diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:09:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:09:20 +0000 |
commit | 029f72b1a93430b24b88eb3a72c6114d9f149737 (patch) | |
tree | 765d5c2041967f9c6fef195fe343d9234a030e90 /src/po/ru.cp1251.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | vim-029f72b1a93430b24b88eb3a72c6114d9f149737.tar.xz vim-029f72b1a93430b24b88eb3a72c6114d9f149737.zip |
Adding upstream version 2:9.1.0016.upstream/2%9.1.0016
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/po/ru.cp1251.po')
-rw-r--r-- | src/po/ru.cp1251.po | 14830 |
1 files changed, 14830 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po new file mode 100644 index 0000000..e9d1910 --- /dev/null +++ b/src/po/ru.cp1251.po @@ -0,0 +1,14830 @@ +# Russian translation for Vim +# +# Об условиях использования читайте в редакторе Vim ":help uganda" +# +# vassily "vr" ragosin, <vrr@users.sourceforge.net>, 2004 +# Sergey Alyoshin, <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019 +# Matvey Tarasov, <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022 +# Restorer, <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2023 +# +# Generated from ru.po, DO NOT EDIT. +# +# Restorer +# Основные задачи, решаемые данной редакцией перевода: +# - соответствие нормам и правилам русского языка; +# - унифицированность сообщений; +# - связанность сообщений; +# - информативность сообщений без обращения к встроенной документации; +# - лаконичность. +# Насколько это, конечно, возможно и позволяет моя безграмотность, +# слабое знание языка первоисточника и предметной области. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: RuVim_0.9002185.251223\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-25 16:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-25 18:57+0300\n" +"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n" +"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n" +"Language: ru_RU\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п. +# ~!: earlier +msgid "ERROR: " +msgstr "ОШИБКА: " + +# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п. +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"всего байт: выделено — освобождено %lu — %lu; рабочий набор %lu; пик %lu\n" + +# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п. +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"всего вызовов: realloc() или malloc() %lu; free() %lu\n" +"\n" + +# #Restorer: выводится при просмотре списка автокоманд +# ~!: earlier +msgid "--Deleted--" +msgstr "-- Удалено --" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "автоматическое отключение автокоманд для события %s в <буфер=%d>" + +# :!~ Restorer +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Удаление активной группы автокоманд" + +# #Restorer: отображается, например, по команде `:autocmd` +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Автокоманды ---" + +# #Restorer: выводится, например, для команды `:doautocmd` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "Отсутствуют автокоманды для события или файла %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "автокоманд по событию %s применимых к \"%s\"" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=8 +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Выполнение %s" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9 +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "автокоманда %s" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "add() argument" +msgstr "аргумента функции add()" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "insert() argument" +msgstr "аргумента функции insert()" + +# #Restorer: в строке состояния (ruler) +# :!~ Restorer +msgid "[Location List]" +msgstr "[локальный список результатов]" + +# #Restorer: в строке состояния (ruler) +# :!~ Restorer +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[список результатов]" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "%d буфер удалён из памяти" +msgstr[1] "%d буфера удалено из памяти" +msgstr[2] "%d буферов удалено из памяти" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "%d буфер удалён из списка буферов" +msgstr[1] "%d буфера удалено из списка буферов" +msgstr[2] "%d буферов удалено из списка буферов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "%d буфер удалён из памяти и списка буферов" +msgstr[1] "%d буфера удалено из памяти и списка буферов" +msgstr[2] "%d буферов удалено из памяти и списка буферов" + +# :!~ Restorer +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Внимание! Перечень наименований файлов заполнен полностью" + +# #Restorer: в списке буферов, отображаемом по `:buffers`; `:files`; `:ls` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "каретка на строке %ld" + +# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` +# :!~ Restorer +msgid " [Modified]" +msgstr " [есть изменения]" + +# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` +# :!~ Restorer +msgid "[Not edited]" +msgstr "[нет изменений]" + +# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` +# ~!: earlier +msgid "[Read errors]" +msgstr "[ошибки считывания]" + +# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` или в строке состояния +# #Restorer: в командной строке при операциях с файлом и при 'shm' = r +# :!~ Restorer +msgid "[RO]" +msgstr "[ТДЧ]" + +# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` +# #Restorer: в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +msgid "[readonly]" +msgstr "[только для чтения]" + +# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld line --%d%%--" +msgid_plural "%ld lines --%d%%--" +msgstr[0] "%ld строка -- %d %% --" +msgstr[1] "%ld строки -- %d %% --" +msgstr[2] "%ld строк -- %d %% --" + +# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "строка %ld из %ld -- %d %% -- колонка " + +# #Restorer: в заголовке окна +# :!~ Restorer +msgid "[No Name]" +msgstr "[безымянный]" + +# #Restorer: в заголовке окна +# ~!: earlier +msgid "help" +msgstr "справка" + +# #Restorer: в строке состояния +# ~!: earlier +msgid "[Help]" +msgstr "[справка]" + +# #Restorer: в строке состояния +# :!~ Restorer +msgid "[Preview]" +msgstr "[просмотр]" + +# :!~ Restorer +msgid "All" +msgstr "Весь текст" + +# :!~ Restorer +msgid "Bot" +msgstr "Окончание" + +# :!~ Restorer +msgid "Top" +msgstr "Начало" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d %%" + +# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при +# #Restorer: редактировании нескольких файлов +# ~!: Restorer +#, c-format +msgid " (%d of %d)" +msgstr " (%d из %d)" + +# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при +# #Restorer: редактировании нескольких файлов +# ~!: Restorer +#, c-format +msgid " ((%d) of %d)" +msgstr " ((%d) из %d)" + +# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при +# #Restorer: редактировании нескольких файлов +# ~!: Restorer +#, c-format +msgid " (file %d of %d)" +msgstr " (файл %d из %d" + +# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при +# #Restorer: редактировании нескольких файлов +# ~!: Restorer +#, c-format +msgid " (file (%d) of %d)" +msgstr " (файл (%d) из %d" + +# #Restorer: в строке состояния для буфера с окном запроса и уведомления +# :!~ Restorer +msgid "[Prompt]" +msgstr "[запрос]" + +# #Restorer: в строке состояния для буфера, ассоциированного со всплывающим окном +# ~!: earlier +msgid "[Popup]" +msgstr "[всплывающий]" + +# #Restorer: в строке состояния для временного буфера +# ~!: earlier +msgid "[Scratch]" +msgstr "[временный]" + +# #Restorer: при записи изменённого извне файла +# :!~ Restorer +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "Внимание! Файл был изменён уже после того, как считан в буфер" + +# #Restorer: дописывается после сообщения «WARNING: The file has been changed since reading it!!!» +# :!~ Restorer +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Уверены, что хотите записать этот файл?" + +# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +msgid "[New]" +msgstr "[новый]" + +# ~!: earlier +msgid "[New File]" +msgstr "[новый файл]" + +# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ОШИБКА ИЗМЕНЕНИЯ КОДИРОВКИ" + +# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " в строке %ld;" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[без изменения кодировки]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +msgid "[converted]" +msgstr "[изменена кодировка]" + +# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +msgid "[Device]" +msgstr "[устройство]" + +# #Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл и при 'shm' = w +# :!~ Restorer +msgid " [a]" +msgstr " [доб.]" + +# #Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл +# ~!: earlier +msgid " appended" +msgstr " добавлено" + +# #Restorer: в командной строке при операциях записи файла и при 'shm' = w +# :!~ Restorer +msgid " [w]" +msgstr " [зап.]" + +# #Restorer: в командной строке при операциях записи файла +# ~!: earlier +msgid " written" +msgstr " записано" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"Внимание! Исходный файл может быть утрачен или повреждён.\n" + +# :!~ Restorer +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "Не завершайте работу программы, пока файл не будет успешно записан!" + +# :!~ Restorer +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Внимание! Изменения в открытом только для чтения файле" + +# :!~ Restorer +msgid "No display" +msgstr "Отсутствует подключение к X-серверу" + +# :!~ Restorer +msgid ": Send failed.\n" +msgstr " Сбой передачи\n" + +# :!~ Restorer +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr " Сбой передачи. Попытка выполнить локально\n" + +# #Restorer: для ОС Windows, сообщение выводится в заголовке окна +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "отредактировано %d из %d" + +# :!~ Restorer +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Сбой при отправке выражения. Отсутствует подключение\n" + +# :!~ Restorer +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr " Сбой при отправке выражения\n" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Содержимое буфера обмена получено из буфера CUT_BUFFER0" + +# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню» +# :!~ Restorer +msgid "tagname" +msgstr "индекс" + +# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню» +# ~!: earlier +msgid " kind file\n" +msgstr " тип файла\n" + +# #Restorer: отображается по команде `:history` +# :!~ Restorer +msgid "'history' option is zero" +msgstr "Значение параметра 'history' равно нулю" + +# :!~ Restorer +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "Внимание! Используется ненадёжное шифрование. Подробнее см. :help 'cm'" + +# :!~ Restorer +msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" +msgstr "" +"Шифрование файла подкачки не поддерживается. Текущий буфер без файла подкачки" + +# ~!: earlier +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Введите пароль для шифрования: " + +# ~!: earlier +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Повторите ввод пароля: " + +# ~!: earlier +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Введённые пароли не совпадают!" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid "[crypted]" +msgstr "[шифровано]" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." +msgstr "" +"XChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение opslimit " +"\"%llu\"" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." +msgstr "" +"XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение opslimit " +"\"%llu\"" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." +msgstr "" +"XChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение memlimit " +"\"%lu\"" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." +msgstr "" +"XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение memlimit " +"\"%lu\"" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." +msgstr "" +"XChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\"" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." +msgstr "XChaCha20v2: для получения ключа применён стандартный алгоритм \"%d\"" + +# :!~ Restorer +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "" +"Выполнено переключение в режим отладки. Чтобы продолжить, наберите \"cont\"" + +# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "прежнее значение = \"%s\"" + +# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "новое значение = \"%s\"" + +# #Restorer: команды `:debug` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "строка %ld, команда %s" + +# #Restorer: команды `:debug` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "команда %s" + +# :!~ Restorer +msgid "frame is zero" +msgstr "Это начало стека вызовов. Кадр стека 0" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "Это вершина стека вызовов. Кадр стека %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Точка останова в \"%s%s\", строка %ld" + +# #Restorer: команды `:breaklist` +# :!~ Restorer +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Точки останова не определены" + +# #Restorer: команды `:breaklist` +# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на «func» или «file»; %s +# #Restorer: %s заменяется на наименование функции или буфера, соответственно; +# #Restorer: %ld - номер строки +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s строка %ld" + +# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на выражение, переменную... +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d выражение %s" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "extend() argument" +msgstr "аргумента функции extend()" + +# #Restorer: 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" +msgstr "" +"Встроенному механизму сравнения недостаточно памяти на считывание буфера " +"\"%s\"" + +# #Restorer: выводится в заголовке окна выбора файла +# :!~ Restorer +msgid "Patch file" +msgstr "Файл с исправлениями" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Custom" +msgstr "Частная область" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Latin supplement" +msgstr "Дополнение к латинице" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Греческое и коптское письмо" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# ~!: earlier +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Hebrew" +msgstr "Еврейское письмо" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Arabic" +msgstr "Арабское письмо" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Latin extended" +msgstr "Расширенная латиница" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Greek extended" +msgstr "Расширенное греческое письмо" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Punctuation" +msgstr "Основная пунктуация" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Currency" +msgstr "Символы валют" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Other" +msgstr "Прочие символы" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# ~!: earlier +msgid "Roman numbers" +msgstr "Римские цифры" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# ~!: earlier +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# ~!: earlier +msgid "Mathematical operators" +msgstr "Математические операторы" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Technical" +msgstr "Разные технические символы" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# ~!: earlier +msgid "Box drawing" +msgstr "Псевдографика" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# ~!: earlier +msgid "Block elements" +msgstr "Блочные элементы" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# ~!: earlier +msgid "Geometric shapes" +msgstr "Геометрические фигуры" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Symbols" +msgstr "Разные символы" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "Dingbats" +msgstr "Декоративные символы" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# :!~ Restorer +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "Китайские, корейские и японские символы и пунктуация" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# ~!: earlier +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# ~!: earlier +msgid "Katakana" +msgstr "Катакана" + +# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!` +# ~!: earlier +msgid "Bopomofo" +msgstr "Чжуинь (бопомофо)" + +# :!~ Restorer +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "Сборка мусора прервана! Недостаточно памяти для установки ссылок" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tЗначение было изменено в " + +# #Restorer: используется в функции confirm() если не заданы аргумент buttons +# #Restorer: используется как кнопка по умолчанию в окнах сообщений ГИП +# :!~ Restorer +msgid "&Ok" +msgstr "&OK" + +# #Restorer: используется в функции inputdialog() +# :!~ Restorer +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"Отмена (&C)" + +# :!~ Restorer +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "" +"Количество вызовов функции inputrestore() превышает вызовы функции " +"inputsave()" + +# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga` +# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "" +"<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o; диграф %s" + +# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o" + +# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga` +# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o; диграф %s" + +# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga` +# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o; диграф %s" + +# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o" + +# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld line moved" +msgid_plural "%ld lines moved" +msgstr[0] "%ld строка перемещена" +msgstr[1] "%ld строки перемещено" +msgstr[2] "%ld строк перемещено" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "Строк, отправленных на обработку внешней программе: %ld" + +# ~!: earlier +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[изменения не сохранены]\n" + +# #Restorer: заголовок окна +# ~!: earlier +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" + +# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла +# #Restorer: см. E140 +# :!~ Restorer +msgid "Write partial file?" +msgstr "Сохранить только часть файла?" + +# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Заменить существующий файл \"%s\"?" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Заменить существующий файл подкачки \"%s\"?" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"Для буфера \"%s\" установлен параметр 'readonly'.\n" +"Сохранить изменения?" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"Для файла \"%s\" установлены права доступа только для чтения.\n" +"Возможно, что удастся выполнить запись в файл.\n" +"Сохранить изменения?" + +# #Restorer: заголовок окна открытия файла +# :!~ Restorer +msgid "Edit File" +msgstr "Открыть файл" + +# #Restorer: выводится, например, при исполнении команды `:substitute` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "заменить словом %s ? (y; n; a; q; l; CTRL+E; CTRL+Y)" + +# :!~ Restorer +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(прервано) " + +# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld match on %ld line" +msgid_plural "%ld matches on %ld line" +msgstr[0] "Найдено %ld совпадение в %ld строке" +msgstr[1] "Найдено %ld совпадения в %ld строке" +msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строке" + +# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld substitution on %ld line" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" +msgstr[0] "Выполнена %ld замена в %ld строке" +msgstr[1] "Выполнено %ld замены в %ld строке" +msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строке" + +# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld match on %ld lines" +msgid_plural "%ld matches on %ld lines" +msgstr[0] "Найдено %ld совпадение в %ld строках" +msgstr[1] "Найдено %ld совпадения в %ld строках" +msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строках" + +# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld substitution on %ld lines" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" +msgstr[0] "Выполнена %ld замена в %ld строках" +msgstr[1] "Выполнено %ld замены в %ld строках" +msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строках" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Во всех строках найдены совпадения с образцом %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Не найдены совпадения с образцом %s" + +# #Restorer: выводится по команде `:oldfiles` и `echo v:oldfiles` +# :!~ Restorer +msgid "No old files" +msgstr "Список ранее редактируемых файлов пуст" + +# #Restorer: выводится при обрыве редактирования, если несохранённые изменения +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?" + +# :!~ Restorer +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"Внимание! Непредвиденный переход в другой буфер (проверьте действия " +"автокоманд)" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "" +"W20: Версии 2.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "" +"W21: Версии 3.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s" + +# :!~ Restorer +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "" +"Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите visual" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9 +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Executing: %s" +msgstr "Выполнение %s" + +# #Restorer: выводится в режиме отладки +# :!~ Restorer +msgid "End of sourced file" +msgstr "Достигнуто окончание обрабатываемого командного файла" + +# #Restorer: выводится в режиме отладки +# :!~ Restorer +msgid "End of function" +msgstr "Достигнуто окончание обрабатываемой функции" + +# :!~ Restorer +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "" +"Диапазон указан в обратной последовательности. Поменять значения местами?" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "Остался не отредактированным %d файл. Завершить работу?" +msgstr[1] "Остались не отредактированными %d файла. Завершить работу?" +msgstr[2] "Остались не отредактированными %d файлов. Завершить работу?" + +# #Restorer: выводится по команде `:colorscheme`, если отключен компонент +eval +# ~!: earlier +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +# :!~ Restorer +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Приветствуем Вас, пользователь программы Vim!" + +# :!~ Restorer +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Команда не выполнена. Открыта только одна вкладка" + +# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла +# :!~ Restorer +msgid "Edit File in new tab page" +msgstr "Открыть файл в новой вкладке" + +# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла +# :!~ Restorer +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Открыть файл в новом окне" + +# #Restorer: выводится по команде `:tabs` +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Вкладка %d" + +# #Restorer: выводится по команде `:swapname` +# :!~ Restorer +msgid "No swap file" +msgstr "Нет файла подкачки" + +# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse read` +# :!~ Restorer +msgid "Append File" +msgstr "Вставить файл" + +# #Restorer: выводится по команде `:winpos` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "" +"Координаты верхнего левого угла окна программы по оси X: %d; по оси Y: %d" + +# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse redir >` +# :!~ Restorer +msgid "Save Redirection" +msgstr "Сохранить файл с сообщениями программы" + +# #Restorer: в диалоге при обрыве редактирования, если буфер не связан с файлом +# :!~ Restorer +msgid "Untitled" +msgstr "безымянный" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13 +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Исключительная ситуация %s" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13 +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Завершена обработка исключительной ситуации %s" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13 +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Исключительная ситуация проигнорирована %s" + +# #Restorer: %s --- определение «брошенного» исключения +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, строка %ld" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13 +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Обработка исключительной ситуации %s" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 +# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish +# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s приостановлено" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 +# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish +# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s возобновлено" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 +# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish +# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s пропущено" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 +# #Restorer: составное сообщение. +# #Restorer: к сообщению дописывается : и значение value из структуры except_T +# ~!: earlier +msgid "Exception" +msgstr "Исключительная ситуация" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 +# #Restorer: составное сообщение. +# ~!: earlier +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Ошибка и прерывание" + +# #Restorer: заголовок окна в ГУИ и подставляемый текст в сообщение ex_eval.c +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 для ex_eval.c +# #Restorer: составное сообщение в ex_eval.c. +# ~!: earlier +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 +# #Restorer: составное сообщение. +# ~!: earlier +msgid "Interrupt" +msgstr "Прерывание" + +# :!~ Restorer +msgid "[Command Line]" +msgstr "[командная строка]" + +# #Restorer: в UNIX-подобных системах +# #Restorer: и ещё ошибка E502: +# ~!: earlier +msgid "is a directory" +msgstr "является каталогом" + +# :!~ Restorer +msgid "Illegal file name" +msgstr "Недопустимые символы или превышена длина наименования файла" + +# #Restorer: в UNIX-подобных системах +# ~!: earlier +msgid "is not a file" +msgstr "не является файлом" + +# #Restorer: в MS Windows системах +# :!~ Restorer +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "" +"является устройством (чтение и запись отключены через параметр 'opendevice')" + +# ~!: earlier +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[новый каталог]" + +# ~!: earlier +msgid "[File too big]" +msgstr "[файл слишком большой]" + +# ~!: earlier +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[доступ запрещён]" + +# :!~ Restorer +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Программа Vim. Считывание из стандартного потока ввода...\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Считывание из стандартного потока ввода..." + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid "[fifo]" +msgstr "[именованный канал]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid "[socket]" +msgstr "[локальное соединение]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid "[character special]" +msgstr "[специальный файл устройства]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid "[CR missing]" +msgstr "[отсутствует символ возврата каретки]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid "[long lines split]" +msgstr "[разбиение строк]" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[ОШИБКА ИЗМЕНЕНИЯ КОДИРОВКИ в строке %ld]" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[НЕДОПУСТИМЫЙ БАЙТ в строке %ld]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[ОШИБКИ СЧИТЫВАНИЯ]" + +# :!~ Restorer +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "" +"Отсутствует временный файл для выполнения операции изменения кодировки текста" + +# :!~ Restorer +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "" +"Не удалось изменить кодировку текста, используя значение параметра " +"'charconvert'" + +# :!~ Restorer +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "Не удалось считать результат изменения кодировки текста" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +msgid "[dos format]" +msgstr "[формат dos]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +msgid "[mac format]" +msgstr "[формат mac]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +msgid "[unix format]" +msgstr "[формат unix]" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "%ld line, " +msgid_plural "%ld lines, " +msgstr[0] "%ld строка, " +msgstr[1] "%ld строки, " +msgstr[2] "%ld строк, " + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%lld byte" +msgid_plural "%lld bytes" +msgstr[0] "%lld байт" +msgstr[1] "%lld байта" +msgstr[2] "%lld байт" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid "[noeol]" +msgstr "[нет сзс]" + +# #Restorer: дописывается к сообщению в командной строке при операциях с файлом +# :!~ Restorer +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[нет символа завершения строки]" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Внимание! Не связанные изменения содержимого буфера и файла \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W12`" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W11: Внимание! После считывания в буфер, произошло изменение файла \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W11`" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Внимание! После считывания в буфер, изменены права доступа к файлу " +"\"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W16`" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Внимание! При редактировании нового буфера обнаружен файл \"%s\"" + +# #Restorer: заголовок модального окна +# :!~ Restorer +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +# #Restorer: наименование кнопок в окне диалога о внешних изменениях файла +# :!~ Restorer +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" +msgstr "" +"Проверить (&O)\n" +"Считать файл (&L)\n" +"Считать и проверить (&A)" + +# :!~ Restorer +msgid "<empty>" +msgstr "<не указан>" + +# #Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument: %s» +# :!~ Restorer +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "в функции writefile(). Тип аргумента номер 1 должен быть List или BLOB" + +# #Restorer: заголовок окна +# :!~ Restorer +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Выбрать каталог" + +# #Restorer: заголовок окна +# :!~ Restorer +msgid "Save File dialog" +msgstr "Сохранить файл" + +# #Restorer: заголовок окна +# :!~ Restorer +msgid "Open File dialog" +msgstr "Открыть файл" + +# #Restorer: передаётся в случае, если не удалось найти файлы по маске +# :!~ Restorer +msgid "no matches" +msgstr "ничего не найдено" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld строка свёрнута " +msgstr[1] "+--%3ld строки свёрнуто " +msgstr[2] "+--%3ld строк свёрнуто " + +# #Restorer: отображается в свёрнутой строке; %s заменяется на - указывающая +# #Restorer: уровень вложенности; %3ld на кол-во свёрнутых строк; после +# #Restorer: двоеточия, первый найденный в строках непробельный текст +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld строка: " +msgstr[1] "+-%s%3ld строки: " +msgstr[2] "+-%s%3ld строк: " + +# :!~ Restorer +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Не найдено в текущей строке, продолжение поиска" + +# :!~ Restorer +msgid "_Save" +msgstr "_Сохранить" + +# :!~ Restorer +msgid "_Open" +msgstr "_Открыть" + +# ~!: earlier +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тмена" + +# :!~ Restorer +msgid "_OK" +msgstr "Д_а" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"Да (&Y)\n" +"Нет (&N)\n" +"Отмена (&C)" + +# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне +# :!~ Restorer +msgid "OK" +msgstr "OK" + +# :!~ Restorer +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +# :!~ Restorer +msgid "No" +msgstr "Нет" + +# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне +# ~!: earlier +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +# :!~ Restorer +msgid "Input _Methods" +msgstr "Метод _ввода" + +# #Restorer: заголовок окна поиска и замены по команде `:promptrepl` +# :!~ Restorer +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "Заменить" + +# #Restorer: заголовок окна поиска по команде `:promptfind` +# :!~ Restorer +msgid "VIM - Search..." +msgstr "Найти" + +# #Restorer: заголовок поля поиска в окне поиска и окне поиска и замены +# :!~ Restorer +msgid "Find what:" +msgstr "Что:" + +# #Restorer: заголовок поля замены в окне поиска и замены +# :!~ Restorer +msgid "Replace with:" +msgstr "Чем:" + +# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены +# :!~ Restorer +msgid "Match whole word only" +msgstr "Только слово целиком" + +# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены +# :!~ Restorer +msgid "Match case" +msgstr "С учётом регистра" + +# #Restorer: заголовок группы в окне поиска и замены +# ~!: earlier +msgid "Direction" +msgstr "Направление" + +# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены +# ~!: earlier +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены +# ~!: earlier +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены +# :!~ Restorer +msgid "Find Next" +msgstr "Найти далее" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены +# :!~ Restorer +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены +# ~!: earlier +msgid "Replace All" +msgstr "Заменить все" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены +# :!~ Restorer +msgid "_Close" +msgstr "О_тмена" + +# :!~ Restorer +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "" +"Программа Vim. От диспетчера сеансов получен запрос на прекращение работы\n" + +# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок +# ~!: earlier +msgid "Close tab" +msgstr "Закрыть вкладку" + +# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок +# ~!: earlier +msgid "New tab" +msgstr "Новая вкладка" + +# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок +# ~!: earlier +msgid "Open Tab..." +msgstr "Открыть вкладку..." + +# :!~ Restorer +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Программа Vim. Непредвиденное закрытие основного окна\n" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов +# ~!: earlier +msgid "&Filter" +msgstr "Ф&ильтр" + +# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне +# ~!: earlier +msgid "&Cancel" +msgstr "О&тмена" + +# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов +# ~!: earlier +msgid "Directories" +msgstr "Каталоги" + +# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов +# ~!: earlier +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов +# ~!: earlier +msgid "&Help" +msgstr "&Справка" + +# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов +# ~!: earlier +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов +# ~!: earlier +msgid "&OK" +msgstr "Д&а" + +# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов +# :!~ Restorer +msgid "Selection" +msgstr "Выбрано" + +# #Restorer: заголовок окна +# :!~ Restorer +msgid "Vim dialog" +msgstr "Программа Vim" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены +# :!~ Restorer +msgid "Find &Next" +msgstr "&Найти далее" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены +# :!~ Restorer +msgid "&Replace" +msgstr "&Заменить" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены +# ~!: earlier +msgid "Replace &All" +msgstr "Заменить &все" + +# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены +# ~!: earlier +msgid "&Undo" +msgstr "В&ернуть" + +# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок +# ~!: earlier +msgid "Open tab..." +msgstr "Открыть вкладку..." + +# #Restorer: наименование заголовка окна +# :!~ Restorer +msgid "Find string" +msgstr "Найти" + +# #Restorer: наименование заголовка окна +# :!~ Restorer +msgid "Find & Replace" +msgstr "Заменить" + +# #Restorer: заголовок окна +# #Restorer: это только заполнитель +# :!~ Restorer +msgid "Not Used" +msgstr "Not Used" + +# #Restorer: выпадающий список с типами файлов (фильтр) +# #Restorer: это только заполнитель +# :!~ Restorer +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Directory\t*.nothing\n" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Font0: %s" +msgstr "наименование шрифта font0 %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Font%d: %s" +msgstr "наименование шрифта font%d %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0" +msgstr "ширина символов font%d должна быть вдвое больше ширины символов font0" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Font0 width: %d" +msgstr "ширина символов font0 %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Font%d width: %d" +msgstr "ширина символов font%d %d" + +# #Restorer: выводится в информационном окне +# :!~ Restorer +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Указано недопустимое наименование шрифта" + +# #Restorer: наименование кнопки информационного окна +# ~!: earlier +msgid "&Dismiss" +msgstr "О&тменить" + +# #Restorer: отображается, если шрифт не совпадает +# :!~ Restorer +msgid "no specific match" +msgstr "отсутствуют совпадения" + +# #Restorer: заголовок окна выбора шрифта +# :!~ Restorer +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Шрифт" + +# #Restorer: наименование поля выбранного шрифта +# :!~ Restorer +msgid "Name:" +msgstr "Шрифт:" + +# #Restorer: наименование переключателя в окне выбора шрифта +# ~!: earlier +msgid "Show size in Points" +msgstr "Показывать размер в пунктах" + +# #Restorer: наименование поля выбора кодировки в окне выбора шрифта +# ~!: earlier +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодировка:" + +# #Restorer: наименование поля со списком шрифтов в окне выбора шрифта +# ~!: earlier +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +# #Restorer: наименование поля со списком начертаний в окне выбора шрифта +# :!~ Restorer +msgid "Style:" +msgstr "Начертание:" + +# #Restorer: наименование поля со списком размеров в окне выбора шрифта +# ~!: earlier +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +# :!~ Restorer +msgid "No text to be printed" +msgstr "Отсутствует текст для печати" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Печать страницы %d (%d %%)" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Копия %d из %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Отпечатано: %s" + +# :!~ Restorer +msgid "Printing aborted" +msgstr "Печать отменена" + +# ~!: earlier +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Отправка на печать..." + +# :!~ Restorer +msgid "Print job sent." +msgstr "Задание отправлено на печать" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Не найден файл документации \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Недопустимый символ в наименовании группы" + +# :!~ Restorer +msgid "Add a new database" +msgstr "подключить базу данных cscope" + +# :!~ Restorer +msgid "Query for a pattern" +msgstr "отправить запрос в базу данных cscope" + +# :!~ Restorer +msgid "Show this message" +msgstr "краткая информация о командах" + +# :!~ Restorer +msgid "Kill a connection" +msgstr "отключить базу данных cscope" + +# :!~ Restorer +msgid "Reinit all connections" +msgstr "обновить подключение к базам данных cscope" + +# :!~ Restorer +msgid "Show connections" +msgstr "показать подключённые базы данных cscope" + +# :!~ Restorer +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Для команды не предусмотрен вывод результата в отдельном окне\n" + +# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose' +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Выполнено подключение к базе данных cscope %s" + +# :!~ Restorer +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "" +"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой вызова системной функции " +"setpgid()" + +# :!~ Restorer +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "" +"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой вызова системной функции " +"execl() или CreateProcess()" + +# :!~ Restorer +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "" +"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой установки режима записи " +"системной функцией fdopen()" + +# :!~ Restorer +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "" +"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой установки режима считывания " +"системной функцией fdopen()" + +# :!~ Restorer +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "Команды для работы с базами данных программы cscope:\n" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (образец: %s)" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +"\n" +" a: поиск присваивания значения для указанного идентификатора\n" +" c: поиск функций, вызывающих указанную функцию\n" +" d: поиск функций, вызываемых указанной функцией\n" +" e: поиск по заданному регулярному выражению\n" +" f: поиск указанного файла\n" +" g: поиск указанного определения\n" +" i: поиск файлов, подключающих директивой #include указанный файл\n" +" s: поиск указанного идентификатора\n" +" t: поиск указанной текстовой строки\n" + +# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose' +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "Выполнено отключение базы данных cscope %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Индекс базы данных cscope %s" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" № строка" + +# :!~ Restorer +msgid "filename / context / line\n" +msgstr " файл; контекст; строка, содержащая индекс\n" + +# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose' +# :!~ Restorer +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Повторное подключение всех ранее подключённых баз данных cscope" + +# :!~ Restorer +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "Отсутствуют подключённые базы данных программы cscope\n" + +# :!~ Restorer +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " № ПИД база данных относительный маршрут\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки языка Lua" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot save undo information" +msgstr "не удалось сохранить информация для отмены операций" + +# :!~ Restorer +msgid "invalid expression" +msgstr "недопустимое выражение" + +# :!~ Restorer +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "компонент вычисления выражений отключён при компиляции" + +# :!~ Restorer +msgid "hidden option" +msgstr "параметр не поддерживается в этой версии программы" + +# :!~ Restorer +msgid "unknown option" +msgstr "не распознано наименование параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "window index is out of range" +msgstr "недопустимое значение идентификатора окна" + +# :!~ Restorer +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "не удалось открыть буфер" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot delete line" +msgstr "не удалось удалить строку" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot replace line" +msgstr "не удалось заменить строку" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot insert line" +msgstr "не удалось вставить строку" + +# :!~ Restorer +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "строка не должна содержать символы разделителя строк" + +# :!~ Restorer +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "" +"ошибка преобразования типа данных языка Scheme в тип данных программы Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Сообщение: ~a" + +# :!~ Restorer +msgid "Vim error" +msgstr "Ошибка" + +# :!~ Restorer +msgid "buffer is invalid" +msgstr "получено недопустимое значение указателя на буфер" + +# :!~ Restorer +msgid "window is invalid" +msgstr "получено недопустимое значение указателя на окно" + +# :!~ Restorer +msgid "linenr out of range" +msgstr "номер строки выходит за пределы значений диапазона" + +# :!~ Restorer +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "запрещено выполнение в изолированной среде программы Vim" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Не удалось подключить файл библиотеки %s" + +# :!~ Restorer +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки языка Perl. Команда не выполнена" + +# :!~ Restorer +msgid "invalid buffer number" +msgstr "недопустимый номер буфера" + +# ~!: earlier +msgid "not implemented yet" +msgstr "пока не реализовано" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "не удалось заменить строки" + +# :!~ Restorer +msgid "invalid mark name" +msgstr "недопустимое наименование закладки" + +# :!~ Restorer +msgid "mark not set" +msgstr "закладка не установлена" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "в строке %d, колонка %d" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "не удалось добавить строку" + +# :!~ Restorer +msgid "line number out of range" +msgstr "номер строки выходит за пределы значений диапазона" + +# :!~ Restorer +msgid "unknown flag: " +msgstr "не поддерживаемый параметр команды " + +# :!~ Restorer +msgid "unknown vimOption" +msgstr "не распознано наименование параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "выполнение прервано пользователем" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "" +"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось создать для них " +"команды" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось зарегистрировать " +"команду" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"не найдена ссылка на буфер или окно. Не удалось зарегистрировать команду" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot get line" +msgstr "не удалось получить содержимое первой строки из диапазона" + +# :!~ Restorer +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Не удалось зарегистрировать наименование сервера команд" + +# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "Выполняется изменения отступа в %ld строках... " + +# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld line indented " +msgid_plural "%ld lines indented " +msgstr[0] "В %ld строке изменён отступ" +msgstr[1] "В %ld строках изменён отступ" +msgstr[2] "В %ld строках изменён отступ" + +# :!~ Restorer +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Подстановка слова под кареткой CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " Режим подстановки CTRL+X и CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)" + +# :!~ Restorer +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Подстановка целой строки CTRL+L и CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Подстановка наименования файла CTRL+F и CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Подстановка из файла индексов CTRL+] и CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Подстановка маршрута к файлу CTRL+N и CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Подстановка определений CTRL+D и CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Подстановка из словаря CTRL+K и CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Подстановка из словаря синонимов CTRL+T и CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Подстановка команд редактора Vim CTRL+V и CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Подстановка из определений пользователя CTRL+U и CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Подстановка по контексту CTRL+O и CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Подстановка вариантов написания CTRL+S и CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Подстановка слов только из текущего буфера CTRL+N или CTRL+P" + +# :!~ Restorer +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "Не задано значение параметра 'dictionary'" + +# :!~ Restorer +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "Не задано значение параметра 'thesaurus'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Просмотр словаря %s" + +# :!~ Restorer +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (вставка) Прокрутка текста клавишами CTRL+E и CTRL+Y" + +# :!~ Restorer +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (замена) Прокрутка текста клавишами CTRL+E и CTRL+Y" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Просмотр %s" + +# :!~ Restorer +msgid "Scanning tags." +msgstr "Просмотр файла индексов" + +# :!~ Restorer +msgid "match in file" +msgstr "найдено в файле" + +# ~!: earlier +msgid " Adding" +msgstr " Добавление" + +# ~!: earlier +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Поиск..." + +# ~!: earlier +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Конец абзаца" + +# #Restorer: выводится при автоподстановке +# :!~ Restorer +msgid "Pattern not found" +msgstr "Не найдены варианты для подстановки" + +# ~!: earlier +msgid "Back at original" +msgstr "Исходное слово" + +# ~!: earlier +msgid "Word from other line" +msgstr "Слово из другой строки" + +# :!~ Restorer +msgid "The only match" +msgstr "Единственный вариант" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "вариант %d из %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "вариантов %d" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "flatten() argument" +msgstr "аргумента функции flatten()" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "sort() argument" +msgstr "аргумента функции sort()" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "uniq() argument" +msgstr "аргумента функции uniq()" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "map() argument" +msgstr "аргумента функции map()" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "mapnew() argument" +msgstr "аргумента функции mapnew()" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "filter() argument" +msgstr "аргумента функции filter()" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "extendnew() argument" +msgstr "аргумента функции extendnew()" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "remove() argument" +msgstr "аргумента функции remove()" + +# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742 +# :!~ Restorer +msgid "reverse() argument" +msgstr "аргумента функции reverse()" + +# #Restorer: выводится по команде `:language` +# #Restorer: первый %s заменяется на «messages », «ctype » или «time » +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Региональные настройки %s: \"%s\"" + +# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочный аргумент в кавычках +# :!~ Restorer +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Не распознан аргумент командной строки" + +# :!~ Restorer +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Превышено количество файлов передаваемых в программу для правки" + +# :!~ Restorer +msgid "Argument missing after" +msgstr "Не указан обязательный параметр после" + +# :!~ Restorer +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Посторонние символы после аргумента командной строки" + +# :!~ Restorer +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" +"Превышено количество аргументов \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd " +"команда\"" + +# :!~ Restorer +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Недопустимое значение для аргумента командной строки" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "Файлов для редактирования: %d\n" + +# :!~ Restorer +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "" +"Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n" + +# :!~ Restorer +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"Неподдерживаемый аргумент командной строки -nb. Отключено при компиляции\n" + +# :!~ Restorer +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Не поддерживается режим сравнения. Компонент отключён при компиляции" + +# :!~ Restorer +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Попытка повторного открытия командного файла \"" + +# :!~ Restorer +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Не удалось открыть на считывание \"" + +# :!~ Restorer +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Не удалось открыть на запись файл протокола \"" + +# :!~ Restorer +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "" +"Программа Vim. Не удалось запустить программу gVim из среды разработки " +"NetBeans\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" +msgstr "" +"Программа Vim. Данная версия программы не работает в терминале Cygwin\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Программа Vim. Внимание! Вывод осуществляется не на терминал\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Программа Vim. Внимание! Ввод осуществляется не с терминала\n" + +# :!~ Restorer +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "команды, выполняемые перед обработкой файла .vimrc" + +# #Restorer: выводится при ошибках, например, в аргументах командной строки +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Чтобы получить дополнительную информацию, наберите vim -h\n" + +# :!~ Restorer +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[файл ...] редактировать указанные файлы" + +# #Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки +# :!~ Restorer +msgid "- read text from stdin" +msgstr "" +"- считывать текст из стандартного потока\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t ввода" + +# #Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки +# :!~ Restorer +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "" +"-t индекс редактировать файл, для которого создан\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t данный индекс" + +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин) +# #Restorer: изменил количество символов табуляции и пробелов, дабы было хорошо +# :!~ Restorer +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "" +"-q [файл результатов] редактировать файл, содержащий\n" +"\t\t\t\t\t\t первый результат из списка" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Образец:" + +# #Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать +# :!~ Restorer +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [аргументы] " + +# #Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" или" + +# #Restorer: в main.c есть следующее: +# #Restorer: * VMS only uses upper case command lines. Interpret "-X" as "-x" +# #Restorer: * and "-/X" as "-X". +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "" +"\n" +"Чтобы распознавался аргумент в верхнем регистре, добавьте перед ним символ /" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Аргументы командной строки:\n" + +# :!~ Restorer +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tВсё последующее рассматривать как наименования файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tНе выполнять подстановку по маске в наименования файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tРегистрация программы gVim в пространстве OLE" + +# :!~ Restorer +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tОтмена регистрации программы gVim в пространстве OLE" + +# ~!: earlier +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gvim\")" + +# :!~ Restorer +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "" +"-f или --nofork\tПри запуске ГИП из активной задачи не отключаться от неё" + +# :!~ Restorer +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tЗапуск программы в режиме Vi (как \"vi\")" + +# :!~ Restorer +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tЗапуск программы в Ex-режиме (как \"ex\")" + +# :!~ Restorer +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "-E\t\t\tЗапуск программы в улучшенном Ex-режиме" + +# :!~ Restorer +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tЗапуск в режиме пакетной обработки (для \"Ex-режима\")" + +# :!~ Restorer +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tЗапуск в режиме сравнения различий (как \"vimdiff\")" + +# :!~ Restorer +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tРабота в упрощённом варианте (как \"evim\", безрежимный)" + +# :!~ Restorer +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tРабота в варианте только для чтения (как \"view\")" + +# :!~ Restorer +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tРабота в варианте с ограничениями (как \"rvim\")" + +# :!~ Restorer +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tРабота без возможности сохранения изменений" + +# :!~ Restorer +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tРабота без возможности внесения изменений в текст" + +# :!~ Restorer +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tЗапуск программы в режиме работы с двоичными данными" + +# :!~ Restorer +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tЗапуск программы в режиме Lisp" + +# :!~ Restorer +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tРабота в варианте совместимости с редактором Vi" + +# :!~ Restorer +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tРабота в варианте неполной совместимости с редактором Vi" + +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин) +# :!~ Restorer +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +"-V[N][файл]\t\tУстановка детализации выводимых сообщений\n" +"\t\t\t [указав требуемый уровень N] [и файл для записи]" + +# :!~ Restorer +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tЗапуск программы в режиме отладки" + +# :!~ Restorer +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tРабота без создания файла подкачки на ГМД или ЖМД" + +# :!~ Restorer +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tВывод перечня файлов подкачки и завершение работы" + +# #Restorer: добавил ещё один \t, чтобы выглядело единообразно +# :!~ Restorer +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r <файл>\t\tВосстановление аварийно завершённого сеанс" + +# ~!: earlier +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tТо же, что и аргумент командной строки -r" + +# #Restorer: это только для Amiga-like +# :!~ Restorer +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tНе использовать команду newcli для открытия окна" + +# #Restorer: это только для Amiga-like +# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно +# :!~ Restorer +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "" +"-dev <устройство>\tИспользовать для операций ввода-вывода данное <устройство>" + +# :!~ Restorer +msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tЗапуск программы с поддержкой арабской письменности" + +# :!~ Restorer +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tЗапуск программы с поддержкой еврейской письменности" + +# ~!: earlier +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <терминал>\tНазначить указанный тип <терминала>" + +# :!~ Restorer +msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" +msgstr "--not-a-term\t\tНе сообщать об отсутствии терминала для ввода-вывода" + +# :!~ Restorer +msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" +msgstr "" +"--gui-dialog-file {файл} Запись сообщений диалоговых окон. Для отладки" + +# :!~ Restorer +msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" +msgstr "--ttyfail\t\tЗавершить работу при отсутствии терминала ввода-вывода" + +# :!~ Restorer +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <файл>\t\tПрименить вместо файлов .vimrc указанный <файл>" + +# :!~ Restorer +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <файл>\t\tПрименить вместо файлов .gvimrc указанный <файл>" + +# :!~ Restorer +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tЗапуск программы без внешних подключаемых модулей" + +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин) +# :!~ Restorer +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "" +"-p[N]\t\tСоздать вкладки для N файлов (по умолчанию создаётся\n" +"\t\t\t по одной вкладке на каждый файл)" + +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин) +# :!~ Restorer +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "" +"-o[N]\t\tСоздать окна для N файлов (по умолчанию создаётся\n" +"\t\t\t по одному окну на каждый файл)" + +# :!~ Restorer +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но с вертикальным расположением окон" + +# :!~ Restorer +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tУстановка каретки на последней строке открытого файла" + +# :!~ Restorer +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<номер>\t\tУстановка каретки на <номер> строки открытого файла" + +# :!~ Restorer +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <команда>\tВыполнение <команды> перед обработкой файла .vimrc" + +# ~!: earlier +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <команда>\t\tВыполнение <команды> после загрузки первого файла" + +# :!~ Restorer +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <сеанс>\t\tВыполнение файла <сеанса> после загрузки первого файла" + +# :!~ Restorer +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <сценарий>\tСчитать команды режима команд из файла <сценария>" + +# :!~ Restorer +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <протокол>\tДобавление всех введённых команд в файл <протокола>" + +# :!~ Restorer +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <протокол>\tЗапись всех введённых команд в файл <протокола>" + +# :!~ Restorer +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tИспользовать шифрование при считывании и записи файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" +msgstr "" +"-display <display>\tВыполнить подключение программы к указанному X-серверу" + +# :!~ Restorer +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tЗапуск программы без подключения к X-серверу" + +# :!~ Restorer +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "" +"--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен" + +# :!~ Restorer +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера" + +# #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение +# ~!: earlier +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" +msgstr "" +"--remote-tab[-wait][-silent] <файлы> То же, но вкладки для каждого файла" + +# :!~ Restorer +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <клавиши>\tОтправка на Vim-сервер кодов <клавиш> и выход" + +# :!~ Restorer +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <выраж>\tВычисление на Vim-сервере с выводом результата" + +# :!~ Restorer +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tВывод доступных Vim-серверов и завершение работы" + +# :!~ Restorer +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "" +"--servername <назв>\tПодключение при наличии, либо стать сервером <назв>" + +# :!~ Restorer +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписать хронометраж запуска программы в <файл>" + +# #Restorer: добавил один \t чтобы выглядело единообразно +# :!~ Restorer +msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early" +msgstr "" +"--log <файл>\t\tЗапись протокола работы с этапа инициализации программы" + +# :!~ Restorer +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <файл>\t\tИспользование вместо файла .viminfo указанного <файла>" + +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин) +# #Restorer: убрал один \t и добавил пробелы, чтобы выглядело единообразно +# :!~ Restorer +msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" +msgstr "" +"--clean\t\tЗапуск программы с настройками по умолчанию, в варианте\n" +"\t\t\t частичной совместимости с редактором Vi,\n" +"\t\t\t без подключаемых модулей и файла .viminfo" + +# ~!: earlier +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h или --help\tВывод справки (это сообщение) и завершение работы" + +# :!~ Restorer +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tВывод информации о версии программы и завершение работы" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Аргументы запуска программы gVim (вариант для Motif):\n" + +# :!~ Restorer +msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" +msgstr "" +"-display <X-сервер>\tЗапуск программы с подключением к указанному X-серверу" + +# :!~ Restorer +msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tЗапуск программы в свёрнутом виде" + +# :!~ Restorer +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом фона (или -bg)" + +# :!~ Restorer +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом текста (или -fg)" + +# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно +# :!~ Restorer +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "" +"-font <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для обычного текста (или -fn)" + +# :!~ Restorer +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для жирного текста" + +# :!~ Restorer +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для наклонного текста" + +# :!~ Restorer +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry <размер>\tНазначить начальные размер и позицию окна (или -geom)" + +# :!~ Restorer +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <ширина>\tНазначить <ширину> рамки окна (или -bw)" + +# :!~ Restorer +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <ширина> Назначить <ширину> полосы прокрутки (или -sw)" + +# ~!: earlier +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tИспользование инверсного видеорежима (или -rv)" + +# ~!: earlier +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tНе использовать инверсный видеорежим (или +rv)" + +# ~!: earlier +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <ресурс>\tУстановка указанного <ресурса>" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Аргументы запуска программы gVim (вариант для GTK+):\n" + +# :!~ Restorer +msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" +msgstr "" +"-display <display>\tПодключение программы к X-серверу <сервер> (--display)" + +# :!~ Restorer +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "" +"--role <роль>\tЗадать уникальную <роль> главного окна для идентификации" + +# :!~ Restorer +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tОткрыть программу внутри другого компонента GTK" + +# :!~ Restorer +msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +msgstr "--echo-wid\t\tПоказ ИД окна программы gVim в стандартном выводе" + +# :!~ Restorer +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <заголовок окна>\tОткрыть программу в многодокументном приложении" + +# :!~ Restorer +msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +msgstr "--windowid <HWND>\tОткрыть программу внутри другого компонента win32" + +# #Restorer: отображается при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n" +msgstr "Для терминала установлен режим modifyOtherKeys\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Unknown" +msgstr "не определено" + +# :!~ Restorer +msgid "Off" +msgstr "отключен" + +# :!~ Restorer +msgid "On" +msgstr "включен" + +# :!~ Restorer +msgid "Disabled" +msgstr "недоступно" + +# :!~ Restorer +msgid "Cleared" +msgstr "сброшено" + +# #Restorer: отображается при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" +msgstr "Состояние режима modifyOtherKeys: %s\n" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" +msgstr "Состояние протокола «kitty» обмена данными с клавиатурой: %s\n" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:abbreviata` +# :!~ Restorer +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Не найдены сокращения" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:map` +# :!~ Restorer +msgid "No mapping found" +msgstr "Не найдены клавиатурные команды" + +# #Restorer: выводится по команде `:marks` +# :!~ Restorer +msgid "No marks set" +msgstr "Закладки не установлены" + +# #Restorer: выводится по команде `:marks` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"Закл. Стр. Кол. Файл или текст" + +# #Restorer: выводится по команде `:jumps` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"Перех. Стр. Кол. Файл или текст" + +# #Restorer: выводится по команде `:changes` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +" Изм. Стр. Кол. Текст" + +# #Restorer: выводится по команде `:recover` +# :!~ Restorer +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" +"Укажите номер файла подкачки, который следует использовать (0 для отмены): " + +# :!~ Restorer +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Не удалось считать блок номер 0 из " + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Возможно, не было изменений или программе Vim не удалось обновить файл " +"подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " несовместим с данной версией программы Vim.\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Для восстановления этого файла, используйте программу Vim версии 3.0\n" + +# :!~ Restorer +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr "" +" несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного компьютера.\n" + +# ~!: earlier +msgid "The file was created on " +msgstr "Этот файл был создан на " + +# ~!: earlier +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +", \n" +"либо он был повреждён" + +# ~!: earlier +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " был повреждён (размер страницы меньше минимального значения)\n" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Используется файл подкачки \"%s\"" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Исходный файл \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +msgstr "Шифрованный файл подкачки \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"If you entered a new crypt key but did not write the text file," +msgstr "" +"\n" +"Если после изменения пароля для шифрования, текстовый файл не сохраняли," + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"enter the new crypt key." +msgstr "" +"\n" +"то наберите этот новый пароль." + +# Перевод сообщения разделён на две части, часть первая (С. Алёшин) +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +msgstr "" +"\n" +"Если текстовый файл уже был сохранён после изменения пароля шифрования," + +# Перевод сообщения разделён на две части, часть вторая (С. Алёшин) +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"to use the same key for text file and swap file" +msgstr "" +"\n" +"то нажмите клавишу <ENTER> и будет использован этот же самый пароль" + +# :!~ Restorer +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???МНОЖЕСТВО СТРОК ОТСУТСТВУЕТ" + +# :!~ Restorer +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???НЕ СОВПАДАЕТ КОЛИЧЕСТВО СТРОК" + +# ~!: earlier +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???ПУСТОЙ БЛОК" + +# ~!: earlier +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ" + +# :!~ Restorer +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???БЛОК ПРОПУЩЕН" + +# :!~ Restorer +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "" +"Строки, которые возможно испорчены, помещены между метками ??? и ???END" + +# :!~ Restorer +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "" +"Строки, которые были вставлены или удалены, помещены между метками ??? и ???" +"END" + +# :!~ Restorer +msgid "??? lines may be missing" +msgstr "??? эти строки, возможно, утрачены" + +# :!~ Restorer +msgid "???END" +msgstr "???END" + +# :!~ Restorer +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help E312`" + +# ~!: earlier +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Восстановление завершено. Проверьте, всё ли в порядке." + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Можете сохранить файл под другим наименованием и сравнить его с исходным\n" + +# ~!: earlier +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "файлом при помощи программы diff)." + +# :!~ Restorer +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "Восстановление завершено. Содержимое буфера и файла идентичны." + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now." +msgstr "" +"\n" +"Можете удалить файл подкачки." + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Note: process STILL RUNNING: " +msgstr "" +"\n" +"Внимание! Процесс ещё работает " + +# :!~ Restorer +msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +msgstr "Для текстового файла используется пароль из файла подкачки\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Swap files found:" +msgstr "Обнаруженные файлы подкачки:" + +# ~!: earlier +msgid " In current directory:\n" +msgstr " В текущем каталоге:\n" + +# :!~ Restorer +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " С заданным наименованием:\n" + +# ~!: earlier +msgid " In directory " +msgstr " В каталоге " + +# ~!: earlier +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- нет --\n" + +# ~!: earlier +msgid " owned by: " +msgstr " владелец: " + +# :!~ Restorer +msgid " dated: " +msgstr " дата: " + +# :!~ Restorer +msgid " dated: " +msgstr " датированный: " + +# ~!: earlier +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [от программы Vim версии 3.0]" + +# :!~ Restorer +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [не удалось распознать как файл подкачки для программы Vim]" + +# :!~ Restorer +msgid " file name: " +msgstr "связанный с файлом: " + +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" изменён: " + +# ~!: earlier +msgid "YES" +msgstr "да" + +# ~!: earlier +msgid "no" +msgstr "нет" + +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" пользователь: " + +# ~!: earlier +msgid " host name: " +msgstr " компьютер: " + +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" компьютер: " + +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" процесс: " + +# ~!: earlier +msgid " (STILL RUNNING)" +msgstr " (РАБОТАЕТ)" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [несовместим с данной версией программы Vim]" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного " +"компьютера]" + +# :!~ Restorer +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [не удалось считать]" + +# :!~ Restorer +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [не удалось открыть]" + +# #Restorer: выводится по команде `:preserve` +# :!~ Restorer +msgid "File preserved" +msgstr "Файл подкачки обновлён" + +# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли... +# :!~ Restorer +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "Внутренняя функция ml_append_int(). Значение stack_idx должно быть 0" + +# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли... +# :!~ Restorer +msgid "deleted block 1?" +msgstr "Внутренняя функция ml_delete(). Возможно, удалён блок 1" + +# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли... +# :!~ Restorer +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "Внутренняя функция ml_find_line(). Значение pe_line_count равно нулю" + +# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли... +# :!~ Restorer +msgid "Stack size increases" +msgstr "Внутренняя функция ml_add_stack(). Размер стека увеличился" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Обнаружен файл подкачки \"" + +# С маленькой буквы, чтобы соответствовало по стилю соседним сообщениям (С. Алёшин). +# ~!: earlier +msgid "While opening file \"" +msgstr "при открытии файла: \"" + +# :!~ Restorer +msgid " CANNOT BE FOUND" +msgstr " НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ" + +# #Restorer: +# :!~ Restorer +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr "Который имеет более позднюю дату, чем обнаруженный файл подкачки\n" + +# #Restorer: добавлен второй "\n" и сдвинут к границе экрана, +# #Restorer: чтобы выделить текст визуально +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Возможно, редактирование этого же файла выполняется в другой программе\n" +" на этом же компьютере или по сетевому подключению.\n" +"\n" +"В этом случае лучше не редактировать этот файл или делать это " +"осмотрительно,\n" +"чтобы не появилось два варианта одного и того же файла.\n" +"Будьте внимательны и ещё раз всё проверьте.\n" +"\n" + +# #Restorer: добавлен "\n" +# :!~ Restorer +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"(2) Либо предыдущий сеанс работы программы с этим файлом был завершён " +"аварийно\n" +" и данные могут быть повреждены.\n" +"\n" + +# #Restorer: сдвинут к границе экрана +# :!~ Restorer +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr "В этом случае используйте команду :recover или \"vim -r " + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\",\n" +"чтобы выполнить восстановление данных (подробнее см. `:help recovery`).\n" + +# :!~ Restorer +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr "Если это уже был сделано, то удалите файл подкачки \"" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\",\n" +"чтобы в дальнейшем это сообщение больше не отображалось.\n" + +# #Restorer: отображается при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "Обнаруженный файл подкачки не требуется и будет удалён" + +# :!~ Restorer +msgid "Swap file \"" +msgstr "Обнаружен файл подкачки \"" + +# :!~ Restorer +msgid "\" already exists!" +msgstr "\"!" + +# #Restorer: заголовок окна +# :!~ Restorer +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "Внимание" + +# :!~ Restorer +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Обнаружен файл подкачки!" + +# #Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки +# :!~ Restorer +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Только чтение (&O)\n" +"Редактировать (&E)\n" +"Восстановить (&R)\n" +"Выход (&Q)\n" +"Прервать (&A)" + +# #Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки +# :!~ Restorer +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Только чтение (&O)\n" +"Редактировать (&E)\n" +"Восстановить (&R)\n" +"Удалить (&D)\n" +"Выход (&Q)\n" +"Прервать (&A)" + +# #Restorer: отображается, например, по команде `:menu` +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Меню ---" + +# :!~ Restorer +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Открепить это меню" + +# #Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Error detected while compiling %s:" +msgstr "Обнаружена ошибка при компиляции %s" + +# #Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта, автокоманды и т. п. +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s" + +# #Restorer: шаблон %4ld заменяется на номер строки в скрипте и это сообщение +# #Restorer: дописывается к «Error detected while processing %s:» +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "строка %4ld:" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:messages` +# :!~ Restorer +msgid "Messages maintainer: The Vim Project" +msgstr "Restorer, перевод на русский язык, 2020, <restorer@mail2k.ru>" + +# #Restorer: отображается если нажаты CTRL+C (CTRL+BREAK) и далее про продолжение +# :!~ Restorer +msgid "Interrupt: " +msgstr "Прервано. " + +# :!~ Restorer +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Чтобы продолжить, нажмите клавишу <ENTER> или введите команду" + +# #Restorer: при прокрутке сообщения. Название скрипта и номер строки +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s строка %ld" + +# :!~ Restorer +msgid "-- More --" +msgstr "-- Далее --" + +# :!~ Restorer +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " SPACE/d/j - вниз, b/u/k - вверх на экран/страницу/строку; q - отбой " + +# #Restorer: заголовок окна +# :!~ Restorer +msgid "Question" +msgstr "Запрос" + +# #Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim +# :!~ Restorer +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"Да (&Y)\n" +"Нет (&N)" + +# #Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim +# :!~ Restorer +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"Да (&Y)\n" +"Нет (&N)\n" +"Сохранить все (&A)\n" +"Удалить все (&D)\n" +"Отмена (&C)" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `z=` +# :!~ Restorer +msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " +msgstr "" +"Введите номер и нажмите <ENTER> или выберите мышью (если не указан, отмена): " + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:tselect` или `:browse oldfiles` +# :!~ Restorer +msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " +msgstr "Введите номер и нажмите клавишу <ENTER> (если не указан, отмена): " + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "%ld строка добавлена" +msgstr[1] "%ld строки добавлено" +msgstr[2] "%ld строк добавлено" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "%ld строка удалена" +msgstr[1] "%ld строки удалено" +msgstr[2] "%ld строк удалено" + +# #Restorer: выводится если при вставке, удалении строк нажаты CTRL+C (CTRL+Break) +# :!~ Restorer +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (эта операция прервана)" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 и 'debug' = beep +# ~!: earlier +msgid "Beep!" +msgstr "Би-би!" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>3 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Вызов командной оболочки для исполнения \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Внимание! Для данного терминал недоступна подсветка текста" + +# :!~ Restorer +msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "" +"Чтобы закрыть программу с отменой всех правок, наберите :qa! и нажмите " +"<ENTER>" + +# :!~ Restorer +msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" +msgstr "" +"Чтобы завершить работу программы, наберите :qa и нажмите клавишу <ENTER>" + +# #Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п. +# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld line %sed %d time" +msgid_plural "%ld line %sed %d times" +msgstr[0] "Сдвиг %ld строки в направлении -%s- выполнен %d раз" +msgstr[1] "Сдвиг %ld строк в направлении -%s- выполнен %d раза" +msgstr[2] "Сдвиг %ld строк в направлении -%s- выполнен %d раз" + +# #Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п. +# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d time" +msgid_plural "%ld lines %sed %d times" +msgstr[0] "Сдвиг %ld строки в направлении -%s- выполнен %d раз" +msgstr[1] "Сдвиг %ld строк в направлении -%s- выполнен %d раза" +msgstr[2] "Сдвиг %ld строк в направлении -%s- выполнен %d раз" + +# #Restorer: выводится при исполнении оператора `d` с большим кол-вом текста +# :!~ Restorer +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "Не удалось сохранить текст во временный регистр. Выполнить удаление?" + +# #Restorer: выводится при исполнении операторов `gU`, `~` и т. п. +# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld line changed" +msgid_plural "%ld lines changed" +msgstr[0] "%ld строка изменена" +msgstr[1] "%ld строки изменено" +msgstr[2] "%ld строк изменено" + +# #Restorer: выводится при исполнении операторов добавления и вычитания +# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%d line changed" +msgid_plural "%d lines changed" +msgstr[0] "%d строка изменена" +msgstr[1] "%d строки изменено" +msgstr[2] "%d строк изменено" + +# #Restorer: добавляется к сообщению о позиции каретки при блоковом выделении +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "колонок %ld; " + +# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g` +# #Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" +msgstr "Выделено: %sстрок %ld из %ld; слов %lld из %lld; байт %lld из %lld" + +# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g` +# #Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " +"%lld Bytes" +msgstr "" +"Выделено: %sстрок %ld из %ld; слов %lld из %lld; литер %lld из %lld; байт " +"%lld из %lld" + +# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" +msgstr "" +"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; байт %lld из %lld" + +# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " +"%lld of %lld" +msgstr "" +"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; литера %lld из " +"%lld; байт %lld из %lld" + +# #Restorer: добавляется к сообщению о позиции каретки из предыдущих msgid +# #Restorer: вставил пробел перед скобкой, посмотрим, как будет выглядеть +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "(+%lld for BOM)" +msgstr " (+%lld с учётом МПБ)" + +# #Restorer: может сразу написать это по-арабски +# :!~ Restorer +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: Для работы с арабской письменностью введите команду `:set " +"encoding=utf-8`" + +# #Restorer: выводится по команде `:set termcap` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Параметры терминала ---" + +# #Restorer: выводится по команде `:setglobal [all]` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Значения общих параметров ---" + +# #Restorer: выводится по команде `:setlocal [all]` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Значения локальных параметров ---" + +# #Restorer: выводится по команде `:set [all]` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Параметры ---" + +# #Restorer: отображается как `не удалось открыть intuition.library!?\n` +# :!~ Restorer +msgid "cannot open " +msgstr "Не удалось подключить библиотеку " + +# :!~ Restorer +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "Программа VIM. Не удалось отобразить окно на экране!\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "" +"Требуется операционная система Amigados версии 2.04 или более поздней\n" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Требуется %s версии %ld\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Не удалось открыть устройство NIL:\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Cannot create " +msgstr "Не удалось создать " + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Работы программы Vim завершилась с кодом %d\n" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "Не удалось переключить режим работы консоли\n" + +# :!~ Restorer +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "" +"Внутренняя функция mch_get_shellsize(). Возможно, не обнаружена консоль\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Cannot execute " +msgstr "Не удалось исполнить " + +# :!~ Restorer +msgid "shell " +msgstr "командной оболочки " + +# :!~ Restorer +msgid " returned\n" +msgstr " код возврата\n" + +# :!~ Restorer +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "Значение ANCHOR_BUF_SIZE очень малое" + +# :!~ Restorer +msgid "I/O ERROR" +msgstr "Ошибка ввода-вывода" + +# #Restorer: заголовок окна +# ~!: earlier +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +# #Restorer: первый %s - наименование принтера, второй %s - наименование порта, +# #Restorer: к которому он подключен +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "%s к %s" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Печать '%s'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Подключение к X-серверу заняло %ld мс" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Программа Vim. Получена ошибка от X-сервера\n" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "restoring display %s" +msgstr "Восстановление подключения к X-серверу %s" + +# :!~ Restorer +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Произошла ошибка при проверке доступности X-сервера" + +# :!~ Restorer +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Подключение к X-серверу не выполнено в отведённое время" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" +"\n" +"Не удалось получить атрибут безопасности для " + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" +"\n" +"Не удалось назначить атрибут безопасности для " + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Could not set security context %s for %s" +msgstr "Не удалось назначить атрибут безопасности %s для %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" +msgstr "Не удалось получить атрибут безопасности %s для %s. Атрибут удалён" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Не удалось запустить командную оболочку sh\n" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"От командной оболочки получен код возврата " + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Не удалось создать конвейер\n" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Произошла ошибка при вызове функции fork()\n" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Не удалось запустить командную оболочку " + +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Выполнение команды прервано\n" + +# :!~ Restorer +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "Потеряно соединение XSMP по протоколу ICE" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Could not load gpm library: %s" +msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки gpm, ошибка %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "Функция dlerror() вернула значение \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Произошла ошибка при подключении к X-серверу" + +# :!~ Restorer +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP обрабатывается запрос на сохранение сессии" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "Открыто соединение по XSMP" + +# :!~ Restorer +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "" +"Произошла ошибка при установке слежения за подключением по протоколу ICE" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "Функция SmcOpenConnection() вернула ошибку %s" + +# ~!: earlier +msgid "At line" +msgstr "на строке" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Программой Vim было перехвачено событие %s\n" + +# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие +# :!~ Restorer +msgid "close" +msgstr "закрытия" + +# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие +# :!~ Restorer +msgid "logoff" +msgstr "завершения сеанса" + +# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие +# :!~ Restorer +msgid "shutdown" +msgstr "выключения" + +# #Restorer: всё-таки заключил слово «PATH» в знак процента, пока использую +# #Restorer: перевод только для себя. Добваил #, no-c-format +# #Restorer: здесь подробности https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463 +# :!~ Restorer +#, no-c-format +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"Не удалось найти файл VIMRUN.EXE в каталогах,\n" +"указанных в переменной окружения %PATH%.\n" +"Окно командной оболочки будет закрыто сразу\n" +"после выполнения внешних команд.\n" +"Чтобы получить дополнительную информацию,\n" +"наберите :help win32-vimrun" + +# #Restorer: заголовок окна +# :!~ Restorer +msgid "Vim Warning" +msgstr "Внимание" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "От командной оболочки получен код возврата %d" + +# #Restorer: выводится при переходе по индексу списка результатов +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d из %d)%s%s: " + +# #Restorer: подставляется в (%d of %d)%s%s: вместо первого %s, если требуется +# ~!: earlier +msgid " (line deleted)" +msgstr " (строка удалена)" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:cnewer`, `:chistory` и т. п. +# #Restorer: вместо %s подставляется >, если в текущем списке результатов +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%sсписок результатов %d из %d; записей: %d " + +# #Restorer: при исполнении команды `:chistory` +# :!~ Restorer +msgid "No entries" +msgstr "Нет записей" + +# #Restorer: заголовок окна выбора файла +# :!~ Restorer +msgid "Error file" +msgstr "Файл списка результатов" + +# #Restorer: при исполнении команды `:vimgrep`, `:lgrep` и т. п. +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"" + +# #Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument:» +# :!~ Restorer +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "" +"в функции setqflist(). Должен быть указан либо первый, либо последний " +"аргумент" + +# #Restorer: выводится при 'verbose' > 0 +# :!~ Restorer +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Переключение на механизм «поиск с возвратом» для поискового шаблона: " + +# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли... +# :!~ Restorer +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Внешние подвыражение:\n" + +# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли... +# :!~ Restorer +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "" +"Не удалось открыть на запись файл журнала. Вывод в стандартный поток ошибок" + +# #Restorer: если указан регистр, дописывается к сообщениям вида «1 line yanked%s» +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " в регистр \"%c" + +# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld +# #Restorer: если при операции указывается конкретный регистр, +# #Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c» +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "Выделенная область из %ld строки скопирована%s" +msgstr[1] "Выделенная область из %ld строк скопирована%s" +msgstr[2] "Выделенная область из %ld строк скопирована%s" + +# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld +# #Restorer: если при операции указывается конкретный регистр, +# #Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c» +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld строка скопирована%s" +msgstr[1] "%ld строки скопировано%s" +msgstr[2] "%ld строк скопировано%s" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:registers` или `:display` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Type Name Content" +msgstr "" +"\n" +"Тип Рег. Содержимое" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g shift+r` +# :!~ Restorer +msgid " VREPLACE" +msgstr " РЕЖИМ ВИРТУАЛЬНОЙ ЗАМЕНЫ" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `shift+r` +# :!~ Restorer +msgid " REPLACE" +msgstr " РЕЖИМ ЗАМЕНЫ" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `i`,`a`,`I` и т. п. +# :!~ Restorer +msgid " REVERSE" +msgstr " ЗЕРКАЛЬНЫЙ" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `i`,`a`,`I` и т. п. +# :!~ Restorer +msgid " INSERT" +msgstr " РЕЖИМ ВСТАВКИ" + +# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима +# :!~ Restorer +msgid " (insert)" +msgstr " (режим вставки)" + +# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима +# :!~ Restorer +msgid " (replace)" +msgstr " (режим замены)" + +# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима +# :!~ Restorer +msgid " (vreplace)" +msgstr " (режим виртуальной замены)" + +# #Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима +# :!~ Restorer +msgid " Hebrew" +msgstr " иврит" + +# #Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима +# :!~ Restorer +msgid " Arabic" +msgstr " арабский" + +# #Restorer: наименование режима. +# ~!: earlier +msgid " (paste)" +msgstr " (вклейка)" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `v` +# :!~ Restorer +msgid " VISUAL" +msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ ПОСИМВОЛЬНЫЙ" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `shift+v` +# :!~ Restorer +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ ПОСТРОЧНЫЙ" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `ctrl+v` +# :!~ Restorer +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ БЛОКОВЫЙ" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g h` +# :!~ Restorer +msgid " SELECT" +msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ ПОСИМВОЛЬНЫЙ" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g shitf+h` +# :!~ Restorer +msgid " SELECT LINE" +msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ ПОСТРОЧНЫЙ" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g ctrl+h` +# :!~ Restorer +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ БЛОКОВЫЙ" + +# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `q` +# :!~ Restorer +msgid "recording" +msgstr "ЗАПИСЬ В РЕГИСТР" + +# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10 +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Поиск \"%s\" в подкаталоге \"%s\" каталогов из \"%s\"" + +# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10 +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Поиск \"%s\" в каталогах из \"%s\"" + +# #Restorer: при поиске файла по маске, если 'verbose'>2 +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Поиск \"%s\"" + +# #Restorer: если не нашли в каталогах из runtimepath или packpath и 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "В каталогах из '%s' не найдено \"%s\"" + +# #Restorer: заголовок окна +# :!~ Restorer +msgid "Source Vim script" +msgstr "Файл команд программы Vim" + +# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "В качестве командного файла указан каталог \"%s\"" + +# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "Ошибка при обработке командного файла \"%s\"" + +# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "Ошибка в строке %ld при обработке командного файла \"%s\"" + +# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>1 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "Обработка командного файла \"%s\"" + +# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "В строке %ld вызов командного файла \"%s\"" + +# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "Завершена обработка командного файла %s" + +# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>1 +# #Restorer: и при обработке пользовательской функции в режиме отладки, 'verbose'>12 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "Начинается обработка %s" + +# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set` +# :!~ Restorer +msgid "modeline" +msgstr "режимной строке" + +# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set` +# :!~ Restorer +msgid "--cmd argument" +msgstr "аргументе командной строки --cmd" + +# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set` +# :!~ Restorer +msgid "-c argument" +msgstr "аргументе командной строки -c" + +# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set` +# :!~ Restorer +msgid "environment variable" +msgstr "переменной окружения" + +# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set` +# :!~ Restorer +msgid "error handler" +msgstr "результате возникшей ошибки" + +# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set` +# :!~ Restorer +msgid "changed window size" +msgstr "результате изменения размера окна" + +# :!~ Restorer +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "" +"W15: Внимание! Недопустимый разделитель строк. Возможно, пропущен символ <CR>" + +# :!~ Restorer +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (включает раннее показанные)" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath` и `:checkpath!` +# :!~ Restorer +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Подключаемые файлы" + +# #Restorer: дописывается к «--- Included files » только для `:checkpath` +# :!~ Restorer +msgid "not found " +msgstr ", не найденные" + +# #Restorer: дописывается к «--- Included files» по `:checkpath` и `:checkpath!` +# :!~ Restorer +msgid "in path ---\n" +msgstr " в каталогах заданных в параметре 'path' ---\n" + +# ~!: earlier +msgid " (Already listed)" +msgstr " (уже показано)" + +# :!~ Restorer +msgid " NOT FOUND" +msgstr " НЕ НАЙДЕН" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Просмотр в подключаемом файле %s" + +# #Restorer: выводится при verbose >= 5 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Поиск подключаемого файла %s" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath` +# :!~ Restorer +msgid "All included files were found" +msgstr "Все подключаемые файлы были просмотрены" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath!` +# :!~ Restorer +msgid "No included files" +msgstr "Отсутствуют подключаемые файлы" + +# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkview` +# :!~ Restorer +msgid "Save View" +msgstr "Сохранить файл представления" + +# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mksession` +# :!~ Restorer +msgid "Save Session" +msgstr "Сохранить файл сеанса" + +# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkexrc` и `:browse mkvimrc` +# :!~ Restorer +msgid "Save Setup" +msgstr "Сохранить файл инициализации" + +# ~!: earlier +msgid "[Deleted]" +msgstr "[удалено]" + +# #Restorer: например, по команде `:sign list` +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Значки ---" + +# #Restorer: например, по команде `:sign list` +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Значки для %s:" + +# #Restorer: например, по команде `:sign list` +# ~!: earlier +#, c-format +msgid " group=%s" +msgstr " группа=%s" + +# #Restorer: например, по команде `:sign list` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" +msgstr " строка=%ld; id=%d%s; наименование=%s приоритет=%d" + +# #Restorer: команда sign list {name}, icon +# ~!: earlier +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (не найдено)" + +# #Restorer: команда sign list {name}, icon +# ~!: earlier +msgid " (not supported)" +msgstr " (не поддерживается)" + +# #Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "Внимание! Не найден файл \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl\"" + +# #Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Внимание! Не найден файл \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Внимание! Проверка правописания не поддерживается для региона %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d посторонние символы %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d превышена длина наименования аффикса %s" + +# :!~ Restorer +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Сжатие «дерева» слов ..." + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Считывание файла с правилами написания \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Reading affix file %s..." +msgstr "Считывание файла аффиксов %s..." + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "" +"В файле %s на строке %d произошёл сбой при изменении кодировки текст %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Для файла %s не поддерживается перекодирование из %s в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила FLAG %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "" +"В файле %s на строке %d после значений флагов обнаружено правило FLAG %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"В файле %s на строке %d указан COMPOUNDFORBIDFLAG после PFX, что нежелательно" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"В файле %s на строке %d указан COMPOUNDPERMITFLAG после PFX, что нежелательно" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDRULES %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" +"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDWORDMAX %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDMIN %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "" +"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDSYLMAX %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "" +"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила CHECKCOMPOUNDPATTERN %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" +"В файле %s на строке %d недопустимый признак комбинирования блоков аффиксов " +"%s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d указан уже ранее определённый аффикс %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"В файле %s на строке %d аффикс задан ещё и в каком-то из правил BAD, RARE, " +"KEEPCASE, NEEDAFFIX, NEEDCOMPOUND, NOSUGGEST %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d допустимо указать только Y или N, а не %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое для выполнения поиска условие %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "" +"В файле %s на строке %d для правил REP или REPSAL не указано количество" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "В файле %s на строке %d для правила MAP не указано количество" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "В файле %s на строке %d повтор символа в правиле MAP" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d нераспознанное или повторяющееся правило %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Отсутствует строка с правилом FOL, LOW или UPP в файле %s" + +# :!~ Restorer +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "Использование правила COMPOUNDSYLMAX без указания правила SYLLABLE" + +# :!~ Restorer +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Большое количество отложенных префиксов" + +# :!~ Restorer +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Большое количество признаков составных слов" + +# :!~ Restorer +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "" +"Большое количество как отложенных префиксов, так и признаков составных слов" + +# #Restorer: шаблон %s в SOFO заменяется или на «FROM», или на «TO» +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Не указана строка с правилом SOFO%s в файле %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Обнаружено использование и правила SAL, и правила SOFO в файле %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d обнаружен не числовой признак %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d обнаружен недопустимый признак %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "В другом файле аффиксов обнаружено отличающееся значение для %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s..." +msgstr "Считывание файла словаря %s..." + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "line %6d, word %6ld - %s" +msgstr "строка %6d, слово %6ld - %s" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d повтор слова %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "В файле %s на строке %d находится первый повтор слова %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "Обнаружено повторов слов: %d, файл %s " + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "" +"Не обработано слов с символами, не входящими в кодировку ASCII: %d, файл %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Reading word file %s..." +msgstr "Считывание файла со списком слов %s..." + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" +msgstr "" +"В файле %s на строке %ld произошёл сбой при изменении кодировки текст %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "В файле %s на строке %ld был проигнорирован повтор /encoding= %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "" +"В файле %s на строке %ld проигнорирован указанный после слова /encoding= %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "В файле %s на строке %ld был проигнорирован повтор %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" +msgstr "В файле %s на строке %ld превышено количество регионов %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "" +"В файле %s на строке %ld не обработан указанный после символа / текст %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" +msgstr "В файле %s на строке %ld обнаружен недопустимый номер региона %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" +msgstr "В файле %s на строке %ld обнаружен нераспознанный признак %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Не обработано слов с символами, не входящими в кодировку ASCII: %d" + +# #Restorer: с версии 8.2 подставляется наименования сжимаемого «дерева» - %s +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" +msgstr "Сжато узлов %s: %ld из %ld. Осталось %ld (%ld%%)" + +# :!~ Restorer +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Считывание записанного файла правил написания ..." + +# :!~ Restorer +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Построение префиксного «дерева» омофонов ..." + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Количество слов после построение префиксного «дерева» омофонов %ld" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Общее количество слов: %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s..." +msgstr "Запись файла вариантов написания %s..." + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Оценка использования памяти при выполнении: %d байт" + +# :!~ Restorer +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "" +"Внимание! Указаны как правила для составных слов, так и правило NOBREAK" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Writing spell file %s..." +msgstr "Запись файла правил написания %s..." + +# ~!: earlier +msgid "Done!" +msgstr "Завершено!" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "Слово '%.*s' удалено из %s" + +# :!~ Restorer +msgid "Seek error in spellfile" +msgstr "Ошибка поиска данных при считывании файла правил написания" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "Слово '%.*s' добавлено в %s" + +# :!~ Restorer +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Отсутствуют варианты написания" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Вариантов написания %ld" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `z=` +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Заменить \"%.*s\" словом " + +# #Restorer: выводится, например, по команде `z=` +# ~!: earlier +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax` +# :!~ Restorer +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Для текущего буфера не определены элементы синтаксиса" + +# :!~ Restorer +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "" +"Превышено указанное в параметре 'redrawtime' время обновления экрана. " +"Подсветка синтаксиса отключена" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax iskeyword` +# :!~ Restorer +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "Значение 'iskeyword', используемое при подсветке синтаксиса, не задано" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync` +# :!~ Restorer +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "Ретроспективная синхронизация по строкам комментариев в стиле языка Си" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync` +# :!~ Restorer +msgid "no syncing" +msgstr "Ретроспективная синхронизация подсветки текста не выполняется" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync` +# :!~ Restorer +msgid "syncing starts at the first line" +msgstr "Ретроспективная синхронизация подсветки выполняется с первой строки" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync` +# :!~ Restorer +msgid "syncing starts " +msgstr "Для ретроспективной синхронизации считано строк: " + +# #Restorer: дописывается к сообщениям «syncing starts» и «minimal», «maximal» +# :!~ Restorer +msgid " lines before top line" +msgstr " от верхней строки на экране" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Элементы синтаксиса для синхронизации подсветки ---" + +# #Restorer: выводится следующей строкой после сообщения «--- Syntax sync items ---» +# #Restorer: если задано хотя бы минимальное, максимальное, соседнее кол-во строк +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"Ретроспективная синхронизация по элементам синтаксиса" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Элементы синтаксиса ---" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к +# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items» +# :!~ Restorer +msgid "from the first line" +msgstr "из первой строки" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к +# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items» +# :!~ Restorer +msgid "minimal " +msgstr "минимально строк: " + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к +# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items» +# :!~ Restorer +msgid "maximal " +msgstr "максимально строк: " + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к +# #Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments» +# :!~ Restorer +msgid "; match " +msgstr "; учитывается соседних строк: " + +# #Restorer: объединяется с сообщением «; match» и дописывается к +# #Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments» +# :!~ Restorer +msgid " line breaks" +msgstr " " + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntime report` +# :!~ Restorer +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" +"ОБЩЕЕ ВРЕМЯ ВЫЗОВОВ ПРИМЕНЕНО ХУДШЕЕ СРЕДНЕЕ НАИМЕНОВАНИЕ ШАБЛОН" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Не существует файл индексов \"%s\"" + +# #Restorer: шаблон %s заменяется на «or more», если есть другие файлы индексов +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "индексов %d из %d%s" + +# #Restorer: дописывается к сообщению «tag %d of %d%s», при условии, что +# ~!: earlier +msgid " or more" +msgstr " и более" + +# :!~ Restorer +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " В наименование индекса символы с различающимся регистром!" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:tselect` +# :!~ Restorer +msgid " # pri kind tag" +msgstr " № Пр. Тип Индекс" + +# #Restorer: дописывается к сообщению «# pri kind tag» +# ~!: earlier +msgid "file\n" +msgstr "Файл\n" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:tags` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" № На индекс Из строки В файле или тексте" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=5 +# :!~ Restorer +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" +"Строка в файле индексов превышает допустимую длину. Обработка не выполнена" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Перед байтом %ld" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=5 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Поиск в файле индексов %s" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Поле с таким наименованием уже существует %s" + +# :!~ Restorer +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' терминал не распознан. Доступны следующие встроенные терминалы:" + +# ~!: earlier +msgid "defaulting to '" +msgstr "по умолчанию '" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `:set termcap` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Клавиши, доступные в терминале ---" + +# #Restorer: диалог при остановке работы команды, программы в окне терминала +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Kill job in \"%s\"?" +msgstr "Завершить задание в \"%s\"?" + +# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна +# ~!: earlier +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна +# :!~ Restorer +msgid "Terminal-finished" +msgstr "Терминал; завершено" + +# #Restorer: например, при подключении к терминалу по команде `:term NONE` +# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна +# ~!: earlier +msgid "active" +msgstr "активирован" + +# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна +# :!~ Restorer +msgid "running" +msgstr "работает" + +# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна +# ~!: earlier +msgid "finished" +msgstr "завершено" + +# :!~ Restorer +msgid "(Invalid)" +msgstr "(недопустимое значение)" + +# #Restorer: в переводе формат был "число месяц год день недели час:минуты:секунды" +# #Restorer: изменил формат на "день недели число месяц год час:минуты:секунды" +# :!~ Restorer +#, no-c-format +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S" + +# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при, например, +# #Restorer: отмене или возврате изменений или таблице undolist +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld секунду назад" +msgstr[1] "%ld секунды назад" +msgstr[2] "%ld секунд назад" + +# #Restorer: я так понимаю, что это только для BeOS и иже с ней +# :!~ Restorer +msgid "new shell started\n" +msgstr "Запуск командной оболочки\n" + +# :!~ Restorer +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "" +"Программа Vim. Ошибка считывания из входного потока. Завершение работы...\n" + +# :!~ Restorer +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Отмена изменений недоступна. Продолжить?" + +# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" +"Не удалось записать файл изменений ни в один из каталогов из параметра " +"'udodir'" + +# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "Не удалось считать и записать файл изменений %s" + +# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "Не удалось записать файл. Файл не является файлом изменений %s" + +# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "Запись файла изменений не выполнена. Изменения отсутствуют." + +# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Запись файла изменений %s" + +# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" +"Владельцем файла является другой пользователь. Не удалось считать файл " +"изменений %s" + +# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Считывание файла изменений %s" + +# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "Содержимое файла было изменено. Информация об изменениях неприменима" + +# #Restorer: выводится, например, при исполнении команд `:wundo` и `:rundo` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "Завершено считывание файла изменений %s" + +# :!~ Restorer +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Достигнута первая запись изменений" + +# :!~ Restorer +msgid "Already at newest change" +msgstr "Достигнута последняя запись изменений" + +# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений +# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться +# :!~ Restorer +msgid "more line" +msgstr "строка возвращена" + +# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений +# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться +# :!~ Restorer +msgid "more lines" +msgstr "строки возвращено" + +# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений +# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться +# :!~ Restorer +msgid "line less" +msgstr "строка убрана" + +# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений +# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться +# :!~ Restorer +msgid "fewer lines" +msgstr "строки убрано" + +# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений +# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться +# :!~ Restorer +msgid "change" +msgstr "возвращено или убрано" + +# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений +# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться +# :!~ Restorer +msgid "changes" +msgstr "возвращено или убрано" + +# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений +# #Restorer: выводится как «1 строка убрана; изменение № 75 10 с назад» или +# #Restorer: «25 возвращено или убрано; изменение № 750 98 с назад» или +# #Restorer: «4 строки возвращено; изменение № 175 23:33:07» +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s № %ld %s" + +# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений +# #Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой +# #Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен +# :!~ Restorer +msgid "before" +msgstr "изменение" + +# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений +# #Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой +# #Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен +# :!~ Restorer +msgid "after" +msgstr "изменение" + +# #Restorer: выводится по команде `:undolist` при пустом перечне изменений +# :!~ Restorer +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Изменения отсутствуют" + +# #Restorer: заголовок таблицы по команде `:undolist` +# :!~ Restorer +msgid "number changes when saved" +msgstr "№ абс. № отн. Когда Сохранено" + +# #Restorer: выводится по команде `:command` +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Команда Параметры Действует Подстановка Что делает" + +# #Restorer: выводится по команде `:command` +# :!~ Restorer +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Не найдены созданные пользователем команды" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Посторонний текст после команды :endfunction %s" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12 +# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "вызов %s" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12 +# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s прервана" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12 +# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, #%ld --- значением +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s вернула #%ld" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12 +# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, %s --- значением +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s вернула %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Function %s does not need compiling" +msgstr "Не требуется компиляция функции %s" + +# #Restorer: первый %s заменяется на VIM_VERSION_LONG_ONLY (только наименование +# #Restorer: программы), второй %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY (дата первого выпуска), +# #Restorer: третий %s - датой текущей сборки +# #Restorer: выводится по команде vim.exe -h или `:version` +# :!~ Restorer +# "%s (%s, сборано в %s)" +#, c-format +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s, сборка от %s)" + +# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"Версия для MS Windows 64-разрядная с графическим и консольным интерфейсом" + +# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"Версия для MS Windows 32-разрядная c графическим и консольным интерфейсом" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Версия для MS Windows 64-разрядная с графическим интерфейсом" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Версия для MS Windows 32-разрядная с графическим интерфейсом" + +# ~!: earlier +msgid " with OLE support" +msgstr " с поддержкой OLE" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"Версия для MS Windows 64-разрядная консольная" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"Версия для MS Windows 32-разрядная консольная" + +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +"macOS version" +msgstr "" +"\n" +"Версия для macOS" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"macOS version w/o darwin feat." +msgstr "" +"\n" +"Версия для macOS без системы Darwin" + +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" +"\n" +"Версия для OpenVMS" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Исправления: " + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Дополнительные исправления: " + +# ~!: earlier +msgid "Modified by " +msgstr "С изменениями, внесёнными " + +# #Restorer: убрал пробел, т. к. будет добавлен вместо «by» +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Скомпилирована" + +# #Restorer: дописывается к сообщению «Compiled » +# :!~ Restorer +msgid "by " +msgstr " " + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Максимальная версия " + +# #Restororer: После объединения Big и Normal версий +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Расширенная версия " + +# #Restororer: После объединения Tiny и Small версий +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Минимальная версия " + +# ~!: earlier +msgid "without GUI." +msgstr "без графического интерфейса." + +# :!~ Restorer +msgid "with GTK3 GUI." +msgstr "с графическим интерфейсом GTK3." + +# ~!: earlier +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "с графическим интерфейсом GTK2-GNOME." + +# ~!: earlier +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "с графическим интерфейсом GTK2." + +# ~!: earlier +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "с графическим интерфейсом X11-Motif." + +# :!~ Restorer +msgid "with Haiku GUI." +msgstr "с графическим интерфейсом Haiku" + +# ~!: earlier +msgid "with Photon GUI." +msgstr "с графическим интерфейсом Photon." + +# ~!: earlier +msgid "with GUI." +msgstr "с графическим интерфейсом." + +# :!~ Restorer +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " В этой версии включены (+) и отключены (-) следующие компоненты:\n" + +# ~!: earlier +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " общесистемный файл vimrc: \"" + +# ~!: earlier +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " пользовательский файл vimrc: \"" + +# ~!: earlier +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " второй пользовательский файл vimrc: \"" + +# ~!: earlier +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " третий пользовательский файл vimrc: \"" + +# ~!: earlier +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " пользовательский файл exrc: \"" + +# ~!: earlier +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " второй пользовательский файл exrc: \"" + +# ~!: earlier +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " общесистемный файл gvimrc: \"" + +# ~!: earlier +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " пользовательский файл gvimrc: \"" + +# ~!: earlier +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " второй пользовательский файл gvimrc: \"" + +# ~!: earlier +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " третий пользовательский файл gvimrc: \"" + +# :!~ Restorer +msgid " defaults file: \"" +msgstr " файл предустановленных настроек: \"" + +# ~!: earlier +msgid " system menu file: \"" +msgstr " общесистемный файл меню: \"" + +# ~!: earlier +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " значение $VIM по умолчанию: \"" + +# ~!: earlier +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \"" + +# :!~ Restorer +msgid "Compilation: " +msgstr "Параметры сборки: " + +# :!~ Restorer +msgid "Compiler: " +msgstr "Сборщик: " + +# :!~ Restorer +msgid "Linking: " +msgstr "Связывание: " + +# :!~ Restorer +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " СБОРКА ДЛЯ ОТЛАДКИ" + +# :!~ Restorer +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM — Vi IMproved (улучшенный Vi)" + +# ~!: earlier +msgid "version " +msgstr "версия " + +# #Restorer: фамилию написал как в ru.wikipedia.org. Посмотрел. Согласно +# #Restorer: книге "Имена собственные на стыке языков и культур" так и пишется. +# #Restorer: фамилия переводится на русский как «Мельников» (см. www.moolenaar.net) +# :!~ Restorer +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "Брам Моленар и другие" + +# :!~ Restorer +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "" +"Редактор Vim — свободно распространяемая программа с открытым исходным кодом" + +# :!~ Restorer +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Несчастным детям Уганды требуется ваша помощь!" + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "" +"наберите :help iccf<ENTER> чтобы узнать об этом " +"подробнее " + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "" +"наберите :q<ENTER> чтобы завершить работу с " +"программой " + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "" +"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1> чтобы ознакомиться с " +"документацией " + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "type :help version9<Enter> for version info" +msgstr "" +"наберите :help version9<ENTER> чтобы узнать подробнее об этой " +"версии" + +# :!~ Restorer +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Программа работает в режиме совместимости с редактором Vi" + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "" +"наберите :set nocp<ENTER> чтобы активировать возможности " +"Vim " + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "" +"наберите :help cp-default<ENTER> чтобы узнать об этом " +"подробнее " + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "" +"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом " +"подробнее" + +# #Restorer: выводится только в ГИП при запуске gVim Easy +# :!~ Restorer +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "" +"Упрощённый вариант. Всё что набирается, считается текстом и помещается в " +"буфер" + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "" +"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки чтобы переключать " +"из " + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# :!~ Restorer +msgid " for two modes " +msgstr "" +" режима вставки в режим " +"команд" + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "" +"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi чтобы " +"активировать " + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# :!~ Restorer +msgid " for Vim defaults " +msgstr "" +" возможности редактора " +"Vim " + +# :!~ Restorer +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Поддержите разработку программы «Редактор Vim»!" + +# :!~ Restorer +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Станьте зарегистрированным пользователем программы «Редактор Vim»!" + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "" +"наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее " + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "" +"наберите :help register<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее " + +# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений +# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению +# :!~ Restorer +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "" +"меню Справка->Содействие и регистрация чтобы узнать об этом " +"подробнее" + +# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как +# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так +# #Restorer: E1016: Для области действия «глобальная» не может быть объявлена переменная %s +# :!~ Restorer +msgid "global" +msgstr "«глобальный»" + +# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как +# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так: +# #Restorer: E1016: Для области действия «буфер» не может быть объявлена переменная %s +# :!~ Restorer +msgid "buffer" +msgstr "«буфер»" + +# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как +# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так +# #Restorer: E1016: Для области действия «окно» не может быть объявлена переменная %s +# :!~ Restorer +msgid "window" +msgstr "«окно»" + +# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как +# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так +# #Restorer: E1016: Для области действия «вкладка» не может быть объявлена переменная %s +# :!~ Restorer +msgid "tab" +msgstr "«вкладка»" + +# #Restorer: дописывается в сообщение «E723: Missing end of Dictionary '}': %s» +# :!~ Restorer +msgid "[end of lines]" +msgstr "и обнаружено окончание строки" + +# #Restorer: в файле viminfo +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Список буферов:\n" + +# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч. +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Журнал %s (от новых к старым):\n" + +# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч. +# :!~ Restorer +msgid "Command Line" +msgstr "командной строки" + +# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч. +# :!~ Restorer +msgid "Search String" +msgstr "поисковой строки" + +# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч. +# :!~ Restorer +msgid "Expression" +msgstr "вычислений" + +# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч. +# :!~ Restorer +msgid "Input Line" +msgstr "строки ввода" + +# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч. +# :!~ Restorer +msgid "Debug Line" +msgstr "команд отладки" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Строки, начинающиеся с вертикальной линии, копируются как есть\n" + +# #Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s на «Illegal starting char» +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%s%s в viminfo-файле на строке " + +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Глобальные переменные:\n" + +# #Restorer: запись в viminfo-файле +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Строка замены, использованная в предыдущий раз:\n" +"$" + +# #Restorer: шаблоны %s заменяются на слово «Substitute » +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Поисковый шаблон%s, использованный в предыдущий раз:\n" +"~" + +# #Restorer: подставляется в «# Last %sSearch Pattern:» +# :!~ Restorer +msgid "Substitute " +msgstr " замены" + +# #Restorer: в viminfo-файле +# ~!: earlier +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Регистры:\n" + +# #Restorer: в viminfo-файле +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Журнал локальных закладок (от новых к старым):\n" + +# #Restorer: в viminfo-файле +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Журнал общих закладок:\n" + +# #Restorer: в viminfo-файле +# :!~ Restorer +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Журнал переходов (в начале более новые):\n" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Этот viminfo-файл автоматически создан программой Vim %s.\n" + +# ~!: earlier +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Его можно (осторожно!) редактировать.\n" +"\n" + +# #Restorer: пишется в viminfo-файл +# :!~ Restorer +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Значение параметра 'encoding' в момент записи файла\n" + +# #Restorer: отображается при 'verbose'>0 +# #Restorer: первый %s наименование файла, остальные на «info», «marks», +# #Restorer: «oldfiles», «FAILED» +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "Считывание из viminfo-файла \"%s\":%s%s%s%s" + +# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s» +# :!~ Restorer +msgid " info" +msgstr " общей информации;" + +# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s» +# :!~ Restorer +msgid " marks" +msgstr " данных о закладках;" + +# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s» +# :!~ Restorer +msgid " oldfiles" +msgstr " данных о ранее редактируемых файлах" + +# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s» +# :!~ Restorer +msgid " FAILED" +msgstr " НЕ ВЫПОЛНЕНО" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Запись viminfo-файла \"%s\"" + +# #Restorer: выводится при исполнении команд `CTRL+W SHIFT+T` или `CTRL+W o` +# :!~ Restorer +msgid "Already only one window" +msgstr "В рабочей области присутствует только одно окно" + +# :!~ Restorer +msgid "Edit with Vim using &tabpages" +msgstr "Открыть файлы в отдельных вкладка&х программы Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Открыть все файлы в одной программе &Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Сравнить файлы в программе Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Открыть в программе &Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "Edit with existing Vim" +msgstr "Открыть в работающей программе Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Открыть в работающей программе Vim - " + +# :!~ Restorer +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Открыть отмеченные файлы в программе Vim" + +# #Restorer: текст окна сообщений +# :!~ Restorer +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "" +"Сбой при создании процесса. Проверьте, что программа gVim установлена в " +"соответствующий каталог" + +# #Restorer: заголовок окна сообщения +# :!~ Restorer +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "Ошибка" + +# ~!: earlier +msgid "Interrupted" +msgstr "Прервано" + +# :!~ Restorer +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "" +"E10: После символа '\\' требуется указать одну из команд `/`, `?` или `&`" + +# :!~ Restorer +msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window" +msgstr "" +"E11: Неприменимо в окне командой строки. Чтобы закрыть это окно, наберите " +"команду :q<ENTER>" + +# :!~ Restorer +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Запрещены команды из файлов индекса и exrc или vimrc текущего каталога" + +# :!~ Restorer +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Файл уже существует (чтобы заменить, укажите модификатор !)" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" +msgstr "E15: Задано недопустимое выражение \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Указан недопустимый диапазон" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: Указанное значение является каталогом \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Недопустимые символы в присваиваемом выражении команды :let" + +# :!~ Restorer +msgid "E18: Unexpected characters in assignment" +msgstr "E18: Недопустимые символы в присваиваемом выражении" + +# :!~ Restorer +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Закладка указывает на не существующую строку" + +# :!~ Restorer +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Не существует указанной закладки" + +# :!~ Restorer +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Буфер не может быть изменён. Не установлен параметр 'modifiable'" + +# :!~ Restorer +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Превышено количество вызовов командного файла программы Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Отсутствуют соседние файлы" + +# :!~ Restorer +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Отсутствует указанное сокращение" + +# :!~ Restorer +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" +"E25: Поддержка графического интерфейса не была активирована при компиляции" + +# :!~ Restorer +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E26: Поддержка еврейской письменности не была активирована при компиляции\n" + +# :!~ Restorer +msgid "E27: Farsi support has been removed\n" +msgstr "E27: Поддержка персидской письменности была убрана из программы\n" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Не существует группы подсветки синтаксиса %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Регистр для последнего вставленного текста пуст" + +# :!~ Restorer +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Регистр для команд режима командной строки пуст" + +# :!~ Restorer +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Не существует клавиатурной команды" + +# :!~ Restorer +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Требуется указать наименование файла" + +# :!~ Restorer +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: В этом сеансе работы не применялась строка замены" + +# :!~ Restorer +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: В этом сеансе работы не вызывалась внешняя команда" + +# :!~ Restorer +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: В этом сеансе работы не применялся поисковый запрос" + +# :!~ Restorer +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Недостаточно места для создания нового окна" + +# :!~ Restorer +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Данные в буфере не сохранены" + +# :!~ Restorer +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Данные в буфере не сохранены (чтобы игнорировать, укажите модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: В качестве аргумента должно быть указано число" + +# #Restorer: а также для команд `:cfile` и т. п. +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Не удалось открыть файл со списком результатов %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Недостаточно памяти!" + +# :!~ Restorer +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Отсутствуют записи в списке результатов" + +# :!~ Restorer +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "" +"E45: Установлен параметр 'readonly' (чтобы записать, укажите модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E46: Cannot change read-only variable" +msgstr "E46: Не допускается присваивание значения неизменяемой переменной" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "" +"E46: Не допускается присваивание значения неизменяемой переменной \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Ошибка считывания файла результатов" + +# :!~ Restorer +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Запрещено выполнение в изолированной среде" + +# :!~ Restorer +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Недопустимое значение количества строк при прокрутке" + +# :!~ Restorer +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Превышено количество подвыражений вида \\z(" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Превышено количество подвыражений вида %s(" + +# :!~ Restorer +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Отсутствует экранированная закрывающая круглая скобка для \\z(" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Отсутствует экранированная закрывающая круглая скобка для %s%%(" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Отсутствует экранированная закрывающая круглая скобка для %s(" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Отсутствует экранированная открывающая круглая скобка для %s)" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E59: Invalid character after %s@" +msgstr "E59: Недопустимый символ после метасимвола %s@" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Превышено количество интервальных квантификаторов %s{...}" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Не допускается указание квантификатора для квантификатора %s*" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Не допускается указание квантификатора для квантификатора %s%c" + +# :!~ Restorer +msgid "E63: Invalid use of \\_" +msgstr "" +"E63: Допускается применение метасимвола \\_ только с символьными классами" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: Отсутствуют элементы, предшествующие метасимволу %s%c" + +# :!~ Restorer +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Отсутствуют подвыражения для заданных обратных ссылок" + +# :!~ Restorer +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: Не допускается использовать подвыражения вида \\z(" + +# :!~ Restorer +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: Не допускается использовать обратные ссылки \\z1 - \\z9" + +# :!~ Restorer +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Недопустимый символ после метасимвола \\z" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Отсутствует закрывающая квадратная скобка для %s%%[" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Отсутствуют элементы в классе факультативных элементов %s%%[]" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Недопустимый символ после метасимвола %s%%" + +# :!~ Restorer +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Ошибка при закрытии файла подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "E73: Tag stack empty" +msgstr "E73: Отсутствуют индексы" + +# :!~ Restorer +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Превышена длина результата выполнения клавиатурной команды" + +# :!~ Restorer +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Превышена длина маршрута к файлу" + +# :!~ Restorer +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Превышено количество открывающих квадратных скобок" + +# :!~ Restorer +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Шаблону соответствует более одного файла" + +# :!~ Restorer +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Не удалось распознать наименование закладки" + +# :!~ Restorer +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Не распознано наименование файла при подстановке по маске" + +# :!~ Restorer +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Произошла ошибка в процессе записи" + +# :!~ Restorer +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Идентификатор <SID> задан вне командного файла" + +# :!~ Restorer +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Недостаточно памяти даже для одного буфера. Завершение работы..." + +# :!~ Restorer +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "" +"E83: Недостаточно памяти для работы с буфером. Загружается другой буфер..." + +# :!~ Restorer +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Отсутствуют изменённые буферы" + +# :!~ Restorer +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Указанный буфер отсутствует в списке буферов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Буфер под номером %ld не существует" + +# :!~ Restorer +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Достигнута конечная позиция списка буферов" + +# :!~ Restorer +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Достигнута начальная позиция списка буферов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Не сохранены данные в буфере %d (чтобы игнорировать, укажите " +"модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "" +"E90: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы один буфер" + +# :!~ Restorer +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: Не задано значение параметра 'shell'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: Буфер под номером %d не обнаружен" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Обнаружено несколько буферов с наименованием %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Не удалось найти буфер с наименованием %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Обнаружен буфер с таким же наименованием" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: Разрешено сравнение не более чем %d буферов" + +# :!~ Restorer +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "" +"E97: Не удалось запустить программу diff или получить вывод этой программы" + +# :!~ Restorer +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Не удалось считать файл с результатом сравнения" + +# :!~ Restorer +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Для текущего буфера на активирован режим сравнения" + +# :!~ Restorer +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Не обнаружено других буферов в режиме сравнения" + +# :!~ Restorer +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Слияние не выполнено. Более двух буферов в режиме сравнения" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Не удалось найти буфер \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Не активирован режим сравнения для буфера \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Не допускается указание клавиши <ESC> при задании диграфа" + +# :!~ Restorer +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Команда :loadkeymap указана вне командного файла" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Не указаны аргументы в круглых скобках при вызове функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Не существует переменной \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "" +"E109: Отсутствует символ двоеточия ':' в операторе проверки условия '?'" + +# :!~ Restorer +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: При группировке выражений пропущена закрывающая круглая скобка" + +# :!~ Restorer +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Отсутствует закрывающая прямоугольная скобка" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Требуется указать наименование параметра после %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Не распознан параметр с наименованием %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E114: Missing double quote: %s" +msgstr "" +"E114: Значения строковых констант должны заключаться в двойные кавычки %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E115: Missing single quote: %s" +msgstr "" +"E115: Значения литеральных констант должны заключаться в одинарные кавычки %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Заданы недопустимые аргументы в функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Не распознана функция %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Превышено количество аргументов в функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Недостаточное количество аргументов в функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Идентификатор <SID> задан вне командного файла для функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Отсутствует определение переменной %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" +msgstr "E121: В пространстве имён %c отсутствует определение переменной %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "" +"E122: Функции %s уже определена. Чтобы заменить её, укажите модификатор !" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Функция с таким наименованием не определена %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Не указаны круглые скобки при определении функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Недопустимый аргумент %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Не указана команда :endfunction" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Переопределение не выполнено. Эта функция сейчас используется %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Наименование функции должно начинаться с символов \"s:\" или прописной " +"буквы %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Требуется указать наименование функции" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Удаление не выполнено. Эта функция сейчас используется %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "" +"E132: Количество вызовов функций превышает значение в параметре " +"'maxfuncdepth'" + +# :!~ Restorer +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: Команда :return указанна вне тела функции" + +# :!~ Restorer +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "" +"E134: Адрес назначения находится в том же диапазоне что и перемещаемые строки" + +# :!~ Restorer +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "" +"E135: Действия автокоманд по событиям *Filter* не должны изменять текущий " +"буфер" + +# :!~ Restorer +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "" +"E136: Обнаружено множество ошибок в viminfo-файле. Считывание файла " +"прекращено" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Отсутствуют права на запись viminfo-файла %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Не удалось выполнить запись viminfo-файла %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Файл с таким наименованием открыт в другом буфере" + +# :!~ Restorer +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Чтобы сохранить только часть файла, укажите модификатор !" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Отсутствует заданное наименование файла для буфера %ld" + +# :!~ Restorer +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Файл не сохранён. Запись отключена через параметр 'write'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Действия автокоманд вызвали непредвиденное удаление буфера %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E144: Non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: Требуется указать числовой параметр для команды :z" + +# :!~ Restorer +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "" +"E145: Команды командной оболочки и некоторая функциональность отключены в " +"варианте программы rvim" + +# :!~ Restorer +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "" +"E146: Запрещены разделители шаблона поиска и строки замены в виде букв и цифр" + +# :!~ Restorer +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "" +"E147: Не допускается рекурсивный вызов команды :global при указании диапазона" + +# :!~ Restorer +msgid "E148: Regular expression missing from :global" +msgstr "E148: Не указан шаблон поиска для команды :global" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Не найдена документация по %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Не удалось распознать как каталог %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Не удалось найти %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Не удалось открыть на запись %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Не удалось открыть на считывание %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Повторный индекс \"%s\" в файле %s\\%s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Не удалось обнаружить значок %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Не указано наименование значка" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: Недопустимый идентификатор значка %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Недопустимое наименование буфера %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Не указан номер значка" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: При определении значка указан недопустимый параметр %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Не найдена точка останова %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Не сохранены данные в буфере \"%s\"" + +# ~!: earlier +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл" + +# ~!: earlier +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Это первый файл" + +# ~!: earlier +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Это последний файл" + +# :!~ Restorer +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Ссылочный файл не может использоваться для записи" + +# :!~ Restorer +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: Команда :scriptencoding указана вне командного файла" + +# :!~ Restorer +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: Команда :finish указана вне командного файла" + +# :!~ Restorer +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Превышено количество вызовов вложенных команд" + +# :!~ Restorer +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Не указана команда :endwhile" + +# :!~ Restorer +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Не указана команда :endfor" + +# :!~ Restorer +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Не указана команда :endif" + +# :!~ Restorer +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Не указан маркер" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E173: %d more file to edit" +msgid_plural "E173: %d more files to edit" +msgstr[0] "E173: Остался не отредактированным %d файл" +msgstr[1] "E173: Остались не отредактированными %d файла" +msgstr[2] "E173: Остались не отредактированными %d файлов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "" +"E174: Команда %s уже существует. Чтобы заменить её, укажите модификатор !" + +# :!~ Restorer +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Атрибут не определён" + +# :!~ Restorer +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Задано недопустимое количество аргументов" + +# :!~ Restorer +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "" +"E177: Разрешено указывать только один из атрибутов, или -count, или -range" + +# :!~ Restorer +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Недопустимое значение атрибута -range или -count" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E179: Argument required for %s" +msgstr "E179: Не задано значение атрибута %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Для атрибута -complete задано недопустимое значение %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Для атрибута -addr задано недопустимое значение %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Недопустимый атрибут %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Недопустимое наименование команды" + +# :!~ Restorer +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "" +"E183: Наименования команд пользователя должны начинаться с прописной буквы" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Не существует команды пользователя %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Не найдена цветовая схема \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Ранее изменений каталога не выполнялось, остался текущий каталог" + +# :!~ Restorer +msgid "E187: Directory unknown" +msgstr "E187: Не распознан каталог" + +# :!~ Restorer +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: в данной системе не поддерживается определение координат окна программы" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "" +"E189: Файл \"%s\" уже существует (чтобы заменить, укажите модификатор !)" + +# #Restorer: см. E212 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Не удалось открыть на запись файла \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: Требуется указать букву, прямую или обратную кавычку как параметр " +"команды" + +# :!~ Restorer +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Превышено количество повторных вызовов команды :normal" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E193: %s not inside a function" +msgstr "E193: Команда %s указана вне тела функции" + +# :!~ Restorer +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "" +"E194: Отсутствует наименование соседнего файла для замещения спецсимвола '#'" + +# :!~ Restorer +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Не удалось открыть viminfo-файл на считывание" + +# :!~ Restorer +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "" +"E196: В данной версии программы функциональность диграфов не поддерживается" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Не удалось изменить региональные настройки для \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Удалены активное окно или буфер" + +# :!~ Restorer +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "" +"E200: В результате действий автокоманд по событиям *ReadPre файл стал " +"нечитаем" + +# :!~ Restorer +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "" +"E201: Действия автокоманд по событиям *ReadPre не должны изменять текущий " +"буфер" + +# :!~ Restorer +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Не удалось считать файл после изменения кодировки текста" + +# :!~ Restorer +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Действия автокоманд вызвали удаление подготовленного к записи буфера" + +# :!~ Restorer +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Действия автокоманд вызвали изменение количества строк буфере" + +# :!~ Restorer +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "" +"E205: Не удалось сохранить исходный файл с расширением из параметра " +"'patchmode'" + +# :!~ Restorer +msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Исходный файл не содержит данных или доступ к нему ограничен" + +# :!~ Restorer +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Не удалось удалить резервный файл" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Ошибка записи файла \"%s\"" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Ошибка закрытия файла \"%s\"" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Ошибка считывания файла \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Этот файл стал недоступен \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Не удалось открыть файл на запись" + +# :!~ Restorer +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Не удалось изменить кодировку текста (чтобы записать без изменения, " +"укажите модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Ну удалось найти временный файл для продолжения операции записи" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Требуется пробельный символ после символа * в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Не существует событие %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Не существует группы или события %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "" +"E217: Не допускается одновременное выполнение автокоманд для всех событий" + +# :!~ Restorer +msgid "E218: Autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: Превышено количество вложенных автокоманд" + +# :!~ Restorer +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Не указана открывающая фигурная скобка" + +# :!~ Restorer +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Не указана закрывающая фигурная скобка" + +# :!~ Restorer +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Наименование маркера должно начинаться с прописной буквы" + +# :!~ Restorer +msgid "E223: Recursive mapping" +msgstr "E223: Превышено количество переназначений клавиатурной команды" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: Обнаружено существующее глобальное сокращение %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E225: Global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: Обнаружена существующая глобальная клавиатурная команда %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: Обнаружено существующее сокращение %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E227: Mapping already exists for %s" +msgstr "E227: Обнаружена существующая клавиатурная команда %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Графический интерфейс программы не может быть запущен" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Не удалось считать содержимое файла \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: Недопустимое значение параметра 'guifontwide'" + +# :!~ Restorer +msgid "E233: Cannot open display" +msgstr "E233: Не удалось выполнить подключение к X-серверу" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Не удалось распознать шрифтовой набор %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Не удалось распознать шрифт %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Заданный шрифт не является моноширинным \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Ошибка при подключении к принтеру" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Ошибка печати %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Недопустимое описание значка %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Отсутствует подключение к X-серверу" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Не удалось отправить сообщение для %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "" +"E242: Не допускается разбиение окна одновременно с закрытием другого окна" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "" +"E243: Не поддерживается аргумент командной строки -%s. Требуется версия " +"программы с поддержкой технологии OLE" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "" +"E244: Недопустимое значение параметра %s \"%s\" в определении шрифта \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Недопустимый параметр '%c' в определении шрифта \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "" +"E246: Действия автокоманд по событию FileChangedShell вызвали удаление буфера" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E247: No registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: Не зарегистрирован сервер \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Ошибка при отправке команды в другую программу" + +# :!~ Restorer +msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: Действия автокоманд вызвали изменение расположения окон" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты для кодировок:" + +# #Restorer: отображается только при специфических условиях +# :!~ Restorer +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "" +"E251: Удалено зарегистрированное программой Vim свойство недопустимого " +"формата" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "E252: В наборе шрифтов %s шрифт '%s' не является моноширинным" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Набор шрифтов %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Недопустимое наименование цвета %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E255: Couldn't read in sign data" +msgstr "E255: Не удалось считать данные из файла заначка" + +# :!~ Restorer +msgid "E257: cstag: Tag not found" +msgstr "E257: По команде :cstag не удалось найти указанный индекс" + +# :!~ Restorer +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Не удалось отправить сообщение клиенту" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: В базах данных cscope по запросу %s не найден %s" + +# #Restorer: выводится при значении 'verbose' > 0 +# :!~ Restorer +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Не указан вызываемый метод в записи ->" + +# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose' +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E261: Cscope connection %s not found" +msgstr "E261: Отсутствует подключение к базе данных cscope номер %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E262: Error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: Ошибка при считывании из базы данных cscope номер %d" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Не удалось подключить файл библиотеки языка Python. Команда не " +"выполнена" + +# :!~ Restorer +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "" +"E264: Ошибка при инициализации модулем языка Python объектов ввода-вывода" + +# :!~ Restorer +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: Переменная $_ должна быть экземпляром объекта String" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Не удалось подключить файл библиотеки языка Ruby. Команда не выполнена" + +# :!~ Restorer +msgid "E267: Unexpected return" +msgstr "E267: Непредвиденное появление инструкции return" + +# :!~ Restorer +msgid "E268: Unexpected next" +msgstr "E268: Непредвиденное появление инструкции next" + +# :!~ Restorer +msgid "E269: Unexpected break" +msgstr "E269: Непредвиденное появление инструкции break" + +# :!~ Restorer +msgid "E270: Unexpected redo" +msgstr "E270: Непредвиденное появление инструкции redo" + +# :!~ Restorer +msgid "E271: Retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: Обнаружена инструкция retry вне блока rescue" + +# ~!: earlier +msgid "E272: Unhandled exception" +msgstr "E272: Необработанное исключение" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E273: Unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Неопределённое состояние %d" + +# #Restorer: выводится при 'verbose' > 0 +# :!~ Restorer +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Не допускается пробельный символ перед круглыми скобками" + +# :!~ Restorer +msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" +msgstr "" +"E275: Не допускается изменение свойства текста в удалённом из памяти буфере" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Не допускается использование функции как метод %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Не удалось считать ответ сервера" + +# :!~ Restorer +msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" +msgstr "" +"E279: Аргумент ++shell не поддерживается для данной операционной системы" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Не удалось считать файл \"%s\"" + +# #Restorer: выводится по команде `:marks` +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Отсутствуют закладки \"%s\"" + +# ~!: earlier +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Не удалось назначить значения контекста ввода" + +# :!~ Restorer +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Ошибка при создании контекста ввода" + +# #Restorer: выводится при значении параметра 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Ошибка при запуске службы метода ввода" + +# :!~ Restorer +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "" +"E287: Внимание! Не удалось назначить функцию для остановки службы метода " +"ввода" + +# :!~ Restorer +msgid "E288: Input method doesn't support any style" +msgstr "E288: Служба метода ввода не поддерживает стили отображения" + +# #Restorer: выводится только при значении параметра 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" +msgstr "" +"E289: Служба метода ввода не поддерживает назначенный стиль отображения" + +# #Restorer: выводится для функции matchaddpos() +# :!~ Restorer +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Значением аргумента {поз} должно быть число либо перечень чисел" + +# :!~ Restorer +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Ошибка поиска блока данных при считывании файла подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Ошибка считывания блока данных из файла подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Ошибка поиска блока данных при записи файла подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Ошибка записи блока данных в файл подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: Отсутствует модуль безопасности языка Perl. Исполнение команд в " +"изолированной среде ограничено" + +# :!~ Restorer +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "" +"E300: Файл подкачки уже существует (возможно, атака по символьной ссылке)" + +# :!~ Restorer +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Не удалось открыть файл подкачки. Возможно, он был удалён" + +# :!~ Restorer +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Не удалось переименовать файл подкачки" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Не удалось открыть файл подкачки. Невозможно восстановить \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Не обнаружен файл подкачки для %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Не удалось открыть %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: Не удалось распознать как файл подкачки %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Внимание! Исходный файл возможно уже был изменён" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Не удалось считать блок номер 1 из %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "" +"E310: Недопустимый идентификатор в блоке 1 (возможно, это не файл подкачки " +"%s)" + +# ~!: earlier +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Восстановление прервано" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: Ошибки при восстановлении. Такие строки помечены символами ???" + +# :!~ Restorer +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Не обнаружен файл подкачки. Команда не выполнена" + +# :!~ Restorer +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Ошибка при обновлении файла подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Команда недоступна в данной версии программы" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Не удалось выполнить перезагрузку буфера \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Не удалось открыть выходной файл в формате PostScript" + +# :!~ Restorer +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: Внимание!" + +# :!~ Restorer +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Обнаружено большое количество файлов подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "" +"E327: В цепочке пунктов меню один из компонентов не является пунктом подменю" + +# :!~ Restorer +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Этот пункт меню определён для другого режима программы" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Не существует пункт меню \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Цепочка пунктов меню не должна оканчиваться на пункте подменю" + +# :!~ Restorer +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Не допускается размещать исполняемые пункты меню в строке меню" + +# :!~ Restorer +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "" +"E332: Не допускается указывать разделитель как компонент в цепочке пунктов " +"меню" + +# :!~ Restorer +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "" +"E333: Цепочка пунктов меню должна оканчиваться исполняемым пунктом меню" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Не найден пункт меню %s" + +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Пункт меню не определён для режима %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: В цепочке пунктов меню должен быть указан пункт подменю" + +# :!~ Restorer +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Не найден пункт меню. Проверьте наименования пунктов меню" + +# :!~ Restorer +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "" +"E338: Не поддерживается окно выбора файлов при работе программы в консоли" + +# :!~ Restorer +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Превышена длина регулярного выражения" + +# :!~ Restorer +msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" +msgstr "" +"E340: Внутренняя ошибка. Если возможно её воспроизвести, сообщите " +"разработчику" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Недостаточно памяти! (выделяется %lu байт)" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Маска вида '**[число]' указывается последней или после неё должен быть " +"'%s'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "" +"E344: Используя значения параметра 'cdpath' не удалось найти каталог \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Используя значения параметра 'path' не удалось найти файл \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: В значении параметра 'cdpath' нет каталога \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: В каталогах из параметра 'path' нет файла \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: В позиции каретки отсутствует текст для выполнения поиска" + +# :!~ Restorer +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: В позиции каретки отсутствует слово для выполнения поиска" + +# :!~ Restorer +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E350: Не удалось создать блок структуры при текущем значении параметра " +"'foldmethod'" + +# :!~ Restorer +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E351: Не удалось убрать блок структуры при текущем значении параметра " +"'foldmethod'" + +# :!~ Restorer +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E352: Не удалось отменить отображение структуры при текущем значении " +"параметра 'foldmethod'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Отсутствуют данные в регистре %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Недопустимое наименование регистра '%s'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Не удалось распознать наименование параметра %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: Отсутствует сопоставленный символ в параметре 'langmap' для %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "" +"E358: В параметре 'langmap' посторонние символы после разделителя ';' %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Установка режима экрана не поддерживается" + +# :!~ Restorer +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "" +"E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом " +"-f" + +# :!~ Restorer +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: Ожидался тип данных Float, а получено логическое значение" + +# :!~ Restorer +msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "" +"E363: Выделяемая под поисковый запрос память превышает значение в " +"'maxmempattern'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Ошибка при вызове из системной библиотеке функции \"%s()\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Ошибка при печати файла PostScript" + +# :!~ Restorer +msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" +msgstr "E366: Запрещён переход во всплывающее окно" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Не существует группа автокоманд \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" +msgstr "E368: Полученный через функцию libcall() сигнал SIG%s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Недопустимый метасимвол в классе факультативных элементов %s%%[]" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s: %s" +msgstr "E370: Не удалось подключить файл библиотеки %s, ошибка %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Не найден файл командной оболочки" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: В форматной строке превышено количество %%%c" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: В форматной строке непредвиденное появление %%%c" + +# :!~ Restorer +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "" +"E374: Не указан символ закрывающей квадратной скобки в форматной строке" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: В форматной строке не поддерживается элемент %%%c" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: В форматной строке недопустимый спецификатор %%%c" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: В форматной строке недопустимый элемент %%%c" + +# :!~ Restorer +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: Не задано значение шаблона в параметре 'errorformat'" + +# :!~ Restorer +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Указана пустая строка или ошибка в наименовании каталога" + +# :!~ Restorer +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Достигнута нижняя граница списка результатов" + +# :!~ Restorer +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Достигнута верхняя граница списка результатов" + +# :!~ Restorer +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "" +"E382: Невозможна запись буфера при текущем значении параметра 'buftype'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Недопустимый поисковый запрос %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Достигнута верхняя граница документа. Нет совпадений с %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Достигнута нижняя граница документа. Нет совпадений с %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "" +"E386: В поисковом запросе после символа ';' указывается команда `?` или `/`" + +# :!~ Restorer +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Искомое слово находится в текущей строке" + +# :!~ Restorer +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Не найдено определение" + +# :!~ Restorer +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Не найдены совпадения с шаблоном" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Недопустимый аргумент %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Не существует коллекции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Не существует коллекции %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: Здесь неприменим параметр grouphere или groupthere" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Не найден объект области для группы %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E395: Contains argument not accepted here" +msgstr "E395: Здесь неприменим параметр contains" + +# :!~ Restorer +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Требуется указать наименование файла" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Не указан знак равенства у параметров команды :syntax region %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Указаны не все требуемые параметры для команды :syntax region %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Не удалось создать коллекцию групп синтаксиса" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Не удалось распознать символ разделителей шаблона %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Посторонние символы после шаблона %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: Параметр linecont для команды `:syntax sync` указан дважды" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Недопустимые параметры команды `:syntax sync` %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Не указан знак равенства после %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Отсутствуют значения параметра %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: Для этого параметра запрещено значение %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: В значениях параметра contains первым указывается значение %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Не удалось распознать наименование группы %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Для команды :syntax указана недопустимая инструкция %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E411: Highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Не найдена группу подсветки %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "" +"E412: Указаны не все требуемые параметры в команде `:highlight link %s`" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Превышено количество параметров в команде `:highlight link %s`" + +# :!~ Restorer +msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" +msgstr "" +"E414: Не выполнено связывание групп подсветки. У группы уже заданы параметры" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Непредвиденный знак равенства в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E416: Missing equal sign: %s" +msgstr "E416: Не указан знак равенства в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E417: Missing argument: %s" +msgstr "E417: Не указан параметр в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Недопустимое значение параметра %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E418: I'm a teapot" +msgstr "E418: Это же чайник" + +# :!~ Restorer +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Не удалось получить цвет текста для установки значения параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Не удалось получить цвет фона для установки значения параметра" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "" +"E421: Не удалось распознать именованное или числовое обозначение цвета в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E422: Terminal code too long: %s" +msgstr "E422: Превышено количество управляющих кодов терминала в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Для команды :highlight задан недопустимый параметр %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Превышено количество атрибутов подсветки синтаксиса" + +# :!~ Restorer +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Не допускается переход за первый совпадающий индекс" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E426: Tag not found: %s" +msgstr "E426: Не найден индекс %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Один соответствующий индекс" + +# :!~ Restorer +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Не допускается переход за последний совпадающий индекс" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Не существует файл индексов \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Выполнено усечение маршрута для файла индексов %s\n" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Неподдерживаемый формат строк в файле индексов \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Обнаружены неупорядоченные записи в файле индексов %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Требуемый файл индексов не указан в значении параметра 'tags'" + +# :!~ Restorer +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Не найден индекс по заданному шаблону" + +# :!~ Restorer +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Не найден индекс по заданному шаблону. Подбор вариантов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: В базе termcap не найдена запись \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Терминал обязан поддерживать команды перемещения каретки" + +# :!~ Restorer +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Отсутствует окно просмотра" + +# :!~ Restorer +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "" +"E442: Не допускается одновременное указание команд :topleft и :botright" + +# :!~ Restorer +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "" +"E443: Неприменимо к окнам, имеющим различие либо по высоте, либо по ширине" + +# :!~ Restorer +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "" +"E444: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы одно окно" + +# :!~ Restorer +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: В других окнах имеются несохранённые данные" + +# :!~ Restorer +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Не удалось распознать наименование файла в позиции каретки" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Не найден в предопределённых каталогах файл \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Файл библиотеки не подключен. Не удалось вызвать функцию %s" + +# #Restorer: после этого сообщения дописывается : и потом само выражение +# :!~ Restorer +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Не удалось вычислить полученное выражение" + +# :!~ Restorer +msgid "E450: Buffer number, text or a list required" +msgstr "" +"E450: Аргумент номер 1 должен быть номером буфера, строкой или список строк" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E451: Expected }: %s" +msgstr "E451: Не указана закрывающая фигурная скобка в %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: В перечне переменных обнаружен повтор символа точка с запятой" + +# :!~ Restorer +msgid "E453: UL color unknown" +msgstr "" +"E453: Не удалось получить цвет линии подчёркивания для установки значения" + +# :!~ Restorer +msgid "E454: Function list was modified" +msgstr "E454: Обнаружено изменение списка функций" + +# :!~ Restorer +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Ошибка записи выходного файла в формате PostScript" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Не удалось открыть файл \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Не найден файл описаний PostScript \"%s.ps\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Не удалось считать файл описаний PostScript \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"E458: Не удалось считать запись из палитры. Цвета могут отображаться " +"некорректно" + +# :!~ Restorer +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "" +"E459: У программы Vim отсутствуют права на исполнение в текущем каталоге" + +# :!~ Restorer +msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: Не указаны записи в аргументе dict функции mapset()" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Недопустимые символы в наименовании переменной %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "" +"E462: Не выполнены подготовительные действия для перезагрузки буфера \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "" +"E463: В среде разработки NetBeans данная область помечена как неизменяемая" + +# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда +# :!~ Restorer +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Нераспознана созданная пользователем команда" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" +msgstr "E464: Нераспознана созданная пользователем команда %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: Для команды :winsize требуется указать два числовых значения" + +# :!~ Restorer +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: Для команды :winpos требуется указать два числовых значения" + +# :!~ Restorer +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "" +"E467: Для значений custom* вторым значением указывается наименование функции" + +# :!~ Restorer +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Расширенные параметры атрибута -complete разрешены в значениях custom*" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Недопустимый флаг %c для значения параметра 'cscopequickfix' %c" + +# :!~ Restorer +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Выполнение команды прервано" + +# :!~ Restorer +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Требуется указать параметр команды" + +# :!~ Restorer +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Ошибка при выполнении команды" + +# :!~ Restorer +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Недопустимый аргумент" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Недопустимый аргумент %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: Недопустимое значение аргумента %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: Недопустимое значение аргумента %s как %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Недопустимая команда" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s" +msgstr "E476: Недопустимая команда %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" +msgstr "E476: Недопустимая команда %s, ожидалась команда %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Не допускается указание модификатора ! с данной командой" + +# ~!: earlier +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!" + +# :!~ Restorer +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Не обнаружено совпадений" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Не обнаружено совпадений с %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Не допускается указание диапазона строк в параметрах команды" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Не удалось создать файл %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Не удалось получить наименование временного файла" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Не удалось открыть файл %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Не удалось считать файл %s" + +# #Restorer: выводится при автоподстановке +# :!~ Restorer +msgid "E486: Pattern not found" +msgstr "E486: Отсутствуют варианты для подстановки" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Не найдены совпадения с образцом %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Заданное значение должно быть положительным числом" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E487: Argument must be positive: %s" +msgstr "E487: Заданное значение %s должно быть положительным числом" + +# :!~ Restorer +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Посторонние завершающие символы" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Посторонние завершающие символы %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" +msgstr "" +"E489: Отсутствует командный файл в стеке вызовов для замещения спецсимвола " +"<stack>" + +# :!~ Restorer +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Не обнаружено блоков со свёрнутым текстом" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E491: JSON decode error at '%s'" +msgstr "E491: Ошибка при декодировании '%s'" + +# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда +# :!~ Restorer +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Не удалось распознать команду" + +# #Restorer: выводится только при обработке командных файлов и в Ex-режиме +# :!~ Restorer +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Диапазон указан в обратной последовательности" + +# :!~ Restorer +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Необходимо указать команду :write или :write>>" + +# :!~ Restorer +msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: Отсутствует файл для замещения в автокоманде спецсимвола <afile>" + +# :!~ Restorer +msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "" +"E496: Отсутствует номер буфер для замещения в автокоманде спецсимвола <abuf>" + +# :!~ Restorer +msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"E497: Отсутствует образец для замещения в автокоманде спецсимвола <amatch>" + +# :!~ Restorer +msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "" +"E498: Отсутствует командный файл для замещения в команде :source спецсимвола " +"<sfile>" + +# :!~ Restorer +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "" +"E499: Если буфер не связан с файлом, спецсимвол '%' или '#' применяют с " +"модификаторами \":p:h\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: В результате замещения спецсимвола была получена пустая строка" + +# :!~ Restorer +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Достигнуто окончание файла" + +# #Restorer: ошибка E503: +# ~!: earlier +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "не является файлом или доступным на запись устройством" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: \"%s\" не является файлом или доступным на запись устройством" + +# :!~ Restorer +msgid "E503: Coffee is currently not available" +msgstr "E503: Кофе ещё не готов" + +# #Restorer: ошибка E504: +# :!~ Restorer +msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" +msgstr "" +"файл только для чтения (чтобы записать, уберите флаг \"W\" в 'cpoptions')" + +# #Restorer: ошибка E505: +# :!~ Restorer +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "файл только для чтения (чтобы записать, укажите модификатор !)" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "" +"E505: Файл \"%s\" только для чтения (чтобы записать, укажите модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E506: Не удалось записать резервный файл (чтобы игнорировать, укажите " +"модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E507: Не удалось закрыть резервный файл (чтобы записать, укажите " +"модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E508: Не удалось считать резервный файл (чтобы записать, укажите " +"модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Не удалось создать резервный файл (чтобы игнорировать, укажите " +"модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E510: Не удалось создать резервный файл (чтобы записать, укажите " +"модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E511: NetBeans already connected" +msgstr "E511: Соединение со средой разработки NetBeans уже установлено" + +# :!~ Restorer +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Ошибка закрытия файла после операции записи" + +# :!~ Restorer +msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: Ошибка записи. Сбой при изменении кодировки текста (чтобы " +"игнорировать, сбросьте параметр 'fenc')" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Ошибка записи. Сбой при изменении кодировки текста в строке %ld (чтобы " +"игнорировать, сбросьте параметр 'fenc')" + +# :!~ Restorer +msgid "E514: Write error (file system full?)" +msgstr "E514: Ошибка записи. Возможно, недостаточно места на диске" + +# :!~ Restorer +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Не удалось удалить буферы из памяти" + +# :!~ Restorer +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Не удалось удалить буферы из списка буферов" + +# :!~ Restorer +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Не удалось удалить буферы из памяти и списка буферов" + +# #Restorer: `E518: Не распознан параметр: <указанный параметр>` +# :!~ Restorer +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Не распознан параметр" + +# #Restorer: `E519: Не поддерживается параметр: <указанный параметр>` +# :!~ Restorer +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Не поддерживается параметр" + +# :!~ Restorer +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: В режимной строке запрещена установка параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Требуется числовое значение сразу после знака равенства" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Требуется задать числовое значение &%s = '%s'" + +# #Restorer: `E522: В базе termcap не обнаружен параметр: <указанный параметр>` +# :!~ Restorer +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: В базе termcap отсутствует запись" + +# :!~ Restorer +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: В целях безопасности данные действия запрещены" + +# :!~ Restorer +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Не указан символ двоеточия, как разделитель флага и значения" + +# :!~ Restorer +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Не допускается установка пустого значения для" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Не указано числовое значение после символа <%s>" + +# :!~ Restorer +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Не указан символ запятой, как разделитель значений" + +# :!~ Restorer +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Требуется указать значение для флага ' " + +# :!~ Restorer +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Не допускается установка пустого значения" + +# :!~ Restorer +msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" +msgstr "" +"E530: При работе в графическом интерфейсе не допускается изменение параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Чтобы запустить графический интерфейс, наберите команду :gui" + +# :!~ Restorer +msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" +msgstr "E532: Превышена длина наименования цвета в команде defineAnnoType" + +# :!~ Restorer +msgid "E533: Can't select wide font" +msgstr "E533: Не удалось подобрать шрифт с полноширинными символами" + +# :!~ Restorer +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Недопустимое наименование шрифта с полноширинными символами" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Недопустимый символ после флага <%c> в" + +# :!~ Restorer +msgid "E536: Comma required" +msgstr "E536: Не указан символ запятой, как разделитель маркеров в" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "" +"E537: Значение параметра должно содержать символы %s или быть пустой строкой" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E538: Pattern found in every line: %s" +msgstr "E538: Во всех строках найдены совпадения с шаблоном %s" + +# #Restorer: `E539: Недопустимый символ <%s>: <указанный параметр>` +# ~!: earlier +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>" + +# :!~ Restorer +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Отсутствует закрывающая фигурная скобка после выражения" + +# :!~ Restorer +msgid "E542: Unbalanced groups" +msgstr "E542: Обнаружена незакрытая группа записей" + +# :!~ Restorer +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Недопустимая кодовая страница" + +# :!~ Restorer +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Не найден файл с описанием раскладки клавиатуры" + +# :!~ Restorer +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Не указан символ двоеточия, как разделитель режима и параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "" +"E546: Недопустимое значение режима в параметре 'guicursor' или 'mouseshape'" + +# :!~ Restorer +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Недопустимый параметр, определяющий вид указателя «мыши»" + +# :!~ Restorer +msgid "E548: Digit expected" +msgstr "E548: Требуется указать числовое значение для параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Недопустимое значение величины процента" + +# :!~ Restorer +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Не указан символ двоеточия, как разделитель флага и его значения" + +# :!~ Restorer +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Недопустимое количество компонентов для параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "E552: Digit expected" +msgstr "E552: Требуется указать числовое значение" + +# :!~ Restorer +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Достигнута конечная запись" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Ошибка синтаксиса в интервальном квантификаторе %s{...}" + +# :!~ Restorer +msgid "E555: At bottom of tag stack" +msgstr "E555: Достигнута нижняя граница стека индексов" + +# :!~ Restorer +msgid "E556: At top of tag stack" +msgstr "E556: Достигнута верхняя граница стека индексов" + +# :!~ Restorer +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Не удалось открыть файл базы termcap" + +# :!~ Restorer +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Не найдена информация об этом терминале в базе terminfo" + +# :!~ Restorer +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Не найдена информация об этом терминале в базе termcap" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Образец: cs[cope] %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E561: Unknown cscope search type" +msgstr "E561: Не распознан запрос к базе данных cscope" + +# :!~ Restorer +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Образец: cstag <индекс>" + +# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose' +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: Системная функция stat() для файла %s вернула код ошибки %d" + +# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose' +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "" +"E564: Не является каталогом или базой данных cscope указанное значение %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: Запрещена правка текста или изменение окна" + +# :!~ Restorer +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Не удалось создать канал подключения к программе cscope" + +# :!~ Restorer +msgid "E567: No cscope connections" +msgstr "E567: Отсутствует подключение к базе данных cscope" + +# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose' +# :!~ Restorer +msgid "E568: Duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: Указанная база данных cscope уже подключена" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Не удалось подключить файл библиотеки языка Tcl. Команда не выполнена" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E572: Exit code %d" +msgstr "E572: Код возврата %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Недопустимый идентификатор сервера %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: В регистре нераспознанный тип данных %d" + +# #Restorer: ошибка E575, подставляется в сообщение «%sviminfo: %s in line:» +# ~!: earlier +msgid "Illegal starting char" +msgstr "недопустимый начальный символ" + +# #Restorer: выводится как ошибка E576: +# :!~ Restorer +msgid "Missing '>'" +msgstr "" +"отсутствует символ закрывающей угловой скобки в записи журнала закладок" + +# #Restorer: выводится как ошибка E577: +# :!~ Restorer +msgid "Illegal register name" +msgstr "недопустимое наименование регистра" + +# :!~ Restorer +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: Превышено количество вложений команд :if" + +# :!~ Restorer +msgid "E579: Block nesting too deep" +msgstr "E579: Превышено количество вложений блоков команд" + +# :!~ Restorer +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: Для команды :endif нет соответствующей команды :if" + +# :!~ Restorer +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: Для команды :else нет соответствующей команда :if" + +# :!~ Restorer +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: Для команды :elseif нет соответствующей команды :if" + +# :!~ Restorer +msgid "E583: Multiple :else" +msgstr "E583: Обнаружено несколько следующих одна за другой команд :else" + +# :!~ Restorer +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: Команда :elseif указана сразу после команды :else" + +# :!~ Restorer +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: Превышено количество вложений команд :while или :for" + +# :!~ Restorer +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: Команда :continue указана вне цикла :while или :for" + +# :!~ Restorer +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: Команда :break указана вне цикла :while или :for" + +# :!~ Restorer +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: Для команды :endwhile нет команды :while" + +# :!~ Restorer +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: Для команды :endfor нет команды :for" + +# :!~ Restorer +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: Конфликт значений параметров 'backupext' и 'patchmode'" + +# :!~ Restorer +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Обнаружено существующее окно просмотра. Отмена команды" + +# :!~ Restorer +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" +"E591: Значение параметра 'winheight' не должно быть меньше значения " +"'winminheight'" + +# :!~ Restorer +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"E592: Значение параметра 'winwidth' не должно быть меньше значения " +"'winminwidth'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Минимальное значение количества строк %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Минимальное количество колонок %d" + +# :!~ Restorer +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "" +"E595: Обнаружен непечатаемый символ или полноширинный символ в 'showbreak'" + +# :!~ Restorer +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Недопустимое наименование шрифта в" + +# :!~ Restorer +msgid "E597: Can't select fontset" +msgstr "E597: Не удалось назначить шрифтовой набор" + +# :!~ Restorer +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Недопустимое наименование шрифтового набора" + +# :!~ Restorer +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Недопустимое значение параметра 'imactivatekey'" + +# :!~ Restorer +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Для команды :try не указана команда :endtry" + +# :!~ Restorer +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: Превышено количество вложений команд :try" + +# :!~ Restorer +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: Для команды :endtry нет соответствующей команды :try" + +# :!~ Restorer +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: Для команды :catch не указана команда :try" + +# :!~ Restorer +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: Команды :catch указана после команды :finally" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Не обработанная исключительная ситуация %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: Для команды :finally не указана команда :try" + +# :!~ Restorer +msgid "E607: Multiple :finally" +msgstr "E607: Несколько следующих одна за другой команд :finally" + +# :!~ Restorer +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "" +"E608: В назначенных пользователем исключениях запрещено указание приставки " +"VIM" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Программа cscope вернула ошибку %s" + +# #Restorer: выводится по команде `:argdelete` +# :!~ Restorer +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Нет соответствующих файлов для удаления из списка аргументов" + +# :!~ Restorer +msgid "E611: Using a Special as a Number" +msgstr "E611: Ожидался тип данных Number, а получен Special" + +# :!~ Restorer +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Превышено количество назначений значков" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Не распознан шрифт в параметре 'printfont' %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E614: Class required" +msgstr "E614: Тип данных должен быть Class" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E616: Object required for argument %d" +msgstr "E616: Тип данных аргумента номер %d должен быть Object" + +# #Restorer: должен, по идее, отображаться также `сообщение: <указанный параметр>` +# :!~ Restorer +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" +msgstr "E617: В графическом интерфейсе GTK не может быть изменён параметр" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Файл не является файлом описаний PostScript \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Файл не является допустимым файлом описаний PostScript \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "" +"E620: При выводе на печать не удалось выполнить изменение кодировки на \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: Не поддерживаемая версия файла описаний PostScript \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "" +"E622: Системная функция fork() для программы cscope завершилась с ошибкой" + +# :!~ Restorer +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Не удалось создание нового процесса программы cscope" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Не удалось открыть файл \"%s\"" + +# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose' +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: Не удалось открыть базу данных программы cscope %s" + +# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose' +# :!~ Restorer +msgid "E626: Cannot get cscope database information" +msgstr "E626: Не удалось получить информацию о базе данных программы cscope" + +#, c-format +msgid "E627: Missing colon: %s" +msgstr "E627: Отсутствует символ двоеточие в команде %s" + +#, c-format +msgid "E628: Missing ! or / in: %s" +msgstr "E628: Отсутствует символ ! или / в команде %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E630: %s(): Write while not connected" +msgstr "" +"E630: При отсутствии подключения поступил запрос на запись из функции %s()" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E631: %s(): Write failed" +msgstr "E631: Ошибка при выполнении записи функцией %s()" + +# :!~ Restorer +msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength" +msgstr "E632: Недопустимый идентификатор буфера в функции getLength" + +# :!~ Restorer +msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText" +msgstr "E633: Недопустимый идентификатор буфера в функции getText" + +# :!~ Restorer +msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove" +msgstr "E634: Недопустимый идентификатор буфера в функции remove" + +# :!~ Restorer +msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert" +msgstr "E635: Недопустимый идентификатор буфера в функции insert" + +# :!~ Restorer +msgid "E636: Invalid buffer identifier in create" +msgstr "E636: Недопустимый идентификатор буфера в команде create" + +# :!~ Restorer +msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen" +msgstr "E637: Недопустимый идентификатор буфера в команде startDocumentListen" + +# :!~ Restorer +msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen" +msgstr "E638: Недопустимый идентификатор буфера в команде stopDocumentListen" + +# :!~ Restorer +msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle" +msgstr "E639: Недопустимый идентификатор буфера в команде setTitle" + +# :!~ Restorer +msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone" +msgstr "E640: Недопустимый идентификатор буфера в команде initDone" + +# :!~ Restorer +msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" +msgstr "E641: Недопустимый идентификатор буфера в команде setBufferNumber" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" +msgstr "E642: Не удалось найти указанный в команде setBufferNumber файл %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName" +msgstr "E643: Недопустимый идентификатор буфера в команде setFullName" + +# :!~ Restorer +msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile" +msgstr "E644: Недопустимый идентификатор буфера в команде editFile" + +# :!~ Restorer +msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible" +msgstr "E645: Недопустимый идентификатор буфера в команде setVisible" + +# :!~ Restorer +msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified" +msgstr "E646: Недопустимый идентификатор буфера в команде setModified" + +# :!~ Restorer +msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" +msgstr "E647: Недопустимый идентификатор буфера в команде setDot" + +# :!~ Restorer +msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" +msgstr "E648: Недопустимый идентификатор буфера в команде close" + +# :!~ Restorer +msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" +msgstr "E650: Недопустимый идентификатор буфера в команде defineAnnoType" + +# :!~ Restorer +msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" +msgstr "E651: Недопустимый идентификатор буфера в команде addAnno" + +# :!~ Restorer +msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" +msgstr "E652: Недопустимый идентификатор буфера в функции getAnno" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: Не указан разделитель после поискового запроса %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Циклические переходы по символическим ссылкам" + +# #Restorer: ошибка E656: +# :!~ Restorer +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "в ИСР NetBeans запрещена запись буферов, в которых нет изменений" + +# #Restorer: ошибка E657: +# :!~ Restorer +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "не допускается частичная запись буферов среды разработки NetBeans" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: Потеряно соединение среды разработки NetBeans с буфером %d" + +# :!~ Restorer +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "" +"E659: В данной версии программы не допускается рекурсивный вызов команд " +"Python" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Для языка '%s' не найдена документация по %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Достигнута первая запись журнала корректировок" + +# :!~ Restorer +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Достигнута последняя запись журнала корректировок" + +# :!~ Restorer +msgid "E664: Changelist is empty" +msgstr "E664: Отсутствуют записи в журнале корректировок" + +# :!~ Restorer +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Не удалось запустить графический интерфейс программы. Отсутствует шрифт" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E666: Compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Не поддерживается компилятор %s" + +# #Restorer: в UNIX-подобных системах. См. параметр 'fsync' +# :!~ Restorer +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Произошла ошибка при вызове системной функции fsync()" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: Отсутствуют права на чтение конфигурационного файла соединений с ИСР " +"NetBeans \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Не печатаемый символ в наименовании группы" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "" +"E670: Для той же самой языковой группы используется другая кодировка в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Не найдено окно с заголовком \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "" +"E672: Не удалось открыть окно редактора Vim в другой многодокументной " +"программе" + +# :!~ Restorer +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" +msgstr "E673: Несоответствие между многобайтовой кодировкой и набором символов" + +# :!~ Restorer +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" +"E674: Не задано значение параметра 'printmbcharset' для многобайтовой " +"кодировки" + +# :!~ Restorer +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Не задан шрифт по умолчанию при печати в многобайтовой кодировке" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" +msgstr "" +"E676: Отсутствуют необходимые автокоманды, чтобы записать буфер c типом %s" + +# ~!: earlier +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "" +"E678: Недопустимый символ в сокращённом символьном классе цифр %s%%[dxouU]" + +# #Restorer: выводится, например, при значении рекурсии >= 5 +# :!~ Restorer +msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Бесконечная повторная загрузка командного файла syncolor.vim" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" +msgstr "E680: Недопустимый номер буфера в <buffer=%d>" + +# :!~ Restorer +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Не загружен указанный буфер" + +# :!~ Restorer +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Недопустимый разделитель поискового шаблона или сам шаблон" + +# :!~ Restorer +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Недопустимый шаблон поиска или не указано наименование файла" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E684: List index out of range: %ld" +msgstr "E684: Выход за границы диапазона данных тип List для индекса %ld" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Внутренняя ошибка. Функция %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: В функции %s тип аргумента должен быть List" + +# :!~ Restorer +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "" +"E687: Количество переменных меньше количества присваиваемых значений " +"выражения" + +# :!~ Restorer +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "" +"E688: Количество переменных больше количества присваиваемых значений " +"выражения" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s" +msgstr "E689: Не допускается указание индекса для типа данных %s в %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Не указано ключевое слово \"in\" после команды :for" + +# :!~ Restorer +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Операции сравнения для типа List допустимы только с типом List" + +# :!~ Restorer +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Недопустимая операция сравнения для типа данных List" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d" +msgstr "" +"E693: Тип данных аргумента номер %d должен быть Class или псевдоним класса" + +# :!~ Restorer +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Недопустимая операция сравнения для типа данных Funcref" + +# :!~ Restorer +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Не допускается указание индекса для переменных с типом Funcref" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "" +"E696: В данных тип List не указан символ запятой, как разделитель элементов " +"%s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Не указана закрывающая квадратная скобка в данных типа List %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Не удалось выполнить копирование. Большая вложенность переменных" + +# :!~ Restorer +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Превышение количества аргументов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Не распознана функция %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: В функцию len() передан аргумент с недопустимым типом данных" + +# :!~ Restorer +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Ошибка при выполнении сравнения в функции сортировки" + +# :!~ Restorer +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Ожидался тип данных Number, а получен Funcref" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "" +"E704: Наименование переменной с типом Funcref должно быть с прописной буквы " +"%s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Наименования переменной и функции совпадают %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary" +msgstr "" +"E706: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или Dictionary" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Наименования функции и переменной совпадают %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: Диапазон индексов указывается после наименования переменной" + +# :!~ Restorer +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: Диапазон индексов допустим для типа данных List или BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E710: List value has more items than targets" +msgstr "E710: Значений выражения больше, чем указанный диапазон переменной" + +# :!~ Restorer +msgid "E711: List value does not have enough items" +msgstr "E711: Значений выражения меньше, чем указанный диапазон переменной" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: В функции %s тип аргумента должен быть List или Dictionary" + +# :!~ Restorer +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Требуется указать наименование ключа для типа Dictionary" + +# :!~ Restorer +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Тип данных должен быть List" + +# :!~ Restorer +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Тип данных должен быть Dictionary" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: В типе данных Dictionary отсутствует ключ \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Запись уже существует в типе данных Dictionary" + +# :!~ Restorer +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Тип данных должен быть Funcref" + +# :!~ Restorer +msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" +msgstr "E719: Не допускается указание диапазона для типа данных Dictionary" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "" +"E720: В типе данных Dictionary не указано двоеточие, как разделитель ключа и " +"значения %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: В типе данных Dictionary обнаружен повтор ключа \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "" +"E722: В типе данных Dictionary не указана запятая, как разделитель записей %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "" +"E723: Для типа данных Dictionary не указана закрывающая фигурная скобка %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Не удалось отобразить результат. Большая вложенность переменных" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Вызов функции с атрибутом dict вне типа Dictionary %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Задано нулевое значение шага приращения" + +# :!~ Restorer +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Недопустимая величина конечного значения" + +# :!~ Restorer +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Ожидался тип данных Number, а получен Dictionary" + +# :!~ Restorer +msgid "E729: Using a Funcref as a String" +msgstr "E729: Ожидался тип данных String, а получен Funcref" + +# :!~ Restorer +msgid "E730: Using a List as a String" +msgstr "E730: Ожидался тип данных String, а получен List" + +# :!~ Restorer +msgid "E731: Using a Dictionary as a String" +msgstr "E731: Ожидался тип данных String, а получен Dictionary" + +# :!~ Restorer +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Для команды :while указана команда :endfor" + +# :!~ Restorer +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Для команды :for указана команда :endwhile" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Недопустимый тип операнда для данной операции %s=" + +# :!~ Restorer +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "" +"E735: Операции сравнения для типа Dictionary допустимы только с Dictionary" + +# :!~ Restorer +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Недопустимая операция сравнения для типа данных Dictionary" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: В объединяемых данных присутствует один и тот же ключ %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Не удалось получить значения указанных переменных %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Не удалось создать каталог %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Превышено количество аргументов в функции %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E741: Value is locked" +msgstr "E741: Обнаружена блокировка значения" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Обнаружена блокировка значения %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E742: Cannot change value" +msgstr "E742: Не допускается изменение неизменяемого значения" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Не допускается изменение неизменяемого значения %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "" +"E743: Состояние блокировки не может быть изменено. Большая вложенность " +"переменных" + +# :!~ Restorer +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "" +"E744: В ИСР NetBeans не допускается изменение файлов открытых только для " +"чтения" + +# :!~ Restorer +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Ожидался тип данных Number, а получен List" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "" +"E746: Наименование файла не совпадает с наименованием в объявлении функции %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: В буфере есть правки (чтобы сменить каталог, укажите модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "" +"E748: В текущем сеансе работы не использовались регистры для повтора операций" + +# :!~ Restorer +msgid "E749: Empty buffer" +msgstr "E749: Буфер не содержит текст" + +# :!~ Restorer +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "" +"E750: Чтобы провести анализ работы, введите команду \":profile start {файл}\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "" +"E751: В наименовании результирующего файла не допускается указание региона" + +# :!~ Restorer +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "" +"E752: В текущем сеансе работы подобное исправление написания ещё не " +"выполнялась" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Не найден %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Должно быть указано не более %d файлов для различных регионов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Недопустимое наименование региона в файле %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: Проверка правописания не активирована" + +# :!~ Restorer +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Некорректный заголовок в данном файле правил написания" + +# :!~ Restorer +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "" +"E758: Размер файла не соответствует требуемому. Возможно, файл повреждён" + +# :!~ Restorer +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Недопустимый формат файла правил написания" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Не задано количество слов в файле %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: В файле аффиксов отсутствует строка с правилом FOL, LOW или UPP" + +# :!~ Restorer +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Несоответствие количества символов в правилах FOL, LOW или UPP" + +# :!~ Restorer +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Кодировка символов различается в файлах правописания" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Не задано значение параметра '%s'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "" +"E765: В списке значений параметра 'spellfile' отсутствует запись под номером " +"%d" + +# :!~ Restorer +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: В функции printf() недостаточное количество аргументов" + +# :!~ Restorer +msgid "E767: Too many arguments for printf()" +msgstr "E767: В функции printf() превышено количество аргументов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "" +"E768: Обнаружен файл подкачки %s (чтобы игнорировать, используйте :silent!)" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Не указана закрывающая квадратная скобка для %s[" + +# :!~ Restorer +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Неподдерживаемый формат секции в файле правил написания" + +# :!~ Restorer +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Требуется обновление устаревшей версии файла правил написания" + +# :!~ Restorer +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "" +"E772: Файл правил написания предназначен для более новой версии программы Vim" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Циклические символьные ссылки для \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: Отсутствует значение в параметре 'operatorfunc'" + +# :!~ Restorer +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Компонент +eval недоступен в этой версии программы" + +# :!~ Restorer +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Отсутствует локальный список результатов" + +# :!~ Restorer +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Тип данных должен быть String или List" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Некорректный заголовок в файле вариантов написания %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "" +"E779: Требуется обновление устаревшей версии файла вариантов написания %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "" +"E780: Требуется новая версия программа Vim для файла вариантов написания %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "" +"E781: Несоответствие файла правил написания и файла вариантов написания %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Ошибка при считывании файла вариантов написания %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Обнаружен повтор символа в правиле MAP" + +# :!~ Restorer +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "" +"E784: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы одна " +"вкладка" + +# :!~ Restorer +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: Функция complete() может быть вызвана только для режима вставки" + +# :!~ Restorer +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Не допускается указание диапазона в качестве значения аргумента" + +# :!~ Restorer +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Содержимое буфера было непредвиденно изменено" + +# :!~ Restorer +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "" +"E788: Запрещена правка буферов, если есть изменения в буфере только для " +"чтения" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "" +"E789: Не указана закрывающая квадратная скобка при задании ключевого слова %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: Запрещено применение команды :undojoin после отмены изменений" + +# :!~ Restorer +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "" +"E791: В файле с раскладкой клавиатуры отсутствует запись преобразования " +"символа" + +# :!~ Restorer +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Не задано наименование пункта меню" + +# :!~ Restorer +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "" +"E793: Нет других буферов в режиме сравнения и доступных для редактирования" + +# :!~ Restorer +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" +msgstr "E794: Не допускается изменение переменной в изолированной среде" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Не допускается изменение переменной в изолированной среде \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E795: Cannot delete variable" +msgstr "E795: Не допускается удаление неизменяемой переменной" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Не допускается удаление неизменяемой переменной %s" + +# #Restorer: ошибка E796: +# :!~ Restorer +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "запись на устройство отключена через значение параметра 'opendevice'" + +# :!~ Restorer +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "" +"E797: Буфер был удалён при исполнении автокоманд по событию SpellFileMissing" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: Идентификатор %d зарезервирован за командой :match" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "" +"E799: Идентификатор должен быть больше или равен 1. Недопустимый номер %d" + +# :!~ Restorer +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E800: Поддержка арабской письменности не была активирована при компиляции\n" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: Идентификатор с таким номером уже занят %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "" +"E802: Идентификатор должен быть больше или равен 1. Недопустимый номер %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: Не найден идентификационный номер %d" + +# :!~ Restorer +#, no-c-format +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Операция деление с остатком не применима к данным типа Float" + +# :!~ Restorer +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Ожидался тип данных Number, а получен Float" + +# :!~ Restorer +msgid "E806: Using a Float as a String" +msgstr "E806: Ожидался тип данных String, а получен Float" + +# :!~ Restorer +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: В функции printf() ожидался тип аргумента Float" + +# :!~ Restorer +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Тип данных должен быть Number или Float" + +# :!~ Restorer +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: Спецсимвол #< недоступен при отключённом компоненте +eval" + +# :!~ Restorer +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Не удалось выполнить считывание или запись временных файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "" +"E811: Блокирована правка или удаление буфера, а также переход в другой буфер" + +# :!~ Restorer +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "" +"E812: Действия автокоманд вызвали изменение содержимого или наименования " +"буфера" + +# :!~ Restorer +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "" +"E813: Не удалось закрыть всплывающее окно или окно при исполнении автокоманд" + +# :!~ Restorer +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "" +"E814: Не удалось закрыть текущее окно. Исполняются активные автокоманды" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: Не удалось подключить файлы библиотек языка MzScheme. Команда не " +"выполнена" + +# :!~ Restorer +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Не удалось создать результирующий файл применения исправлений" + +# :!~ Restorer +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "" +"E817: В алгоритме Blowfish использован недопустимый порядок следования байт" + +# :!~ Restorer +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: При проверке обнаружены ошибки в механизме шифрования по SHA-256" + +# :!~ Restorer +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "" +"E819: При проверке обнаружены ошибки в механизме шифрования по алгоритму " +"Blowfish" + +# :!~ Restorer +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "" +"E820: Размерность 32-разрядного беззнакового целого не равна четырём октетам" + +# :!~ Restorer +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: В файле используется неизвестный метод шифрования" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Не удалось открыть на чтение файл изменений %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: Файл повреждён или не является файлом изменений %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "" +"E824: Не поддерживаемая данной программой Vim версия файла изменений %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Обнаружено повреждение %s в файле изменений %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Ошибка при расшифровке файла изменений %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "" +"E827: Не поддерживаемый данной программой Vim шифрованный файл изменений %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Не удалось открыть на запись файл изменений %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E829: Write error in undo file: %s" +msgstr "E829: Ошибка при записи файла изменений %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Не найдено изменение номер %ld" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "" +"E832: Редактируемый файл не шифрован, но шифрован его файл изменений %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "" +"E833: Данная версия программы не поддерживает шифрование и обнаружен " +"шифрованный файл %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: Конфликт значений параметров 'ambiwidth' и 'listchars'" + +# :!~ Restorer +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: Конфликт значений параметров 'ambiwidth' и 'fillchars'" + +# :!~ Restorer +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "" +"E836: В данной версии программы запрещён вызов команды :python после " +"команды :py3" + +# :!~ Restorer +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "" +"E837: В данной версии программы запрещён вызов команды :py3 после команды :" +"python" + +# :!~ Restorer +msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" +msgstr "" +"E838: Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим " +"интерфейсом" + +# :!~ Restorer +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" +"E840: Функция, заданная пользователем для подстановки, вызвала удаление " +"текста" + +# :!~ Restorer +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Зарезервированные слова запрещены в наименованиях команд пользователя" + +# :!~ Restorer +msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E842: Отсутствует номер строки для замещения спецсимвола <slnum>" + +# :!~ Restorer +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "E843: Ошибка при обновлении шифрованного файла подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "E844: Invalid cchar value" +msgstr "E844: Недопустимое значение параметра cchar" + +# ~!: earlier +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Список слов заполнен частично. Недостаточно оперативной памяти" + +# #Restorer: `E846: Не указан код клавиши для параметра: <указанный параметр>` +# :!~ Restorer +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Не указан код клавиши для параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "" +"E847: Превышено количество подключаемых файлов с правилами подсветки " +"синтаксиса" + +# :!~ Restorer +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: Превышено количество коллекций групп синтаксиса" + +# :!~ Restorer +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Превышено количество групп подсветки и синтаксиса" + +# :!~ Restorer +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "" +"E850: Не поддерживается системный буфер обмена. Регистры * и + недопустимы" + +# #Restorer: для UNIX-подобных систем +# :!~ Restorer +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "" +"E851: Сбой при создании нового процесса программы для запуска графического " +"интерфейса" + +# #Restorer: для UNIX-подобных систем +# :!~ Restorer +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "" +"E852: Дочерним процессом программы не выполнен запуск графического интерфейса" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Повторное указание наименования аргумента %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E854: Path too long for completion" +msgstr "E854: Превышена длина маршрута при подстановке" + +# :!~ Restorer +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Исполнение команды прервано по причине действий автокоманд" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " +"or two strings" +msgstr "" +"E856: В функции assert_fails() аргумент номер 2 должен быть строкой или " +"списком из одной либо двух строк" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" +msgstr "E857: Должен быть задан словарный ключ \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Результат выражения не является допустимым объектом языка Python" + +# :!~ Restorer +msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" +msgstr "" +"E859: Ошибка преобразования объекта языка Python в тип данных программы Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" +msgstr "" +"E860: Если задан ключ 'both', укажите значение ключей 'id' и 'type' или " +"'types'" + +# :!~ Restorer +msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" +msgstr "" +"E861: Не допускается открытие ещё одного всплывающего окна содержащего " +"терминал" + +# :!~ Restorer +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: Не допускается указание в функции с атрибутом dict приставки g:" + +# :!~ Restorer +msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" +msgstr "" +"E863: Команда запрещена для всплывающего окно содержащему буфер терминала" + +# :!~ Restorer +#, no-c-format +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used" +msgstr "" +"E864: Для метасимвола \\%#= допустимы 0, 1 или 2. Механизм поиска " +"назначается автоматически" + +# :!~ Restorer +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: НКА. Ошибка синтаксиса регулярного выражения" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: НКА. Здесь не допускается символ %c" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: НКА. Недопустимый метасимвол \\z%c" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: НКА. Недопустимый метасимвол \\%%%c" + +# :!~ Restorer +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: НКА. Не удалось создать класс символьный эквивалент" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: НКА. Не удалось распознать квантификатор \\@%c" + +# :!~ Restorer +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: НКА. Указаны недопустимые значения в интервальном квантификаторе" + +# :!~ Restorer +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: НКА. Не допускается указывать квантификатора для квантификатора" + +# :!~ Restorer +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: НКА. Превышено количество подвыражений вида \\(" + +# :!~ Restorer +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: НКА. Отсутствует парная закрывающая круглая скобка" + +# :!~ Restorer +msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: НКА. Не удалось получить запись из стека постфиксных записей" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "E875: НКА. Не удалось преобразовать все постфиксные записи" + +# :!~ Restorer +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" +msgstr "E876: НКА. Недостаточно памяти для сохранения всех состояний механизма" + +# :!~ Restorer +msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "E878: НКА. Не удалось выделить память для обхода ветви!" + +# :!~ Restorer +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: НКА. Превышено количество подвыражений вида \\z(" + +# :!~ Restorer +msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" +msgstr "" +"E880: Исключение SystemExit языка Python не обрабатывается программой Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: Непредвиденное изменение количества строк" + +# :!~ Restorer +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Ошибка при выполнении сравнения в функции поиска дубликатов" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: Регистр поиска и регистр выражения не могут содержать более одной " +"строки" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E884: Не допускается указание символ двоеточия в наименовании функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Невозможно изменить значок %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Не удалось переименовать viminfo-файл в %s" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: Не подключен модуль site.py для языка Python. Команда не выполнена" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: НКА. Не допускается указание квантификаторов для метасимвола %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E889: Number required" +msgstr "E889: Тип данных должен быть Number" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: Посторонние символы после закрывающей квадратной скобки %s]%s" + +# :!~ Restorer +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Ожидался тип данных Float, а получен Funcref" + +# :!~ Restorer +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Ожидался тип данных Float, а получен String" + +# :!~ Restorer +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Ожидался тип данных Float, а получен List" + +# :!~ Restorer +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Ожидался тип данных Float, а получен Dictionary" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Не подключен модуль racket/base для языка MzScheme. Команда не " +"выполнена" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: В функции %s тип аргумента должен быть List, Dictionary или BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: Тип данных должен быть List или BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "" +"E898: Функция socket() не вернула данные о подключении в функцию " +"channel_connect()" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: В функции %s тип аргумента должен быть List или BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "" +"E900: В функции flatten() аргумент номер 2 должно быть положительным числом" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: Функция getaddrinfo() вернула в функцию channel_open() ошибку %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "" +"E901: Функция gethostbyname() не вернула данные об узле в функцию " +"channel_open()" + +# :!~ Restorer +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Не удалось выполнить подключение через порт" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>3 +# :!~ Restorer +msgid "E903: Received command with non-string argument" +msgstr "E903: Аргументы полученной команды не заключены в двойные кавычки" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>3 +# :!~ Restorer +msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" +msgstr "" +"E904: Тип данных последнего параметра команды expr или call должен быть " +"Number" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>3 +# :!~ Restorer +msgid "E904: Third argument for call must be a list" +msgstr "E904: Тип данных второго параметра команды call должен быть List" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E905: Received unknown command: %s" +msgstr "E905: Не удалось распознать полученную команду %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E906: Not an open channel" +msgstr "E906: Отсутствуют открытые соединения" + +# :!~ Restorer +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Ожидался тип данных Float, а получен Special" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" +msgstr "E908: Ожидался тип данных String, а получены недопустимые данные %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Не допускается указание индекса для специальных типов данных" + +# :!~ Restorer +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Ожидался тип данных Number, а получен Job" + +# :!~ Restorer +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Ожидался тип данных Float, а получен Job" + +# :!~ Restorer +msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: Функции ch_evalexpr() и ch_sendexpr() неприменимы к соединению RAW или " +"NL" + +# :!~ Restorer +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Ожидался тип данных Number, а получен Channel" + +# :!~ Restorer +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Ожидался тип данных Float, а получен Channel" + +# :!~ Restorer +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "" +"E915: При установке ключу in_io значения buffer, требуется задать ключ " +"in_buf или in_name" + +# :!~ Restorer +msgid "E916: Not a valid job" +msgstr "E916: Недопустимое наименование задания" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Не допускается использование возвратных вызовов с функцией %s()" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: Перед вызовом задания уже должен быть загружен буфер %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: В каталогах, указанных в параметре '%s', не найдено \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "" +"E920: При установке ключам *_io значения file, требуется задать и ключи " +"*_name" + +# :!~ Restorer +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Недопустимый тип обработчика сообщений" + +# :!~ Restorer +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "" +"E923: В функции function() аргумент номер 2 должен быть списком или словарём" + +# :!~ Restorer +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Закрытие текущего окна вызвано исполнением автокоманд" + +# :!~ Restorer +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: Изменение списка результатов вызвано исполнением автокоманд" + +# :!~ Restorer +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "" +"E926: Изменение локального списка результатов вызвано исполнением автокоманд" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Переданный в функцию аргумент имеет недопустимое значение '%s'" + +# :!~ Restorer +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Тип данных должен быть String" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Обнаружено множество временных viminfo-файлов %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Не допускается указание команды :redir в функции execute()" + +# :!~ Restorer +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Не удалось зарегистрировать номер буфера в списке буферов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Отсутствует вышестоящая функция для функции замыкания %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Эта функция была удалена %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Не допускается переход в безымянный буфер" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E935: Invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: В функции submatch() задан некорректный номер обратной ссылки %d" + +# :!~ Restorer +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Не допускается удаление активной группы автокоманд" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Обнаружена попытка удаления активного буфера %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: При разборе JSON обнаружен повтор ключа \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Параметр команды должен быть задан положительным числом" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Не удалось изменить состояние блокировки для переменной %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E941: Already started a server" +msgstr "E941: Обнаружено, что указанный сервер уже работает" + +# :!~ Restorer +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: Компонент +clientserver недоступен в этой версии программы" + +# :!~ Restorer +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Задан обратный порядок значений в символьном классе" + +# :!~ Restorer +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: Превышено максимальное значение в символьном классе" + +# :!~ Restorer +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Не допускается редактирование буфера с работающим терминалом" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Выполняется задание в буфере \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: В текущем буфере выполняется задание" + +# :!~ Restorer +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "" +"E948: В буфере выполняется задание (чтобы завершить, укажите модификатор !)" + +# :!~ Restorer +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: В процессе записи файл был изменён" + +# #Restorer: первый %s заменяется на значение из 'tenc', второй %s из 'enc' +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: Не удалось выполнить изменение кодировки %s на %s" + +# :!~ Restorer +#, no-c-format +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: Превышено допустимое значение метасимвола \\%" + +# :!~ Restorer +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: Действия автокоманд вызвали циклическое повторение операций" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: Обнаружен существующий файл %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "" +"E954: Не поддерживается 24-разрядное кодирование цвета в этой конфигурации" + +# :!~ Restorer +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: Буфер не связан с окном терминала" + +# :!~ Restorer +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Не допускаются рекурсивные вызовы поисковых запросов" + +# :!~ Restorer +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Задан некорректный номер окна" + +# :!~ Restorer +msgid "E958: Job already finished" +msgstr "E958: Задание в буфере терминала уже завершено" + +# :!~ Restorer +msgid "E959: Invalid diff format." +msgstr "E959: Недопустимый формат результирующего файла программы сравнения" + +# #Restorer: если правильно понял, чтобы увидеть это сообщение 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: Ошибка при активации встроенного механизма сравнения" + +# :!~ Restorer +msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" +msgstr "E961: Отсутствует номер строки для замещения спецсимвола <sflnum>" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Переданный в функцию аргумент имеет недопустимое значение '%s'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type" +msgstr "E963: Недопустимый тип значения для переменной v:%s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: Недопустимый номер колонки %ld" + +# :!~ Restorer +msgid "E965: Missing property type name" +msgstr "E965: Не указаны наименования типов свойств текста" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: Недопустимый номер строки %ld" + +# :!~ Restorer +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Требуется указать значение ключа 'id' или значение ключа 'type'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: Тип свойства текста уже определён %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Не распознано наименование группы подсветки '%s'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: Не существует тип свойства текста с наименованием %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "" +"E972: Количество замещаемых байт не соответствует размеру данных с типом BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "" +"E973: Данные с типом BLOB должны содержать чётное количество " +"шестнадцатеричных цифр" + +# :!~ Restorer +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Ожидался тип данных Number, а получен BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Ожидался тип данных Float, а получен BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E976: Using a Blob as a String" +msgstr "E976: Ожидался тип данных String, а получен BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Операции сравнения для типа BLOB допустимы только с типом BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Недопустимая операция для типа данных BLOB" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: Выход за границы диапазона данных тип BLOB для индекса %ld" + +# :!~ Restorer +msgid "E980: Lowlevel input not supported" +msgstr "E980: Эмуляция низкоуровневого ввода не поддерживается" + +# :!~ Restorer +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: Команда запрещена в варианте программы rVim" + +# :!~ Restorer +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: Недоступен псевдотерминал ConPTY" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: Повтор аргумента %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: Команды :scriptversion указана вне командного файла" + +# :!~ Restorer +msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" +msgstr "" +"E985: Оператор .= не поддерживается командными файлами версии 2 или старше" + +# :!~ Restorer +msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "" +"E986: Не допускается изменение стека индексов через функцию параметра " +"'tagfunc'" + +# :!~ Restorer +msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" +msgstr "" +"E987: Функция, заданная в параметре 'tagfunc', вернула недопустимые данные" + +# :!~ Restorer +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "" +"E988: Не удалось запустить графический интерфейс. Сбой запуска файла gvim.exe" + +# :!~ Restorer +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "" +"E989: Обязательные аргументы должны указываться перед необязательным " +"аргументом" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Не указан завершающий маркер '%s'" + +# :!~ Restorer +msgid "E991: Cannot use =<< here" +msgstr "E991: Оператор =<< не может быть применён" + +# :!~ Restorer +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "" +"E992: Запрещена установка параметра в режимной строке при текущем значении " +"'modelineexpr'" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E993: Window %d is not a popup window" +msgstr "E993: Всплывающее окно не связано с идентификатором окна %d" + +# :!~ Restorer +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: Команда запрещена во всплывающем окне" + +# :!~ Restorer +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Не допускается изменение значения существующей переменной" + +# :!~ Restorer +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений диапазона" + +# :!~ Restorer +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений параметров" + +# :!~ Restorer +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений списка или словаря" + +# :!~ Restorer +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений переменных окружения" + +# :!~ Restorer +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Не допускается блокировка для данных регистра" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: Не найдена вкладка под номером %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "" +"E998: Функция reduce() вызвана для пустого %s и без начального значения" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: В программе не поддерживается обработчик команд версии %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1001: Variable not found: %s" +msgstr "E1001: Не найдена переменная %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1002: Syntax error at %s" +msgstr "E1002: Синтаксическая ошибка в %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1003: Missing return value" +msgstr "E1003: Не указано возвращаемое значение" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" +msgstr "E1004: Требуется пробельный символ перед и после '%s' в \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1005: Too many argument types" +msgstr "E1005: Превышено количество типов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1006: %s is used as an argument" +msgstr "E1006: Переменная %s используется как аргумент функции" + +# :!~ Restorer +msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" +msgstr "" +"E1007: Обязательные аргументы указываться перед необязательным аргументом" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1008: Missing <type> after %s" +msgstr "E1008: Не указан тип данных в угловых скобках для %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1009: Missing > after type: %s" +msgstr "E1009: Не указана закрывающая угловая скобка после типа данных %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1010: Type not recognized: %s" +msgstr "E1010: Не удалось распознать тип данных %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1011: Name too long: %s" +msgstr "E1011: Превышена длина наименования функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" +msgstr "E1012: Несоответствующий тип данных. Ожидался %s, а получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1012: Несоответствующий тип данных. Ожидался %s, а получен %s в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1013: Несоответствующий тип аргумента %d. Ожидался %s, а получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "" +"E1013: Несоответствующий тип аргумента %d. Ожидался %s, а получен %s в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1014: Invalid key: %s" +msgstr "E1014: Недопустимый ключ %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1015: Name expected: %s" +msgstr "E1015: Предполагалось %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" +msgstr "E1016: Для области действия %s не допускается объявление переменной %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" +msgstr "E1016: Не допускается объявление переменной окружения %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1017: Variable already declared: %s" +msgstr "E1017: Переменная уже объявлена %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" +msgstr "E1018: Не допускается присвоение значения константной переменной %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1019: Can only concatenate to string" +msgstr "E1019: Конкатенация допускается только для типа данных String" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" +msgstr "E1020: Не допускается указание операторов при объявлении переменной %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1021: Const requires a value" +msgstr "E1021: Требуется задать значение для константной переменной" + +# :!~ Restorer +msgid "E1022: Type or initialization required" +msgstr "E1022: Требуется указание типа или данных инициализации" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" +msgstr "E1023: Ожидалось логическое значение, а получен Number %lld" + +# :!~ Restorer +msgid "E1024: Using a Number as a String" +msgstr "E1024: Ожидался тип данных String, а получен Number" + +# :!~ Restorer +msgid "E1025: Using } outside of a block scope" +msgstr "E1025: Закрывающая фигурная скобка указана вне блока инструкций" + +# :!~ Restorer +msgid "E1026: Missing }" +msgstr "E1026: Не указана закрывающая фигурная скобка" + +# :!~ Restorer +msgid "E1027: Missing return statement" +msgstr "E1027: Не указана команда :return" + +# :!~ Restorer +msgid "E1028: Compiling :def function failed" +msgstr "E1028: Ошибка при компиляции функции, объявленной командой :def" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1029: Expected %s but got %s" +msgstr "E1029: Ожидался тип данных %s, а получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" +msgstr "E1030: Ожидался тип данных Number, а получен String \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1031: Cannot use void value" +msgstr "E1031: Не допускается указание на недействительное значение" + +# :!~ Restorer +msgid "E1032: Missing :catch or :finally" +msgstr "E1032: Не указана команда :catch или :finally" + +# :!~ Restorer +msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" +msgstr "" +"E1033: Не допускается указание команды :catch после перехватчика всех " +"исключений" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" +msgstr "E1034: Обнаружено использование зарезервированного слова в %s" + +# :!~ Restorer +#, no-c-format +msgid "E1035: % requires number arguments" +msgstr "" +"E1035: Для операции деление с остатком тип операндов должен быть Number" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1036: %c requires number or float arguments" +msgstr "" +"E1036: Требуется тип операндов Number или Float для выполнения операции %c" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" +msgstr "E1037: Операция \"%s\" не применима к типу данных %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" +msgstr "E1038: Команда :vim9script должна указываться только в командном файле" + +# :!~ Restorer +msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" +msgstr "" +"E1039: Команда :vim9script указывается первой командой в командном файле" + +# :!~ Restorer +msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" +msgstr "" +"E1040: Не допускается указание команды :scriptversion после команды :" +"vim9script" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" +msgstr "E1041: Переопределение компонента командного файла \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" +msgstr "" +"E1042: Команда :export должна указываться только в командных файлах Vim9" + +# :!~ Restorer +msgid "E1043: Invalid command after :export" +msgstr "E1043: Недопустимая команда после команды :export" + +# :!~ Restorer +msgid "E1044: Export with invalid argument" +msgstr "E1044: Недопустимый параметр при вызове команды экспорта" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1047: Syntax error in import: %s" +msgstr "E1047: Ошибка синтаксиса в вызове команды :import %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1048: Item not found in script: %s" +msgstr "E1048: В командном файле не найден компонент %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1049: Item not exported in script: %s" +msgstr "E1049: Компонент не является экспортируемым %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1050: Colon required before a range: %s" +msgstr "E1050: Требуется символ двоеточия перед значением диапазона %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1051: Wrong argument type for +" +msgstr "E1051: Недопустимый тип данных операнда для операции сложения" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" +msgstr "E1052: Не допускается объявление параметра %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1053: Could not import \"%s\"" +msgstr "E1053: Не удалось импортировать \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" +msgstr "E1054: Эта переменная уже объявлена в командном файле %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1055: Missing name after ..." +msgstr "" +"E1055: Не указано наименование остаточного параметра после символа многоточие" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1056: Expected a type: %s" +msgstr "E1056: Ожидался тип данных %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1057: Missing :enddef" +msgstr "E1057: Не указана команда :enddef для команды :def" + +# :!~ Restorer +msgid "E1058: Function nesting too deep" +msgstr "E1058: Превышено количество вложенных функций" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" +msgstr "E1059: Запрещён пробельный символ перед символом двоеточия в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1060: Expected dot after name: %s" +msgstr "" +"E1060: В команде :import отсутствует символ точки после наименования %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1061: Cannot find function %s" +msgstr "E1061: Не найдена функция %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1062: Cannot index a Number" +msgstr "E1062: Не допускается указание индекса для типа данных Number" + +# :!~ Restorer +msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" +msgstr "E1063: Несоответствующий тип данных для переменной с приставкой v:" + +# :!~ Restorer +msgid "E1064: Yank register changed while using it" +msgstr "E1064: Непредвиденное изменение содержимого регистра" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" +msgstr "E1065: Не допускается сокращённая запись команды %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" +msgstr "E1066: Не допускается объявление регистра %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1067: Separator mismatch: %s" +msgstr "E1067: Указанный разделитель не совпадает с %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" +msgstr "E1068: Запрещён пробельный символ перед '%s' в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1069: White space required after '%s': %s" +msgstr "E1069: Требуется пробельный символ после '%s' в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" +msgstr "E1071: Недопустимая строка в вызове команды :import %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" +msgstr "E1072: Не допускается операция сравнения типа данных %s с типом %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1073: Name already defined: %s" +msgstr "E1073: Наименование функции уже определено %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1074: No white space allowed after dot" +msgstr "" +"E1074: Запрещён пробельный символ после символа точки в команде :import" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1075: Namespace not supported: %s" +msgstr "E1075: Пространство имён не поддерживается %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1077: Missing argument type for %s" +msgstr "E1077: Не указан тип данных аргумента %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" +msgstr "E1078: Недопустимый параметр \"nested\". Используйте \"++nested\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" +msgstr "E1079: Не допускается объявление переменной в командной строке" + +# :!~ Restorer +msgid "E1080: Invalid assignment" +msgstr "E1080: Недопустимое присваивание" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1081: Cannot unlet %s" +msgstr "E1081: Не допускается удаление переменной %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1082: Command modifier without command" +msgstr "E1082: Задан модификатор команды без указания самой команды" + +# :!~ Restorer +msgid "E1083: Missing backtick" +msgstr "E1083: Не указан символ машинописного обратного апострофа" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" +msgstr "E1084: Не допускается удаление функций Vim9 %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1085: Not a callable type: %s" +msgstr "E1085: Переменная не может быть вызвана как функция %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" +msgstr "E1087: Не допускается указание индекса при объявлении переменных" + +# :!~ Restorer +msgid "E1088: Script cannot import itself" +msgstr "E1088: Не допускается импортирование командным файлом самого себя" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1089: Unknown variable: %s" +msgstr "E1089: Не распознана переменная \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" +msgstr "E1090: Не допускается присвоение значения аргументу %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1091: Function is not compiled: %s" +msgstr "E1091: Некомпилированная функция \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1092: Cannot nest :redir" +msgstr "E1092: Не допускаются вложенные команды :redir" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1093: Expected %d items but got %d" +msgstr "E1093: Количество элементов должно быть %d, а получено %d" + +# :!~ Restorer +msgid "E1094: Import can only be used in a script" +msgstr "E1094: Команда :import должна указываться только в командном файле" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1095: Unreachable code after :%s" +msgstr "E1095: Не обработано выражение после команды :%s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" +msgstr "E1096: Возвращаемое функцией значение задано без указания типа" + +# :!~ Restorer +msgid "E1097: Line incomplete" +msgstr "E1097: Отсутствует символ завершения строки" + +# :!~ Restorer +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: Тип данных должен быть String, List или BLOB" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1099: Unknown error while executing %s" +msgstr "E1099: Нераспознанная ошибка при исполнении %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" +msgstr "" +"E1100: В языке Vim9 не поддерживается команда %s. Возможно, не указана " +"команда :var" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" +msgstr "" +"E1101: Не допускается объявление переменной командного файла в функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1102: Lambda function not found: %s" +msgstr "E1102: Не найдена лямбда-функция %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1103: Dictionary not set" +msgstr "E1103: Пустой словарь" + +# :!~ Restorer +msgid "E1104: Missing >" +msgstr "E1104: Не указана закрывающая угловая скобка" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1105: Cannot convert %s to string" +msgstr "E1105: Не допускается преобразование к строковому типу для %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1106: One argument too many" +msgid_plural "E1106: %d arguments too many" +msgstr[0] "E1106: В функцию передано на один аргумент больше" +msgstr[1] "E1106: В функцию передано на %d аргумента больше" +msgstr[2] "E1106: В функцию передано на %d аргументов больше" + +# :!~ Restorer +msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" +msgstr "E1107: Тип данных должен быть String, List, Dictionary или BLOB" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: Тип %d элемента списка не является List" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: Требуется задать все три элемента в %d списке" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: Недопустимый диапазон в %d списке" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: Недопустимая ширина ячейки в %d списке" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: Перекрытие диапазонов для значения 0x%lx" + +# :!~ Restorer +msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported" +msgstr "" +"E1114: В функции setcellwidths() допустимы символы из диапазона 0x80 и выше" + +# :!~ Restorer +msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" +msgstr "" +"E1115: В функции assert_fails() значением аргумента номер 4 должно быть число" + +# :!~ Restorer +msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" +msgstr "" +"E1116: В функции assert_fails() значением аргумента номер 5 должна быть " +"строка" + +# :!~ Restorer +msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" +msgstr "" +"E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд :def" + +# :!~ Restorer +msgid "E1118: Cannot change locked list" +msgstr "E1118: Изменение списка не выполнено. Установлена блокировка списка" + +# :!~ Restorer +msgid "E1119: Cannot change locked list item" +msgstr "" +"E1119: Изменение элемента списка не выполнено. Установлена блокировка " +"элемента" + +# :!~ Restorer +msgid "E1120: Cannot change dict" +msgstr "E1120: Изменение словаря не выполнено. Установлена блокировка словаря" + +# :!~ Restorer +msgid "E1121: Cannot change dict item" +msgstr "" +"E1121: Изменение записи словаря не выполнено. Установлена блокировка записи" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1122: Variable is locked: %s" +msgstr "E1122: Обнаружена блокировка переменной %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" +msgstr "E1123: Не указан символ запятой перед аргументом %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" +msgstr "E1124: Команда \"%s\" допускается только в командном файле Vim9" + +# :!~ Restorer +msgid "E1125: Final requires a value" +msgstr "E1125: Требуется указать значение для команды :final" + +# :!~ Restorer +msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" +msgstr "E1126: Не допускается указание команда :let в командном файле Vim9" + +# :!~ Restorer +msgid "E1127: Missing name after dot" +msgstr "E1127: Не указано наименование ключа после символа точки" + +# :!~ Restorer +msgid "E1128: } without {" +msgstr "" +"E1128: Закрывающая фигурная скобка без парной открывающей фигурной скобки" + +# :!~ Restorer +msgid "E1129: Throw with empty string" +msgstr "E1129: После команды :throw отсутствует выражение" + +# :!~ Restorer +msgid "E1130: Cannot add to null list" +msgstr "" +"E1130: Данные с типом List отсутствуют. Добавление элементов не выполнено" + +# :!~ Restorer +msgid "E1131: Cannot add to null blob" +msgstr "E1131: Данные с типом BLOB отсутствуют. Добавление цифр не выполнено" + +# :!~ Restorer +msgid "E1132: Missing function argument" +msgstr "E1132: Не указан аргумент функции" + +# :!~ Restorer +msgid "E1133: Cannot extend a null dict" +msgstr "" +"E1133: Данные с типом Dictionary отсутствуют. Присоединение записей не " +"выполнено" + +# :!~ Restorer +msgid "E1134: Cannot extend a null list" +msgstr "" +"E1134: Данные с типом List отсутствуют. Присоединение элементов не выполнено" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" +msgstr "E1135: Ожидалось логическое значение, а получен String \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" +msgstr "" +"E1136: Назначаемая через <Cmd> команда не завершается <CR> перед следующей " +"<Cmd>" + +# :!~ Restorer +msgid "E1138: Using a Bool as a Number" +msgstr "E1138: Ожидался тип данных Number, а получено логическое значение" + +# :!~ Restorer +msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" +msgstr "E1139: Не указана закрывающая прямоугольная скобка после ключа словаря" + +# :!~ Restorer +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" +msgstr "E1140: Параметр команды :for должен быть в виде вложенного списка" + +# :!~ Restorer +msgid "E1141: Indexable type required" +msgstr "E1141: Требуется тип данных допускающих индексацию" + +# :!~ Restorer +msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" +msgstr "" +"E1142: При вызове функции test_garbagecollect_now() не задана переменная v:" +"testing" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" +msgstr "E1143: Отсутствует выражение в \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" +msgstr "E1144: Требуется пробельный символ после команды \"%s\" в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" +msgstr "E1145: Не указан завершающий маркер %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1146: Command not recognized: %s" +msgstr "E1146: Не удалось распознать команду %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1147: List not set" +msgstr "E1147: Пустой список" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1148: Cannot index a %s" +msgstr "E1148: Не допускается указание индекса для %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" +msgstr "E1149: Недопустимое значение переменной после перегрузки функции %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1150: Script variable type changed" +msgstr "E1150: Изменён тип переменной" + +# :!~ Restorer +msgid "E1151: Mismatched endfunction" +msgstr "E1151: Обнаружена несоответствующая команда :endfunction" + +# :!~ Restorer +msgid "E1152: Mismatched enddef" +msgstr "E1152: Обнаружена несоответствующая команда :enddef" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1153: Invalid operation for %s" +msgstr "E1153: Недопустимая операция для %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1154: Divide by zero" +msgstr "E1154: Обнаружена попытка деления на ноль" + +# :!~ Restorer +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "" +"E1155: Не допускается одновременно задавать автокоманды для всех событий" + +# :!~ Restorer +msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" +msgstr "E1156: Не допускается рекурсивное изменение перечня файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "E1157: Missing return type" +msgstr "E1157: Не указан тип возвращаемых данных" + +# :!~ Restorer +msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" +msgstr "" +"E1158: Функция flatten() неприменима в командном файле Vim9. Используйте " +"функцию flattennew()" + +# :!~ Restorer +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: Не допускается разбиение окна одновременно с закрытием буфера" + +# :!~ Restorer +msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" +msgstr "" +"E1160: Не допускается указание значения по умолчанию для остаточных " +"параметров" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1161: Cannot json encode a %s" +msgstr "E1161: Не удалось кодировать %s в JSON" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1162: Register name must be one character: %s" +msgstr "E1162: Наименование регистра должно состоять из одного символа %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "" +"E1163: Несоответствующий тип данных переменной %d. Ожидался %s, а получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "" +"E1163: Несоответствующий тип данных переменной %d. Ожидался %s, а получен %s " +"в %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" +msgstr "E1164: После команды :vim9cmd должна быть указана последующая команда" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" +msgstr "E1165: Не допускается указание диапазона с операцией присваивания %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" +msgstr "E1166: Не допускается указание диапазона для данных типа Dictionary" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" +msgstr "E1167: Наименование аргумента конфликтует с существующей переменной %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" +msgstr "E1168: Этот аргумент уже объявлен в командном файле %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1169: Expression too recursive: %s" +msgstr "E1169: Выражение слишком рекурсивно %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" +msgstr "E1170: Не допускается использование символов #{ как начало комментария" + +# :!~ Restorer +msgid "E1171: Missing } after inline function" +msgstr "E1171: Не указана закрывающая фигурная скобка во встраиваемой функции" + +# :!~ Restorer +msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" +msgstr "" +"E1172: Не допускается использование значения по умолчанию в лямбда-функции" + +# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1173: Text found after %s: %s" +msgstr "E1173: Посторонний текст после команды %s %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: Тип данных аргумента номер %d должен быть String" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1175: Значением аргумента номер %d не может быть пустая строка" + +# :!~ Restorer +msgid "E1176: Misplaced command modifier" +msgstr "E1176: Недопустимый модификатор команды" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1177: For loop on %s not supported" +msgstr "E1177: Не поддерживается цикл для %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" +msgstr "" +"E1178: Состояние блокировки не может быть изменено для локальной переменной" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " +"OSC 7" +msgstr "" +"Не удалось извлечь значение текущего рабочего каталога из %s. Проверьте " +"настройки командной оболочки OSC 7" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" +msgstr "E1180: Допустим только тип данных List для остаточного параметра %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1181: Cannot use an underscore here" +msgstr "" +"E1181: Здесь символ подчёркивания недопустим для пропуска аргумента функции" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" +msgstr "" +"E1182: Не допускается определение функции словаря в командном файле Vim9 %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" +msgstr "E1183: Не допускается указание диапазона в операторе присваивания %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1184: Blob not set" +msgstr "E1184: Пустой BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E1185: Missing :redir END" +msgstr "E1185: Не указана команда `:redir END`" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" +msgstr "E1186: Выражение не возвращает значение %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" +msgstr "E1187: Ошибка при обработке файла defaults.vim" + +# :!~ Restorer +msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" +msgstr "" +"E1188: Не допускается переход в окно терминала из окна командной строки" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" +msgstr "E1189: Не допускается указание после команды :legacy команды %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1190: One argument too few" +msgid_plural "E1190: %d arguments too few" +msgstr[0] "E1190: В функцию передано на один аргумент меньше" +msgstr[1] "E1190: В функцию передано на %d аргумента меньше" +msgstr[2] "E1190: В функцию передано на %d аргументов меньше" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" +msgstr "E1191: Обращение к некомпилированной функции \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1192: Empty function name" +msgstr "E1192: Отсутствует наименование функции" + +# :!~ Restorer +msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" +msgstr "" +"E1193: Алгоритм шифрования «XChaCha20» не поддерживается в данной версии Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" +msgstr "E1194: Не удалось зашифровать заголовок. Недостаточно памяти" + +# :!~ Restorer +msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1195: Не удалось зашифровать файл. Недостаточно памяти" + +# :!~ Restorer +msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" +msgstr "E1196: Не удалось расшифровать заголовок. Недостаточно памяти" + +# :!~ Restorer +msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" +msgstr "E1197: Не удалось расшифровать файл. Не выделена необходимая память" + +# :!~ Restorer +msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" +msgstr "E1198: Ошибка расшифровки. Недопустимый заголовок" + +# :!~ Restorer +msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1199: Не удалось расшифровать файл. Недостаточно памяти" + +# :!~ Restorer +msgid "E1200: Decryption failed!" +msgstr "E1200: Ошибка расшифровки!" + +# :!~ Restorer +msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" +msgstr "E1201: Ошибка расшифровки. Преждевременное окончание файла" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" +msgstr "E1202: Запрещён пробельный символ после '%s' в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s" +msgstr "E1203: Не допускается символ точки для типа данных %s в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: Запрещено указание числа после символа точки в '\\%%%c'" + +# :!~ Restorer +msgid "E1205: No white space allowed between option and" +msgstr "E1205: Запрещён пробельный символ после наименования параметра и перед" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1206: Тип данных аргумента номер %d должен быть Dictionary" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1207: Expression without an effect: %s" +msgstr "E1207: Выражение неприменимо %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: Не задан требуемый параметр при указании атрибута -complete" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" +msgstr "E1209: Недопустимое значение номера строки в \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: Тип данных аргумента номер %d должен быть Number" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1211: List required for argument %d" +msgstr "E1211: Тип данных аргумента номер %d должен быть List" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1212: Bool required for argument %d" +msgstr "E1212: Тип данных аргумента номер %d должен быть логическим значением" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" +msgstr "E1213: Переопределение импортированного компонента \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: Для диграфа должно быть указано два символа, а задано %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: Сам диграф должен быть задан как один символ, а не %s" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "" +"E1216: В функции digraph_setlist() тип аргумента должен быть List, где " +"вложенные типы List содержат два элемента" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" +msgstr "E1217: Тип данных аргумента номер %d должен быть Channel или Job" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1218: Job required for argument %d" +msgstr "E1218: Тип данных аргумента номер %d должен быть Job" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" +msgstr "E1219: Тип данных аргумента номер %d должен быть Number или Float" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1220: String or Number required for argument %d" +msgstr "E1220: Тип данных аргумента номер %d должен быть Number или String" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" +msgstr "E1221: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или BLOB" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или List" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1223: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или Dictionary" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" +msgstr "" +"E1224: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number или List" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "" +"E1225: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List или Dictionary" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1226: Тип данных аргумента номер %d должен быть List или BLOB" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1227: Тип данных аргумента номер %d должен быть List или Dictionary" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" +msgstr "" +"E1228: Тип данных аргумента номер %d должен быть List, Dictionary или BLOB" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" +msgstr "" +"E1229: Ожидался тип Dictionary для обработки ключа \"%s\", а получен %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" +msgstr "" +"E1230: Ошибка шифрования. Произошёл сбой в библиотечной функции " +"sodium_mlock()" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" +msgstr "E1231: Не допускается указание нескольких команд через символ '|' в %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" +msgstr "" +"E1232: Аргумент функции exists_compiled() должен заключаться в одинарные " +"кавычки" + +# :!~ Restorer +msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" +msgstr "" +"E1233: Функция exists_compiled() применяется только к функциям определёнными " +"командой :def" + +# :!~ Restorer +msgid "E1234: legacy must be followed by a command" +msgstr "E1234: После команды :legacy должна быть указана последующая команда" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" +msgstr "E1236: Не допускается обращение к %s. Это импортированный компонент" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: Для текущего буфера не обнаружена команда пользователя %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1238: Blob required for argument %d" +msgstr "E1238: Тип данных аргумента номер %d должен быть BLOB" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" +msgstr "E1239: Недопустимое значение для типа данных BLOB %d" + +# :!~ Restorer +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: Превышена длина строки" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1241: Separator not supported: %s" +msgstr "E1241: В команде указан недопустимый разделитель параметров %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" +msgstr "E1242: Запрещён пробел перед разделителем параметров в команде %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" +msgstr "E1243: Код символа вне диапазона значений 32—127 кодировки ASCII" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1244: Bad color string: %s" +msgstr "E1244: Недопустимое обозначение цвета %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" +msgstr "E1245: Не допускается замена спецсимвола <sfile> в функции языка Vim9" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" +msgstr "E1246: Не найдена переменная для изменения состояния блокировки %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: Номер строки выходит за пределы допустимых значений" + +# :!~ Restorer +msgid "E1248: Closure called from invalid context" +msgstr "E1248: Вложенная функция вызвана из недопустимого окружения" + +# :!~ Restorer +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: Наименование группы подсветки превышает допустимую длину" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" +msgstr "E1250: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или BLOB" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgstr "" +"E1251: Тип данных аргумента номер %d должен быть List, Dictionary, BLOB или " +"String" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1252: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List или BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" +msgstr "" +"E1254: Не допускается указание локальных переменных в команде цикла :for" + +# :!~ Restorer +msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>" +msgstr "" +"E1255: Назначенная через <Cmd> команда должна завершаться символами <CR>" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1256: String or function required for argument %d" +msgstr "E1256: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или Function" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" +msgstr "" +"E1257: Не указано ключевое слово \"as\" или расширение файла .vim для %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" +msgstr "" +"E1258: Не указан символ точки после наименования импортируемого компонента %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" +msgstr "E1259: Не указано наименование после импортируемого компонента %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" +msgstr "E1260: Не допускается удаление компонент в импортированных данных %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" +msgstr "" +"E1261: Импортирование командного файла без указания ключевого слова \"as\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" +msgstr "E1262: Не допускается повторное импортирование командного файла %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" +msgstr "" +"E1263: Не допускаются наименования с символом #. В командных файлах Vim9 " +"используется экспорт" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" +msgstr "" +"E1264: Указан абсолютный или относительный маршрут при импорте " +"автозагружаемого файла %s" + +# #Restorer: выводится только при установленном параметре 'verbose' +# :!~ Restorer +msgid "E1265: Cannot use a partial here" +msgstr "E1265: Не допускается указание частичной функции" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " +"installation" +msgstr "" +"E1266: Критическая ошибка при инициализации языка Python3. Проверьте " +"корректность установки модулей языка Python3" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E1267: Наименование функции должно начинаться с прописной буквы %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" +msgstr "E1268: Не допускается указывать приставку s: в командном файле Vim9 %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" +msgstr "E1269: Не допускается создание локальной переменной в функции Vim9 %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" +msgstr "E1270: Не допускается команда вида :s\\/sub/ в командном файле Vim9" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" +msgstr "" +"E1271: Компиляция вложенной функции вне контекста вышестоящей функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" +msgstr "E1272: Несоответствующий контекст для типа данных %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" +msgstr "E1273: НКА. Не указано значение в \\%%%c" + +# :!~ Restorer +msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" +msgstr "E1274: Отсутствует командный файл для замещения спецсимвола <script>" + +# :!~ Restorer +msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" +msgstr "E1275: Для команды ->(expr) тип данных должен быть String или Function" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'" +msgstr "" +"E1276: Для клавиатурной команды или сокращения указан недопустимый режим '%s'" + +# :!~ Restorer +msgid "E1277: Channel and job feature is not available" +msgstr "E1277: Компоненты Channel и Job недоступны в данной версии программы" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s" +msgstr "E1278: Закрывающая фигурная скобка без парной открывающей в %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1279: Missing '}': %s" +msgstr "E1279: Не указана парная закрывающая фигурная скобка в %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1280: Illegal character in word" +msgstr "E1280: Недопустимый символ в слове" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" +msgstr "E1281: Атом '\\%%#=%c' должен указываться перед поисковым шаблоном" + +# :!~ Restorer +msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers" +msgstr "E1282: Операнды операции битового сдвига должны быть числами" + +# :!~ Restorer +msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number" +msgstr "E1283: Величина битового сдвига должна быть положительным числом" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required" +msgstr "" +"E1284: Тип данных в %d элементе списка аргумента номер 1 должен быть " +"Dictionary" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1285: Could not clear timeout: %s" +msgstr "E1285: Не удалось остановить таймер, ошибка %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1286: Could not set timeout: %s" +msgstr "E1286: Не удалось запустить таймер, ошибка %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s" +msgstr "E1287: Не удалось установить обработчик таймера, ошибка %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s" +msgstr "E1288: Не удалось сбросить обработчик таймера, ошибка %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s" +msgstr "E1289: Не удалось получить ожидаемый SIGALRM, ошибка %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1290: substitute nesting too deep" +msgstr "E1290: Превышено количество вложенных команд замены" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1291: Invalid argument: %ld" +msgstr "E1291: Недопустимый аргумент %ld" + +# :!~ Restorer +msgid "E1292: Command-line window is already open" +msgstr "E1292: Окно командной строки уже существует" + +# :!~ Restorer +msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text" +msgstr "" +"E1293: Запрещено отрицательное значение ИД после добавления виртуального " +"текста" + +# :!~ Restorer +msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero" +msgstr "" +"E1294: Ключ \"text_align\" допустим при нулевом значении позиции колонки" + +# :!~ Restorer +msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'" +msgstr "" +"E1295: Не допускается одновременное указание ключей \"type\" и \"types\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero" +msgstr "" +"E1296: Ключ \"text_padding_left\" допустим при нулевом значении позиции " +"колонки" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1297: Значением аргумента номер %d не может быть пустой словарь" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d" +msgstr "E1298: Значением аргумента номер %d не может быть пустой список" + +# :!~ Restorer +msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags" +msgstr "E1299: Во время поиска индекса было непредвиденно закрыто окно" + +# :!~ Restorer +msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" +msgstr "" +"E1300: Не допускается указание команды :defer для частичной словарной функции" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" +msgstr "" +"E1301: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number, List или " +"BLOB" + +# :!~ Restorer +msgid "E1302: Script variable was deleted" +msgstr "E1302: Переменная командного файла была удалена" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s" +msgstr "" +"E1303: От пользовательской функции подстановки ожидался тип данных List, а " +"получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" +msgstr "E1304: Не допускается указывать типа данных для переменной %s" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\"" +msgstr "" +"E1305: Недопустимо указывать ключи \"length\", \"end_col\" и \"end_lnum\" c " +"ключом \"text\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1306: Loop nesting too deep" +msgstr "E1306: Превышено количество вложенных циклов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s" +msgstr "" +"E1307: Обнаружена попытка изменения константного значения %2$s у аргумента " +"номер %1$d" + +# :!~ Restorer +msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" +msgstr "E1308: Не допускается изменение размера окна вне текущей вкладки" + +# :!~ Restorer +msgid "E1309: Cannot change mappings while listing" +msgstr "" +"E1309: Не допускается изменение клавиатурных команд при просмотре их перечня" + +# :!~ Restorer +msgid "E1310: Cannot change menus while listing" +msgstr "E1310: Не допускается изменение пунктов меню при просмотре их перечня" + +# :!~ Restorer +msgid "E1311: Cannot change user commands while listing" +msgstr "" +"E1311: Не допускается изменение команд пользователя при просмотре их перечня" + +# :!~ Restorer +msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd" +msgstr "E1312: Запрещено изменение расположения окон для этой автокоманды" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)" +msgstr "E1313: Запрещено добавление или удаление записей для команды %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1314: Наименование класса должно начинаться с прописной буквы %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1315: White space required after name: %s" +msgstr "E1315: Требуется пробельный символ после наименования %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script" +msgstr "" +"E1316: Тип данных Class может быть определён только в командных файлах Vim9" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s" +msgstr "E1317: Недопустимое объявление переменной объекта %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" +msgstr "E1318: Недопустимая команда в объявлении класса %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1319: Using a Class as a Number" +msgstr "E1319: Ожидался тип данных Number, а получен Class" + +# :!~ Restorer +msgid "E1320: Using an Object as a Number" +msgstr "E1320: Ожидался тип данных Number, а получен Object" + +# :!~ Restorer +msgid "E1321: Using a Class as a Float" +msgstr "E1321: Ожидался тип данных Float, а получен Class" + +# :!~ Restorer +msgid "E1322: Using an Object as a Float" +msgstr "E1322: Ожидался тип данных Float, а получен Object" + +# :!~ Restorer +msgid "E1323: Using a Class as a String" +msgstr "E1323: Ожидался тип данных String, а получен Class" + +# :!~ Restorer +msgid "E1324: Using an Object as a String" +msgstr "E1324: Ожидался тип данных String, а получен Object" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\"" +msgstr "E1325: У класса \"%2$s\" отсутствует метод \"%1$s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\"" +msgstr "E1326: У объекта \"%s\" отсутствует переменная \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1327: Object required, found %s" +msgstr "E1327: Ожидался Object, а получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s" +msgstr "E1328: В конструкторе начальным значением должно быть v:none, а не %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s" +msgstr "E1329: Недопустимое объявление переменной класса %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s" +msgstr "E1330: Недопустимый тип данных переменной объекта %s" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " +"\"const\"" +msgstr "" +"E1331: После модификатора доступа \"public\" требуется команда :var либо " +"ключевое слово \"static\", \"final\" или \"const\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s" +msgstr "" +"E1332: Наименование общей переменной не должно начинаться с символа '_' %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\"" +msgstr "E1333: Ограничен доступ к защищённой переменной \"%s\" в классе \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable" +msgstr "E1335: Переменная \"%s\" в классе \"%s\" является неизменяемой" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\"" +msgstr "E1337: У класса \"%2$s\" отсутствует переменная класса \"%1$s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " +"negative id" +msgstr "" +"E1339: Запрещена вставка виртуального текста после применения отрицательного " +"значения ИД" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s" +msgstr "E1340: Обнаружено повторное объявление аргумента %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s" +msgstr "E1341: Обнаружено повторное объявление переменной %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script" +msgstr "" +"E1342: Тип Interface может быть определён только в командных файлах Vim9" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1343: Наименование интерфейса должно начинаться с прописной буквы %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface" +msgstr "E1344: Не допускается инициализировать переменные в интерфейсе" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" +msgstr "E1345: Недопустимая команда в объявлении интерфейса %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1346: Interface name not found: %s" +msgstr "E1346: Не удалось найти интерфейс с наименованием %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1347: Not a valid interface: %s" +msgstr "E1347: Недопустимый интерфейс %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented" +msgstr "E1348: Не реализована переменная \"%s\" из интерфейса \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented" +msgstr "E1349: Не реализован метод \"%s\" из интерфейса \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" +msgstr "E1350: Повтор ключевого слова \"implements\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s" +msgstr "" +"E1351: Повтор наименования интерфейса после ключевого слова \"implements\" %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1352: Duplicate \"extends\"" +msgstr "E1352: Повтор ключевого слова \"extends\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1353: Class name not found: %s" +msgstr "E1353: Не удалось найти класс с наименованием %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1354: Cannot extend %s" +msgstr "E1354: Не удалось выполнить наследование %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1355: Duplicate function: %s" +msgstr "E1355: Повтор функции %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" +msgstr "E1356: Сразу после ключевого слова \"super\" должен быть символ точки" + +# :!~ Restorer +msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method" +msgstr "E1357: Ключевое слово \"super\" допустимо только для метода класса" + +# :!~ Restorer +msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" +msgstr "E1358: Ключевое слово \"super\" допустимо только в дочернем классе" + +# :!~ Restorer +msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class" +msgstr "E1359: Не допускается определение метода \"new\" в абстрактном классе" + +# :!~ Restorer +msgid "E1360: Using a null object" +msgstr "E1360: Обнаружен неинициализированный тип данных Object" + +# :!~ Restorer +msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?" +msgstr "E1361: Значение \"NONE\" должно быть записано прописными буквами" + +# :!~ Restorer +msgid "E1362: Cannot use a non-null object" +msgstr "E1362: Не допускается указание инициализированного типа данных Object" + +# :!~ Restorer +msgid "E1363: Incomplete type" +msgstr "E1363: Обнаружен неполный тип" + +# :!~ Restorer +msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" +msgstr "E1364: Внимание! Повреждён блок указателей" + +# :!~ Restorer +msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method" +msgstr "" +"E1365: Не допускается указание типа возвращаемого значения для метода \"new\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1366: Cannot access protected method: %s" +msgstr "E1366: Ограничен доступ к защищённому методу %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different" +msgstr "" +"E1367: Несоответствующий уровень доступа для переменной \"%s\" из интерфейса " +"\"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or " +"\"const\"" +msgstr "" +"E1368: После ключевого слова \"static\" требуется команда :var или :def, " +"либо ключевое слово \"final\" или \"const\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1369: Duplicate variable: %s" +msgstr "E1369: Повтор переменной %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static" +msgstr "E1370: Не допускается определение метода \"new\" как статического" + +# :!~ Restorer +msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\"" +msgstr "E1371: После ключевого слова \"abstract\" требуется команда :def" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class" +msgstr "" +"E1372: Не допускается определение в реальном классе абстрактного метода " +"\"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented" +msgstr "E1373: Не реализован абстрактный метод \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" +msgstr "E1374: Переменная класса \"%s\" доступна только внутри класса \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\"" +msgstr "E1375: Переменная класса \"%s\" доступна только через класс \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" +msgstr "" +"E1376: Переменная объекта \"%s\" доступна только через объект класса \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\"" +msgstr "" +"E1377: Несоответствующий уровень доступа для метода \"%s\" в классе \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1378: Static member not supported in an interface" +msgstr "E1378: Интерфейсы не поддерживают статические члены" + +# :!~ Restorer +msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface" +msgstr "E1379: Интерфейсы не поддерживают защищённые переменные" + +# :!~ Restorer +msgid "E1380: Protected method not supported in an interface" +msgstr "E1380: Интерфейсы не поддерживают защищённые методы" + +# :!~ Restorer +msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\"" +msgstr "E1381: Для интерфейса неприменимо ключевое слово \"implements\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "" +"E1382: Несоответствующий тип данных переменной \"%s\". Ожидался %s, а " +"получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1383: Несоответствующий тип метода \"%s\". Ожидался %s, а получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" +msgstr "E1384: Метод класса \"%s\" доступен только внутри класса \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\"" +msgstr "E1385: Метод класса \"%s\" доступен только через класс \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" +msgstr "E1386: Метод объекта \"%s\" доступен только через объект класса \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1387: Public variable not supported in an interface" +msgstr "E1387: Интерфейсы не поддерживают общие переменные" + +# :!~ Restorer +msgid "E1388: Public keyword not supported for a method" +msgstr "E1388: Ключевое слово \"public\" неприменимо к методу" + +# :!~ Restorer +msgid "E1389: Missing name after implements" +msgstr "E1389: Не указано наименование после ключевого слова \"implements\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" " +"method" +msgstr "" +"E1390: Переменная объекта \"this.%s\" может указываться только в методе " +"\"new\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\"" +msgstr "" +"E1391: Не удалось изменить состояние блокировки переменной \"%s\" в классе " +"\"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\"" +msgstr "" +"E1392: Не удалось изменить состояние блокировки переменной класса \"%s\" в " +"классе \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script" +msgstr "E1393: Тип может быть определён только в командном файле Vim9" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1394: Наименование типа должно начинаться с прописной буквы %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified" +msgstr "E1395: Не допускается изменение псевдонима типа \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" +msgstr "E1396: Псевдоним типа уже определён \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1397: Missing type alias name" +msgstr "E1397: Не указано наименование для псевдонима типа" + +# :!~ Restorer +msgid "E1398: Missing type alias type" +msgstr "E1398: Не указан тип для псевдонима типа" + +# :!~ Restorer +msgid "E1399: Type can only be used in a script" +msgstr "" +"E1399: Псевдоним типа может быть определён только на уровне командного файла" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number" +msgstr "E1400: Ожидался тип данных Number, а получен псевдоним типа \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float" +msgstr "E1401: Ожидался тип данных Float, а получен псевдоним типа \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String" +msgstr "E1402: Ожидался тип данных String, а получен псевдоним типа \"%s\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" +msgstr "" +"E1403: Не допускается в качестве значения указывать псевдоним типа \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface" +msgstr "E1404: Интерфейсы не поддерживают ключевое слово \"abstract\"" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" +msgstr "E1405: Не допускается в качестве значения указывать класс \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value" +msgstr "" +"E1406: Не допускается в качестве переменной или значения указывать тип Class" + +# :!~ Restorer +msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" +msgstr "" +"E1407: Не допускается в качестве переменной или значения указывать псевдоним " +"типа" + +# :!~ Restorer +msgid "E1408: Final variable not supported in an interface" +msgstr "E1408: Интерфейсы не поддерживают финализированные переменные" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\"" +msgstr "" +"E1409: Не допускается изменение доступной только для чтения переменной " +"\"%s\" в классе \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "E1410: Const variable not supported in an interface" +msgstr "E1410: Интерфейсы не поддерживают константные переменные" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\"" +msgstr "E1411: Не указан символ точки после наименования объекта %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" +msgstr "E1500: Указаны как позиционные, так и не позиционные спецификаторы %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s" +msgstr "E1501: Аргумент номер %d не указан в позиционных спецификаторах %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: " +"%s/%s" +msgstr "" +"E1502: Для аргумента номер %d в спецификации позиции указан тип %s, а в " +"спецификации ширины — тип %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s" +msgstr "" +"E1503: Спецификатор позиции номер %d не соответствует количеству аргументов " +"%s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" +msgstr "" +"E1504: Для спецификатора позиции номер %d указан несоответствующий тип %s/%s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1505: Invalid format specifier: %s" +msgstr "E1505: Недопустимые спецификаторы формата %s" + +# :!~ Restorer +msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key" +msgstr "" +"E1506: Недостаточный размер буфера для копирования расширенного атрибута" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " +"allowed" +msgstr "" +"E1508: Значение расширенного атрибута превышает максимально допустимый размер" + +# :!~ Restorer +msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute" +msgstr "" +"E1509: Произошла ошибка при считывании или записи расширенного атрибута" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "E1510: Value too large: %s" +msgstr "E1510: Превышена допустимая величина в значении %s" + +# #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п. +# :!~ Restorer +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "-- Буфер не содержит текст --" + +# :!~ Restorer +msgid "int" +msgstr "int" + +# :!~ Restorer +msgid "long int" +msgstr "long int" + +# :!~ Restorer +msgid "long long int" +msgstr "long long int" + +# :!~ Restorer +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +# :!~ Restorer +msgid "unsigned long int" +msgstr "unsigned long int" + +# :!~ Restorer +msgid "unsigned long long int" +msgstr "unsigned long long int" + +# :!~ Restorer +msgid "pointer" +msgstr "pointer" + +# :!~ Restorer +msgid "percent" +msgstr "percent" + +# :!~ Restorer +msgid "char" +msgstr "char" + +# :!~ Restorer +msgid "string" +msgstr "string" + +# :!~ Restorer +msgid "float" +msgstr "float" + +# :!~ Restorer +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "Поиск будет продолжен от НИЖНЕЙ ГРАНИЦЫ документа" + +# :!~ Restorer +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "Поиск будет продолжен от ВЕРХНЕЙ ГРАНИЦЫ документа" + +# #Restorer: дописывается к сообщению «Last set from» если изменения были в +# #Restorer: командном файле, пользовательской функции или режмной строке +# :!~ Restorer +msgid " line " +msgstr " строка " + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "Need encryption key for \"%s\"" +msgstr "Требуется пароль для \"%s\"" + +# :!~ Restorer +msgid "empty keys are not allowed" +msgstr "запрещены пустые ключи" + +# :!~ Restorer +msgid "dictionary is locked" +msgstr "объект Dictionary блокирован" + +# :!~ Restorer +msgid "list is locked" +msgstr "объект List блокирован" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +msgstr "не удалось выполнить добавление в словарь ключа %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "index must be int or slice, not %s" +msgstr "" +"индекс указывается целым числом или как диапазон. Недопустимый индекс %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +msgstr "ожидался экземпляр str() или unicode(), а получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +msgstr "ожидался экземпляр bytes() или str(), а получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "" +"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" +msgstr "" +"ожидался экземпляр int(), long() или что-то приводимое к long(), а получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +msgstr "ожидался экземпляр int() или что-то приводимое к int(), а получен %s" + +# :!~ Restorer +msgid "value is too large to fit into C int type" +msgstr "значение больше максимальной величины целочисленного типа для языка Си" + +# :!~ Restorer +msgid "value is too small to fit into C int type" +msgstr "значение меньше минимальной величины целочисленного типа для языка Си" + +# :!~ Restorer +msgid "number must be greater than zero" +msgstr "число должно быть больше нуля" + +# :!~ Restorer +msgid "number must be greater or equal to zero" +msgstr "число должно быть больше или равно нулю" + +# :!~ Restorer +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "свойства объекта OutputObject не могут быть удалены" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "invalid attribute: %s" +msgstr "задано недопустимое свойство %s" + +# :!~ Restorer +msgid "failed to change directory" +msgstr "сбой при смене каталога" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +msgstr "" +"результат функции imp.find_module() неизменяемый список из трёх элементов, а " +"получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +msgstr "" +"результат функции imp.find_module() неизменяемый список из трёх элементов, а " +"получено элементов %d" + +# :!~ Restorer +msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +msgstr "" +"внутренняя ошибка. Результат функции imp.find_module() неизменяемый список " +"без элементов" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +msgstr "свойства объекта vim.Dictionary не могут быть удалены" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot modify fixed dictionary" +msgstr "состояние блокировки объекта не может быть изменено" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "cannot set attribute %s" +msgstr "у объекта не удалось изменить свойство %s" + +# :!~ Restorer +msgid "hashtab changed during iteration" +msgstr "значения ассоциативного массива изменились при перечислении элементов" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +msgstr "ожидалась последовательность из двух элементов, а получено %d" + +# :!~ Restorer +msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "" +"не допускается использовать в конструкторе объекта List зарезервированные " +"слова" + +# :!~ Restorer +msgid "list index out of range" +msgstr "индекс списка выходит за границы диапазона" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" +msgstr "" +"внутренняя ошибка. Не удалось получить у объекта Vim.List элемент с индексом " +"%d" + +# :!~ Restorer +msgid "slice step cannot be zero" +msgstr "не допускается нулевое значение шага приращения выборки" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" +msgstr "" +"в выборке с приращением элементов %d, что меньше чем в присваиваемом списке" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "internal error: no Vim list item %d" +msgstr "внутренняя ошибка. Объект vim.List не содержит элемент с индексом %d" + +# :!~ Restorer +msgid "internal error: not enough list items" +msgstr "внутренняя ошибка. Недостаточно элементов списка" + +# :!~ Restorer +msgid "internal error: failed to add item to list" +msgstr "внутренняя ошибка. Не удалось выполнить добавление элемента в список" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" +msgstr "элементов в присваиваемом списке %d, а в выборке с приращением их %d" + +# :!~ Restorer +msgid "failed to add item to list" +msgstr "не удалось выполнить добавление элемента в список" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot delete vim.List attributes" +msgstr "свойства объекта vim.List не могут быть удалены" + +# :!~ Restorer +msgid "cannot modify fixed list" +msgstr "состояние блокировки объекта не может быть изменено" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "unnamed function %s does not exist" +msgstr "не существует безымянной функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "не существует функции %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "failed to run function %s" +msgstr "произошёл сбой при выполнении функции %s" + +# :!~ Restorer +msgid "unable to get option value" +msgstr "не удалось получить значение строкового параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "внутренняя ошибка. Нераспознанный тип параметра" + +# :!~ Restorer +msgid "problem while switching windows" +msgstr "возникли сложности при попытке подключения к окну" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "unable to unset global option %s" +msgstr "не допускается сброс к начальным значениям у общего параметра %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +msgstr "" +"не допускается сброс к начальным значениям, если не установлено глобальное " +"значение у параметра %s" + +# :!~ Restorer +msgid "attempt to refer to deleted tab page" +msgstr "указана несуществующая вкладка" + +# :!~ Restorer +msgid "no such tab page" +msgstr "вкладка с таким номером не существует" + +# :!~ Restorer +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "указано несуществующее окно" + +# :!~ Restorer +msgid "readonly attribute: buffer" +msgstr "указанные свойства являются неизменяемыми: buffer" + +# :!~ Restorer +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "заданная позиция каретки выходит за пределы количества строк в буфере" + +# :!~ Restorer +msgid "no such window" +msgstr "окно с таким номером не существует" + +# :!~ Restorer +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "указан несуществующий буфер" + +# :!~ Restorer +msgid "failed to rename buffer" +msgstr "у объекта не удалось изменить свойство name" + +# :!~ Restorer +msgid "mark name must be a single character" +msgstr "наименование закладки должно состоять только из одного символа" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +msgstr "ожидался объект vim.Buffer, а получен %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "failed to switch to buffer %d" +msgstr "не удалось переключиться на указанный буфер %d" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "expected vim.Window object, but got %s" +msgstr "ожидался объект vim.Window, а получен %s" + +# :!~ Restorer +msgid "failed to find window in the current tab page" +msgstr "в текущей вкладке отсутствует указанное окно" + +# :!~ Restorer +msgid "did not switch to the specified window" +msgstr "не удалось переключиться на указанное окно" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +msgstr "ожидался объект vim.TabPage, а получен %s" + +# :!~ Restorer +msgid "did not switch to the specified tab page" +msgstr "не удалось переключиться на указанную вкладку" + +# #Restorer: например, команда `:pydo` +# :!~ Restorer +msgid "failed to run the code" +msgstr "произошёл сбой при исполнении кода функции" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" +msgstr "" +"не удалось преобразовать в тип Dictionary программы Vim переданный объект %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "unable to convert %s to a Vim list" +msgstr "не удалось преобразовать в тип List программы Vim переданный объект %s" + +# :!~ Restorer +#, c-format +msgid "unable to convert %s to a Vim structure" +msgstr "" +"не удалось преобразовать в тип данных программы Vim переданный объект %s" + +# :!~ Restorer +msgid "internal error: NULL reference passed" +msgstr "внутренняя ошибка. Передана ссылка на NULL" + +# :!~ Restorer +msgid "internal error: invalid value type" +msgstr "внутренняя ошибка. Недопустимый тип данных значения" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +"You should now do the following:\n" +"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +msgstr "" +"В списке sys.path_hooks не указан маршрут к модулю с загрузчиком\n" +"Требуется сделать следующее:\n" +"- добавить объект vim.path_hook в список sys.path_hooks\n" +"- добавить объект vim.VIM_SPECIAL_PATH в список sys.path\n" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"Failed to set path: sys.path is not a list\n" +"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +msgstr "" +"В списке sys.path не указан маршрут к модулю\n" +"Требуется добавить объект vim.VIM_SPECIAL_PATH в список sys.path" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "" +"Файлы редактора Vim (*.vim)\t*.vim\n" +"Все файлы (*.*)\t*.*\n" + +# :!~ Restorer +msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "Все файлы (*.*)\t*.*\n" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Все файлы (*.*)\t*.*\n" +"Файлы языка Си (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"Файлы языка Си++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Файлы языка VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*)\t*\n" +msgstr "" +"Файлы редактора Vim (*.vim)\t*.vim\n" +"Все файлы (*)\t*\n" + +# :!~ Restorer +msgid "All Files (*)\t*\n" +msgstr "Все файлы (*)\t*\n" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"All Files (*)\t*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Все файлы (*)\t*\n" +"Файлы языка Си (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"Файлы языка Си++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +# #Restorer: используется для файла desktop +# ~!: earlier +msgid "GVim" +msgstr "gVim" + +# #Restorer: используется для файла desktop +# ~!: earlier +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстовый редактор" + +# #Restorer: используется для файла desktop +# :!~ Restorer +msgid "Edit text files" +msgstr "Редактировать текстовые файлы" + +# #Restorer: используется для файла desktop +# ~!: earlier +msgid "Text;editor;" +msgstr "текст;текстовый редактор;" + +# #Restorer: используется для файла desktop +# ~!: earlier +msgid "Vim" +msgstr "Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "(local to window)" +msgstr "(область действия: локально для окна)" + +# :!~ Restorer +msgid "(local to buffer)" +msgstr "(область действия: локально для буфера)" + +# :!~ Restorer +msgid "(global or local to buffer)" +msgstr "(область действия: глобальная или локально для буфера)" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." +msgstr "" +"\" В строках, начинающихся со слова «set», показано текущее значение " +"параметров" + +# :!~ Restorer +msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." +msgstr "" +"\" Чтобы применить параметр, нажмите клавишу <ENTER> на строке со словом " +"«set»:" + +# :!~ Restorer +msgid "\" A boolean option will be toggled." +msgstr "" +"\" для параметров-переключателей будет изменено значение на " +"противоположное;" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\" For other options you can edit the value before hitting " +"<Enter>." +msgstr "" +"\" для других параметров необходимо перед этим отредактировать их " +"значения" + +# :!~ Restorer +msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." +msgstr "" +"\" Чтобы получить справку по параметру, нажмите клавишу <ENTER> на его " +"описании" + +# :!~ Restorer +msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." +msgstr "" +"\" Чтобы быстро перейти к разделу, нажмите клавишу <ENTER> на его названии" + +# :!~ Restorer +msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." +msgstr "" +"\" Чтобы обновить значение параметра, нажмите клавишу <SPACE> на строке с " +"«set»" + +# :!~ Restorer +msgid "important" +msgstr "Основные" + +# :!~ Restorer +msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" +msgstr "почти полная идентичность редактору Vi (не рекомендуется)" + +# :!~ Restorer +msgid "list of flags to specify Vi compatibility" +msgstr "перечень флагов для настройки совместимости с редактором Vi" + +# :!~ Restorer +msgid "use Insert mode as the default mode" +msgstr "режим вставки как основной режим работы редактора Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "paste mode, insert typed text literally" +msgstr "" +"режим добавления; всё что набирается на клавиатуре,\n" +"воспринимается как обычный текст" + +# :!~ Restorer +msgid "key sequence to toggle paste mode" +msgstr "клавиши клавиатуры для переключения в режим добавления" + +# :!~ Restorer +msgid "list of directories used for runtime files and plugins" +msgstr "каталоги, используемые для исполняемых и вспомогательных файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "list of directories used for plugin packages" +msgstr "каталоги, используемые для пакетов подключаемых модулей" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the main help file" +msgstr "файл, используемый как основной во встроенной документации" + +# :!~ Restorer +msgid "moving around, searching and patterns" +msgstr "Перемещение по тексту, поиск и поисковые запросы" + +# :!~ Restorer +msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" +msgstr "" +"перечень флагов, устанавливающих какими командами можно\n" +"перемещать каретку от строки к строке" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" +"character of a line" +msgstr "" +"установка каретки на первый не пробельный символ в строке\n" +"посредством команд перемещения" + +# :!~ Restorer +msgid "nroff macro names that separate paragraphs" +msgstr "разделитель абзацев в терминах макроязыка nroff" + +# :!~ Restorer +msgid "nroff macro names that separate sections" +msgstr "разделитель параграфов в терминах макроязыка nroff" + +# :!~ Restorer +msgid "list of directory names used for file searching" +msgstr "каталоги, в которых выполняется поиск файлов" + +# :!~ Restorer +msgid ":cd without argument goes to the home directory" +msgstr "" +"разрешить переход в домашний каталог по команде :cd\n" +"набранной без параметров" + +# :!~ Restorer +msgid "list of directory names used for :cd" +msgstr "каталоги, используемые при исполнении команды :cd" + +# :!~ Restorer +msgid "change to directory of file in buffer" +msgstr "изменять рабочий каталог на каталог файла в буфере" + +# :!~ Restorer +msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" +msgstr "изменять каталог на текущий рабочий каталог терминала в буфере" + +# :!~ Restorer +msgid "search commands wrap around the end of the buffer" +msgstr "используется сквозной поиск по документу" + +# :!~ Restorer +msgid "show match for partly typed search command" +msgstr "подсветка совпадений с искомым текстом по мере его набора" + +# :!~ Restorer +msgid "change the way backslashes are used in search patterns" +msgstr "экранирование специальных символов в поисковых запросах" + +# :!~ Restorer +msgid "select the default regexp engine used" +msgstr "" +"механизм обработки регулярных выражений используемый\n" +"по умолчанию" + +# :!~ Restorer +msgid "ignore case when using a search pattern" +msgstr "" +"выполнять поиск без учёта строчных и прописных букв\n" +"в поисковом запросе" + +# :!~ Restorer +msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" +msgstr "" +"не учитывать значение параметра 'ignorecase' при наличии\n" +"в поисковом запросе прописных букв" + +# :!~ Restorer +msgid "what method to use for changing case of letters" +msgstr "метод интерпретации регистра символов в клавиатурных командах" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" +msgstr "" +"максимальное выделение памяти в Кбайт для обработки поискового\n" +"запроса" + +# :!~ Restorer +msgid "pattern for a macro definition line" +msgstr "шаблон, используемый для поиска директивы определений" + +# :!~ Restorer +msgid "pattern for an include-file line" +msgstr "шаблон, используемый для поиска директивы подключения файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "expression used to transform an include line to a file name" +msgstr "" +"функция, используемая для преобразования из директивы\n" +"подключения файла в наименование файла" + +# :!~ Restorer +msgid "tags" +msgstr "Индексирование" + +# :!~ Restorer +msgid "use binary searching in tags files" +msgstr "использовать для поиска в файлах индексов бинарный поиск" + +# :!~ Restorer +msgid "number of significant characters in a tag name or zero" +msgstr "" +"минимальное количество символов сопоставляемых с индексом\n" +"При нулевом значении — любое количество" + +# :!~ Restorer +msgid "list of file names to search for tags" +msgstr "перечень файлов содержащих индексы" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"how to handle case when searching in tags files:\n" +"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" +msgstr "" +"метод учёта регистра символов при поиске индексов\n" +"Возможные значения: \"followic\", \"ingore\" или \"match\"" + +# :!~ Restorer +msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" +msgstr "интерпретировать расположение файлов относительно файла индексов" + +# :!~ Restorer +msgid "a :tag command will use the tagstack" +msgstr "для команды :tag используется стек индексов" + +# :!~ Restorer +msgid "when completing tags in Insert mode show more info" +msgstr "" +"дополнительная информация при подстановке в режиме вставки\n" +"из файла индексов" + +# :!~ Restorer +msgid "a function to be used to perform tag searches" +msgstr "функция, используемая для поиска индексов" + +# :!~ Restorer +msgid "command for executing cscope" +msgstr "программа, исполняемая по команде :cscope" + +# :!~ Restorer +msgid "use cscope for tag commands" +msgstr "интерпретировать команду :cscope как команду :tag" + +# :!~ Restorer +msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" +msgstr "" +"приоритет поиска в базах данных cscope и файлах индексов\n" +"Возможные значения: 0 или 1" + +# :!~ Restorer +msgid "give messages when adding a cscope database" +msgstr "" +"отображать сообщения при подключении баз данных программы\n" +"cscope" + +# :!~ Restorer +msgid "how many components of the path to show" +msgstr "какие компоненты маршрута к файлу отображать" + +# :!~ Restorer +msgid "when to open a quickfix window for cscope" +msgstr "отображать найденные индексы в окне списка результатов" + +# :!~ Restorer +msgid "file names in a cscope file are relative to that file" +msgstr "построение маршрута относительно расположения файла cscope.out" + +# :!~ Restorer +msgid "displaying text" +msgstr "Отображение текста" + +# :!~ Restorer +msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" +msgstr "количество строк прокручиваемых по команде CTRL+U или CTRL+D" + +# :!~ Restorer +msgid "scroll by screen line" +msgstr "прокрутка частично отображаемой строки на экране" + +# :!~ Restorer +msgid "number of screen lines to show around the cursor" +msgstr "количество контекстных строк для строки с кареткой" + +# :!~ Restorer +msgid "long lines wrap" +msgstr "разбивка длинных строк для отображения в пределах окна" + +# :!~ Restorer +msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" +msgstr "" +"разбивка длинных строки по тем символам, которые указаны в\n" +"параметре 'breakat'" + +# :!~ Restorer +msgid "preserve indentation in wrapped text" +msgstr "при разбивке длинных строк сохранить отступы" + +# :!~ Restorer +msgid "adjust breakindent behaviour" +msgstr "настройки, используемые для параметра 'breakindent'" + +# :!~ Restorer +msgid "which characters might cause a line break" +msgstr "символы, после которых выполняется разбивка длинных строк" + +# :!~ Restorer +msgid "string to put before wrapped screen lines" +msgstr "" +"символы, отображаемые в начале строки визуально разбитой на\n" +"несколько строк" + +# :!~ Restorer +msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" +msgstr "минимальное количество колонок при горизонтальной прокрутке" + +# :!~ Restorer +msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" +msgstr "минимальное количество колонок справа и слева от каретки" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" +"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" +msgstr "" +"\"lastline\" — индикация, если строка частично отображена в окне\n" +"\"uhex\" — показ непечатаемых символов как шестнадцатеричные числа" + +# :!~ Restorer +msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" +msgstr "" +"заполнители для строки состояния, свёрнутых строк и\n" +"разделителей окон" + +# :!~ Restorer +msgid "number of lines used for the command-line" +msgstr "количество строк используемых для отображения командной строки" + +# :!~ Restorer +msgid "width of the display" +msgstr "количество отображаемых колонок" + +# :!~ Restorer +msgid "number of lines in the display" +msgstr "количество отображаемых строк" + +# :!~ Restorer +msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" +msgstr "количество строк прокручиваемых по команде CTRL+F и CTRL+B" + +# :!~ Restorer +msgid "don't redraw while executing macros" +msgstr "не перерисовывать экран при исполнении макрокоманд" + +# :!~ Restorer +msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" +msgstr "задержка в мс для параметра 'hlsearch' и команды :match" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"delay in msec for each char written to the display\n" +"(for debugging)" +msgstr "" +"задержка в мс при прорисовке каждого символа на экране\n" +"(используется для тестирования)" + +# :!~ Restorer +msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" +msgstr "отображать символ табуляции как ^I и символ конца строки как $" + +# :!~ Restorer +msgid "list of strings used for list mode" +msgstr "символы, используемые при включённом параметре 'list'" + +# :!~ Restorer +msgid "show the line number for each line" +msgstr "для каждой строки отображать её номер" + +# :!~ Restorer +msgid "show the relative line number for each line" +msgstr "отображать относительные номера строк" + +# :!~ Restorer +msgid "number of columns to use for the line number" +msgstr "количество колонок, используемых под столбец с номерами строк" + +# :!~ Restorer +msgid "controls whether concealable text is hidden" +msgstr "способ скрытия текста, помеченного как скрытый" + +# :!~ Restorer +msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" +msgstr "режимы, в которых текст под кареткой может оставаться скрытым" + +# :!~ Restorer +msgid "syntax, highlighting and spelling" +msgstr "" +"Распознавание синтаксиса файлов, подсветка текста, проверка правописания" + +# :!~ Restorer +msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" +msgstr "" +"яркость цвета фона\n" +"Возможные значения: \"dark\" или \"light\"" + +# :!~ Restorer +msgid "type of file; triggers the FileType event when set" +msgstr "тип файла; при наличии значения, активируется событие FileType" + +# :!~ Restorer +msgid "name of syntax highlighting used" +msgstr "наименование синтаксиса, для которого используется подсветка" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum column to look for syntax items" +msgstr "" +"максимальное количество колонок, в которых выполняется поиск\n" +"элементов синтаксиса" + +# :!~ Restorer +msgid "which highlighting to use for various occasions" +msgstr "наименования групп подсветки для различных элементов программы" + +# :!~ Restorer +msgid "highlight all matches for the last used search pattern" +msgstr "подсветка всех найденных совпадений с поисковым запросом" + +# :!~ Restorer +msgid "highlight group to use for the window" +msgstr "наименование групп подсветки для текущего окна" + +# :!~ Restorer +msgid "use GUI colors for the terminal" +msgstr "использовать группы подсветки ГИП для терминала" + +# :!~ Restorer +msgid "highlight the screen column of the cursor" +msgstr "подсветка столбца в позиции каретки" + +# :!~ Restorer +msgid "highlight the screen line of the cursor" +msgstr "подсветка строки в позиции каретки" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" +msgstr "область подсветки, используемая при включённом 'cursorline'" + +# :!~ Restorer +msgid "columns to highlight" +msgstr "колонки, которые будут подсвечиваться" + +# :!~ Restorer +msgid "highlight spelling mistakes" +msgstr "подсвечивать слова с ошибками написания" + +# :!~ Restorer +msgid "list of accepted languages" +msgstr "языки, для которых будет выполняться проверка правописания" + +# :!~ Restorer +msgid "file that \"zg\" adds good words to" +msgstr "словарь пользователя, используемый для команды `zg`" + +# :!~ Restorer +msgid "pattern to locate the end of a sentence" +msgstr "шаблон, используемый для определения окончания предложения" + +# :!~ Restorer +msgid "flags to change how spell checking works" +msgstr "флаги, влияющие на способ проверки правописания" + +# :!~ Restorer +msgid "methods used to suggest corrections" +msgstr "способ предоставления вариантов написания" + +# :!~ Restorer +msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" +msgstr "размер выделяемой памяти, используемой командой :mkspell" + +# :!~ Restorer +msgid "multiple windows" +msgstr "Окна" + +# :!~ Restorer +msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" +msgstr "" +"отображение строки состояния для единственного окна\n" +"Возможные значения: 0, 1 или 2" + +# :!~ Restorer +msgid "alternate format to be used for a status line" +msgstr "пользовательский формат строки состояния" + +# :!~ Restorer +msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" +msgstr "подгонка окон под один размер при добавлении или удалении окна" + +# :!~ Restorer +msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" +msgstr "" +"способ подгонки размеров окон при включённом 'equalalways'\n" +"Возможные значения: \"ver\", \"hor\" или \"both\"" + +# :!~ Restorer +msgid "minimal number of lines used for the current window" +msgstr "минимальное количество строк для активного окна" + +# :!~ Restorer +msgid "minimal number of lines used for any window" +msgstr "минимальное количество строк для всех окон" + +# :!~ Restorer +msgid "keep the height of the window" +msgstr "оставлять неизменной высоту окна" + +# :!~ Restorer +msgid "keep the width of the window" +msgstr "оставлять неизменной ширину окна" + +# :!~ Restorer +msgid "minimal number of columns used for the current window" +msgstr "минимальное количество колонок для активного окна" + +# :!~ Restorer +msgid "minimal number of columns used for any window" +msgstr "минимальное количество колонок для всех окон" + +# :!~ Restorer +msgid "initial height of the help window" +msgstr "начальная высота окна встроенной справочной системы" + +# :!~ Restorer +msgid "use a popup window for preview" +msgstr "использовать всплывающее окно для окна просмотра" + +# :!~ Restorer +msgid "default height for the preview window" +msgstr "начальная высота окна просмотра" + +# :!~ Restorer +msgid "identifies the preview window" +msgstr "определить окно как окна просмотра" + +# :!~ Restorer +msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" +msgstr "не удалять буфер, когда он больше не отображается в окне" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" +"to a buffer" +msgstr "" +"поведение окон при переключении на другой буфер\n" +"Возможные значения: \"useopen\", \"split\"" + +# :!~ Restorer +msgid "a new window is put below the current one" +msgstr "размещать новое окна под текущим окном" + +# :!~ Restorer +msgid "determines scroll behavior for split windows" +msgstr "определяет поведение каретки при изменении расположения окон" + +# :!~ Restorer +msgid "a new window is put right of the current one" +msgstr "размещать новое окна справа от текущего окна" + +# :!~ Restorer +msgid "this window scrolls together with other bound windows" +msgstr "прокрутка текста синхронно с другим связанным окном" + +# :!~ Restorer +msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" +msgstr "" +"настройки, используемые при включённом 'scrollbind'\n" +"Возможные значения: \"ver\", \"her\", \"jump\"" + +# :!~ Restorer +msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" +msgstr "изменять позицию каретки синхронно с другим связанным окном" + +# :!~ Restorer +msgid "size of a terminal window" +msgstr "устанавливает размер окна терминала" + +# :!~ Restorer +msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" +msgstr "" +"коды клавиш, передаваемые в окно терминала перед отправкой\n" +"команд редактора Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" +msgstr "" +"максимальное количество строк, сохраняемых для прокрутки\n" +"в окне терминала" + +# :!~ Restorer +msgid "type of pty to use for a terminal window" +msgstr "виртуальная консоль, используемая при открытии окна терминала" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the winpty dynamic library" +msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки winpty" + +# :!~ Restorer +msgid "multiple tab pages" +msgstr "Вкладки" + +# :!~ Restorer +msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" +msgstr "" +"отображение панели вкладок\n" +"Возможные значения: 0, 1 или 2" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" +msgstr "" +"максимальное количество вкладок, создаваемых\n" +"через аргумент командной строки -p или по команде `:tab all`" + +# :!~ Restorer +msgid "custom tab pages line" +msgstr "настройка вида панели вкладок" + +# :!~ Restorer +msgid "custom tab page label for the GUI" +msgstr "настройка подписей вкладок в графическом интерфейсе" + +# :!~ Restorer +msgid "custom tab page tooltip for the GUI" +msgstr "настройка всплывающих подсказок в графическом интерфейсе" + +# :!~ Restorer +msgid "terminal" +msgstr "Терминал" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the used terminal" +msgstr "наименование используемого терминала" + +# :!~ Restorer +msgid "alias for 'term'" +msgstr "псевдоним для наименования из параметра 'term'" + +# :!~ Restorer +msgid "check built-in termcaps first" +msgstr "" +"обработка встроенной базы termcaps перед обработкой внешних\n" +"баз терминалов" + +# ~!: Matvey Tarasov +msgid "terminal connection is fast" +msgstr "соединение с терминалом является высокоскоростным" + +# :!~ Restorer +msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" +msgstr "запрос кодов клавиш при обнаружении терминала xterm" + +# ~!: Matvey Tarasov +msgid "terminal that requires extra redrawing" +msgstr "терминал, требующий дополнительную отрисовку текста" + +# :!~ Restorer +msgid "what keyboard protocol to use for which terminal" +msgstr "используемый терминалом протокол обмена данных с клавиатурой" + +# :!~ Restorer +msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode" +msgstr "распознавать в режиме вставки коды клавиш начинающиеся с <ESC>" + +# :!~ Restorer +msgid "minimal number of lines to scroll at a time" +msgstr "минимальное количество строк прокручиваемых за один раз" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" +msgstr "" +"максимальное количество прокручиваемых строк перед началом\n" +"перерисовки содержимого окна" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" +msgstr "вид каретки в зависимости от действующего режима работы" + +# :!~ Restorer +msgid "show info in the window title" +msgstr "отображать информацию в заголовке окна" + +# :!~ Restorer +msgid "percentage of 'columns' used for the window title" +msgstr "" +"длина надписи в заголовке окна как процент от значения\n" +"параметра 'columns'" + +# :!~ Restorer +msgid "when not empty, string to be used for the window title" +msgstr "вид и формат отображаемой информации в заголовке окна" + +# :!~ Restorer +msgid "string to restore the title to when exiting Vim" +msgstr "" +"текст надписи, выводимой в заголовке окна после завершения\n" +"работы редактора Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "set the text of the icon for this window" +msgstr "отображать текст значка в заголовке окна" + +# :!~ Restorer +msgid "when not empty, text for the icon of this window" +msgstr "текст значка, отображаемого в заголовке окна" + +# :!~ Restorer +msgid "restore the screen contents when exiting Vim" +msgstr "" +"восстановить содержимое экрана после завершения работы\n" +"редактора Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "using the mouse" +msgstr "Манипулятор «мышь»" + +# :!~ Restorer +msgid "list of flags for using the mouse" +msgstr "флаги, включающие поддержку «мыши» для режимов работы редактора" + +# :!~ Restorer +msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" +msgstr "активировать окно при перемещении на него указателя «мыши»" + +# :!~ Restorer +msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" +msgstr "" +"прокрутка колёсиком «мыши» содержимого окна, в котором находится\n" +"указатель «мыши»" + +# :!~ Restorer +msgid "hide the mouse pointer while typing" +msgstr "скрыть указатель «мыши» при наборе текста" + +# :!~ Restorer +msgid "report mouse movement events" +msgstr "активировать оповещение по событию перемещения указателя «мыши»" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" +"mouse button is used for" +msgstr "" +"действия программы при нажатии на правую кнопку «мыши»\n" +"Возможные значения: \"extend\", \"popup\" или \"popup_setpos\"" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" +msgstr "время в мс на распознавание двойного нажатия на кнопку «мыши»" + +# :!~ Restorer +msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" +msgstr "" +"терминал, выполняющий обработку событий «мыши»\n" +"Возможные значения: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" и т. п." + +# :!~ Restorer +msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" +msgstr "вид указателя «мыши» в различных режимах работы программы" + +# :!~ Restorer +msgid "GUI" +msgstr "Графический интерфейс пользователя" + +# :!~ Restorer +msgid "list of font names to be used in the GUI" +msgstr "шрифты, используемые в графическом интерфейсе" + +# :!~ Restorer +msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" +msgstr "пары шрифтов, используемые при многобайтовой кодировке" + +# :!~ Restorer +msgid "list of font names to be used for double-wide characters" +msgstr "шрифты, используемые при отображении символов двойной ширины" + +# :!~ Restorer +msgid "use smooth, antialiased fonts" +msgstr "использовать шрифты со «сглаживанием»" + +# :!~ Restorer +msgid "list of flags that specify how the GUI works" +msgstr "флаги, задающие работу программы в графическом интерфейсе" + +# :!~ Restorer +msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" +msgstr "" +"установить отображаемые элементы для панели инструментов\n" +"Возможные значения: \"icons\", \"text\", \"tooltips\"" + +# :!~ Restorer +msgid "size of toolbar icons" +msgstr "размер значков на панели инструментов" + +# :!~ Restorer +msgid "room (in pixels) left above/below the window" +msgstr "область экрана, остающаяся не занятой окном программы (в пикселях)" + +# :!~ Restorer +msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" +msgstr "перечень символов в кодировке ASCII, используемых в составных символах" + +# :!~ Restorer +msgid "options for text rendering" +msgstr "настройки визуализации текста" + +# :!~ Restorer +msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" +msgstr "" +"использовать псевдотерминал для операций ввода-вывода\n" +"с командной оболочкой системы" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " +"browser" +msgstr "" +"каталог, используемый для окон открытия и сохранения файлов\n" +"Возможные значения: \"last\", \"buffer\" или \"current\"" + +# :!~ Restorer +msgid "language to be used for the menus" +msgstr "установить язык, используемый для пунктов меню" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum number of items in one menu" +msgstr "максимальное количество отображаемых элементов в пункте меню" + +# :!~ Restorer +msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" +msgstr "" +"правила обработки нажатия на клавиатуре клавиши ALT\n" +"Возможные значения: \"no\", \"yes\" или \"menu\"" + +# :!~ Restorer +msgid "number of pixel lines to use between characters" +msgstr "количество пикселей для межстрочного расстояния" + +# :!~ Restorer +msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" +msgstr "задержка в мс перед отображением всплывающей выноски" + +# :!~ Restorer +msgid "use balloon evaluation in the GUI" +msgstr "использовать всплывающие выноски в графическом интерфейсе" + +# :!~ Restorer +msgid "use balloon evaluation in the terminal" +msgstr "использовать всплывающие выноски в окне терминала" + +# :!~ Restorer +msgid "expression to show in balloon eval" +msgstr "функция, используемая для создания всплывающей выноски" + +# :!~ Restorer +msgid "printing" +msgstr "Печать" + +# :!~ Restorer +msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" +msgstr "настройки форматирования при выводе на печать" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" +msgstr "принтер, используемый при исполнении команды :hardcopy" + +# :!~ Restorer +msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" +msgstr "функция, используемая при печати PostScript файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the font to be used for :hardcopy" +msgstr "шрифт, используемый при выводе не печать" + +# :!~ Restorer +msgid "format of the header used for :hardcopy" +msgstr "формат заголовка, который выводится на печать" + +# :!~ Restorer +msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" +msgstr "кодировка символов, используемая при печати PostScript файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" +msgstr "набор символов, используемый при печати ККЯ языков" + +# :!~ Restorer +msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" +msgstr "шрифты, используемые при печати ККЯ языков" + +# :!~ Restorer +msgid "messages and info" +msgstr "Отображение информации и сообщений программы" + +# :!~ Restorer +msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" +msgstr "" +"добавить флаг 's' в параметр 'shortmess'\n" +"(не сообщать о достижении границ документа при поиске)" + +# :!~ Restorer +msgid "list of flags to make messages shorter" +msgstr "флаги, управляющие количеством отображаемых сообщений программы" + +# :!~ Restorer +msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" +msgstr "" +"отображение набранных команд там, где указанно в параметре\n" +"'showcmdloc'" + +# :!~ Restorer +msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'" +msgstr "" +"задать место отображения команд при установленном параметре\n" +"'showcmd'" + +# :!~ Restorer +msgid "display the current mode in the status line" +msgstr "отображать текущий режим работы программы" + +# :!~ Restorer +msgid "show cursor position below each window" +msgstr "отображать информацию о позиции каретки внизу окна" + +# :!~ Restorer +msgid "alternate format to be used for the ruler" +msgstr "пользовательский формат отображаемой информации внизу окна" + +# :!~ Restorer +msgid "threshold for reporting number of changed lines" +msgstr "" +"пороговое значение, после которого выводится информация\n" +"о количестве изменённых строк" + +# :!~ Restorer +msgid "the higher the more messages are given" +msgstr "детализация сообщений о событиях и действиях программы" + +# :!~ Restorer +msgid "file to write messages in" +msgstr "файл, в который записываются подробные сообщения программы" + +# :!~ Restorer +msgid "pause listings when the screen is full" +msgstr "приостановка вывода при заполнении экрана" + +# :!~ Restorer +msgid "start a dialog when a command fails" +msgstr "отображать диалоговое окно при различных сбоях" + +# :!~ Restorer +msgid "ring the bell for error messages" +msgstr "звуковое оповещение при возникновении ошибок" + +# :!~ Restorer +msgid "use a visual bell instead of beeping" +msgstr "визуальное оповещение вместо звукового" + +# :!~ Restorer +msgid "do not ring the bell for these reasons" +msgstr "перечень событий, для которых не будет никаких оповещений" + +# :!~ Restorer +msgid "list of preferred languages for finding help" +msgstr "приоритетные языки при поиске во встроенной документации" + +# :!~ Restorer +msgid "selecting text" +msgstr "Выборка текста" + +# :!~ Restorer +msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" +msgstr "" +"задать способ выборки текста\n" +"Возможные значения: \"old\", \"inclusive\" или \"exclusive\"" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" +"instead of Visual mode" +msgstr "" +"переключить в режим выборки, а не в визуальный режим\n" +"Возможные значения: \"mouse\", \"key\", \"cmd\"" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" +"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" +msgstr "" +"\"unnamed\" — регистр * использовать как безымянный регистр\n" +"\"autoselect\" — выделенный текст всегда помещать в буфер обмена" + +# :!~ Restorer +msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" +msgstr "" +"действия, которые могут выполнять специальные клавиши\n" +"Возможные значения: как \"startsel\", так и \"stopsel\"" + +# :!~ Restorer +msgid "editing text" +msgstr "Редактирование" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum number of changes that can be undone" +msgstr "максимальное количество изменений, которые можно отменить" + +# :!~ Restorer +msgid "automatically save and restore undo history" +msgstr "автоматическое сохранение и восстановление журнала изменений" + +# :!~ Restorer +msgid "list of directories for undo files" +msgstr "каталоги, в которых будет создаваться файл журнала изменений" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" +msgstr "" +"максимальное количество строк, сохраняемых для отмены\n" +"изменений при перезагрузке буфера" + +# :!~ Restorer +msgid "changes have been made and not written to a file" +msgstr "в буфере есть изменения, но они не сохранены в файле" + +# :!~ Restorer +msgid "buffer is not to be written" +msgstr "для буфера, который не подлежит записи" + +# :!~ Restorer +msgid "changes to the text are possible" +msgstr "если установлено, то редактирование буфера разрешено" + +# :!~ Restorer +msgid "line length above which to break a line" +msgstr "строки, которые превышают эту величину, будут разрываться" + +# :!~ Restorer +msgid "margin from the right in which to break a line" +msgstr "величина правого отступа, в котором происходит разрыв строки" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode" +msgstr "действия клавиш <BS>, CTRL+W и т. п. в режиме вставки" + +# :!~ Restorer +msgid "definition of what comment lines look like" +msgstr "определение, какие строки считать комментариями" + +# :!~ Restorer +msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" +msgstr "перечень правил для автоматического форматирования текста" + +# :!~ Restorer +msgid "pattern to recognize a numbered list" +msgstr "шаблон, используемый для распознавания нумерованных списков" + +# :!~ Restorer +msgid "expression used for \"gq\" to format lines" +msgstr "функция, используемая для форматирования строк по команде `gq`" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" +msgstr "работа команд CTRL+N и CTRL+P при подстановке в режиме вставки" + +# :!~ Restorer +msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" +msgstr "использовать всплывающее меню при подстановке в режиме вставки" + +# :!~ Restorer +msgid "options for the Insert mode completion info popup" +msgstr "информация во всплывающем меню при подстановке в режиме вставки" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum height of the popup menu" +msgstr "максимальная высота всплывающего меню при подстановке" + +# :!~ Restorer +msgid "minimum width of the popup menu" +msgstr "минимальная ширина всплывающего меню при подстановке" + +# :!~ Restorer +msgid "user defined function for Insert mode completion" +msgstr "пользовательская функция при подстановке в режиме вставки" + +# :!~ Restorer +msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" +msgstr "" +"функция, используемая для определённого типа файла\n" +"при подстановке в режиме вставки" + +# :!~ Restorer +msgid "list of dictionary files for keyword completion" +msgstr "словари для подстановки ключевых слов в режиме вставки" + +# :!~ Restorer +msgid "list of thesaurus files for keyword completion" +msgstr "тезаурусы для подстановки ключевых слов в режиме вставки" + +# :!~ Restorer +msgid "function used for thesaurus completion" +msgstr "функция, используемая для подстановки из тезаурус" + +# :!~ Restorer +msgid "adjust case of a keyword completion match" +msgstr "" +"корректировка регистра символов для соответствующих ключевых слов\n" +"при подстановке" + +# :!~ Restorer +msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" +msgstr "ввод диграфов с использованием клавиши BACKSPACE; сим1 <BS> сим2" + +# :!~ Restorer +msgid "the \"~\" command behaves like an operator" +msgstr "использовать команду `~` как оператор" + +# :!~ Restorer +msgid "function called for the \"g@\" operator" +msgstr "функция, вызываемая для оператора `g@`" + +# :!~ Restorer +msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" +msgstr "" +"кратковременное перемещение каретки на соответствующий\n" +"парный элемент" + +# :!~ Restorer +msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" +msgstr "" +"задержка в десятых долях секунды, на которую каретка остаётся\n" +"на парном элементе при включённом 'showamtch'" + +# :!~ Restorer +msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" +msgstr "парные элементы, поиск которых выполняется по команде `%`" + +# :!~ Restorer +msgid "use two spaces after '.' when joining a line" +msgstr "добавить два пробела после символа точки при объединении строк" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" +"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" +msgstr "" +"форматы данных, поддерживаемые командами CTRL+A и CTRL+X\n" +"Возможные значения: \"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\", \"unsigned\"" + +# :!~ Restorer +msgid "tabs and indenting" +msgstr "Табуляция и отступы" + +# :!~ Restorer +msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for" +msgstr "число пропусков в тексте, обозначающее табуляцию" + +# :!~ Restorer +msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" +msgstr "количество пробелов, вставляемых на каждом шаге установки отступа" + +# :!~ Restorer +msgid "list of number of spaces a tab counts for" +msgstr "список количества пробелов, на которое отсчитывается табуляция" + +# :!~ Restorer +msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" +msgstr "" +"список количества пробелов, на которое отсчитывается расстановка\n" +"«мягкой» табуляции" + +# :!~ Restorer +msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" +msgstr "" +"при нажатии клавиши <TAB> в начале строки будет вставка пробелов\n" +"как задано в параметре 'shiftwidth'" + +# :!~ Restorer +msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>" +msgstr "количество пробелов, вставляемых при нажатии клавиши <TAB>" + +# :!~ Restorer +msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" +msgstr "" +"приводить к значению, заданному в параметре 'shiftwidth'\n" +"для команд :<< и :>>" + +# :!~ Restorer +msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" +msgstr "замена в режиме вставки символа табуляции на пробелы" + +# :!~ Restorer +msgid "automatically set the indent of a new line" +msgstr "включить автоматическую установку отступа для новой строки" + +# :!~ Restorer +msgid "do clever autoindenting" +msgstr "включить интеллектуальную автоматическую установку отступов" + +# :!~ Restorer +msgid "enable specific indenting for C code" +msgstr "включить отступы для языка Си" + +# :!~ Restorer +msgid "options for C-indenting" +msgstr "настройки для расстановки отступов языка Си" + +# :!~ Restorer +msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" +msgstr "" +"клавиши клавиатуры, активирующие в режиме вставки расстановку\n" +"отступов для языка Си" + +# :!~ Restorer +msgid "list of words that cause more C-indent" +msgstr "слова, при вводе которых происходит увеличение отступа" + +# :!~ Restorer +msgid "list of scope declaration names used by cino-g" +msgstr "" +"ключевые слова, используемые для объявления области видимости\n" +"Применяется для флага 'g' параметра 'cinoptions'" + +# :!~ Restorer +msgid "expression used to obtain the indent of a line" +msgstr "функция, используемая для получения отступов в строке" + +# :!~ Restorer +msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" +msgstr "" +"клавиши клавиатуры, вызывающие в режиме вставки функцию,\n" +"заданную в параметре 'indentexpr'" + +# :!~ Restorer +msgid "copy whitespace for indenting from previous line" +msgstr "копировать пробельные символы отступа из предыдущей строки" + +# :!~ Restorer +msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" +msgstr "сохранить тип пробельных символов при изменении отступа" + +# :!~ Restorer +msgid "enable lisp mode" +msgstr "включить режим поддержки языка Lisp" + +# :!~ Restorer +msgid "words that change how lisp indenting works" +msgstr "перечень слов, которые влияют на отступы в режиме Lisp" + +# :!~ Restorer +msgid "options for Lisp indenting" +msgstr "настройки для расстановки отступов языка Lisp" + +# :!~ Restorer +msgid "folding" +msgstr "Структурирование текста" + +# :!~ Restorer +msgid "unset to display all folds open" +msgstr "если не установлено, то развернуть все свёрнутые строки" + +# :!~ Restorer +msgid "folds with a level higher than this number will be closed" +msgstr "строки структуры с уровнем выше указанного будут свёрнуты" + +# :!~ Restorer +msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" +msgstr "значение параметра 'foldlevel' перед началом правки файла" + +# :!~ Restorer +msgid "width of the column used to indicate folds" +msgstr "ширина столбца для отображения состояния строк структуры" + +# :!~ Restorer +msgid "expression used to display the text of a closed fold" +msgstr "функция, используемая для показа содержимого свёрнутых строк" + +# :!~ Restorer +msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" +msgstr "" +"установите значение \"all\", чтобы свернуть строки блока структуры,\n" +"когда каретка выйдет за его границы" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies for which commands a fold will be opened" +msgstr "задаёт команды, для которых будут развёрнуты свёрнутые строки" + +# :!~ Restorer +msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" +msgstr "" +"минимальное количество строк на экране, для которых структура\n" +"может быть свёрнута" + +# :!~ Restorer +msgid "template for comments; used to put the marker in" +msgstr "шаблон комментариев; будет использован при расстановке маркеров" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" +"\"syntax\" or \"diff\"" +msgstr "" +"метод разметки структуры\n" +"Возможные значения: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" +"\"syntax\" или \"diff\"" + +# :!~ Restorer +msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" +msgstr "" +"функция, используемая при установке параметра 'foldmethod'\n" +"в \"expr\"" + +# :!~ Restorer +msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" +msgstr "" +"не учитывать эти строки при установке параметра 'foldmethod'\n" +"в \"indent\"" + +# :!~ Restorer +msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" +msgstr "" +"используемый маркер при установке параметра 'foldmethod'\n" +"в \"marker\"" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" +msgstr "" +"максимальная вложенность структур при установке параметра\n" +"'foldmethod' в \"indent\" или \"syntax\"" + +# :!~ Restorer +msgid "diff mode" +msgstr "Режим сверки различий" + +# :!~ Restorer +msgid "use diff mode for the current window" +msgstr "использовать режим сверки различий для текущего окна" + +# :!~ Restorer +msgid "options for using diff mode" +msgstr "настройки, используемые для режима сверки различий" + +# :!~ Restorer +msgid "expression used to obtain a diff file" +msgstr "функция, используемая для получения файла различий" + +# :!~ Restorer +msgid "expression used to patch a file" +msgstr "функция, используемая для внесения исправлений в файл" + +# :!~ Restorer +msgid "mapping" +msgstr "Клавиатурные команды" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum depth of mapping" +msgstr "максимальное количество вложенных клавиатурных команд" + +# :!~ Restorer +msgid "recognize mappings in mapped keys" +msgstr "распознавать вложенные клавиатурные команды" + +# :!~ Restorer +msgid "allow timing out halfway into a mapping" +msgstr "установить задержку при вводе частичной клавиатурной команды" + +# :!~ Restorer +msgid "allow timing out halfway into a key code" +msgstr "установить задержку при вводе частичного кода клавиши" + +# :!~ Restorer +msgid "time in msec for 'timeout'" +msgstr "значение счётчика в мс для параметра 'timeout'" + +# :!~ Restorer +msgid "time in msec for 'ttimeout'" +msgstr "значение счётчика в мс для параметра 'ttimeout'" + +# :!~ Restorer +msgid "reading and writing files" +msgstr "Считывание и запись файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "enable using settings from modelines when reading a file" +msgstr "при считывании файла использовать настройки из режимной строки" + +# :!~ Restorer +msgid "allow setting expression options from a modeline" +msgstr "разрешить вычисление выражений в режимной строке" + +# :!~ Restorer +msgid "number of lines to check for modelines" +msgstr "количество проверяемых в файле строк на наличие режимной строки" + +# :!~ Restorer +msgid "binary file editing" +msgstr "редактирование двоичных файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "last line in the file has an end-of-line" +msgstr "последняя строка файла должна иметь признак конца строки" + +# :!~ Restorer +msgid "last line in the file followed by CTRL-Z" +msgstr "после последней строки должен быть признак конца файла (CTRL-Z)" + +# :!~ Restorer +msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" +msgstr "исправлять отсутствующий признак конца строки в конце файла" + +# :!~ Restorer +msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" +msgstr "добавлять в файл метку порядка следования байт" + +# :!~ Restorer +msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" +msgstr "" +"формат используемого в файле признака конца строки\n" +"Возможные значения: \"dos\", \"unix\" или \"mac\"" + +# :!~ Restorer +msgid "list of file formats to look for when editing a file" +msgstr "форматы файла, которые проверяются перед началом редактирования" + +# :!~ Restorer +msgid "obsolete, use 'fileformat'" +msgstr "выведен из употребления, действует параметр 'fileformat'" + +# :!~ Restorer +msgid "obsolete, use 'fileformats'" +msgstr "больше не применяется, использовать параметр 'fileformats'" + +# :!~ Restorer +msgid "writing files is allowed" +msgstr "разрешить запись файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "write a backup file before overwriting a file" +msgstr "перед операциями изменения файла создавать его временную копию" + +# :!~ Restorer +msgid "keep a backup after overwriting a file" +msgstr "создавать резервную копию файла после его изменения" + +# :!~ Restorer +msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" +msgstr "" +"шаблоны, указывающие, для каких файлов не создавать резервные\n" +"копии" + +# :!~ Restorer +msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" +msgstr "" +"метод создания резервной копии — или копированием, или переименованием\n" +"файла" + +# :!~ Restorer +msgid "list of directories to put backup files in" +msgstr "каталоги, в которых могут размещаться резервные копии файла" + +# :!~ Restorer +msgid "file name extension for the backup file" +msgstr "расширение файла, используемое для резервной копии" + +# :!~ Restorer +msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" +msgstr "" +"автоматически сохранять изменения в буфере при переключении на\n" +"другой файл" + +# :!~ Restorer +msgid "as 'autowrite', but works with more commands" +msgstr "как параметр 'autowrite', но применяется и для других команд" + +# :!~ Restorer +msgid "always write without asking for confirmation" +msgstr "" +"при записи заменить существующий файл без выдачи запросов\n" +"подтверждения" + +# :!~ Restorer +msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" +msgstr "повторно считывать файл при его изменении вне программы Vim" + +# :!~ Restorer +msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" +msgstr "сохранить первоначальную версию файла; задаёт расширение файла" + +# :!~ Restorer +msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" +msgstr "принудительно синхронизировать файл на диске после его записи" + +# :!~ Restorer +msgid "use 8.3 file names" +msgstr "использовать формат 8.3 для именования файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" +msgstr "" +"использовать указанный метод шифрования при записи файлов\n" +"Возможные значения: \"zip\", \"blowfish\" или \"blowfish2\"" + +# :!~ Restorer +msgid "the swap file" +msgstr "Файл подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "list of directories for the swap file" +msgstr "каталоги, в которых может размещаться файл подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "use a swap file for this buffer" +msgstr "использовать файл подкачки для данного буфера" + +# :!~ Restorer +msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" +msgstr "" +"как выполнять синхронизацию файла подкачки на диске\n" +"Возможные значения: \"sync\", \"fsync\" или нет значения" + +# :!~ Restorer +msgid "number of characters typed to cause a swap file update" +msgstr "" +"количество символов, после набора которых, будет обновлён\n" +"файл подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "time in msec after which the swap file will be updated" +msgstr "время в мс, по истечении которого, будет обновлён файл подкачки" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" +msgstr "максимальный объём памяти в КБайт доступный для одного буфера" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" +msgstr "максимальный объём памяти в КБайт доступный для всех буферов" + +# :!~ Restorer +msgid "command line editing" +msgstr "Командная строка" + +# :!~ Restorer +msgid "how many command lines are remembered" +msgstr "количество запоминаемых команд командной строки" + +# :!~ Restorer +msgid "key that triggers command-line expansion" +msgstr "клавиша, включающая подстановку в командной строке" + +# :!~ Restorer +msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" +msgstr "как параметр 'wildchar', но может быть в клавиатурных командах" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies how command line completion works" +msgstr "задаёт, как будет работать подстановка в командной строке" + +# :!~ Restorer +msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" +msgstr "пустая строка или \"tagfile\" для файлов соответствующего индекса" + +# :!~ Restorer +msgid "list of file name extensions that have a lower priority" +msgstr "расширения файлов, которые имеют наименьший приоритет" + +# :!~ Restorer +msgid "list of file name extensions added when searching for a file" +msgstr "расширения файлов, которые добавляются при поиске файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" +msgstr "" +"шаблоны наименований файлов, которые не будут предлагаться\n" +"при подстановке в командной строке" + +# :!~ Restorer +msgid "ignore case when using file names" +msgstr "не учитывать регистр символов для наименований файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "ignore case when completing file names" +msgstr "не учитывать регистр символов при подстановке файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "command-line completion shows a list of matches" +msgstr "при подстановке в командной строке показывать список вариантов" + +# :!~ Restorer +msgid "key used to open the command-line window" +msgstr "клавиша клавиатуры для вызова окна командной строки" + +# :!~ Restorer +msgid "height of the command-line window" +msgstr "начальная высота окна командной строки" + +# :!~ Restorer +msgid "executing external commands" +msgstr "Вызов внешних команд и командная оболочка" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the shell program used for external commands" +msgstr "командная оболочка, используемая для внешних команд" + +# :!~ Restorer +msgid "when to use the shell or directly execute a command" +msgstr "вызвать командную оболочку или исполнять команды напрямую" + +# :!~ Restorer +msgid "character(s) to enclose a shell command in" +msgstr "символы, которыми обрамляются команды оболочки" + +# :!~ Restorer +msgid "like 'shellquote' but include the redirection" +msgstr "как параметр 'shellquote', но применяется и для перенаправления" + +# :!~ Restorer +msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" +msgstr "экранируемые символы, если у параметра 'shellxquote' значение (" + +# :!~ Restorer +msgid "argument for 'shell' to execute a command" +msgstr "" +"ключ, указывающий командной оболочке завершение работы\n" +"после исполнения команды" + +# :!~ Restorer +msgid "used to redirect command output to a file" +msgstr "использовать перенаправление вывода команд оболочки в файл" + +# :!~ Restorer +msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" +msgstr "для команд оболочки использовать временный файл вместо конвейера" + +# :!~ Restorer +msgid "program used for \"=\" command" +msgstr "программа, которая будет исполнена по команде `=`" + +# :!~ Restorer +msgid "program used to format lines with \"gq\" command" +msgstr "программа, используемая для форматирования строк по команде `gq`" + +# :!~ Restorer +msgid "program used for the \"K\" command" +msgstr "программа, которая будет исполнена по команде `K`" + +# :!~ Restorer +msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" +msgstr "сообщить при использовании команды оболочки и изменении буфера" + +# :!~ Restorer +msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" +msgstr "Запуск make и работа с файлом результатов (quickfix)" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the file that contains error messages" +msgstr "файл, содержащий список результатов" + +# :!~ Restorer +msgid "list of formats for error messages" +msgstr "спецификаторы формата для разбора файла списка результатов" + +# :!~ Restorer +msgid "program used for the \":make\" command" +msgstr "программа, которая будет исполнена по команде :make" + +# :!~ Restorer +msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" +msgstr "строка для записи вывода команды :make в список результатов" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" +msgstr "" +"файл списка результатов, используемый для программы,\n" +"заданной в параметре 'makeprg'" + +# :!~ Restorer +msgid "program used for the \":grep\" command" +msgstr "программа, которая будет исполнена по команде :grep" + +# :!~ Restorer +msgid "list of formats for output of 'grepprg'" +msgstr "" +"спецификаторы формата для разбора вывода программы,\n" +"заданной в параметре 'grepprg'" + +# :!~ Restorer +msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" +msgstr "кодировка символов вывода внешних команд для :make и :grep" + +# #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'quickfixtextfunc' +# #Matvey Tarasov: слишком длинное +# :!~ Restorer +msgid "function to display text in the quickfix window" +msgstr "" +" \n" +"функция для отображения текста в окне списка результатов" + +# :!~ Restorer +msgid "system specific" +msgstr "Системные параметры" + +# :!~ Restorer +msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" +msgstr "" +"использовать наклонную черту в наименованиях файлов;\n" +"для UNIX-подобных командных оболочек" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies slash/backslash used for completion" +msgstr "" +"задаёт, какой символ использовать как завершающий\n" +"Возможные значения: \"slash\" или \"backslash\"" + +# :!~ Restorer +msgid "language specific" +msgstr "Региональные параметры" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies the characters in a file name" +msgstr "задаёт символы, допустимые в наименованиях файлов" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies the characters in an identifier" +msgstr "задаёт символы, допустимые в идентификаторах" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies the characters in a keyword" +msgstr "задаёт символы, допустимые в управляющих словах" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies printable characters" +msgstr "задаёт печатаемые символы" + +# :!~ Restorer +msgid "specifies escape characters in a string" +msgstr "задаёт экранирующие символы, используемые в строке" + +# :!~ Restorer +msgid "display the buffer right-to-left" +msgstr "отображать содержимое буфера справа налево" + +# :!~ Restorer +msgid "when to edit the command-line right-to-left" +msgstr "когда применять ввод символов справа налево в командной строке" + +# :!~ Restorer +msgid "insert characters backwards" +msgstr "вставка символов в обратном направлении" + +# :!~ Restorer +msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" +msgstr "" +"использовать в режиме вставки и режиме командной строки\n" +"комбинацию клавиш CTRL+_ , чтобы переключать параметр 'revins'" + +# :!~ Restorer +msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" +msgstr "ASCII-код первой буквы еврейского алфавита" + +# :!~ Restorer +msgid "use Hebrew keyboard mapping" +msgstr "использовать раскладку клавиатуры для еврейского языка" + +# :!~ Restorer +msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" +msgstr "" +"использовать фонетическую раскладку клавиатуры для\n" +"еврейского языка" + +# :!~ Restorer +msgid "prepare for editing Arabic text" +msgstr "подготовить к редактированию текста на арабском языке" + +# :!~ Restorer +msgid "perform shaping of Arabic characters" +msgstr "выполнять формообразование арабской письменности" + +# :!~ Restorer +msgid "terminal will perform bidi handling" +msgstr "обработку двунаправленного письма выполняет терминал" + +# :!~ Restorer +msgid "name of a keyboard mapping" +msgstr "наименование используемого файла раскладки клавиатуры" + +# :!~ Restorer +msgid "list of characters that are translated in Normal mode" +msgstr "перечень символов, которые подменяются в режиме команд" + +# :!~ Restorer +msgid "apply 'langmap' to mapped characters" +msgstr "" +"применять значения параметра 'langmap' для символов\n" +"в клавиатурных командах" + +# :!~ Restorer +msgid "when set never use IM; overrules following IM options" +msgstr "блокировать метод ввода (IME) и сбросить настройки метода ввода" + +# :!~ Restorer +msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" +msgstr "" +"при наборе в режиме вставки использовать одно из следующих:\n" +"1 — значения из :lmap; 2 — метод ввода (IME); 0 — как есть" + +# :!~ Restorer +msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" +msgstr "" +"используемый стиль для отображения окна метода ввода (IME):\n" +"0 — on-the-spot; 1 — over-the-spot" + +# :!~ Restorer +msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" +msgstr "" +"при наборе поискового запроса использовать одно из следующих:\n" +"1 — значения из :lmap; 2 — метод ввода (IME); 0 — как есть" + +# :!~ Restorer +msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" +msgstr "использовать метода ввода (IME) при наборе в командной строке" + +# :!~ Restorer +msgid "function to obtain IME status" +msgstr "функция, используемая для определения состояния метода ввода (IME)" + +# :!~ Restorer +msgid "function to enable/disable IME" +msgstr "функция, используемая для включения или отключения метода ввода (IME)" + +# :!~ Restorer +msgid "multi-byte characters" +msgstr "Многобайтовые кодировки символов" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" +"\"euc-jp\", \"big5\", etc." +msgstr "" +"кодировка символов, используемая в редакторе Vim как внутренняя\n" +"Возможные значения: \"latin1\", \"utf-8\", \"euc-jp\", \"big5\" и др." + +# :!~ Restorer +msgid "character encoding for the current file" +msgstr "кодировка символов для текущего файла" + +# :!~ Restorer +msgid "automatically detected character encodings" +msgstr "автоматически распознаваемые кодировки символов" + +# :!~ Restorer +msgid "character encoding used by the terminal" +msgstr "кодировка символов, используемая в терминале" + +# :!~ Restorer +msgid "expression used for character encoding conversion" +msgstr "функция, используемая для изменения кодировки символов" + +# :!~ Restorer +msgid "delete combining (composing) characters on their own" +msgstr "удаление одиночного символа в комбинированных символах" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" +msgstr "количество отображаемых символов в одном комбинируемом символе" + +# :!~ Restorer +msgid "key that activates the X input method" +msgstr "клавиша клавиатуры, активирующая метод ввода (IME) в X Window" + +# :!~ Restorer +msgid "width of ambiguous width characters" +msgstr "используемая ширина для символов с неопределённой шириной" + +# :!~ Restorer +msgid "emoji characters are full width" +msgstr "символы эмотиконов интерпретировать как полноширинные" + +# :!~ Restorer +msgid "various" +msgstr "Прочее" + +# :!~ Restorer +msgid "" +"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" +"and/or \"onemore\"" +msgstr "" +"для каких режимов использовать виртуальное редактирование\n" +"Возможные значения: \"block\", \"insert\", \"all\", \"onemore\"" + +# :!~ Restorer +msgid "list of autocommand events which are to be ignored" +msgstr "перечень событий, для которых не будут исполняться автокоманды" + +# :!~ Restorer +msgid "load plugin scripts when starting up" +msgstr "загружать подключаемые модули при запуске программы" + +# :!~ Restorer +msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" +msgstr "" +"разрешить обработку файлов .vimrc, .exrc или .gvimrc\n" +"в текущем каталоге" + +# :!~ Restorer +msgid "safer working with script files in the current directory" +msgstr "безопасная обработка командных файлов в текущем каталоге" + +# :!~ Restorer +msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" +msgstr "флаг 'g' для команды :substitute установлен всегда" + +# :!~ Restorer +msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" +msgstr "переключать флаги 'g' и 'c' для команды :substitute" + +# :!~ Restorer +msgid "allow reading/writing devices" +msgstr "разрешать чтение и запись файлов устройств" + +# :!~ Restorer +msgid "maximum depth of function calls" +msgstr "максимальное количество вложенных вызовов функций" + +# :!~ Restorer +msgid "list of words that specifies what to put in a session file" +msgstr "настройки, указывающие, что будет записываться в файл сессии" + +# :!~ Restorer +msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" +msgstr "" +"настройки, указывающие, что будет записываться в файл,\n" +"создаваемый по команде :mkview" + +# :!~ Restorer +msgid "directory where to store files with :mkview" +msgstr "" +"каталог куда будут сохраняться файлы, создаваемые по команде\n" +":mkview" + +# :!~ Restorer +msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" +msgstr "настройки, указывающие, что будет записываться в viminfo-файл" + +# :!~ Restorer +msgid "file name used for the viminfo file" +msgstr "наименование файла, используемого вместо файла .viminfо" + +# :!~ Restorer +msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" +msgstr "что делать, когда буфер больше не отображается ни в одном окне" + +# :!~ Restorer +msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" +msgstr "" +"установить тип буфера\n" +"Возможные значения: \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" или\n" +"нет значения" + +# :!~ Restorer +msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" +msgstr "отображать наименование буфера в списке буферов" + +# :!~ Restorer +msgid "set to \"msg\" to see all error messages" +msgstr "" +"чтобы отображались все сообщения об ошибках, присвойте\n" +"этому параметру значение \"msg\"" + +# :!~ Restorer +msgid "whether to show the signcolumn" +msgstr "показывать столбец значков" + +# :!~ Restorer +msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" +msgstr "интервал опроса в мс для потоков MzScheme" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the Lua dynamic library" +msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Lua" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the Perl dynamic library" +msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Perl" + +# :!~ Restorer +msgid "whether to use Python 2 or 3" +msgstr "какую версию языка Python использовать, 2 или 3" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the Python 2 dynamic library" +msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Python версии 2" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the Python 2 home directory" +msgstr "домашний каталог для файлов языка Python версии 2" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the Python 3 dynamic library" +msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Python версии 3" + +# #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'pythonthreehome' +# #Matvey Tarasov: слишком длинное +# :!~ Restorer +msgid "name of the Python 3 home directory" +msgstr "" +" \n" +"домашний каталог для файлов языка Python версии 3" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the Ruby dynamic library" +msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Ruby" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the Tcl dynamic library" +msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Tcl" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the MzScheme dynamic library" +msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка MzScheme" + +# :!~ Restorer +msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" +msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки MzScheme GC" + +# :!~ Restorer +msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." +msgstr "" +"Активировано окно командной строки. Чтобы его закрыть, введите команду :q" |