ausgelöst und das System angehalten)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
#, no-wrap
msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
msgid "These options are accepted but ignored."
msgstr "Diese Optionen werden akzeptiert, aber ignoriert."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
#, no-wrap
msgid "Mount options for msdos"
msgstr "Einhängeoptionen für MSDOS"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
msgid "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The filesystem can be made writable again by remounting it."
msgstr "Siehe die Einhängeoptionen für FAT. Wenn das _msdos_-Dateisystem eine Inkonsistenz erkennt, meldet es einen Fehler und setzt das Dateisystem auf schreibgeschützt. Das Dateisystem kann wieder schreibbar gemacht werden, indem es erneut eingehängt wird."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
#, no-wrap
msgid "Mount options for ncpfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Ncpfs"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
msgid "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a _struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does not know anything about ncpfs."
msgstr "Wie bei _nfs_ erwartet die _ncpfs_-Implementation ein binäres Argument (ein _struct_ _ncp_mount_data_) zum Systemaufruf *mount*(2). Dieses Argument wird von *ncpmount*(8) konstruiert, aber die aktuelle Version von *mount* (2.12) weiß nichts über Ncpfs."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
#, no-wrap
msgid "Mount options for ntfs"
msgstr "Einhängeoptionen für NTFS"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
msgid "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
msgstr "gibt den Zeichensatz an, der für zurückgegebene Dateinamen verwendet wird. Im Gegensatz zu VFAT unterdrückt NTFS Namen, die nicht konvertierbare Zeichen enthalten. Missbilligt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
#, no-wrap
msgid "**nls=**__name__"
msgstr "**nls=**__Name__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
msgstr "ist ein neuer Name für die frühere Option _iocharset_."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
msgid "Use UTF-8 for converting file names."
msgstr "verwendet UTF-8 zur Umwandlung von Dateinamen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
#, no-wrap
msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
msgid "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a byteswapped bigendian encoding."
msgstr "Für 0 (oder »no« oder »false«) werden keine Escape-Sequenzen für unbekannte Unicode-Zeichen verwendet. Für 1 (oder »yes« oder »true«) oder 2 werden mit »:« beginnende 4-Byte-Escape-Sequenzen im VFAT-Stil verwendet: Hier ergibt 2 eine Little-Endian-Kodierung und 1 eine Big-Endian-Kodierung mit vertauschten Bytes."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
#, no-wrap
msgid "*posix=[0|1]*"
msgstr "*posix=[0|1]*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1109
msgid "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being suppressed. This option is obsolete."
msgstr "Falls dies aktiviert ist (posix=1), unterscheidet das Dateisystem zwischen Groß- und Kleinschreibung. Die 8.3-Aliasnamen werden als harte Links dargestellt, statt unterdrückt zu werden. Diese Option ist veraltet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
#, no-wrap
msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
msgstr "**uid=**__Wert__, **gid=**__Wert__ und **umask=**__Wert__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
msgid "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody else."
msgstr "legt die Dateizugriffsrechte des Dateisystems fest. Der Umask-Wert wird in oktaler Notation angegeben. Standardmäßig gehören Dateien dem Benutzer Root und können von anderen nicht gelesen werden."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
#, no-wrap
msgid "Mount options for overlay"
msgstr "Einhängeoptionen für Überlagerung"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
msgid "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for other filesystems."
msgstr "Seit Linux 3.18 implementiert das Überlagerungs-Pseudo-Dateisystem eine vereinigte Einhängung für andere Dateisysteme."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
msgid "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a *lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
msgstr "Ein Überlagerungs-Dateisystem kombiniert zwei Dateisysteme - ein *oberes* und ein *unteres* Dateisystem. Wenn ein Name in beiden Dateisystemen existiert, ist das Objekt im oberen Dateisystem sichtbar, während das Objekt im unteren Dateisystem entweder verborgen ist oder (bei Verzeichnissen) mit dem oberen Objekt zusammengeführt wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1120
msgid "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type in readdir responses, so NFS is not suitable."
msgstr "Das untere Dateisystem kann jedes von Linux unterstützte Dateisystem sein; es muss nicht schreibbar sein. Das untere Dateisystem kann sogar ein weiteres Überlagerungs-Dateisystem sein. Das obere Dateisystem wird normalerweise schreibbar sein, und falls das so ist, muss es die Erzeugung von erweiterten Attributen der Form »trusted.*« unterstützen und einen gültigen d_type in readdir-Antworten bereitstellen, daher ist NFS nicht geeignet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
msgid "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged directory by using:"
msgstr "Eine schreibgeschützte Überlagerung zweier schreibgeschützter Dateisysteme kann jeden Dateisystemtyp verwenden. Die Optionen *lowerdir* und *upperdir* werden folgendermaßen in einem zusammengeführten Verzeichnis kombiniert:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
#, no-wrap
msgid ""
"mount -t overlay  overlay  \\\n"
"  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"
msgstr ""
"mount -t overlay  overlay  \\\n"
"  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
#, no-wrap
msgid "**lowerdir=**__directory__"
msgstr "**lowerdir=**__Verzeichnis__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
msgstr "Jedes Dateisystem, muss kein schreibbares Dateisystem sein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
#, no-wrap
msgid "**upperdir=**__directory__"
msgstr "**upperdir=**__Verzeichnis__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
msgstr "Das obere Verzeichnis liegt normalerweise auf einem schreibbaren Dateisystem."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
#, no-wrap
msgid "**workdir=**__directory__"
msgstr "**workdir=**__Verzeichnis__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
msgid "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as upperdir."
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis muss ein leeres Verzeichnis auf dem gleichen Dateisystem wie das obere Verzeichnis sein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
#, no-wrap
msgid "*userxattr*"
msgstr "*userxattr*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
msgid "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay.*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
msgstr "Verwendet den Xattr-Namensraum *user.overlay.* anstelle von *trusted.overlay.*. Dies ist für das unprivilegierte Einhängen von Overlayfs nützlich."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
#, no-wrap
msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
msgid "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay.redirect\" extended attribute is set to the path of the original location from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new location."
msgstr "Falls das Funktionsmerkmal _redirect_dir_ aktiviert ist, wird das Verzeichnis hinaufkopiert (aber nicht dessen Inhalte). Dann wird das erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.redirect« auf den Pfad des ursprünglichen Ortes von der Wurzel des Overlay gesetzt. Zum Schluss wird das Verzeichnis an den neuen Ort verschoben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*on*"
msgstr "*on*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
msgid "Redirects are enabled."
msgstr "Umleitungen sind aktiviert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1148 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*off*"
msgstr "*off*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
msgid "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" feature is enabled in the kernel/module config."
msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nur dann gefolgt, wenn die Funktion »redirect_always_follow« in der Kernel-/Modulkonfiguration aktiviert ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
#, no-wrap
msgid "*follow*"
msgstr "*follow*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
msgid "Redirects are not created, but followed."
msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt, aber ihnen wird gefolgt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
#, no-wrap
msgid "*nofollow*"
msgstr "*nofollow*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
msgid "Redirects are not created and not followed (equivalent to \"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nicht gefolgt (gleichbedeutend mit »redirect_dir=off«, falls die Funktion »redirect_always_follow« nicht aktiviert ist)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
#, no-wrap
msgid "*index=*{**on**|**off**}"
msgstr "*index=*{**on**|**off**}"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
msgid "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be propagated to other names referring to the same inode."
msgstr "Inode-Index. Falls diese Funktion deaktiviert ist und eine Datei mit mehreren harten Links hinaufkopiert wird, dann wird dies den Link unbrauchbar machen. Änderungen werden nicht zu anderen Namen ausgebreitet, die sich auf den selben Inode beziehen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
#, no-wrap
msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
msgid "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is only applicable if all lower/upper/work directories are on the same filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
msgstr "kann zum Ersetzen der UUID des zugrundeliegenden Dateisystems in Datei-Handles mit Null verwendet werden und deaktiviert damit effektiv UUID-Überprüfungen. Dies kann in Fällen nützlich sein, bei denen die zugrundeliegende Platte kopiert und die UUID dieser Kopie geändert wird. Dies gilt nur, falls alle niedrigen/höheren/Arbeitsverzeichnisse auf dem gleichen Dateisystem sind, andernfalls fällt diese auf das normale Verhalten zurück."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
#, no-wrap
msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
msgid "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
msgstr "Wenn das zugrundeliegende Dateisystem NFS-Exporte unterstützt und die Funktion »nfs_export« aktiviert ist, darf ein Überlagerungs-Dateisystem zu NFS exportiert werden."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1173
msgid "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index entry is created under the index directory. The index entry name is the hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory inode."
msgstr "Beim Kopieren eines niedrigeren Objektes wird bei der Funktionalität »nfs_export« ein Indexverzeichnis erstellt. Der Indexeintragsname ist die hexadezimale Darstellung des hochkopierten Ursprungs-Datei-Handles. Für ein Objekt, das kein Verzeichnis ist, ist der Indexeintrag ein harter Link auf die obere Inode. Für ein Verzeichnisobjekt verfügt der Indexeintrag über das erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.upper« mit einem einkodierten Datei-Handle der oberen Verzeichnis-Inode."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
#, no-wrap
msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
msgstr "Beim Kodieren eines Datei-Handles von einem Überlagerungs-Dateisystemobjekt gelten die folgenden Regeln:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1177
msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
msgstr "Für ein Objekt, das nicht oben ist, wird ein niedrigerer Datei-Handle von einer niedrigeren Inode kodiert."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1178
msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
msgstr "Für in indiziertes Objekt wird ein niedriger Datei-Handle vom copy_up-Ursprung kodiert."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
msgid "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode an upper file handle from upper inode"
msgstr "Für ein reines oberes Objekt und für ein existierendes, nicht indiziertes oberes Objekt wird ein oberer Datei-Handle von einem oberen Inode kodiert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
#, no-wrap
msgid "The encoded overlay file handle includes"
msgstr "Das kodierte Überlagerungs-Datei-Handle enthält"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
msgstr "Kopfzeilen, einschließlich Pfadtypinformationen (z.B. oberer/unterer)"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
msgid "UUID of the underlying filesystem"
msgstr "UUID des zugrundeliegenden Dateisystems"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
msgstr "Zugrundeliegende Dateisystemkodierung der zugrundeliegenden Inode"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
#, no-wrap
msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
msgstr "Dieses Kodierungsformat ist identisch zu dem Kodierungsformat von Datei-Handles, die im erweiterten Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.origin« gespeichert sind. Beim Dekodieren eines Überlagerungs-Datei-Handles werden die folgenden Schritte durchlaufen."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
msgstr "Die zugrundeliegende Ebene durch UUID- und Pfadinformationen ermitteln."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
msgstr "Das zugrundeliegende Dateisystem-Handle auf den zugrundeliegenden Dentry dekodieren."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
msgstr "Für einen unteren Datei-Handle den Handle im Indexverzeichnis durch den Namen nachschlagen."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
msgid "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
msgstr "Falls ein Whiteout im Index gefunden wird, **ESTALE** zurückliefern. Dies stellt ein Überlagerungsobjekt dar, das gelöscht wurde, nachdem der Datei-Handle kodiert wurde."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
msgid "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
msgstr "Falls es sich nicht um ein Verzeichnis handelt, wird ein unverbundener Überlagerungs-Dentry von dem zugrundeliegenden dekodierten Dentry, dem Pfadtyp und dem Index-Inode instanziiert, falls diese gefunden werden."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
msgid "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and index, to lookup a connected overlay dentry."
msgstr "Für ein Verzeichnis wird der verbundene zugrundeliegende dekodierte Dentry, Pfadtyp und Index verwendet, um einen verbundenen Überlagerugns-Dentry nachzuschlagen."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
msgid "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no upper alias."
msgstr "Dekodieren eines Datei-Handles kann ein nicht verbundenen Dentry zurückliefern, falls der Handle nicht zu einem Verzeichnis gehört. copy_up dieses nicht verbundenen Dentrys wird einen oberen Indexeintrag ohne oberen Alias erstellen."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
msgid "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer \"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the \"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper layer directory.  Similarly, a lower file handle that was encoded from a descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in this setup requires turning off redirect follow (e.g. \"__redirect_dir=nofollow__\")."
msgstr "Wenn ein Überlagerungsdateisystem mehrere untere Ebenen hat, kann ein Verzeichnis in einer mittleren Ebene eine »Umleitung« zu einer niedrigeren Ebene haben. Da die »Umleitungen« der mittleren Ebenen nicht indiziert sind, kann ein unterer Datei-Handle, der von dem umgeleiteten »Umleitungs«-Verzeichnis kodiert wurde, nicht zum Auffinden des Verzeichnisses in der mittleren oder obereren Ebene verwendet werden. Entsprechend kann ein unterer Datei-Handle, der von einem Abkömmling des »umgeleiteten« Ursprungsverzeichnisses kodiert wurde, nicht zur Rekonstruktion eines verbundenen Überlagerungspfades verwendet werden. Um die Fälle von Verzeichnissen, die nicht von einem unteren Datei-Handle dekodiert werden können, abzumildern, werden diese Verzeichnisse beim Kodieren hochkopiert und als oberere Datei-Handle kodiert. Bei einem Überlagerungsdateisystem ohne obere Ebene kann diese Abmilderung nicht verwendet werden. Bei NFS-Exporten in dieser Konfiguration muss das Folgen von Umleitungen abgeschaltet werden (z.B. »__redirect_dir=nofollow__«)."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
msgid "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will cause failures to lookup files over NFS."
msgstr "Das Überlagerungsdateisystem unterstützt keine verbindbaren Datei-Handles, die keine Verzeichnisse sind, daher führt das Exportieren mit der Exportfs-Konfiguration _subtree_check_ zu Fehlschlägen beim Nachschlagen von Dateien über NFS."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
msgid "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This verification may cause significant overhead in some cases."
msgstr "Wenn die NFS-Exportfunktionalität aktiviert ist, werden alle Verzeichnisindexeinträge zum Einhängezeitpunkt verifiziert, um zu prüfen, dass die oberen Datei-Handles nicht verwaist sind. Diese Überprüfung kann in einigen Fällen zu einem signifikanten Zusatzaufwand führen."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1221
msgid "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a read-write mount and will result in an error."
msgstr "Achtung: Die Einhängeoptionen __index=off,nfs_export=on__ stehen im Konflikt zu einer les- und schreibbaren Einhängung und werden einen Fehler hervorrufen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1223
#, no-wrap
msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
msgid "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely use the high inode number bits. In case the underlying inode number does overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the non xino behavior for that inode."
msgstr "Die Funktionalität »xino« setzt einen eindeutigen Objektkennzeichner aus dem echten Objekt st_ino und einem zugrundeliegenden fsid-Index zusammen. Die Funktionalität »xino« verwendet die hohen Inode-Nummern-Bits für fsid, da das zugrundeliegende Dateisystem selten die hohen Inode-Nummer-Bits verwendet. In den Fällen, in denen die zugrundeliegende Inode-Nummer in die hohen Xino-Bits überläuft, wird das Überlagerungsdateisystem auf das Verhalten ohne xino für diese Inode zurückfallen."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
msgid "For a detailed description of the effect of this option please refer to https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
msgstr "Für eine detaillierte Beschreibung des Effekts dieser Option, siehe https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
#, no-wrap
msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
msgid "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is opened for WRITE operation."
msgstr "Wenn die Funktion zum alleinigen Hochkopieren von Metadaten aktiviert ist, kopiert das Überlagerungs-Dateisystem nur die Metadaten (und nicht die ganze Datei), wenn eine Metadaten-spezifische Aktion wie »chown« oder »chmod« ausgeführt wird. Die vollständige Datei wird später hochkopiert, sobald die Datei für eine WRITE-Aktion geöffnet ist."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
msgid "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up when there is a need to actually modify data."
msgstr "Mit anderen Worten ist dies eine verzögerte Datenkopieroperation, und Daten werden erst hochkopiert, wenn tatsächlich Daten geändert werden müssen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
#, no-wrap
msgid "*volatile*"
msgstr "*volatile*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
msgid "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly recommended that volatile mounts are only used if data written to the overlay can be recreated without significant effort."
msgstr "Für flüchtige Einhängungen kann nicht garantiert werden, dass sie einen Absturz überstehen. Es wird dringend empfohlen, flüchtige Einhängungen nur dann zu verwenden, wenn die in die Überlagerung geschriebenen Daten ohne nennenswerten Aufwand wiederhergestellt werden können."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
msgid "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of sync calls to the upper filesystem are omitted."
msgstr "Der Vorteil des Einhängens mit der »volatile«-Option ist, dass alle Arten von Sync-Aufrufen zum oberen Dateisystem weggelassen werden."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
msgid "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once this condition is reached, the filesystem will not recover, and every subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not experience a new error since the last sync call."
msgstr "Um kein falsches Sicherheitsgefühl zu geben, unterscheidet sich die syncfs- (und fsync-) Semantik flüchtiger Einhängungen geringfügig von der des restlichen VFS. Wenn ein Rückschreibefehler im Dateisystem des oberen Verzeichnisses auftritt, nachdem eine flüchtige Einhängung stattgefunden hat, geben alle Sync-Funktionen einen Fehler zurück. Sobald diese Bedingung erreicht ist, wird das Dateisystem nicht wiederhergestellt, und jeder nachfolgende Sync-Aufruf wird einen Fehler zurückgeben, selbst wenn das obere Verzeichnis seit dem letzten Sync-Aufruf keinen neuen Fehler verursacht hat."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1241
msgid "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator that user should throw away upper and work directories and create fresh one. In very limited cases where the user knows that the system has not crashed and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be removed."
msgstr "Wenn die Überlagerung mit der »volatile«-Option eingehängt wird, dann wird das Verzeichnis »$workdir/work/incompat/volatile« erstellt. Während der nächsten Einhängung prüft die Überlagerung, ob dieses Verzeichnis vorhanden ist und verweigert das Einhängen, falls es existiert. Dies ist ein untrügliches Zeichen, dass der Benutzer das obere und das Arbeitsverzeichnis verwerfen und ein neues erstellen sollte. In sehr seltenen Fällen, in denen der Benutzer weiß, dass das System nicht abgestürzt war und der Inhalt des oberen Verzeichnisses intakt ist, kann das »volatile«-Verzeichnis entfernt werden."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
#, no-wrap
msgid "Mount options for reiserfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Reiserfs"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
msgstr "Reiserfs ist ein Journaling-Dateisystem."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
#, no-wrap
msgid "*conv*"
msgstr "*conv*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
msgid "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
msgstr "weist die Version 3.6 der Reiserfs-Software an, ein Dateisystem der Version 3.5 mit dem Format 3.6 für neu erstellte Objekte einzuhängen. Dieses Dateisystem ist dann nicht mehr zu den Reiserfs-Werkzeugen der Version 3.5 kompatibel."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
#, no-wrap
msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1251
msgid "Choose which hash function reiserfs will use to find files within directories."
msgstr "bestimmt, welche Hash-Funktion von Reiserfs verwendet wird, um Dateien in Verzeichnissen zu finden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1252
#, no-wrap
msgid "*rupasov*"
msgstr "*rupasov*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
msgid "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, mapping lexicographically close file names to close hash values. This option should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
msgstr "ist ein von Yury Yu. Rupasov entwickelter Hash. Er ist schnell und erhält Lokalität, wobei lexikographisch nahe Dateinamen zu nahen Hash-Werten zugeordnet werden. Diese Option sollte nicht verwendet werden, da sie die Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen erhöht."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1255
#, no-wrap
msgid "*tea*"
msgstr "*tea*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1257
msgid "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if *EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
msgstr "ist eine von Jeremy Fitzhardinge implementierte Davis-Meyer-Funktion. Sie verwendet Hash-permutierende Bits im Namen. Sie erhält hohe Zufälligkeit und daher eine geringe Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen, was aber auf Kosten der Prozessorlast geht. Dies kann verwendet werden, wenn mit dem r5-Hash *EHASHCOLLISION*-Fehler auftreten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1258
#, no-wrap
msgid "*r5*"
msgstr "*r5*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1260
msgid "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name patterns."
msgstr "ist eine angepasste Version des Rupasov-Hashs. Sie wird standardmäßig verwendet und ist die beste Wahl, es sei denn, das Dateisystem hat riesige Verzeichnisse und ungewöhnliche Dateinamensmuster."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1261
#, no-wrap
msgid "*detect*"
msgstr "*detect*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1263
msgid "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs superblock. This is only useful on the first mount of an old format filesystem."
msgstr "weist *mount* an, durch Untersuchung des einzuhängenden Dateisystems zu erkennen, welche Hash-Funktion verwendet wird und diese Information in den Reiserfs-Superblock zu schreiben. Dies ist nur beim ersten Einhängen eines Dateisystems des alten Formats nützlich."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1264
#, no-wrap
msgid "*hashed_relocation*"
msgstr "*hashed_relocation*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266 ../sys-utils/mount.8.adoc:1269
msgid "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some situations."
msgstr "stellt den Block-Zuweiser ein. Dies kann in einigen Situationen die Performance verbessern."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1267
#, no-wrap
msgid "*no_unhashed_relocation*"
msgstr "*no_unhashed_relocation*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
#, no-wrap
msgid "*noborder*"
msgstr "*noborder*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
msgid "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This may provide performance improvements in some situations."
msgstr "deaktiviert den von Yuri Yu. Rupasov entwickelten Begrenzungszuweiser-Algorithmus. Dies kann in einigen Situationen die Performance verbessern."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
#, no-wrap
msgid "*nolog*"
msgstr "*nolog*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
msgid "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation of _nolog_ is a work in progress."
msgstr "deaktiviert das Journaling. Dadurch werden in einigen Situationen geringfügige Verbesserungen der Performance erreicht, wobei aber die Fähigkeit von Reiserfs zur schnellen Wiederherstellung nach Abstürzen verloren geht. Selbst wenn diese Option aktiviert ist, führt Reiserfs alle Journaling-Aktionen aus außer dem tatsächlichen Schreiben in seinem Journaling-Bereich. An der Implementation von _nolog_ wird noch gearbeitet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1276
#, no-wrap
msgid "*notail*"
msgstr "*notail*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1278
msgid "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to disable packing of files into the tree."
msgstr "deaktiviert das Packen von Dateien im Dateibaum. Standardmäßig speichert Reiserfs kleine Dateien und Dateienden direkt in seinem Baum. Das verwirrt einige Dienstprogramme wie *lilo*(8)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
#, no-wrap
msgid "*replayonly*"
msgstr "*replayonly*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
msgid "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
msgstr "wiederholt die im Journal befindlichen Transaktionen, aber hängt das Dateisystem nicht wirklich ein. Dies wird hauptsächlich von _reiserfsck_ verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
#, no-wrap
msgid "**resize=**__number__"
msgstr "**resize=**__Anzahl__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
msgid "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This option is designed for use with devices which are under logical volume management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
msgstr "erlaubt beim Wiedereinhängen die Online-Erweiterung von Reiserfs-Partitionen. Reiserfs wird angewiesen, dass es davon ausgehen soll, dass das Gerät die angegebene _Anzahl_ Blöcke hat. Diese Option ist für Geräte gedacht, die Teil einer logischen Datenträgerverwaltung sind (unter »Logical Volume Management« stehen). Es gibt ein spezielles _resizer_-Dienstprogramm, das auf _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_ verfügbar ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
#, no-wrap
msgid "*user_xattr*"
msgstr "*user_xattr*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
msgstr "aktiviert die erweiterten Benutzerattribute (»Extended User Attributes«). Siehe die Handbuchseite *attr*(1)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1288
#, no-wrap
msgid "*acl*"
msgstr "*acl*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1290
msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
msgstr "aktiviert die POSIX-Zugriffssteuerlisten. Siehe die Handbuchseite *acl*(5)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
#, no-wrap
msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
msgid "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. *barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may safely improve performance."
msgstr "deaktiviert oder aktiviert die Verwendung von Schreibgrenzen im Journaling-Code, wobei *barrier=none* deaktiviert und *barrier=flush* aktiviert (Standard). Dies erfordert auch einen Ein-/Ausgabe-Stack, der Grenzen unterstützt, und falls Reiserfs einen Fehler an einer Schreibgrenze erkennt, deaktiviert es die Grenzen wieder und gibt eine Warnung aus. Schreibgrenzen bewirken saubere datenträgerbezogene Journal-Schreibvorgänge, wodurch flüchtige Platten-Schreibzwischenspeicher sicher benutzbar werden, allerdings auf Kosten der Performance. Falls Ihre Platten auf die eine oder andere Weise batteriegestützt sind, kann die Deaktivierung dieser Grenzen sicher die Performance verbessern."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
#, no-wrap
msgid "Mount options for ubifs"
msgstr "Einhängeoptionen für Ubifs"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
msgid "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that *atime* is not supported and is always turned off."
msgstr "UBIFS ist ein Dateisystem für Flash-Speicher, das auf UBI-Datenträgern arbeitet. Beachten Sie, dass *atime* nicht unterstützt wird und immer abgeschaltet ist."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
msgid "The device name may be specified as"
msgstr "Der Gerätename kann folgendermaßen angegeben werden:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
#, no-wrap
msgid "*ubiX_Y*"
msgstr "*ubiX_Y*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
msgstr "UBI-Gerätenummer *0*, Datenträgernummer *Y*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
#, no-wrap
msgid "*ubiY*"
msgstr "*ubiY*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
msgstr "UBI-Gerätenummer *0*, Datenträgernummer *Y*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
#, no-wrap
msgid "*ubiX:NAME*"
msgstr "*ubiX:NAME*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
msgstr "UBI-Gerätenummer *X*, Datenträger mit dem Namen *NAME*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
#, no-wrap
msgid "*ubi:NAME*"
msgstr "*ubi:NAME*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
msgstr "UBI-Gerätenummer *0*, Datenträger mit dem Namen *NAME*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
msgstr "Alternativ kann *!* als Trenner anstelle von *:* angegeben werden."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
msgid "The following mount options are available:"
msgstr "Die folgenden Einhängeoptionen sind verfügbar:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
#, no-wrap
msgid "*bulk_read*"
msgstr "*bulk_read*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
msgid "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one NAND page."
msgstr "aktiviert Lesen in einem Zug. Vorauslesen im VFS ist deaktiviert, weil es das Dateisystem ausbremst. Lesen in einem Zug ist eine interne Optimierung. Einige Flash-Speicher könnten schneller lesen, wenn die Daten in einem Zug anstatt in mehreren Vorgängen gelesen werden. Zum Beispiel kann OneNAND »Lesen-beim-Laden« ausführen, wenn es mehr als eine NAND-Seite liest."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
#, no-wrap
msgid "*no_bulk_read*"
msgstr "*no_bulk_read*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320
msgid "Do not bulk-read. This is the default."
msgstr "deaktiviert Lesen in einem Zug. Dies ist der Standard."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
#, no-wrap
msgid "*chk_data_crc*"
msgstr "*chk_data_crc*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
msgstr "überprüft die CRC-32-Prüfsummen der Daten. Dies ist die Voreinstellung."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
#, no-wrap
msgid "*no_chk_data_crc*"
msgstr "*no_chk_data_crc*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
msgid "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 is always calculated when writing the data."
msgstr "überprüft keine CRC-32-Prüfsummen der Daten. Mit dieser Option prüft das Dateisystem zwar die CRC-Prüfsummen der Daten nicht, aber es überprüft sie für die internen Indizierungsinformationen dennoch. Diese Option wirkt sich nur auf das Lesen aus, jedoch nicht auf das Schreiben. CRC-32-Prüfsummen werden beim Schreiben der Daten immer errechnet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
#, no-wrap
msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
msgid "Select the default compressor which is used when new files are written. It is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
msgstr "wählt den Standardkompressor, der beim Schreiben neuer Dateien verwendet wird. Es ist immer noch möglich, komprimierte Dateien zu lesen, wenn diese mit der Option *none* eingehängt sind."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
#, no-wrap
msgid "Mount options for udf"
msgstr "Einhängeoptionen für UDF"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
msgid "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See also _iso9660_."
msgstr "UDF ist ein von OSTA, der »Optical Storage Technology Association« definiertes »Universal Disk Format«-Dateisystem. Es wird oft für DVD-ROMs verwendet, häufig in der Form eines hybriden UDF/ISO-9660-Dateisystems. Es ist jedoch auch für sich allein perfekt auf Plattenlaufwerken, Flash-Speichern und anderen blockorientierten Geräten nutzbar. Siehe auch _iso9660_."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
#, no-wrap
msgid "*uid=*"
msgstr "*uid=*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
msgid "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <user> which is a valid user name or the corresponding decimal user id, or the special string \"forget\"."
msgstr "ordnet alle Dateien im Dateisystem dem angegebenen Benutzer zu. Sie können »uid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) uid=<Benutzer> angeben, wodurch UDF keine Benutzerkennungen auf dem Medium speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-Überlauf-Benutzerkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert wird entweder als <Benutzer> angegeben, welches ein gültiger Benutzername sein muss oder die korrespondierende dezimale Benutzerkennung oder die spezielle Zeichenkette »forget«."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
#, no-wrap
msgid "*gid=*"
msgstr "*gid=*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
msgid "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <group> which is a valid group name or the corresponding decimal group id, or the special string \"forget\"."
msgstr "ordnet alle Dateien im Dateisystem der angegebenen Gruppe zu. Sie können »gid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) uid=<Gruppe> angeben, wodurch UDF keine Gruppenkennungen auf dem Medium speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-Überlauf-Gruppenkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert wird entweder als <Gruppe> angegeben, welches ein gültiger Gruppenname sein muss oder die korrespondierende dezimale Gruppenkennung oder die spezielle Zeichenkette »forget«."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
#, no-wrap
msgid "*umask=*"
msgstr "*umask=*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
msgid "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The value is given in octal."
msgstr "maskiert die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Inodes. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
#, no-wrap
msgid "*mode=*"
msgstr "*mode=*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
msgid "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
msgstr "setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Nicht-Verzeichnis-Inodes auf den angegebenen Modus, sofern *mode=* gesetzt ist. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
#, no-wrap
msgid "*dmode=*"
msgstr "*dmode=*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
msgid "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
msgstr "setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Verzeichnis-Inodes auf den angegebenen *dmode*. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
#, no-wrap
msgid "*bs=*"
msgstr "*bs=*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
msgid "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any valid block size between logical device block size and 4096."
msgstr "legt die Blockgröße fest. Der Standardwert war 2048 in Kernel-Versionen vor 2.6.30. Zwischen 2.6.30 und vor 4.11 war es die Blockgröße des logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf 2048. Seit 4.11 ist es die Blockgröße des logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf jede zulässige Blockgröße zwischen der Blockgröße des logischen Gerätes und 4096."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
msgid "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* and *BLOCK SIZE* sections."
msgstr "Für weitere Details siehe die Handbuchseite zu *mkudffs*(8) 2.0+, Abschnitte *COMPATIBILITY* und *BLOCK SIZE*."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1356
msgid "Show otherwise hidden files."
msgstr "zeigt ansonsten verborgene Dateien an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
#, no-wrap
msgid "*undelete*"
msgstr "*undelete*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
msgid "Show deleted files in lists."
msgstr "zeigt gelöschte Dateien in Listen an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1360
#, no-wrap
msgid "*adinicb*"
msgstr "*adinicb*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1362
msgid "Embed data in the inode. (default)"
msgstr "bettet Daten im Inode ein (Standard)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
#, no-wrap
msgid "*noadinicb*"
msgstr "*noadinicb*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1365
msgid "Don't embed data in the inode."
msgstr "bettet keine Daten im Inode ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
#, no-wrap
msgid "*shortad*"
msgstr "*shortad*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
msgid "Use short UDF address descriptors."
msgstr "verwendet kurze UDF-Adressdeskriptoren."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
#, no-wrap
msgid "*longad*"
msgstr "*longad*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
msgstr "verwendet lange UDF-Adressdeskriptoren (Standard)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
#, no-wrap
msgid "*nostrict*"
msgstr "*nostrict*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
msgid "Unset strict conformance."
msgstr "setzt die strikte Konformität zurück."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
#, no-wrap
msgid "*iocharset=*"
msgstr "*iocharset=*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
msgid "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with *CONFIG_UDF_NLS* option."
msgstr "legt den NLS-Zeichensatz fest. Dafür ist es notwendig, dass der Kernel mit der Option *CONFIG_UDF_NLS* kompiliert wurde."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
msgid "Set the UTF-8 character set."
msgstr "legt den UTF-8-Zeichensatz fest."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
#, no-wrap
msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
msgstr "Einhängeoptionen für Fehlersuche (Debugging) und Notfallwiederherstellung"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
#, no-wrap
msgid "*novrs*"
msgstr "*novrs*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
msgstr "ignoriert die »Volume Recognition Sequence« und versucht, trotzdem einzuhängen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
#, no-wrap
msgid "*session=*"
msgstr "*session=*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
msgid "Select the session number for multi-session recorded optical media. (default= last session)"
msgstr "wählt die Sitzungsnummer auf optischen Medien, die in Mehrfachsitzung aufgenommen sind (Standard: die letzte Sitzung)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
#, no-wrap
msgid "*anchor=*"
msgstr "*anchor=*"

# CHECK anchor
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
msgstr "setzt den Standardort des Ankers außer Kraft (Standard: 256)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
#, no-wrap
msgid "*lastblock=*"
msgstr "*lastblock=*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
msgid "Set the last block of the filesystem."
msgstr "setzt den letzten Block des Dateisystems."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
#, no-wrap
msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
msgstr "Nicht mehr genutzte frühere Einhängeoptionen, die Sie entdecken könnten und entfernt werden sollten"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
#, no-wrap
msgid "*uid=ignore*"
msgstr "*uid=ignore*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
msgstr "wird ignoriert, verwenden Sie stattdessen uid=<Benutzer>."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
#, no-wrap
msgid "*gid=ignore*"
msgstr "*gid=ignore*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
msgstr "wird ignoriert, verwenden Sie stattdessen gid=<Gruppe>."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
#, no-wrap
msgid "*volume=*"
msgstr "*volume=*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411 ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
msgid "Unimplemented and ignored."
msgstr "ist nicht implementiert und wird ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
#, no-wrap
msgid "*partition=*"
msgstr "*partition=*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
#, no-wrap
msgid "*fileset=*"
msgstr "*fileset=*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
#, no-wrap
msgid "*rootdir=*"
msgstr "*rootdir=*"

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
#, no-wrap
msgid "Mount options for ufs"
msgstr "Einhängeoptionen für UFS"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
#, no-wrap
msgid "**ufstype=**__value__"
msgstr "**ufstype=**__Wert__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
msgid "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem are differences among implementations. Features of some implementations are undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values are:"
msgstr "UFS ist ein Dateisystem, das in verschiedenen Betriebssystemen weit verbreitet ist. Das Problem sind die Unterschiede in den diversen Implementierungen. Die Funktionalitäten einiger Implementierungen sind nicht dokumentiert, darum ist es schwer, den UFS-Typ automatisch zu erkennen. Daher muss der Benutzer den UFS-Typ als Einhängeoption angeben. Zulässige Werte sind:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
#, no-wrap
msgid "*old*"
msgstr "*old*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
msgid "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the *-r* option.)"
msgstr "bezeichnet das alte Format von UFS, dies ist die Vorgabe, nur lesbar (vergessen Sie nicht, die Option *-r* anzugeben)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
#, no-wrap
msgid "*44bsd*"
msgstr "*44bsd*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
msgid "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
msgstr "für die von Systemen der BSD-Familie erzeugten Dateisysteme (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
#, no-wrap
msgid "*ufs2*"
msgstr "*ufs2*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
msgstr "Wird in FreeBSD 5.x als les- und schreibbar unterstützt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
#, no-wrap
msgid "*5xbsd*"
msgstr "*5xbsd*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
msgid "Synonym for ufs2."
msgstr "ist ein Synonym für ufs2."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
#, no-wrap
msgid "*sun*"
msgstr "*sun*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
msgstr "für die von SunOS oder Solaris auf Sparc-Architekturen erzeugten Dateisysteme."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
#, no-wrap
msgid "*sunx86*"
msgstr "*sunx86*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
msgstr "für die von Solaris auf x86-Architekturen erzeugten Dateisysteme."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
#, no-wrap
msgid "*hp*"
msgstr "*hp*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
msgstr "für die von HP-UX erzeugten Dateisysteme, nur lesbar."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
#, no-wrap
msgid "*nextstep*"
msgstr "*nextstep*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
msgid "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
msgstr "für die von NeXTStep erzeugten Dateisysteme (auf der NeXTstation, gegenwärtig nur lesbar)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
#, no-wrap
msgid "*nextstep-cd*"
msgstr "*nextstep-cd*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
msgstr "für NextStep-CDROMs (Blockgröße == 2048), nur lesbar."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
#, no-wrap
msgid "*openstep*"
msgstr "*openstep*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
msgid "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same filesystem type is also used by macOS."
msgstr "für die von OpenStep erzeugten Dateisysteme (gegenwärtig nur lesbar). Der gleiche Dateisystemtyp wird auch von macOS verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1450
#, no-wrap
msgid "**onerror=**__value__"
msgstr "**onerror=**__Wert__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
msgid "Set behavior on error:"
msgstr "legt das Verhalten bei Fehlern fest:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
#, no-wrap
msgid "*panic*"
msgstr "*panic*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
msgstr "löst ein »kernel panic« aus, wenn ein Fehler auftritt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
#, no-wrap
msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
msgid "These mount options don't do anything at present; when an error is encountered only a console message is printed."
msgstr "ist momentan unwirksam; beim Auftreten eines Fehlers wird lediglich eine Konsolenmeldung ausgegeben."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459
#, no-wrap
msgid "Mount options for umsdos"
msgstr "Einhängeoptionen für UMSDOS"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
msgid "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by _umsdos_."
msgstr "Siehe die Einhängeoptionen für MSDOS. Die Option *dotsOK* wird durch _umsdos_ explizit unwirksam."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
#, no-wrap
msgid "Mount options for vfat"
msgstr "Einhängeoptionen für VFAT"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
msgid "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
msgstr "Zuerst werden die Einhängeoptionen für _fat_ berücksichtigt. Die Option *dotsOK* wird bei _vfat_ explizit unwirksam. Weiterhin gibt es"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
#, no-wrap
msgid "*uni_xlate*"
msgstr "*uni_xlate*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
msgid "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode characters. Without this option, a '?' is used when no translation is possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
msgstr "übersetzt unbehandelte Unicode-Zeichen in spezielle Escape−Sequenzen. Dadurch können Sie Dateinamen sichern und wiederherstellen, die aus beliebigen Unicode-Zeichen erzeugt wurden. Ohne diese Option wird ein »?« verwendet, wenn keine Übersetzung möglich ist. Das Maskierungszeichen ist »:«, weil es ansonsten im VFAT−Dateisystem unzulässig ist. Die verwendete Escape-Sequenz ist »:«, (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12), wobei »u« das Unicode-Zeichen ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1470
#, no-wrap
msgid "*posix*"
msgstr "*posix*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
msgid "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
msgstr "ermöglicht das Vorhandensein zweier Dateien, deren Namen sich nur hinsichtlich Groß-/Kleinschreibung unterscheiden. Diese Option ist veraltet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
#, no-wrap
msgid "*nonumtail*"
msgstr "*nonumtail*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
msgid "First try to make a short name without sequence number, before trying _name~num.ext_."
msgstr "versucht zuerst, einen Kurznamen ohne Sequenznummer zu erzeugen, bevor _Name~Num.Erw_ versucht wird."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
msgid "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets disabled."
msgstr "UTF8 ist die dateisystemsichere 8-Bit-Kodierung von Unicode, die in der Konsole verwendet wird. Sie kann mit dieser Option für das Dateisystem aktiviert oder mit »utf8=0«, »utf8=no« oder »utf8=false« deaktiviert werden. Wenn _uni_xlate_ gesetzt wird, dann wird UTF8 deaktiviert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
#, no-wrap
msgid "**shortname=**__mode__"
msgstr "**shortname=**__Modus__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
msgid "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the preferred one for display. There are four __mode__s:"
msgstr "definiert das Verhalten beim Erzeugen und Anzeigen von Dateinamen im 8.3-Schema. Falls ein Langname für eine Datei existiert, wird dieser für die Anzeige stets bevorzugt. Es gibt vier _Modi_:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
#, no-wrap
msgid "*lower*"
msgstr "*lower*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
msgid "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
msgstr "erzwingt die Kleinschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
#, no-wrap
msgid "*win95*"
msgstr "*win95*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
msgid "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
msgstr "erzwingt die Großschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
#, no-wrap
msgid "*winnt*"
msgstr "*winnt*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all lower case or all upper case."
msgstr "zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Kleinbuchstaben geschrieben oder wenn er komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
#, no-wrap
msgid "*mixed*"
msgstr "*mixed*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
msgstr "zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist. Dieser Modus ist das Standardverhalten seit Linux 2.6.32."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
#, no-wrap
msgid "Mount options for usbfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Usbfs"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
#, no-wrap
msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
msgstr "**devuid=**__Benutzerkennung__ und **devgid=**__Gruppenkennung__ und **devmode=**__Modus__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
msgid "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
msgstr "setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Gerätedateien im Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0644). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
#, no-wrap
msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
msgstr "**busuid=**__Benutzerkennung__ und **busgid=**__Gruppenkennung__ und **busmode=**__Modus__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
msgid "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
msgstr "setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Bus-Verzeichnisse im Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0555). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
#, no-wrap
msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
msgstr "**listuid=**__Benutzerkennung__ und **listgid=**__Gruppenkennung__ und **listmode=**__Modus__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
msgid "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, mode=0444). The mode is given in octal."
msgstr "setzt Benutzer, Gruppe und Modus der _Geräte_-Datei (Vorgabe: UID=GID=0, Modus=0444). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
#, no-wrap
msgid "DM-VERITY SUPPORT"
msgstr "DM-VERITY-UNTERSTÜTZUNG"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
msgid "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can open the dm-verity device and do the integrity verification before the device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount (optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root hash of an already mounted device, existing devices will be automatically reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
msgstr "Das Verity-Ziel von Device-Mapper stellt eine nur lesbare, transparente Integritätsprüfung von Blockgeräten mittels des Kernel-Krypto-APIs bereit. Der Befehl *mount* kann das dm-verity-Gerät öffnen und die Integritätsüberprüfung durchführen, bevor das Dateisystem auf dem Gerät geöffnet wird. Benötigt libcryptsetup innerhalb von libmount (optional über *dlopen*(3)). Falls libcryptsetup das Auslesen des Wurzel-Hashes von bereits eingehängten Geräten unterstützt, werden bestehende Geräte automatisch erneut verwendet, falls ein Treffer erfolgt. Einhängeoptionen für dm-verity sind:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
#, no-wrap
msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
msgstr "**verity.hashdevice=**__Pfad__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
msgid "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-verity."
msgstr "Pfad zu dem Hash-Baum-Gerät, das dem Quelldatenträger zugeordnet ist und an dm-verity übergeben werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
#, no-wrap
msgid "**verity.roothash=**__hex__"
msgstr "**verity.roothash=**__hex__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
msgid "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with _verity.roothashfile._"
msgstr "Hexadezimal kodierter Hash der Wurzel von _verity.hashdevice_. Schließt sich gegenseitig mit _verity.roothashfile_ aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
#, no-wrap
msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
msgstr "**verity.roothashfile=**__Pfad__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
msgid "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
msgstr "Pfad zu der Datei, die den hexadezimal kodierten Hash der Wurzel von _verity.hashdevice_ enthält. Schließt sich gegenseitig mit _verity.roothash_ aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
#, no-wrap
msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
msgstr "**verity.hashoffset=**__Versatz__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
msgid "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the tree."
msgstr "Falls das Hash-Baum-Gerät in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird _Versatz_ (Vorgabe: 0) durch Dm-verity verwendet, um den Baum zu erhalten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
#, no-wrap
msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
msgstr "**verity.fecdevice=**__Pfad__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
msgid "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
msgstr "Pfad zum Vorwärtsfehlerkorrektur (FEC)-Gerät, das dem Quelldatenträger zugeordnet ist und an dm-verity übergeben werden soll. Optional. Benötigt einen mit *CONFIG_DM_VERITY_FEC* gebauten Kernel."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
#, no-wrap
msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
msgstr "**verity.fecoffset=**__Versatz__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
msgid "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
msgstr "Falls das FEC in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird _Versatz_ (Vorgabe: 0) durch Dm-verity verwendet, um den FEC-Bereich zu erhalten. Optional."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
#, no-wrap
msgid "**verity.fecroots=**__value__"
msgstr "**verity.fecroots=**__Wert__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
msgstr "Paritäts-Bytes für FEC (Standard: 2). Optional."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
#, no-wrap
msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
msgstr "**verity.roothashsig=**__Pfad__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
msgid "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
msgstr "Pfad zur *pkcs7*(1ssl)-Signatur der Wurzel-Hash-Zeichenkette (hexadezimal). Benötigt crypt_activate_by_signed_key() von Cryptsetup und einen mit *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG* gebauten Kernel. Zur Wiederverwendung von Geräten müssen Signaturen entweder von allen Einhängungen oder keiner verwendet werden. Dies ist optional."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
#, no-wrap
msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
msgid "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
msgstr "Weist den Kernel an, »ignore«, »reboot« oder »panic« auszulösen, wenn eine Beschädigung entdeckt wird. In der Voreinstellung schlägt der E/A-Vorgang einfach fehl. Dafür ist Linux 4.1 oder neuer und libcryptsetup 2.3.4 oder neuer erforderlich. Dies ist optional."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
msgid "Supported since util-linux v2.35."
msgstr "Wird seit Util-linux v2.35 unterstützt."

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
msgid "For example commands:"
msgstr "Zum Beispiel erstellen die Befehle"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
#, no-wrap
msgid ""
"mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
"veritysetup format /tmp/etc.raw /tmp/etc.verity --root-hash-file=/tmp/etc.roothash\n"
"openssl smime -sign -in /tmp/etc.roothash -nocerts -inkey private.key \\\n"
"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.verity,verity.roothashfile=/tmp/etc.roothash,\\\n"
"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"
msgstr ""
"mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
"veritysetup format /tmp/etc.raw /tmp/etc.verity --root-hash-file=/tmp/etc.roothash\n"
"openssl smime -sign -in /tmp/etc.roothash -nocerts -inkey private.key \\\n"
"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.verity,verity.roothashfile=/tmp/etc.roothash,\\\n"
"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
msgid "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
msgstr "ein Squashfs-Abbild aus dem Verzeichnis _/etc_, überprüfen die Integrität des Hash-Gerätes und hängen das überprüfte Dateisystem-Abbild in _/mnt_ ein. Falls »roothashsig« verwendet wird, dann wird der Kernel überprüfen, ob der Root-Hash mit einem Schlüssel aus dem Kernel-Schlüsselbund signiert ist."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
#, no-wrap
msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
msgstr "UNTERSTÜTZUNG FÜR LOOP-GERÄTE"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
msgid "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the command"
msgstr "Ein weiterer Typ ist das Einhängen per Loop-Gerät. Zum Beispiel richtet der Befehl"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
msgid "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
msgstr "das Loop-Gerät _/dev/loop3_ korrespondierend zur Datei _/tmp/disk.img_ ein und hängt dieses Gerät dann in _/mnt_ ein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
msgid "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, for example"
msgstr "Wenn kein Loop-Gerät explizit angegeben ist (sondern nur eine Option »**-o loop**«), dann wird *mount* versuchen, ungenutzte Loop-Geräte zu finden und diese zu verwenden, zum Beispiel"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
msgid "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for libblkid, for example:"
msgstr "Der *mount*-Befehl erzeugt *automatisch* ein Loop-Gerät aus einer regulären Datei, wenn kein Dateisystemtyp angegeben wird oder wenn Libblkid das Dateisystem kennt, zum Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
msgid "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and *sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be used in addition to those specific to the filesystem type.)"
msgstr "Dieser Einhängetyp kennt drei Optionen, *loop*, *offset* und *sizelimit*, welche tatsächliche Optionen für *losetup*(8) sind (diese Optionen können zusätzlich zu den dateisystemspezifischen Optionen verwendet werden)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
msgid "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* independently of _/etc/mtab_."
msgstr "Seit Linux 2.6.25 wird die automatische Zerstörung von Loop-Geräten unterstützt, was bedeutet, dass jedes von *mount* zugewiesene Loop-Gerät unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ von *umount* freigegeben wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
msgid "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
msgstr "Sie können ein Loop-Gerät auch manuell mittels *losetup -d* oder *umount -d* freigeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
msgid "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than initializing a new device if the same backing file is already used for some loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a filesystem corruption."
msgstr "Seit Util-linux 2.29 wird das Loop-Gerät von *mount* wiederverwendet, anstatt ein neues Gerät zu initialisieren, sofern die gleiche zugrundeliegende Datei bereits mit dem gleichen Versatz und der gleichen Größenbeschränkung für ein Loop-Gerät verwendet wird. Dies ist notwendig, um eine Beschädigung des Dateisystems zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
msgstr "*mount* hat die folgenden Exit-Status-Werte (die Bits können mit ODER verknüpft werden):"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1592
msgid "incorrect invocation or permissions"
msgstr "Inkorrekter Aufruf oder Zugriffsrechte"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1595
msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
msgstr "Systemfehler (Speicherüberlauf, Forken nicht möglich, keine Loop-Geräte mehr)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1598
msgid "internal *mount* bug"
msgstr "Interner Fehler in *mount*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
msgid "user interrupt"
msgstr "Abbruch durch Benutzer"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
msgstr "Probleme beim Schreiben oder Sperren der Datei _/etc/mtab_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1607
msgid "mount failure"
msgstr "Einhängefehler"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1610
msgid "some mount succeeded"
msgstr "Einige Einhängungen waren erfolgreich"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
msgid "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
msgstr "Der Befehl *mount -a* gibt 0 (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) oder 64 (teils fehlgeschlagen, teils erfolgreich) zurück."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1613 ../sys-utils/umount.8.adoc:130
#, no-wrap
msgid "EXTERNAL HELPERS"
msgstr "EXTERNE HILFSPROGRAMME"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
msgid "The syntax of external mount helpers is:"
msgstr "Die Syntax der externen Einhänge-Hilfsprogramme ist:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1618
msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
msgstr "**/sbin/mount.**__Suffix__ _Spez-Verzeichnis_ [*-sfnv*] [*-N* _Namensraum_] [*-o* _Optionen_] [*-t* __Typ__**.**_Subtyp_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
msgid "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
msgstr "wobei Suffix den Dateisystemtyp bezeichnet und die Optionen *-sfnvoN* die gleiche Bedeutung wie bei normalen Einhängeoptionen haben. Die Option *-t* wird für Dateisysteme verwendet, die Subtypen unterstützen (zum Beispiel */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
msgid "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and *sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a comma-separated list as an argument to the *-o* option."
msgstr "Der Befehl *mount* übergibt die Einhängeoptionen *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* und *sizelimit* nicht an die Hilfsprogramme mount.<suffix>. Alle anderen Optionen werden in einer durch Kommata getrennten Liste als Argument der Option *-o* verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
msgstr "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
msgid "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount tries to be smart and use classic *mount*(2) only for well-known issues. If the new mount API is unavailable, libmount can still use traditional *mount*(2), although LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 is set to *never*."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der _fstab_-Datei außer Kraft (wird für Suid ignoriert)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
msgid "enables libblkid debug output"
msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von Libblkid."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639
msgid "enables loop device setup debug output"
msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe für die Einrichtung von Loop-Geräten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
msgid "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section above."
msgstr "Siehe auch den Abschnitt »*Die Dateien /etc/fstab, /etc/mtab und /proc/mounts*« oben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646
msgid "filesystem table"
msgstr "Dateisystemtabelle"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647
#, no-wrap
msgid "_/run/mount_"
msgstr "_/run/mount_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649
msgid "libmount private runtime directory"
msgstr "Privates Laufzeitverzeichnis von Libmount"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:160
#, no-wrap
msgid "_/etc/mtab_"
msgstr "_/etc/mtab_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652
msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
msgstr "Tabelle der eingehängten Dateisysteme oder Symlink auf _/proc/mounts_"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653
#, no-wrap
msgid "_/etc/mtab~_"
msgstr "_/etc/mtab~_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655
msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
msgstr "Sperrdatei (wird auf Systemen mit _mtab_-Symlink nicht verwendet)"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
#, no-wrap
msgid "_/etc/mtab.tmp_"
msgstr "_/etc/mtab.tmp_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658
msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
msgstr "Temporäre Datei (wird auf Systemen mit _mtab_-Symlink nicht verwendet)"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659
#, no-wrap
msgid "_/etc/filesystems_"
msgstr "_/etc/filesystems_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661
msgid "a list of filesystem types to try"
msgstr "Eine Liste zu versuchender Dateisystemtypen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665
msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
msgstr "Ein *mount*-Befehl erschien in Version 5 von AT&T UNIX."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
msgstr "Ein beschädigtes Dateisystem könnte einen Absturz verursachen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
msgid "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la BSD) when mounted with the *sync* option)."
msgstr "Einige Linux-Dateisysteme unterstützen weder *-o sync* noch *-o dirsync* (die Dateisysteme Ext2, Ext3, FAT und VFAT _unterstützen_ synchrone Aktualisierungen − wie BSD − wenn sie mit der Option *sync* eingehängt werden)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
msgid "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
msgstr "Die Option *-o remount* könnte nicht in der Lage sein, Einhängeparameter zu ändern (alle _ext2fs_-spezifischen Parameter außer *sb* können durch erneutes Einhängen geändert werden, beispielsweise können Sie *gid* oder *umask* für _fatfs_ nicht ändern)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
msgid "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the *mount* command options, but the content of the second file also depends on the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a symlink to the _/proc/mounts_ file."
msgstr "Es ist möglich, dass die Dateien _/etc/mtab_ und _/proc/mounts_ auf Systemen mit einer regulären _mtab_-Datei nicht übereinstimmen. Die erste Datei basiert lediglich auf den Befehlszeilenoptionen von *mount*, während der Inhalt der zweiten Datei auch vom Kernel und weiteren Einstellungen abhängt (zum Beispiel auf einem fernen NFS-Server – in bestimmten Fällen könnte der *mount*-Befehl unzuverlässige Informationen zu einem NFS-Einhängepunkt liefern, während die Datei _/proc/mounts_ üblicherweise zuverlässigere Informationen enthält). Dies ist ein weiterer Grund, die _mtab_-Datei durch einen Symlink auf die Datei _/proc/mounts_ zu ersetzen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
msgid "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the *fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* mount option is used."
msgstr "Die auf Dateideskriptoren basierende Überprüfung von Dateien auf NFS-Dateisystemen (d.h. die Funktionsfamilien *fcntl* und *ioctl*) könnte zu inkonsistenten Ergebnissen führen, weil im Kernel eine Konsistenzprüfung selbst dann fehlt, wenn *noac* verwendet wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
msgid "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size of the block device has been configured as requested. This situation can be worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling *mount* with the configured loop device."
msgstr "Die Option *loop* könnte mit den Optionen *offset* oder *sizelimit* mit älteren Kerneln fehlschlagen, wenn der Befehl *mount* nicht sicherstellen kann, dass die Größe des blockorientierten Geräts nicht wie angefordert eingerichtet wurde. Diese Situation kann umgangen werden, indem Sie den Befehl *losetup*(8) manuell aufrufen, bevor Sie *mount* mit dem konfigurierten Loop−Gerät aufrufen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
msgid "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
msgstr "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "mountpoint(1)"
msgstr "mountpoint(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:12
msgid "mountpoint - see if a directory or file is a mountpoint"
msgstr "mountpoint - Überprüfen, ob ein Verzeichnis oder eine Datei ein Einhängepunkt ist"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:16
msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_"
msgstr "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _Verzeichnis_|_Datei_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:18
msgid "*mountpoint* *-x* _device_"
msgstr "*mountpoint* *-x* _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:22
msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file."
msgstr "*mountpoint* überprüft, ob das angegebene _Verzeichnis_ oder die angegebene _Datei_ in der Datei _/proc/self/mountinfo_ aufgeführt ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--fs-devno*"
msgstr "*-d*, *--fs-devno*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:27
msgid "Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given directory."
msgstr "zeigt die Major/Minor-Nummern des Geräts an, das in dem angegebenen Verzeichnis eingehängt ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:30
msgid "Be quiet - don't print anything."
msgstr "unterdrückt die Ausgaben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*--nofollow*"
msgstr "*--nofollow*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:33
msgid "Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
msgstr "folgt keinem symbolischen Link, wenn er das letzte Element in einem _Verzeichnis_-Pfad ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--devno*"
msgstr "*-x*, *--devno*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:36
msgid "Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
msgstr "zeigt die Major/Minor-Nummern des angegebenen blockorientierten Geräts in der Standardausgabe an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:42
msgid "*mountpoint* has the following exit status values:"
msgstr "*mountpoint* hat die folgenden Exit-Status-Werte:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:45
msgid "success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--devno*"
msgstr "Erfolg; das Verzeichnis ist ein Einhängepunkt, oder das Gerät ist ein Blockgerät (mit *--devno*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:48
msgid "failure; incorrect invocation, permissions or system error"
msgstr "Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder Systemfehler"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:51
msgid "failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device on *--devno*"
msgstr "Fehlschlag; das Verzeichnis ist kein Einhängepunkt, oder das Gerät ist kein Blockgerät (mit *--devno*)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:60
msgid "The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van Smoorenburg."
msgstr "Die *mountpoint*-Implementation von Util-linux wurde für Libmount von Grund auf neu geschrieben. Die Originalversion für die SysVinit-Suite wurde von Miquel van Smoorenburg geschrieben."

#. type: Title =
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "nsenter(1)"
msgstr "nsenter(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:12
msgid "nsenter - run program in different namespaces"
msgstr "nsenter - Programme in anderen Namensräumen ausführen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:16
msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]"
msgstr "*nsenter* [Optionen] [_Programm_ [_Argumente_]]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:20
msgid "The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are specified in the command-line options (described below). If _program_ is not given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
msgstr "Der Befehl *nsenter* führt das angegebene _Programm_ im Namensraum oder den _Namensräumen_ aus, der oder die in den Befehlszeilenoptionen angegeben sind (nachfolgend beschrieben). Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »$\\{SHELL}« ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:22
msgid "Enterable namespaces are:"
msgstr "Wechselfähige Namensräume sind:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:23 ../sys-utils/unshare.1.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*mount namespace*"
msgstr "*Einhänge-Namensraum*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:25
msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* flag in *clone*(2)."
msgstr "Ein- und Aushängen eines Dateisystems wirkt sich nicht auf das übrige System aus, außer für Dateisysteme, die ausdrücklich als Mehrfacheinhängungen markiert sind (mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ für den Schalter *shared*). Für weitere Details siehe *mount_namespaces*(7) und die Diskussion des Schalters *CLONE_NEWNS* in *clone*(2)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:26 ../sys-utils/unshare.1.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*UTS namespace*"
msgstr "*UTS-Namensraum*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:34
msgid "Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For further details, see *uts_namespaces*(7)."
msgstr "Setzen des Rechner- oder Domain-Namens wird den Rest des Systems nicht betreffen. Für weitere Details siehe *uts_namespaces*(7)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:29 ../sys-utils/unshare.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*IPC namespace*"
msgstr "*IPC-Namensraum*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:31 ../sys-utils/unshare.1.adoc:37
msgid "The process will have an independent namespace for POSIX message queues as well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
msgstr "Der Prozess erhält einen unabhängigen Namensraum für POSIX-Meldungswarteschlangen sowie System-V-Meldungswarteschlangen, Semaphor-Gruppen und gemeinsam genutzte Speichersegmente. Für weitere Details siehe *ipc_namespaces*(7)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:32 ../sys-utils/unshare.1.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*network namespace*"
msgstr "*Netzwerk-Namensraum*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:34 ../sys-utils/unshare.1.adoc:40
msgid "The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
msgstr "Der Prozess erhält unabhängige IPv4- und IPv6-Stapel, IP-Routing-Tabellen, Firewall-Regeln, die Verzeichnisbäume _/proc/net_ und _/sys/class/net_, Sockets usw. Für weitere Details siehe *network_namespaces*(7)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:35 ../sys-utils/unshare.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*PID namespace*"
msgstr "*PID-Namensraum*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:37
msgid "Children will have a set of PID to process mappings separate from the *nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID namespace, so that the new program and its children share the same PID namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new program will be exec'ed without forking. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
msgstr "Kindprozesse erhalten einen eigenen Satz an PID-auf-Prozess-Abbildungen separat vom *nsenter*−Prozess. *nsenter* ruft standardmäßig »fork« auf, wenn in den PID-Namensraum gewechselt wird, so dass das neue Programm und dessen Kinder einen gemeinsamen Namensraum haben und füreinander sichtbar sind. Wenn *--no-fork* verwendet wird, wird das neue Programm ohne vorheriges Forken ausgeführt. Für weitere Details, siehe *pid_namespaces*(7)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:38 ../sys-utils/unshare.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*user namespace*"
msgstr "*Benutzer-Namensraum*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:40 ../sys-utils/unshare.1.adoc:49
msgid "The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For further details, see *user_namespaces*(7)."
msgstr "Der Prozess wird über eine eindeutige Gruppe an UIDs, GIDS und Capabilities verfügen. Für weitere Details siehe *user_namespaces*(7)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*cgroup namespace*"
msgstr "*Cgroup-Namensraum*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:43 ../sys-utils/unshare.1.adoc:46
msgid "The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further details, see *cgroup_namespaces*(7)."
msgstr "Der Prozess wird über einen virtualisierten Blick auf _/proc/self/cgroup_ verfügen und neue Cgroup-Einhängungen werden ihre Wurzel in der Wurzel der Cgroup-Namensraum-Wurzel haben. Für weitere Details siehe *cgroup_namespaces*(7)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:44 ../sys-utils/unshare.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*time namespace*"
msgstr "*Zeit-Namensraum*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:46 ../sys-utils/unshare.1.adoc:52
msgid "The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or *CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For further details, see *time_namespaces*(7)."
msgstr "Der Prozess kann eine abweichende Sicht auf *CLOCK_MONOTONIC* und/oder *CLOCK_BOOTTIME* haben, was mittels _/proc/self/timens_offsets_ geändert werden kann. Für weitere Details, siehe *time_namespaces*(7)."

#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:51
msgid "Various of the options below that relate to namespaces take an optional _file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was created on one of those files."
msgstr "Verschiedene der unten beschriebenen Optionen, die sich auf Namensräume beziehen, akzeptieren ein optionales Argument _Datei_. Dies sollte eine aus den in *namespaces*(7) beschriebenen Dateien unter _/proc/[PID]/ns/_ oder der Pfadname einer Bind-Einhängung, die auf einer dieser Dateien erstellt wurde, sein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:55
msgid "Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --mount*=[_path_])."
msgstr "Wechselt in alle Namensräume des Zielprozesses mittels der Vorgabe-Namensräumepfade _/proc/[PID]/ns/{asterisk}_. Die Vorgabepfade zum Zielprozessnamensraum können mittels namensraumspezifischer Optionen (z.B. *--all --mount*=[_Pfad_]) überschrieben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:57
msgid "The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
msgstr "Die Benutzer-Namensräume werden ignoriert, falls sie mit dem Namensraum des aktuell Aufrufenden identisch sind. Es verhindert einen Aufrufenden, der Capabilities abgegeben hat, diese Capabilities mit einem Aufruf von setns() wiederzuerlangen. Siehe *setns*(2) für weitere Details."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--target* _PID_"
msgstr "*-t*, *--target* _PID_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:60
msgid "Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts specified by _pid_ are:"
msgstr "gibt einen Zielprozess an, aus dem die Kontexte ermittelt werden sollen. Die Pfade der durch die _PID_ anzugebenden Kontexte sind:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/mnt_"
msgstr "_/proc/pid/ns/mnt_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:63
msgid "the mount namespace"
msgstr "der Einhänge-Namensraum"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/uts_"
msgstr "_/proc/pid/ns/uts_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:65
msgid "the UTS namespace"
msgstr "der UTS-Namensraum"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/ipc_"
msgstr "_/proc/pid/ns/ipc_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:67
msgid "the IPC namespace"
msgstr "der IPC-Namensraum"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:67
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/net_"
msgstr "_/proc/pid/ns/net_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:69
msgid "the network namespace"
msgstr "der Netzwerk-Namensraum"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/pid_"
msgstr "_/proc/pid/ns/pid_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:71
msgid "the PID namespace"
msgstr "der PID-Namensraum"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/user_"
msgstr "_/proc/pid/ns/user_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:73
msgid "the user namespace"
msgstr "der Benutzer-Namensraum"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/cgroup_"
msgstr "_/proc/pid/ns/cgroup_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:75
msgid "the cgroup namespace"
msgstr "der Cgroup-Namensraum"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/time_"
msgstr "_/proc/pid/ns/time_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:77
msgid "the time namespace"
msgstr "der Zeit-Namensraum"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/root_"
msgstr "_/proc/pid/root_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
msgid "the root directory"
msgstr "das Wurzelverzeichnis"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/cwd_"
msgstr "_/proc/pid/cwd_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:81
msgid "the working directory respectively"
msgstr "das Arbeitsverzeichnis"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mount*[=_file_]"
msgstr "*-m*, *--mount*[=_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:84
msgid "Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den Einhänge-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Einhänge-Namensraum der Zieldatei gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Einhänge-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--uts*[=_file_]"
msgstr "*-u*, *--uts*[=_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:87
msgid "Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den UTS-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den UTS-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den UTS-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ipc*[=_file_]"
msgstr "*-i*, *--ipc*[=_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:90
msgid "Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den IPC-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den IPC-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den IPC-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--net*[=_file_]"
msgstr "*-n*, *--net*[=_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:93
msgid "Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den Netzwerk-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Netzwerk-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Netzwerk-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid*[=_file_]"
msgstr "*-p*, *--pid*[=_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:96
msgid "Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den PID-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den PID-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den PID-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--user*[=_file_]"
msgstr "*-U*, *--user*[=_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:99
msgid "Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
msgstr "wechselt in den Benutzer-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Benutzer-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Benutzer-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*--user-parent*"
msgstr "*--user-parent*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:103
msgid "Enter the parent user namespace. Parent user namespace will be acquired from any other enabled namespace.  If combined with *--user* option the parent user namespace will be fetched from the user namespace and replace it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cgroup*[=_file_]"
msgstr "*-C*, *--cgroup*[=_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:106
msgid "Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den Cgroup-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Cgroup-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Cgroup-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--time*[=_file_]"
msgstr "*-T*, *--time*[=_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:109
msgid "Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den Zeit-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Zeit-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Zeit-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:110 ../sys-utils/unshare.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-G*, *--setgid* _gid_"
msgstr "*-G*, *--setgid* _GID_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:114
msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups.  *nsenter* always sets GID for user namespaces, the default is 0.  If the argument \"follow\" is specified the GID of the target process is used."
msgstr "legt die Gruppenkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet wird, in den gewechselt werden soll und überspringt zusätzliche Gruppen. *nsenter*(1) setzt stets die GID für Benutzer-Namensräume, die Voreinstellung ist 0. Falls das Argument »follow« angegeben ist, wird die Gruppenkennung des Zielprozesses verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:115 ../sys-utils/unshare.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--setuid* _uid_"
msgstr "*-S*, *--setuid* _UID_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:119
msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace.  *nsenter* always sets UID for user namespaces, the default is 0.  If the argument \"follow\" is specified the UID of the target process is used."
msgstr "legt die Benutzerkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet wird, in den gewechselt werden soll. *nsenter*(1) setzt stets die UID für Benutzer-Namensräume, die Voreinstellung ist 0.  Falls das Argument »follow« angegeben ist, wird die Benutzerkennung des Zielprozesses verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:120 ../sys-utils/unshare.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*--keep-caps*"
msgstr "*--keep-caps*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:122 ../sys-utils/unshare.1.adoc:86
msgid "When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the user namespace are preserved in the child process."
msgstr "stellt bei übergebener Option *--user* sicher, dass die im Benutzernamensraum gewährten Capabilities im Kindprozess erhalten bleiben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*--preserve-credentials*"
msgstr "*--preserve-credentials*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:125
msgid "Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops supplementary groups and sets GID and UID to 0."
msgstr "lässt die UID und GID unverändert, wenn in den Benutzer-Namensraum gewechselt wird. In der Voreinstellung werden zusätzliche Gruppen übersprungen und die GID und UID auf 0 gesetzt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--root*[=_directory_]"
msgstr "*-r*, *--root*[=_Verzeichnis_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:128
msgid "Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory to the root directory of the target process. If directory is specified, set the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces."
msgstr "legt das Wurzelverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird in das Wurzelverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis angegeben ist, wird es zum neuen Wurzelverzeichnis. Das angegebene _Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume wechselt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wd*[=_directory_]"
msgstr "*-w*, *--wd*[=_Verzeichnis_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:131
msgid "Set the working directory. If no directory is specified, set the working directory to the working directory of the target process. If directory is specified, set the working directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the current namespace. See also *--wdns*."
msgstr "legt das Arbeitsverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird in das Arbeitsverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis angegeben ist, wird es zum neuen Arbeitsverzeichnis. Das angegebene _Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume wechselt, was bedeutet, dass das angegebene Verzeichnis als »Tunnel« zum aktuellen Namensraum fungiert. Siehe auch *--wdns*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--wdns*[=_directory_]"
msgstr "*-W*, *--wdns*[=_Verzeichnis_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:134
msgid "Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--wdns* are mutually exclusive."
msgstr "legt das Arbeitsverzeichnis fest. Das _Verzeichnis_ ist nach dem Wechsel in die angeforderten Namensräume und nach dem *chroot*(2)-Aufruf geöffnet. Die Optionen *--wd* und *--wdns* schließen sich gegenseitig aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--env*"
msgstr "*-e*, *--env*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:137
msgid "Pass environment variables from the target process to the new process being created. If this option is not provided, the environment variables will remain the same as in the current namespace.."
msgstr "übergibt die Umgebungsvariablen des Zielprozesses an den neu zu erzeugenden Prozess. Falls diese Option nicht angegeben ist, bleiben die Umgebungsvariablen die gleichen wie im aktuellen Namensraum."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:140
msgid "Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any children will also be in the newly entered PID namespace."
msgstr "veranlasst, dass »fork« vor dem Ausführen des angegebenen Programms nicht aufgerufen wird. In der Voreinstellung wird *fork* durch *nsenter* beim Wechsel in den PID-Namensraum aufgerufen, so dass sich die jeweiligen Kindprozesse auch im neuen PID-Namensraum befinden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*-Z*, *--follow-context*"
msgstr "*-Z*, *--follow-context*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:143
msgid "Set the SELinux security context used for executing a new process according to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
msgstr "setzt den SELinux-Kontext, der für die Ausführung eines neuen Prozesses entsprechend des bereits durch *--target* PID angegebenen Prozesses verwendet wird (Util−Linux muss mit SELinux-Unterstützung kompiliert worden sein, damit diese Option zur Verfügung steht)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:144
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--join-cgroup*"
msgstr "*-c*, *--join-cgroup*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:146
msgid "Add the initiated process to the cgroup of the target process."
msgstr "fügt den initiierten Prozess zur Cgroup des Zielprozesses hinzu."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:152
msgid "The *--user-parent* option requires Linux 4.9 or higher, older kernels will raise inappropriate ioctl for device error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:157
msgid "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:163
msgid "*clone*(2), *setns*(2), *namespaces*(7)"
msgstr "*clone*(2), *setns*(2), *namespaces*(7)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "pivot_root(8)"
msgstr "pivot_root(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:12
msgid "pivot_root - change the root filesystem"
msgstr "pivot_root - die Dateisystemwurzel ändern"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:16
msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_"
msgstr "*pivot_root* _neue_Wurzel_ _alte_Wurzel_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:20
msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details."
msgstr "*pivot_root* verschiebt die Dateisystemwurzel des aktuellen Prozesses in das Verzeichnis _alte_Wurzel_ und macht neue_Wurzel zur neuen Dateisystemwurzel. *pivot_root*(8) ruft einfach *pivot_root*(2) auf, daher finden Sie in dessen Handbuchseite weitere Details."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:22
msgid "Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current working directory of the caller may or may not change. The following is a sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that *pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
msgstr "Ob Wurzel und aktuelles Arbeitsverzeichnis beim Aufruf geändert werden oder nicht, ist von der Implementation von *pivot_root* abhängig. Die folgende, in jedem Fall funktionierende Sequenz ruft *pivot_root* auf, wobei angenommen wird, dass sich *pivot_root* und *chroot* im aktuellen *PATH* befinden:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid ""
"cd new_root\n"
"pivot_root . put_old\n"
"exec chroot . command\n"
msgstr ""
"cd _neue_Wurzel_\n"
"pivot_root . _alte_Wurzel_\n"
"exec chroot . _Befehl_\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:30
msgid "Note that *chroot* must be available under the old root and under the new root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root directory of the shell."
msgstr "Beachten Sie, dass *chroot* sowohl in der alten als auch in der neuen Dateisystemwurzel verfügbar sein muss, da *pivot_root* das Wurzelverzeichnis der Shell entweder geändert haben kann oder nicht."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:32
msgid "Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that standard input, output, and error may still point to a device on the old root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking *chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
msgstr "Beachten Sie, dass *exec chroot* die ausgeführte Datei ändert, was notwendig ist, falls das alte Wurzelverzeichnis danach ausgehängt werden soll. Auch die Standardeingabe, Standardausgabe und deren Fehlerkanal kann noch auf ein Gerät in der alten Dateisystemwurzel zeigen, wodurch dieses noch belegt ist. Dies kann beim Aufruf von *chroot* einfach geändert werden, siehe nachfolgendes Beispiel. Beachten Sie hierbei, dass keine führenden Schrägstriche gesetzt sind, damit *pivot_root* stets funktioniert, egal ob die Dateisystemwurzel der Shell geändert wurde oder nicht."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:40
msgid "Change the root file system to _/dev/hda1_ from an interactive shell:"
msgstr "Ändern der Dateisystemwurzel in _/dev/hda1_ aus einer interaktiven Shell:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid ""
"mount /dev/hda1 /new-root\n"
"cd /new-root\n"
"pivot_root . old-root\n"
"exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
"umount /old-root\n"
msgstr ""
"mount /dev/hda1 /neue-Wurzel\n"
"cd /neue-Wurzel\n"
"pivot_root . alte-Wurzel\n"
"exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
"umount /alte-Wurzel\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:50
msgid "Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run *init*:"
msgstr "Einhängen des neuen Wurzeldateisystems über NFS von 10.0.0.1:/my_root und *init* ausführen:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig lo 127.0.0.1 up   # for portmap\n"
"# configure Ethernet or such\n"
"portmap   # for lockd (implicitly started by mount)\n"
"mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
"killall portmap   # portmap keeps old root busy\n"
"cd /mnt\n"
"pivot_root . old_root\n"
"exec chroot . sh -c 'umount /old_root; exec /sbin/init' \\\n"
"  <dev/console >dev/console 2>&1\n"
msgstr ""
"ifconfig lo 127.0.0.1 up   # für portmap\n"
"# Ethernet konfigurieren\n"
"portmap   # für lockd (implizit von mount gestartet)\n"
"mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
"killall portmap   # portmap belegt noch die alte Wurzel\n"
"cd /mnt\n"
"pivot_root . old_root\n"
"exec chroot . sh -c 'umount /old_root; exec /sbin/init' \\\n"
"  <dev/console >dev/console 2>&1\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:70
msgid "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
msgstr "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"

#. prlimit.1 --
#. Copyright 2011 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "prlimit(1)"
msgstr "prlimit(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:18
msgid "prlimit - get and set process resource limits"
msgstr "prlimit - Begrenzungen für Prozessressourcen ermitteln und festlegen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:22
msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] [*--pid* _PID_]"
msgstr "*prlimit* [Optionen] [*--resource*[=_Begrenzungen_]] [*--pid* _Prozesskennung_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:24
msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] _command_ [_argument_...]"
msgstr "*prlimit* [Optionen] [*--resource*[=_Begrenzungen_]] _Befehl_ [_Argument_...]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:28
msgid "Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve and/or modify the limits."
msgstr "Anhand einer Prozesskennung und einer oder mehrerer Ressourcen versucht *prlimit* die Begrenzungen zu ermitteln und/oder zu ändern."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:30
msgid "When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given arguments."
msgstr "Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *prlimit* diesen Befehl mit den angegebenen Argumenten aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:32
msgid "The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
msgstr "Der Parameter _Begrenzungen_ wird aus einem weichen und einem harten Wert gebildet, durch einen Doppelpunkt (:) getrennt. Wenn keine _Begrenzungen_ angegeben sind, zeigt *prlimit* die aktuellen Werte an. Falls nur einer der Werte nicht angegeben ist, dann wird der existierende Wert verwendet. Um die Begrenzung auf Unendlich zu setzen (*RLIM_INFINITY*), kann der Wert -1 oder die Zeichenkette »unlimited« übergeben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:34
msgid "Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to the high limit (also called the ceiling). To see all available resource limits, refer to the *RESOURCE OPTIONS* section."
msgstr "Aufgrund der Natur von Grenzwerten müssen die weichen Begrenzungen kleiner oder gleich den harten Grenzwerten sein (auch Obergrenze genannt). Eine Liste aller verfügbaren Ressourcenbegrenzungen finden Sie im Abschnitt *RESSOURCENOPTIONEN*."

#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:37
msgid "_soft_{colon}__hard__ Specify both limits."
msgstr "_weich_{colon}__hart__ gibt beide Begrenzungen an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:38
msgid "_soft_{colon} Specify only the soft limit."
msgstr "_weich_{colon} legt nur die weiche Begrenzung fest."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:39
msgid "{colon}__hard__ Specify only the hard limit."
msgstr "{colon}__hart__ legt nur die harte Begrenzung fest."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:40
msgid "_value_ Specify both limits to the same value."
msgstr "_Wert_ setzt beide Begrenzungen auf den gleichen Wert."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "GENERAL OPTIONS"
msgstr "ALLGEMEINE OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:48
msgid "Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr "legt die zu verwendenden Ausgabespalten fest. Wenn keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird ein Standardsatz verwendet. Mit *--help* wird eine Liste aller unterstützten Spalten angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:51
msgid "Specify the process id; if none is given, the running process will be used."
msgstr "legt die Prozesskennung fest. Falls keine angegeben ist, wird der laufende Prozess verwendet."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "RESOURCE OPTIONS"
msgstr "RESSOURCENOPTIONEN"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--core*[=_limits_]"
msgstr "*-c*, *--core*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:64
msgid "Maximum size of a core file."
msgstr "maximale Größe einer Core-Datei"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--data*[=_limits_]"
msgstr "*-d*, *--data*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:67
msgid "Maximum data size."
msgstr "maximale Datengröße"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--nice*[=_limits_]"
msgstr "*-e*, *--nice*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:70
msgid "Maximum nice priority allowed to raise."
msgstr "maximal zulässige Erhöhung der Nice-Priorität"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fsize*[=_limits_]"
msgstr "*-f*, *--fsize*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:73
msgid "Maximum file size."
msgstr "maximale Dateigröße"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--sigpending*[=_limits_]"
msgstr "*-i*, *--sigpending*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:76
msgid "Maximum number of pending signals."
msgstr "maximale Anzahl ausstehender Signale"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--memlock*[=_limits_]"
msgstr "*-l*, *--memlock*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:79
msgid "Maximum locked-in-memory address space."
msgstr "maximaler im Speicher gesperrter Adressraum"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--rss*[=_limits_]"
msgstr "*-m*, *--rss*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:82
msgid "Maximum Resident Set Size (RSS)."
msgstr "maximale »Resident Set Size« (RSS)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nofile*[=_limits_]"
msgstr "*-n*, *--nofile*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:85
msgid "Maximum number of open files."
msgstr "maximale Anzahl an geöffneten Dateien"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--msgqueue*[=_limits_]"
msgstr "*-q*, *--msgqueue*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:88
msgid "Maximum number of bytes in POSIX message queues."
msgstr "maximale Anzahl Bytes in POSIX-Meldungswarteschlangen"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--rtprio*[=_limits_]"
msgstr "*-r*, *--rtprio*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:91
msgid "Maximum real-time priority."
msgstr "maximale Echtzeitpriorität"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--stack*[=_limits_]"
msgstr "*-s*, *--stack*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:94
msgid "Maximum size of the stack."
msgstr "maximale Größe des Stacks"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--cpu*[=_limits_]"
msgstr "*-t*, *--cpu*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:97
msgid "CPU time, in seconds."
msgstr "CPU-Zeit in Sekunden"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--nproc*[=_limits_]"
msgstr "*-u*, *--nproc*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:100
msgid "Maximum number of processes."
msgstr "maximale Anzahl an Prozessen"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--as*[=_limits_]"
msgstr "*-v*, *--as*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:103
msgid "Address space limit."
msgstr "Adressraumbegrenzung"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--locks*[=_limits_]"
msgstr "*-x*, *--locks*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:106
msgid "Maximum number of file locks held."
msgstr "maximale Anzahl an eingerichteten Dateisperren"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--rttime*[=_limits_]"
msgstr "*-y*, *--rttime*[=_Begrenzungen_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:109
msgid "Timeout for real-time tasks."
msgstr "Zeitüberschreitung für Echtzeit-Tasks"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:113
msgid "The *prlimit*(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels will break this program."
msgstr "Der *prlimit*(2)-Systemaufruf wird unter Linux seit Version 2.6.36 unterstützt, ältere Kernel-Versionen bringen dieses Programm zum Absturz."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*prlimit --pid 13134*"
msgstr "*prlimit --pid 13134*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:118
msgid "Display limit values for all current resources."
msgstr "zeigt Begrenzungswerte für alle aktuellen Ressourcen an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
msgstr "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:121
msgid "Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the number of open files to 1024 and 4095, respectively."
msgstr "zeigt die RSS-Begrenzungen an und setzt die weichen und harten Begrenzungen für die Anzahl der geöffneten Dateien auf 1024 beziehungsweise 4095."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*prlimit --pid 13134 --nproc=512:*"
msgstr "*prlimit --pid 13134 --nproc=512:*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:124
msgid "Modify only the soft limit for the number of processes."
msgstr "ändert nur die weichen Begrenzungen für die Anzahl der Prozesse."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
msgstr "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:127
msgid "Set for the current process both the soft and ceiling values for the number of processes to unlimited."
msgstr "setzt für den aktuellen Prozess sowohl den harten als auch den weichen Wert für die Anzahl der Prozesse auf unbegrenzt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*prlimit --cpu=10 sort -u hugefile*"
msgstr "*prlimit --cpu=10 sort -u Riesendatei*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:130
msgid "Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run *sort*(1)."
msgstr "setzt die weiche und die harte Begrenzung der CPU-Zeit auf zehn Sekunden und führt *sort*(1) aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:134
msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - In memory of Dennis M. Ritchie."
msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - Im Gedenken an Dennis M. Ritchie."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:139
msgid "*ulimit*(1p), *prlimit*(2)"
msgstr "*ulimit*(1p), *prlimit*(2)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "readprofile(8)"
msgstr "readprofile(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:12
msgid "readprofile - read kernel profiling information"
msgstr "readprofile - Profilbildungs-Informationen des Kernels lesen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:16
msgid "*readprofile* [options]"
msgstr "*readprofile* [Optionen]"

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:17
#, no-wrap
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:20
msgid "This manpage documents version 2.0 of the program."
msgstr "Diese Handbuchseite dokumentiert Version 2.0 des Programms."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:24
msgid "The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks to ease readability."
msgstr "Der Befehl *readprofile* verwendet die Informationen in _/proc/profile_ zum Ausgeben von ASCII-Daten auf der Standardausgabe. Die Ausgabe ist in drei Spalten geordnet: die erste bezeichnet die Anzahl der Clock-Ticks, die zweite den Namen der C-Funktion im Kernel, in der diese Anzahl Ticks auftrat und die dritte ist die normalisierte »Last« der Prozedur, berechnet als Verhältnis zwischen der Anzahl der Ticks und der Länge der Prozedur. Die Ausgabe wird mit Leerzeichen aufgefüllt, um die Lesbarkeit zu verbessern."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:29
msgid "Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported ticks are not printed."
msgstr "gibt alle Symbole in der Map-Datei aus. Per Vorgabe werden die Prozeduren nicht ausgegeben, für die 0 Ticks gemeldet wurden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:30
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--histbin*"
msgstr "*-b*, *--histbin*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:32
msgid "Print individual histogram-bin counts."
msgstr "gibt individuelle Anzahlen für die Histogrammskalierung aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:35
msgid "Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* only the decimal number is printed."
msgstr "aktiviert die reine Info-Ausgabe. Dies veranlasst *readprofile*, nur die vom Kernel verwendete Profilbildungs-Schrittweite auszugeben. Diese Schrittweite ist die Auflösung des Profilbildungs-Puffers und wird während der Kernel-Konfiguration gewählt (mit *make config*) oder in der Befehlszeile des Kernels. Falls das Argument *-t* (terse) zusammen mit *-i* verwendet wird, dann wird nur die Dezimalzahl ausgegeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mapfile* _mapfile_"
msgstr "*-m*, *--mapfile* _Map-Datei_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:38
msgid "Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
msgstr "gibt eine Map-Datei an, Vorgabe ist _/usr/src/linux/System.map_. Sie sollten die Map-Datei in der Befehlszeile angeben, falls Ihr aktueller Kernel nicht derjenige ist, den Sie zuletzt kompiliert haben, oder die Datei System.map an einem anderen Ort gespeichert ist. Falls der Name der Map-Datei mit ».gz« endet, wird diese unmittelbar entpackt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--multiplier* _multiplier_"
msgstr "*-M*, *--multiplier* _Multiplikator_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:41
msgid "On some architectures it is possible to alter the frequency at which the kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux 2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets the profiling buffer, and requires superuser privileges."
msgstr "Auf einigen Architekturen ist es möglich, die Frequenz der Profilbildungs-Interrupts zu ändern, die der Kernel an jede CPU liefert. Diese Option erlaubt das Festlegen der Frequenz als Multiplikator der Frequenz der Systemuhr in Hz. Unter Linux 2.6.16 wurde die Unterstützung von Multiplikatoren für die meisten Systeme entfernt. Diese Option setzt auch den Profilbildungs-Puffer zurück, was Administratorrechte erfordert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--profile* _pro-file_"
msgstr "*-p*, *--profile* _Pro-Datei_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:44
msgid "Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to know the size of the buffer in advance."
msgstr "gibt einen alternativen Profilbildungs-Puffer an, Vorgabe ist _/proc/profile_. Die Verwendung einer alternativen Datei ist sinnvoll, wenn Sie die Kernel-Profilbildung an einem bestimmten Punkt »einfrieren« und später lesen wollen. Die Datei _/proc/profile_ kann mit *cat*(1) oder *cp*(1) kopiert werden. Komprimierte Profilbildungs-Puffer werden nicht mehr unterstützt, wie dies in *readprofile-1.1* noch der Fall war, da das Programm vorher die Größe des Puffers kennen muss."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:45 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:53
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--reset*"
msgstr "*-r*, *--reset*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:47
msgid "Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the buffer without gaining privileges."
msgstr "setzt den Profilbildungs-Puffer zurück. Dies kann nur mit Administratorrechten aufgerufen werden, da _/proc/profile_ durch alle Benutzer gelesen werden kann, aber nur der Administrator über Schreibrechte dafür verfügt. Dennoch können Sie *readprofile* set-user-ID 0 machen, um den Puffer zurücksetzen, ohne Privilegien dafür zu erlangen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-s, --counters*"
msgstr "*-s, --counters*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:50
msgid "Print individual counters within functions."
msgstr "gibt individuelle Zähler in Funktionen aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:53
msgid "Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the normalized load."
msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe. Diese wird in vier Spalten geordnet und mit Leerzeichen gefüllt. Die erste Spalte enthält die RAM-Adressen einer Kernel-Funktion, die zweite den Namen der Funktion, die dritte die Anzahl der Clock-Ticks und die letzte die normalisierte Last."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "_/proc/profile_"
msgstr "_/proc/profile_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:60
msgid "A binary snapshot of the profiling buffer."
msgstr "Ein binärer Schnappschuss des Profilbildungs-Puffers."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "_/usr/src/linux/System.map_"
msgstr "_/usr/src/linux/System.map_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:63
msgid "The symbol table for the kernel."
msgstr "Die Symboltabelle für den Kernel."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "_/usr/src/linux/*_"
msgstr "_/usr/src/linux/*_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:66
msgid "The program being profiled :-)"
msgstr "Das zu untersuchende Programm :-)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:70
msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3."
msgstr "*readprofile* funktioniert nur mit Kernels der Version 1.3.x oder neuer, da _/proc/profile_ beim Versionssprung von 1.2 auf 1.3 geändert wurde."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:72
msgid "This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is trivial, and left as an exercise to the a.out user."
msgstr "Dieses Programm funktioniert nur mit ELF-Kernels. Die Änderung für a.out-Kernels ist trivial und muss von dem Benutzer von a.out vorgenommen werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:74
msgid "To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
msgstr "Um die Profilbildung zu ermöglichen, muss der Kernel neu gebootet werden, da kein Profilbildungs-Modul verfügbar ist und dies nicht leicht zu bauen ist. Für die Aktivierung geben Sie *profile*=_2_ (oder eine andere Zahl) in der Befehlszeile des Kernels an. Die angegebene Zahl ist der Exponent zur Basis 2, der als Profilbildungs-Schrittweite verwendet wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:76
msgid "Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for misleading information."
msgstr "Die Profilbildung wird deaktiviert, wenn Interrupts gehemmt sind. Das bedeutet, dass viele Profilbildungs-Informations-Ticks wieder erscheinen, wenn die Interrupts wieder aktiviert werden. Achten Sie auf solche irreführenden Informationen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:80
msgid "Browse the profiling buffer ordering by clock ticks:"
msgstr "So durchsuchen Sie den Profilbildungs-Puffer, geordnet nach Clock-Ticks:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "   readprofile | sort -nr | less\n"
msgstr "   readprofile | sort -nr | less\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:86
msgid "Print the 20 most loaded procedures:"
msgstr "So zeigen Sie die 20 am häufigsten geladenen Prozeduren an:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "   readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"
msgstr "   readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:92
msgid "Print only filesystem profile:"
msgstr "So wird nur das Dateisystemprofil ausgegeben:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid "   readprofile | grep _ext2\n"
msgstr "   readprofile | grep _ext2\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:98
msgid "Look at all the kernel information, with ram addresses:"
msgstr "So zeigen Sie alle Kernel-Informationen einschließlich Speicheradressen an:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "   readprofile -av | less\n"
msgstr "   readprofile -av | less\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:104
msgid "Browse a 'frozen' profile buffer for a non current kernel:"
msgstr "So durchsuchen Sie einen »eingefrorenen« Profilbildungs-Puffer für einen derzeit nicht aktiven Kernel:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:107
#, no-wrap
msgid "   readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
msgstr "   readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:110
msgid "Request profiling at 2kHz per CPU, and reset the profiling buffer:"
msgstr "So starten Sie die Profilbildung mit 2kHz pro CPU und setzen den Profilbildungs-Puffer zurück:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid "   sudo readprofile -M 20\n"
msgstr "   sudo readprofile -M 20\n"

#. Copyright (c) 1983, 1991, 1993
#. 	The Regents of the University of California.  All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. 	This product includes software developed by the University of
#. 	California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)renice.8	8.1 (Berkeley) 6/9/93
#. type: Title =
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "renice(1)"
msgstr "renice(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:46
msgid "renice - alter priority of running processes"
msgstr "renice - die Priorität laufender Prozesse ändern"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:50
msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_..."
msgstr "*renice* [*--priority|--relative*] _Priorität_ [*-g*|*-p*|*-u*] _Bezeichner_ …"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:54
msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered."
msgstr "*renice* ändert das Prioritäts_Scheduling eines oder mehrerer laufender Prozesse. Das erste Argument ist der zu verwendende _Prioritäts_-Wert. Die anderen Argumente werden als Prozesskennungen interpretiert (Vorgabe), Prozessgruppenkennungen, Benutzerkennungen oder Benutzernamen. Das Anwenden von *renice* auf eine Prozessgruppe beeinflusst das Scheduling aller Prozesse in dieser Prozessgruppe gleichermaßen. Das Anwenden von *renice* auf einen Benutzer ändert das Prioritäts-Scheduling aller Prozesse, die diesem Benutzer gehören."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:56
msgid "If no *-n*, *--priority* or *--relative* option is used, then the priority is set as *absolute*."
msgstr "Falls keine der Optionen *-n*, *--priority* oder *--relative* verwendet wird, dann wird dir Priorität als *absolut* gesetzt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-n* _priority_"
msgstr "*-n* _Priorität_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:61
msgid "Specify the *absolute* or *relative* (depending on environment variable POSIXLY_CORRECT) scheduling _priority_ to be used for the process, process group, or user. Use of the option *-n* is optional, but when used, it must be the first argument. See *NOTES* for more information."
msgstr "gibt das für den Prozess, die Prozessgruppe oder den Benutzer zu verwendende *absolute* oder *relative* _Prioritäts_-Scheduling an (abhängig von der Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT*. Die Verwendung der Option *-n* oder *--priority* ist optional, aber dann müssen sie stets das erste Argument sein. Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen hierzu."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*--priority* _priority_"
msgstr "*--priority* _Priorität_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:64
msgid "Specify an *absolute* scheduling _priority_. _Priority_ is set to the given value. This is the default, when no option is specified."
msgstr "gibt ein *absolutes* _Prioritäts_-Scheduling an. Die _Priorität_ wird auf den angegebenen Wert gesetzt. Dies ist die Vorgabe, wenn keine Option angegeben wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*--relative* _priority_"
msgstr "*--relative* _Priorität_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:67
msgid "Specify a *relative* scheduling _priority_. Same as the standard POSIX *-n* option. _Priority_ gets _incremented/decremented_ by the given value."
msgstr "gibt ein *relatives* _Prioritäts_-Scheduling an. Gleichbedeutend mit der POSIX-Standardoption *-n*. Die _Priorität_ wird um den angegebenen Wert erhöht oder verringert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--pgrp*"
msgstr "*-g*, *--pgrp*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:70
msgid "Interpret the succeeding arguments as process group IDs."
msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Prozessgruppenkennungen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:73
msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)."
msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Prozesskennungen (Vorgabe)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--user*"
msgstr "*-u*, *--user*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:76
msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs."
msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Benutzernamen oder Benutzerkennungen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "_/etc/passwd_"
msgstr "_/etc/passwd_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:83
msgid "to map user names to user IDs"
msgstr "zum Zuordnen der Benutzernamen zu Benutzerkennungen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:87
msgid "Users other than the superuser may only alter the priority of processes they own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit (see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
msgstr "Benutzer, die keine Superuser sind, können nur die Priorität solcher Prozesse ändern, die ihnen selbst gehören. Weiterhin können unprivilegierte Benutzer den »Nice−Wert« nur _erhöhen_ (d.h. eine niedrigere Priorität wählen), außerdem sind solche Änderungen nicht umkehrbar, es sei denn (seit Linux 2.6.12), dass der Benutzer eine passende Ressourcenbeschränkung des »Nice-Werts« hat (siehe *ulimit*(1p) und *getrlimit*(2))."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:89
msgid "The superuser may alter the priority of any process and set the priority to any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the \"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very fast)."
msgstr "Der Superuser darf die Priorität aller Prozesse ändern und die Priorität auf jeden Wert von -20 bis 19 setzen. Sinnvolle Prioritäten sind: 19 (die betroffenen Prozesse werden nur ausgeführt, wenn nichts anderes im System ausgeführt wird), 0 (das »grundlegende« Prioritäts-Scheduling), eine negative Zahl (um Dinge sehr schnell ablaufen zu lassen)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:91
msgid "For historical reasons in this implementation, the *-n* option did not follow the POSIX specification. Therefore, instead of setting a *relative* priority, it sets an *absolute* priority by default. As this may not be desirable, this behavior can be controlled by setting the environment variable POSIXLY_CORRECT to be fully POSIX compliant. See the *-n* option for details. See *--relative* and *--priority* for options that do not change behavior depending on environment variables."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:95
msgid "The *renice* command appeared in 4.0BSD."
msgstr "Der Befehl *renice* erschien in 4.0BSD."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:99
msgid "The following command would change the priority of the processes with PIDs 987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
msgstr "Der folgende Befehl ändert die Priorität der Prozesse mit den Prozesskennungen 987 und 32 und außerdem aller Prozesse, die den Benutzern »daemon« und »root« gehören:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:101
msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:110
msgid "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
msgstr "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "rfkill(8)"
msgstr "rfkill(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:12
msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices"
msgstr "rfkill - Werkzeug zum Aktivieren und Deaktivieren von Drahtlosgeräten"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:16
msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]"
msgstr "*rfkill* [Optionen] [_Befehl_] [_ID_|_Typ_ ...]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:20
msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices."
msgstr "*rfkill* listet Drahtlosgeräte auf und aktiviert oder deaktiviert sie."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:22
msgid "The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward compatibility only. The new output format is the default when no command is specified or when the option *--output* is used."
msgstr "Das Listenausgabeformat des Befehls ist veraltet und wird nur zwecks Abwärtskompatibilität behalten. Das neue Ausgabeformat ist der Standard, wenn kein Befehl angegeben oder die Option *--output* verwendet wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:24
msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit einer Spaltenliste angeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:35
msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of available columns."
msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*help*"
msgstr "*help*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*event*"
msgstr "*event*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:51
msgid "Listen for rfkill events and display them on stdout."
msgstr "wartet auf rfkill-Ereignisse und schreibt sie in die Standardausgabe."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*list* [__id__|__type__ ...]"
msgstr "*list* [__Kennung__|__Typ__ …]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:54
msgid "List the current state of all available devices. The command output format is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to check with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting *block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported. Possible types are all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
msgstr "listet den aktuellen Status aller verfügbaren Geräte auf. Das Befehlsausgabeformat ist veraltet, siehe den Abschnitt *BESCHREIBUNG*. Es ist empfehlenswert, mit *list* zu prüfen, ob _Kennung_ oder _Typ_ anwendbar sind, bevor Sie *block* oder *unblock* setzen. Die spezielle Typzeichenkette _all_ berücksichtigt alles. Die Verwendung mehrerer _Kennung_- oder _Typ_-Argumente wird ebenfalls unterstützt. Mögliche Typen sind all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "**block** __id__|__type__ [...]"
msgstr "**block** __Kennung__|__Typ__ […]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:57
msgid "Disable the corresponding device."
msgstr "deaktiviert das entsprechende Gerät."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "**unblock** __id__|__type__ [...]"
msgstr "**unblock** __Kennung__|__Typ__ […]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:60
msgid "Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-unblocked."
msgstr "aktiviert das entsprechende Gerät. Wenn das Gerät hart blockiert ist, zum Beispiel durch einen Hardwareschalter, ist es weiterhin nicht verfügbar, obwohl es nun auf Softwareebene nicht mehr blockiert ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "**toggle** __id__|__type__ [...]"
msgstr "**toggle** __Kennung__|__Typ__ […]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:63
msgid "Enable or disable the corresponding device."
msgstr "aktiviert oder deaktiviert das entsprechende Gerät."

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:70
#, no-wrap
msgid ""
"  rfkill --output ID,TYPE\n"
"  rfkill block all\n"
"  rfkill unblock wlan\n"
"  rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
msgstr ""
"  rfkill --output KENNUNG,TYP\n"
"  rfkill block all\n"
"  rfkill unblock wlan\n"
"  rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:75
msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project."
msgstr "*rfkill* wurde ursprünglich von mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] und mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann] geschrieben. Der Code wurde später von mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] für das Util-linux-Projekt angepasst."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:77
msgid "This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
msgstr "Diese Handbuchseite wurde von mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] für das Debian-Projekt geschrieben (darf aber auch von anderen verwendet werden)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:83
msgid "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]"
msgstr "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux Kernel-Dokumentation]"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "rtcwake(8)"
msgstr "rtcwake(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:12
msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
msgstr "rtcwake - bis zu einer angegebenen Aufwachzeit in einen Systemschlafzustand eintreten"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:16
msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}"
msgstr "*rtcwake* [Optionen] [*-d* _Gerät_] [*-m* _Standby-Modus_] {*-s* _Sekunden_|*-t* _time_t_}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:20
msgid "This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake from it at a specified time."
msgstr "Dieses Programm wird zum Eintreten in einen Systemschlafzustand und zum Aufwachen zu einer angegebenen Zeit verwendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:22
msgid "This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver that supports standard driver model wakeup flags."
msgstr "Dies verwendet plattformübergreifende Linux-Schnittstellen, um in einen Schlafzustand des Systems einzutreten und diesen nicht später als zu der angegebenen Uhrzeit wieder zu verlassen. Es kann jeden RTC-Framework-Treiber verwenden, der die Aufweck-Schalter des Standard-Treibermodells unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:24
msgid "This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
msgstr "Dies wird normalerweise wie das alte Hilfswerkzeug *apmsleep* verwendet, um aus einem Suspendierzustand wie ACPI S1 (Bereitschaft) oder S3 (Suspendierung-auf-Platte) wieder aufzuwachen. Die meisten Plattformen können dies ohne die Entsprechungen von BIOS, APM oder ACPI durchführen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:26
msgid "On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media that are appropriate for such suspend modes."
msgstr "Auf einigen Systemen kann dies auch wie *nvram-wakeup* verwendet werden, um aus Zuständen wie ACPI S4 (Suspendierung-auf-Platte) aufzuwachen. Nicht alle Systeme haben dauerhafte Medien, die für solche Suspendierungsmodi geeignet sind."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:28
msgid "Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to setup an alarm up to 24 hours in the future."
msgstr "Beachten Sie, dass die Alarmfunktionalität von der Hardware abhängt; nicht jede RTC ist in der Lage, einen Alarm bis zu 24 Stunden in der Zukunft einzurichten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:30
msgid "The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system sleep."
msgstr "Die Einrichtung der Suspendierung kann durch aktive Hardware unterbrochen werden. Beispielsweise können schnurlose USB-Eingabegeräte für einen Bruchteil einer Sekunde weiterhin Ereignisse senden, nachdem die Eingabetaste gedrückt worden ist. *rtcwake* versucht, dieses Problem zu vermeiden und wartet, bis das Terminal sich beruhigt hat, bevor es einen Systemschlaf einleitet."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--adjfile* _file_"
msgstr "*-A*, *--adjfile* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:35
msgid "Specify an alternative path to the adjust file."
msgstr "legt einen alternativen Pfad zur Adjust-Datei fest."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:38
msgid "Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is the default."
msgstr "liest den Uhrzeitmodus (ob die Hardware-Uhr auf UTC oder lokale Zeit gesetzt ist) aus der Datei _adjtime_, in der *hwclock*(8) diese Information ablegt. Dies ist die Vorgabe."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*--date* _timestamp_"
msgstr "*--date* _Zeitstempel_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:41
msgid "Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp can be any of the following:"
msgstr "setzt die Aufweckzeit auf den Wert des Zeitstempels. Format des Zeitstempels kann eines der folgenden sein:"

#. type: Table
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid ""
"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm |(seconds will be set to 00)\n"
"|YYYY-MM-DD |(time will be set to 00:00:00)\n"
"|hh:mm:ss |(date will be set to today)\n"
"|hh:mm |(date will be set to today, seconds to 00)\n"
"|tomorrow |(time is set to 00:00:00)\n"
"|+5min |\n"
msgstr ""
"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm |(Sekunden werden auf 00 gesetzt)\n"
"|YYYY-MM-DD |(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)\n"
"|hh:mm:ss |(Datum wird auf heute gesetzt)\n"
"|hh:mm |(Datum wird auf heute gesetzt, Sekunden auf 00)\n"
"|tomorrow |(Zeit ist auf 00:00:00 gesetzt)\n"
"|+5min |\n"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--device* _device_"
msgstr "*-d*, *--device* _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:56
msgid "Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify *rtc1*, *rtc2*, ... here."
msgstr "verwendet das angegebene _Gerät_ statt *rtc0* als Echtzeituhr (RTC). Diese Option ist nur relevant, falls Ihr System mehr als ein RTC hat. Sie können hier *rtc1*, *rtc2*, ... angeben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--local*"
msgstr "*-l*, *--local*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:59
msgid "Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the contents of the _adjtime_ file."
msgstr "nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf lokale Zeit gesetzt ist, unabhängig von dem Inhalt der Datei _adjtime_."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*--list-modes*"
msgstr "*--list-modes*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:62
msgid "List available *--mode* option arguments."
msgstr "listet die verfügbaren Optionsargumente von *--mode* auf."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mode* _mode_"
msgstr "*-m*, *--mode* _Modus_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:65
msgid "Go into the given standby state. Valid values for _mode_ are:"
msgstr "wechselt in den angegebenen Standy-Modus. Gültige Werte für _Modus_ sind:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*standby*"
msgstr "*standby*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:68
msgid "ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while providing a very low-latency transition back to a working system. This is the default mode."
msgstr "ACPI-Zustand S1. Dieser Zustand bietet eine minimale, aber trotzdem messbare Stromersparnis und stellt einen Übergang mit geringer Latenz zu einem funktionierenden System bereit. Dies ist der Standardmodus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*freeze*"
msgstr "*freeze*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:71
msgid "The processes are frozen, all the devices are suspended and all the processors idled. This state is a general state that does not need any platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
msgstr "Die Prozesse sind eingefroren, alle Geräte sind suspendiert und alle Prozessoren laufen leer. Dieser Zustand ist ein allgemeiner Zustand, der keine plattformspezifische Unterstützung benötigt, er spart aber weniger Strom als Suspendierung-auf-Platte, da das System sich weiterhin in einem laufenden Zustand befindet. (Verfügbar seit Linux 3.9.)"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*mem*"
msgstr "*mem*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:74
msgid "ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings as everything in the system is put into a low-power state, except for memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
msgstr "ACPI-Zustand S3 (Suspendierung-in-RAM). Dieser Zustand bietet signifikante Stromeinsparungen, da alles in dem System außer dem Speicher, der in einen selbstauffrischenden Modus zum Erhalt seines Inhalts gebracht ist, in einen Niedrigenergiezustand überführt ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*disk*"
msgstr "*disk*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:77
msgid "ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power savings, and can be used even in the absence of low-level platform support for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but includes a final step of writing memory contents to disk."
msgstr "ACPI-Zustand S4 (Suspendierung-auf-Platte). Dieser Zustand ermöglicht die größten Energieeinsparungen und kann auch verwendet werden, wenn die Hardware-nahen Unterstützungen für das Energiesparen der Plattform fehlen. Dieser Zustand funktioniert ähnlich zu Suspendierung-in-RAM, im abschließenden Schritt wird zudem der Inhalt des Speichers auf Platte geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:80
msgid "ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not officially supported by ACPI, but it usually works."
msgstr "ACPI-Zustand S5 (Ausschalten). Dies erfolgt durch Aufruf von »/sbin/shutdown«. Wird von ACPI nicht offiziell unterstützt, funktioniert üblicherweise aber."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*no*"
msgstr "*no*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:83
msgid "Don't suspend, only set the RTC wakeup time."
msgstr "suspendiert nicht sondern setzt nur die RTC-Aufweckzeit."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:86
msgid "Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This mode is useful for debugging."
msgstr "suspendiert nicht, liest aber das RTC-Gerät aus, bis die Alarmzeit eintritt. Dieser Modus ist für die Fehlersuche nützlich."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:89
msgid "Disable a previously set alarm."
msgstr "deaktiviert einen vorher gesetzten Alarm."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*show*"
msgstr "*show*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:92
msgid "Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
msgstr "zeigt die Alarminformationen im Format: »alarm: off|on <Zeit>«. Die Zeit ist im Ausgabeformat von ctime(), z.B. »alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010«."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:95
msgid "This option does everything apart from actually setting up the alarm, suspending the system, or waiting for the alarm."
msgstr "Diese Option macht alles, außer den Alarm tatsächlich einzurichten, das System zu suspendieren oder auf den Alarm zu warten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--seconds* _seconds_"
msgstr "*-s*, *--seconds* _Sekunden_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:98
msgid "Set the wakeup time to _seconds_ in the future from now."
msgstr "setzt die Aufweckzeit auf _Sekunden_ in der Zukunft (von jetzt)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--time* _time_t_"
msgstr "*-T*, *--time*[=_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:101
msgid "Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert between human-readable time and _time_t_."
msgstr "setzt die Aufweckzeit auf die absolute Zeit _time_t_. _time_t_ ist die Zeit in Sekunden seit 1970−01−01, 00:00 UTC. Verwenden Sie das Werkzeug *date*(1), um zwischen der menschenlesbaren Zeit und _time_t_ umzuwandeln."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--utc*"
msgstr "*-u*, *--utc*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:104
msgid "Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), regardless of the contents of the _adjtime_ file."
msgstr "nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf UTC (Universal Time Coordinated) gesetzt ist, unabhängig von dem Inhalt der Datei _adjtime_."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:113
msgid "Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code to make the framebuffer work again."
msgstr "Einige PC-Systeme können derzeit Schlafzustände wie *mem* unter alleiniger Verwendung des durch diesen Treiber verwendeten Kernelcodes nicht verlassen. Sie benötigen Hilfe durch Benutzerprogramme, damit der Framebuffer wieder funktioniert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:121
msgid "The program was posted several times on LKML and other lists before appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
msgstr "Dieses Programm wurde mehrfach auf LKML und anderen Listen veröffentlicht, bevor es in der Kernel-Commit-Nachricht für Linux 2.6 im Git-Commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d erschien."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:125
msgid "The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
msgstr "Das Programm wurde von mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] geschrieben und von mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle] verbessert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:129
msgid "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "Dies ist freie Software. Sie können Sie unter den Bedingungen der link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License] verteilen. Es gibt KEINE HAFTUNG, soweit gesetzlich erlaubt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:135
msgid "*adjtime_config*(5), *hwclock*(8), *date*(1)"
msgstr "*adjtime_config*(5), *hwclock*(8), *date*(1)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "setarch(8)"
msgstr "setarch(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:12
msgid "setarch - change reported architecture in new program environment and/or set personality flags"
msgstr "setarch - ändert die vom System gemeldete Architektur und/oder setzt neue Personalisierungs-Schalter."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:16
msgid "*setarch* [_arch_] [options] [_program_ [_argument_...]]"
msgstr "*setarch* [_Architektur_] [Optionen] [_Programm_ [_Argument_...]]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:18
msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*"
msgstr "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:20
msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]"
msgstr "*arch* [Optionen] [_Programm_ [_Argument_...]]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:24
msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags."
msgstr "*setarch* verändert Ausführungsdomänen und Personalitätsschalter von Prozessen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:26
msgid "The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause _program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/sh*."
msgstr "Die Ausführungsdomänen beeinflussen derzeit nur die Ausgabe von *uname -m*. Beispielsweise sorgt der Aufruf von *setarch i386* _Programm_ auf einem AMD64-System dafür, dass das Programm den Rechnertyp als i686 sieht (oder eine andere relevante Architektur) anstelle von _x86_64_. Es ermöglicht außerdem das Setzen verschiedener Personalisierungsoptionen. Das vorgegebene _Programm_ ist */bin/sh*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:28
msgid "Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and *setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
msgstr "Seit Version 2.33 ist das Befehlszeilenargument _Architektur_ optional und *setarch* kann zur Veränderung der Personalitätsschalter (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, usw.) ohne Änderung der Ausführungsdomäne verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*--list*"
msgstr "*--list*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:33
msgid "List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can actually set each of these architectures depends on the running kernel."
msgstr "listet die Architekturen auf, die *setarch* kennt. Ob allerdings *setarch* tatsächlich eine bestimmte dieser Architekturen setzen kann, ist von dem laufenden Kernel abhängig."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*--show[=personality]*"
msgstr "*--show[=Personality]*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:38
msgid "Show the currently active personality and flags.  If the *personality* argument is provided, it is shown instead of the current one.  *personality* is a hexadecimal number with values was described in *sys/personality.h*."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*--uname-2.6*"
msgstr "*--uname-2.6*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:41
msgid "Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. Turns on *UNAME26*."
msgstr "sorgt dafür, dass das _Programm_ einen Kernel mit einer Versionsnummer sieht, die mit 2.6 beginnt. Schaltet *UNAME26* ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-3*, *--3gb*"
msgstr "*-3*, *--3gb*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:47
msgid "Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
msgstr "gibt an, dass das _Programm_ einen maximalen Adressraum von 3 GB belegen soll. Unterstützt auf x86. Schaltet *ADDR_LIMIT_3GB* ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*--4gb*"
msgstr "*--4gb*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:50
msgid "This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, and may be removed in future releases."
msgstr "Diese Option hat keinen Effekt. Sie wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität unterstützt und kann in zukünftigen Veröffentlichungen entfernt werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--32bit*"
msgstr "*-B*, *--32bit*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:53
msgid "Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
msgstr "begrenzt den Adressraum auf 32 Bit, um Hardware zu emulieren. Unterstützt auf ARM und Alpha. Schaltet *ADDR_LIMIT_32BIT* ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
msgstr "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:56
msgid "Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address descriptors. This option has no effect on architectures that do not support *FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
msgstr "behandelt Funktionszeiger des Anwendungsraums auf Signal-Handler als Zeiger auf Adressdeskriptoren. Diese Option hat auf Architekturen, die keine *FDPIC*-ELF-Programme unterstützen, keinen Effekt. In Kernel v4.14 ist die Unterstützung auf die CPU-Architekturen ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V und SuperH beschränkt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--short-inode*"
msgstr "*-I*, *--short-inode*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:59
msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on *SHORT_INODE*."
msgstr "Veralteter Fehleremulationsschalter. Schaltet *SHORT_INODE* ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--addr-compat-layout*"
msgstr "*-L*, *--addr-compat-layout*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:62
msgid "Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
msgstr "stellt das alte Layout des virtuellen Adressraums bereit. Verwenden Sie dies, falls das _Programm_ nicht über den *PT_GNU_STACK*-ELF-Header verfügt. Schaltet *ADDR_COMPAT_LAYOUT* ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--addr-no-randomize*"
msgstr "*-R*, *--addr-no-randomize*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:65
msgid "Disables randomization of the virtual address space. Turns on *ADDR_NO_RANDOMIZE*."
msgstr "deaktiviert die Randomisierung des virtuellen Adressraums. Schaltet *ADDR_NO_RANDOMIZE* ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--whole-seconds*"
msgstr "*-S*, *--whole-seconds*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:68
msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on *WHOLE_SECONDS*."
msgstr "Veralteter Fehleremulationsschalter. Schaltet *WHOLE_SECONDS* ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--sticky-timeouts*"
msgstr "*-T*, *--sticky-timeouts*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:71
msgid "This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
msgstr "Dies führt dazu, dass die Systemaufrufe *select*(2), *pselect*(2) und *ppoll*(2) den Wert der Zeitüberschreitung beibehalten, anstatt ihn so zu verändern, dass er die Zeit wiedergibt, die während einer Unterbrechung durch einen Signal-Handler nicht geschlafen wurde. Verwenden Sie dies, wenn das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt. Für weitere Details siehe die Zeitüberschreitungsbeschreibung in der Handbuchseite *select*(2). Schaltet *STICKY_TIMEOUTS* ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--read-implies-exec*"
msgstr "*-X*, *--read-implies-exec*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:74
msgid "If this is set then *mmap*(2) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit - as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on *READ_IMPLIES_EXEC*."
msgstr "Falls dies gesetzt ist, wird *mmap*(2) *PROT_READ* auch das Bit *PROT_EXEC* hinzufügen - wie dies von alten x86-Programmen erwartet wird. Beachten Sie, dass der ELF-Lader dieses Bit automatisch setzen wird, wenn es ein altes Programm antrifft. Schaltet *READ_IMPLIES_EXEC* ein."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
msgstr "*-Z*, *--mmap-page-zero*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:77
msgid "SVr4 bug emulation that will set *mmap*(2) page zero as read-only. Use when _program_ depends on this behavior, and the source code is not available to be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
msgstr "SVr4-Fehleremulation, die *mmap*(2) auf Seite Null als nur lesbar setzen wird. Verwenden Sie dies, wenn das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt und der Quellcode nicht zum Korrigieren verfügbar ist. Schaltet *MMAP_PAGE_ZERO* ein."

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid ""
"setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
"setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
"setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
"setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
msgstr ""
"setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
"setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
"setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
"setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:94
msgid "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:99
msgid "*personality*(2), *select*(2)"
msgstr "*personality*(2), *select*(2)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "setpriv(1)"
msgstr "setpriv(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:12
msgid "setpriv - run a program with different Linux privilege settings"
msgstr "setpriv - ein Programm mit anderen Linux-Berechtigungseinstellungen ausführen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:16
msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]"
msgstr "*setpriv* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:20
msgid "Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across *execve*(2)."
msgstr "Legt die verschiedenen über *execve*(2) vererbten Linux-Berechtigungseinstellungen fest oder fragt diese ab."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:22
msgid "In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as *setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools shipped by other service managers."
msgstr "Im Vergleich zu *su*(1) und *runuser*(1) verwendet *setpriv* weder PAM, noch bittet es um die Eingabe eines Passworts. Es ist ein einfacher Wrapper für *execve*(2), der keine Benutzerkennung setzt und zum Abgeben von Privilegien auf die gleiche Art wie *setuidgid*(8) aus *daemontools*, *chpst*(8) aus *runit* oder ähnlichen Werkzeugen, die von anderen Diensteverwaltern ausgeliefert werden, verwendet werden kann."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*--clear-groups*"
msgstr "*--clear-groups*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:27
msgid "Clear supplementary groups."
msgstr "löscht zusätzliche Gruppen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dump*"
msgstr "*-d*, *--dump*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:30
msgid "Dump the current privilege state. This option can be specified more than once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other options."
msgstr "gibt den aktuellen Status der Berechtigungen aus. Diese Option kann mehrfach angegeben werden, um zusätzliche, aber weitestgehend nutzlose Informationen anzuzeigen. Dies ist zu allen anderen Optionen inkompatibel."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*--groups* _group_..."
msgstr "*--groups* _Gruppe_..."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:33
msgid "Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or names."
msgstr "setzt zusätzliche Gruppen. Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste von Gruppenkennungen oder Namen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*--inh-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
msgstr "*--inh-caps* (*+*|*-*)_Cap_..."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
msgstr "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_Cap_..."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*--bounding-set* (*+*|*-*)_cap_..."
msgstr "*--bounding-set* (*+*|*-*)_Cap_..."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:38
msgid "Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in *capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where _N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be used to add or remove all caps."
msgstr "setzt die vererbbaren Capabilities, Umgebungs−Capabilities oder die Capabilities−Begrenzungsmenge. Siehe *capabilities*(7). Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste von **+**__cap__- beziehungsweise **-**__cap__-Einträgen, die jeweils einen entsprechenden Eintrag hinzufügen oder entfernen. _cap_ kann entweder ein menschenlesbarer Name wie in *capabilities*(7) sein (ohne das Präfix _cap__) oder als *cap_N* formatiert sein, wobei _N_ der von Linux intern verwendete Capability−Index ist. *+all* und *-all* können Sie zum Hinzufügen oder Entfernen aller Capabilities verwenden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:40
msgid "The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding set for *--bounding-set*."
msgstr "Die Gruppe der Capabilities ist anfänglich der als der aktuell vererbbare Satz für *--inh-caps*, der aktuelle Umgebungs-Satz für *--ambient-caps* und die aktuelle Begrenzungsmenge für *--bounding-set*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:42
msgid "Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding modifications to these capability sets:"
msgstr "Beachten Sie die folgenden Einschränkungen (detailliert in *capabilities*(7) beschrieben) hinsichtlich der Änderungen an diesen Capability-Gruppen:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:44
msgid "A capability can be added to the inheritable set only if it is currently present in the bounding set."
msgstr "Eine Capability kann nur zu einem vererbbaren Satz hinzugefügt werden, wenn sie in der Begrenzungsmenge vorhanden ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:45
msgid "A capability can be added to the ambient set only if it is currently present in both the permitted and inheritable sets."
msgstr "Eine Capability kann nur zum Umgebungssatz hinzugefügt werden, wenn sie sowohl in den erlaubten als auch vererbbaren Sätzen vorhanden ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:46
msgid "Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit capabilities to be added to the bounding set."
msgstr "Trotz der von *setpriv* bereitgestellten Syntax erlaubt es der Kernel nicht, Capabilities zum Umgebungssatz hinzuzufügen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:48
msgid "If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
msgstr "Falls Sie eine Capability aus dem Umgebungssatz entfernen, ohne sie auch aus dem vererbbaren Satz zu entfernen, kommen Sie wahrscheinlich durcheinander. Tun Sie das besser nicht."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*--keep-groups*"
msgstr "*--keep-groups*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:51
msgid "Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--egid*, or *--regid*."
msgstr "behält zusätzliche Gruppen bei. Dies ist nur zusammen mit *--rgid*, *--egid* oder *--regid* nützlich."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*--init-groups*"
msgstr "*--init-groups*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:54
msgid "Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
msgstr "initialisiert zusätzliche Gruppen mittels *initgroups*(3). Dies ist nur zusammen mit *--ruid* oder *--reuid* nützlich."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*--list-caps*"
msgstr "*--list-caps*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:57
msgid "List all known capabilities. This option must be specified alone."
msgstr "listet alle bekannten Capabilities auf. Diese Option muss allein angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*--no-new-privs*"
msgstr "*--no-new-privs*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:60
msgid "Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
msgstr "setzt das _no_new_privs_-Bit. Wenn dieses gesetzt ist, gewährt *execve*(2) keine neuen Privilegien. Zum Beispiel werden sowohl die Bits »set-user-ID« und »set-group-ID« als auch die Datei-Capabilities deaktiviert. Die Ausführung von Programmen wird mit diesen gesetzten Bits noch möglich sein, aber sie werden keine Privilegien erlangen können. Bestimmte Linux Security Modules (LSMs), vor allem AppArmor, könnten das Ausführen bestimmter Programme verhindern. Dieses Bit wird an Kindprozesse vererbt und kann nicht zurückgesetzt werden. Siehe *prctl*(2) und _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in den Linux-Kernelquellen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:62
msgid "The _no_new_privs_ bit is supported since Linux 3.5."
msgstr "Das Bit _no_new_privs_ wird seit Linux 3.5 unterstützt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*--rgid* _gid_, *--egid* _gid_, *--regid* _gid_"
msgstr "*--rgid* _GID_, *--egid* _GID_, *--regid* _GID_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:65
msgid "Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a textual group name."
msgstr "setzt die reale, effektive oder beide Gruppenkennungen. Das Argument _Gruppenkennung_ kann als Gruppenname in Textform angegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:67
msgid "For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
msgstr "Aus Sicherheitsgründen müssen Sie eine der Optionen *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups* oder *--init-groups* angeben, wenn Sie eine primäre _Gruppenkennung_ setzen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*--ruid* _uid_, *--euid* _uid_, *--reuid* _uid_"
msgstr "*--ruid* _Benutzerkennung_, *--euid* _Benutzerkennung_, *--reuid* _Benutzerkennung_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:70
msgid "Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a textual login name."
msgstr "setzt die reale, effektive oder beide Benutzerkennungen. Das Argument _Benutzerkennung_ kann als Anmeldename in Textform angegeben werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:72
msgid "Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, you probably want to do something like:"
msgstr "Das Setzen einer _Benutzerkennung_ oder _Gruppenkennung_ ändert keine Capabilities, obwohl der Exec-Aufruf doch Capabilities ändern könnte. Das bedeutet, dass Sie mit Root-Rechten vielleicht Folgendes tun wollen:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:74
msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*"
msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*--securebits* (**+**|*-*)__securebit__..."
msgstr "*--securebits* (**+**|*-*)__Sicherheitsbit__..."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:77
msgid "Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by *execve*(2) and is therefore not allowed."
msgstr "setzt Sicherheitsbits oder setzt sie zurück. Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste. Zulässige Sicherheitsbits sind _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_ und _keep_caps_locked_. _keep_caps_ wird von *execve*(2) zurückgesetzt und ist daher nicht erlaubt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<signal>*"
msgstr "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<Signal>*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:80
msgid "Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using *--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing credentials to remedy that situation."
msgstr "erhält oder setzt das Eltern-Tötungssignal oder setzt es zurück. Einige LSMs, vor allem SELinux und AppArmor, setzen das Signal zurück, wenn sich die Anmeldedaten des Prozesses ändern. Mit *--pdeathsig keep* können Sie, um die Situation zu verbessern, das Eltern-Tötungssignal wiederherstellen, nachdem die Anmeldedaten des Prozesses geändert wurden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*--selinux-label* _label_"
msgstr "*--selinux-label* _Label_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:83
msgid "Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with _no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
msgstr "fordert eine bestimmte SELinux-Transition (Übergang) an (mit einer Transition auf exec, nicht dyntrans). Dies wird fehlschlagen und einen Abbruch von *setpriv* verursachen, falls SELinux nicht verwendet wird, und die Transition könnte ignoriert werden oder *execve*(2) wegen SELinux fehlschlagen lassen (insbesondere wird dies wahrscheinlich mit _no_new_privs_ nicht funktionieren). Dies ist ähnlich zu *runcon*(1)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*--apparmor-profile* _profile_"
msgstr "*--apparmor-profile* _Profil_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:86
msgid "Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
msgstr "fordert ein bestimmtes AppArmor-Profil an (mit einer Transition auf exec). Dies wird fehlschlagen und einen Abbruch von *setpriv* verursachen, falls AppArmor nicht verwendet wird, und die Transition könnte ignoriert werden oder *execve*(2) wegen AppArmor fehlschlagen lassen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--landlock-access* _access_"
msgstr "*--landlock-access* _Zugriff_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:90
msgid "Enable landlock restrictions for a specific set of system accesses.  To allow specific subgroups of accesses use *--landlock-rule*."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:92
msgid "Block all filesystem access:"
msgstr "Alle Dateisystemzugriffe blockieren:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:94
msgid "*setpriv --landlock-access fs*"
msgstr "*setpriv --landlock-access Dateisystem*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:96
msgid "Block all file deletions and directory creations:"
msgstr "Löschen von Dateien und Anlegen von Verzeichnissen blockieren:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:98
msgid "*setpriv --landlock-access fs:remove-file,make-dir*"
msgstr "*setpriv --landlock-access Dateisystem*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:100
msgid "For a complete set of supported access categories use *setpriv --help*."
msgstr "Eine vollständige Liste aller unterstützten Zugriffskategorien wird mit dem Befehl *setpriv --help* angezeigt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*--landlock-rule* _rule_"
msgstr "*--landlock-rule* _Regel_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:104
msgid "Allow one specific access from the categories blocked by *--landlock-access*."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:106
msgid "The syntax is as follows:"
msgstr "Die Syntax ist wie folgt:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:108
msgid "*--landlock-rule $ruletype:$access:$rulearg*"
msgstr "*--landlock-rule $Regeltyp:$Zugriff:$Regelargument*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:110
msgid "For example grant file read access to everything under */boot*:"
msgstr "Beispiel für die Gewährung des Lesezugriffs auf alles unter */boot*:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:112
msgid "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*"
msgstr "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*--reset-env*"
msgstr "*--reset-env*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:115
msgid "Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root."
msgstr "setzt alle Umgebungsvariablen außer *TERM* zurück; initialisiert die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* entsprechend dem Passworteintrag des Benutzers; setzt *PATH* für einen normalen Benutzer auf _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ und für den Root-Benutzer auf _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:117
msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to */bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen anders sein, auf denen _/bin_ und _/sbin_ in _/usr_ zusammengeführt sind. Die Umgebungsvariable *SHELL* ist standardmäßig */bin/sh*, sofern im Passworteintrag des Benutzers nichts angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:123
msgid "If applying any specified option fails, _program_ will not be run and *setpriv* will return with exit status 127."
msgstr "Falls irgendeine der angegeben Optionen fehlschlägt, wird das _Programm_ nicht ausgeführt und *setpriv* gibt den Exit-Status 127 zurück."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:125
msgid "Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux restrictions from taking effect."
msgstr "Seien Sie vorsichtig mit diesem Werkzeug – es könnte unerwartete Folgen für die Sicherheit haben. Wenn Sie beispielsweise _no_new_privs_ setzen und dann ein Programm ausführen, das durch SELinux eingeschränkt wird (wie es dieses Werkzeug machen würde), könnte das die SELinux-Einschränkungen wirkungslos machen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:129
msgid "If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) (without the *-g* option), try something like:"
msgstr "Wenn Sie ein Verhalten wünschen, das ähnlich zu *su*(1)/*runuser*(1) oder *sudo*(8) (ohne die Option *-g*) ist, versuchen Sie Folgendes:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:131
msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"
msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:133
msgid "If you want to mimic daemontools' *setuid*(8), try:"
msgstr "Wenn Sie das Verhalten von *setuid*(8) aus Daemontools nachbilden wollen, versuchen Sie:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*"
msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:139
msgid "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
msgstr "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:147
msgid "*runuser*(1), *su*(1), *prctl*(2), *capabilities*(7)  *landlock*(7)"
msgstr "*runuser*(1), *su*(1), *prctl*(2), *capabilities*(7)  *landlock*(7)"

#.  Rick Sladkey <jrs@world.std.com>
#.  In the public domain.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:4
#, no-wrap
msgid "setsid(1)"
msgstr "setsid(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:14
msgid "setsid - run a program in a new session"
msgstr "setsid - ein Programm in einer neuen Sitzung ausführen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:18
msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]"
msgstr "*setsid* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:22
msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option."
msgstr "*setsid* führt ein Programm in einer neuen Sitzung aus. Der Befehl ruft *fork*(2) auf, falls er bereits ein Prozessgruppenleiter ist. Anderenfalls führt es ein Programm in dem aktuellen Prozess aus. Das Standardverhalten kann mit der Option *--fork* außer Kraft gesetzt werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--ctty*"
msgstr "*-c*, *--ctty*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:27
msgid "Set the controlling terminal to the current one."
msgstr "setzt das steuernde Terminal auf das aktuelle."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fork*"
msgstr "*-f*, *--fork*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:30
msgid "Always create a new process."
msgstr "Immer einen neuen Prozess erstellen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wait*"
msgstr "*-w*, *--wait*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:33
msgid "Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of this program as the exit status of *setsid*."
msgstr "wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und gibt den Exit-Status dieses Programms als Exit-Status von *setsid* zurück."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:43
msgid "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
msgstr "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:47
msgid "*setsid*(2)"
msgstr "*setsid*(2)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "swapon(8)"
msgstr "swapon(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:12
msgid "swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
msgstr "swapon, swapoff - Geräte und Dateien für Paging und Auslagerung aktivieren oder deaktivieren"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:16
msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]"
msgstr "*swapon* [Optionen] [_Spezialdatei_...]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:18
msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]"
msgstr "*swapoff* [*-va*] [_Spezialdatei_...]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:22
msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place."
msgstr "Mit *swapon* können Sie Geräte angeben, die für Paging und Auslagerung genutzt werden sollen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:24
msgid "The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or uuid."
msgstr "Das zu verwendende Gerät oder die zu verwendende Datei wird über das Argument _Spezialdatei_ angegeben. Es kann in der Form *-L* _Bezeichnung_ oder *-U* _UUID_ vorliegen, um das Gerät anhand der Bezeichnung oder UUID anzugeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:26
msgid "Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved across several devices and files."
msgstr "*swapon*-Aufrufe werden normalerweise in den Startskripten des Systems ausgeführt, um alle Auslagerungsgeräte verfügbar zu machen, so dass die Paging- und Auslagerungsaktivitäten zwischen verschiedenen Geräten und Dateien untereinander verschachtelt werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:28
msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_)."
msgstr "*swapoff* deaktiviert die Auslagerung auf den angegebenen Geräten und Dateien. Wenn der Schalter *-a* angegeben wird, wird die Auslagerung auf allen bekannten Auslagerungsgeräten und -dateien (die in _/proc/swaps_ oder _/etc/fstab_ gefunden werden) deaktiviert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:33
msgid "All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as swap are silently skipped."
msgstr "Alle in der Datei _/etc/fstab_ mit »swap« markierten Geräte werden verfügbar gemacht, außer jenen mit der Option »noauto«. Geräte, die bereits für die Auslaqerung in Verwendung sind, werden stillschweigend übersprungen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:36
msgid "Specifies an alternative fstab file for compatibility with *mount*(8). If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an .fstab extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
msgstr "gibt eine alternative _fstab_-Datei zwecks Kompatibilität mit *mount*(8) an. Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis ist, dann werden die darin enthaltenen Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; Dateien, die mit ».« beginnen oder keine _.fstab_-Endung haben, werden ignoriert. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Sie ist hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-Skripte gedacht, in denen zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über die Standardsystemkonfiguration hinausgeht."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--discard*[**=**__policy__]"
msgstr "*-d*, *--discard*[**=**__Regel__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:39
msgid "Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, but often it does not. The option allows one to select between two available swap discard policies:"
msgstr "aktiviert Auslagerungs-Verwerfungen, falls das zugrundeliegende Auslagerungsgerät die Verwerfungs- oder Kürzungsaktionen (»discard« bzw. »trim«) unterstützt. Dies könnte die Performance auf SSD-Geräten verbessern, was aber oft nicht der Fall ist. Mit der Option können Sie zwischen zwei verfügbaren Auslagerungs-Verwerfungsregeln wählen:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*--discard=once*"
msgstr "*--discard=once*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:42
msgid "to perform a single-time discard operation for the whole swap area at swapon; or"
msgstr "zum Ausführen einer einmaligen Verwerfungsaktion für den gesamten Auslagerungsbereich bei dessen Aktivierung; oder"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*--discard=pages*"
msgstr "*--discard=pages*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:45
msgid "to asynchronously discard freed swap pages before they are available for reuse."
msgstr "zum asynchronen Verwerfen freigestellter Auslagerungsseiten, bevor diese zur erneuten Nutzung verfügbar gemacht werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:48
msgid "If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or *discard=pages* may also be used to enable discard flags."
msgstr "Wenn keine Regel ausgewählt ist, werden standardmäßig beide Verwerfungstypen aktiviert. Die Einhängeoptionen *discard*, *discard=once* oder *discard=pages* in der Datei _/etc/fstab_ könnten ebenfalls zum Aktivieren der Verwerfungsschalter verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--ifexists*"
msgstr "*-e*, *--ifexists*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:51
msgid "Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may also be used to skip non-existing device."
msgstr "überspringt nicht vorhandene Geräte stillschweigend. Sie können auch die Einhängeoption *nofail* in _/etc/fstab_ verwenden, um nicht vorhandene Geräte zu überspringen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fixpgsz*"
msgstr "*-f*, *--fixpgsz*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:54
msgid "Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device and does not check for bad blocks."
msgstr "initialisiert den Auslagerungsbereich neu (mittels *mkswap*), falls die Seitengröße nicht der des aktuellen Kernels entspricht. *mkswap*(8) initialisiert das gesamte Gerät und prüft nicht auf defekte Blöcke."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-L* _label_"
msgstr "*-L* _Bezeichnung_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:57
msgid "Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/proc/partitions_ is needed.)"
msgstr "verwendet die Partition mit der angegebenen _Bezeichnung_ (dafür ist Zugriff auf _/proc/partitions_ erforderlich)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:60
msgid "Specify swap options by an __fstab__-compatible comma-separated string. For example:"
msgstr "gibt die Auslagerungsoptionen durch eine __fstab__-kompatible, durch Kommata getrennte Zeichenkette an. Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:62
msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:64
msgid "The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line options."
msgstr "Die Zeichenkette _Optionen_ wird zuletzt ausgewertet und setzt alle Befehlszeilenoptionen außer Kraft."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:67
msgid "Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between 0 and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of _/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, Linux kernel defaults to negative numbers."
msgstr "legt die Priorität des Auslagerungsgerätes fest. Die _Priorität_ ist ein Wert zwischen 0 und 32767. Ein höherer Wert bedeutet eine höhere Priorität. Siehe *swapon*(2) für eine vollständige Beschreibung der Auslagerungsprioritäten. Fügen Sie **pri=**__Wert__ zum Optionsfeld in der Datei _/etc/fstab_ hinzu, um diesen Wert mit *swapon -a* zu verwenden. Wenn keine Priorität angegeben ist, verwendet der Linux-Kernel standardmäßig negative Zahlen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--summary*"
msgstr "*-s*, *--summary*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:70
msgid "Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better control on output data."
msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Nutzung der Auslagerung nach Gerät an. Dies ist gleichbedeutend mit *cat /proc/swaps*. Dieses Ausgabeformat ist VERALTET. Sie sollten stattdessen *--show* verwenden, das Ihnen eine bessere Kontrolle über die Ausgabedaten ermöglicht."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*--show*[**=**__column__...]"
msgstr "*--show*[**=**__Spalte__...]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:73
msgid "Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list of available columns."
msgstr "zeigt eine definierbare Tabelle der Auslagerungsbereiche an. Siehe die Ausgabe mit *--help* für eine Liste der verfügbaren Spalten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:79
msgid "Do not print headings when displaying *--show* output."
msgstr "zeigt mit *--show* keine Überschriften an."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:82
msgid "Display *--show* output without aligning table columns."
msgstr "führt mit *--show* keine Ausrichtung der Tabellenspalten durch."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*--bytes*"
msgstr "*--bytes*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:85
msgid "Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly units."
msgstr "zeigt in der Ausgabe von *--show* die Auslagerungsgröße in Byte anstelle von benutzerfreundlichen Einheiten an."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-U* _uuid_"
msgstr "*-U* _UUID_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:88
msgid "Use the partition that has the specified _uuid_."
msgstr "verwendet die Partition mit der angegebenen _UUID_."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:97
msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:"
msgstr "Seit Version 2.36 hat *swapoff* die folgenden Exit-Status-Werte:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:103
msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
msgstr "Es ist nicht genügend Systemspeicher verfügbar, um die Auslagerung zu beenden (OOM)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:106
msgid "*swapoff*(2) syscall failed for another reason"
msgstr "Der Systemaufruf *swapoff*(2) schlug aus einem anderen Grund fehl."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:109
msgid "non-*swapoff*(2) syscall system error (out of memory, ...)"
msgstr "Nicht auf dem Systemaufruf *swapoff*(2) basierender Systemfehler (Speicher ausgeschöpft, …)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:112
msgid "usage or syntax error"
msgstr "Aufruf- oder Syntaxfehler"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:115
msgid "all swapoff failed on *--all*"
msgstr "Alle *swapoff*(2)-Systemaufrufe sind beim Aufruf mit *--all* fehlgeschlagen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:118
msgid "some swapoff succeeded on *--all*"
msgstr "Einige *swapoff*(2)-Systemaufrufe waren beim Aufruf mit *--all* erfolgreich."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:120
msgid "The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
msgstr "Der Befehl *swapoff --all* gibt 0 zurück (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) oder 64 (teilweise erfolgreich, teilweise fehlgeschlagen)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:122
msgid "The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success in all versions."
msgstr "Für die alten Versionen vor Version 2.36 war kein Exit-Status dokumentiert; 0 bedeutet Erfolg in allen Versionen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:133
#, no-wrap
msgid "_/dev/sd??_"
msgstr "_/dev/sd??_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:135
msgid "standard paging devices"
msgstr "Standard-Paging-Geräte"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:138
msgid "ascii filesystem description table"
msgstr "ASCII-Beschreibungstabelle der Dateisysteme"

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid "Files with holes"
msgstr "Dateien mit Löchern"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:144
msgid "The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like Btrfs."
msgstr "Die Implementierung der Auslagerungsdatei im Kernel erwartet, dass ohne Hilfe des Dateisystems direkt in die Datei geschrieben werden kann. Dies ist bei Dateien mit Löchern oder auf Copy-On-Write-Dateisystemen wie *btrfs* ein Problem."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:146
msgid "Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files will be rejected by *swapon*."
msgstr "Befehle wie *cp*(1) oder *truncate*(1) erstellen Dateien mit Löchern. Solche Dateien werden von *swapon* abgewiesen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:148
msgid "Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are supported on XFS since Linux 4.18."
msgstr "Von *fallocate*(1) erstellte vorzugewiesene Dateien könnten, abhängig vom Dateisystem, auch als Dateien mit Löchern interpretiert werden. Vorzugewiesene Auslagerungsdateien werden von XFS auf Linux seit Kernel 4.18 unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:150
msgid "The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/zero_."
msgstr "Die am besten portable Lösung zur Erstellung einer Auslagerungsdatei ist die Verwendung von *dd*(1) und _/dev/zero_."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:151
#, no-wrap
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:154
msgid "Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with *nocow* attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
msgstr "Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen werden für Dateien mit dem Attribut *nocow* seit Linux 5.0 unterstützt. In der Handbuchseite zu *btrfs*(5) finden Sie weitere Details."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:155
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:158
msgid "Swap over *NFS* may not work."
msgstr "Auslagerung über *NFS* funktioniert möglicherweise nicht."

#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:159
#, no-wrap
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendierung"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:162
msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made."
msgstr "*swapon* erkennt die Signatur eines Auslagerungsbereichs mit alten Suspend-Daten (zum Beispiel *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, …) automatisch und schreibt diese neu. Das Problem ist, dass wenn dies nicht getan würde, dann würden beim nächsten Versuch des Aufwachens Daten beschädigt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:166
msgid "The *swapon* command appeared in 4.0BSD."
msgstr "Der Befehl *swapon* erschien in 4.0BSD."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:177
msgid "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
msgstr "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "switch_root(8)"
msgstr "switch_root(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:12
msgid "switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
msgstr "switch_root - zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums wechseln"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:16
msgid "*switch_root* [*-hV*]"
msgstr "*switch_root* [*-hV*]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:18
msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]"
msgstr "*switch_root* _newroot init_ [_Argumente_...]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:22
msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process."
msgstr "*switch_root* verschiebt bereits eingehängte _/proc_-, _/dev_-, _/run_- und _/sys_-Verzeichnisse nach _newroot_, legt dieses als neues Wurzeldateisystem fest und startet den _init_-Prozess."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:24
msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*"
msgstr "*WARNUNG: switch_root entfernt rekursiv alle Dateien und Verzeichnisse im aktuellen Wurzeldateisystem.*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:32
msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success."
msgstr "*switch_root* gibt 1 bei Fehlschlag zurück; bei Erfolg kehrt es nicht zurück."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:36
msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:"
msgstr "*switch_root* wird scheitern, wenn _newroot_ nicht die Wurzel eines Einhängepunkts ist. Wenn Sie in ein Verzeichnis wechseln wollen, das diese Anforderung nicht erfüllt, können Sie vorher einen bind-basierten Trick beim Einhängen anwenden, um ein Verzeichnis in einen Einhängepunkt umzuwandeln:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "mount --bind $DIR $DIR\n"
msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:46
msgid "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:53
msgid "*chroot*(2), *init*(8), *mkinitrd*(8), *mount*(8)"
msgstr "*chroot*(2), *init*(8), *mkinitrd*(8), *mount*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "tunelp(8)"
msgstr "tunelp(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:12
msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
msgstr "tunelp - verschiedene Parameter für das lp-Gerät setzen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:16
msgid "*tunelp* [options] _device_"
msgstr "*tunelp* [Optionen] _Gerät_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:20
msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly."
msgstr "*tunelp* setzt verschiedene Parameter für /dev/lp__?__-Geräte, um bessere Performance zu erreichen (oder um überhaupt arbeiten zu können, falls etwa Ihr Drucker ohne nicht funktioniert ...). Ohne Parameter ermittelt das Programm, ob das Gerät Interrupts verwendet und falls ja, welche. Mit Parametern verändert es die Gerätecharakteristiken. Folgende Parameter sind zulässig:"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--irq* _argument_"
msgstr "*-i*, *--irq* _Argument_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:25
msgid "specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i 0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be desirable."
msgstr "gibt den IRQ an, den der fragliche Parallelport verwenden soll. Ist diese Option auf eine Zahl gesetzt, die nicht null ist, verlieren *-t* und *-c* ihre Wirkung. Falls Ihr Port keine Interrupts verwendet, blockiert diese Option das Drucken über ihn. Der Befehl *tunelp -i 0* stellt die Nicht-Interrupt-gesteuerte Aktion (Polling) wieder her, und Ihr Drucker sollte wieder funktionieren. Sofern Ihr Parallelport Interrupts unterstützt, kann Interrupt-gesteuertes Drucken die Geschwindigkeit und Effizienz erhöhen und somit wünschenswert sein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:27
msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport."
msgstr "HINWEIS: Diese Option ist mit Kernel 2.1.131 oder neuer unwirksam, da der IRQ vom Parallelport-Treiber verwaltet wird. Sie können den Parallelport-IRQ beispielsweise über _/proc/parport/*/irq_ ändern. In _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ finden Sie weitere Details zum Parallelport."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--time* _milliseconds_"
msgstr "*-t*, *--time* _Millisekunden_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:30
msgid "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low system load. This value generally should be lower for printing graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
msgstr "ist die Zeitspanne in Jiffies, die der Treiber verstreichen lässt, falls der Drucker kein Zeichen entsprechend der im Parameter *-c* vorgeschriebenen Versuche annimmt. Der Vorgabewert ist 10. Wenn Sie so schnell wie möglich drucken wollen und die höhere Systemlast für Sie nicht von Bedeutung ist, können Sie den Wert auf 0 setzen. Sollte andererseits die Druckgeschwindigkeit keine Rolle spielen, oder Sie drucken Text auf einem langsamen Drucker mit einem Puffer, dann ist ein Wert von 500 (entspricht 5 Sekunden) angemessen, und die Systemlast wird wenig beeinflusst. Der Wert sollte beim Drucken von Grafiken generell niedriger sein als bei Text, etwa um den Faktor 10, um beste Leistung zu gewährleisten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--chars* _characters_"
msgstr "*-c*, *--chars* _Zeichen_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:33
msgid "is the number of times to try to output a character to the printer before sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
msgstr "ist die Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens auf dem Drucker, bevor für *-t* _ZEIT_ gewartet wird. Ein Wert von 120 sollte für die meisten Drucker im Polling-Modus angemessen sein. Die Voreinstellung ist 1000, da einige Drucker mit anderen Einstellungen ruckeln könnten, aber wenn Sie Interrupts verwenden, _müssen_ Sie diese Option auf 1 setzen, um die CPU effizient zu nutzen. Wenn Sie einen sehr schnellen Drucker haben, könnte ein Wert von 10 selbst im Polling-Modus sinnvoller sein. Ist Ihr Drucker _wirklich alt_, können Sie diesen Wert weiter erhöhen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:35
msgid "Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
msgstr "Das Setzen der *-t* _ZEIT_ auf 0 is äquivalent zum Setzen der *-c* _ZEICHEN_ auf unendlich."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wait* _milliseconds_"
msgstr "*-w*, *--wait* _Millisekunden_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:38
msgid "is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it possible to print with those printers. This may also make it possible to use longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your printer is fast enough or your machine is slow enough."
msgstr "ist die Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am Strobe-Signal jeweils abgewartet wird. Die meisten Drucker scheinen mit einem extrem kurzen Strobe umgehen zu können, andere benötigen längere Strobes. Den Wert über die Vorgabe von 1 hinaus zu erhöhen kann es möglich machen, auch auf solchen Druckern zu drucken. Außerdem könnten längere Kabel verwendet werden. Gegebenenfalls kann dieser Wert auch auf 0 gesenkt werden, wenn entweder Ihr Drucker schnell genug oder Ihr Rechner langsam genug ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
msgstr "*-a*, *--abort* _<on|off>_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:41
msgid "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
msgstr "gibt an, ob bei einem Druckerfehler der Druckauftrag abgebrochen werden soll – was in der Voreinstellung nicht der Fall ist. Dadurch können Sie auf den Fehler reagieren und ihn beseitigen, sodass der Drucker den Auftrag fertig drucken kann. Sind Sie nicht persönlich vor Ort, können Sie stattdessen auch festlegen, dass der Druckspooler bei Problemen den Auftrag abbricht und Sie per E-Mail darüber informiert. Das liegt ganz bei Ihnen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
msgstr "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:44
msgid "This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
msgstr "Diese Option ähnelt *-a*. Die *open*(2)-Aufrufe des Gerätes überprüfen zunächst, ob es betriebsbereit ist und keine Meldungen über Papierstau oder andere Fehler vorliegen. Dies ist die korrekte Einstellung für die meisten lpd-Versionen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
msgstr "*-C*, *--careful* _<on|off>_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:47
msgid "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting any out of paper or other errors before sending data. This is particularly useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
msgstr "löst eine besonders »sorgfältige« Fehlerprüfung aus. Wenn diese Option aktiviert ist, stellt der Druckertreiber vor dem Senden von Daten sicher, dass der Drucker betriebsbereit ist und keinen Papierstau oder andere Fehler meldet. Dies ist insbesondere für Drucker nützlich, die anscheinend im ausgeschalteten Zustand Daten akzeptieren."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:49
msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later."
msgstr "HINWEIS: Diese Option ist obsolet, da sie die Voreinstellung in Kernel 2.1.131 und neuer ist."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--status*"
msgstr "*-s*, *--status*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:52
msgid "This option returns the current printer status, both as a decimal number from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
msgstr "gibt den aktuellen Druckerstatus zurück, sowohl als Dezimalzahl von 0 bis 255, als auch in Form einer Liste der aktiven Schalter. Wenn diese Option angegeben ist, bezieht das ein, dass *-q* deaktiviert und die Anzeige des aktuellen IRQ ausgeschaltet ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:55
msgid "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or later."
msgstr "Diese Option setzt den Port zurück. Dazu wird ein Kernel 1.1.80 oder neuer benötigt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"
msgstr "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:58
msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
msgstr "Diese Option schaltet die Anzeige der aktuellen IRQ-Einstellung ein oder aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:63
msgid "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
msgstr "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:67
msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later."
msgstr "Die Optionen *-o*, *-C* und *-s* benötigen alle einen Linux-Kernel Version 1.1.76 oder neuer."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:69
msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131."
msgstr "*-C* benötigt einen Linux-Kernel Version vor 2.1.131."

#
#
#
#
#. Copyright (c) 1996 Andries Brouwer
#. This page is somewhat derived from a page that was
#. (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California
#. and had been heavily modified by Rik Faith and myself.
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License as
#. published by the Free Software Foundation; either version 2 of
#. the License, or (at your option) any later version.
#. The GNU General Public License's references to "object code"
#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
#. document formatting or typesetting system, including
#. intermediate and printed output.
#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "umount(8)"
msgstr "umount(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:37
msgid "umount - unmount filesystems"
msgstr "umount - Dateisysteme aushängen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:41
msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]"
msgstr "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-O* _Option_...]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:43
msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}"
msgstr "*umount* [*-dflnrv*] {_Verzeichnis_|_Gerät_}"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:45
msgid "*umount* *-h*|*-V*"
msgstr "*umount* *-h*|*-V*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:49
msgid "The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device was mounted on more than one directory."
msgstr "Der Befehl *umount* hängt das oder die erwähnten Dateisysteme aus der Dateihierarchie aus. Ein Dateisystem wird durch das Verzeichnis angegeben, in dem es eingehängt wurde. Die Angabe des speziellen Gerätes, auf dem sich das Dateisystem befindet, kann unter Umständen auch funktionieren. Aber diese Vorgehensweise ist veraltet, hauptsächlich deswegen, weil dies nicht funktionieren würde, wenn das Gerät in mehr als einem Verzeichnis eingehängt ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:51
msgid "Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, when there are open files on it, or when some process has its working directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may introduce other issues. See *--lazy* description below."
msgstr "Beachten Sie, dass ein Dateisystem nicht ausgehängt werden kann, wenn es »belegt« ist, zum Beispiel wenn darauf befindliche Dateien geöffnet sind, wenn sich das Arbeitsverzeichnis eines Prozesses dort befindet oder eine dortige Auslagerungsdatei in Benutzung ist. Der verursachende Prozess könnte durchaus *umount* selbst sein – es öffnet die Libc, und diese wiederum könnte beispielsweise lokale Dateien öffnen. Ein »lockeres« Aushängen vermeidet dieses Problem, kann aber andere Probleme hervorrufen. Siehe die Beschreibung zu *--lazy* unten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:56
msgid "All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated _/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be replaced by *--types* umount option."
msgstr "Alle in _/proc/self/mountinfo_> (oder in der veralteten _/etc/mtab_) aufgeführten Dateisysteme werden ausgehängt, außer den proc-, devfs-, devpts-, sysfs-, rpc_pipefs- und nfsd-Dateisystemen. Diese Liste der Dateisysteme kann durch die Angaben in der Aushängeoption *--types* ersetzt werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--all-targets*"
msgstr "*-A*, *--all-targets*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:59
msgid "Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a symlink to _/proc/mounts_."
msgstr "hängt alle Einhängepunkte des aktuellen Namensraums für das angegebene Dateisystem aus. Das Dateisystem kann durch einen der Einhängepunkte oder dessen Gerätenamen (oder UUID usw.) angegeben werden. Wenn diese Option zusammen mit *--recursive* verwendet wird, werden alle innerhalb dieses Dateisystems eingebetteten Dateisysteme rekursiv ausgehängt. Diese Option wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen _/etc/mtab_ ein Symlink auf _/proc/mounts_ ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:62
msgid "Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases (for example on NFS if server is not available). The option has to be used with canonical path to the mount point."
msgstr "kanonisiert keine Pfade. Die Pfad-Kanonisierung basiert auf den Systemaufrufen *stat*(2) und *readlink*(2). Diese Systemaufrufe können in einigen Fällen hängenbleiben (zum Beispiel wenn ein NFS-Server nicht verfügbar ist). Die Option muss mit einem kanonischen Pfad zum Einhängepunkt verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:64
msgid "This option is silently ignored by *umount* for non-root users."
msgstr "Diese Option wird für Benutzer ohne Root-Rechte von *umount* stillschweigend ignoriert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:66
msgid "For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that *umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
msgstr "Weitere Details zu dieser Option finden Sie in der Handbuchseite zu *mount*(8). Beachten Sie, dass *umount* diese Option nicht an die Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__Typ__ übergibt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--detach-loop*"
msgstr "*-d*, *--detach-loop*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:69
msgid "When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
msgstr "gibt auch das Loop-Gerät frei, sofern das ausgehängte Gerät ein Loop-Gerät war. Diese Option ist für die von *mount*(8) initialisierten Geräte nicht notwendig, in diesem Fall ist die »Autoclear«-Funktionalität standardmäßig aktiviert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*--fake*"
msgstr "*--fake*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:72
msgid "Causes everything to be done except for the actual system call or umount helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier with the *-n* option."
msgstr "führt alles aus, außer den tatsächlichen Systemaufruf oder die Ausführung des Umount-Hilfsprogramms; die Aushängung des Dateisystems wird »vorgetäuscht«. Diese Option kann zum Entfernen von Einträgen aus der veralteten _/etc/mtab_ verwendet werden, die zuvor mit der Option *-n* ausgehängt wurden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:75
msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)."
msgstr "erzwingt die Aushängung (im Falle eines unerreichbaren NFS-Dateisystems)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:77
msgid "Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid unwanted *readlink*(2) and *stat*(2) system calls on unreachable NFS in *umount*."
msgstr "Beachten Sie, dass diese Option nicht gewährleisten kann, das sich der Umount-Befehl nicht aufhängt. Es wird dringend empfohlen, absolute Pfade ohne Symlinks zu verwenden, um unerwünschte *readlink*(2)- und *stat*(2)-Systemaufrufe auf unerreichbaren NFS-Dateisystemen beim Aushängen zu vermeiden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--internal-only*"
msgstr "*-i*, *--internal-only*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:80
msgid "Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By default such a helper program is called if it exists."
msgstr "ruft das Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst wenn es existiert. Standardmäßig wird ein solches Hilfsprogramm aufgerufen, wenn es existiert."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--lazy*"
msgstr "*-l*, *--lazy*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:83
msgid "Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
msgstr "hängt »locker« aus. Das Dateisystem wird unmittelbar aus der Dateihierarchie ausgehängt und alle Referenzen zu diesem Dateisystem werden aufgeräumt, sobald es nicht mehr belegt ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:85
msgid "A system reboot would be expected in near future if you're going to use this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to an unreachable network share where a normal *umount* will hang due to a downed server or a network partition. Remounts of the share will not be possible."
msgstr "Ein baldiger Neustart des Systems wäre zu erwarten, wenn Sie diese Option für Netzwerkdateisysteme oder lokale Dateisysteme mit Untereinhängungen verwenden. Der empfohlene Anwendungsfall für *umount -l* ist es, ein Hängenbleiben des Systems beim Herunterfahren durch eine unerreichbare Netzwerkfreigabe zu verhindern, wo ein normaler *umount*-Aufruf wegen eines nicht erreichbaren Servers oder einer Netzwerkpartition scheitern würde. Erneutes Einhängen der Freigabe wird nicht möglich sein."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:88
msgid "Perform *umount* in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
msgstr "führt *umount* im angegebenen Einhänge-_Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ ist entweder die Kennung des in diesem Namensraum laufenden Prozesses (PID) oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:90
msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command."
msgstr "*umount*(8) wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ liest, in die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und den Systemaufruf *umount*(2) aufruft, anderenfalls läuft es im ursprünglichen Namensraum. Das bedeutet, dass der Ziel-Einhängenamensraum keine Bibliotheken oder anderes Notwendiges enthalten muss, um den Befehl *umount*(2) auszuführen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:95
msgid "Unmount without writing in _/etc/mtab_."
msgstr "hängt aus, ohne in die _/etc/mtab_ zu schreiben."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--test-opts* _option_..."
msgstr "*-O*, *--test-opts* _Option_..."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:98
msgid "Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for this option."
msgstr "hängt nur die Dateisysteme aus, für welche die angegebene Option in _/etc/fstab_ gesetzt ist. Mehrere Optionen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Jeder Option kann ein *no* vorangestellt werden, um zu veranlassen, dass für diese Option keine Aktion ausgeführt werden soll."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:101
msgid "Suppress \"not mounted\" error messages."
msgstr "unterdrückt Fehlermeldungen der Form »nicht eingehängt«."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--recursive*"
msgstr "*-R*, *--recursive*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:104
msgid "Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same mountpoint)."
msgstr "hängt jedes der angegebenen Verzeichnisse rekursiv aus. Das Absteigen in die Verzeichnishierarchie wird angehalten, wenn eine Aushängeaktion in der Kette scheitert, aus welchen Gründen auch immer. Die Beziehung zwischen den Einhängepunkten wird durch die Einträge in _/proc/self/mountinfo_ bestimmt. Das Dateisystem muss durch den Pfad zum Einhängepunkt angegeben werden; ein rekursives Aushängen anhand des Gerätenamens (oder UUID) wird nicht unterstützt. Seit Version 2.37 werden auch alle über-eingehängten Dateisysteme ausgehängt (mehrere Dateisysteme im gleichen Einhängepunkt)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:107
msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
msgstr "versucht, das Dateisystem schreibgeschützt erneut einzuhängen, wenn das Aushängen fehlschlug."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--types* _type_..."
msgstr "*-t*, *--types* _Typ_..."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:110
msgid "Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that *umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
msgstr "gibt an, dass die Aktionen nur auf die Dateisysteme des angegebenen _Typs_ angewendet werden sollen. Mehrere Typen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Der Liste der Dateisystemtypen kann ein *no* vorangestellt werden, um zu veranlassen, dass für alle angegebenen Typen keine Aktion ausgeführt werden soll. Beachten Sie, dass *umount* die Informationen zu den eingehängten Dateisystemen vom Kernel bezieht (aus _/proc/mounts_) und sich die Dateisystemnamen von denen in der Datei _/etc/fstab_ unterscheiden können (z.B. »nfs4« und »nfs«)."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS"
msgstr "AUSHÄNGEN OHNE SUPERUSER-RECHTE"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:119
msgid "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
msgstr "Normalerweise kann nur der Superuser Dateisysteme aushängen. Dennoch kann jeder ein Dateisystem aushängen, wenn die Datei _fstab_ die Option *user* in der entsprechenden Zeile enthält. Weitere Details finden Sie in der Handbuchseite zu *mount*(8)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:121
msgid "Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's ID. In this case _fstab_ *user=* mount option is not required."
msgstr "Seit Version 2.34 erlaubt *umount* Aushängevorgänge auch für Fuse-Dateisysteme, sofern die Einhängetabelle des Kernels die Kennung des Benutzers enthält. In diesem Fall ist die Einhängeoption *user=* in der Datei _fstab_ nicht erforderlich."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:123
msgid "Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are inadequate by internal *libmount* security rules. It drops suid permissions and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
msgstr "Seit Version 2.35 bricht der Befehl *umount* nicht ab, wenn die Zugriffsrechte des Benutzers gemäß den internen Sicherheitsregeln von *libmount* unzureichend sind. Es gibt die Suid-Rechte ab und setzt als normaler Nicht-Root-Benutzer fort. Dadurch werden Anwendungsfälle unterstützt, in denen keine Root-Rechte erforderlich sind (zum Beispiel bei Fuse-Dateisystemen, Benutzernamensräumen usw.)."

#. type: Title ==
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:124
#, no-wrap
msgid "LOOP DEVICE"
msgstr "LOOP-GERÄT"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:127
msgid "The *umount* command will automatically detach loop device previously initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
msgstr "Unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ hängt der Befehl *umount* ein zuvor durch *mount*(8) initialisiertes Loop-Gerät automatisch aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:129
msgid "In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see *losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the option *--detach-loop* or call *losetup -d* _device_. The autoclear feature is supported since Linux 2.6.25."
msgstr "In diesem Fall wird das Gerät mit dem Schalter »autoclear« initialisiert (siehe die Ausgabe von *losetup*(8) für weitere Details), anderenfalls ist es erforderlich, die Option *--detach-loop* zu verwenden oder *losetup -d* _Gerät_ aufzurufen. Die Autoclear-Funktionalität wird seit Linux 2.6.25 unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:133
msgid "The syntax of external unmount helpers is:"
msgstr "Die Syntax der externen Aushänge-Hilfsprogramme ist:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:136
msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]"
msgstr "**umount.**__Suffix__ {__Verzeichnis__|_Gerät_} [*-flnrv*] [*-N* _Namensraum_] [*-t* _Typ_._Untertyp_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:139
msgid "where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or *helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for filesystems that have subtype support. For example:"
msgstr "wobei _Suffix_ den Dateisystemtyp angibt (oder den Wert eines *uhelper=*- oder *helper=*-Markers in der Mtab-Datei). Die Option *-t>* kann für Dateisysteme verwendet werden, die Untertypen unterstützen, zum Beispiel:"

#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
msgid "A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was mounted by *udisks*(1))."
msgstr "Ein **uhelper=**__soundso__-Marker (unprivilegiertes Hilfsprogramm) kann in der Datei _/etc/mtab_ erscheinen, wenn gewöhnliche Benutzer in der Lage sein sollen, einen Einhängepunkt auszuhängen, der in _/etc/fstab_ nicht definiert ist (zum Beispiel für ein Gerät, das durch *udisks*(1) eingehängt wurde)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:147
msgid "A **helper=**__type__ marker in the _mtab_ file will redirect all unmount requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
msgstr "Ein **helper=**__Typ__-Marker der _mtab_ leitet alle Aushängeanfragen an das Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Typ__ um, unabhängig von der Benutzerkennung (UID)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:149
msgid "Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other userspace mount options are maintained by *libmount*."
msgstr "Beachten Sie, dass _/etc/mtab_ als veraltet gilt und die *helper=*-Option und weitere Einhängeoptionen auf Anwendungsebene durch *libmount* verwaltet werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:154
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for *suid*)"
msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der __fstab__-Datei außer Kraft (wird für *suid* ignoriert)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:157
msgid "enables *libmount* debug output"
msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für *libmount*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:162
msgid "table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to _/proc/mounts_)"
msgstr "Tabelle der eingehängten Dateisysteme (veraltet, diese wird üblicherweise durch einen Symlink auf _/proc/mounts_ ersetzt)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:165
msgid "table of known filesystems"
msgstr "Tabelle der bekannten Dateisysteme"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:166
#, no-wrap
msgid "_/proc/self/mountinfo_"
msgstr "_/proc/self/mountinfo_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:168
msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
msgstr "Durch den Kernel erstellte Tabelle der eingehängten Dateisysteme"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:172
msgid "A *umount* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Ein *umount*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:179
msgid "*umount*(2), *losetup*(8), *mount_namespaces*(7), *mount*(8)"
msgstr "*umount*(2), *losetup*(8), *mount_namespaces*(7), *mount*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "unshare(1)"
msgstr "unshare(1)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:12
msgid "unshare - run program in new namespaces"
msgstr "unshare - Programm in neuen Namensräumen ausführen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:16
msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]]"
msgstr "*unshare* [Optionen] [_Programm_ [_Argumente_]]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:20
msgid "The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-line options described below) and then executes the specified _program_. If _program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
msgstr "Der Befehl *unshare* erzeugt neue Namensräume (wie in den nachfolgend beschriebenen Befehlszeilenoptionen angegeben) und führt dann das angegebene _Programm_ aus. Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »${SHELL}« ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:22
msgid "By default, a new namespace persists only as long as it has member processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID namespaces where a permanently running init process is required). Once a persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using *umount*(8) to remove the bind mount. See the *EXAMPLES* section for more details."
msgstr "In der Voreinstellung ist ein neuer Namensraum nur so lange beständig, wie er Mitgliedprozesse hat. Ein neuer Namensraum kann beständig gemacht werden, selbst wenn es keine Mitgliedprozesse gibt, indem /proc/_PID_/ns/_Typ_-Dateien mit »bind« in einen Dateisystempfad eingebunden werden. Ein Namensraum, der auf diese Weise beständig gemacht wurde, kann anschließend mit *nsenter*(1) betreten werden, sogar, wenn das _Programm_ beendet wird (außer PID-Namensräume, bei denen ein dauerhaft laufender Init-Prozess benötigt wird). Sobald ein beständiger Namensraum nicht länger benötigt wird, kann die Beständigkeit mit *umount*(8) aufgehoben werden, um die Bind-Einhängung aufzuheben. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt *BEISPIELE*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:24
msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer."
msgstr "*unshare* verwendet seit Util-linux Version 2.36 die Dateien _/proc/[PID]/ns/pid_for_children_ und _/proc/[PID]/ns/time_for_children_ für dauerhafte PID- und ZEIT-Namensräume. Diese Änderung erfordert einen Linux-Kernel der Version 4.17 oder neuer."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:26
msgid "The following types of namespaces can be created with *unshare*:"
msgstr "Die folgenden Namensraumtypen können mit *unshare* erzeugt werden:"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:29
msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the *shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
msgstr "Ein- und Aushängen von Dateisystemen betrifft den Rest des Systems nicht, außer für Dateisysteme, die explizit als Mehrfacheinhängungen markiert sind (mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ oder *findmnt -o+PROPAGATION* für die *shared*-Schalter). Für weitere Details siehe *mount_namespaces*(7)."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:31
msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default."
msgstr "Seit Util-Linux Version 2.27 setzt *unshare* die Ausbreitung in einem neuen Einhängenamensraum auf *private*, um sicherzustellen, dass der neue Namensraum wirklich getrennt ist. Diese Funktionalität kann mit der Option *--propagation unchanged* deaktiviert werden. Beachten Sie, dass *private* die Vorgabe des Kernels ist."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:43
msgid "Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
msgstr "Kindprozesse werden eine eigene Gruppe von Abbildungen der PIDs zu Prozessen haben. Für weitere Details siehe *pid_namespaces*(7)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ipc*[**=**__file__]"
msgstr "*-i*, *--ipc*[**=**__Datei__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:57
msgid "Create a new IPC namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
msgstr "Erzeugen eines neuen IPC-Namensraums. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum beständig gemacht, indem eine »bind«-Einhängung auf der _Datei_ erstellt wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mount*[**=**__file__]"
msgstr "*-m*, *--mount*[**=**__Datei__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:60
msgid "Create a new mount namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. Note that _file_ must be located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the current setting. See also the examples below."
msgstr "erstellt einen neuen Einhänge-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. Beachten Sie, dass die _Datei_ auf einem Dateisystem liegen muss, dessen Ausbreitungstyp nicht auf *shared* gesetzt ist (anderenfalls würde ein Fehler auftreten). Verwenden Sie den Befehl *findmnt -o+PROPAGATION*, wenn Sie sich bezüglich der derzeitigen Einstellung nicht sicher sind. Lesen Sie auch die nachfolgenden Beispiele."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--net*[**=**__file__]"
msgstr "*-n*, *--net*[**=**__Datei__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:63
msgid "Create a new network namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
msgstr "erstellt einen neuen Netz-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid*[**=**__file__]"
msgstr "*-p*, *--pid*[**=**__Datei__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:66
msgid "Create a new PID namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. (Creation of a persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also specified.)"
msgstr "erstellt einen neuen PID-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. (Die Erstellung eines beständigen PID-Namensraums wird fehlschlagen, wenn nicht auch die Option *--fork* angegeben ist.)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:68
msgid "See also the *--fork* and *--mount-proc* options."
msgstr "Siehe auch die Optionen *--fork* und *--mount-proc*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--uts*[**=**__file__]"
msgstr "*-u*, *--uts*[**=**__Datei__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:71
msgid "Create a new UTS namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
msgstr "erstellt einen neuen UTS-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--user*[**=**__file__]"
msgstr "*-U*, *--user*[**=**__Datei__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:74
msgid "Create a new user namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
msgstr "erstellt einen neuen Benutzer-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cgroup*[**=**__file__]"
msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**__Datei__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:77
msgid "Create a new cgroup namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
msgstr "erstellt einen neuen Cgroup-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--time*[**=**__file__]"
msgstr "*-T*, *--time*[**=**__Datei__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:80
msgid "Create a new time namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. The *--monotonic* and *--boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the time namespace."
msgstr "erstellt einen neuen Zeit-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. Mit den Optionen *--monotonic* und *--boottime* können Sie den korrespondierenden Versatz im Zeit-Namensraum angeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:83
msgid "Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores *SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is necessary to send signals to the child process."
msgstr "Forkt das angegebene _Programm_ als Kindprozess von *unshare*, anstatt es direkt auszuführen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen neuen PID-Namensraum erstellen. Beachten Sie: Wenn *unshare* auf einen Kindprozess wartet, dann ignoriert es *SIGINT* und *SIGTERM* und leitet keine Signale an den Kindprozess weiter. Es ist daher nötig, Signale an den Kindprozess zu senden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--kill-child*[**=**__signame__]"
msgstr "*--kill-child*[**=**__Signalname__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:89
msgid "When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
msgstr "Wenn sich *unshare* beendet, soll der angegebene _Signalname_ an den mit Fork erstellten Kindprozess gesendet werden. Kombiniert mit *--pid* erlaubt dies ein leichtes und zuverlässiges Töten eines gesamten Prozessbaums unterhalb von *unshare*. Falls nicht angegeben, ist der _Signalname_ standardmäßig *SIGKILL*. Diese Option impliziert *--fork*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--mount-proc*[**=**__mountpoint__]"
msgstr "*--mount-proc*[**=**__Einhängepunkt__]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:92
msgid "Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ (default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
msgstr "Direkt vor Ausführung des Programms wird das proc-Dateisystem unter _Einhängepunkt_ (Vorgabe ist _/proc_) eingehängt. Das ist bei der Erstellung eines neuen PID-Namensraums nützlich. Dies impliziert auch die Erstellung eines neuen Einhängenamensraums, da die _/proc_-Einhängung ansonsten bestehende Programme auf dem System durcheinanderbringen würde. Das neue proc-Dateisystem wird explizit als privat eingehängt (mit *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "**--map-user=**__uid|name__"
msgstr "**--map-user=**__UID|Name__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:95
msgid "Run the program only after the current effective user ID has been mapped to _uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Benutzerkennung auf _UID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "**--map-users=**__inneruid:outeruid:count__|**auto**|**all**"
msgstr "**--map-users=**__innere_UID:äußere_UID:Anzahl__|**auto**|**all**"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:98
msgid "Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at _inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with the mapping specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. Use *--map-users* multiple times to map more than one block of user IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. The special value *all* will create a pass-through map for every user ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
msgstr "führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Benutzer-IDs der Größe _Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_UID__ auf den Block der Benutzer-IDs  beginnend bei der __inneren_UID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung geschieht mittels **newuidmap**(1), falls *unshare* ohne Administratorrechte ausgeführt wurde. Falls die Bereiche der Benutzer-IDs mit der  durch *--map-user* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Benutzer-ID der Abbildung nicht abgebildet wird. Wenn Sie *--map-users* mehrfach angeben, können Sie so mehr als einen Block an Benutzer-IDs zuweisen. Der spezielle Wert *auto* bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus _/etc/subuid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-ID 0 beginnt. Der spezielle Wert *all* erzeugt eine Durchreichung der Zuweisung für jede Benutzer-ID. Diese Option impliziert *--user*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:100
msgid "Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated argument of the form _outeruid,inneruid,count_ but that format is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/uid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
msgstr "Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata getrenntes Argument der Form __äußere_UID,innere_UID,Anzahl__, aber dieses Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der in _/proc/[PID]/uid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ verwendeten Anordnung zu gewährleisten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid "**--map-group=**__gid|name__"
msgstr "**--map-group=**__GID|Name__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:103
msgid "Run the program only after the current effective group ID has been mapped to _gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Gruppenkennung auf _GID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "**--map-groups=**__innergid:outergid:count__|**auto**|**all**"
msgstr "**--map-groups=**__innere_GID:äußere_GID:Anzahl__|**auto**|**all**"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:106
#, fuzzy
#| msgid "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1). If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being mapped. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
msgid "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being mapped. Use *--map-groups* multiple times to map more than one block of group IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. The special value *all* will create a pass-through map for every group ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
msgstr "führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Gruppen-IDs der Größe _Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_GID__ auf den Block der Gruppen-IDs  beginnend bei der __inneren_GID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung geschieht mittels **newgidmap**(1). Falls die Bereiche der Gruppen-IDs mit der  durch *--map-group* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Gruppen-ID der Abbildung nicht abgebildet wird. Der spezielle Wert *auto* bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus _/etc/subgid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-ID 0 beginnt. Falls diese Option mehrmals angegeben wird, erhält die letzte Angabe Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:108
msgid "Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated argument of the form _outergid,innergid,count_ but that format is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/gid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
msgstr "Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata getrenntes Argument der Form __äußere_GID,innere_GID,Anzahl__, aber dieses Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der in _/proc/[PID]/gid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ verwendeten Anordnung zu gewährleisten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "**--map-auto**"
msgstr "**--map-auto**"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:111
msgid "Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common case where the first block of subordinate user and group IDs can map the whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
msgstr "bildet den ersten Block der Benutzerkennungen, die dem effektiven Benutzer aus _/etc/subuid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Benutzerkennung 0 ab. Auf die gleiche Weise wird auch der erste Block der Gruppenkennungen, die der effektiven Gruppe aus _/etc/subgid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Gruppenkennung 0 abgebildet. Diese Option ist für den häufig vorkommenden Fall gedacht, in dem der erste Block untergeordneter Benutzer- und Gruppenkennungen den gesamten Benutzer- und Gruppenkennungsraum abbilden kann. Diese Option ist gleichbedeutend mit der gleichzeitigen Angabe von *--map-users=auto* und *--map-groups=auto*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--map-root-user*"
msgstr "*-r*, *--map-root-user*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:114
msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed to manage various aspects of the newly created namespaces (such as configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
msgstr "Führt das Programm erst aus, wenn die effektive Benutzer- und Gruppenkennungen auf die UID und GID des Systemverwalters in dem neu erstellten Namensraum abgebildet wurde. Dies ermöglicht es, bequem die benötigten Capabilities zu erlangen, um verschiedene Aspekte in dem neu erstellten Namensraum zu verwalten (wie die Konfiguration von Schnittstellen im Netzwerk-Namensraum oder das Einhängen von Dateisystemen in dem Einhängenamensraum), selbst bei unprivilegierter Ausführung. Als reine Bequemlichkeitsfunktionalität unterstützt es keine fortgeschritteneren Anwendungsfälle, wie das Abbilden von mehreren Bereichen von UIDs und GIDs. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist äquivalent zu *--map-user=0 --map-group=0*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--map-current-user*"
msgstr "*-c*, *--map-current-user*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:117
msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuellen effektiven Benutzer- und Gruppenkennungen im neu erzeugten Benutzernamensraum auf die gleichen Benutzer- und Gruppenkennungen gesetzt wurden. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist äquivalent zu *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "**--propagation private**|**shared**|**slave**|*unchanged*"
msgstr "**--propagation private**|**shared**|**slave**|*unchanged*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:120
msgid "Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
msgstr "Setzt den Einhängeausbreitungsschalter in dem neuen Einhängenamensraum rekursiv. Die Vorgabe ist, die Ausbreitung auf _private_ zu setzen. Es ist möglich, diese Funktionalität mit dem Argument *unchanged* zu deaktivieren. Diese Option wird ohne Rückmeldung ignoriert, wenn der Einhängenamensraum (*--mount*) nicht angefordert wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "**--setgroups allow**|*deny*"
msgstr "**--setgroups allow**|*deny*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:123
msgid "Allow or deny the *setgroups*(2) system call in a user namespace."
msgstr "Erlaubt oder verweigert den Systemaufruf *setgroups*(2) in Benutzer-Namensräumen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:125
msgid "To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have *CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when *setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is permanently disabled (with *deny*)."
msgstr "Um *setgroups*(2) aufrufen zu können, muss der aufrufende Prozess mindestens über *CAP_SETGID* verfügen. Seit Linux 3.19 gilt eine weitere Einschränkung: Der Kernel erteilt die Berechtigung, *setgroups*(2) aufzurufen, nur nachdem die GID-Abbildung (**/proc/**__pid__*/gid_map*) eingerichtet wurde. Die GID-Abbildung ist durch Root beschreibbar, wenn *setgroups*(2) aktiviert ist (d.h. *allow*, die Vorgabe) und die GID-Abbildung wird durch unprivilegierte Prozesse beschreibbar, wenn *setgroups*(2) permanent deaktiviert ist (mit *deny*)."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*-R*, **--root=**__dir__"
msgstr "*-R*, **--root=**__Verzeichnis__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:128
msgid "run the command with root directory set to _dir_."
msgstr "führt den Befehl aus, wobei das Wurzelverzeichnis auf das angegebene _Verzeichnis_ gesetzt wird."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*-w*, **--wd=**__dir__"
msgstr "*-w*, **--wd=**__Verzeichnis__"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:131
msgid "change working directory to _dir_."
msgstr "ändert das Arbeitsverzeichnis auf das angegebene _Verzeichnis_."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:134
msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace."
msgstr "legt die Benutzerkennung fest, die in dem betretenen Namensraum verwendet wird."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:137
msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups."
msgstr "legt die Gruppenkennung fest, die en dem betretenen Namensraum verwendet wird und entfernt zusätzliche Gruppen."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*--monotonic* _offset_"
msgstr "*--monotonic* _Versatz_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:140
msgid "Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
msgstr "legt den Versatz von *CLOCK_MONOTONIC* fest, der im betretenen Zeit-Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-Namensraums mit *--time*."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*--boottime* _offset_"
msgstr "*--boottime* _Versatz_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:143
msgid "Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
msgstr "legt den Versatz von *CLOCK_BOOTTIME* fest, der im betretenen Zeit-Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-Namensraums mit *--time*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:149
msgid "The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to be restricted so that a less privileged user cannot get more access to sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
msgstr "Die proc- und sysfs-Dateisystemeinhängungen als Root in einem Benutzernamensraum müssen eingeschränkt werden, so dass ein weniger privilegierter Benutzer nicht mehr Zugriffe auf sensible Dateien haben kann, als ein höher privilegierter Benutzer unverfügbar gemacht hat. Kurz gesagt, die Regeln für proc und sysfs sind so ähnlich zu einer Bind-Einhängung wie möglich."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:153
msgid "The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that the executed command is performed in a child process that (being the first process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and that a new *proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to the new PID namespace. When the *readlink*(1) command terminates, the new namespaces are automatically torn down."
msgstr "Der folgende Befehl erzeugt einen PID-Namensraum, wobei *--fork* verwendet wird, um sicherzustellen, dass der aufgerufene Befehl in einem Kind-Namensraum ausgeführt wird (welcher der erste Prozess im Namensraum ist), der die PID 1 hat. Die Option *--mount-proc* sorgt dafür, dass gleichzeitig auch ein neuer Einhängenamensraum erzeugt und ein neues *proc*(5)-Dateisystem eingehängt wird, das Informationen zum neuen PID-Namensraum enthält. Wenn der Befehl *readlink*(1) beendet wird, werden die neuen Namensräume automatisch zerstört."

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:157
#, no-wrap
msgid ""
"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
"1\n"
msgstr ""
"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
"1\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:160
msgid "As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
msgstr "Mit den Rechten eines unprivilegierten Benutzers einen neuen Benutzernamensraum erstellen, in welchem die Anmeldedaten des Benutzers auf die Root-Kennungen innerhalb des Namensraums abgebildet werden:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:170
#, no-wrap
msgid ""
"$ id -u; id -g\n"
"1000\n"
"1000\n"
"$ unshare --user --map-root-user \\\n"
"        sh -c 'whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map'\n"
"root\n"
"         0       1000          1\n"
"         0       1000          1\n"
msgstr ""
"$ id -u; id -g\n"
"1000\n"
"1000\n"
"$ unshare --user --map-root-user \\\n"
"        sh -c 'whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map'\n"
"root\n"
"         0       1000          1\n"
"         0       1000          1\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:173
msgid "As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs are all mapped, and the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned in *subuid*(5) and *subgid*(5). Demonstrate this mapping by creating a file with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings are shown:"
msgstr "Als unprivilegierter Benutzer einen Benutzer-Namensraum erstellen, in dem die ersten 65536 IDs alle abgebildet sind und die Anmeldedaten der Benutzer auf die Root-IDs innerhalb dieses Namensraums abgebildet sind. Die Abbildung wird durch die in *subuid*(5) und *subgid*(5) zugewiesenen Subordinaten-IDs bestimmt. Diese Abbildung durch Erstellung einer Datei mit der Benutzer-ID 1 und der Gruppen-ID 1 demonstrieren. Der Kürze halber werden nur die Abbildungen der Benutzer-IDs angezeigt:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:191
#, no-wrap
msgid ""
"$ id -u\n"
"1000\n"
"$ cat /etc/subuid\n"
"1000:100000:65536\n"
"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n"
"# id -u\n"
"0\n"
"# cat /proc/self/uid_map\n"
"         0       1000          1\n"
"         1     100000      65535\n"
"# touch file; chown 1:1 file\n"
"# ls -ln --time-style=+ file\n"
"-rw-r--r-- 1 1 1 0  file\n"
"# exit\n"
"$ ls -ln --time-style=+ file\n"
"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0  file\n"
msgstr ""
"$ id -u\n"
"1000\n"
"$ cat /etc/subuid\n"
"1000:100000:65536\n"
"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n"
"# id -u\n"
"0\n"
"# cat /proc/self/uid_map\n"
"         0       1000          1\n"
"         1     100000      65535\n"
"# touch file; chown 1:1 file\n"
"# ls -ln --time-style=+ file\n"
"-rw-r--r-- 1 1 1 0  file\n"
"# exit\n"
"$ ls -ln --time-style=+ file\n"
"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0  file\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:194
msgid "The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
msgstr "Der erste der folgenden Befehle erzeugt einen neuen dauerhaften UTS-Namenraum und ändert den Rechnernamen so, wie er im Namensraum gesehen wird. Der Namensraum wird dann mit *nsenter*(1) betreten, um den geänderten Rechnernamen anzuzeigen; dieser Schritt demonstriert, dass der UTS-Namensraum weiter existiert, obwohl der Namensraum nach dem Beenden des *unshare*-Prozesses keine eigenen Mitgliedprozesse mehr hat. Der Namensraum wird dann durch Entfernen der Bind-Einhängung zerstört."

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:201
#, no-wrap
msgid ""
"# touch /root/uts-ns\n"
"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n"
"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n"
"FOO\n"
"# umount /root/uts-ns\n"
msgstr ""
"# touch /root/uts-ns\n"
"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n"
"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n"
"FOO\n"
"# umount /root/uts-ns\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:204
msgid "The following commands establish a persistent mount namespace referenced by the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
msgstr "Die folgenden Befehle etablieren einen dauerhaften Einhängenamensraum, der von der »bind«-Einhängung _/root/namespaces/mnt_ angegeben wird. Um sicherzustellen, dass die Erzeugung dieser Bind-Einhängung erfolgreich ist, wird das Elternverzeichnis (_/root/namespaces_) zu einer Bind-Einhängung, deren Ausbreitungstyp nicht *shared* ist."

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:210
#, no-wrap
msgid ""
"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n"
"# mount --make-private /root/namespaces\n"
"# touch /root/namespaces/mnt\n"
"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"
msgstr ""
"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n"
"# mount --make-private /root/namespaces\n"
"# touch /root/namespaces/mnt\n"
"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:213
msgid "The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, all of the processes within the PID namespace are killed."
msgstr "Die folgenden Befehle demonstrieren die Verwendung der Option *--kill-child* beim Erzeugen eines PID-Namensraums, um sicherzustellen, dass beim Töten von *unshare* alle Prozesse innerhalb des PID-Namensraums getötet werden."

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:216
#, no-wrap
msgid "# set +m                # Don't print job status messages\n"
msgstr "# set +m                # Keine Meldungen zum Auftragsstatus ausgeben\n"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:224
#, no-wrap
msgid ""
"# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
"       bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
"[1] 53456\n"
"#     PID TTY      STAT   TIME COMMAND\n"
"      1 pts/3    S+     0:00 sleep 999\n"
"      3 pts/3    S+     0:00 sleep 555\n"
"      5 pts/3    R+     0:00 ps a\n"
msgstr ""
"# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
"       bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
"[1] 53456\n"
"#     PID TTY      STAT   TIME COMMAND\n"
"      1 pts/3    S+     0:00 sleep 999\n"
"      3 pts/3    S+     0:00 sleep 555\n"
"      5 pts/3    R+     0:00 ps a\n"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:229
#, no-wrap
msgid ""
"# ps h -o 'comm' $!     # Show that background job is unshare(1)\n"
"unshare\n"
"# kill $!               # Kill unshare(1)\n"
"# pidof sleep\n"
msgstr ""
"# ps h -o 'comm' $!     # Zeigen, dass der Hintergrund-Job unshare(1) ist\n"
"unshare\n"
"# kill $!               # unshare(1) töten\n"
"# pidof sleep\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:232
msgid "The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when *unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
msgstr "Der Befehl *pidof*(1) gibt nichts aus, da die *sleep*-Prozesse getötet wurden. Genauer gesagt: Wenn der *sleep*-Prozess, der in dem Namensraum die Prozesskennung 1 hat (also der Init-Prozess dieses Namensraums) getötet wurde, dann werden daraufhin alle anderen Prozesse in diesem Namensraum getötet. Im Gegensatz dazu zeigt eine ähnliche Reihe von Befehlen, bei denen die Option *--kill-child* nicht verwendet wird, dass die Prozesse in diesem PID-Namensraum beim Beenden von *unshare* nicht getötet werden:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:241
#, no-wrap
msgid ""
"# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
"       bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
"[1] 53479\n"
"#     PID TTY      STAT   TIME COMMAND\n"
"      1 pts/3    S+     0:00 sleep 999\n"
"      3 pts/3    S+     0:00 sleep 555\n"
"      5 pts/3    R+     0:00 ps a\n"
msgstr ""
"# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
"       bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
"[1] 53479\n"
"#     PID TTY      STAT   TIME COMMAND\n"
"      1 pts/3    S+     0:00 sleep 999\n"
"      3 pts/3    S+     0:00 sleep 555\n"
"      5 pts/3    R+     0:00 ps a\n"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:245
#, no-wrap
msgid ""
"# kill $!\n"
"# pidof sleep\n"
"53482 53480\n"
msgstr ""
"# kill $!\n"
"# pidof sleep\n"
"53482 53480\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:248
msgid "The following example demonstrates the creation of a time namespace where the boottime clock is set to a point several years in the past:"
msgstr "Der folgende Befehl demonstriert die Erzeugung eines Zeit-Namensraums, in dem die Bootzeit-Uhr auf einen Zeitpunkt gesetzt ist, der einige Jahre in der Vergangenheit liegt:"

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:254
#, no-wrap
msgid ""
"# uptime -p             # Show uptime in initial time namespace\n"
"up 21 hours, 30 minutes\n"
"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n"
msgstr ""
"# uptime -p             # Betriebszeit im ursprünglichen Zeit-Namensraum anzeigen\n"
"up 21 hours, 30 minutes\n"
"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:260
msgid "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:269
msgid "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
msgstr "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "wdctl(8)"
msgstr "wdctl(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:12
msgid "wdctl - show hardware watchdog status"
msgstr "wdctl - den Watchdog-Status der Hardware anzeigen"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:16
msgid "*wdctl* [options] [_device_...]"
msgstr "*wdctl* [Optionen] [_Gerät_...]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:20
msgid "Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If more than one device is specified then the output is separated by one blank line."
msgstr "Das Programm zeigt den Watchdog-Status der Hardware an. Das voreingestellte Gerät ist _/dev/watchdog_. Falls mehr als ein Gerät angegeben wird, dann wird die Ausgabe durch Leerzeilen getrennt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:22
msgid "If the device is already used or user has no permissions to read from the device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about supported features (flags) might be missing."
msgstr "Falls das Gerät bereits in Benutzung ist oder der Benutzer nicht über die notwendigen Lesezugriffsrechte für das Gerät verfügt, dann liest *wdctl* Daten aus Sysfs. In diesem Fall könnten die Informationen zu unterstützten Funktionsmerkmalen (Flags) fehlen."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:24
msgid "Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
msgstr "Beachten Sie, dass die Zahl der verfügbaren Watchdog-Funktionsmerkmale von der Hardware abhängt."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--flags* _list_"
msgstr "*-f*, *--flags* _Liste_"

# Flags sind hier keine Schalter im Sinne von Befehlsparametern
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:29
msgid "Print only the specified flags."
msgstr "gibt nur die angegebenen Flags aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:30
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--noflags*"
msgstr "*-F*, *--noflags*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:32
msgid "Do not print information about flags."
msgstr "gibt keine Informationen zu Flags aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--noident*"
msgstr "*-I*, *--noident*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:35
msgid "Do not print watchdog identity information."
msgstr "gibt keine Watchdog-Identitätsinformationen aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:38
msgid "Do not print a header line for flags table."
msgstr "gibt keine Kopfzeile für die Flags-Tabelle aus."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:41
msgid "Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get list of all supported columns."
msgstr "definiert die Ausgabespalten, die in der Tabelle der Watchdog-Flags angezeigt werden sollen. Falls kein Argument für die Ausgabe angegeben wird, dann wird ein vorgegebener Spaltensatz verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste der unterstützten Spalten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--oneline*"
msgstr "*-O*, *--oneline*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:44
msgid "Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
msgstr "gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile im Format Schlüssel=\"Wert\" aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--setpretimeout* _seconds_"
msgstr "*-p*, *--setpretimeout* _Sekunden_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:50
msgid "Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur in the event the watchdog has not been serviced. This notification is handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or by **--setpregovernor**."
msgstr "setzt die Vor-Zeitüberschreitung des Watchdogs in Sekunden. Eine solche Vor-Zeitüberschreitung ist eine vom Watchdog erzeugte Benachrichtigung, bevor der Watchdog zurückgesetzt werden würde, falls dieser gar nicht bereitgestellt worden wäre. Diese Benachrichtigung wird vom Kernel gehandhabt. Mittels Sysfs oder mit der Option **--setpregovernor** kann eine daraufhin auszuführende Aktion eingerichtet werden."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--setpregovernor* _governor_"
msgstr "*-g*, *--setpregovernor* _Governor_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:53
msgid "Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** output."
msgstr "setzt den Namen des Governors für Vor-Zeitüberschreitung. Verfügbare Governors finden Sie in der standardmäßigen Ausgabe von **wdctl**."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--settimeout* _seconds_"
msgstr "*-s*, *--settimeout* _Sekunden_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:59
msgid "Set the watchdog timeout in seconds."
msgstr "legt die Watchdog-Zeitüberschreitung in Sekunden fest."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--notimeouts*"
msgstr "*-T*, *--notimeouts*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:62
msgid "Do not print watchdog timeouts."
msgstr "gibt keine Watchdog-Zeitüberschreitungen aus."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--flags-only*"
msgstr "*-x*, *--flags-only*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:65
msgid "Same as *-I -T*."
msgstr "ist gleichbedeutend mit *-I -T*."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:72
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"
msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"

#. type: Title =
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "zramctl(8)"
msgstr "zramctl(8)"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:12
msgid "zramctl - set up and control zram devices"
msgstr "zramctl - Einrichten und Steuern von zram-Geräten"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:15
#, no-wrap
msgid "Get info: "
msgstr "Informationen erhalten: "

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:18
msgid "*zramctl* [options]"
msgstr "*zramctl* [Optionen]"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:19
#, no-wrap
msgid "Reset zram: "
msgstr "zram zurücksetzen: "

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:22
msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_..."
msgstr "*zramctl* *-r* _zram-Gerät_..."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:23
#, no-wrap
msgid "Print name of first unused zram device: "
msgstr "Den Namen des ersten ungenutzten zram-Gerätes ausgeben: "

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:26
msgid "*zramctl* *-f*"
msgstr "*zramctl* *-f*"

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "Set up a zram device: "
msgstr "Ein zram-Gerät einrichten: "

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:30
msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]"
msgstr "*zramctl* [*-f* | _zram-Gerät_] [*-s* _Größe_] [*-t* _Anzahl_] [*-a* _Algorithmus_]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:34
msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices."
msgstr "*zramctl* wird zum schnellen Einrichten der Parameter eines zram-Gerätes, zum Zurücksetzen und für die Statusabfrage von benutzten zram-Geräten verwendet."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:36
msgid "If no option is given, all non-zero size zram devices are shown."
msgstr "Wenn keine Option angegeben ist, werden alle zram-Geräte mit von Null verschiedener Größe angezeigt."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:38
msgid "Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/zram<N>_ nodes are not created yet."
msgstr "Beachten Sie, dass der auf der Befehlszeile übergebene _zramdev_-Knoten bereits existieren muss. Der Befehl *zramctl* erstellt nur einen neuen Knoten _/dev/zram<N>_, falls die Option *--find* angegeben ist. Es ist möglich (und typisch), dass nach dem Systemstart die Knoten _/dev/zram<N>_ noch nicht existieren."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**"
msgstr "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:43
msgid "Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram device."
msgstr "legt den für die Kompression der Daten im zram-Gerät zu verwendenden Kompressionsalgorithmus fest."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:45
msgid "The *list of supported algorithms could be inaccurate* as it depends on the current kernel configuration. A basic overview can be obtained by using the command \"cat /sys/block/zram0/comp_algorithm\"; however, please note that this list might also be incomplete. This is due to the fact that ZRAM utilizes the Crypto API, and if certain algorithms were built as modules, it becomes impossible to enumerate all of them."
msgstr "Die *Liste der unterstützten Algorithmen könnte ungenau sein*, da sie von der aktuellen Kernel-Konfiguration abhängt. Eine grundlegende Übersicht erhalten Sie mit dem Befehl »cat /sys/block/zram0/comp_algorithm«. Beachten Sie jedoch, dass diese Liste ebenfalls unvollständig sein könnte. Dies kommt daher, dass ZRAM die Crypto-API verwendet, und wenn bestimmte Algorithmen als Module gebaut wurden, ist es unmöglich, alle aufzulisten."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--find*"
msgstr "*-f*, *--find*"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:48
msgid "Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then initialize the device."
msgstr "sucht nach dem ersten ungenutzten zram-Gerät. Wenn das Argument *--size* angegeben ist, wird das Gerät initialisiert."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:54
msgid "Define the status output columns to be used. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr "gibt die auszugebenden Spalten an. Wenn keine Anordnung angegeben ist, wird ein Standardsatz an Spalten verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:60
msgid "Use the raw format for status output."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:63
msgid "Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can be changed only after a reset."
msgstr "setzt die Optionen des oder der angegebenen zram-Gerät(e) zurück. Die Geräteeinstellungen können nur nach dem Zurücksetzen geändert werden."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:66
msgid "Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, the unit of the _size_ parameter is bytes."
msgstr "Erstellt ein Zram-Gerät der angegebenen _Größe_. Zram-Geräte sind an Speicherseiten ausgerichtet; wenn die angeforderte _Größe_ kein Vielfaches der Seitengröße ist, wird sie auf das nächste Vielfache gerundet. Sofern nicht anders angegeben, wird der Parameter _Größe_ in Byte angegeben."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:68
msgid "The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Auf das Argument _Größe_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, PB, EB, ZB und YB."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--streams* _number_"
msgstr "*-t*, *--streams* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:71
msgid "Set the maximum number of compression streams that can be used for the device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than 4.6."
msgstr "gibt die maximale Anzahl der Kompressions-Datenströme an, die für das Gerät verwendet werden können. Vorgabe ist die Verwendung aller CPUs und ein Datenstrom für Kernel älter als 4.6."

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:77
msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure."
msgstr "*zramctl* gibt 0 bei Erfolg zurück und einen von 0 verschiedenen Wert bei Fehlschlag."

#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "_/dev/zram[0..N]_"
msgstr "_/dev/zram[0..N]_"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:82
msgid "zram block devices"
msgstr "zram-Blockgeräte"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:86
msgid "The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and use it as swap device."
msgstr "Die folgenden Befehle richten ein zram-Gerät mit der Größe von einem Gigabyte ein und verwenden es als Auslagerungsspeicher (Swap)."

#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid ""
" # zramctl --find --size 1024M\n"
" /dev/zram0\n"
" # mkswap /dev/zram0\n"
" # swapon /dev/zram0\n"
" ...\n"
" # swapoff /dev/zram0\n"
" # zramctl --reset /dev/zram0\n"
msgstr ""
" # zramctl --find --size 1024M\n"
" /dev/zram0\n"
" # mkswap /dev/zram0\n"
" # swapon /dev/zram0\n"
" ...\n"
" # swapoff /dev/zram0\n"
" # zramctl --reset /dev/zram0\n"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:101
msgid "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:105
msgid "link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel documentation]"
msgstr "link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux-Kernel-Dokumentation]"

#. type: Title =
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "agetty(8)"
msgstr "agetty(8)"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:12
msgid "agetty - alternative Linux getty"
msgstr "agetty - alternativer Linux-Getty"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:16
msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]"
msgstr "*agetty* [Optionen] _Port_ [_Baudrate_...] [_Terminal_]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:20
msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8)."
msgstr "*agetty* öffnet einen TTY-Port, bittet um einen Anmeldenamen und startet den Befehl /bin/login. Es wird normalerweise durch *init*(8) aufgerufen."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:22
msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:"
msgstr "*agetty* verfügt über mehrere _nicht standardisierte_ Funktionalitäten, die für Stand- und Einwählleitungen nützlich sind:"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:24
msgid "Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters with no parity. The following special characters are recognized: Control-U (kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
msgstr "Gleicht die TTY-Einstellungen für Paritätsbits und die Lösch-, Kill-, Zeilenende- und Großschriftzeichen an, wenn es den Anmeldenamen liest. Das Programm kann sowohl mit 7-Bit-Zeichen mit gerader, ungerader, keiner oder Space-Parität als auch mit 8-Bit-Zeichen ohne Parität umgehen. Die folgenden Sonderzeichen werden erkannt: Steuerungstaste-U (kill), Entfernen und Rückschritt (Löschen), Zeilenumbruch und Zeilenvorschub (Zeilenende). Siehe auch die Optionen *--erase-chars* und *--kill-chars*."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:25
msgid "Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by Hayes(tm)-compatible modems."
msgstr "Ermittelt optional die Baudrate aus den von Hayes™-kompatiblen Modems erstellten CONNECT-Nachrichten."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:26
msgid "Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful for call-back applications)."
msgstr "Legt optional nicht auf, wenn ihm eine bereits offene Leitung übergeben wird (nützlich für Rückrufanwendungen)."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:27
msgid "Optionally does not display the contents of the _/etc/issue_ file."
msgstr "Zeigt optional den Inhalt der Datei _/etc/issue_ nicht an."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:28
msgid "Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
msgstr "Zeigt optional alternative »issue«-Dateien oder -Verzeichnisse statt _/etc/issue_ oder _/etc/issue.d_ an."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:29
msgid "Optionally does not ask for a login name."
msgstr "Fragt optional nicht nach einem Anmeldenamen."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:30
msgid "Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
msgstr "Startet optional ein nicht vorgegebenes Anmeldeprogramm statt _/bin/login_."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:31
msgid "Optionally turns on hardware flow control."
msgstr "Schaltet optional Hardware-Flusssteuerung ein."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:32
msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect."
msgstr "Erzwingt optional, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung notwendig ist."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:34
msgid "This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ (SunOS 4) files."
msgstr "Dieses Programm verwendet die Dateien _/etc/gettydefs_ (System V) oder _/etc/gettytab_ (SunOS 4) nicht."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "_port_"
msgstr "_Port_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:39
msgid "A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, *agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port and that a connection to a remote user has already been established."
msgstr "Ein Pfadname relativ zum Verzeichnis _/dev_. Falls ein »-« angegeben wurde, nimmt *agetty* an, dass seine Standardeingabe bereits mit einem TTY-Port verbunden ist und dass die Verbindung zu einem Benutzer in der Ferne bereits aufgebaut wurde."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:41
msgid "Under System V, a \"-\" _port_ argument should be preceded by a \"--\"."
msgstr "Wenn unter System V als _Port_-Argument ein »-« übergeben wird, sollte die Zeichenkette »--« vorangestellt werden."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "_baud_rate_,..."
msgstr "_Baudrate_,..."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:44
msgid "A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as if it were circular."
msgstr "Eine kommatagetrennte Liste einer oder mehrerer Baudraten. Jedes Mal, wenn *agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt, schreitet es durch die Liste fort, die so behandelt wird, als ob sie zirkulär wäre."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:46
msgid "Baud rates should be specified in descending order, so that the null character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
msgstr "Baudraten sollten in absteigender Reihenfolge angegeben werden, so dass das Null-Zeichen (Strg-@) auch für den Wechsel der Baudrate verwendet werden kann."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:48
msgid "This argument is optional and unnecessary for *virtual terminals*."
msgstr "Dieses Argument ist optional und für *virtuelle Terminals* unnötig."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:50
msgid "The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
msgstr "Die Vorgabe für *serielle Terminals* ist, die aktuelle Baudrate beizubehalten (siehe *--keep-baud*) und falls nicht erfolgreich, als Vorgabe »9600« zu verwenden."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "_term_"
msgstr "_Terminal_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:53
msgid "The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
msgstr "Der Wert, der für die Umgebungsvariable *TERM* verwendet werden soll. Dies setzt außer Kraft, was auch immer *init*(8) gesetzt haben könnte und wird an das Anmeldeprogramm und die Shell vererbt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:55
msgid "The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or 'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
msgstr "Die Vorgabe ist »vt100« oder »linux« für Linux auf einem virtuellen Terminal oder »hurd« für GNU Hurd auf einem virtuellen Terminal."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-8*, *--8bits*"
msgstr "*-8*, *--8bits*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:60
msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection."
msgstr "Es wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, daher wird die Paritätserkennung abgeschaltet."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--autologin* _username_"
msgstr "*-a*, *--autologin* _Benutzername_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:63
msgid "Automatically log in the specified user without asking for a username or password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can be used to modify this option's behavior."
msgstr "Der angegebene Benutzer wird ohne Abfrage eines Benutzernamens oder Passworts automatisch angemeldet. Die Verwendung dieser Option führt dazu, dass die Option und das Argument *-f* _Benutzername_ zu der Befehlszeile von */bin/login* hinzugefügt werden. Siehe *--login-options*, die zur Veränderung des Verhaltens dieser Option verwendet werden kann."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:65
msgid "Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and it has no opportunity optimize the line setting."
msgstr "Beachten Sie, dass *--autologin* die Art beeinflussen könnten, in der *getty* die serielle Leitung initialisiert, da beim automatischen Anmelden *getty* nicht von der Leitung liest und keine Möglichkeit hat, die Leitungseinstellungen zu optimieren."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--noreset*"
msgstr "*-c*, *--noreset*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:68
msgid "Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more details."
msgstr "Terminal-Cflags (Steuermodi) werden nicht zurückgesetzt. Siehe *termios*(3) für weitere Details."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--remote*"
msgstr "*-E*, *--remote*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:71
msgid "Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, *login*(1), and *utmp*(5)."
msgstr "Typischerweise wird dem Befehl *login*(1) ein Rechnernamen in der Ferne übergeben, wenn es von etwas wie *telnetd*(8) aufgerufen wird. Diese Option erlaubt es *agetty*, an *login*(1) für die Verwendung in *utmp*(5) den von ihm verwendeten Rechnernamen zu übergeben. Siehe *--host*, *login*(1) und *utmp*(5)."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:73
msgid "If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option and argument are added to the _/bin/login_ command line."
msgstr "Falls eine Option *--host* _Fake-Rechner_ angegeben wird, dann wird die Option und das Argument *-h* _Fake-Rechner_ zu der Befehlszeile von _/bin/login_ hinzugefügt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:75
msgid "If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */bin/login* command line."
msgstr "Falls die Option *--nohostname* angegeben wird, dann wird die Option *-H* zu der Befehlszeile von _/bin/login_ hinzugefügt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:77
msgid "See *--login-options*."
msgstr "Siehe *--login-options*."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--issue-file* _path_"
msgstr "*-f*, *--issue-file* _Pfad_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:80
msgid "Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified path is a directory then display all files with __.issue__ file extension in version-sort order from the directory. This allows custom messages to be displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this option."
msgstr "Gibt eine durch Doppelpunkte (»:«) getrennte Liste anzuzeigender Dateien und Verzeichnisse statt _/etc/issue_ (oder anderen) an. Alle angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden angezeigt; fehlende oder leere Dateien werden stillschweigend ignoriert. Falls der festgelegte Pfad ein _Verzeichnis_ ist, werden alle Dateien mit der Erweiterung __.issue__ aus diesem Verzeichnis in Versionsreihenfolge angezeigt. Dies ermöglicht es, auf verschiedenen Terminals angepasste Meldungen anzuzeigen. Die Option *--noissue* setzt diese Option außer Kraft."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*--show-issue*"
msgstr "*--show-issue*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:83
msgid "Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. Use this option to review the current setting, it is not designed for any other purpose. Note that output may use some default or incomplete information as proper output depends on terminal and *agetty* command line."
msgstr "zeigt die aktuelle Issue-Datei (oder andere) im aktuellen Terminal an und beendet das Programm. Verwenden Sie diese Option zum Betrachten der derzeitigen Einstellungen; sie dient keinem anderen Zweck. Beachten Sie, dass die Ausgabe eventuell Vorgabe- oder unvollständige Informationen beinhalten kann, da eine korrekte Ausgabe vom Terminal und der Befehlszeile von *agetty* abhängig ist."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-h, --flow-control*"
msgstr "*-h, --flow-control*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:86
msgid "Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
msgstr "Hardwareflusssteuerung (RTS/CTS) aktivieren. Es bleibt der Anwendung überlassen, Softwareflusssteuerung (XON/XOFF) wo notwendig zu deaktivieren."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--host* _fakehost_"
msgstr "*-H*, *--host* _Fake-Rechner_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:89
msgid "Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and consoles. However, this option can be useful for identifying terminal concentrators and the like."
msgstr "Schreibt den angegebenen _Fake-Rechner_ in die Datei »utmp«. Normalerweise wird kein Anmelderechner angegeben, da *agetty* für lokale, festverdrahtete Verbindungen und Konsolen benutzt wird. Diese Option kann allerdings für die Identifizierung von Terminal-Konzentratoren und ähnlichem nützlich sein."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--noissue*"
msgstr "*-i*, *--noissue*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:92
msgid "Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if the login prompt is preceded by too much text."
msgstr "Zeigt den Inhalt von _/etc/issue_ (oder anderen) vor der Ausgabe der Anmeldeeingabeaufforderung nicht an. Terminals oder Kommunikations-Hardware könnten beim Empfang von vielem Text mit der falschen Baudrate durcheinanderkommen; Einwählskripte könnten fehlschlagen, falls vor der Anmeldeeingabeaufforderung zu viel Text steht."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--init-string* _initstring_"
msgstr "*-I*, *--init-string* _Init-Zeichenkette_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:95
msgid "Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
msgstr "Setzt eine initiale Zeichenkette, die an das TTY oder Modem vor dem Senden von allem anderen übertragen werden soll. Dies kann zur Initialisierung des Modems verwendet werden. Nicht darstellbare Zeichen können gesendet werden, indem ihrem oktalen Code ein Rückwärtsschrägstrich (\\) vorangestellt wird. Beispielsweise schreiben Sie "

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-J*, *--noclear*"
msgstr "*-J*, *--noclear*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:98
msgid "Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the screen is cleared."
msgstr "Löscht den Bildschirm nicht, bevor nach dem Anmeldenamen gefragt wird. Standardmäßig wird der Bildschirm gelöscht."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--login-program* _login_program_"
msgstr "*-l*, *--login-program* _Anmeldeprogramm_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:101
msgid "Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask for a dial-up password or use a different password file. See *--login-options*."
msgstr "Ruft ein spezielles _Anmeldeprogramm_ statt /bin/login auf. Dies ermöglicht es, ein nicht standardisiertes Anmeldeprogramm zu verwenden. Beispielsweise könnte ein solches Programm nach einem Einwählpasswort fragen oder eine andere Passwort-Datei verwenden. Siehe *--login-options*."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--local-line*[=__mode__]"
msgstr "*-L*, *--local-line*[=__Modus__]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:104
msgid "Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is *auto*, *always* or *never*. If the _mode_ argument is omitted, then the default is *always*. If the *--local-line* option is not given at all, then the default is *auto*."
msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Das optionale Argument _Modus_ ist *auto*, *always* oder *never*. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, ist die Vorgabe *always*. Falls die Option *--local-line* überhaupt nicht angegeben ist, dann ist die Vorgabe *auto*."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "_always_"
msgstr "_always_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
msgid "Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can be useful when you have a locally attached terminal where the serial line does not set the carrier-detect signal."
msgstr "Erzwingt, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung notwendig ist. Dies kann nützlich sein, falls Sie ein lokal angebundenes Terminal haben, bei der die serielle Leitung nicht das Signal »carrier-detect« setzt."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
#, no-wrap
msgid "_never_"
msgstr "_never_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
msgid "Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-detect signal is expected on the line."
msgstr "Setzt den Schalter CLOCAL aus den Leitungseinstellungen explizit zurück und das Signal »carrier-detect« wird auf der Leitung erwartet."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "_auto_"
msgstr "_auto_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:111
msgid "The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the setting enabled by the kernel."
msgstr "Vorgabe von *agetty*. Verändert die CLOCAL-Einstellung nicht und folgt den Einstellungen, die vom Kernel aktiviert wurden."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--extract-baud*"
msgstr "*-m*, *--extract-baud*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:114
msgid "Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: \"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on the command line."
msgstr "Versucht, die Baudrate aus der von Hayes(tm)-kompatiblen Modems erstellten CONNECT-Statusmeldung auszulesen. Die Statusmeldungen sind von folgender Form: »<Müll><Geschwindigkeit><Müll>«. *agetty* nimmt an, dass das Modem die Statusmeldung mit der gleichen Geschwindigkeit ausgibt, wie das mit dem (ersten) _Baudrate_-Wert auf der Befehlszeile angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:116
msgid "Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates on the command line."
msgstr "Da die Funktionalität von *--extract-baud* auf stark beschäftigten Systemen fehlschlagen könnte, sollten Sie dennoch die Verarbeitung von BREAK aktivieren, indem Sie alle erwarteten Baudraten auf der Befehlszeile aufzählen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:117
#, no-wrap
msgid "*--list-speeds*"
msgstr "*--list-speeds*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:119
msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time."
msgstr "Unterstützte Baudraten anzeigen. Diese werden während der Kompilation festgelegt."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:120
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--skip-login*"
msgstr "*-n*, *--skip-login*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:122
msgid "Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out parity, character size, and newline processing of the connection. It defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) is run as root."
msgstr "Fragt den Benutzer nicht nach einem Anmeldenamen. Dies kann für Verbindungen mit der Option *--login-program* verwendet werden, um einen nicht standardmäßigen Anmeldeprozess wie eine Mailbox (BBS) aufzurufen. Beachten Sie, dass *agetty* mit der Option *--skip-login* keine Eingabezeichen von dem Benutzer erhält, der sich anmeldet, und daher nicht die Parität, Zeichenbreite und die Verarbeitung von Zeilenumbrüchen in der Verbindung erkennen kann. Als Vorgabe wird Space-Parität, 7-Bit-Zeichen und ASCII-CR (13) Zeilenumbruchzeichen verwendet. Achtung: Das von *agetty* gestartete Programm (normalerweise _/bin/login_) wird als root ausgeführt."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--nonewline*"
msgstr "*-N*, *--nonewline*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:125
msgid "Do not print a newline before writing out _/etc/issue_."
msgstr "Keinen Zeilenumbruch vor dem Schreiben von _/etc/issue_ anzeigen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--login-options* _login_options_"
msgstr "*-o*, *--login-options* _Anmeldeoptionen_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:128
msgid "Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced by the login name. For example:"
msgstr "Optionen und Argumente, die an *login*(1) übergeben werden. Hierbei wird \\u durch den Anmeldenamen ersetzt. Beispiel:"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:130
msgid "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*"
msgstr "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:132
msgid "See *--autologin*, *--login-program* and *--remote*."
msgstr "Siehe *--autologin*, *--login-program* und *--remote*."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:134
msgid "Please read the *SECURITY NOTICE* below before using this option."
msgstr "Bitte lesen Sie unten den *SICHERHEITSHINWEIS*, bevor Sie diese Option benutzen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--login-pause*"
msgstr "*-p*, *--login-pause*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:137
msgid "Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with *--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
msgstr "Wartet auf einen Tastendruck, bevor eine Anmeldeaufforderung ausgegeben wird. Kann mit *--autologin* kombiniert werden, um durch träges Erzeugen von Shells Speicher zu sparen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--chroot* _directory_"
msgstr "*-r*, *--chroot* _Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:140
msgid "Change root to the specified directory."
msgstr "Ändert das Wurzelverzeichnis auf das angegebene Verzeichnis."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--hangup*"
msgstr "*-R*, *--hangup*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:143
msgid "Call *vhangup*(2) to do a virtual hangup of the specified terminal."
msgstr "Ruft *vhangup*(2) auf, um auf dem angegebenen Terminal virtuell aufzulegen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:144
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--keep-baud*"
msgstr "*-s*, *--keep-baud*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:146
msgid "Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after unexpected BREAKs."
msgstr "versucht, die vorhandene Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus der Befehlszeile werden verwendet, wenn *agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt. Falls andere Baud-Raten angegeben werden, so wird auch die ursprüngliche Baud-Rate am Ende der Liste der gewünschten Baud-Raten angehängt. Auf diese Weise können Sie nach unerwarteten BREAKs zur ursprünglichen Baud-Rate zurückkehren."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:147 ../term-utils/wall.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--timeout* _timeout_"
msgstr "*-t*, *--timeout* _Dauer_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:149
msgid "Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of this option with hardwired terminal lines is not recommended."
msgstr "Beendet sich, falls der Benutzername nicht innerhalb von _Dauer_ Sekunden eingelesen werden konnte. Diese Option sollte nicht mit festverdrahteten Leitungen verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:150
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--detect-case*"
msgstr "*-U*, *--detect-case*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:152
msgid "Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this has no support for any Unicode characters."
msgstr "Schaltet die Unterstützung für die Erkennung von Terminals ein, die nur Großschreibung beherrschen. Diese Einstellung wird einen Anmeldenamen, der nur Großbuchstaben enthält, erkennen und davon ausgehend auf ein Terminal schließen, das nur Großbuchstaben beherrscht und dann einige Groß-zu-Kleinbuchstaben-Umwandlungen aktivieren. Beachten Sie, dass dabei keine Unterstützung für Unicode-Zeichen vorhanden ist."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:153
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wait-cr*"
msgstr "*-w*, *--wait-cr*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:155
msgid "Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login prompt. This is useful with the *--init-string* option."
msgstr "Wartet bis der Benutzer oder das Modem ein Zeilenumbruch- oder Wagenrücklaufzeichen gesendet hat, bevor die (oder andere) Datei(n) _/etc/issue_ und eine Eingabeaufforderung gesandt wird. Dies ist in Verbindung mit der Option *--init-string* nützlich."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:156
#, no-wrap
msgid "*--nohints*"
msgstr "*--nohints*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:158
msgid "Do not print hints about Num, Caps and Scroll Locks."
msgstr "Keine Hinweise zu den Num-, Rollen- und Feststelltasten anzeigen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:159
#, no-wrap
msgid "*--nohostname*"
msgstr "*--nohostname*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:161
msgid "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no hostname at all will be shown. This setting is also possible to able by LOGIN_PLAIN_PROMPT option in the _/etc/login.defs_ configuration file (see below for more details)."
msgstr "gibt keinen Rechnernamen aus (standardmäßig wird der Rechnername ausgegeben). Diese Einstellung kann auch in der Option LOGIN_PLAIN_PROMPT in der __/etc/login.defs__-Konfiguration aktiviert werden (siehe nachfolgend für weitere Details)."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:162
#, no-wrap
msgid "*--long-hostname*"
msgstr "*--long-hostname*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:164
msgid "By default the hostname is only printed until the first dot. With this option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
msgstr "Standardmäßig wird der Rechnername nur bis zum ersten Punkt angezeigt. Wird diese Option aktiviert, dann wird der vollqualifizierte Rechnername durch *gethostname*(3P) oder (falls nicht gefunden) durch *getaddrinfo*(3) angezeigt."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:165
#, no-wrap
msgid "*--erase-chars* _string_"
msgstr "*--erase-chars* _Zeichenkette_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:167
msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 no additional erase characters are enabled by default."
msgstr "Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Rückschritt (»das letzte Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »#« das zusätzliche »erase« (löschen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen Löschzeichen standardmäßig aktiviert."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:168
#, no-wrap
msgid "*--kill-chars* _string_"
msgstr "*--kill-chars* _Zeichenkette_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:170
msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 no additional kill characters are enabled by default."
msgstr "Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Bereinigen (»alle vorherigen Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »@« das zusätzliche »kill« (bereinigen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen Bereinigungszeichen standardmäßig aktiviert."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:171
#, no-wrap
msgid "*--chdir* _directory_"
msgstr "*--chdir* _Verzeichnis_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:173
msgid "Change directory before the login."
msgstr "Vor dem Anmelden das Verzeichnis wechseln."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:174
#, no-wrap
msgid "*--delay* _number_"
msgstr "*--delay* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:176
msgid "Sleep seconds before open tty."
msgstr "wartet diese Anzahl an Sekunden, bevor ein TTY geöffnet wird."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:177
#, no-wrap
msgid "*--nice* _number_"
msgstr "*--nice* _Nummer_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:179
msgid "Run login with this priority."
msgstr "führt die Anmeldung mit dieser Priorität aus."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:180
#, no-wrap
msgid "*--reload*"
msgstr "*--reload*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:182
msgid "Ask all running *agetty* instances to reload and update their displayed prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the command will exit. This feature might be unsupported on systems without Linux *inotify*(7)."
msgstr "Fordert alle laufenden Instanzen von *agetty* auf, sich neu zu laden und ihre angezeigten Anmeldeaufforderungen zu aktualisieren, falls der Benutzer noch nicht mit der Anmeldung begonnen hat. Danach wird sich der Befehl beenden. Diese Funktionalität wird von Systemen ohne Linux-**inotify**(7) möglicherweise nicht unterstützt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:189
msgid "*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)).  Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils).  The following configuration items are relevant for *agetty*:"
msgstr "*agetty* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login.defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *agetty* relevant:"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:193
msgid "Tell *agetty* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *--nohostname* command line option. The default value is _no_."
msgstr "weist *agetty* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die Alternative zur Befehlszeilenoption *--nohostname*. Der Standardwert ist _no_."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:197
msgid "This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other fields. See *inittab*(5) for more details."
msgstr "Dieser Abschnitt zeigt Beispiele für das Prozessfeld eines Eintrages in der Datei _/etc/inittab_. Sie müssen für die anderen Felder geeignete Werte voranstellen. Siehe *inittab*(5) für weitere Details."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:199
msgid "For a hardwired line or a console tty:"
msgstr "Für eine hartverdrahtete Leitung oder ein Konsolen-TTY:"

#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:202
msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:205
msgid "For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
msgstr "Für ein direkt verbundenes Terminal ohne korrekte »carrier-detect«-Verkabelung (versuchen Sie das, falls Ihr Terminal nicht reagiert, statt Ihnen eine »password«-Eingabeaufforderung anzuzeigen)."

#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:208
msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"
msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:211
msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:"
msgstr "Für eine altertümliche Einwählleitung mit einem 9600/2400/1200-Baud-Modem:"

#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:214
msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:217
msgid "For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, and turns on auto-answer after 1 ring):"
msgstr "Für ein Hayes-Modem mit einer fest eingestellten 115200-bit/s-Schnittstelle zum Rechner (die Beispiel-Init-Zeichenkette schaltet das Echo des Modems und die Ergebniscodes ab, läßt Modem-/Computer-Datenträgersignalerkennung (DCD) die Datenträgersignalerkennung des Modems/Modems verfolgen, erzeugt ein DTR, das zum Beenden der Verbindung führt und schaltet die automatische Antwort nach einmaligem Klingeln an):"

#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:220
msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"

#. type: Title ==
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:222
#, no-wrap
msgid "SECURITY NOTICE"
msgstr "SICHERHEITSHINWEIS"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:225
msgid "If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which then get passed to the used login program. *agetty* does check for a leading \"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded spaces will not create yet another parameter), but depending on how the login binary parses the command line that might not be sufficient. Check that the used login program cannot be abused this way."
msgstr "Falls Sie die Optionen *--login-program* und *--login-options* verwenden, seien Sie sich bewusst, dass ein bösartiger Benutzer versuchen könnte, Anmeldenamen mit eingebetteten Optionen anzugeben, die dann an das verwendete Anmeldeprogramm weitergegeben werden. *agetty* prüft auf führende »-« und stellt sicher, dass Anmeldenamen als ein Parameter weitergegeben werden (daher werden eingebettete Leerzeichen keinen weiteren Parameter erzeugen), aber abhängig davon, wie das Anmeldeprogramm die Befehlszeile auswertet, könnte das nicht ausreichen. Prüfen Sie, dass das verwendete Anmeldeprogramm nicht auf diese Art missbraucht werden kann."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:227
msgid "Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line should not be interpreted as options. Use this feature if available by passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
msgstr "Einige Programme verwenden »--«, um anzuzeigen, dass der Rest der Befehlszeile nicht als Optionen interpretiert werden sollte. Verwenden Sie, falls vorhanden, diese Funktionalität, indem Sie »--« übergeben, bevor der Benutzernamme mit \\u übergeben wird."

#. type: Title ==
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:228
#, no-wrap
msgid "ISSUE FILES"
msgstr "ISSUE-DATEIEN"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:231
msgid "The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional extension to the default issue file and content of the directory is printed after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
msgstr "Die Standard-Issue-Datei ist */etc/issue*. Falls die Datei existiert, dann prüft *agetty* auf das Verzeichnis _/etc/issue.d_. Das Verzeichnis ist eine optionale Erweiterung zu der Standard-Issue-Datei und der Inhalt des Verzeichnisses wird nach dem Inhalt von _/etc/issue_ ausgegeben. Falls _/etc/issue_ nicht existiert, wird das Verzeichnis ignoriert. Alle Dateien *mit der Endung .issue* aus dem Verzeichnis werden in Versionsreihenfolge angezeigt. Das Verzeichnis kann zur Verwaltung von Nachrichten dritter Parteien, unabhängig von der primären Datei _/etc/issue_ des Systems, verwendet werden."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:233
msgid "Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are supported. If the default _/etc/issue_ does not exist, then *agetty* checks for _/run/issue_ and _/run/issue.d_, thereafter for _/usr/lib/issue_ and _/usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host specific configuration, _/run_ is expected for generated stuff and _/usr/lib_ for static distribution maintained configuration."
msgstr "Seit Version 2.35 werden zusätzliche Orte für Issue-Datei und -Verzeichnis unterstützt. Falls die standardmäßige Datei _/etc/issue_ nicht existiert, dann prüft *agetty*, ob die Dateien _/run/issue_ und _/run/issue.d_ vorhanden sind, und danach _/usr/lib/issue_ und _/usr/lib/issue.d_. Das Verzeichnis _/etc_ wird als Ort der rechnerspezifischen Konfiguration angenommen, _/run_ für erzeugte Objekte und _/usr/lib_ für die statische, von der Distribution verwaltete Konfiguration."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:235
msgid "The default path maybe overridden by *--issue-file* option. In this case specified path has to be file or directory and all the default issue file and directory locations are ignored."
msgstr "Der Standardpfad kann mit der Option *--issue-file* außer Kraft gesetzt werden. In diesem Fall muss der festgelegte Pfad eine Datei oder Verzeichnis sein und alle standardmäßigen Orte der Issue-Dateien und -Verzeichnisse werden ignoriert."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:237
msgid "The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
msgstr "Die Issue-Datei-Funktionalität kann mit der Option *--noissue* vollständig deaktiviert werden."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:239
msgid "It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on the current terminal."
msgstr "Mit dem Befehl *agetty --show-issue* können Sie die aktuelle Issue-Datei im aktuellen Terminal anzeigen lassen."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:241
msgid "The issue files may contain certain escape codes to display the system name, date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) immediately followed by one of the characters listed below."
msgstr "Die issue-Dateien können bestimmte Maskierungscodes enthalten, um den Systemnamen, das Datum, die Zeit usw. anzuzeigen. Alle Maskierungscodes bestehen aus einem Rückwärtsschrägstrich (\\), der sofort von einem der unten aufgeführten Zeichen gefolgt wird."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:242
#, no-wrap
msgid "4 or 4{_interface_}"
msgstr "4 oder 4{_Schnittstelle_}"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:244
msgid "Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: \\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If no configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's hostname."
msgstr "Fügt die IPv4-Adresse der angegebenen Netzwerkschnittstelle (beispielsweise \\4\\{eth0}) ein. Falls das Argument _Schnittstelle_ nicht angegeben wurde, wird die erste vollständig konfigurierte Schnittstelle (OBEN, keine-SCHLEIFENSCHALTUNG, LAUFEND) ausgewählt. Falls keine konfigurierte Schnittstelle gefunden wird, wird auf die IP-Adresse des Rechnernamens der Maschine zurückgegriffen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:245
#, no-wrap
msgid "6 or 6{_interface_}"
msgstr "6 oder 6{_Schnittstelle_}"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:247
msgid "The same as \\4 but for IPv6."
msgstr "Identisch zu \\4, aber für IPv6."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:248
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:250
msgid "Insert the baudrate of the current line."
msgstr "fügt die Baudrate der aktuellen Leitung ein."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:251
#, no-wrap
msgid "d"
msgstr "d"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:253
msgid "Insert the current date."
msgstr "fügt das aktuelle Datum ein."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:254
#, no-wrap
msgid "e or e{_name_}"
msgstr "e oder e{_Name_}"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:256
msgid "Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are silently ignored."
msgstr "Übersetzt den menschenlesbaren _Namen_ in eine Maskierungssequenz und fügt diese ein (Beispiel: \\e{red}Hinweistext.\\e{reset}). Falls das Argument _Name_ nicht angegeben ist, wird \\033 eingefügt. Die derzeit unterstützen Namen sind: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow und white. Alle unbekannten Namen werden stillschweigend ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:257
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:259
msgid "Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -s'. See also the \\S escape code."
msgstr "fügt den Systemnamen (den Namen des Betriebssystems) ein. Identisch zu »uname -s«. Siehe auch die Maskierungscodes."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:260
#, no-wrap
msgid "S or S{VARIABLE}"
msgstr "S oder S{VARIABLE}"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:262
msgid "Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal escape sequence."
msgstr "Fügt die VARIABLEn-Daten aus _/etc/os-release_ hinzu. Falls diese Datei nicht existiert, dann wird auf _/usr/lib/os-release_ zurückgefallen. Falls das Argument VARIABLE nicht angegeben ist, dann wird »PRETTY_NAME« aus der Datei oder der Systemname verwendet (siehe \\s). Der Maskierungscode erlaubt es, _/etc/issue_ unabhängig von der Distribution und der Veröffentlichung zu halten. Beachten Sie, dass \\S{ANSI_COLOR} in die echte Terminalmaskierungssequenz umgewandelt wird."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:263
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr "l"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:265
msgid "Insert the name of the current tty line."
msgstr "fügt den Name der aktuellen TTY-Leitung ein."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:266
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr "m"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:268
msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as *uname -m*."
msgstr "fügt den Architekturkennzeichner der Maschine ein. Identisch zu *uname -m*."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:269
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:271
msgid "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as *uname -n*."
msgstr "fügt den Knotennamen der Maschine (auch als Rechnername oder Hostname bekannt) ein. Identisch zu *uname -n*."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:272
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:274
msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as *hostname -d*."
msgstr "fügt den NIS-Domain-Namen der Maschine ein. Identisch zu *hostname -d*."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:275
#, no-wrap
msgid "O"
msgstr "O"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:277
msgid "Insert the DNS domainname of the machine."
msgstr "fügt den DNS-Domain-Namen der Maschine ein."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:278
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:280
msgid "Insert the release number of the OS. Same as *uname -r*."
msgstr "fügt die Release-Nummer des Betriebssystems ein. Identisch zu *uname -r*."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:281
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr "t"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:283
msgid "Insert the current time."
msgstr "fügt die aktuelle Zeit ein."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:284
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:286
msgid "Insert the number of current users logged in."
msgstr "fügt die Anzahl der aktuell angemeldeten Benutzer ein."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:287
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:289
msgid "Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of current users logged in."
msgstr "fügt die Zeichenkette »1 user« oder »<n> users« ein, wobei <n> die Anzahl der derzeit angemeldeten Benutzer ist."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:290
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:292
msgid "Insert the version of the OS, that is, the build-date and such."
msgstr "fügt die Version des Betriebssystems ein, d.h. das Baudatum usw."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:294
msgid "An example. On my system, the following _/etc/issue_ file:"
msgstr "Beispielsweise führt die folgende Datei _/etc/issue_ auf meinem System"

#. type: delimited block .
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:297
#, no-wrap
msgid "This is \\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t\n"
msgstr "Dies ist \\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t\n"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:300
msgid "displays as:"
msgstr "zu der Ausgabe:"

#. type: delimited block .
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:303
#, no-wrap
msgid "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
msgstr "Dies ist thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:307
#, no-wrap
msgid "_/var/run/utmp_"
msgstr "_/var/run/utmp_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:309
msgid "the system status file."
msgstr "ist die Systemstatusdatei."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:310
#, no-wrap
msgid "_/etc/issue_"
msgstr "_/etc/issue_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:312
msgid "printed before the login prompt."
msgstr "wird vor der Anmeldeeingabeaufforderung angezeigt."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:313
#, no-wrap
msgid "_/etc/os-release /usr/lib/os-release_"
msgstr "_/etc/os-release /usr/lib/os-release_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:315
msgid "operating system identification data."
msgstr "enthält die Identifikationsdaten des Betriebssystems."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:316
#, no-wrap
msgid "_/dev/console_"
msgstr "_/dev/console_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:318
msgid "problem reports (if *syslog*(3) is not used)."
msgstr "dazu, dass Probleme gemeldet werden (falls *syslog*(3) nicht verwendet wird)."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:319
#, no-wrap
msgid "_/etc/inittab_"
msgstr "_/etc/inittab_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:321
msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon."
msgstr "ist die *init*(8)-Konfigurationsdatei für einen SysV-artigen Init-Daemon."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:325
msgid "*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:"
msgstr "*agetty* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen (siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* liest die folgenden Systemd-Zugangsberechtigungen:"

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:326
#, no-wrap
msgid "*agetty.autologin* (string)"
msgstr "*agetty.autologin* (Zeichenkette)"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:329
msgid "If set, configures *agetty* to automatically log in the specified user without asking for a username or password, similarly to the *--autologin* option."
msgstr "Falls gesetzt, wird *agetty* so eingerichtet, dass der angegebene Benutzer automatisch ohne Eingabe von Benutzername und Passwort angemeldet wird, ähnlich wie mit der Option *--autologin*."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:333
msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that *agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within 30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line argument, so that BREAK processing is enabled."
msgstr "Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) verlangt, dass *agetty* früh genug nach dem Abschluss des Einwählprozesses eingeplant wird (innerhalb von 30 ms bei Modems, die mit 2400 Baud funktionieren). Für einen robusteren Betrieb verwenden Sie die Option *--extract-baud* immer in Kombination mit mehreren Baudraten im Befehlszeilenargument, so dass die Verarbeitung von BREAK aktiviert ist."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:335
msgid "The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always output with 7-bit characters and space parity."
msgstr "Der Text in der Datei _/etc/issue_ (oder anderer) und die Eingabeaufforderung werden immer mit 7-Bit-Zeichen und Space-Parität ausgegeben."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:337
msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
msgstr "Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) verlangt, dass das Modem eine Statusmeldung _nach_ dem Hochziehen der DCD-Leitung ausgibt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:341
msgid "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
msgstr "Abhängig davon, wie das Programm konfiguriert wurde, werden alle Diagnoseinformationen auf das Konsolengerät geschrieben oder über die *syslog*(3)-Funktionalität berichtet. Fehlernachrichten werden erstellt, falls das Argument _Port_ kein Terminalgerät festlegt; falls es keinen Utmp-Eintrag für den aktuellen Prozess gibt (nur System V) und so weiter."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:346
msgid "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:348
msgid "The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
msgstr "Das ursprüngliche *agetty* für serielle Terminals wurde von mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] geschrieben und von mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek] nach Linux portiert."

#
#
#
#. Copyright (c) 1987, 1990, 1993
#. 	The Regents of the University of California.  All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. 	This product includes software developed by the University of
#. 	California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. 	@(#)mesg.1	8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "mesg(1)"
msgstr "mesg(1)"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:46
msgid "mesg - display (or do not display) messages from other users"
msgstr "mesg - Nachrichten von anderen Benutzern anzeigen (oder nicht)"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:50
msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]"
msgstr "*mesg* [_Option_] [*n*|*y*]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:54
msgid "The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have to the terminal device associated with standard error output. If write access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may display messages on the terminal."
msgstr "Das Dienstprogramm *mesg* wird von einem Benutzer aufgerufen, um den Schreibzugriff anderer auf das Terminal zu steuern, das mit der Standardfehlerausgabe verknüpft ist. Falls der Schreibzugriff gestattet wird, dann können Programme wie *talk*(1) und *write*(1) Nachrichten im Terminal anzeigen."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:56
msgid "Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become more conscious of various security risks, there is a trend to remove write access by default, at least for the primary login shell. To make sure your ttys are set the way you want them to be set, *mesg* should be executed in your login scripts."
msgstr "Traditionell ist der Schreibzugriff standardmäßig erlaubt. Als jedoch diverse Sicherheitsaspekte in das Bewusstsein der Benutzer rückten, ergab sich der Trend, den Schreibzugriff standardmäßig zu unterbinden, zumindest für die primäre Anmelde-Shell. Um sicherzustellen, dass Ihre TTYs nach Ihren Wünschen gesetzt sind, sollte *mesg* in Ihren Anmeldeskripten ausgeführt werden."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:58
msgid "The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on a terminal. In this case executing *mesg* is pointless. The command line option *--verbose* forces *mesg* to print a warning in this situation. This behaviour has been introduced in version 2.33."
msgstr "Das Dienstprogramm *mesg* beendet sich stillschweigend mit dem Fehlerstatus 2, falls sich die aktuelle Fehlerausgabe nicht auf ein Terminal bezieht. In diesem Fall ist die Ausführung von *mesg* sinnlos. Die Befehlszeilenoption *--verbose* erzwingt, dass *mesg* eine Warnung in diesem Fall ausgibt. Dieses Verhalten wurde in Version 2.33 hinzugefügt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:63
msgid "Disallow messages."
msgstr "unterbindet Nachrichten."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*y*"
msgstr "*y*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:66
msgid "Allow messages to be displayed."
msgstr "erlaubt die Anzeige von Nachrichten."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:68
msgid "If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on standard error output."
msgstr "Falls keine Argumente angegeben sind, zeigt *mesg* den aktuellen Nachrichtenstatus im Fehlerkanal der Standardausgabe an."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:79
msgid "The *mesg* utility exits with one of the following values:"
msgstr "Das Dienstprogramm *mesg* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:82
msgid "Messages are allowed."
msgstr "Nachrichten sind erlaubt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
msgid "Messages are not allowed."
msgstr "Nachrichten sind nicht erlaubt."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*>1*"
msgstr "*>1*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:86
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:90
msgid "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"
msgstr "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:95
msgid "*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual.  It used to invert the current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX."
msgstr ""
"*mesg* (I) erscheint im UNIX-Programmierhandbuch.\n"
"Vor Version 7 von AT&T UNIX wurde der aktuelle Status ohne Argumente invertiert."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:103
msgid "*login*(1), *talk*(1), *write*(1), *wall*(1), *xterm*(1)"
msgstr "*login*(1), *talk*(1), *write*(1), *wall*(1), *xterm*(1)"

#. Copyright (c) 1980, 1990 Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. 	This product includes software developed by the University of
#. 	California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. 	@(#)script.1	6.5 (Berkeley) 7/27/91
#. type: Title =
#: ../term-utils/script.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "script(1)"
msgstr "script(1)"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:47
msgid "script - make typescript of terminal session"
msgstr "script - Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:51
msgid "*script* [options] [_file_]"
msgstr "*script* [Optionen] [_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:55
msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session."
msgstr "*script* erstellt ein Eingabeskript Ihrer gesamten Terminalsitzung. Die Terminal-Rohdaten werden in einer Protokolldatei und Timing-Informationen (optional) in einer weiteren, strukturierten Datei gespeichert. Die Timing-Protokolldatei ist zur späteren Wiedergabe der Sitzung mit *scriptreplay*(1) und zum Speichern zusätzlicher Informationen zur Sitzung notwendig."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:57
msgid "Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the logging of input and output to separate files or all the one file. This version also supports a new timing file which records additional information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the information."
msgstr "Seit Version 2.35 unterstützt *script* mehrere Datenströme und ermöglicht die Protokollierung der Ein- und Ausgaben entweder in separate Dateien oder in eine Datei. Diese Version unterstützt auch eine neue Timing-Datei, welche zusätzliche Informationen aufzeichnet. Der Befehl *scriptreplay --summary* stellt dann alle Informationen bereit."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:59
msgid "If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved in the file _typescript_."
msgstr "Falls das Argument _Datei_ oder die Option *--log-out* _Datei_ angegeben ist, speichert *script* den Dialog in dieser _Datei_. Falls kein Dateiname angegeben ist, wird der Dialog in der Datei _typescript_ gespeichert."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:61
msgid "Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-sensitive information as the log file contains all terminal session input (e.g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
msgstr "Beachten Sie, dass die Protokolleingaben mit *--log-in* oder *--log-io* sicherheitskritisch sein können, da die Protokolldatei sämtliche Eingaben der Terminalsitzung beinhaltet (auch Passwörter), unabhängig davon, wie der Echo-Schalter des Terminals gesetzt ist."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:65
msgid "Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Nachfolgend kann dem Argument _Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:68
msgid "Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
msgstr "hängt die Ausgabe an _Datei_ oder _Eingabeskript_ an, wobei der vorherige Inhalt erhalten bleibt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:71
msgid "Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a script to capture the output of a program that behaves differently when its stdout is not a tty."
msgstr "führt den _Befehl_ anstelle einer interaktiven Shell aus. Das erleichtert es einem Skript, die Ausgabe eines Programms aufzuzeichnen, das sich anders verhält, wenn die Standardausgabe kein TTY ist."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--echo* _when_"
msgstr "*-E*, *--echo* _wann_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:74
msgid "This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
msgstr "steuert den ECHO-Schalter des Pseudoterminals innerhalb der Sitzung. Unterstützte Modi sind *always* (immer), *never* (nie) oder *auto* (automatisch)."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:76
msgid "The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal (for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen while being recorded to session log simultaneously."
msgstr "Die Voreinstellung ist _auto_ – in diesem Fall wird ECHO deaktiviert, falls die aktuelle Standardeingabe ein Terminal ist, um ein Doppel-Echo zu vermeiden, beziehungsweise aktiviert, falls die Standardeingabe kein Terminal ist (zum Beispiel eine Pipe: *echo date | script*), um fehlende Eingaben im Sitzungsprotokoll zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:78
msgid "Note that 'never' mode affects content of the session output log, because users input is not repeated on output."
msgstr "Beachten Sie, dass sich der Modus »never« auf den Inhalt Sitzungsprotokollausgabe auswirkt, da die Benutzereingaben in der Ausgabe nicht wiederholt werden."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--return*"
msgstr "*-e*, *--return*"

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:81
msgid "Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the signal number). The exit status of the child process is always stored in the type script file too."
msgstr "gibt den Exit-Status des Kindprozesses zurück. Dafür wird das gleiche Format wie bei der Beendigung der Bash benutzt, bei der der Exit-Status 128 {plus} die Signalnunmmer ist. Der Exit-Status des Kindprozesses wird auch immer in der Eingabeskript-Datei gespeichert."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--flush*"
msgstr "*-f*, *--flush*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:85
msgid "Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person does *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, and another can supervise in real-time what is being done using *cat* _foo_. Note that flush has an impact on performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
msgstr "aktualisiert die Ausgabe nach jedem Schreibvorgang. Dies ist für die Fernzusammenarbeit hilfreich: Eine Person schreibt *mkfifo* __foo__; *script -f* __foo__ und eine andere kann mit *cat* _foo_ in Echtzeit beaufsichtigen, was geschieht. Beachten Sie, dass sich die Aktualisierung auf die Performance auswirkt. Es ist möglich, bei Bedarf Protokolle mit *SIGUSR1* zu aktualisieren."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*--force*"
msgstr "*--force*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:88
msgid "Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. The command will follow a symbolic link."
msgstr "ermöglicht, dass die standardmäßige Ausgabedatei, also die _Eingabeskript_-Datei, ein harter oder symbolischer Link sein kann. Der Befehl wird einem symbolischen Link folgen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:89 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:33
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--log-io* _file_"
msgstr "*-B*, *--log-io* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:91
msgid "Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate output and input streams from the log _file_."
msgstr "protokolliert Ein- und Ausgabe in die gleiche _Datei_. Beachten Sie, dass diese Option nur Sinn ergibt, wenn auch *--log-timing* angegeben wird. Anderenfalls ist es unmöglich, Ein- und Ausgabedatenströme für die Protokollierung in die _Datei_ zu trennen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:92 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:30
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--log-in* _file_"
msgstr "*-I*, *--log-in* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:94
msgid "Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
msgstr "protokolliert die Eingabe in die angegebene _Datei_. Die Protokollausgabe ist deaktiviert, falls nur *--log-in* angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:96
msgid "Use this logging functionality carefully as it logs all input, including input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
msgstr "Verwenden Sie diese Protokollierungsfunktionalität mit Vorsicht, da sie alle Eingaben protokolliert, auch jene eines Terminals, bei denen der Echo-Schalter deaktiviert ist (zum Beispiel Passworteingaben)."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:97 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--log-out* _file_"
msgstr "*-O*, *--log-out* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:99
msgid "Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name _typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
msgstr "protokolliert die Ausgabe in die angegebene _Datei_. Standardmäßig wird die Ausgabe in eine Datei namens _typescript_ protokolliert, falls die Option *--log-out* oder *--log-in* nicht angegeben ist. Falls nur *--log-in* angegeben ist, wird die Protokollierung der Ausgabe deaktiviert."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:100 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:39
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--log-timing* _file_"
msgstr "*-T*, *--log-timing* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:102
msgid "Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported now. The classic format is used when only one stream (input or output) logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
msgstr "protokolliert die Timing-Informationen in die angegebene _Datei_. Derzeit werden zwei Formate der Timing-Datei unterstützt. Das klassische Format wird verwendet, wenn die Protokollierung nur eines Datenstroms (Eingabe oder Ausgabe) aktiviert ist. Das Multi-Datenstrom-Format wird verwendet, wenn *--log-io* angegeben ist oder *--log-in* und *--log-out* zusammen angegeben sind. Siehe auch *--logging-format*."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--logging-format* _format_"
msgstr "*-m*, *--logging-format* _Format_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:105
msgid "Force use of _advanced_ or _classic_ timing log format. The default is the classic format to log only output and the advanced format when input as well as output logging is requested."
msgstr "erzwingt die Verwendung des _erweiterten_ oder _klassischen_ Timing-Protokollformats. Die Voreinstellung ist das klassische Format, wenn nur die Ausgabe protokolliert wird, beziehungsweise das erweiterte Format, wenn die Protokollierung sowohl der Eingabe als auch der Ausgabe angefordert werden."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*Classic format*"
msgstr "*Klassisches Format*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:108
msgid "The timing log contains two fields, separated by a space. The first field indicates how much time elapsed since the previous output. The second field indicates how many characters were output this time."
msgstr "Dieses Timing-Protokoll enthält zwei Felder, die durch Leerraum getrennt sind. Das erste Feld gibt an, wie viel Zeit seit der vorigen Ausgabe vergangen ist. Das zweite Feld gibt die Anzahl der in dieser Zeit ausgegebenen Zeichen an."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*Advanced (multi-stream) format*"
msgstr "*Erweitertes (Multi-Datenstrom-) Format*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:111
msgid "The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, 'S'ignal). The second field is how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is type-specific data."
msgstr "Das erste Feld ist ein Bezeichner für den Typ des Eintrags: I (Eingabe), O (Ausgabe), H (Header/Kopfzeilen), S (Signal). Das zweite Feld gibt an, wie viel Zeit seit dem vorigen Eintrag vergangen ist, und der Rest besteht aus typspezifischen Daten."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output-limit* _size_"
msgstr "*-o*, *--output-limit* _Größe_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:114
msgid "Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the child process after this size is exceeded. The calculated file size does not include the start and done messages that the *script* command prepends and appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output file might be larger than the specified value."
msgstr "begrenzt die _Größe_ der Eingabeskript- und Zeitmessungsdateien auf den angegebenen Wert und stoppt den Kindprozess, nachdem diese Größe überschritten wurde. In die Berechnung der Dateigröße werden die Start- und Ende-Meldungen nicht einbezogen, die der Befehl *script* der Ausgabe des Kindprozesses voranstellt bzw. anhängt. Wegen der Pufferung kann die Ausgabedatei größer als der angegebene Wert sein."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:117
msgid "Be quiet (do not write start and done messages to standard output)."
msgstr "unterdrückt Meldungen (die Meldungen zu Beginn und Ende werden nicht in die Standardausgabe geschrieben)."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*-t*[_file_], *--timing*[=_file_]"
msgstr "*-t*[_Datei_], *--timing*[=_Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:120
msgid "Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not optional."
msgstr "schreibt die Timing-Daten in die Standardfehlerausgabe oder in die optional angegebene *Datei*. Diese Option ist veraltet. Sie sollten stattdessen *--log-timing* verwenden, wobei das Argument _Datei_ obligatorisch ist."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:126
msgid "Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
msgstr "Nach dem Empfang des Signals *SIGUSR1* aktualisiert *script* sofort die Ausgabedateien."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:130
msgid "The following environment variable is utilized by *script*:"
msgstr "Die folgende Umgebungsvariable wird von *script* verwendet:"

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:131 ../text-utils/more.1.adoc:171
#: ../text-utils/pg.1.adoc:130
#, no-wrap
msgid "*SHELL*"
msgstr "*SHELL*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:133
msgid "If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set this variable automatically)."
msgstr "Falls die Variable *SHELL* existiert, dann wird die von *script* geforkte Shell diese Shell sein. Falls *SHELL* nicht gesetzt ist, wird die Bourne-Shell angenommen (die meisten Shells setzen diese Variable automatisch)."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:137
msgid "The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not set) for the C-shell, *csh*(1))."
msgstr "Das Skript endet, wenn die mit *fork* gestartete Shell beendet wird (ein _Strg-D_ für die Bourne-Shell (*sh*(1p)) und _exit_, _logout_ oder _Strg-d_ (falls _ignoreeof_ nicht gesetzt ist) für die C-Shell, *csh*(1))."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:139
msgid "Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
msgstr "Bestimmte interaktive Befehle, wie *vi*(1), erzeugen Datenmüll in der Eingabeskript-Datei. Der Befehl *script* funktioniert mit Befehlen am besten, die den Bildschirm nicht manipulieren, die Ergebnisse sollen ein Hardcopy-Terminal nachahmen."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:141
msgid "It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* file, which is read by login shells only:"
msgstr "Es wird nicht empfohlen, *script* in nicht-interaktiven Shells auszuführen. Die innere Shell von *script* ist immer interaktiv, was zu unerwarteten Ergebnissen führen könnte. Falls Sie *script* in der Shell-Initialisierungsdatei verwenden, müssen Sie verhindern, dass es eine Endlosschleife durchläuft. Sie können beispielsweise die Datei *.profile* verwenden, die nur von Anmeldeshells gelesen wird:"

#. type: delimited block .
#: ../term-utils/script.1.adoc:147
#, no-wrap
msgid ""
"if test -t 0 ; then\n"
"    script\n"
"    exit\n"
"fi\n"
msgstr ""
"if test -t 0 ; then\n"
"    script\n"
"    exit\n"
"fi\n"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:150
msgid "You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read more input than you would expect."
msgstr "Sie sollten es auch vermeiden, *script* in Befehlsweiterleitungen (Pipes) zu verwenden, da *script* mehr Eingaben lesen kann, als Sie erwarten würden."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:154
msgid "The *script* command appeared in 3.0BSD."
msgstr "Der Befehl *script* erschien in 3.0BSD."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:158
msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects."
msgstr "*script* schreibt _alles_ in die Protokolldatei, auch Zeilenvorschübe und Rückschritte. Das ist nicht das, was der naive Benutzer erwartet."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:160
msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information."
msgstr "*script* wurde primär für interaktive Terminalsitzungen entworfen. Wenn die Standardeingabe kein Terminal ist (zum Beispiel: *echo foo | script*), dann könnte die Sitzung hängenbleiben, weil der interaktiven Shell innerhalb der *script*-Sitzung die Dateiende-Markierung (EOF) fehlt und *script* keinen Anhaltspunkt hat, wann es die Sitzung schließen soll. Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:166
msgid "*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
msgstr "*csh*(1) (für den _history_-Mechanismus), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"

#. type: Title =
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "scriptlive(1)"
msgstr "scriptlive(1)"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:13
msgid "scriptlive - re-run session typescripts, using timing information"
msgstr "scriptlive - Sitzungs-Eingabeskripte unter Verwendung von Timing-Informationen wiedergeben"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:17
msgid "*scriptlive* [options] [*-t*] _timingfile_ [*-I*|*-B*] _typescript_"
msgstr "*scriptlive* [Optionen] [*-t*] _Timing-Datei_ [*-I*|*-B*] _Eingabeskript_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:21
msgid "This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
msgstr "Dieses Programm gibt ein Eingabeskript aus der Standardeingabe wieder und stellt über die Timing-Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen Rhythmus wie bei der ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:23
msgid "The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's $SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
msgstr "Die *Sitzung wird mit der $SHELL des Benutzers in neu erstellten Pseudo-Terminals ausgeführt* (oder standardmäßig _/bin/bash_)."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:25
msgid "*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed by *scriptlive*."
msgstr "*Vorsicht!* Vergessen Sie nicht, dass das Eingabeskript alle möglichen Befehle enthalten kann. Es ist empfehlenswert, »*scriptreplay --stream in --log-in Eingabeskript*« (oder mit *--log-io* anstelle von *--log-in*) zu verwenden, um das Eingabeskript vor der Ausführung durch *scriptlive* zu verifizieren."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:27
msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--log-timing*. The typescript has to contain stdin information and it is what script1 outputs to file specified by *--log-in* or *--log-io*."
msgstr "Die Timing-Information ist jene, die *script*(1) in die mit *--log-timing* angegebene Datei schreibt. Das Eingabeskript muss die Informationen der Standardeingabe enthalten und ist das, was *script*(1) in die mit *--log-in* oder *--log-io* angegebene Datei schreibt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:32 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:34
msgid "File containing *script*'s terminal input."
msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminaleingaben von *script* enthält."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:35 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:40
msgid "File containing *script*'s terminal output and input."
msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminalaus- und -eingaben von *script* enthält."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:36 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--timing* _file_"
msgstr "*-t*, *--timing* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:38 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:43
msgid "File containing *script*'s timing output. This option overrides old-style arguments."
msgstr "gibt die Datei an, welche die Timing-Informationen von *script* enthält. Diese Option setzt die Argumente im alten Stil außer Kraft."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:41
msgid "Aliased to *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line options."
msgstr "ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den Befehlszeilenoptionen von *script*(1) erhalten wird."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:44 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:55
msgid "Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by this factor. This option overrides old-style arguments."
msgstr "skaliert die Wiedergabegeschwindigkeit um den angegebenen _Faktor_. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Diese Option setzt Argumente im klassischen Stil außer Kraft."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:45 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--maxdelay* _number_"
msgstr "*-m*, *--maxdelay* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:47 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:58
msgid "Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the typescript replay."
msgstr "gibt die maximale Verzögerung zwischen den Aktualisierungen des Skripts als _Anzahl_ in Sekunden an. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Damit können Sie lange Pausen in der Wiedergabe des Eingabeskripts vermeiden."

#. type: delimited block .
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid ""
"% script --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
"Script started, file is script.out\n"
"% date\n"
"<etc, etc>\n"
"% exit\n"
"Script done, file is script.out\n"
"% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
msgstr ""
"% script --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
"Skript gestartet, Datei ist script.out\n"
"% date\n"
"<etc, etc>\n"
"% exit\n"
"Skript wurde beendet, Datei ist script.out\n"
"% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n"

#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:70
msgid "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"
msgstr "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:72 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:92
msgid "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:74 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:94
msgid "Released under the GNU General Public License version 2 or later."
msgstr "Veröffentlicht unter den Bedingungen der GNU General Public License Version 2 oder neuer."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
msgid "*script*(1), *scriptreplay*(1)"
msgstr "*script*(1), *scriptreplay*(1)"

#. type: Title =
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "scriptreplay(1)"
msgstr "scriptreplay(1)"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:13
msgid "scriptreplay - play back typescripts, using timing information"
msgstr "scriptreplay - Eingabeskripte mit Timing-Informationen wiedergeben"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:17
msgid "*scriptreplay* [options] [*-t*] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]"
msgstr "*scriptreplay* [Optionen] [*-t*] _Timing-Datei_ [_Eingabeskript_ [_Faktor_]]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:21
msgid "This program replays a typescript, using timing information to ensure that output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
msgstr "Dieses Programm gibt ein Eingabeskript wieder und stellt über die Timing-Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen Rhythmus wie bei der ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:23
msgid "The replay simply displays the information again; the programs that were run when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to work properly if run on the same type of terminal the typescript was recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending its output."
msgstr "Die Wiedergabe zeigt einfach die Informationen erneut an; die bei der Aufzeichnung des Eingabeskripts ausgeführten Programme werden nicht erneut aufgerufen. Da einfach die gleichen Informationen angezeigt werden, wird *scriptreplay* nur dann garantiert sauber funktionieren, wenn es auf dem gleichen Terminaltyp ausgeführt wird, auf dem das Eingabeskript aufgezeichnet wurde. Anderenfalls könnten im Eingabeskript enthaltene Maskierungszeichen von dem Terminal anders interpretiert werden, an welches *scriptreplay* seine Ausgabe sendet."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:25
msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--log-timing*."
msgstr "Die Timing-Informationen sind jene, die *script*(1) in die mit *--log-timing* angegebene schreibt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:27
msgid "By default, the typescript to display is assumed to be named _typescript_, but other filenames may be specified, as the second parameter or with option *--log-out*."
msgstr "Standardmäßig wird angenommen, dass das anzuzeigende Eingabeskript als _typescript_ benannt ist. Sie können als zweiten Parameter oder mit der Option *--log-out* jedoch auch andere Dateinamen angeben."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:29
msgid "If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the original session."
msgstr "Wenn ein dritter Parameter oder *--divisor* angegeben wird, dann wird dieser als Multiplikator der Wiedergabegeschwindigkeit interpretiert. Beispielsweise bewirkt eine Geschwindigkeitsskalierung um den Faktor 2, dass *scriptreplay* doppelt so schnell wiedergibt, wogegen eine Skalierung um den Faktor 0.1 die Wiedergabe mit einem Zehntel der Originalgeschwindigkeit ablaufen lässt."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:37
msgid "File containing *script*'s terminal output."
msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminal-Ausgabe von *script* enthält."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:46
msgid "This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line options."
msgstr "ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den Befehlszeilenoptionen von *script*(1) aufrechterhalten wird."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--typescript* _file_"
msgstr "*-s*, *--typescript* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:49
msgid "File containing *script*'s terminal output. Deprecated alias to *--log-out*. This option overrides old-style arguments."
msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminal-Ausgabe von *script* enthält. Dies ist ein veralteter Alias für *--log-out*. Diese Option setzt Argumente im klassischen Stil außer Kraft."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cr-mode* _mode_"
msgstr "*-c*, *--cr-mode* _Modus_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:52
msgid "Specifies how to use the CR (0x0D, carriage return) character from log files. The default mode is _auto_, in this case CR is replaced with line break for stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the same line. The other modes are _never_ and _always_."
msgstr "gibt an, wie ein CR-Zeichen (0x0D, Wagenrücklauf) aus den Protokolldateien zu verarbeiten ist. Der Standardmodus ist _auto_, wobei das CR-Zeichen für die Protokollierung der Standardeingabe durch einen Zeilenumbruch ersetzt wird, da *scriptreplay* anderenfalls die gleiche Zeile überschreiben würde. Die anderen Modi sind _never_ (niemals) und _always_ (immer)."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*--summary*"
msgstr "*--summary*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:61
msgid "Display details about the session recorded in the specified timing file and exit. The session has to be recorded using _advanced_ format (see *script*(1) option *--logging-format* for more details)."
msgstr "zeigt Details zu der in der angegebenen Timing-Datei aufgezeichneten Sitzung an und beendet das Programm. Die Sitzung muss im Format _advanced_ aufgezeichnet worden sein (siehe die Option *--logging-format* zu *script*(1) für weitere Details)."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--stream* _type_"
msgstr "*-x*, *--stream* _Typ_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:64
msgid "Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported stream types are _in_, _out_, _signal_, or _info_. This option is recommended for multi-stream logs (e.g., *--log-io*) in order to print only specified data."
msgstr "zwingt _scriptreplay_, nur den angegebenen Datenstrom auszugeben. Als Datenstromtypen werden _in_, _out_, _signal_ oder _info_ unterstützt. Diese Option wird für Aufzeichnungen mehrerer Datenströme empfohlen (zum Beispiel *--log-io*), um nur die angegebenen Daten ausgeben zu lassen."

#. type: delimited block .
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid ""
"% script --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
"Script started, file is script.out\n"
"% ls\n"
"<etc, etc>\n"
"% exit\n"
"Script done, file is script.out\n"
"% scriptreplay --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
msgstr ""
"% script --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
"Script gestartet, Ausgabeprotokolldatei ist script.out\n"
"% ls\n"
"<etc, etc>\n"
"% exit\n"
"Script wurde beendet, Ausgabeprotokolldatei ist script.out\n"
"% scriptreplay --log-timing file.tm --log-out script.out\n"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:82
msgid "The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "Das ursprüngliche *scriptreplay*-Programm wurde von mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess] geschrieben. Das Programm wurde in C von mailto:jay@gnu.org[James Youngman] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."

#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:87
msgid "Copyright {copyright} 2008 James Youngman"
msgstr "Copyright {copyright} 2008 James Youngman"

#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:90
msgid "Copyright {copyright} 2008-2019 Karel Zak"
msgstr "Copyright {copyright} 2008-2019 Karel Zak"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:99
msgid "*script*(1), *scriptlive*(1)"
msgstr "*script*(1), *scriptlive*(1)"

#. Copyright 1990 Gordon Irlam (gordoni@cs.ua.oz.au)
#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 2000 Colin Watson (cjw44@cam.ac.uk)
#. Do not restrict distribution.
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:9
#, no-wrap
msgid "setterm(1)"
msgstr "setterm(1)"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:19
msgid "setterm - set terminal attributes"
msgstr "setterm - legt Terminalattribute fest"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:23
msgid "*setterm* [options]"
msgstr "*setterm* [Optionen]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:27
msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored."
msgstr "*setterm* schreibt eine Zeichenkette in die Standardausgabe, welche die angegebenen Terminal-Fähigkeiten anwendet. Wo es möglich ist, wird _terminfo_ abgefragt, um die zu verwendende Zeichenkette zu finden. Einige Optionen (die nachfolgend als »nur für virtuelle Konsolen« gekennzeichnet sind) entsprechen keiner Fähigkeit von *terminfo*(5). In diesem Fall wird, wenn der Terminaltyp »con« oder »linux« ist, die Zeichenkette ausgegeben, welche die angegebenen Fähigkeiten auf dem Treiber der virtuellen PC-Minix-Konsole aufruft. Optionen, die im Terminal nicht implementiert sind, werden ignoriert."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:31
msgid "For boolean options (*on* or *off*), the default is *on*."
msgstr "Die Vorgabe für die booleschen Optionen (*on* oder *off*) ist *on*."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:33
msgid "Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
msgstr "Nachfolgend kann eine _8er-Farbe_ *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan* oder *white* sein."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:35
msgid "A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
msgstr "Eine _16er-Farbe_ kann eine _8er-Farbe_ sein, oder *grey*, oder *bright* gefolgt von *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan* oder *white*."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:37
msgid "The various color options may be set independently, at least on virtual consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
msgstr "Die verschiedenen Farboptionen können unabhängig voneinander festgelegt werden, zumindest für die virtuellen Konsolen. Jedoch bleibt der Erfolg beim Festlegen mehrerer Modi (zum Beispiel *--underline* und *--half-bright*) von der Hardware abhängig."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:39
msgid "The optional arguments are recommended with '=' (equals sign) and not space between the option and the argument. For example --option=argument. *setterm* can interpret the next non-option argument as an optional argument too."
msgstr "Es wird empfohlen, die optionalen Argumente durch ein »=« (Gleichheitszeichen) statt Leerraum zwischen der Option und dem Argument zu trennen. Beispiel: --Option=Argument. *setterm* kann das nächste Nicht-Options-Argument auch als optionales Argument interpretieren."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*--appcursorkeys* on|off"
msgstr "*--appcursorkeys* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:42
msgid "Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the _vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
msgstr "schaltet den Cursortasten-Modus ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird für die Cursortasten ESC O A, ESC O B usw. anstelle von ESC [ A, ESC [ B gesendet. Im Abschnitt »vi and Cursor-Keys« des Text-Terminal-HOWTO finden Sie Informationen darüber, welche Probleme dies bei Anwendern von B*vi* verursachen kann. Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*--append* _console_number_"
msgstr "*--append* _Konsolennummer_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:45
msgid "Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. Only works if no *--dump* options are given."
msgstr "wirkt wie *--dump*, aber hängt den Schnappschuss an die Datei an, anstatt sie zu überschreiben. Dies funktioniert nur, wenn keine *--dump*-Optionen angegeben werden."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*--background* __8-color__|default"
msgstr "*--background* __8-er Farbe__|default"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:48
msgid "Sets the background text color."
msgstr "legt die Hintergrundfarbe des Textes fest."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*--blank*[=0-60|force|poke]"
msgstr "*--blank*[=0-60|force|poke]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:51
msgid "Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked vt). Virtual consoles only."
msgstr "legt das Inaktivitätsintervall in Minuten fest, nachdem der Bildschirm automatisch geleert wird (mittels APM, sofern es verfügbar ist). Ohne ein Argument wird der Leerstatus zurückgegeben (Nummer des virtuellen Terminals, welches geleert wurde, oder 0 für ein nicht geleertes Terminal). Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:53
msgid "The *force* argument keeps the screen blank even if a key is pressed."
msgstr "Das Argument *force* sorgt dafür, dass der Bildschirm leer bleibt, selbst wenn eine Taste gedrückt wird."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:55
msgid "The *poke* argument unblanks the screen."
msgstr "Das Argument *poke* zeigt den Bildschirminhalt wieder an."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*--bfreq*[=_number_]"
msgstr "*--bfreq*[=_Zahl_]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:58
msgid "Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
msgstr "legt die Frequenz des Klangs der Systemglocke in Hz fest. Ohne Argument wird *0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*--blength*[=0-2000]"
msgstr "*--blength*[=0-2000]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:61
msgid "Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
msgstr "legt die Dauer des Klangs der Systemglocke in Millisekunden fest. Ohne Argument wird *0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*--blink* on|off"
msgstr "*--blink* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:64
msgid "Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr "schaltet den Blinkmodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--blink off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*--bold* on|off"
msgstr "*--bold* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:67
msgid "urns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr "schaltet den extrahellen Modus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--bold off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*--clear*[=all|rest]"
msgstr "*--clear*[=all|rest]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:70
msgid "Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position to the end."
msgstr "Ohne Argument oder mit dem Argument *all* wird der gesamte Bildschirm geleert und der Cursor auf die Anfangsposition zurückgesetzt, was dem Verhalten von *clear*(1) entspricht. Mit dem Argument *rest* wird der Bildschirmbereich von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende geleert."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*--clrtabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
msgstr "*--clrtabs*[=_Tab1 Tab2 Tab3_ ...]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:73
msgid "Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range *1-160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
msgstr "löscht die Tabulatoren an den angegebenen horizontalen Positionen der Eingabemarke im Bereich von *1-160*. Ohne Argumente werden alle Tabulatoren gelöscht. Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*--cursor* on|off"
msgstr "*--cursor* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:76
msgid "Turns the terminal's cursor on or off."
msgstr "schaltet die Eingabemarke des Terminals ein oder aus."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*--default*"
msgstr "*--default*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:79
msgid "Sets the terminal's rendering options to the default values."
msgstr "setzt die Darstellungsoptionen des Terminals auf die Standardwerte."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*--dump*[=_console_number_]"
msgstr "*--dump*[=_Konsolennummer_]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:82
msgid "Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is _screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. This overrides *--append*."
msgstr "schreibt einen Schnappschuss der angegebenen virtuellen Konsole in die in der Option *--file* angegebenen Datei, wobei vorhandene Inhalte überschrieben werden. Vorgabe als Dateiname ist _screen.dump_. Ohne Argument bezieht sich der Befehl auf die aktuelle virtuelle Konsole. Diese Option übergeht *--append*."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*--file* _filename_"
msgstr "*--file* _Dateiname_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:85
msgid "Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the same command line. If this option is not present, the default is _screen.dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
msgstr "legt den Namen der Schnappschussdatei für die Optionen *--dump* oder *--append* in der gleichen Befehlszeile fest. Wenn die Option nicht angegeben wird, dann wird als Vorgabename _screen.dump_ im aktuellen Verzeichnis verwendet. Ein das Maximum des Systems übersteigender Pfadname wird gekürzt. Den dafür gültigen Wert finden Sie in *PATH_MAX* in _linux/limits.h_."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*--foreground* __8-color__|default"
msgstr "*--foreground* __8er-Farbe__|default"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:88
msgid "Sets the foreground text color."
msgstr "legt die Vordergrundfarbe des Textes fest."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*--half-bright* on|off"
msgstr "*--half-bright* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:91
msgid "Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr "schaltet den abgedunkelten Modus (half-brightness - halbe Helligkeit) ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--half-bright off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*--hbcolor* _16-color_"
msgstr "*--hbcolor* _16-er Farbe_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:94
msgid "Sets the color for half-bright characters."
msgstr "legt die Farbe für Zeichen halber Helligkeit fest."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*--initialize*"
msgstr "*--initialize*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:97
msgid "Displays the terminal initialization string, which typically sets the terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
msgstr "zeigt die Initialisierungszeichenkette des Terminals, welche typischerweise die Darstellungsoptionen und weitere Attribute auf Standardwerte zurücksetzt."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*--inversescreen* on|off"
msgstr "*--inversescreen* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:100
msgid "Swaps foreground and background colors for the whole screen."
msgstr "tauscht die Vordergrund- und Hintergrundfarben für den gesamten Bildschirm."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*--linewrap* on|off"
msgstr "*--linewrap* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:103
msgid "Makes the terminal continue on a new line when a line is full."
msgstr "sorgt dafür, dass das Terminal in einer neuen Zeile fortsetzt, wenn die Zeile voll ist."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*--msg* on|off"
msgstr "*--msg* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:106
msgid "Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the console. Virtual consoles only."
msgstr "aktiviert oder deaktiviert das Senden von *printk*()-Meldungen des Kernels an die Konsole. Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*--msglevel* 0-8"
msgstr "*--msglevel* 0-8"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:109
msgid "Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the logging of kernel messages."
msgstr "legt die Protokollierstufe der Konsole für die *printk*()-Meldungen des Kernels fest. All jene Meldungen, die strikt wichtiger (als die gesetzte Protokollierstufe) sind, werden ausgegeben, so dass eine Protokollierstufe *0* die gleiche Wirkung wie *--msg on*, und eine Protokollierstufe *8* die Ausgabe sämtlicher Kernel-Meldungen zur Folge hat. *klogd*(8) ist vielleicht eine zur Protokollierung von Kernel-Meldungen besser geeignete Schnittstelle."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:111
msgid "Virtual consoles only."
msgstr "Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*--powerdown*[=0-60]"
msgstr "*--powerdown*[=0-60]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:114
msgid "Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
msgstr "legt das Intervall für das Versetzen in den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest. Ohne Argument wird *0* verwendet (Abschalten ist deaktiviert). Wenn die Konsole geleert wird oder sich der Bildschirm in einem Energiesparmodus befindet, dann wird der Bildschirm in den vsync-Energiesparmodus beziehungsweise den Herunterfahrmodus versetzt, sobald die angegebene Zeitspanne verstrichen ist."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*--powersave* _mode_"
msgstr "*--powersave* _Modus_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:117
msgid "Valid values for _mode_ are:"
msgstr "Gültige Werte für _Modus_ sind:"

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*vsync|on*"
msgstr "*vsync|on*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
msgid "Puts the monitor into VESA vsync suspend mode."
msgstr "versetzt den Bildschirm in den vsync-Energiesparmodus nach VESA-Norm."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
#, no-wrap
msgid "*hsync*"
msgstr "*hsync*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:122
msgid "Puts the monitor into VESA hsync suspend mode."
msgstr "versetzt den Bildschirm in den hsync-Energiesparmodus nach VESA-Norm."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*powerdown*"
msgstr "*powerdown*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:124
msgid "Puts the monitor into VESA powerdown mode."
msgstr "versetzt den Bildschirm in den Herunterfahrmodus nach VESA-Norm."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:126
msgid "Turns monitor VESA powersaving features."
msgstr "schaltet die VESA-Energiesparfunktionen des Monitors ab."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "*--regtabs*[=1-160]"
msgstr "*--regtabs*[=1-160]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:129
msgid "Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab every specified number of positions. Without an argument, it defaults to *8*. Virtual consoles only."
msgstr "löscht alle Tabulatoren und setzt diese dann nach dem regulären Muster, mit jeweils einem Tabulator nach der angegebenen Anzahl der Positionen. Ohne Argument wird B*8* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
#, no-wrap
msgid "*--repeat* on|off"
msgstr "*--repeat* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:132
msgid "Turns keyboard repeat on or off. Virtual consoles only."
msgstr "schaltet Tastaturwiederholung ein oder aus. Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:133
#, no-wrap
msgid "*--reset*"
msgstr "*--reset*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:135
msgid "Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to its power-on state."
msgstr "zeigt die Zeichenkette zum Zurücksetzen des Terminals an, welche typischerweise das Terminal in den Zustand nach dem Einschalten zurück versetzt."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:136
#, no-wrap
msgid "*--resize*"
msgstr "*--resize*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:138
msgid "Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(2) but just byte streams and breaks."
msgstr "setzt die Terminalgröße durch Ermittlung der maximalen Zeile und Spalte zurück. Dies ist nützlich, wenn die tatsächliche Geometrie und der Kernel-Terminal-Treiber nicht übereinstimmen. Der bekannteste Anwendungsfall sind serielle Konsolen, die keine *ioctl*(2), sondern nur Byte-Ströme und Unterbrechungen benutzen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:139
#, no-wrap
msgid "*--reverse* on|off"
msgstr "*--reverse* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:141
msgid "Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr "schaltet den umgekehrten Videomodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--reverse off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:142
#, no-wrap
msgid "*--store*"
msgstr "*--store*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:144
msgid "Stores the terminal's current rendering options (foreground and background colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
msgstr "speichert die aktuellen Darstellungsoptionen des Terminals (Vordergrund- und Hintergrundfarbe) als Werte, die beim Zurücksetzen auf Standardwerte verwendet werden sollen. Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:145
#, no-wrap
msgid "*--tabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
msgstr "*--tabs*[=_Tab1 Tab2 Tab3_ ...]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:147
msgid "Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range *1-160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
msgstr "setzt die Tabulatoren an die angegebenen horizontalen Positionen der Eingabemarke im Bereich von *1-160*. Ohne Argumente werden die aktuellen Einstellungen für Tabulatoren angezeigt."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*--term* _terminal_name_"
msgstr "*--term* _Terminalname_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:150
msgid "Overrides the *TERM* environment variable."
msgstr "setzt die Umgebungsvariable *TERM* außer Kraft."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*--ulcolor* _16-color_"
msgstr "*--ulcolor* _16er-Farbe_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:153
msgid "Sets the color for underlined characters. Virtual consoles only."
msgstr "legt die Farbe für unterstrichene Zeichen fest. Nur für virtuelle Konsolen."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*--underline* on|off"
msgstr "*--underline* on|off"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:156
msgid "Turns underline mode on or off."
msgstr "schaltet den Unterstreichungsmodus ein oder aus."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:162
msgid "Use of *setterm* in combination with stdout redirection can have unexpected results, as some options operate on stdin. To prevent problems, always redirect both stdin and stdout to the same device."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:166
msgid "Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, for example *--help*, beside the historical long options with a single hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *setterm* lange Optionen mit zwei Minuszeichen, zum Beispiel *--help*, neben den historischen langen Optionen mit einem Minuszeichen, zum Beispiel *-help*. In Skripten ist es besser, die abwärtskompatible Version mit einem Minuszeichen zu verwenden. Gegenwärtig gibt es keine Pläne oder gute Gründe, die Ein-Minuszeichen-Kompatibilität aufzugeben."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:170
msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented."
msgstr "Unterschiede zwischen der Minix- und der Linux-Version sind nicht dokumentiert."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:177
msgid "*stty*(1), *tput*(1), *tty*(4), *terminfo*(5)"
msgstr "*stty*(1), *tput*(1), *tty*(4), *terminfo*(5)"

#
#
#
#
#. Copyright (c) 1989, 1990 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. 	This product includes software developed by the University of
#. 	California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)wall.1	6.5 (Berkeley) 4/23/91
#. type: Title =
#: ../term-utils/wall.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "wall(1)"
msgstr "wall(1)"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:47
msgid "wall - write a message to all users"
msgstr "wall - eine Nachricht an alle Benutzer schreiben"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:51
msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]"
msgstr "*wall* [*-n*] [*-t* _Zeitüberschreitung_] [*-g* _Gruppe_] [_Nachricht_ | _Datei_]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:55
msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line."
msgstr "*wall* zeigt auf den Terminals aller aktuell angemeldeten Benutzer eine _Nachricht_ oder den Inhalt einer _Datei_ an, oder ansonsten dessen Standardeingabe. Der Befehl bricht Zeilen um, die länger als 79 Zeichen sind. Kurze Zeilen werden mit Leerraum bis zum Erreichen von 79 Zeichen aufgefüllt. Der Befehl setzt immer einen Wagenrücklauf und einen Zeilenvorschub ans Ende jeder Zeile."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:57
msgid "Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to deny messages or are using a program which automatically denies messages."
msgstr "Nur der Superuser kann auf Terminals jener Benutzer schreiben, die Nachrichten abweisen oder ein Programm verwenden, das Nachrichten automatisch abweist."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:59
msgid "Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the program is set-user-ID or set-group-ID."
msgstr "Das Lesen aus einer _Datei_ wird verweigert, wenn der Aufrufende nicht der Superuser ist und das Programm »set-user-ID« oder »set-group-ID« gesetzt hat."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/wall.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nobanner*"
msgstr "*-n*, *--nobanner*"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:64
msgid "Suppress the banner."
msgstr "unterdrückt das Banner."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:67
msgid "Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This _timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
msgstr "gibt den Schreibversuch nach der in Sekunden angegebenen _Zeitüberschreitung_ auf. Diese _Zeitüberschreitung_ muss eine positive Ganzzahl sein. Der Standardwert ist 300 Sekunden, der aus der Zeit herrührt, als die Benutzer Terminals über Modemleitungen bedient haben."

#. type: Labeled list
#: ../term-utils/wall.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--group* _group_"
msgstr "*-g*, *--group* _Gruppe_"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:70
msgid "Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. The argument can be group name or GID."
msgstr "begrenzt die Ausgabe der Nachricht auf die Mitglieder der angegebenen _Gruppe_. Das Argument kann ein Gruppenname oder eine Gruppenkennung sein."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:76
msgid "Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is done to avoid write errors."
msgstr "Einige Sitzungen, beispielsweise *wdm*(1x), die am Anfang der ut_type-Daten in *utmp*(5) einen Doppelpunkt gesetzt haben, empfangen keine Nachricht von *wall*. Dies geschieht, um Schreibfehler zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:80
msgid "A *wall* command appeared in Version 7 AT&T UNIX."
msgstr "Ein *wall*-Befehl erschien in Version 7 von AT&T UNIX."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:87
msgid "*mesg*(1), *talk*(1), *write*(1), *shutdown*(8)"
msgstr "*mesg*(1), *talk*(1), *write*(1), *shutdown*(8)"

#
#
#
#
#. Copyright (c) 1989, 1993
#. 	The Regents of the University of California.  All rights reserved.
#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
#. Jef Poskanzer and Craig Leres of the Lawrence Berkeley Laboratory.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. 	This product includes software developed by the University of
#. 	California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)write.1	8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../term-utils/write.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "write(1)"
msgstr "write(1)"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:49
msgid "write - send a message to another user"
msgstr "write - eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:53
msgid "*write* _user_ [_ttyname_]"
msgstr "*write* _Benutzer_ [_TTY-Name_]"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:57
msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs."
msgstr "*write* ermöglicht es Ihnen, mit anderen Benutzern zu kommunizieren, indem Zeilen aus Ihrem Terminal in deren Terminals kopiert werden."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:59
msgid "When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message of the form:"
msgstr "Wenn Sie den Befehl *write* ausführen, erhält der Benutzer, an den Sie schreiben, eine Nachricht der folgenden Form:"

#. type: delimited block .
#: ../term-utils/write.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...\n"
msgstr "Message from Ihr_Name@Ihr_Rechner on yourtty at hh:mm ...\n"

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:65
msgid "Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
msgstr "Alle weiteren von Ihnen eingegebenen Zeilen werden in das Terminal des angegebenen Benutzers gesendet. Wenn der andere Benutzer antworten will, muss er ebenfalls *write* ausführen."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:67
msgid "When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
msgstr "Wenn Sie fertig sind, geben Sie ein Zeilenende- oder Unterbrechungszeichen ein. Der andere Benutzer wird die Nachricht *EOF* sehen, die anzeigt, dass die Unterhaltung beendet ist."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:69
msgid "You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't overwritten."
msgstr "Sie können andere Benutzer (aber nicht den Superuser) daran hindern, Ihnen mit dem Befehl *mesg*(1) zu schreiben. Einige Befehle, zum Beispiel *nroff*(1) und *pr*(1), können das Schreiben automatisch verhindern, so dass die von ihnen erzeugten Ausgaben nicht überschrieben werden."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:71
msgid "If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up from home, the message will go to the right place."
msgstr "Falls der Benutzer, an den geschrieben werden soll, auf mehreren Terminals angemeldet ist, können Sie durch den Terminalnamen als zweiten Parameter des Befehls *write* angeben, an welches Terminal die Nachricht gesendet werden soll. Alternativ können Sie *write* eines der Terminals auswählen lassen – es wird jenes auswählen, das am kürzesten untätig war. Falls sich der Benutzer am Arbeitsplatz angemeldet hat, aber auch zu Hause eingewählt ist, gelangt die Nachricht auf diese Weise an den richtigen Ort."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:73
msgid "The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes the conversation to be over."
msgstr "Das traditionelle Protokoll zum Schreiben an jemanden beinhaltet, dass die entweder am Ende einer Zeile oder als eigenständige Zeile stehende Zeichenkette *-o* bedeutet, dass die andere Person mit dem Schreiben an der Reihe ist. Die Zeichenkette _oo_ bedeutet, dass die Person annimmt, dass die Unterhaltung beendet ist."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:81
msgid "A *write* command appeared in Version 5 AT&T UNIX (Jun 1974)."
msgstr "Ein *write*-Befehl erschien in Version 5 von AT&T UNIX (Juni 1974)."

#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:87
msgid "*mesg*(1), *talk*(1), *who*(1)"
msgstr "*mesg*(1), *talk*(1), *who*(1)"

#. Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
#. Michael Rendell.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)col.1	6.8 (Berkeley) 6/17/91
#. type: Title =
#: ../text-utils/col.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "col(1)"
msgstr "col(1)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:49
msgid "col - filter reverse line feeds from input"
msgstr "col - umgekehrte Zeilenvorschübe aus der Eingabe filtern"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:53
msgid "*col* _options_"
msgstr "*col* _Optionen_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:57
msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1)."
msgstr "*col* filtert umgekehrte (und halbe umgekehrte) Zeilenvorschübe, so dass die Ausgabe in der korrekten Reihenfolge ist und nur Vorwärts- und Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe enthält. Es ersetzt außerdem Leerräume durch Tabulatoren, wo es möglich ist. Dies kann nützlich sein, wenn die Ausgaben von *nroff*(1) und *tbl*(1) verarbeitet werden."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:59
msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output."
msgstr "*col* liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--no-backspaces*"
msgstr "*-b*, *--no-backspaces*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:64
msgid "Do not output any backspaces, printing only the last character written to each column position."
msgstr "gibt keine Rückschritte aus, sondern nur das in jeder Spaltenposition zuletzt geschriebene Zeichen."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fine*"
msgstr "*-f*, *--fine*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:67
msgid "Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line boundary are printed on the following line."
msgstr "erlaubt Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe. Normalerweise werden Zeichen, die für eine Halbzeilenbegrenzung bestimmt sind, in der nächsten Zeile ausgegeben."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-h*, *--tabs*"
msgstr "*-h*, *--tabs*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:70
msgid "Output tabs instead of multiple spaces."
msgstr "gibt Tabulatoren anstatt mehrerer Leerzeichen aus."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--lines* _number_"
msgstr "*-l*, *--lines* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:73
msgid "Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
msgstr "puffert mindestens die angegebene _Anzahl_ Zeilen im Speicher. Standardmäßig werden 128 Zeilen gepuffert."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pass*"
msgstr "*-p*, *--pass*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:76
msgid "Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally *col* will filter out any control sequences other than those recognized and interpreted by itself, which are listed below."
msgstr "erzwingt, dass unbekannte Steuersequenzen unverändert durchgereicht werden. Normalerweise filtert *col* alle Steuersequenzen heraus, die es nicht selbst erkennt und interpretiert (diese sind nachfolgend aufgelistet)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--spaces*"
msgstr "*-x*, *--spaces*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:79
msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
msgstr "gibt mehrere Leerzeichen anstatt Tabulatoren aus."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--help*"
msgstr "*-H*, *--help*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:89
msgid "The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The *-l* option is an extension to the standard."
msgstr "Das Dienstprogramm *col* ist konform zur »Single UNIX Specification«, Version 2. Die Option *-l* ist eine Erweiterung dieses Standards."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:93
msgid "The control sequences for carriage motion that *col* understands and their decimal values are listed in the following table:"
msgstr "Die Steuersequenzen für Wagenbewegungen, die *col* versteht, sind in der folgenden Tabelle zusammen mit ihren dezimalen Werten aufgelistet:"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*ESC-7*"
msgstr "*ESC-7*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:96
msgid "reverse line feed (escape then 7)"
msgstr "Rückwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 7)"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*ESC-8*"
msgstr "*ESC-8*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:98
msgid "half reverse line feed (escape then 8)"
msgstr "halber Rückwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 8)"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*ESC-9*"
msgstr "*ESC-9*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:100
msgid "half forward line feed (escape then 9)"
msgstr "halber Vorwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 9)"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*backspace*"
msgstr "*Rückschritt*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:102
msgid "moves back one column (8); ignored in the first column"
msgstr "bewegt eine Spalte zurück (8); wird in der ersten Spalte ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*newline*"
msgstr "*Zeilenumbruch*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:104
msgid "forward line feed (10); also does carriage return"
msgstr "bewegt eine Zeile vorwärts (10); führt auch einen Wagenrücklauf aus."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*carriage return*"
msgstr "*Wagenrücklauf*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:106
msgid "(13)"
msgstr "(13)"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*shift in*"
msgstr "*Umschalttaste ein*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:108
msgid "shift to normal character set (15)"
msgstr "wechselt in den normalen Zeichensatz (15)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*shift out*"
msgstr "*Umschalttaste aus*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:110
msgid "shift to alternate character set (14)"
msgstr "wechselt zu dem alternativen Zeichensatz (14)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*space*"
msgstr "*Leeertaste*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:112
msgid "moves forward one column (32)"
msgstr "bewegt eine Spalte vorwärts (32)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*tab*"
msgstr "*Tabulator*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:114
msgid "moves forward to next tab stop (9)"
msgstr "Vorwärts zum nächsten Tabulator (9)"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*vertical tab*"
msgstr "*vertikaler Tabulator*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:116
msgid "reverse line feed (11)"
msgstr "umgekehrter Zeilenvorschub (11)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:118
msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
msgstr "Alle nicht erkannten Steuerzeichen und Escape-Sequenzen werden verworfen."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:120
msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output."
msgstr "*col* verfolgt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:122
msgid "If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will display a warning message."
msgstr "Falls die Eingabe versucht, zu der letzten ausgegebenen Zeichenkette zurückzuspringen, gibt *col* eine Warnmeldung aus."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:126
msgid "A *col* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Ein *col*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:132
msgid "*expand*(1), *nroff*(1), *tbl*(1)"
msgstr "*expand*(1), *nroff*(1), *tbl*(1)"

#. Copyright (c) 1980, 1990, 1993
#. The Regents of the University of California.  All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)colcrt.1	8.1 (Berkeley) 6/30/93
#. type: Title =
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "colcrt(1)"
msgstr "colcrt(1)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:47
msgid "colcrt - filter nroff output for CRT previewing"
msgstr "colcrt - Nroff-Ausgabe für Bildschirmvorschau filtern"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:51
msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]"
msgstr "*colcrt* [Optionen] [_Datei_ ...]"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:55
msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines."
msgstr "*colcrt* stellt virtuelle Halbzeilen- und Rückwärts-Zeilenvorschubsequenzen für Terminals bereit, die nicht über diese Fähigkeit verfügen und bei denen Überschreibungen destruktiv wären. Halbzeilen und Unterstreichungen (zu Bindestrichen »-« geändert) werden auf neue Zeilen zwischen die normalen Ausgabezeilen angeordnet."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-*, *--no-underlining*"
msgstr "*-*, *--no-underlining*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:60
msgid "Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing _allboxed_ tables from *tbl*(1)."
msgstr "unterdrückt sämtliche Unterstreichungen. Diese Option ist insbesondere für die Vorschau von _allboxed_-Tabellen aus *tbl*(1) nützlich."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-2*, *--half-lines*"
msgstr "*-2*, *--half-lines*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:63
msgid "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the output contains superscripts and subscripts which would otherwise be partially invisible."
msgstr "bewirkt, dass alle Halbzeilen ausgegeben werden, wodurch die Ausgabe zweizeilig erfolgt. Normalerweise wird ein Ausgabeformat mit minimalem Abstand verwendet, das leere Zeilen unterdrückt. Das Programm unterdrückt jedoch niemals zwei aufeinander folgende leere Zeilen. Die Option *-2* ist nützlich, wenn Sie eine hoch- und tiefgestellte Zeichen enthaltende Ausgabe an einen Zeilendrucker senden wollen, da diese Zeichen ansonsten teilweise nicht sichtbar wären."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:69
msgid "The *colcrt* command appeared in 3.0BSD."
msgstr "Der Befehl *colcrt* erschien in 3.0BSD."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:73
msgid "Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true underline character would show."
msgstr "Unterstriche sollten selbst mit der Option *-* auf Leerzeichen gefaltet werden, so dass ein echter Unterstrich dargestellt wird."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:75
msgid "Can't back up more than 102 lines."
msgstr "Es können nicht mehr als 102 Zeilen vorgehalten werden."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:78
msgid "General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or underline becomes '{plus}'."
msgstr "Allgemeine Überschreibung geht verloren; als Spezialfall wird ein mit »-« oder Unterstreichung überschriebenes »|« zu »{plus}«."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:80
msgid "Lines are trimmed to 132 characters."
msgstr "Die Zeilen werden auf 132 Zeichen gekürzt."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:82
msgid "Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in documents which are already double-spaced."
msgstr "Es sollte eine Möglichkeit bereitgestellt werden, hoch- und tiefgestellte Zeichen in Dokumenten zu verarbeiten, die bereits zweizeilig sind."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:86
msgid "A typical use of *colcrt* would be:"
msgstr "Ein typischer Aufruf von *colcrt* wäre:"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:89
msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*"
msgstr "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:99
msgid "*col*(1), *more*(1), *nroff*(1), *troff*(1), *ul*(1)"
msgstr "*col*(1), *more*(1), *nroff*(1), *troff*(1), *ul*(1)"

#. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)colrm.1	6.6 (Berkeley) 3/14/91
#. type: Title =
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "colrm(1)"
msgstr "colrm(1)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:46
msgid "colrm - remove columns from a file"
msgstr "colrm - Spalten aus einer Datei entfernen"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:50
msgid "*colrm* _[first [last]]_"
msgstr "*colrm* _[erste [letzte]]_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:54
msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output."
msgstr "*colrm* entfernt ausgewählte Spalten aus einer Datei. Es wird aus der Standardeingabe gelesen und in die Standardausgabe geschrieben."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:56
msgid "If called with one parameter the columns of each line will be removed starting with the specified _first_ column. If called with two parameters the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
msgstr "Beim Aufruf mit einem Argument werden die Spalten jeder Zeile entfernt, beginnend mit der angegebenen _ersten_ Spalte. Beim Aufruf mit zwei Argumenten werden die Spalten von der angegebenen _ersten_ bis zur _letzten_ Spalte entfernt."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:58
msgid "Column numbering starts with column 1."
msgstr "Die Nummerierung der Spalten beginnt mit 1."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:66
msgid "The *colrm* command appeared in 3.0BSD."
msgstr "Der Befehl *colrm* erschien in 3.0BSD."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:73
msgid "*awk*(1p), *column*(1), *expand*(1), *paste*(1)"
msgstr "*awk*(1p), *column*(1), *expand*(1), *paste*(1)"

#
#
#
#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
#. The Regents of the University of California.  All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)column.1	8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../text-utils/column.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "column(1)"
msgstr "column(1)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:46
msgid "column - columnate lists"
msgstr "column - Listen in Spalten darstellen"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:50
msgid "*column* [options] [_file_ ...]"
msgstr "*column* [Optionen] [_Datei_ ...]"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:54
msgid "The *column* utility formats its input into multiple columns. The util support three modes:"
msgstr "Das Dienstprogramm *column* formatiert dessen Eingabe in mehreren Spalten. Es unterstützt drei Modi:"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*columns are filled before rows*"
msgstr "*Spalten werden vor Zeilen gefüllt*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:57
msgid "This is the default mode (required by backward compatibility)."
msgstr "Dies ist der Vorgabemodus (zwecks Abwärtskompatibilität notwendig)"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*rows are filled before columns*"
msgstr "*Zeilen werden vor Spalten gefüllt*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:60
msgid "This mode is enabled by option *-x, --fillrows*"
msgstr "Dieser Modus wird durch die Option *-x, --fillrows* aktiviert."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*table*"
msgstr "*table*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:63
msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. This mode is enabled by option *-t, --table* and columns formatting is possible to modify by *--table-** options. Use this mode if not sure. The output is aligned to the terminal width in interactive mode and the 80 columns in non-interactive mode (see *--output-width* for more details)."
msgstr "In diesem Modus wird die Anzahl der Spalten der Eingabe ermittelt und eine Tabelle erstellt. Dies wird durch die Option *-t, --table* aktiviert. Die Formatierung der Spalten kann durch die Optionen der Form *--table-** angepasst werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie nicht sicher sind. Die Ausgabe wird im interaktiven Modus an die Terminalbreite angepasst beziehungsweise ist im nicht-interaktiven Modus 80 Zeichen (siehe *--output-width* für weitere Details)."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:65
msgid "Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded by x<hex> convention."
msgstr "Die Eingabe wird aus der angegebenen _Datei_ gelesen oder anderenfalls aus der Standardeingabe. Leere Zeilen werden ignoriert und alle ungültigen Multibyte-Sequenzen werden nach der \\x<hex>-Konvention kodiert."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:74
#, fuzzy
#| msgid "The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list of the column names as defined by *--table-columns* or it's column number in order as specified by input. It's possible to mix names and numbers. The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns."
msgid "The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list of the column names as defined by *--table-columns*, or names defined by *--table-column* or it's column number in order as specified by input. It's possible to mix names and numbers. The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns and '-1' (e.g. -R -1) to specify the last visible column.  It's possible to use ranges like '1-5' when addressing columns by numbers."
msgstr "Das Argument _Spalten_ für die *--table-**-Optionen ist eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltennamen, wie sie durch *--table-columns* definiert sind, oder deren in der Eingabe angegebene Spaltennummer. Es ist möglich, Namen und Nummern zu mischen. Der spezielle Platzhalter »0« (zum Beispiel -R0) kann dazu verwendet werden, alle Spalten anzugeben."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-J, --json*"
msgstr "*-J, --json*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:77
msgid "Use JSON output format to print the table, the option *--table-columns* is required and the option *--table-name* is recommended."
msgstr "verwendet das JSON-Format für die Ausgabe der Tabelle. Die Option *--table-columns* ist erforderlich und die Option *--table-name* wird empfohlen."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-c, --output-width* _width_"
msgstr "*-c, --output-width* _Breite_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:80
msgid "Output is formatted to a width specified as number of characters. The original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default. The default is a terminal width and the 80 columns in non-interactive mode. The column headers are never truncated."
msgstr "formatiert die Ausgabe auf eine Breite, die hier als Anzahl der Zeichen angegeben wird. Der ursprüngliche Name dieser Option lautet *--columns*, er gilt seit Version 2.30 als veraltet. Beachten Sie, dass eine Eingabe, die größer als die angegebene _Breite_ ist, standardmäßig nicht gekürzt wird. Die Vorgabe ist eine Breite von 80 Zeichen im nicht-interaktiven Modus. Die Spaltenüberschriften werden niemals gekürzt."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:82
msgid "The placeholder \"unlimited\" (or 0) is possible to use to not restrict output width. This is recommended for example when output to the files rather than on terminal."
msgstr "Sie können den Platzhalter »unlimited« (oder 0) verwendeten, um die Ausgabebreite explizit nicht zu begrenzen. Dies wird beispielsweise dann empfohlen, wenn die Ausgabe in Dateien anstatt in einem Terminal erfolgt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-d, --table-noheadings*"
msgstr "*-d, --table-noheadings*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:85
msgid "Do not print header. This option allows the use of logical column names on the command line, but keeps the header hidden when printing the table."
msgstr "gibt keine Überschrift aus. Dies ermöglicht Ihnen die Verwendung logischer Spaltennamen in der Befehlszeile, aber blendet die Überschrift aus, wenn die Tabelle ausgegeben wird."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-o, --output-separator* _string_"
msgstr "*-o, --output-separator* _Zeichenkette_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:88
msgid "Specify the columns delimiter for table output (default is two spaces)."
msgstr "gibt den Spaltentrenner für die Tabellenausgabe an (standardmäßig zwei Leerzeichen)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-s, --separator* _separators_"
msgstr "*-s, --separator* _Trennzeichen_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:91
msgid "Specify the possible input item delimiters (default is whitespace)."
msgstr "gibt die möglichen Eingabetrennzeichen an (standardmäßig Leerzeichen)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*-t, --table*"
msgstr "*-t, --table*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:94
msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for pretty-printing."
msgstr "ermittelt die Anzahl der Spalten, die die Eingabe enthält und erstellt eine Tabelle. Die Spalten werden standardmäßig durch Leerzeichen oder durch die in der Option *--output-separator* angegebenen Zeichen getrennt. Die Tabellenausgabe ist für Schöndruck (»Pretty Printing«) geeignet."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*-C, --table-column* _properties_"
msgstr "*-N, --table-column* _Eigenschaften_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:101
msgid "Define one column by comma separated list of column attributes.  This option can be used more than once, every use defines just one column.  The properties replace some of *--table-* options. For example *--table-column name=FOO,right* define one column where text is aligned to right. The option is mutually exclusive to *--table-columns*."
msgstr "definiert eine Spalte durch eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltenattributen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden; jede Angabe definiert dabei eine Spalte. Die Eigenschaften ersetzen einige der *--table-*-Optionen. Beispielsweise definiert *--table-column name=BLA,right* eine Spalte, deren Text rechtsbündig ausgerichtet ist. Diese Option die Option *--table-columns* schließen sich gegenseitig aus."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:103
msgid "The currently supported attributes are:"
msgstr "Derzeit werden folgende Attribute unterstützt:"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*name=string*"
msgstr "*name*=_Zeichenkette_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:106
msgid "Specifies column name."
msgstr "gibt den Spaltennamen an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*trunc*"
msgstr "*trunc*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:108
msgid "The column text can be truncated when necessary. The same as *--table-truncate*."
msgstr "gibt an, dass der Text bei Bedarf gekürzt werden kann. Gleichbedeutend mit *--table-truncate*."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*right*"
msgstr "*right*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:110
msgid "Right align text in the specified columns. The same as *--table-right*."
msgstr "richtet den Text in den angegebenen Spalten rechtsbündig aus. Gleichbedeutend mit *--table-right*."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*width=number*"
msgstr "*width*=_Zahl_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:113
msgid "Specifies column width. The width is used as a hint only. The width is strictly followed only when *strictwidth* attribute is used too."
msgstr "gibt die Spaltenbreite an. Die Breite wird hierbei nur als Hinweis verwendet. Die Breite wird nur dann strikt angewendet, wenn auch das Attribut *strictwidth* verwendet wird."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*strictwidth*"
msgstr "*strictwidth*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:115
msgid "Strictly follow column *width=* setting."
msgstr "folgt strikt der Spalteneinstellung *width=*."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*noextreme*"
msgstr "*noextreme*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:117
msgid "Specify columns where is possible to ignore unusually long cells. See *--table-noextreme* for more details."
msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, unüblich lange Zellen zu verwenden. Siehe *--table-noextreme* für weitere Details."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:117
#, no-wrap
msgid "*wrap*"
msgstr "*wrap*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:119
msgid "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when necessary. See *--table-wrap*."
msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen für langen Text zu verwenden. Siehe *--table-wrap*."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*hide*"
msgstr "*hide*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:121
msgid "Don't print specified columns. See *--table-hide*."
msgstr "gibt die angegebenen Spalten nicht aus. Siehe *--table-hide*."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*json=type*"
msgstr "*json*=_Typ_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:123
msgid "Define column type for JSON output, Supported are string, number and boolean."
msgstr "definiert den Spaltentyp für die JSON-Ausgabe. Unterstützt werden string, number und boolean."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*-N, --table-columns* _names_"
msgstr "*-N, --table-columns* _Namen_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:127
msgid "Specify the columns names by comma separated list of names. The names are used for the table header or to address column in option argument. See also *--table-column*."
msgstr "gibt die Spaltennamen in einer durch Kommata getrennten Liste an. Diese Namen werden für die Tabellenüberschriften oder zum Adressieren der Spalte in Optionsargumenten verwendet. Siehe auch *--table-column*."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*-l, --table-columns-limit* _number_"
msgstr "*-l, --table-columns-limit* _Anzahl_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:130
msgid "Specify maximal number of the input columns. The last column will contain all remaining line data if the limit is smaller than the number of the columns in the input data."
msgstr "gibt die maximale Anzahl der Eingabespalten an. Die letzte Spalte wird alle verbleibenden Zeilendaten enthalten, falls die Begrenzung kleiner ist als die Anzahl der Spalten der Eingabedaten."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*-R, --table-right* _columns_"
msgstr "*-R, --table-right* _Spalten_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:133
msgid "Right align text in the specified columns."
msgstr "richtet den Text in den angegebenen Spalten rechtsbündig aus."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:134
#, no-wrap
msgid "*-T, --table-truncate* _columns_"
msgstr "*-T, --table-truncate* _Spalten_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:136
msgid "Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very long table entries may be printed on multiple lines."
msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf den Text zu kürzen. Anderenfalls werden sehr lange Tabelleneinträge in mehreren Zeilen ausgegeben."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:137
#, no-wrap
msgid "*-E, --table-noextreme* _columns_"
msgstr "*-E, --table-noextreme* _Spalten_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:139
msgid "Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than average) cells when calculate column width. The option has impact to the width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
msgstr "gibt die Spalten an, bei denen es möglich ist, bei der Berechnung der Spaltenbreite ungewöhnlich lange Zellen (länger als der Durchschnitt) zu ignorieren. Diese Option beeinflusst Breitenermittlung und Tabellenformatierung, aber nicht den ausgegebenen Text."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:141
msgid "The option is used for the last visible column by default."
msgstr "Die Option wird standardmäßig für die letzte sichtbare Spalte verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:142
#, no-wrap
msgid "*-e, --table-header-repeat*"
msgstr "*-e, --table-header-repeat*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:144
msgid "Print header line for each page."
msgstr "gibt eine Überschrift für jede Seite aus."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:145
#, no-wrap
msgid "*-W, --table-wrap* _columns_"
msgstr "*-W, --table-wrap* _Spalten_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:147
msgid "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when necessary."
msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen für langen Text zu verwenden."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*-H, --table-hide* _columns_"
msgstr "*-H, --table-hide* _Spalten_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:150
msgid "Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
msgstr "gibt die angegebenen Spalten nicht aus. Der spezielle Platzhalter »-« kann dazu verwendet werden, alle unbenannten Spalten auszublenden (siehe *--table-columns*)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*-O, --table-order* _columns_"
msgstr "*-O, --table-order* _Spalten_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:153
msgid "Specify columns order on output."
msgstr "gibt die Reihenfolge der Spalten in der Ausgabe an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*-n, --table-name* _name_"
msgstr "*-n, --table-name* _Name_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:156
msgid "Specify the table name used for JSON output. The default is \"table\"."
msgstr "gibt den für die JSON-Ausgabe zu verwendenden Tabellennamen an. Standardmäßig »table«."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*-m, --table-maxout*"
msgstr "*-m, --table-maxout*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:159
msgid "Fill all available space on output."
msgstr "füllt den gesamten verfügbaren Platz in der Ausgabe."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:160
#, no-wrap
msgid "*-L, --keep-empty-lines*"
msgstr "*-L, --keep-empty-lines*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:162
msgid "Preserve whitespace-only lines in the input. The default is ignore empty lines at all. This option's original name was *--table-empty-lines* but is now deprecated because it gives the false impression that the option only applies to table mode."
msgstr "behält Zeilen in der Ausgabe, die nur Leerraum enthalten. Standardmäßig werden leere Zeilen stets ignoriert. Der ursprüngliche Name war *--table-empty-lines*, wurde aber verworfen, weil dieser den Eindruck erweckte, dass die Option nur im Tabellenmodus gilt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:163
#, no-wrap
msgid "*-r, --tree* _column_"
msgstr "*-r, --tree* _Spalte_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:165
msgid "Specify column to use tree-like output. Note that the circular dependencies and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
msgstr "gibt an, dass die Spalte in einer Baumansicht ausgegeben werden soll. Beachten Sie, dass Abhängigkeitsschleifen und andere Anomalien in Kind-Eltern-Relationen stillschweigend ignoriert werden."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:166
#, no-wrap
msgid "*-i, --tree-id* _column_"
msgstr "*-i, --tree-id* _Spalte_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:168
msgid "Specify column with line ID to create child-parent relation."
msgstr "gibt die Spalte mit der Zeilenkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-Relation verwendet werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:169
#, no-wrap
msgid "*-p, --tree-parent* _column_"
msgstr "*-p, --tree-parent* _Spalte_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:171
msgid "Specify column with parent ID to create child-parent relation."
msgstr "gibt die Spalte mit der Elternkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-Relation verwendet werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:172
#, no-wrap
msgid "*-x, --fillrows*"
msgstr "*-x, --fillrows*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:174
msgid "Fill rows before filling columns."
msgstr "füllt Zeilen, bevor Spalten gefüllt werden."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:180
msgid "The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the screen if no other information is available."
msgstr "Die Größe des Bildschirms wird aus der Umgebungsvariable *COLUMNS* ermittelt, falls keine anderen Informationen verfügbar sind."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:184
msgid "The *column* command appeared in 4.3BSD-Reno."
msgstr "Der Befehl *column* erschien in 4.3BSD-Reno."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:188
msgid "Version 2.23 changed the *-s* option to be non-greedy, for example:"
msgstr "In Version 2.23 änderte sich die Option *-s* zu »non-greedy«, zum Beispiel:"

#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:191
#, no-wrap
msgid "printf \"a:b:c\\n1::3\\n\" | column -t -s ':'\n"
msgstr "printf \"a:b:c\\n1::3\\n\" | column -t -s ':'\n"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:194
msgid "Old output:"
msgstr "Alte Ausgabe:"

#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:198
#, no-wrap
msgid ""
"a  b  c\n"
"1  3\n"
msgstr ""
"a  b  c\n"
"1  3\n"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:201
msgid "New output (since util-linux 2.23):"
msgstr "Neue Ausgabe (seit Util-linux 2.23):"

#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:205
#, no-wrap
msgid ""
"a  b  c\n"
"1     3\n"
msgstr ""
"a  b  c\n"
"1     3\n"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:208
msgid "Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see above). Other implementations of *column* may continue to use the older documentation, but the behavior should be identical in any case."
msgstr "In früheren Versionen dieses Werkzeugs wurde angegeben, dass »Zeilen vor Spalten gefüllt werden« und dass die Option *-x* dies umkehrt. Diese Formulierung reflektierte nicht das tatsächliche Verhalten und wurde daher korrigiert (siehe oben). Andere Implementierungen von *column* verwenden möglicherweise weiterhin die ältere Dokumentation, aber das Verhalten sollte auf jeden Fall identisch sein."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:212
msgid "Print fstab with header line and align number to the right:"
msgstr "Die Datei /etc/fstab mit einer Überschriftenzeile und rechtsbündig angeordneten Zahlen ausgeben:"

#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:215
#, no-wrap
msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ\n"
msgstr "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ\n"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:218
msgid "Print fstab and hide unnamed columns:"
msgstr "Die Datei /etc/fstab ausgeben und unbenannte Spalten verbergen:"

#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:221
#, no-wrap
msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n"
msgstr "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:224
msgid "Print a tree:"
msgstr "Einen Baum ausgeben:"

#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:232
#, no-wrap
msgid ""
"echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
"1  0  A\n"
"2  1  |-AA\n"
"4  2  | |-AAA\n"
"5  2  | `-AAB\n"
"3  1  `-AB\n"
msgstr ""
"echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
"1  0  A\n"
"2  1  |-AA\n"
"4  2  | |-AAA\n"
"5  2  | `-AAB\n"
"3  1  `-AB\n"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:240
msgid "*colrm*(1), *ls*(1), *paste*(1), *sort*(1)"
msgstr "*colrm*(1), *ls*(1), *paste*(1), *sort*(1)"

#
#
#
#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
#. The Regents of the University of California.  All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. 	@(#)hexdump.1	8.2 (Berkeley) 4/18/94
#. type: Title =
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "hexdump(1)"
msgstr "hexdump(1)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:48
msgid "hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
msgstr "hexdump - Dateiinhalte hexadezimal, dezimal, oktal oder in ASCII ausgeben"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:52
msgid "*hexdump* _options file_ ..."
msgstr "*hexdump* _Optionen Datei_ ..."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:54
msgid "*hd* _options file_ ..."
msgstr "*hd* _Optionen Datei_ ..."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:58
msgid "The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or standard input if no files are specified, in a user-specified format."
msgstr "Das Dienstprogramm *hexdump* ist ein Filter, der in einem benutzerspezifischen Format die angegebenen Dateien oder den Inhalt der Standardeingabe anzeigt (falls keine Dateien angegeben sind)."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:62
msgid "Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten *Größe* und *Versatz* eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--one-byte-octal*"
msgstr "*-b*, *--one-byte-octal*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:65
msgid "_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, in octal, per line."
msgstr "_Oktale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, dreispaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in oktaler Notation pro Zeile an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--one-byte-hex*"
msgstr "*-X*, *--one-byte-hex*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:68
msgid "_One-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, zero-filled bytes of input data, in hexadecimal, per line."
msgstr "_Hexadezimale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, zweispaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in hexadezimaler Notation pro Zeile an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--one-byte-char*"
msgstr "*-c*, *--one-byte-char*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:71
msgid "_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters of input data per line."
msgstr "_Zeichenbasierte Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, dreispaltigen, mittels Leerräumen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten pro Zeile an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--canonical*"
msgstr "*-C*, *--canonical*"

#. TRANSLATORS: Keep {plus} and {underscore} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:74
msgid "_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
msgstr "_Kanonische Hex{plus}ASCII-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form , gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, zweispaltigen hexadezimalen Bytes an, gefolgt von den gleichen sechzehn Bytes im Format *%{underscore}p*, in *|* eingeschlossen. Der Aufruf des Programms als *hd* impliziert diese Option."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
msgstr "*-d*, *--two-bytes-decimal*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:78
msgid "_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units of input data, in unsigned decimal, per line."
msgstr "_Dezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form an, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, fünfspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in vorzeichenloser dezimaler Notation pro Zeile an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--format* _format_string_"
msgstr "*-e*, *--format* _Formatzeichenkette_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:81
msgid "Specify a format string to be used for displaying data."
msgstr "gibt eine Formatzeichenkette an, die für die Anzeige der Daten verwendet werden soll."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--format-file* _file_"
msgstr "*-f*, *--format-file* _Datei_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:84
msgid "Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are ignored."
msgstr "gibt eine Datei an, die eine oder mehrere durch Zeilenvorschübe getrennte Formatzeichenketten enthält. Leere Zeilen und solche, deren erstes auf eventuellen Leerraum folgende Zeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:87
msgid "Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* section below."
msgstr "akzeptiert Farbeinheiten für die Ausgabe. Das optionale Argument _wann_ kann *auto* (automatisch), *never* (niemals) oder *always* (immer) sein. Falls das Argument wann nicht angegeben wird, dann wird standardmäßig *auto* verwendet. Die Farben können deaktiviert werden; die aktuelle eingebaute Voreinstellung finden Sie in der Ausgabe der Option *--help*. Siehe auch den Unterabschnitt *Farben* und den nachfolgenden Abschnitt *FARBEN*."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--length* _length_"
msgstr "*-n*, *--length* _Länge_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:90
msgid "Interpret only _length_ bytes of input."
msgstr "wertet nur die angegebene *Länge* an Bytes der Eingabe aus."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--two-bytes-octal*"
msgstr "*-o*, *--two-bytes-octal*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:93
msgid "_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in octal, per line."
msgstr "_Oktale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, sechsspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in oktaler Notation pro Zeile an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--skip* _offset_"
msgstr "*-s*, *--skip* _Versatz_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:96
msgid "Skip _offset_ bytes from the beginning of the input."
msgstr "überspringt den angegebenen _Versatz_ an Bytes vom Beginn der Eingabe."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--no-squeezing*"
msgstr "*-v*, *--no-squeezing*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:99
msgid "The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* option, any number of groups of output lines which would be identical to the immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), are replaced with a line comprised of a single asterisk."
msgstr "veranlasst *hexdump*, alle Eingabedaten anzuzeigen. Ohne die Option *-v* wird sämtliche Anzahl Ausgabezeilengruppen, die identisch zur unmittelbar vorausgehenden Ausgabezeilengruppe wären (außer den Eingabeversätzen), durch eine aus einem einzelnen Stern bestehende Zeile ersetzt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--two-bytes-hex*"
msgstr "*-x*, *--two-bytes-hex*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:102
msgid "_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in hexadecimal, per line."
msgstr "_Hexadezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, vierspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in hexadezimaler Notation pro Zeile an."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:106
msgid "For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard output, transforming the data according to the format strings specified by the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
msgstr "Für jede Eingabedatei kopiert *hexdump* die Eingabe sequenziell in die Standardausgabe, wobei die Daten anhand der in den Optionen *-e* und *-f* angegebenen Formatzeichenketten in deren angegebener Reihenfolge umgewandelt werden."

#. type: Title ==
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "FORMATS"
msgstr "FORMATE"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:110
msgid "A format string contains any number of format units, separated by whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a byte count, and a format."
msgstr "Eine Formatzeichenkette enthält eine beliebige Anzahl an Formatierungseinheiten, die durch Leerzeichen getrennt sind. Eine Formatierungseinheit einhält bis zu drei Einträge: Einen Iterationszähler, einen Byte-Zähler und ein Format."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:112
msgid "The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. Each format is applied iteration count times."
msgstr "Der Iterationszähler ist eine optionale positive Ganzzahl, deren Vorgabe 1 ist. Jedes Format wird so oft angewendet, wie der Iterationszähler angibt."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:114
msgid "The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
msgstr "Der Byte-Zähler ist eine optionale positive Ganzzahl. Falls diese angegeben wird, gibt sie die Anzahl an Bytes an, die bei jeder Iteration des Formats interpretiert werden sollen."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:116
msgid "If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must be placed after the iteration count and/or before the byte count to disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
msgstr "Falls ein Iterations- oder Byte-Zähler angegeben ist, muss nach dem Iterationszähler und/oder vor dem Byte-Zähler ein einzelner Schrägstrich gesetzt werden, um die beiden Angaben eindeutig voneinander zu trennen. Sämtlicher Leerraum vor oder nach dem Schrägstrich wird ignoriert."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:118
msgid "The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with the following exceptions:"
msgstr "Das Format ist verpflichtend und muss in doppelte Anführungszeichen (\" \") eingeschlossen werden. Es wird als eine Formatzeichenkette im Fprintf-Stil (siehe *fprintf*(3)) mit den folgenden Ausnahmen interpretiert:"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:121
msgid "An asterisk (*) may not be used as a field width or precision."
msgstr "Ein Stern (*) darf nicht zur Angabe der Feldbreite oder Genauigkeit verwendet werden."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:124
msgid "A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if the precision is unspecified)."
msgstr "Ein Byte-Zähler oder eine Feldgenauigkeit _ist_ für jedes *s*-Konversionszeichen erforderlich (im Gegensatz zur Standardeinstellung in *fprintf*(3), wo die gesamte Zeichenkette ausgegeben wird, falls keine Genauigkeit angegeben ist)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:127
msgid "The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
msgstr "Die Konversionszeichen *h*, *l*, *n*, *p* und *q* werden nicht unterstützt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:128
#, no-wrap
msgid "4."
msgstr "4."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:130
msgid "The single character escape sequences described in the C standard are supported:"
msgstr "Die im C-Standard beschriebenen aus einem Zeichen bestehenden Escape-Sequenzen werden unterstützt:"

#. type: Table
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid ""
"|NULL |\\0\n"
"|<alert character> |\\a\n"
"|<backspace> |\\b\n"
"|<form-feed> |\\f\n"
"|<newline> |\\n\n"
"|<carriage return> |\\r\n"
"|<tab> |\\t\n"
"|<vertical tab> |\\v\n"
msgstr ""
"|NULL |\\0\n"
"|<Warnzeichen> |\a\n"
"|<Rückschritt> |\\b\n"
"|<Seitenvorschub> |\\f\n"
"|<neue Zeile> |\\n\n"
"|<Wagenrücklauf> |\\r\n"
"|<Tabulator> |\\t\n"
"|<vertikaler Tabulator> |\\v\n"

#. type: Title ===
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:144
#, no-wrap
msgid "Conversion strings"
msgstr "Konversionszeichenketten"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:147
msgid "The *hexdump* utility also supports the following additional conversion strings."
msgstr "Das Dienstprogramm *hexdump* unterstützt auch die folgenden zusätzlichen Konversionszeichenketten."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*_a[dox]*"
msgstr "*_a[dox]*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:150
msgid "Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
msgstr "zeigt den Eingabeversatz des nächsten anzuzeigenden Bytes kumulativ für alle Eingabedateien an. Die angehängten Zeichen *d*, *o* und *x* geben die Basis der Anzeige als dezimal, oktal beziehungsweise hexadezimal an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*_A[dox]*"
msgstr "*_A[dox]*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:153
msgid "Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only performed once, when all of the input data has been processed."
msgstr "ist weitgehend identisch mit der Konversionszeichenkette **_a**, mit der Ausnahme, dass es nur einmal ausgeführt wird, wenn sämtliche Eingabedateien verarbeitet wurden."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*_c*"
msgstr "*_c*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:156
msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed in three-character, zero-padded octal, except for those representable by standard escape notation (see above), which are displayed as two-character strings."
msgstr "gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden in einer aus drei Zeichen bestehenden, mit Nullen aufgefüllten oktalen Schreibweise dargestellt. Das gilt nicht für jene, die in der Standard-Escape-Notation dargestellt werden können (siehe oben), wo die Anzeige in aus zwei Zeichen bestehenden Zeichenketten erfolgt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*_p*"
msgstr "*_p*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:159
msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed as a single '*.*'."
msgstr "gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden als einzelner »*.*« angezeigt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:160
#, no-wrap
msgid "*_u*"
msgstr "*_u*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:162
msgid "Output US ASCII characters, with the exception that control characters are displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than 0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
msgstr "gibt US-ASCII-Zeichen aus, mit der Ausnahme, dass Steuerzeichen in den folgenden, klein geschriebenen Namen angezeigt werden. Zeichen größer als 0xff hexadezimal werden als hexadezimale Zeichenketten angezeigt."

#. type: Table
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:171
#, no-wrap
msgid ""
"|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
"|006 ack |007 bel |008 bs |009 ht |00A lf |00B vt\n"
"|00C ff |00D cr |00E so |00F si |010 dle |011 dc1\n"
"|012 dc2 |013 dc3 |014 dc4 |015 nak |016 syn |017 etb\n"
"|018 can |019 em |01A sub |01B esc |01C fs |01D gs\n"
"|01E rs |01F us |0FF del | | |\n"
msgstr ""
"|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
"|006 ack |007 bel |008 bs |009 ht |00A lf |00B vt\n"
"|00C ff |00D cr |00E so |00F si |010 dle |011 dc1\n"
"|012 dc2 |013 dc3 |014 dc4 |015 nak |016 syn |017 etb\n"
"|018 can |019 em |01A sub |01B esc |01C fs |01D gs\n"
"|01E rs |01F us |0FF del | | |\n"

#. type: Title ===
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:174
#, no-wrap
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:177
msgid "When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the respective string with the color specified. Conditions, if present, are evaluated prior to highlighting."
msgstr "Wenn an das Ende eines Formatbezeichners gesetzt, hebt *hexdump* die jeweilige Zeichenkette in der angegebenen Farbe hervor. Bedingungen werden, sofern vorhanden, bei der Anwendung der Hervorhebung bevorzugt."

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:179
msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*"
msgstr "*_L[Farbeinheit_1,Farbeinheit_2,...,Farbeinheit_n]*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:181
msgid "The full syntax of a color unit is as follows:"
msgstr "Die vollständige Syntax einer Farbeinheit ist wie folgt:"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:183
msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*"
msgstr "*[!]FARBE[:WERT][@VERSATZ_BEGINN[-ENDE]]*"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:184
#, no-wrap
msgid "*!*"
msgstr "*!*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:186
msgid "Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit if both a value/string and an offset are specified. In that case the respective output string will be highlighted if and only if the value/string does not match the one at the offset."
msgstr "negiert die Bedingung. Bitte beachten Sie, dass die Negierung einer Einheit nur Sinn ergibt, wenn sowohl Wert/Zeichenkette als auch Versatz angegeben sind. In einem solchen Fall wird die entsprechende Ausgabezeichenkette nur dann hervorgehoben, wenn Wert/Zeichenkette nicht zu jener passt, die im Versatz angegeben ist."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:187
#, no-wrap
msgid "*COLOR*"
msgstr "*FARBE*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:189
msgid "One of the 8 basic shell colors."
msgstr "Eine der acht grundlegenden Shell-Farben."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:190
#, no-wrap
msgid "*VALUE*"
msgstr "*WERT*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:192
msgid "A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by *hexdump* inside the color_units."
msgstr "Ein Wert, der auf Übereinstimmung geprüft wird, dargestellt in hexadezimaler oder oktaler Basis oder als Zeichenkette. Bitte beachten Sie, dass die üblichen C-Escape-Sequenzen innerhalb von Farbeinheiten von *hexdump* nicht interpretiert werden."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:193
#, no-wrap
msgid "*OFFSET*"
msgstr "*VERSATZ*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:195
msgid "An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
msgstr "Ein Versatz oder Versatzbereich, in dem auf Übereinstimmung geprüft werden soll. Bitte beachten Sie, dass ein einzelner VERSATZ_BEGINN den gleichen Wert für ENDE verwendet."

#. type: Title ===
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:196
#, no-wrap
msgid "Counters"
msgstr "Zähler"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:199
msgid "The default and supported byte counts for the conversion characters are as follows:"
msgstr "Die vorgegebenen und unterstützten Byte-Zähler für die Konversionszeichen sind wie folgt:"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:200
#, no-wrap
msgid "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
msgstr "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:202
msgid "One byte counts only."
msgstr "Nur Ein-Byte-Zähler."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:203
#, no-wrap
msgid "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
msgstr "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:205
msgid "Four byte default, one, two and four byte counts supported."
msgstr "Vier Byte als Standard, aber auch ein, zwei und vier Byte werden unterstützt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:206
#, no-wrap
msgid "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"
msgstr "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:208
msgid "Eight byte default, four byte counts supported."
msgstr "Acht Byte als Standard, aber auch Vier-Byte-Zähler werden unterstützt."

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:210
msgid "The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data required by each format unit, which is the iteration count times the byte count, or the iteration count times the number of bytes required by the format if the byte count is not specified."
msgstr "Die Menge der von jeder Formatzeichenkette interpretierten Daten ist die Summe der für jede Formateinheit erforderlichen Daten, welches das Produkt aus dem Iterationszähler mit dem Byte-Zähler oder, falls der Byte-Zähler nicht angegeben ist, das Produkt aus dem Iterationszähler mit der Anzahl vom Format benötigten Bytes ist."

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:212
msgid "The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the largest amount of data specified by any format string. Format strings interpreting less than an input block's worth of data, whose last format unit both interprets some number of bytes and does not have a specified iteration count, have the iteration count incremented until the entire input block has been processed or there is not enough data remaining in the block to satisfy the format string."
msgstr "Die Eingabe wird in _Blöcken_ verarbeitet, wobei ein Block als die größte Menge der von einer Formatzeichenkette bezeichneten Daten definiert ist. Bei Formatzeichenketten, die weniger als eine Eingabeblockgröße an Daten auswerten und deren letzte Formateinheit sowohl einen Anteil an Bytes interpretiert und als auch keinen angegebenen Iterationszähler haben, wird der Iterationszähler erhöht, bis der gesamte Eingabeblock verarbeitet wurde oder es nicht mehr genug verbleibende Daten im Block gibt, um der Formatzeichenkette zu entsprechen."

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:214
msgid "If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the iteration count as described above, an iteration count is greater than one, no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
msgstr "Falls ein Iterationszähler größer als 1 ist, entweder als Ergebnis der Benutzerangabe oder wenn *hexdump* den Iterationszähler wie oben beschrieben verändert hat, werden während der letzten Iteration keine abschließenden Leerzeichen ausgegeben."

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:216
msgid "It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion characters or strings unless all but one of the conversion characters or strings is *_a* or *_A*."
msgstr "Es ist ein Fehler, sowohl einen Byte-Zähler als auch mehrere Konversionszeichen oder -zeichenketten anzugeben, es sei denn, alle Konversionszeichen oder -zeichenketten bis auf eine sind *_a* oder *_A*."

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:218
msgid "If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being reached, input data only partially satisfies a format string, the input block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any format units overlapping the end of data will display some number of the zero bytes)."
msgstr "Falls, als Ergebnis der Angabe der Option *-n* oder wenn das Ende der Datei erreicht ist, die Eingabedaten einer Formatzeichenkette nur teilweise entsprechen, wird der Eingabeblock mit Nullen aufgefüllt, um alle verfügbaren Daten anzuzeigen (das heißt, jede Formateinheit, die über das Ende der Daten hinausgeht, zeigt einige NULL-Bytes an)."

#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:221
msgid "Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces output by an *s* conversion character with the same field width and precision as the original conversion character or conversion string but with any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and referencing a NULL string."
msgstr "Weitere Ausgaben solcher Formatzeichenketten werden durch die äquivalente Anzahl Leerzeichen ersetzt. Eine äquivalente Anzahl Leerzeichen ist als die Anzahl der durch das Konversionszeichen *s* ausgegebenen Leerzeichen definiert. Diese haben die gleiche Feldbreite und Genauigkeit wie das ursprüngliche Konversionszeichen oder die ursprüngliche Konversionszeichenkette, aber bei allen werden die Konversionszeichen »{plus}«, » « und »#« entfernt und referenzieren eine NULL-Zeichenkette."

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:223
msgid "If no format strings are specified, the default display is very similar to the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between format units than in the default output)."
msgstr "Falls keine Formatzeichenketten angegeben sind, ist die standardmäßige Anzeige sehr ähnlich zum Ausgabeformat mit der Option *-x* (die Option *-x* verursacht mehr Platzverbrauch zwischen den Formateinheiten als in der standardmäßigen Ausgabe)."

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:227
msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred."
msgstr "*hexdump* gibt 0 bei Erfolg und > 0 zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist."

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:231
msgid "The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
msgstr "Der Befehl *hexdump* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."

#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:235
msgid "Display the input in perusal format:"
msgstr "Die Eingabe im Durchsichtsformat anzeigen:"

#. type: delimited block .
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:240
#, no-wrap
msgid ""
"   \"%06.6_ao \"  12/1 \"%3_u \"\n"
"   \"\\t\" \"%_p \"\n"
"   \"\\n\"\n"
msgstr ""
"   \"%06.6_ao \"  12/1 \"%3_u \"\n"
"   \"\\t\" \"%_p \"\n"
"   \"\\n\"\n"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:243
msgid "Implement the *-x* option:"
msgstr "Die Option *-x* implementieren:"

#. type: delimited block .
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:247
#, no-wrap
msgid ""
"   \"%07.7_Ax\\n\"\n"
"   \"%07.7_ax  \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"
msgstr ""
"   \"%07.7_Ax\\n\"\n"
"   \"%07.7_ax  \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:250
msgid "MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
msgstr "Beispiel für MBR-Bootsignatur: Die Adressen in Cyan hervorheben und die Bytes an Position 510 und 511 grün hervorheben, falls deren Wert 0xAA55 ist, anderenfalls rot."

#. type: delimited block .
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:254
#, no-wrap
msgid ""
"   \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
"   \"%07.7_ax_L[cyan]  \" 8/2 \"   %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
msgstr ""
"   \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
"   \"%07.7_ax_L[cyan]  \" 8/2 \"   %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"

#.  No copyright is claimed.  This code is in the public domain; do with
#.  it what you wish.
#.  po4a: entry man manual
#.  This page is in the public domain
#. type: Title =
#: ../text-utils/line.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "line(1)"
msgstr "line(1)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:17
msgid "line - read one line"
msgstr "line - eine Zeile lesen"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:21
msgid "*line*"
msgstr "*line*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:25
msgid "The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to standard output. It always prints at least a newline and returns an exit status of 1 on EOF or read error."
msgstr "Das Dienstprogramm *line* kopiert eine Zeile (bis zum Zeilenvorschub) aus der Standardeingabe in die Standardausgabe. Es wird stets mindestens eine Zeile ausgegeben und ein Exit-Status von 1 bei Dateiende (EOF) oder einem Lesefehler zurückgeliefert."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:29
msgid "*read*(1p)"
msgstr "*read*(1p)"

#. Copyright (c) 1988, 1990 The Regents of the University of California.
#. Copyright (c) 1988 Mark Nudleman
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#.    This product includes software developed by the University of
#.    California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)more.1	5.15 (Berkeley) 7/29/91
#. Copyright (c) 1992 Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
#. type: Title =
#: ../text-utils/more.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "more(1)"
msgstr "more(1)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:49
msgid "more - display the contents of a file in a terminal"
msgstr "more - den Inhalt einer Datei in einem Terminal anzeigen"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:53
msgid "*more* [options] _file_ ..."
msgstr "*more* [Optionen] _Datei_ …"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:57
msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements."
msgstr "*more* ist ein Filter für die seitenweise Betrachtung von Textdateien. Diese Version ist recht primitiv. Die Benutzer sollten sich darüber im Klaren sein, dass *less*(1) über eine *more*(1)-Emulation verfügt und zudem zahlreiche Erweiterungen enthält."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:61
msgid "Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
msgstr "Optionen werden auch aus der Umgebungsvariablen *MORE* entnommen (achten Sie darauf, dass sie mit einem Bindestrich (*-*) eingeleitet werden). Allerdings werden Befehlszeilenoptionen diese außer Kraft setzen."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--silent*"
msgstr "*-d*, *--silent*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:64
msgid "Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display \"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an illegal key is pressed."
msgstr "meldet »[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]« und zeigt »[Drücken Sie „h“ für Hilfe.]« an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--logical*"
msgstr "*-l*, *--logical*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:67
msgid "Do not pause after any line containing a *^L* (form feed)."
msgstr "pausiert nicht nach jeder Zeile, die *^L* (einen Seitenumbruch) enthält."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--exit-on-eof*"
msgstr "*-e*, *--exit-on-eof*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:70
msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if POSIXLY_CORRECT environment variable is not set or if not executed on terminal."
msgstr "beendet am Dateiende. Dies ist standardmäßig aktiviert, falls die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* nicht gesetzt ist oder wenn die Ausführung nicht im Terminal erfolgt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--no-pause*"
msgstr "*-f*, *--no-pause*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:73
msgid "Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not folded)."
msgstr "zählt nach logischen Zeilen anstatt Bildschirmzeilen. Das bedeutet, dass lange Zeilen nicht umgebrochen werden."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--print-over*"
msgstr "*-p*, *--print-over*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:76
msgid "Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. Notice that this option is switched on automatically if the executable is named *page*."
msgstr "verhindert das Rollen. Stattdessen wird der Bildschirm geleert und dann der Text angezeigt. Beachten Sie, dass diese Option automatisch eingeschaltet wird, wenn die ausführbare Datei *page* heißt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--clean-print*"
msgstr "*-c*, *--clean-print*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:79
msgid "Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the remainder of each line as it is displayed."
msgstr "verhindert das Rollen. Stattdessen wird jeder Bildschirm von oben beginnend neu gezeichnet, wobei jede Zeile durch den neuen Inhalt überschrieben wird."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--squeeze*"
msgstr "*-s*, *--squeeze*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:82
msgid "Squeeze multiple blank lines into one."
msgstr "führt mehrere Leerzeilen zu einer einzigen zusammen."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--plain*"
msgstr "*-u*, *--plain*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:85
msgid "Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards compatibility."
msgstr "unterdrückt Unterstreichungen. Diese Option wird zwecks Abwärtskompatibilität stillschweigend ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--lines* _number_"
msgstr "*-n*, *--lines* _Zahl_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:88
msgid "Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
msgstr "gibt die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt an. Das Argument Anzahl ist eine positive dezimale Ganzzahl. Die Option *--lines* wird sämtliche aus anderen Quellen bezogene Werte außer Kraft setzen, wie beispielsweise die vom Terminal gemeldete Anzahl der Zeilen."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:89 ../text-utils/pg.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "**-**__number__"
msgstr "**-**__Zahl__"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:91
msgid "A numeric option means the same as *--lines* option argument."
msgstr "Eine numerische Option ist mit dem Argument der Option *--lines* gleichbedeutend."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:92 ../text-utils/pg.1.adoc:30
#, no-wrap
msgid "**+**__number__"
msgstr "**+**__Nummer__"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:94
msgid "Start displaying each file at line _number_."
msgstr "startet die Anzeige der Datei bei Zeile _Nummer_."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "**+**/__string__"
msgstr "**+**/__Zeichenkette__"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:97
msgid "The _string_ to be searched in each file before starting to display it."
msgstr "bezeichnet die _Zeichenkette_, nach der in jeder Datei gesucht werden soll, bevor sie angezeigt wird."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:103
msgid "Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the following descriptions, *^X* means *control-X*."
msgstr "Interaktive Befehle für *more* basieren auf *vi*(1). Einigen Befehlen kann eine Dezimalzahl vorangestellt werden, in den nachfolgenden Beschreibungen k genannt. Nachfolgend steht *^X* für *Strg−X*."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*h* or *?*"
msgstr "*h* oder *?*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:106
msgid "Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, remember this one."
msgstr "Hilfe; es wird eine Zusammenfassung dieser Befehle angezeigt. Wenn Sie sämtliche Befehle vergessen sollten, dann merken Sie sich zumindest diesen."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*SPACE*"
msgstr "*LEERTASTE*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:109
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Voreinstellung ist die aktuelle Bildschirmgröße."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*z*"
msgstr "*z*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:112
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument becomes new default."
msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist die aktuelle Bildschirmgröße. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*RETURN*"
msgstr "*EINGABETASTE*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:115
msgid "Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist 1. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*d* or *^D*"
msgstr "*d* oder *^D*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:118
msgid "Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument becomes new default."
msgstr "rollt k Zeilen weiter. Die Vorgabe ist die aktuelle Rollweite, anfänglich 11. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*q* or *Q* or *INTERRUPT*"
msgstr "*q* oder *Q* oder *INTERRUPT*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:121
msgid "Exit."
msgstr "beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:124
msgid "Skip forward k lines of text. Defaults to 1."
msgstr "springt k Textzeilen vor. Die Vorgabe ist 1."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "*f*"
msgstr "*f*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:127
msgid "Skip forward k screenfuls of text. Defaults to 1."
msgstr "springt k Bildschirmseiten vor. Die Vorgabe ist 1."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*b* or *^B*"
msgstr "*b* oder *^B*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:130
msgid "Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, not pipes."
msgstr "springt k Bildschirmseiten zurück. Die Vorgabe ist 1. Dies funktioniert nur mit Dateien, nicht mit Pipes (Weiterleitungen)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*'*"
msgstr "*'*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:133
msgid "Go to the place where the last search started."
msgstr "springt zu dem Ort, an dem der letzte Suchvorgang gestartet wurde."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:134
#, no-wrap
msgid "*=*"
msgstr "*=*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:136
msgid "Display current line number."
msgstr "zeigt die aktuelle Zeilennummer an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:137
#, no-wrap
msgid "*/pattern*"
msgstr "*/Muster*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:139
msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
msgstr "sucht nach dem k-ten Vorkommen des regulären Ausdrucks. Vorgabe ist 1."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:142
msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
msgstr "sucht nach dem k-ten Vorkommen des letzten regulären Ausdrucks. Vorgabe ist 1."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:143
#, no-wrap
msgid "*!command* or *:!command*"
msgstr "*!Befehl* oder *:!Befehl*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:145
msgid "Execute _command_ in a subshell."
msgstr "führt den _Befehl_ in einer Subshell aus."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:146
#, no-wrap
msgid "*v*"
msgstr "*v*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:148
msgid "Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
msgstr "startet einen Editor in der aktuellen Zeile. Der Editor wird der Umgebungsvariable *VISUAL* entnommen, falls diese definiert ist, oder *EDITOR*, falls *VISUAL* nicht existiert. Die Voreinstellung ist *vi*(1), falls beide der genannten Variablen nicht verfügbar sein sollten."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:149
#, no-wrap
msgid "*^L*"
msgstr "*^L*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:151
msgid "Redraw screen."
msgstr "zeichnet den Bildschirminhalt neu."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:152
#, no-wrap
msgid "*:n*"
msgstr "*:n*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:154
msgid "Go to kth next file. Defaults to 1."
msgstr "springt k Dateien vor. Die Vorgabe ist 1."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*:p*"
msgstr "*:p*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:157
msgid "Go to kth previous file. Defaults to 1."
msgstr "springt k Dateien zurück. Die Vorgabe ist 1."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:158
#, no-wrap
msgid "*:f*"
msgstr "*:f*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:160
msgid "Display current file name and line number."
msgstr "zeigt den Namen der aktuellen Datei und die Zeilennummer an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:161
#, no-wrap
msgid "*.*"
msgstr "*.*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:163
msgid "Repeat previous command."
msgstr "wiederholt den vorherigen Befehl."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:167
msgid "The *more* command respects the following environment variables, if they exist:"
msgstr "Der Befehl *more* verwendet die folgenden Umgebungsvariablen, falls sie existieren:"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:168
#, no-wrap
msgid "*MORE*"
msgstr "*MORE*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:170
msgid "This variable may be set with favored options to *more*."
msgstr "Diese Variable kann mit bevorzugten Optionen für *more* belegt werden."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:173
msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
msgstr "Aktuell verwendete Shell (wird normalerweise beim Anmelden durch die Shell gesetzt)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:174 ../text-utils/pg.1.adoc:133
#: ../text-utils/ul.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*TERM*"
msgstr "*TERM*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:176
msgid "The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics necessary to manipulate the screen."
msgstr "Der von *more* verwendete Terminaltyp, aus dem die Terminalcharakteristik zur Manipulation des Bildschirms abgeleitet wird."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:177
#, no-wrap
msgid "*VISUAL*"
msgstr "*VISUAL*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:179
msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key _v_ is pressed."
msgstr "Der vom Benutzer bevorzugte Editor. Wird bei der Eingabe von _v_ aufgerufen."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:182
msgid "The editor of choice when *VISUAL* is not specified."
msgstr "Der Editor der Wahl, falls *VISUAL* nicht angegeben ist."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:185
msgid "Disable exit-on-eof (see option *-e* for more details)."
msgstr "deaktiviert Beenden am Dateiende (»exit-on-eof« siehe *-e* für weitere Details)."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:189
msgid "The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux community. Documentation was produced using several other versions of the man page, and extensive inspection of the source code."
msgstr "Der Befehl *more* erschien zuerst in 3.0BSD. Diese Handbuchseite dokumentiert *more* in Version 5.19 (Berkeley 6/29/88), das gegenwärtig in der Linux-Gemeinschaft verwendet wird. Die Dokumentation wurde aus verschiedenen anderen Versionen der Handbuchseite nach gründlicher Sichtung des Quellcodes erstellt."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:193
msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:195
msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
msgstr "Modifiziert von Geoff Peck, UCB zum Hinzufügen von Unterstreichungen, einzelne Leerzeichen."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:197
msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
msgstr "Verändert durch John Foderaro, UCB, um -c und MORE-Umgebungsvariable hinzuzufügen."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:202
msgid "*less*(1), *vi*(1)"
msgstr "*less*(1), *vi*(1)"

#.  Copyright 2001 Gunnar Ritter
#. type: Title =
#: ../text-utils/pg.1.adoc:3
#, no-wrap
msgid "pg(1)"
msgstr "pg(1)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:13
msgid "pg - browse pagewise through text files"
msgstr "pg - Textdateien seitenweise durchsuchen"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:17
msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ..."
msgstr "*pg* *-*_Menge_ *-p* _Eingabeaufforderung_ *-cefnrs* +Zeile +/Muster/ Datei_ ..."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:21
msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below."
msgstr "*pg* zeigt eine Textdatei auf einem Monitor bildschirmweise an. Nach jeder Seite wird eine Eingabeaufforderung angezeigt. Der Benutzer kann dann entweder die Zeilenvorschub-Taste drücken, um zur nächsten Seite zu gelangen, oder eine der nachfolgend beschriebenen Tasten."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:23
msgid "If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes each file with its name if there is more than one."
msgstr "Falls in der Befehlszeile kein Dateiname angegeben ist, liest *pg* aus der Standardeingabe. Falls die Standardausgabe kein Terminal ist, agiert *pg* wie *cat*(1), stellt aber jeder Datei deren Namen voran, falls es mehr als eine gibt."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:25
msgid "If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while reading, to make navigation possible."
msgstr "Falls die Eingabe aus einer Pipe kommt, speichert *pg* die Daten während des Lesens in einem Puffer, um Navigation zu ermöglichen."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:29
msgid "*pg* accepts the following options:"
msgstr "*pg* akzeptiert die folgenden Optionen:"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:32
msgid "Start at the given line number."
msgstr "startet die Anzeige der Datei bei der angegebenen Zeilennummer."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:33
#, no-wrap
msgid "**+/**__pattern__*/*"
msgstr "**+/**__Muster__*/*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:35
msgid "Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
msgstr "beginnt bei der Zeile, die den regulären Ausdruck _Muster_ enthält."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:38
msgid "The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines minus one."
msgstr "gibt die Anzahl der Zeilen pro Seite an. Standardmäßig ist dies die Nummer der Monitorzeilen minus 1."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:41
msgid "Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
msgstr "leert den Bildschirm, bevor die Seite angezeigt wird, sofern der Terminfo-Eintrag für dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-e*"
msgstr "*-e*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:44
msgid "Do not pause and display _(EOF)_ at the end of a file."
msgstr "pausiert nicht und zeigt (EOF) am Ende der Datei an."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:47
msgid "Do not split long lines."
msgstr "verhindert das Umbrechen langer Zeilen."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-n*"
msgstr "*-n*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:50
msgid "Without this option, commands must be terminated by a newline character."
msgstr "bewirkt, dass Befehle nicht mit einem Zeilenvorschubzeichen beendet werden müssen."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:52
msgid "With this option, *pg* advances once a command letter is entered."
msgstr "bewirkt, dass *pg* umblättert, sobald ein Befehlsbuchstabe eingegeben wird."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-p* _string_"
msgstr "*-p* _Zeichenkette_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:55
msgid "Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current page."
msgstr "Anstelle der normalen Eingabeaufforderung _:_ wird eine _Zeichenkette_ angezeigt. Falls die Zeichenkette *%d* enthält, wird dessen erstes Vorkommen durch die Nummer der aktuellen Seite ersetzt."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-r*"
msgstr "*-r*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:58
msgid "Disallow the shell escape."
msgstr "deaktiviert die Escape-Sequenzen der Shell."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:61
msgid "Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
msgstr "gibt Meldungen im _standout_-Modus aus, sofern der terminfo-Eintrag für dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:67
msgid "The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by _i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
msgstr "Die folgenden Befehle können in der Eingabeaufforderung angegeben werden. Die Befehle, denen  in diesem Dokument ein _i_ vorangestellt ist, akzeptieren eine positive oder negative Zahl als Argument. Wenn das Argument mit *+* oder *-* beginnt, dann wird es relativ zur aktuellen Position in der Eingabedatei interpretiert, anderenfalls relativ zum Anfang."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "__i__**<Enter>**"
msgstr "__i__**<Eingabetaste>**"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:70
msgid "Display the next or the indicated page."
msgstr "zeigt die nächste oder die angegebene Seite an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "__i__**d** or *^D*"
msgstr "__i__**d** oder *^D*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:73
msgid "Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted relative to the current position."
msgstr "zeigt die nächste Halbseite an. Falls _i_ angegeben ist, wird dies stets relativ zur aktuellen Position interpretiert."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "__i__**l**"
msgstr "__i__**l**"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:76
msgid "Display the next or the indicated line."
msgstr "zeigt die nächste oder die angegebene Zeile an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "__i__**f**"
msgstr "__i__**f**"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:79
msgid "Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted relative to the current position."
msgstr "blättert eine Seite weiter. _i_ muss eine positive Ganzzahl sein und wird stets relativ zur aktuellen Position interpretiert."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "__i__**w** or __i__**z**"
msgstr "__i__**w** oder __i__**z**"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:82
msgid "As *<Enter>* except that _i_ becomes the new page size."
msgstr "verhält sich wie *<neue Zeile>*, außer dass _i_ als neue Seitengröße gewählt wird."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*.* or *^L*"
msgstr "*.* oder *^L*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:85
msgid "Redraw the screen."
msgstr "zeichnet den Bildschirminhalt neu."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*$*"
msgstr "*$*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:88
msgid "Advance to the last line of the input file."
msgstr "springt zur letzten Zeile der Eingabedatei."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "__i__**/**__pattern__**/**"
msgstr "__i__**/**__Muster__**/**"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:91
msgid "Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
msgstr "sucht vorwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im Muster angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt nach der aktuellen Seite und stoppt am Ende der Datei. Die Suche wird nicht am Anfang fortgesetzt. _i_ muss eine positive Zahl sein."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "__i__**?**__pattern__**?** or __i__**^**__pattern__**^**"
msgstr "__i__**?**__Muster__**?** oder __i__**^**__Muster__**^**"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:94
msgid "Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
msgstr "sucht rückwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im _Muster_ angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt vor der aktuellen Seite und stoppt am Anfang der Datei. Die Suche wird nicht am Ende fortgesetzt. _i_ muss eine positive Zahl sein."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:96
msgid "The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The selected position is used in following searches, too."
msgstr "Der  Suchbefehl akzeptiert einen weiteren Buchstaben. Wenn *t* angegeben wird, dann wird die Zeile, die das Muster enthält, am oberen Rand des Bildschirms angezeigt (Vorgabe). *m* wählt die Mitte und *b* den unteren Rand des Bildschirms für die Anzeige. Die ausgewählte Position wird auch in folgenden Suchvorgängen verwendet."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "__i__**n**"
msgstr "__i__**n**"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:99
msgid "Advance to the next file or _i_ files forward."
msgstr "springt zur nächsten Datei oder _i_ Dateien weiter."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "__i__**p**"
msgstr "__i__**p**"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:102
msgid "Reread the previous file or _i_ files backward."
msgstr "springt zur vorherigen Datei oder _i_ Dateien zurück."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*s* _filename_"
msgstr "*s* _Dateiname_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:105
msgid "Save the current file to the given _filename_."
msgstr "speichert die aktuellen Datei unter dem angegebenen _Dateinamen_."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:108
msgid "Display a command summary."
msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Befehlszeilenoptionen an."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "**!**__command__"
msgstr "**!**__Befehl__"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:111
msgid "Execute _command_ using the shell."
msgstr "Führt den angegebenen _Befehl_ in der Shell aus."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*q* or *Q*"
msgstr "*q* oder *Q*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:114
msgid "Quit."
msgstr "Beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:116
msgid "If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
msgstr "Sobald der Benutzer die Abbruch- oder Beenden-Taste drückt, während *pg* aus der Eingabedatei liest oder in das Terminal schreibt, zeigt *pg* unmittelbar eine Eingabeaufforderung an. In allen anderen Situationen führen die genannten Tastendrücke direkt zum Beenden von *pg*."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:120
msgid "The following environment variables affect the behavior of *pg*:"
msgstr "Die folgenden Umgebungsvariablen beeinflussen das Verhalten von *pg*:"

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*COLUMNS*"
msgstr "*COLUMNS*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:123
msgid "Overrides the system-supplied number of columns if set."
msgstr "Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Spalten außer Kraft."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*LANG*, *LC_ALL*, *LC_COLLATE*, *LC_CTYPE*, *LC_MESSAGES*"
msgstr "*LANG*, *LC_ALL*, *LC_COLLATE*, *LC_CTYPE*, *LC_MESSAGES*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:126
msgid "See *locale*(7)."
msgstr "Siehe *locale*(7)."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "*LINES*"
msgstr "*LINES*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:129
msgid "Overrides the system-supplied number of lines if set."
msgstr "Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Zeilen außer Kraft."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:132
msgid "Used by the *!* command."
msgstr "Wird vom Befehl *!* verwendet."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:135
msgid "Determines the terminal type."
msgstr "Ermittelt den Terminaltyp."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:139
msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions."
msgstr "*pg* erwartet, dass die Terminal-Tabulatoren alle acht Spalten gesetzt werden."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:141
msgid "Files that include NUL characters cannot be displayed by *pg*."
msgstr "Dateien, die NUL-Zeichen enthalten, können von *pg* nicht angezeigt werden."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:151
msgid "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
msgstr "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"

#
#
#
#. Copyright (c) 1985, 1992 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. 	@(#)rev.1	6.3 (Berkeley) 3/21/92
#. type: Title =
#: ../text-utils/rev.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "rev(1)"
msgstr "rev(1)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:46
msgid "rev - reverse lines characterwise"
msgstr "rev - Zeilen zeichenweise umkehren"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:50
msgid "*rev* [option] [_file_...]"
msgstr "*rev* [Option] [_Datei_...]"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:54
msgid "The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing the order of characters in every line. If no files are specified, standard input is read."
msgstr "Das Dienstprogramm *rev* kopiert die angegebenen Zeilen auf die Standardausgabe und dreht dabei die Reihenfolge aller Zeichen in jeder Zeile um. Falls keine Dateien angegeben werden, wird die Standardeingabe gelesen."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:56
msgid "This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line breaks then allocating the memory for the file may be unsuccessful."
msgstr "Dieses Dienstprogramm ist zeilenorientiert und verwendet einen im Speicher zugewiesenen Puffer für eine aus Wide-Zeichen bestehende Zeile. Falls die Eingabedatei sehr groß ist und keine Zeilenumbrüche enthält, könnte die Speicherzuweisung für diese Datei fehlschlagen."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/rev.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-0*, *--zero*"
msgstr "*-0*, *--zero*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:63
msgid "_Zero termination_. Use the byte '\\0' as line separator."
msgstr "_Null-Termination_. Verwendet das Byte »\\0« als Zeilentrenner."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:67
msgid "*tac*(1)"
msgstr "*tac*(1)"

#. Copyright (c) 1980, 1991, 1993
#. The Regents of the University of California.  All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#.    must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#.    may be used to endorse or promote products derived from this software
#.    without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#.     @(#)ul.1	8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../text-utils/ul.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "ul(1)"
msgstr "ul(1)"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:46
msgid "ul - do underlining"
msgstr "ul - Unterstreichungen vornehmen"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:50
msgid "*ul* [options] [_file_...]"
msgstr "*ul* [Optionen] [_Datei_...]"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:54
msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored."
msgstr "*ul* liest die benannten Dateien (oder die Standardeingabe, wenn keine Dateien angegeben sind) und übersetzt die vorkommenden Unterstriche in die Sequenz, die Unterstreichung für das verwendete Terminal bedeutet, wie es in der Umgebungsvariable *TERM* festgelegt ist. Die _terminfo_-Datenbank wird gelesen, um die entsprechenden Sequenzen für Unterstreichungen zu ermitteln. Wenn das Terminal zu Unterstreichungen nicht fähig ist, aber einen Hervorhebungsmodus beherrscht, dann wird stattdessen dieser verwendet. Wenn das Terminal Überschreiben beherrscht oder Unterstreichungen automatisch vornimmt, wird *ul* auf das Verhalten von *cat*(1) zurückgesetzt. Wenn das Terminal nicht unterstreichen kann, werden Unterstreichungen ignoriert."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/ul.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--indicated*"
msgstr "*-i*, *--indicated*"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:59
msgid "Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `-'; this is useful when you want to look at the underlining which is present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
msgstr "bewirkt, dass Unterstreichungen durch eine separate Zeile dargestellt werden, die entsprechende Bindestriche »-« enthält. Dies ist nützlich, wenn Sie die Unterstreichung in einem *nroff*-Ausgabedatenstrom auf einem Bildschirmterminal ansehen wollen."

#. type: Labeled list
#: ../text-utils/ul.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-t*, *-T*, *--terminal* _terminal_"
msgstr "*-t*, *-T*, *--terminal* _Terminal_"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:62
msgid "Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
msgstr "setzt die Umgebungsvariable *TERM* außer Kraft und auf den angegebenen _Terminal_-Typ."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:68
msgid "The following environment variable is used:"
msgstr "Die folgende Umgebungsvariable wird verwendet:"

#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:71
msgid "The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
msgstr "Die Variable *TERM* dient dazu, den Bezug eines TTY-Gerätes zur Beschreibung seiner Geräte-Fähigkeiten herzustellen (siehe *terminfo*(5)). *TERM* wird zum Zeitpunkt der Anmeldung gesetzt, entweder durch den in _/etc/ttys_ angegebenen Standard-Terminaltyp oder während des Anmeldevorgangs durch den Benutzer in der _login_-Datei (siehe *setenv*(3))."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:75
msgid "The *ul* command appeared in 3.0BSD."
msgstr "Der Befehl *ul* erschien in 3.0BSD."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:79
msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion."
msgstr "*nroff* gibt üblicherweise eine Reihe von Rückschritten und Unterstrichen mit dem Text vermischt aus, um Unterstreichungen anzugeben. Es wird kein Versuch unternommen, die Rückwärtsbewegung zu optimieren."

#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:88
msgid "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
msgstr "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"