diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-13 07:39:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-13 07:39:41 +0000 |
commit | 00c068502d170f9f9b59c4a68aa12e8835859f6c (patch) | |
tree | 2047fc01b8c70326d9b87b47a575e7e5f2141b62 /src/po/ca.po | |
parent | Adding upstream version 2:9.1.0016. (diff) | |
download | vim-00c068502d170f9f9b59c4a68aa12e8835859f6c.tar.xz vim-00c068502d170f9f9b59c4a68aa12e8835859f6c.zip |
Adding upstream version 2:9.1.0199.upstream/2%9.1.0199
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/po/ca.po')
-rw-r--r-- | src/po/ca.po | 34 |
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po index 44125fb..caf02a9 100644 --- a/src/po/ca.po +++ b/src/po/ca.po @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Atenció: esteu utilitzant un xifratge poc potent; vegeu :help 'cm'" msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" -msgstr "Nota: No es suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es desabilita" +msgstr "Nota: No se suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es deshabilita" msgid "Enter encryption key: " msgstr "Introduïu la clau de xifratge: " @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "Enter same key again: " msgstr "Introduïu la mateixa clau un altre cop: " msgid "Keys don't match!" -msgstr "La claus no coincideixen!" +msgstr "Les claus no coincideixen!" msgid "[crypted]" msgstr "[xifrat]" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "" "Do you wish to try?" msgstr "" "El fitxer \"%s\" és de només lectura.\n" -"Tot i això pot ser possible escriure-hi.\n" +"Tot i això és possible escriure-hi.\n" "Voleu intentar-ho?" # :browse edit @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim a OLE" msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tDóna de baixa aquest gvim a OLE" +msgstr "-unregister\t\tDona de baixa aquest gvim a OLE" msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tUsa la interfície gràfica (com \"gvim\")" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "" " amb precaució.\n" msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "(2) El Vim es va estrellar mentre s'editava aquest fitxer.\n" +msgstr "(2) El Vim va fallar mentre s'editava aquest fitxer.\n" msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o bé \"vim -r " @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "No s'han definit elements de sintaxi per a aquest buffer" msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" -msgstr "s'ha excedit 'redrawtime', es desabilita el ressaltat" +msgstr "s'ha excedit 'redrawtime', es deshabilita el ressaltat" # todo: not set # valor de 'iskeyword' o "not set" @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr "E151: Cap coincidència: %s" #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: No es obrir %s per a escriptura" +msgstr "E152: No es pot obrir %s per a escriptura" #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" @@ -7199,7 +7199,7 @@ msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: El número de línia no és vàlid: %ld" msgid "E967: Text property info corrupted" -msgstr "E967: L'informació de la propietat de text s'ha corromput" +msgstr "E967: La informació de la propietat de text s'ha corromput" msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: Es requereix 'id' o 'type'" @@ -7240,7 +7240,7 @@ msgstr "E978: Operació no vàlida per a un Blob" #, c-format msgid "E979: Blob index out of range: %ld" -msgstr "E979: índexació d'un Blob fora d'interval: %ld" +msgstr "E979: indexació d'un Blob fora d'interval: %ld" msgid "E980: Lowlevel input not supported" msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no està suportada" @@ -8800,7 +8800,7 @@ msgstr "" "\" Cada línia \"set\" mostra el valor actual de l'opció (a l'esquerra)." msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." -msgstr "\" Premeu <Entrar> en una lína \"set\" per a executar-la." +msgstr "\" Premeu <Entrar> en una línia \"set\" per a executar-la." msgid "\" A boolean option will be toggled." msgstr "\" Una opció booleana canviarà d'estat." @@ -9024,7 +9024,7 @@ msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" msgstr "caràcters per a la línia d'estat, plecs i final del buffer" msgid "number of lines used for the command-line" -msgstr "numero de línies de text per a la línia d'ordres" +msgstr "número de línies de text per a la línia d'ordres" msgid "width of the display" msgstr "amplada de la pantalla" @@ -9623,7 +9623,7 @@ msgstr "funció que es crida per a l'operador \"g@\"" msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" msgstr "" "quan s'insereix un parèntesi, salta momentàniament al\n" -"parèntesis corresponent" +"parèntesi corresponent" msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" msgstr "" @@ -9656,7 +9656,7 @@ msgid "list of number of spaces a tab counts for" msgstr "llista de quantitats d'espais que avança una tabulació" msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" -msgstr "llista de quatitats d'espais que avança una tabulació tabsstop" +msgstr "llista de qualitats d'espais que avança una tabulació tabsstop" msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" msgstr "un <Tab> en una sagnia insereix 'shiftwidth' espais" @@ -9992,7 +9992,7 @@ msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" msgstr "caràcters que s'escapen quan 'shellxquote' és (" msgid "argument for 'shell' to execute a command" -msgstr "argument per a 'shell' per a excutar una ordre" +msgstr "argument per a 'shell' per a executar una ordre" msgid "used to redirect command output to a file" msgstr "utilitzat per a redirigir la sortida d'una ordre a un fitxer" @@ -10056,7 +10056,7 @@ msgid "specifies slash/backslash used for completion" msgstr "especifica el tipus de barra utilitzat en la compleció" msgid "language specific" -msgstr "paràmetres específics del llengüatge" +msgstr "paràmetres específics del llenguatge" msgid "specifies the characters in a file name" msgstr "especifica els caràcters en un nom de fitxer" @@ -10068,7 +10068,7 @@ msgid "specifies the characters in a keyword" msgstr "especifica els caràcters en una paraula clau" msgid "specifies printable characters" -msgstr "especifica el caràcters imprimibles" +msgstr "especifica els caràcters imprimibles" msgid "specifies escape characters in a string" msgstr "especifica els caràcters d'escapada en una cadena" @@ -10100,7 +10100,7 @@ msgid "prepare for editing Arabic text" msgstr "efectua les preparacions per a editar textos en àrab" msgid "perform shaping of Arabic characters" -msgstr "dóna forma als caràcters àrabs" +msgstr "dona forma als caràcters àrabs" msgid "terminal will perform bidi handling" msgstr "el terminal gestiona el text bi-direccional" |