diff options
Diffstat (limited to 'src/po/hu.po')
-rw-r--r-- | src/po/hu.po | 6156 |
1 files changed, 6156 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/hu.po b/src/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..e54c62a --- /dev/null +++ b/src/po/hu.po @@ -0,0 +1,6156 @@ +# Hungarian translation for Vim. +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# This file is distributed under the same license as the Vim package. +# FIRST AUTHOR Zoltan Arpadffy <zoltan.arpadffy@gmail.com>, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-26 14:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-26 14:52\n" +"Last-Translator: Zoltan Arpadffy <zoltan.arpadffy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hungarian http://polarhome.com/vim/\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Nem lehet pufferet lefoglalni, kilépés..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Nem lehet pufferet lefoglalni, másikat használ..." + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Egyetlen puffer sem lett kipakolva" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Egyetlen puffer sem lett törölve" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Egyetlen puffer sem lett kitörölve" + +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 puffer kipakolva" + +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d puffer kipakolva" + +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 puffer törölve" + +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d puffer törölve" + +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 puffer kitörölve" + +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d puffer kitörölve" + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nem található módosított puffer" + +#. back where we started, didn't find anything. +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Nincs listázott puffer" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: A(z) %ld puffer nem létezik" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Nem lehet túllépni az utolsó pufferen" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Nem lehet visszalépni az első puffer előtt" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: Nincs írás az utolsó változtatás óta a(z) %ld pufferen (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Nem lehet kipakolni az utolsó puffert" + +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Figyelem: A fájlnevek listája túlcsordult" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: A(z) %ld puffer nem található" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Több találat is van %s-re" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Nincs megfelelő puffer %s-hez" + +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "%ld sor" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Már létezik ilyen nevű puffer" + +msgid " [Modified]" +msgstr " [Módosítva]" + +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Nem szerkesztett]" + +msgid "[New file]" +msgstr "[Új fájl]" + +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Olvasási hibák]" + +msgid "[readonly]" +msgstr "[csak olvasható]" + +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 sor --%d%%--" + +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld sor --%d%%--" + +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "%ld sor a(z) %ld-ból --%d%%-- oszlop " + +msgid "[No Name]" +msgstr "[Nincs név]" + +#. must be a help buffer +msgid "help" +msgstr "segítség" + +msgid "[Help]" +msgstr "[Segítség]" + +msgid "[Preview]" +msgstr "[Előnézet]" + +msgid "All" +msgstr "Összes" + +msgid "Bot" +msgstr "Alja" + +msgid "Top" +msgstr "Teteje" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Buffertlista:\n" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Helylista]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Gyorsjavítás lista]" + +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Jel ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Jelek %s-hez:" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " sor=%ld id=%d név=%s" + +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nem lehet több mint %ld puffert összehasonlítani" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Nem lehet különbségeket létrehozni" + +msgid "Patch file" +msgstr "Javítófájl" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Nem lehet olvasni a diff kimenetet" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Az aktuális puffer nem diff módban van" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Nincs más módosítható puffer diff módban" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Nincs más puffer diff módban" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Több mint két puffer van diff módban, nem tudom, melyiket használjam" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Nem találom a(z) \"%s\" puffert" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: A(z) \"%s\" puffer nem diff módban van" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape nem engedélyezett digráfban" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Nem található a billentyűzetfájl" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: A :loadkeymap nem használható egy betöltött fájlban" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Üres billentyűzetbejegyzés" + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Kulcsszó kiegészítés (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X mód (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Teljes sor kiegészítés (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Fájlnév kiegészítés (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Címke kiegészítés (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Útvonal minta kiegészítés (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Definíció kiegészítés (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Szótár kiegészítés (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Tezaurusz kiegészítés (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Parancssor kiegészítés (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Felhasználó által definiált kiegészítés (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni kiegészítés (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Helyesírási javaslat (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Kulcsszó helyi kiegészítés (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Elértük a bekezdés végét" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "A 'dictionary' opció üres" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "A 'thesaurus' opció üres" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Szótár átvizsgálása: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (beszúrás) Görgetés (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (cserélés) Görgetés (^E/^Y)" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Átvizsgálás: %s" + +#, c-format +msgid "Scanning tags." +msgstr "Címkék átvizsgálása." + +msgid " Adding" +msgstr " Hozzáadás" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Keresés..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Vissza az eredetihez" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Szó másik sorból" + +msgid "The only match" +msgstr "Az egyetlen találat" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "%d találat a(z) %d-ből" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "%d találat" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Váratlan karakterek a :let-ben" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E684: List index out of range: %ld" +msgstr "E684: A lista indexe kívül esik a tartományon: %ld" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nem definiált változó: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Hiányzó ']'" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: A(z) %s argumentuma egy Lista kell legyen" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: A(z) %s argumentuma egy Lista vagy Szótár kell legyen" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Nem használhat üres kulcsot Szótárhoz" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista szükséges" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Szótár szükséges" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Túl sok argumentum a függvényhez: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Nincs ilyen kulcs a Szótárban: %s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: A(z) %s függvény már létezik, adjon hozzá ! jelet a felülíráshoz" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: A Szótár bejegyzés már létezik" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref szükséges" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Nem használható [:] egy Szótárral" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Rossz változótípus %s=" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Ismeretlen függvény: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Illegális változónév: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Kevesebb cél, mint Lista elem" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Több cél, mint Lista elem" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Dupla ; a változók listájában" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Nem lehet kilistázni a változókat %s-hez" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Csak egy Listát vagy Szótárat lehet indexelni" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] utoljára kell jönnie" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] egy Lista értéket igényel" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: A Lista értéknek több eleme van, mint a cél" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: A Lista értéknek nincs elég eleme" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Hiányzó \"in\" a :for után" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Hiányzó zárójel: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Nincs ilyen változó: \"%s\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: A változó túl mélyen ágyazott a (fel)zárásához" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Hiányzó ':' a '?' után" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Csak Listát lehet összehasonlítani Listával" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Érvénytelen művelet Listára" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Csak Szótárat lehet összehasonlítani Szótárral" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Érvénytelen művelet Szótárra" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Csak Funcref-et lehet összehasonlítani Funcref-el" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Érvénytelen művelet Funcref-ekre" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Hiányzó ')'" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Nem lehet indexelni egy Funcref-et" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Hiányzó opció név: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Ismeretlen opció: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Hiányzó idézőjel: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Hiányzó idézőjel: %s" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Hiányzó vessző a Listában: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Hiányzó Lista vége ']': %s" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Hiányzó kettőspont a Szótárban: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Dupla kulcs a Szótárban: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Hiányzó vessző a Szótárban: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Hiányzó Szótár vége '}': %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: A változó túl mélyen ágyazott a megjelenítéshez" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Ismeretlen függvény: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Nincs elég argumentum a függvényhez: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: A <SID> használata nem script környezetben: %s" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Szótár nélkül hívott dict függvény: %s" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Túl sok argumentum" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: A complete() csak Beszúrás módban használható" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: A kulcs már létezik: %s" + +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld sor: " + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Ismeretlen függvény: %s" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Vissza" + +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "Többször hívtad az inputrestore()-t, mint az inputsave()-t" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Tartomány nem engedélyezett" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Érvénytelen típus a len()-hez" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: A lépésköz nulla" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: A kezdés túl van a végén" + +msgid "<empty>" +msgstr "<üres>" + +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Nincs kapcsolat a Vim szerverrel" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Nem lehet elküldeni %s-nek" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Nem lehet olvasni a szerver válaszát" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Túl sok szimbolikus link (ciklus?)" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Nem lehet elküldeni a kliensnek" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: A rendezési összehasonlító függvény hibát adott" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Érvénytelen)" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Hiba a temp fájl írásakor" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Egy Funcref-et használ számként" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Egy Listát használ számként" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Egy Szótárat használ számként" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Egy Funcref-et használ szövegként" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Egy Listát használ szövegként" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Egy Szótárat használ szövegként" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: A Funcref változónévnek nagybetűvel kell kezdődnie: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: A változónév ütközik egy létező függvénnyel: %s" + +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Változótípus eltérés: %s" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Nem lehet törölni a változót: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Az érték zárolva van: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Nem lehet megváltoztatni az értékét: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: A változó túl mélyen ágyazott a másoláshoz" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Hiányzó '(': %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Illegális argumentum: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Hiányzó :endfunction" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: A függvénynév nem egyezik a script fájl nevével: %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Függvénynév szükséges" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "E128: A függvénynévnek nagybetűvel kell kezdődnie vagy tartalmaznia kell egy kettőspontot: %s" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Nem lehet törölni a függvényt: %s: Használatban van" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: A függvényhívás mélysége nagyobb, mint a 'maxfuncdepth'" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "%s hívása" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s megszakítva" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s visszatér #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s visszatér %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "folytatás %s-ben" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return nem függvényen belül" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globalis változók:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tUtolsó érték innen:" + +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Hibakereső mód. Írja be a \"cont\"-ot a folytatáshoz." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "%ld sor: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Töréspont a \"%s%s\" fájlban %ld sorban" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Nem található töréspont: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nincsenek meghatározva töréspontok" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s %ld sor" + +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Először használja a :profile start <fname> parancsot" + +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Menti a változásokat a \"%s\" fájlban?" + +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Nincs írás az utolsó változtatás óta a \"%s\" pufferben" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Figyelem: Váratlanul másik pufferbe lépett (ellenőrizze az automatikus parancsokat)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Csak egy fájl van szerkesztésre" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Nem lehet visszalépni az első fájl előtt" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Nem lehet túllépni az utolsó fájlon" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E666: Compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Nem támogatott fordító: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Keresés a \"%s\"-ben a \"%s\"-ban" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Keresés a \"%s\"-ban" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "nem található a 'runtimepath'-ban: \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Vim script betöltése" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Nem lehet betölteni egy könyvtárat: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "nem sikerült betölteni \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "%ld sor: nem sikerült betölteni \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "betöltés \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "%ld sor: betöltés \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "befejeződött a %s betöltése" + +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argumentum" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c argumentum" + +msgid "environment variable" +msgstr "környezeti változó" + +msgid "error handler" +msgstr "hibakezelő" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Figyelem: Rossz sorválasztó, ^M hiányozhat" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding nem használható egy betöltött fájlon kívül" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish nem használható egy betöltött fájlon kívül" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktuális %snyelv: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Nem lehet beállítani a nyelvet \"%s\"-re" + +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktális %03o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktális %o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktális %o" + +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Sorokat nem lehet önmagukba mozgatni" + +msgid "1 line moved" +msgstr "1 sor mozgatva" + +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld sor mozgatva" + +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld sor szűrve" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: A szűrő automatikus parancsok nem változtathatják meg az aktuális puffert" + +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Nincs írás az utolsó változtatás óta]\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s a sorban: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Túl sok hiba, a fájl többi részét kihagyja" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Viminfo fájl olvasása \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " jelek" + +msgid " FAILED" +msgstr " SIKERTELEN" + +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: A viminfo fájl nem írható: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Nem lehet írni a viminfo fájlt %s!" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Viminfo fájl írása \"%s\"" + +#. Write the info: +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Ez a viminfo fájl a Vim %s által készült.\n" + +#, c-format +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Szerkesztheted, ha óvatos vagy!\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Az 'encoding' értéke, amikor ez a fájl íródott\n" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Illegális kezdő karakter" + +msgid "Write partial file?" +msgstr "Részleges fájl írása?" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Használjon ! jelet a részleges puffer írásához" + +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Felülírja a meglévő fájlt \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Csere fájl \"%s\" létezik, akkor is felülírja?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Csere fájl létezik: %s (:silent! felülbírálja)" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Nincs fájlnév a(z) %ld pufferhez" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Fájl nem íródott: Az írás tiltva van a 'write' opcióval" + +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"A 'readonly' beállítás a következőre van beállítva: \"%s\".\n" +"Akarsz mégis írni?" + +msgid "Edit File" +msgstr "Fájl szerkesztése" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Az automatikus parancsok váratlanul törölték az új puffert %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E144: Non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: Nem numerikus argumentum a :z-hez" + +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Shell parancsok nem engedélyezettek rvim-ben" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: A reguláris kifejezéseket nem lehet betűkkel határolni" + +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "cserélje %s-re (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Megszakítva) " + +msgid "1 match" +msgstr "1 találat" + +msgid "1 substitution" +msgstr "1 cserélés" + +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld találat" + +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld cserélés" + +msgid " on 1 line" +msgstr " 1 soron" + +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld soron" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: Nem lehet :global rekurzívan" + +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Hiányzó reguláris kifejezés a global-ból" + +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Minta minden sorban megtalálható: %s" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Utolsó helyettesítő karakterlánc:\n" +"$" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Ne pánikoljon!" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Sajnos nincs '%s' segítség %s-hez" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Sajnos nincs segítség %s-hez" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Sajnos a segítség fájl \"%s\" nem található" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Nem könyvtár: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Nem lehet megnyitni %s-t írásra" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Nem lehet megnyitni %s-t olvasásra" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Segítség fájl kódolások keveredése egy nyelven belül: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Dupla címke \"%s\" a fájlban %s/%s" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Ismeretlen jel parancs: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Hiányzó jel név" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Túl sok jel definiálva" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Érvénytelen jel szöveg: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Ismeretlen jel: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Hiányzó jel szám" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Érvénytelen puffer név: %s" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Érvénytelen jel ID: %ld" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NEM TALÁLHATÓ)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (nem támogatott)" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Törölve]" + +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Ex módba lépés. Írja be a \"visual\"-t a Normál módhoz való visszatéréshez." + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Fájl vége" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Túl rekurzív parancs" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Nem elkapott kivétel: %s" + +msgid "End of sourced file" +msgstr "A betöltött fájl vége" + +msgid "End of function" +msgstr "A függvény vége" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Kétértelmű felhasználó által definiált parancs használata" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Nem szerkesztő parancs" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Visszafelé tartomány megadva" + +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Visszafelé tartomány megadva, OK a cseréhez" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Használja a w vagy w>> parancsot" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Sajnálom, a parancs nem elérhető ebben a verzióban" + +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Csak egy fájlnév megengedett" + +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Még 1 fájl szerkesztésre. Kilépjen így is?" + +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Még %d fájl szerkesztésre. Kilépjen így is?" + +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Még 1 fájl szerkesztésre" + +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Még %ld fájl szerkesztésre" + +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: A parancs már létezik: adjon hozzá ! jelet a felülíráshoz" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Név Args Tartomány Teljes Definíció" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Nem található felhasználó által definiált parancs" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Nincs megadva attribútum" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Érvénytelen argumentumok száma" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: A szám nem adható meg kétszer" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Érvénytelen alapérték a számhoz" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E179: Argument required for -complete" +msgstr "E179: Argumentum szükséges a -complete-hez" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Érvénytelen attribútum: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Érvénytelen parancsnév" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: A felhasználó által definiált parancsoknak nagybetűvel kell kezdődniük" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Nincs ilyen felhasználó által definiált parancs: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Érvénytelen complete érték: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: A kiegészítés argumentuma csak egyéni kiegészítéshez engedélyezett" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Az egyéni kiegészítés függvény argumentumot igényel" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Nem található színséma %s" + +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Üdvözöljük, Vim felhasználó!" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Nem lehet bezárni az utolsó lapot" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Már csak egy lap van" + +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Fájl szerkesztése új ablakban" + +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "%d lap" + +msgid "No swap file" +msgstr "Nincs csere fájl" + +msgid "Append File" +msgstr "Fájl hozzáfűzése" + +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "E747: Nem lehet megváltoztatni a könyvtárat, a puffer módosítva van (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Nincs előző könyvtár" + +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Ismeretlen" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: A :winsize két szám argumentumot igényel" + +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Ablak pozíció: X %d, Y %d" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Az ablak pozíciójának lekérdezése nem implementált ezen a platformon" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: A :winpos két szám argumentumot igényel" + +msgid "Save Redirection" +msgstr "Átirányítás mentése" + +msgid "Save View" +msgstr "Nézet mentése" + +msgid "Save Session" +msgstr "Munkamenet mentése" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Beállítás mentése" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Nem lehet létrehozni a könyvtárat: %s" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" létezik (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Nem lehet megnyitni \"%s\"-t írásra" + +#. set mark +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Az argumentumnak betűnek vagy előre/hátra idézőjelnek kell lennie" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Túl mély rekurzív használata a :normal-nak" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Nincs alternatív fájlnév a '#'-ra helyettesítendő" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: Nincs automatikus parancs fájlnév a \"<afile>\"-ra helyettesítendő" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: Nincs automatikus parancs puffer szám a \"<abuf>\"-ra helyettesítendő" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: Nincs automatikus parancs illeszkedés név a \"<amatch>\"-ra helyettesítendő" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: Nincs :forrás fájlnév a(z) \"<sfile>\" helyettesítéséhez" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Üres fájlnév a(z) '%' vagy '#', csak a \":p:h\"-val működik" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Üres karakterlánc értékelése" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Nem lehet olvasni a viminfo fájlt" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Nincsenek digraphok ebben a verzióban" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Nem lehet :throw kivételeket használni a 'Vim' előtaggal" + +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Kivétel dobva: %s" + +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Kivétel befejezve: %s" + +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Kivétel eldobva: %s" + +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, %ld. sor" + +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Kivétel elkapva: %s" + +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s felfüggesztve" + +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s folytatva" + +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s eldobva" + +msgid "Exception" +msgstr "Kivétel" + +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Hiba és megszakítás" + +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +msgid "Interrupt" +msgstr "Megszakítás" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if túl mélyen ágyazott" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif nélkül :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else nélkül :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif nélkül :if" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E583: Multiple :else" +msgstr "E583: Többszörös :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif :else után" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for túl mélyen ágyazott" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue :while vagy :for nélkül" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break :while vagy :for nélkül" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: :endfor használata :while-val" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: :endwhile használata :for-val" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try túl mélyen ágyazott" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch nélkül :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch :finally után" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally nélkül :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E607: Multiple :finally" +msgstr "E607: Többszörös :finally" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry nélkül :try" + +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction nem függvényen belül" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Jelenleg nem szerkeszthet másik puffert" + +msgid "tagname" +msgstr "címkeneve" + +msgid " kind file\n" +msgstr " fájl típusa\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "A 'history' opció nulla" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Történelem (legújabbtól a legrégebbig):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Parancssor" + +msgid "Search String" +msgstr "Keresősztring" + +msgid "Expression" +msgstr "Kifejezés" + +msgid "Input Line" +msgstr "Bemeneti sor" + +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar a parancs hosszát meghaladja" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktív ablak vagy puffert törölték" + +msgid "Illegal file name" +msgstr "Érvénytelen fájlnév" + +msgid "is a directory" +msgstr "könyvtár" + +msgid "is not a file" +msgstr "nem fájl" + +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "eszköz (letiltva az 'opendevice' opcióval)" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Új fájl]" + +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Új KÖNYVTÁR]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Túl nagy fájl]" + +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Engedély megtagadva]" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre autóparancsok miatt az állomány olvashatatlan" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre autóparancsok nem változtathatják meg az aktuális puffert" + +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Olvasás stdin-ből...\n" + +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Olvasás stdin-ből..." + +#. Re-opening the original file failed! +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: A konvertálás olvashatatlanná tette a fájlt!" + +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR hiányzik]" + +msgid "[NL found]" +msgstr "[NL található]" + +msgid "[long lines split]" +msgstr "[hosszú sorok felosztva]" + +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NEM konvertált]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[konvertált]" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[titkosított]" + +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[KONVERTÁLÁSI HIBA a(z) %ld sorban]" + +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[ÉRVÉNYTELEN BÁJT a(z) %ld sorban]" + +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[OLVASÁSI HIBÁK]" + +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Nem található ideiglenes fájl a konvertáláshoz" + +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "A 'charconvert' konvertálása sikertelen" + +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "nem lehet olvasni a 'charconvert' kimenetét" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Nincs megfelelő autokommandó az acwrite pufferhez" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Az autokommandók törölték vagy levették a pufferből a mentendő fájlt" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Az autokommandó váratlanul megváltoztatta a sorok számát" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "A NetBeans nem engedi a módosítatlan pufferok írását" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "A NetBeans pufferokhoz nem engedélyezett a részleges írás" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "nem fájl vagy írható eszköz" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "az 'opendevice' opcióval letiltották az írást az eszközre" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "írásvédett (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Nem lehet írni a biztonsági mentés fájlba (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: Zárási hiba a biztonsági mentés fájlhoz (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Nem lehet olvasni a fájlt a biztonsági mentéshez (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Nem lehet létrehozni a biztonsági mentés fájlt (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Nem lehet biztonsági mentés fájlt készíteni (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Nem található ideiglenes fájl az íráshoz" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Nem lehet konvertálni (adjon hozzá ! jelet az íráshoz konvertálás nélkül)" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Nem lehet megnyitni a linkelt fájlt írásra" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Nem lehet megnyitni a fájlt írásra" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync sikertelen" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Zárás sikertelen" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "E513: Írási hiba, a konvertálás sikertelen (tegye üressé a 'fenc'-et a felülbíráláshoz)" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E514: Write error (file system full?)" +msgstr "E514: Írási hiba (a fájlrendszer tele?)" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " KONVERTÁLÁSI HIBA" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Eszköz]" + +msgid "[New]" +msgstr "[Új]" + +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +msgid " appended" +msgstr " hozzáadva" + +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +msgid " written" +msgstr " írva" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode: nem lehet elmenteni az eredeti fájlt" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Patchmode: nem lehet megérinteni az üres eredeti fájlt" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Nem lehet törölni a biztonsági mentés fájlt" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"FIGYELEM: Az eredeti fájl elveszhet vagy megsérülhet\n" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "ne lépjen ki a szerkesztőből, amíg a fájl sikeresen el nem mentődik!" + +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos formátum]" + +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac formátum]" + +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix formátum]" + +msgid "1 line, " +msgstr "1 sor, " + +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld sor, " + +msgid "1 character" +msgstr "1 karakter" + +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld karakter" + +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Hiányos utolsó sor]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "FIGYELEM: A fájl megváltozott az olvasás óta!!!" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Valóban írni akarja" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Hiba a(z) \"%s\" írásakor" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Hiba a(z) \"%s\" bezárásakor" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Hiba a(z) \"%s\" olvasásakor" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: A FileChangedShell autokommandó törölte a puffert" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: A(z) \"%s\" fájl már nem elérhető" + +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Figyelem: A \"%s\" fájl megváltozott, és a puffer is megváltozott a Vim-ben" + +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Lásd a \":help W12\"-t további információkért." + +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Figyelem: A(z) \"%s\" fájl megváltozott a szerkesztés kezdete óta" + +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Lásd a \":help W11\"-t további információkért." + +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: Figyelem: A(z) \"%s\" fájl módja megváltozott a szerkesztés kezdete óta" + +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Lásd a \":help W16\"-t további információkért." + +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Figyelem: A(z) \"%s\" fájl létrejött a szerkesztés kezdete után" + +msgid "Warning" +msgstr "Figyelem" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Fájl betöltése" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Nem sikerült előkészíteni az \"%s\" újratöltését" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Nem sikerült újratölteni az \"%s\"-t" + +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Törölve--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "Automatikus autokommandó eltávolítása: %s <buffer=%d>" + +#. the group doesn't exist +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Nincs ilyen csoport: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Illegális karakter * után: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Nincs ilyen esemény: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Nincs ilyen csoport vagy esemény: %s" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autokommandók ---" + +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: érvénytelen puffer szám " + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Nem lehet végrehajtani az autokommandókat MINDEN eseményre" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Nincs megfelelő autokommandó" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E218: Autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: Autokommandó egymásba ágyazása túl mély" + +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s Autokommandók a \"%s\"-hez" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Végrehajtás: %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autokommandó %s" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Hiányzik a {." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Hiányzik a }." + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Nincs hajtogatás" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Nem lehet hajtogatást létrehozni a jelenlegi 'foldmethod'-dal" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Nem lehet törölni a hajtogatást a jelenlegi 'foldmethod'-dal" + +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld sor hajtogatva " + +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Hozzáadás az olvasási pufferhez" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E223: Recursive mapping" +msgstr "E223: Rekurzív leképezés" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: Globális rövidítés már létezik a %s-hez" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E225: Global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: Globális leképezés már létezik a %s-hez" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: Rövidítés már létezik a %s-hez" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E227: Mapping already exists for %s" +msgstr "E227: Leképezés már létezik a %s-hez" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Nincs rövidítés" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Nincs leképezés" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Illegális mód" + +msgid "<cannot open> " +msgstr "<nem lehet megnyitni> " + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: nem lehet betölteni a %s betűtípust" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: nem lehet visszatérni az aktuális könyvtárba" + +msgid "Pathname:" +msgstr "Fájlnév:" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: nem lehet lekérni az aktuális könyvtárat" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim párbeszédablak" + +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Görgetősáv Widget: Nem lehet lekérni a hüvelykujj pixmap geometriáját." + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Nem lehet létrehozni BalloonEval-t üzenettel és visszahívással együtt" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Nem lehet elindítani a GUI-t" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Nem lehet olvasni a \"%s\"-ból" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Nem lehet elindítani a GUI-t, nincs érvényes betűtípus" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' érvénytelen" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Az 'imactivatekey' értéke érvénytelen" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Nem lehet színt lefoglalni a %s-hez" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Nincs találat a kurzornál, következő keresése" + +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim párbeszédablak..." + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Igen\n" +"&Nem\n" +"&Vissza" + +msgid "Input _Methods" +msgstr "Beviteli _Módszerek" + +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Keresés és csere..." + +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Keresés..." + +msgid "Find what:" +msgstr "Keresendő:" + +msgid "Replace with:" +msgstr "Csere erre:" + +#. whole word only button +msgid "Match whole word only" +msgstr "Csak egész szavakra illeszkedjen" + +#. match case button +msgid "Match case" +msgstr "Kis- és nagybetűk figyelembevétele" + +msgid "Direction" +msgstr "Irány" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +msgid "Down" +msgstr "Le" + +msgid "Find Next" +msgstr "Következő keresése" + +msgid "Replace" +msgstr "Csere" + +msgid "Replace All" +msgstr "Összes cseréje" + +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: \"die\" kérést kapott a munkamenet-kezelőtől\n" + +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +msgid "New tab" +msgstr "Új lap" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Lap megnyitása..." + +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: A főablak váratlanul megsemmisült\n" + +msgid "Font Selection" +msgstr "Betűtípus választás" + +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "A CUT_BUFFER0-t használta az üres kijelölés helyett" + +msgid "&Filter" +msgstr "&Szűrő" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Mégse" + +msgid "Directories" +msgstr "Könyvtárak" + +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +msgid "Find &Next" +msgstr "Következő &keresése" + +msgid "&Replace" +msgstr "&Csere" + +msgid "Replace &All" +msgstr "Összes &cseréje" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Visszavonás" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Nem található ablakcím \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Nem támogatott argumentum: \"-%s\"; Használja az OLE verziót." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Nem lehet ablakot megnyitni MDI alkalmazáson belül" + +msgid "Close tab" +msgstr "Lap bezárása" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Lap megnyitása..." + +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Karakterlánc keresése (használjon '\\\\'-t a '\\' kereséséhez)" + +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Keresés & csere (használjon '\\\\'-t a '\\' kereséséhez)" + +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Nem használt" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Könyvtár\t*.nothing\n" + +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: Nem lehet színtérkép bejegyzést lefoglalni, néhány szín lehet, hogy nem megfelelő" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: A következő karakterkészletekhez hiányoznak a betűtípusok a %s betűtípuskészletben:" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Betűtípuskészlet neve: %s" + +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "A '%s' betűtípus nem fix szélességű" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Betűtípuskészlet neve: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "Font%ld szélessége nem kétszerese a font0-nak\n" + +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Font0 szélessége: %ld\n" + +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Font1 szélessége: %ld\n" +"\n" + +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Érvénytelen betűtípus specifikáció" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Elutasít" + +msgid "no specific match" +msgstr "Nincs konkrét találat" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - Betűtípus választó" + +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "Méret pontban megadva" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódolás:" + +msgid "Font:" +msgstr "Betűtípus:" + +msgid "Style:" +msgstr "Stílus:" + +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul automata HIBA" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Hiányzó kettőspont" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Illegális összetevő" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E552: Digit expected" +msgstr "E552: Számjegy várt" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d. oldal" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Nincs nyomtatható szöveg" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "%d. oldal nyomtatása (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " %d. példány a %d-ből" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Nyomtatva: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Nyomtatás megszakítva" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Hiba a PostScript kimeneti fájl írásakor" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Nem lehet megnyitni a fájlt: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nem lehet olvasni a PostScript erőforrás fájlt: \"%s\"" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: A \"%s\" fájl nem PostScript fájl" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: A \"%s\" fájl nem támogatott PostScript fájl" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: A \"%s\" erőforrás fájl rossz verziójú" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Nem kompatibilis több bájtos kódolás és karakterkészlet." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: A printmbcharset nem lehet üres több bájtos kódolással." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Nincs alapértelmezett betűtípus megadva a több bájtos nyomtatáshoz." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nem lehet megnyitni a PostScript kimeneti fájlt" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nem lehet megnyitni a fájlt: \"%s\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Nem található a PostScript erőforrás fájl: \"prolog.ps\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Nem található a PostScript erőforrás fájl: \"cidfont.ps\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Nem található a PostScript erőforrás fájl: \"%s.ps\"" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Nem lehet konvertálni a nyomtatási kódolásra: \"%s\"" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Küldés a nyomtatóhoz..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Nem sikerült nyomtatni a PostScript fájlt" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Nyomtatási feladat elküldve." + +msgid "Add a new database" +msgstr "Új adatbázis hozzáadása" + +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Minta keresése" + +msgid "Show this message" +msgstr "Ezt az üzenetet mutatja" + +msgid "Kill a connection" +msgstr "Kapcsolat megszüntetése" + +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Összes kapcsolat újraindítása" + +msgid "Show connections" +msgstr "Kapcsolatok megjelenítése" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Használat: cs[cope] %s" + +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Ez a cscope parancs nem támogatja az ablak felosztását.\n" + +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Használat: cstag <azonosító>" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E257: cstag: Tag not found" +msgstr "E257: cstag: Címke nem található" + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) hiba: %d" + +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: stat hiba" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s nem könyvtár vagy érvényes cscope adatbázis" + +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Cscope adatbázis hozzáadva: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E262: Error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: Hiba a cscope kapcsolat %ld olvasásakor" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E561: Unknown cscope search type" +msgstr "E561: Ismeretlen cscope keresési típus" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Nem lehet létrehozni a cscope csöveket" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Nem lehet elágazni a cscope-hoz" + +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection exec sikertelen" + +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Nem lehet létrehozni a cscope folyamatot" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen a to_fp-hez sikertelen" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen a fr_fp-hez sikertelen" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E567: No cscope connections" +msgstr "E567: Nincs cscope kapcsolat" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: Nincs találat a cscope lekérdezésre %s a %s-ből" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Érvénytelen cscopequickfix jelző %c a %c-hez" + +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope parancsok:\n" + +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Használat: %s)" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: Nem lehet megnyitni a cscope adatbázist: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E626: Cannot get cscope database information" +msgstr "E626: Nem lehet lekérni a cscope adatbázis információt" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E568: Duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: Duplikált cscope adatbázis nem lett hozzáadva" + +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: elérve a cscope kapcsolatok maximális számát" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E261: Cscope connection %s not found" +msgstr "E261: Cscope kapcsolat %s nem található" + +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope kapcsolat %s lezárva" + +#. should not reach here +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: Végzetes hiba a cs_manage_matches-ben" + +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope címke: %s" + +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # sor" + +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "fájlnév / környezet / sor\n" + +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope hiba: %s" + +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Összes cscope adatbázis alaphelyzetbe állítva" + +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "nincs cscope kapcsolat\n" + +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid adatbázis név előtag út\n" + +msgid "" +"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"???: Ez a parancs le van tiltva, az MzScheme könyvtár nem tölthető be" + +msgid "invalid expression" +msgstr "érvénytelen kifejezés" + +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "kifejezések letiltva a fordításkor" + +msgid "hidden option" +msgstr "rejtett opció" + +msgid "unknown option" +msgstr "ismeretlen opció" + +msgid "window index is out of range" +msgstr "ablak index kívül esik a tartományon" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "nem lehet megnyitni a puffert" + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "nem lehet menteni a visszavonási információt" + +msgid "cannot delete line" +msgstr "nem lehet törölni a sort" + +msgid "cannot replace line" +msgstr "nem lehet cserélni a sort" + +msgid "cannot insert line" +msgstr "nem lehet beszúrni a sort" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "a karakterlánc nem tartalmazhat újsorokat" + +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim hiba: ~a" + +msgid "Vim error" +msgstr "Vim hiba" + +msgid "buffer is invalid" +msgstr "a puffer érvénytelen" + +msgid "window is invalid" +msgstr "az ablak érvénytelen" + +msgid "linenr out of range" +msgstr "sorszám kívül esik a tartományon" + +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "nem engedélyezett a Vim homokozóban" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Ez a parancs le van tiltva, a Python könyvtár nem tölthető be" + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Nem lehet rekurzívan meghívni a Pythont" + +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "nem lehet törölni az OutputObject attribútumokat" + +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "a softspace egész számnak kell lennie" + +msgid "invalid attribute" +msgstr "érvénytelen attribútum" + +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "a writelines() karakterláncok listáját igényli" + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Hiba az I/O objektumok inicializálásakor" + +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "megpróbál hivatkozni egy törölt pufferre" + +msgid "line number out of range" +msgstr "sorszám kívül esik a tartományon" + +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<puffer objektum (törölve) a %8lX-nél>" + +msgid "invalid mark name" +msgstr "érvénytelen jelölés név" + +msgid "no such buffer" +msgstr "nincs ilyen puffer" + +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "megpróbál hivatkozni egy törölt ablakra" + +msgid "readonly attribute" +msgstr "írásvédett attribútum" + +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "kurzor pozíció a pufferen kívül" + +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<ablak objektum (törölve) a %.8lX-nél>" + +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<ablak objektum (ismeretlen) a %.8lX-nél>" + +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<ablak %d>" + +msgid "no such window" +msgstr "nincs ilyen ablak" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ String példánynak kell lennie" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Ez a parancs le van tiltva, a Ruby könyvtár nem tölthető be" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E267: Unexpected return" +msgstr "E267: Váratlan return" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E268: Unexpected next" +msgstr "E268: Váratlan next" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E269: Unexpected break" +msgstr "E269: Váratlan break" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E270: Unexpected redo" +msgstr "E270: Váratlan redo" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E271: Retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: Retry a rescue klauzulán kívül" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E272: Unhandled exception" +msgstr "E272: Kezeletlen kivétel" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E273: Unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Ismeretlen longjmp státusz %d" + +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Megvalósítás/definíció váltása" + +msgid "Show base class of" +msgstr "Alaposztály megjelenítése" + +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Felüldefiniált tagfüggvény megjelenítése" + +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Lekérés fájlból" + +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Lekérés projektből" + +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Lekérés minden projektből" + +msgid "Retrieve" +msgstr "Lekérés" + +msgid "Show source of" +msgstr "Forrás megjelenítése" + +msgid "Find symbol" +msgstr "Szimbólum keresése" + +msgid "Browse class" +msgstr "Osztály böngészése" + +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Osztály megjelenítése hierarchiában" + +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Osztály megjelenítése korlátozott hierarchiában" + +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref hivatkozik" + +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref hivatkozva" + +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref-nek van" + +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref használva" + +msgid "Show docu of" +msgstr "Dokumentáció megjelenítése" + +msgid "Generate docu for" +msgstr "Dokumentáció generálása" + +msgid "not " +msgstr "nem " + +msgid "connected" +msgstr "kapcsolódva" + +msgid "invalid buffer number" +msgstr "érvénytelen puffer szám" + +msgid "not implemented yet" +msgstr "még nincs megvalósítva" + +#. ??? +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "nem lehet beállítani a sorokat" + +msgid "mark not set" +msgstr "jelölés nincs beállítva" + +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "%d. sor %d. oszlop" + +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "nem lehet beszúrni/fűzni sort" + +msgid "unknown flag: " +msgstr "ismeretlen jelző: " + +msgid "unknown vimOption" +msgstr "ismeretlen vimOption" + +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "billentyűzet megszakítás" + +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "nem lehet létrehozni a puffer/ablak parancsot: az objektum törlés alatt áll" + +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"Nem lehet regisztrálni a visszahívási parancsot: a puffer/ablak már törlölve van" + +#. This should never happen. Famous last word? +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL VÉGZETES HIBA: reflist sérült!? Kérjük, jelentse ezt a vim-dev@vim.org címen" + +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "nem lehet regisztrálni a visszahívó parancsot: a puffer/ablak hivatkozás nem található" + +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Ez a parancs le van tiltva: a Tcl könyvtár nem tölthető be." + +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL HIBA: a kilépési kód nem int!? Kérjük, jelentse ezt a vim-dev@vim.org címen" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E572: Exit code %d" +msgstr "E572: Kilépési kód %d" + +msgid "cannot get line" +msgstr "nem lehet lekérni a sort" + +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Nem lehet regisztrálni a parancsszerver nevet" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Nem sikerült elküldeni a parancsot a célprogramnak" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Érvénytelen szerver azonosító használva: %s" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: A VIM példány regiszter tulajdonsága rosszul formázott. Törölve!" + +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Ismeretlen opció argumentum" + +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Túl sok szerkesztési argumentum" + +msgid "Argument missing after" +msgstr "Hiányzó argumentum után" + +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Szemét az opció argumentum után" + +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Túl sok \"+parancs\", \"-c parancs\" vagy \"--cmd parancs\" argumentum" + +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Érvénytelen argumentum a" + +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d fájl szerkesztésre\n" + +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Ez a Vim nem lett lefordítva a diff funkcióval." + +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Megpróbálja újra megnyitni a szkript fájlt: \"" + +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Nem lehet megnyitni olvasásra: \"" + +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Nem lehet megnyitni szkript kimenetre: \"" + +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Hiba: Nem sikerült elindítani a gvim-et a NetBeans-ből\n" + +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Figyelem: A kimenet nem terminálra megy\n" + +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Figyelem: A bemenet nem terminálról jön\n" + +#. just in case.. +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc parancssor" + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Nem lehet olvasni a \"%s\"-ból" + +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"További információ: \"vim -h\"\n" + +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[fájl ..] megnyitja a megadott fájl(oka)t" + +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- szöveget olvas a stdin-ről" + +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t címke megnyitja azt a fájlt, ahol a címke definiálva van" + +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [hibafájl] megnyitja azt a fájlt, ahol az első hiba van" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Használat:" + +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argumentumok] " + +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" eller:" + +msgid "" +"\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "" +"\n" +"Ahol a kis- és nagybetűket figyelmen kívül hagyja a renszer, előtagként / használja nagybetűssé tételéhez" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumentumok:\n" + +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tCsak fájlnevek ezután" + +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tNem bontja ki a helyettesítő karaktereket" + +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegisztrálja ezt a gvim-et OLE-hez" + +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tTörli a gvim regisztrációját OLE-hez" + +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tGUI-val futtatja (mint a \"gvim\")" + +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f vagy --nofork\tElőtérben: Nem ágazik el GUI indításakor" + +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi mód (mint a \"vi\")" + +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx mód (mint az \"ex\")" + +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tCsendes (batch) mód (csak az \"ex\"-hez)" + +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff mód (mint a \"vimdiff\")" + +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tKönnyű mód (mint az \"evim\", mód nélküli)" + +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tCsak olvasható mód (mint a \"view\")" + +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tKorlátozott mód (mint az \"rvim\")" + +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tMódosítások (fájlok írása) nem engedélyezettek" + +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tMódosítások a szövegben nem engedélyezettek" + +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBináris mód" + +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp mód" + +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatibilis a Vi-vel: 'compatible'" + +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNem teljesen Vi kompatibilis: 'nocompatible'" + +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "-V[N][fname]\t\tRészletes [szint N] [naplóüzenetek a fname-be]" + +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tHibakereső mód" + +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tNincs csere fájl, csak a memóriát használja" + +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tCsere fájlok listázása és kilépés" + +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (fájlnévvel)\tVisszaállítja az összeomlott munkamenetet" + +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tUgyanaz, mint -r" + +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNem használja az újcli-t ablak megnyitásához" + +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <eszköz>\t\t<eszköz>-t használja I/O-hoz" + +msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tArab módban indul" + +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tHéber módban indul" + +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tPerzsa módban indul" + +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminál>\tTerminál típusát <terminál>-ra állítja" + +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t<Vimrc>-t használja bármely .vimrc helyett" + +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t<gvimrc>-t használja bármely .gvimrc helyett" + +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNem tölti be a plugin szkripteket" + +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tN lapfület nyit meg (alapértelmezés: egy minden fájlhoz)" + +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tN ablakot nyit meg (alapértelmezés: egy minden fájlhoz)" + +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tMint -o, de függőlegesen oszt" + +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tA fájl végén indul" + +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tA <lnum> sornál indul" + +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <parancs>\t<parancs>-ot hajtja végre bármely vimrc fájl betöltése előtt" + +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <parancs>\t\t<parancs>-ot hajtja végre az első fájl betöltése után" + +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <munkamenet>\t<munkamenet> fájlt forrásolja az első fájl betöltése után" + +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\tNormál mód parancsokat olvas a <scriptin> fájlból" + +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\tMinden begépelt parancsot hozzáfűz a <scriptout> fájlhoz" + +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\tMinden begépelt parancsot kiír a <scriptout> fájlba" + +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tTitkosított fájlokat szerkeszt" + +msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tCsatlakoztatja a Vim-et ehhez a konkrét X-szerverhez" + +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNem csatlakozik az X szerverhez" + +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <fájlok>\tMegnyitja a <fájlok>-at egy Vim szerverben, ha lehetséges" + +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <fájlok> Ugyanaz, de nem panaszkodik, ha nincs szerver" + +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <filer> Mint --remote de várja meg a fájlok szerkesztését" + +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <filer> Ugyanaz, de ne panaszkodjon, ha nincs szerver" + +msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +msgstr "--remote-tab <fájlok> Mint --remote, de minden fájlhoz lapfület nyit" + +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <billentyűk>\tElküldi a <billentyűk>-et egy Vim szervernek és kilép" + +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <kifejezés>\tKiértékeli a <kifejezés>-et egy Vim szerverben és kiírja az eredményt" + +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tFelsorolja az elérhető Vim szerver neveket és kilép" + +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <név>\tKüld a/lesz a Vim szerver <név>" + +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t<viminfo>-t használja a .viminfo helyett" + +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h vagy --help\tKiírja a Súgót (ezt az üzenetet) és kilép" + +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tKiírja a verzió információt és kilép" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"A gvim (Motif-verzió) által felismert argumentumok:\n" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"A gvim (neXtaw-verzió) által felismert argumentumok:\n" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"A gvim (Athena-verzió) által felismert argumentumok:\n" + +msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tFuttatja a Vim-et a <display>-en" + +msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tIkonizáltan indítja a Vim-et" + +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <név>\t\tÚgy használja az erőforrást, mintha a vim <név> lenne" + +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (Nem implementált)\n" + +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <szín>\t<szín>-t használja a háttérhez (más néven: -bg)" + +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <szín>\t<szín>-t használja a normál szöveghez (más néven: -fg)" + +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <betűtípus>\t<betűtípus>-t használja a normál szöveghez (más néven: -fn)" + +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <betűtípus>\t<betűtípus>-t használja a félkövér szöveghez" + +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <betűtípus>\t<betűtípus>-t használja a dőlt szöveghez" + +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\t<geom>-t használja a kezdeti geometriához (más néven: -geom)" + +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <szélesség>\t<szélesség>-t használja a keret szélességéhez (más néven: -bw)" + +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <szélesség> <szélesség>-t használja a görgetősáv szélességéhez (más néven: -sw)" + +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <magasság>\t<magasság>-t használja a menüsor magasságához (más néven: -mh)" + +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tFordított videót használ (más néven: -rv)" + +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNem használ fordított videót (más néven: +rv)" + +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <erőforrás>\tBeállítja a megadott erőforrást" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"A gvim (RISC OS verzió) által felismert argumentumok:\n" + +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <szám>\tAblak kezdeti szélessége oszlopokban" + +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <szám>\tAblak kezdeti magassága sorokban" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"A gvim (GTK+ verzió) által felismert argumentumok:\n" + +msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\tFuttatja a Vim-et a <display>-en (más néven: --display)" + +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <szerep>\tEgyedi szerepet állít be a fő ablak azonosításához" + +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tMegnyitja a Vim-et egy másik GTK widgetben" + +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <szülő cím>\tMegnyitja a Vim-et a szülő alkalmazásban" + +msgid "No display" +msgstr "Nincs kijelző" + +#. Failed to send, abort. +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Küldés sikertelen.\n" + +#. Let vim start normally. +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Küldés sikertelen. Megpróbálja helyben végrehajtani\n" + +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d a %d-ből szerkesztve" + +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Nincs kijelző: Kifejezés küldése sikertelen.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Kifejezés küldése sikertelen.\n" + +msgid "No marks set" +msgstr "Nincs beállítva jelölés" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Nincs megfelelő jelölés \"%s\"-hez" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"jel sor oszlop fájl/text" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" ugrás sor oszlop fájl/text" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"csere sor oszlop text" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Fájl jelek:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Ugráslista (elöl a legújabb):\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# A fájlokon belüli jelek előzményei (a legújabbtól a legrégebbig):\n" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "Hiányzik az '>'" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Nem érvényes kódlap" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Nem lehet beállítani az IC értékeket" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Nem sikerült létrehozni a bemeneti kontextust" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Nem sikerült megnyitni a bemeneti módot" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Figyelem: Nem sikerült beállítani a megsemmisítési visszahívást az IM-hez" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E288: Input method doesn't support any style" +msgstr "E288: A bemeneti mód nem támogat semmilyen stílust" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: A bemeneti mód nem támogatja az előkészítési típusomat" + +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: A GTK+ régebbi, mint 1.2.3. Állapot terület letiltva" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E293: Block was not locked" +msgstr "E293: A blokk nem volt lezárva" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Keresési hiba a csere fájl olvasásakor" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Olvasási hiba a csere fájlban" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Keresési hiba a csere fájl írásakor" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Írási hiba a csere fájlban" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Csere fájl már létezik (szimbolikus link támadás?)" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Nem kaptam meg a 0. blokkot?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Nem kaptam meg az 1. blokkot?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Nem kaptam meg a 2. blokkot?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Hoppá, elveszett a csere fájl!!!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Nem lehet átnevezni a csere fájlt" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Nem lehet megnyitni a csere fájlt \"%s\"-hoz, visszaállítás lehetetlen" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Nem kaptam meg a 0. blokkot??" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Nem találtam csere fájlt a %s-hoz" + +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Írja be a használni kívánt csere fájl számát (0 a kilépéshez): " + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Nem lehet megnyitni %s-t" + +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Nem lehet olvasni a 0. blokkot " + +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Nem történt módosítás, vagy a Vim nem frissítette a swap fájlt." + +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " ezt a verziót nem lehet használni a Vim-mel.\n" + +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Használja a Vim 3.0-ás verziót.\n" + +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s nem tűnik Vim swap fájlnak" + +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " ezt a számítógépet nem lehet használni.\n" + +msgid "The file was created on " +msgstr "A fájl létrehozva " + +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"vagy a fájl megsérült." + +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " sérült (az oldalméret kisebb, mint a minimális érték).\n" + +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Swap fájl használata \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Eredeti fájl \"%s\"" + +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Figyelem: Az eredeti fájl megváltozhatott" + +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Nem sikerült olvasni az 1. blokkot a %s fájlból" + +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???SOK SOR HIÁNYZIK" + +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???SOROK SZÁMA HIBÁS" + +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???ÜRES BLOKK" + +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???SOROK HIÁNYZNAK" + +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Blokk 1 ID hibás (%s nem .swp fájl?)" + +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOKK HIÁNYZIK" + +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? innen egészen ???END-ig a sorok összekeveredhetnek" + +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? innen egészen ???END-ig a sorok beszúródhattak/törölődhettek" + +msgid "???END" +msgstr "???END" + +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: A helyreállítás megszakadt" + +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: A helyreállítás során hiba történt; Keresse a ??? kezdetű sorokat" + +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "További információkért lásd: \":help E312\"." + +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "A helyreállítás befejeződött. Ellenőrizze, hogy minden rendben van-e." + +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Talán, más néven szeretné kiírni ezt a fájlt\n" + +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "és futtassa a diff parancsot az eredeti fájllal, hogy ellenőrizze a változásokat)\n" + +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ezután törölje az .swp fájlt.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +msgid "Swap files found:" +msgstr "Swap fájlok találhatók:" + +msgid " In current directory:\n" +msgstr " Az aktuális könyvtárban:\n" + +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " A megadott névvel:\n" + +msgid " In directory " +msgstr " A könyvtárban " + +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- nincs --\n" + +msgid " owned by: " +msgstr " tulajdonosa: " + +msgid " dated: " +msgstr " dátuma: " + +msgid " dated: " +msgstr " dátuma: " + +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [a Vim 3.0 verziójából]" + +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [nem tűnik Vim swap fájlnak]" + +msgid " file name: " +msgstr " fájl neve: " + +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" modifierad: " + +msgid "YES" +msgstr "IGEN" + +msgid "no" +msgstr "nem" + +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" felhasználónév: " + +msgid " host name: " +msgstr " hoszt név: " + +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" hoszt név: " + +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" process-ID: " + +msgid " (still running)" +msgstr " (még fut)" + +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nem használható a Vim ezen verziójával]" + +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nem használható ezen a számítógépen]" + +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [nem olvasható]" + +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [nem nyitható meg]" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Nem lehet megőrizni, nincs swap fájl" + +msgid "File preserved" +msgstr "Fájl megőrizve" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: A megőrzés sikertelen" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: Érvénytelen lnum: %ld" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: Nem található a %ld. sor" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: Pointer blokk ID hibás 3" + +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx 0-nak kell lennie" + +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Túl sok blokkot frissített?" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: Pointer blokk ID hibás 4" + +msgid "deleted block 1?" +msgstr "törölt blokk 1?" + +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Nem található a %ld. sor" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong" +msgstr "E317: Pointer blokk ID hibás" + +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count nulla" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: A sor száma kívül esik a tartományon: %ld a végén túl" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E323: Line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: A sor szám hibás a %ld. blokkban" + +msgid "Stack size increases" +msgstr "A stack mérete nő" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: Pointer blokk ID hibás 2" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Szimbolikus link hurok \"%s\"-ra" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: FIGYELEM" + +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Talált egy swapfájlt a név alapján \"" + +msgid "While opening file \"" +msgstr "Fájl megnyitása közben \"" + +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " ÚJABB, mint a swap fájl!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Lehet, hogy egy másik program szerkeszti ugyanezt a fájlt.\n" +" Ebben az esetben ügyeljen arra, hogy a módosítások ne \n" +" kerüljenek ugyanannak a fájlnak a két különböző példányába.\n" + +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Kilép, vagy folytatja óvatosan.\n" + +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) A fájl szerkesztési munkamenete összeomlott.\n" + +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Ha ez a helyzet, használja a \":recover\" vagy \"vim -r parancsot" + +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" a módosítások helyreállításához (lásd: \":help recovery\").\n" + +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Ha ezt már megtette, törölje a swap fájlt \"" + +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" ezen üzenet elkerüléséhez.\n" + +msgid "Swap file \"" +msgstr "Swap fájl \"" + +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" már létezik!" + +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - FIGYELEM" + +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Swap fájl már létezik!" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Megnyit írásvédetten\n" +"Megnyit &szerkesztésre\n" +"&Helyreaállít\n" +"&Kilép\n" +"&Vissza" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Megnyit írásvédetten\n" +"Megnyit &szerkesztésre\n" +"&Helyreaállít\n" +"&Töröl\n" +"&Kilép\n" +"&Vissza" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Túl sok swap fájl található" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: A menüelem útvonala nem almenü" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: A menü csak másik módban létezik" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Nincs ilyen menü \"%s\"" + +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Üres menü név" + +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: A menü útvonal nem vezethet almenüre" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Nem szabad közvetlenül menüelemeket hozzáadni a menüsorhoz" + +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Az elválasztó nem lehet része a menü útvonalnak" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menük ---" + +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Leválasztás ebből a menüből" + +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: A menü útvonalnak menüelemre kell vezetnie" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Menü nem található: %s" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: A menü nincs meghatározva %s módban" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: A menü útvonalnak almenüre kell vezetnie" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Menü nem található - ellenőrizze a menüneveket" + +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Hiba történt a %s feldolgozása közben:" + +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "%4ld. sor:" + +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Érvénytelen regiszter név: '%s'" + +msgid "Messages maintainer: The Vim Project" +msgstr "Üzenetek karbantartója: A Vim Projekt" + +msgid "Interrupt: " +msgstr "Megszakítás: " + +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Nyomjon ENTER-t vagy írjon be egy parancsot a folytatáshoz" + +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s %ld. sor" + +msgid "-- More --" +msgstr "-- Tovább --" + +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " SPACE/d/j: képernyő/oldal/sor le, b/u/k: fel, q: kilépés " + +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Igen\n" +"&Nem" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Igen\n" +"&Nem\n" +"&Mind ment\n" +"Mind &elvet\n" +"&Vissza" + +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Könyvtár kiválasztása párbeszédablak" + +msgid "Save File dialog" +msgstr "Fájl mentése párbeszédablak" + +msgid "Open File dialog" +msgstr "Fájl megnyitása párbeszédablak" + +#. TODO: non-GUI file selector here +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Sajnos nincs fájl böngésző konzol módban" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Nincs elég argumentum a printf() függvényhez" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: Túl sok argumentum a printf() függvényhez" + +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Figyelem: Csak olvasható fájlt változtat" + +msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +msgstr "Írjon be egy számot vagy kattintson az egérrel (<Enter> megszakítja): " + +msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +msgstr "Választott szám (<Enter> megszakítja): " + +msgid "1 more line" +msgstr "1 sorral több" + +msgid "1 line less" +msgstr "1 sorral kevesebb" + +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld sorral több" + +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld sorral kevesebb" + +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Megszakítva)" + +msgid "Beep!" +msgstr "Csipogás!" + +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: fájlok megőrzése...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Befejezve.\n" + +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "HIBA: " + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[byte] össesen felszabadítva %lu-%lu, használatban %lu, csúcshasználat %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[hívások] öszes malloc() %lu, összs free() %lu\n" +"\n" + +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: A sor túl hosszú lesz" + +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Belső hiba: lalloc(%ld, )" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Elfogyott a memória! (%lu bájt foglalása)" + +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Héj meghívása a következő végrehajtásához: \"%s\"" + +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Hiányzó kettőspont" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Érvénytelen mód" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Érvénytelen egér alak" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E548: Digit expected" +msgstr "E548: Számjegy várt" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Érvénytelen százalék" + +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Írja be a titkosítási kulcsot: " + +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Írja be ugyanazt a kulcsot újra: " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "A kulcsok nem egyeznek!" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Érvénytelen elérési út: '**[nummer]' az útvonal végén kell lennie, vagy egy '%s'." + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Nem található könyvtár \"%s\" a cdpath-ban" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Nem található fájl \"%s\" az útvonalban" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Nincs több könyvtár \"%s\" a cdpath-ban" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Nincs több fájl \"%s\" az útvonalban" + +#. Get here when the server can't be found. +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Nem lehet csatlakozni a Netbeans #2-hez" + +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Nem lehet csatlakozni a Netbeans-hez" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: Rossz hozzáférési mód a NetBeans kapcsolat információs fájlhoz: \"%s\"" + +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "olvasás a Netbeans socketből" + +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: NetBeans kapcsolat elveszett a %ld. pufferhez" + +msgid "E505: " +msgstr "E505: " + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: Az 'operatorfunc' üres" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Az Eval funkció nem elérhető" + +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Figyelem: a terminál nem tud kiemelni" + +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Nincs szöveg a kurzor alatt" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Nincs azonosító a kurzor alatt" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Nem lehet törölni a hajtogatásokat a jelenlegi 'foldmethod'-dal" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E664: Changelist is empty" +msgstr "E664: A változáslista üres" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: A változáslista elején" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: A változáslista végén" + +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "Írja be :quit<Enter> a Vim elhagyásához" + +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 sor %sed 1 alkalommal" + +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 sor %sed %d alkalommal" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld sor %sed 1 alkalommal" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld sor %sed %d alkalommal" + +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld sor behúzása... " + +msgid "1 line indented " +msgstr "1 sor behúzva " + +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld sor behúzva " + +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Nincs korábban használt regiszter" + +#. must display the prompt +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "nem lehet kimásolni; töröljük így is" + +msgid "1 line changed" +msgstr "1 sor megváltozott" + +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld sor megváltozott" + +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "%ld sor felszabadítása" + +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "1 soros blokk kimásolva" + +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 sor kimásolva" + +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "%ld soros blokk kimásolva" + +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld sor kimásolva" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Nincs semmi a %s regiszterben" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Regiszterek ---" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Érvénytelen regiszter név" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Register:\n" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Ismeretlen regiszter típus %d" + +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Oszlop; " + +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Kiválasztva %s%ld a %ld Sorból; %ld a %ld Szóból; %ld a %ld Bájtból" + +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " +"Bytes" +msgstr "" +"Jelölve %s%ld a %ld sorbó; %ld a %ld szóból; %ld a %ld jelből; %ld a %ld bájtból" + +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Oszlop %s a %s-ból; Sor %ld a %ld-ból; Szó %ld a %ld-ból; Bájt %ld a %ld-ból" + +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " +"%ld" +msgstr "" +"Oszlop %s a %s-ból; Sor %ld a %ld-ból; Szó %ld a %ld-ból; Jel %ld a %ld-ből; Bájt %ld a %ld-ból" + +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld a BOM-ért)" + +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Oldal %N" + +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Köszönjük, hogy a Vim-mel repült" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Ismeretlen opció" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Nem támogatott opció" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Nem engedélyezett egy modeline-ben" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Szám szükséges az = után" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Nem található a termcap-ban" + +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Érvénytelen karakter <%s>" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Nem lehet üres sztringre állítani a 'term'-et" + +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Nem lehet megváltoztatni a term-et GUI-ban" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Használja a \":gui\" parancsot a GUI indításához" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: A 'backupext' és a 'patchmode' egyenlő" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Nem változtatható meg a GTK+ 2 GUI-ban" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Hiányzó kettőspont" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Nulla hosszúságú sztring" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Hiányzó szám a <%s> után" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Hiányzó vessző" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Meg kell adni egy ' értéket" + +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: nem nyomtatható vagy széles karaktert tartalmaz" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Érvénytelen betűtípusok" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E597: Can't select fontset" +msgstr "E597: Nem lehet kiválasztani a betűkészletet" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Érvénytelen betűkészlet" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E533: Can't select wide font" +msgstr "E533: Nem lehet kiválasztani a széles betűtípust" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Érvénytelen széles betűtípus" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Érvénytelen karakter a <%c> után" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E536: Comma required" +msgstr "E536: Vessző szükséges" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: A 'commentstring' üres kell legyen vagy tartalmaznia kell %s-t" + +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Nincs egér támogatás" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Lezáratlan kifejezés sorozat" + + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E542: Unbalanced groups" +msgstr "E542: Kiegyensúlyozatlan csoportok" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Már létezik egy előnézet ablak" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Az arab UTF-8-at igényel, írja be: ':set encoding=utf-8'" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Legalább %d sorra van szükség" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Legalább %d oszlopra van szükség" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Ismeretlen opció: %s" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminalkódok ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globális beállítási értékek ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Helyi beállítási értékek ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Beállítások ---" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp HIBA" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: A 'langmap'-ban hiányzik a megfelelő karakter %s-hez" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: A 'langmap'-ban felesleges karakterek pontosvessző után: %s" + +msgid "cannot open " +msgstr "nem lehet megnyitni " + +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Nem lehet megnyitni az ablakot!\n" + +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Amigados 2.04 vagy újabb verzióra van szükség\n" + +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "%s %ld verzióra van szükség\n" + +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Nem lehet megnyitni a NIL:\n" + +msgid "Cannot create " +msgstr "Nem lehet létrehozni " + +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim %d-vel kilép\n" + +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "nem lehet megváltoztatni a konzol módot ?!\n" + +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: nem konzol??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Nem lehet végrehajtani a héjat az -f opcióval" + +msgid "Cannot execute " +msgstr "Nem lehet végrehajtani " + +msgid "shell " +msgstr "rendszerhéj " + +msgid " returned\n" +msgstr " visszatért\n" + +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE túl kicsi." + +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O HIBA" + +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' nem 80, nem lehet külső parancsokat végrehajtani" + +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: A nyomtató kiválasztása sikertelen" + +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "%s-re %s-en" + +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Ismeretlen nyomtató betűtípus: %s" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Nyomtatási hiba: %s" + +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "'%s' nyomtatása" + +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Érvénytelen karakterkészlet név \"%s\" a betűtípus névben \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Érvénytelen karakter '%c' a betűtípus névben \"%s\"" + +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Dupla jel, kilépés\n" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Végzetes jel fogva %s\n" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Végzetes jel fogva\n" + +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Az X kijelző megnyitása %ld ezredmásodpercet vett igénybe" + +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X hiba történt\n" + +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Az X kijelző tesztelése sikertelen" + +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Az X kijelző megnyitása időtúllépés" + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"A héj nem indítható " + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Az sh héj nem indítható\n" + +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"a héj visszatért " + +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"A héj nem tud csöveket létrehozni\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"A héj nem tud elágazni\n" + +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"A parancs futása megszakadt\n" + +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP elvesztette az ICE kapcsolatot" + +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = \"%s\"" + +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Az X kijelző megnyitása sikertelen" + +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP kezeli a mentés-magad kérést" + +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP kapcsolat megnyitása" + +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP ICE kapcsolat figyelése sikertelen" + +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection sikertelen: %s" + +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Nem lehet betölteni a vim32.dll-t!" + +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM Hiba" + +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Nem lehet javítani a függvény mutatókat a DLL-hez!" + +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "a héj visszatért %d hibakóddal" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Elkapta a %s eseményt\n" + +msgid "close" +msgstr "bezár" + +msgid "logoff" +msgstr "kijelentkezés" + +msgid "shutdown" +msgstr "leállítás" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Parancs nem található" + +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n" +"A külső parancsok nem állnak le a szerkesztö kilépése után sem.\n" +"Lásd :help win32-vimrun a további információhoz." + +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim Figyelem" + +msgid "At line" +msgstr "A sorban" + +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Túl sok %%%c a formátum sztringben" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Váratlan %%%c a formátum sztringben" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Hiányzó ] a formátum sztringben" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Nem támogatott %%%c a formátum sztringben" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Érvénytelen %%%c a formátum sztring előtagban" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Érvénytelen %%%c a formátum sztringben" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: Az 'errorformat' nem tartalmaz mintát" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Hiányzó vagy üres könyvtár név" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Nincs több elem" + +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d a %d-ből)%s%s: " + +msgid " (line deleted)" +msgstr " (sor törölve)" + +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: A quickfix verem alján" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: A quickfix verem tetején" + +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "hiba lista %d a %d-ből; %d hiba" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Nem lehet írni, a 'buftype' opció be van állítva" + +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Hiányzó vagy érvénytelen minta a fájlnévben" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt \"%s\"" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: A puffer nincs betöltve" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Sztring vagy Lista várt" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Érvénytelen elem a %s%%[]-ben" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: A minta túl hosszú" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Túl sok \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Túl sok %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Illesztetlen \\z(" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Illesztetlen %s%%(" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Illesztetlen %s(" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Illesztetlen %s)" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E59: Invalid character after %s@" +msgstr "E59: Érvénytelen karakter %s@ után" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Túl sok összetett %s{...}s" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Beágyazott %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Beágyazott %s%c" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E63: Invalid use of \\_" +msgstr "E63: Érvénytelen használata a \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c semmit sem követ" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Érvénytelen hátra hivatkozás" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( nem engedélyezett itt" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 - \\z9 nem engedélyezett itt" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Érvénytelen karakter \\z után" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Hiányzó ] %s%%[ után" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Üres %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Érvénytelen karakter %s%%[dxouU] után" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Érvénytelen karakter %s%% után" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Hiányzó ] %s[ után" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Szintaxis hiba a %s{...}-ban" + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Külső alrészletek:\n" + +msgid " VREPLACE" +msgstr " VCSERE" + +msgid " REPLACE" +msgstr " CSERE" + +msgid " REVERSE" +msgstr " FORDÍT" + +msgid " INSERT" +msgstr " BESZÚR" + +msgid " (insert)" +msgstr " (beszúr)" + +msgid " (replace)" +msgstr " (cserél)" + +msgid " (vreplace)" +msgstr " (vcserél)" + +msgid " Hebrew" +msgstr " Héber" + +msgid " Arabic" +msgstr " Arab" + +msgid " (lang)" +msgstr " (nyelv)" + +msgid " (paste)" +msgstr " (beilleszt)" + +msgid " VISUAL" +msgstr " VIZUÁLIS" + +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VIZUÁLIS SOR" + +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VIZUÁLIS BLOKK" + +msgid " SELECT" +msgstr " KIVÁLASZT" + +msgid " SELECT LINE" +msgstr " KIVÁLASZT SOR" + +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " KIVÁLASZT BLOKK" + +msgid "recording" +msgstr "rögzít" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Érvénytelen keresési sztring: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Találat a TETEJEN anélkül, hogy egyezne: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Találat az ALJAN anélkül, hogy egyezne: %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: '?' vagy '/' várt ';' után" + +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (tartalmazza a korábban felsorolt találatot)" + +#. cursor at status line +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Beágyazott fájlok " + +msgid "not found " +msgstr "nem található " + +msgid "in path ---\n" +msgstr "az útvonalban ---\n" + +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Már felsorolva)" + +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NEM TALÁLHATÓ" + +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Beágyazott fájl átvizsgálása: %s" + +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Beágyazott fájl keresése %s" + +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: A találat az aktuális soron van" + +msgid "All included files were found" +msgstr "Minden beágyazott fájl megtalálva" + +msgid "No included files" +msgstr "Nincs beágyazott fájl" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Nem található definíció" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Nem található minta" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Utolsó %skeresési minta:\n" +"~" + +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Formátum hiba a helyesírás fájlban" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Levágott helyesírás fájl" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Lebegő szöveg a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Rag név túl hosszú a %s %d. sorban: %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Formátum hiba a rag fájlban FOL, LOW vagy UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Karakter a FOL, LOW vagy UPP-ban kívül esik a tartományon" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "a szó-fa összetömörítése..." + +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: A helyesírás ellenőrzés nincs engedélyezve" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Figyelem: Nem található szólista \"%s.%s.spl\" vagy \"%s.ascii.spl\"" + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Helyesírás fájl olvasása \"%s\"" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Ez nem tűnik helyesírás fájlnak" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Régi helyesírás fájl, frissíteni kell" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: A helyesírás fájl újabb Vim verzióhoz való" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Nem támogatott szakasz a helyesírás fájlban" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Figyelem: a %s régió nem támogatott" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s..." +msgstr "Rag fájl olvasása %s..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Átalakítási hiba a szóban a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Átalakítás a %s-ben nem támogatott: %s-ből %s-be" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "Átalakítás a %s-ben nem támogatott" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Érvénytelen érték a FLAG-ban a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG a zászlók használata után a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"A COMPOUNDFORBIDFLAG PFX-elem utáni definiálása hibás eredményeket adhat a %s %d. sorban" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"A COMPOUNDPERMITFLAG PFX-elem utáni definiálása hibás eredményeket adhat a %s %d. sorban" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Hibás COMPOUNDWORDMAX érték a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Hibás COMPOUNDMIN érték a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Hibás COMPOUNDSYLMAX érték a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Hibás CHECKCOMPOUNDPATTERN érték a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Különböző kombináló zászló a folytatott rag blokkban a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Duplikált rag a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Az előtagot a következőkre is használják: BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST a %s sorban %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Y vagy N várt a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Törött feltétel a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "REP(SAL) szám várt a %s %d. sorban" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "MAP szám várt a %s %d. sorban" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Duplikált karakter a MAP-ben a %s %d. sorban" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Felismerhetetlen vagy duplikált elem a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Hiányzó FOL/LOW/UPP sor a %s-ben" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX használata SYLLABLE nélkül" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Túl sok elhalasztott előtag" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Túl sok összetett zászló" + +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "Túl sok elhalasztott előtag és/vagy összetett zászló" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Hiányzó SOFO%s sor a %s-ben" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Mind SAL és SOFO sorok a %s-ben" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "A zászló nem szám a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Érvénytelen zászló a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s érték különbözik attól, ami egy másik .aff fájlban van" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s..." +msgstr "Szótár fájl olvasása %s..." + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Nincs szószám a %s-ben" + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "%6d. sor, %6d. szó - %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Duplikált szó a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Első duplikált szó a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d duplikált szó a %s-ben" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott %d szó nem ASCII karakterekkel a %s-ben" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s..." +msgstr "Szó fájl olvasása %s..." + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Duplikált /encoding= sor figyelmen kívül hagyva a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/encoding= sor a szó után figyelmen kívül hagyva a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Duplikált /regions= sor figyelmen kívül hagyva a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "Túl sok régió a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/ sor figyelmen kívül hagyva a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Érvénytelen régió szám a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Felismerhetetlen zászlók a %s %d. sorban: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott %d szó nem ASCII karakterekkel" + +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "Összetömörített %d a %d csomópontból; %d (%d%%) maradt" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Visszaolvasás a helyesírás fájlból..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Hangalakítás végrehajtása..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "A szavak száma a hangalakítás után: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "A szavak teljes száma: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s..." +msgstr "Javaslat fájl írása %s..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Becsült futásidejű memória használat: %d bájt" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: A kimeneti fájlnév nem tartalmazhat régió nevet" + +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Csak legfeljebb 8 régió támogatott" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Érvénytelen régió a %s-ben" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Figyelem: mind az összetétel, mind a NOBREAK megadva" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s..." +msgstr "Helyesírás fájl írása %s..." + +msgid "Done!" +msgstr "Kész!" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: A 'spellfile' nem rendelkezik %ld bejegyzéssel" + +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "Szó eltávolítva a %s-ből" + +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Szó hozzáadva a %s-hez" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: A szó karakterek különböznek a helyesírás fájlok között" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Sajnálom, nincs javaslat" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Sajnálom, csak %ld javaslat van" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Változtassa meg a \"%.*s\"-t erre:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Nincs előző helyesírás csere" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Nem található: %s" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Ez nem tűnik .sug fájlnak: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Régi .sug fájl, frissíteni kell: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: A .sug fájl újabb Vim verzióhoz való: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: A .sug fájl nem egyezik a .spl fájllal: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Hiba a .sug fájl olvasása közben: %s" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Duplikált karakter a MAP bejegyzésben" + +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Érvénytelen argumentum: %s" + +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Nincs ilyen szintaxis csoport: %s" + +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Nincs Szintaxis elem definiálva ehhez a pufferhez" + +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "szinkronizálás C-stílusú megjegyzéseken" + +msgid "no syncing" +msgstr "nincs szinkronizálás" + +msgid "syncing starts " +msgstr "szinkronizálás kezdődik " + +msgid " lines before top line" +msgstr " sorral a felső sor előtt" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Szintaxis elemeinek szinkronizálásal ---" + +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"elemek szinkronizálása" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Szintaxis elemek ---" + +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Nincs ilyen szintaxis csoport: %s" + +msgid "minimal " +msgstr "minimális " + +msgid "maximal " +msgstr "maximális " + +msgid "; match " +msgstr "; illeszkedik " + +msgid " line breaks" +msgstr " sor törések" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E395: Contains argument not accepted here" +msgstr "E395: A contains argumentum itt nem elfogadható" + +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: A containedin argumentum itt nem elfogadható" + +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: A group[t]here argumentum itt nem elfogadható" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Nem találtam régió elemet a %s-hez" + +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Fájlnév szükséges" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Hiányzó ']': %s" + +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Hiányzó '=': %s" + +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Nem elég argumentum: syntaxis régió %s" + +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Nincs csoport megadva" + +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: A minta elválasztó nem található: %s" + +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Szemét a minta után: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: A sorfolytatás minta kétszer lett megadva" + +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Érvénytelen argumentumok: %s" + +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Hiányzó egyenlőségjel: %s" + +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Üres argumentum: %s" + +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s itt nem engedélyezett" + +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s az elsőnek kell lennie a contains listában" + +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Ismeretlen csoport név: %s" + +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Érvénytelen :syntax alparancs: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Rekurzív hurok a syncolor.vim betöltésekor" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E411: Highlight group not found: %s" +msgstr "E411: A kiemelés csoport nem található: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Nem elég argumentum: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Túl sok argumentum: \":highlight link %s\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: A csoportnak van beállítása, a highlight link figyelmen kívül hagyva" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Váratlan egyenlőségjel: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E416: Missing equal sign: %s" +msgstr "E416: Hiányzó egyenlőségjel: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E417: Missing argument: %s" +msgstr "E417: Hiányzó argumentum: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Érvénytelen érték: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: FG szín ismeretlen" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: BG szín ismeretlen" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: A szín neve vagy száma nem felismerhető: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E422: Terminal code too long: %s" +msgstr "E422: A terminál kód túl hosszú: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Érvénytelen argumentum: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Túl sok különböző kiemelés attribútum használatban" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Nyomtathatatlan karakter a csoport névben" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Érvénytelen karakter a csoport névben" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E555: At bottom of tag stack" +msgstr "E555: A címke verem alján" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E556: At top of tag stack" +msgstr "E556: A címke verem tetején" + +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Nem mehetek az első illeszkedő címke elé" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E426: Tag not found: %s" +msgstr "E426: Címke nem található: %s" + +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri fajta címke" + +msgid "file\n" +msgstr "fájl\n" + +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Csak egy illeszkedő címke van" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Nem mehetek túl az utolsó illeszkedő címkén" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "A \"%s\" fájl nem létezik" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "címke %d a %d-ből%s" + +msgid " or more" +msgstr " vagy több" + +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Más betűméretű címkét használva!" + +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: A \"%s\" fájl nem létezik" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TO cimke FROM sortól a fájlban/szövegben" + +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Címke fájl keresése %s" + +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: A címke fájl útvonal levágva a %s-hoz\n" + +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Formátum hiba a címke fájlban \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "A %ld. bájt előtt" + +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: A címke fájl nincs rendezve: %s" + +#. never opened any tags file +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Nincs címke fájl" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Nem található a címke minta" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Nem találtam a címkét, csak tippeltem!" + +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' nem ismert. Elérhető beépített terminálok:" + +msgid "defaulting to '" +msgstr "alapértelmezésre állítva '" + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Nem lehet megnyitni a termcap fájlt" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: A terminál bejegyzés nem található a terminfo-ban" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: A terminál bejegyzés nem található a termcap-ban" + +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Nincs \"%s\" bejegyzés a termcap-ban" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: A terminál képesség \"cm\" szükséges" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminál kulcsok ---" + +msgid "new shell started\n" +msgstr "új héj indult\n" + +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Hiba az olvasás közben, kilépés...\n" + +#. must display the prompt +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Nincs visszavonás lehetséges; folytatja mindenképp" + +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Már a legrégebbi változatnál" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Már a legújabb változatnál" + +#, c-format +msgid "Undo number %ld not found" +msgstr "Visszavonás szám %ld nem található" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: A sorszámok hibásak" + +msgid "more line" +msgstr "több sor" + +msgid "more lines" +msgstr "több sor" + +msgid "line less" +msgstr "kevesebb sor" + +msgid "fewer lines" +msgstr "kevesebb sor" + +msgid "change" +msgstr "változás" + +msgid "changes" +msgstr "változások" + +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "előtte" + +msgid "after" +msgstr "utána" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nincs mit visszavonni" + +msgid "number changes time" +msgstr "változások száma idő" + +#, c-format +msgid "%ld seconds ago" +msgstr "%ld másodperce" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: undojoin nem engedélyezett visszavonás után" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E439: Undo list corrupt" +msgstr "E439: A visszavonás lista sérült" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E440: Undo line missing" +msgstr "E440: Hiányzó visszavonás sor" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32-bites GUI verzió" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bites GUI verzió" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bites GUI verzió" + +msgid " in Win32s mode" +msgstr " Win32s módban" + +msgid " with OLE support" +msgstr " OLE támogatással" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bites konzoll verzió" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16-bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16-bites verzió" + +msgid "" +"\n" +"32-bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32-bites MS-DOS verzió" + +msgid "" +"\n" +"16-bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16-bites MS-DOS verzió" + +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X verzió (unix)" + +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X verzió" + +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS verzió" + +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS verzió" + +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Hozzáadott javítások: " + +msgid "Modified by " +msgstr "Módosította " + +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Összállítva " + +msgid "by " +msgstr "által " + +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Óriasi verzió " + +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Nagy verzió " + +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normal verzió " + +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Kis verzió " + +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Parányi verzió " + +msgid "without GUI." +msgstr "GUI nélkül." + +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "GTK2-GNOME GUI-val." + +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "GTK-GNOME GUI-val." + +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "GTK2 GUI-val." + +msgid "with GTK GUI." +msgstr "GTK GUI-val." + +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "X11-Motif GUI-val." + +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "X11-neXtaw GUI-val." + +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "X11-Athena GUI-val." + +msgid "with Photon GUI." +msgstr "Photon GUI-val." + +msgid "with GUI." +msgstr "GUI-val." + +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "Carbon GUI-val." + +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "Cocoa GUI-val." + +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "(klasszikus) GUI-val." + +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Beépített (+) vagy nem (-) funkciók:\n" + +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " rendszer vimrc fájl: \"" + +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " felhasználói vimrc fájl: \"" + +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2. felhasználói vimrc fájl: \"" + +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3. felhasználói vimrc fájl: \"" + +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " felhasználói exrc fájl: \"" + +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2. felhasználói exrc fájl: \"" + +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " rendszer gvimrc fájl: \"" + +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " felhasználói gvimrc fájl: \"" + +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2. felhasználói gvimrc fájl: \"" + +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3. felhasználói gvimrc fájl: \"" + +msgid " system menu file: \"" +msgstr " rendszer menü fájl: \"" + +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " alapértelmezés a $VIM-hez: \"" + +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " alapértelmezés a $VIMRUNTIME-hoz: \"" + +msgid "Compilation: " +msgstr "Fordítás: " + +msgid "Compiler: " +msgstr "Fordító: " + +msgid "Linking: " +msgstr "Linkelés: " + +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " DEBUG BUILD" + +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +msgid "version " +msgstr "verzió " + +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "Bram Moolenaar és mások által." + +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "A Vim nyílt forráskódú és szabadon terjeszthető" + +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Segíts a szegény ugandai gyerekeknek!" + +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "írd be :help iccf<Enter> az információkért " + +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "írd be :q<Enter> a kilépéshez " + +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "írd be :help<Enter> vagy <F1> az online súgóhoz" + +msgid "type :help version9<Enter> for version info" +msgstr "írd be :help version9<Enter> a verzió infóhoz" + +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi kompatibilis módban fut" + +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "írd be :set nocp<Enter> a Vim alapértelmezésekhez" + +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "írd be :help cp-default<Enter> az információkért" + +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "menü Help->Orphans az információkért " + +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Mód nélkül fut, a begépelt szöveg beszúrásra kerül" + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menü Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " + +msgid " for two modes " +msgstr " a két mód között " + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "menü Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" + +msgid " for Vim defaults " +msgstr " a Vim alapértelmezésekhez " + +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Támogasd a Vim fejlesztését!" + +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Légy regisztrált Vim felhasználó!" + +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "írd be :help sponsor<Enter> az információkért " + +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "írd be :help register<Enter> az információkért " + +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "menü Help->Sponsor/Register az információkért " + +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "FIGYELEM: Windows 95/98/ME észlelve" + +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "írd be :help windows95<Enter> az információkért" + +msgid "Already only one window" +msgstr "Már csak egy ablak van" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Nincs előnézet ablak" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Nem lehet felül-balra és alul-jobbra osztani egyszerre" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Nem lehet forgatni, ha másik ablak is osztott" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Nem lehet bezárni az utolsó ablakot" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Másik ablak tartalmaz változásokat" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Nincs fájlnév a kurzor alatt" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Nem található fájl \"%s\" az útvonalban" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Nem sikerült betölteni a könyvtárat %s" + +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Ez a parancs le van tiltva: a Perl könyvtár nem sikerült betölteni." + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl értékelés tiltva a homokozóban a Safe modul nélkül" + +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Szerkesztés &több Vim-mel" + +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Szerkesztés egy &Vim-mel" + +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diff a Vim-mel" + +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Szerkesztés &Vim-mel" + +#. Now concatenate +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Szerkesztés meglévő Vim-mel - " + +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "A kiválasztott fájlok szerkesztése a Vim-mel" + +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Hiba a folyamat létrehozásakor: Ellenőrizd, hogy a gvim benne van-e az útvonaladban!" + +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll hiba" + +msgid "Path length too long!" +msgstr "Az útvonal hossza túl hosszú!" + +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Nincs sor a pufferben--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Parancs megszakítva" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argumentum szükséges" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ után /, ? vagy & kell következnie" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Érvénytelen a parancssor ablakban; <CR> végrehajt, CTRL-C kilép" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: Parancs nem engedélyezett az exrc/vimrc-ben az aktuális könyvtárban vagy a címke keresésben" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Hiányzó :endif" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Hiányzó :endtry" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Hiányzó :endwhile" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Hiányzó :endfor" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile :while nélkül" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor :for nélkül" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: A fájl létezik (adj hozzá !-t a felülíráshoz)" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: A parancs sikertelen" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Ismeretlen betűkészlet: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Ismeretlen betű: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: A betű \"%s\" nem fix szélességű" + +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Belső hiba" + +msgid "Interrupted" +msgstr "Megszakítva" + +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Érvénytelen cím" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Érvénytelen argumentum" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Érvénytelen argumentum: %s" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Érvénytelen kifejezés: %s" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Érvénytelen tartomány" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Érvénytelen parancs" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" egy könyvtár" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: A könyvtár hívás sikertelen \"%s()\"-ra" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Nem sikerült betölteni a könyvtár függvényt %s" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: A jelnek érvénytelen sorszáma van" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: A jel nincs beállítva" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nem lehet változtatni, a 'modifiable' ki van kapcsolva" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: A szkriptek túl mélyen vannak egymásba ágyazva" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Nincs alternatív fájl" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Nincs ilyen rövidítés" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Nincs ! engedélyezve" + +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: A GUI nem használható: Nincs engedélyezve a fordításkor" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: A héber nem használható: Nincs engedélyezve a fordításkor\n" + +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: A perzsa nem használható: Nincs engedélyezve a fordításkor\n" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Az arab nem használható: Nincs engedélyezve a fordításkor\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Nincs ilyen kiemelés csoport név: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Még nincs beszúrt szöveg" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nincs előző parancssor" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Nincs ilyen leképezés" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Nincs találat" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Nincs találat: %s" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Nincs fájlnév" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Nincs előző helyettesítő reguláris kifejezés" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Nincs előző parancs" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Nincs előző reguláris kifejezés" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Nincs tartomány engedélyezve" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Nincs elég hely" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E247: No registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: Nincs regisztrált szerver \"%s\" néven" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Nem lehet létrehozni a fájlt %s" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Nem lehet lekérni az ideiglenes fájl nevét" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Nem lehet megnyitni a fájlt %s" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Nem lehet olvasni a fájlt %s" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Nincs írás az utolsó változás óta (adj hozzá !-t a felülíráshoz)" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nulla argumentum" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Számot vártam" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nem lehet megnyitni a hibafájlt %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E233: Cannot open display" +msgstr "E233: Nem lehet megnyitni a képernyőt" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Elfogyott a memória!" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "Nincs találat" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Nincs találat: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Az argumentumnak pozitívnak kell lennie" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Nem lehet visszamenni az előző könyvtárba" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Nincs hiba" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Nincs hely lista" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Sérült illeszkedő sztring" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Sérült reguláris kifejezés program" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: A 'readonly' opció be van állítva (adj hozzá !-t a felülíráshoz)" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nem lehet megváltoztatni a csak olvasható változót \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Nem lehet beállítani a változót a homokozóban: \"%s\"" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Hiba a hibafájl olvasása közben" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nem engedélyezett a homokozóban" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Nem engedélyezett itt" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: A képernyő mód beállítás nem támogatott" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Érvénytelen görgetési méret" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: Az 'shell' opció üres" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Nem sikerült beolvasni a jel adatokat!" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Zárás hiba a swap fájlon" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E73: Tag stack empty" +msgstr "E73: A címke verem üres" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: A parancs túl bonyolult" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: A név túl hosszú" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Túl sok [" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Túl sok fájlnév" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Végződő karakterek" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Ismeretlen jel" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nem lehet kibontani a helyettesítő karaktereket" + +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: A 'winheight' nem lehet kisebb, mint a 'winminheight'" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: A 'winwidth' nem lehet kisebb, mint a 'winminwidth'" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Hiba az írás közben" + +msgid "Zero count" +msgstr "Nulla szám" + +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: A <SID> használata nem szkript környezetben" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Érvénytelen kifejezés érkezett" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: A régió védett, nem lehet módosítani" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: A NetBeans nem engedi a változtatásokat a csak olvasható fájlokban" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Belső hiba: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: A minta több memóriát használ, mint a 'maxmempattern'" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E749: Empty buffer" +msgstr "E749: Üres puffer" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Érvénytelen keresési minta vagy elválasztó" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: A fájl betöltve egy másik pufferbe" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Az opció '%s' nincs beállítva" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "találat a TETEJÉN, folytatás az ALJÁN" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "találat az ALJÁN, folytatás a TETEJÉN" |