diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:25:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:25:44 +0000 |
commit | b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf (patch) | |
tree | a5e5ccdbc84294390695b5ae3a8c89cc16e6cbae /po/be.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf.tar.xz wget-b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf.zip |
Adding upstream version 1.21.4.upstream/1.21.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 3648 |
1 files changed, 3648 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..8713335 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,3648 @@ +# Belarusian messages for GNU wget. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# +# Hleb Valoska <el_globus@tut.by>, 2003. +# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010. +# Viachaslau Khalikin <viachaslau.vinegret@outlook.com>, 2022, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.21.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 00:32+0300\n" +"Last-Translator: Viachaslau Khalikin <viachaslau.vinegret@outlook.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Emacs 28.2, po mode 2.27\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: немагчыма вызначыць адрас bind %s; адключэньне bind.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Злучэньне з %s[%s]:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Злучэньне з %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Злучэньне з [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "памылка ў setsockopt SO_RCVBUF: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "злучана.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "збой: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: немагчыма вызначыць адрас вузла %s\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "памылка ў setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Адкрыта занадта шмат файлавых дэскрыптараў (fds). Немагчыма выкарыстоўваць " +"select для fd >= %d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Пераўтворана спасылак ў %d файлаў за %s сэкундаў.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Пераўтварэньне спасылак у %s... " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "няма чаго рабіць.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Немагчыма пераўтварыць спасылкі ў %s: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Немагчыма выдаліць %s: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Немагчыма зрабіць рэзэрвовую копію %s як %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Немагчыма атрымаць файлы cookie для %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie: %s на пазыцыі %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Cookie, атрыманыя з %s, спрабавалі выставіць дамэн у " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл з cookies %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Памылка запісу ў %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Памылка закрыцьця %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Гэты тып лістынгу не падтрымліваецца, спроба ўжыць разбор Unix-лістынгаў.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Зьмест /%s на %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "час невядомы " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Файл " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Каталёг " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Спасылка " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Ня пэўны " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s байтаў)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Даўжыня: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) засталося" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4094 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s засталося" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (неаўтарытэтны)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL. Ён будзе адключаны.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Уваходжу як %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 +#: src/ftp.c:1335 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Памылка ў адказе сэрвэра; закрыцьцё кантрольнага злучэньня.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Памылка ў вітаньні сэрвэра.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136 +#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Памылка запісу, закрыцьцё кантрольнага злучэньня.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Сэрвэр адмаўляе ва ўваходзе.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Няправільны ўваход.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Увайшоў!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Сэрвэр не прыняў каманду «PBSZ 0».\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Сэрвэр не прыняў каманду «PROT %c».\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Памылка сэрвэра, немагчыма вызначыць тып сыстэмы.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 +msgid "done. " +msgstr "зроблена. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 +msgid "done.\n" +msgstr "зроблена.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Невядомы тып «%c», закрыцьцё кантрольнага злучэньня.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "зроблена. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD не патрэбны.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Лягічна немагчымы раздзел дасягнуты ў getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Няма такога каталёга %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:998 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD не патрабуецца.\n" + +#: src/ftp.c:1041 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Файл ужо здабыты.\n" + +#: src/ftp.c:1077 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Немагчыма ініцыяваць перадачу PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1081 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Немагчыма разабраць адказ PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1098 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з %s, порт %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1152 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Памылка bind (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1158 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Недапушчальны PORT.\n" + +#: src/ftp.c:1204 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Збой загаду REST; пачынаем усё нанова.\n" + +#: src/ftp.c:1247 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Файл %s існуе.\n" + +#: src/ftp.c:1253 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Няма такога файла %s.\n" + +#: src/ftp.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Няма такога файла %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Няма такога файла ці каталёга %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s пачаў існаваць.\n" + +#: src/ftp.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s; закрыцьцё кантрольнага злучэньня.\n" + +#: src/ftp.c:1613 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Злучэньне для даных: %s; " + +#: src/ftp.c:1628 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Кантрольнае злучэньне закрыта.\n" + +#: src/ftp.c:1646 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Перадача даных спынена.\n" + +#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Файл %s ужо тут; абмінаем.\n" + +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(спроба:%2d)" + +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - запісаны ў stdout %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s захаваны [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Выдаленьне %s.\n" + +#: src/ftp.c:2165 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Выкарыстаньне %s у якасьці лістынгу часовага файла.\n" + +#: src/ftp.c:2182 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Выдалены %s.\n" + +#: src/ftp.c:2221 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Значэньне рэкурсіўнай глыбіні %d большае за максымальную глыбіню %d.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл %s -- абмінаем.\n" + +#: src/ftp.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Аддалены файл навейшы за мясцовы файл %s -- выцягваем.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2306 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваецца.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2324 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Няправільная назва сымбалічнай спасылкі; абмінаем.\n" + +#: src/ftp.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ужо маецца правільная сымбалічная спасылка %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2362 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Стварэньне сымбалічнай спасылкі %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2372 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца; абмінаем спасылку %s.\n" + +#: src/ftp.c:2387 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Абмінаем каталёг %s.\n" + +#: src/ftp.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: тып файла не падтрымліваецца або невядомы.\n" + +#: src/ftp.c:2424 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Не атрымалася выставіць правы доступу для %s.\n" + +#: src/ftp.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: пашкоджаны адбітак часу.\n" + +#: src/ftp.c:2469 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Каталёгі ня будуць выцягвацца, бо глыбіня ўжо %d (макс. %d).\n" + +#: src/ftp.c:2528 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Не зьніжацца да %s, бо выключана/не ўключана.\n" + +#: src/ftp.c:2644 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Адхіляем %s.\n" + +#: src/ftp.c:2654 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Адхіляем %s (Няправільны Запіс).\n" + +#: src/ftp.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s выключаны або не ўключаны праз рэгулярны выраз.\n" + +#: src/ftp.c:2695 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Памылка супадзеньня %s супраць %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2735 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Адсутнічаюць супадзеньні з узорам %s.\n" + +#: src/ftp.c:2807 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "HTML-ізаваны індэкс запісаны ў %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2812 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "HTML-ізаваны індэкс запісаны ў %s.\n" + +#: src/gnutls.c:133 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "ПАМЫЛКА: Немагчыма адкрыць каталёг %s.\n" + +#: src/gnutls.c:179 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "ПАМЫЛКА: Не атрымалася адкрыць сэртыфікат %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Загружаны CA сэртыфікат «%s»\n" + +#: src/gnutls.c:192 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "ПАМЫЛКА: Не атрымалася загрузіць файл CRL «%s»: (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:196 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Загружаны файл CRL «%s»\n" + +#: src/gnutls.c:220 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "ПАМЫЛКА: GnuTLS патрабуе, каб ключ і сертыфікат былі аднаго тыпу.\n" + +#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Ваша версія GnuTLS занадта старая да падтрымкі TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:789 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: значэньне %u опцыі «secure-protocol» не рэалізавана\n" + +#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Калі ласка, паведаміце аб гэтай праблеме на bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:846 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: значэньне %d опцыі «secure-protocol» не рэалізавана\n" + +#: src/gnutls.c:899 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: Немагчыма ўстанавіць радок «prio» непасрэдна. Вяртаньне да " +"прыярытэту па змаўчаньні.\n" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 +msgid "ERROR" +msgstr "ПАМЫЛКА" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 +msgid "WARNING" +msgstr "ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ" + +#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Няма сэртыфікату, прадстаўленага %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Сэртыфікат %s не зьяўляецца давераным.\n" + +#: src/gnutls.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Невядомы выдавец сэртыфікату %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Сэртыфікат %s быў адкліканы.\n" + +#: src/gnutls.c:1047 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "" +"%s: Падпісант сэртыфікату %s не належыць да цэнтру сэртыфікацыі (CA).\n" + +#: src/gnutls.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "" +"%s: Сэртыфікат %s быў падпісаны з выкарыстаньнем небясьпечнага альгарытму.\n" + +#: src/gnutls.c:1049 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Сэртыфікат %s яшчэ не актываваны.\n" + +#: src/gnutls.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Тэрмін дзеяньня сэртыфікату %s скончыўся.\n" + +#: src/gnutls.c:1062 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Памылка ініцыялізацыі сэртыфікату X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1071 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Сэртыфікат ня знойдзены\n" + +#: src/gnutls.c:1078 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Памылка разбору сэртыфікату: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1085 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Сэртыфікат яшчэ не актываваны\n" + +#: src/gnutls.c:1090 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Тэрмін дзеяньня сэртыфікату скончыўся\n" + +#: src/gnutls.c:1097 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Уладальнік сэртыфікату не супадае з імем вузла %s\n" + +#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Адкрыты ключ не супадае з замацаваным адкрытым ключом!\n" + +#: src/gnutls.c:1115 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Сэртыфікат мусіць належыць да тыпу X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Памылка пры апрацоўцы сьпісу адрасоў.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Невядомы вузел" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Часовы збой у вызначэньні назвы" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Вызначэньне %s... " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "збой: адсутнічае IPv4/IPv6 адрас для вузла.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "збой: скончыўся час.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Немагчыма вызначыць незавершаную спасылку %s.\n" + +#: src/html-url.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Няправільны URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Памылка запісу HTTP запыту: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Адсутнічаюць загалоўкі; верагодна, HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файл %s ужо тут; абмінаем.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1834 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "Памылка gmtime. Верагодна, гэта баг.\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Немагчыма пераўтварыць адбітак часу ў фармат http. Выкарыстоўваем час 0 — як " +"час апошняй мадыфікацыі.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Адсутнічае файл з BODY-данымі %s: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Паўторнае выкарыстаньне існуючага злучэньня з [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Паўторнае выкарыстаньне існуючага злучэньня з %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Памылка чытаньня адказу проксі: %s\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ПАМЫЛКА %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Дрэнны радок стану" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Збой тунэляваньня проксі: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Невядомая схема аўтэнтыфікацыі.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Выбрана аўтэнтыфікацыя: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Захаваньне ў %s.\n" + +#: src/http.c:2830 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Пад час спампоўваньня подпісу:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2865 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "Немагчыма прачытаць зьмесьціва подпісу з часовага файла. Абмінаем.\n" + +#: src/http.c:2888 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл. Абмінаем спампоўку подпісу.\n" + +#: src/http.c:2922 src/http.c:3004 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Няправільнае значэньне «pri». Мяркуем %d.\n" + +#: src/http.c:3118 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Немагчыма знайсьці прыдатную хэш-суму для рэсурсаў Metalink.\n" +"Ігнаруем іх.\n" + +#: src/http.c:3252 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL адключаецца з-за сустракаемых памылак.\n" + +#: src/http.c:3396 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s запыт дасланы, чакаецца адказ... " + +#: src/http.c:3436 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Даныя не атрыманыя.\n" + +#: src/http.c:3442 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Памылка чытаньня (%s) у загалоўках.\n" + +#: src/http.c:3665 +msgid "(no description)" +msgstr "(апісаньне адсутнічае)" + +#: src/http.c:3859 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Знаходжаньне: %s%s\n" + +#: src/http.c:3860 src/http.c:4100 +msgid "unspecified" +msgstr "нявызначана" + +#: src/http.c:3861 +msgid " [following]" +msgstr " [крочым]" + +#: src/http.c:3943 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файл %s ня зьменены на сэрвэры. Абмінаем спампоўку.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4016 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Сэрвэр ігнаруе загаловак If-Modified-Since для файла %s.\n" +"Паспрабуйце дадаць опцыю --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4036 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Файл ужо цалкам здабыты; рабіць нічога ня трэба.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4080 +msgid "Length: " +msgstr "Даўжыня: " + +#: src/http.c:4100 +msgid "ignored" +msgstr "ігнаруецца" + +#: src/http.c:4268 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "" +"Папярэджаньне! У HTTP не падтрымліваюцца шаблённыя выразы (wildcards).\n" + +#: src/http.c:4350 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Уключаны рэжым «павука». Праверка наяўнасьці аддаленага файла.\n" + +#: src/http.c:4443 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Немагчыма запісаць у %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4465 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Абавязковы атрыбут адсутнічае у атрыманым Загалоўку.\n" + +#: src/http.c:4470 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі карыстальніка/пароля.\n" + +#: src/http.c:4476 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Немагчыма запісаць у файл WARC.\n" + +#: src/http.c:4482 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Немагчыма запісаць у часовы файл WARC.\n" + +#: src/http.c:4487 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць SSL злучэньне.\n" + +#: src/http.c:4493 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Немагчыма выдаліць %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4503 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ПАМЫЛКА: Перанакіраваньне (%d) без паказваньня знаходжаньня.\n" + +#: src/http.c:4525 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Немагчыма знайсьці даныя Metalink у адказе HTTP. Спампоўваньне файла з " +"дапамогай HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4534 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Знойдзены загалоўкі Metalink. Пераход у рэжым Metalink.\n" + +#: src/http.c:4575 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Аддалены файл не існуе -- зламаная спасылка!!!\n" + +#: src/http.c:4603 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Загаловак Last-Modified адсутнічае -- адбіткі часу адключаныя.\n" + +#: src/http.c:4611 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "" +"Загаловак Last-Modified нерэчаісны -- адбітак часу будзе ігнаравацца.\n" + +#: src/http.c:4641 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файл на сэрвэры не навейшы за мясцовы файл %s -- абмінаем.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4649 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваем.\n" + +#: src/http.c:4658 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Аддалены файл навейшы, выцягваем.\n" + +#: src/http.c:4676 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Аддалены файл існуе і можа зьмяшчаць спасылкі на іншыя рэсурсы -- " +"выцягваем.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4682 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Аддалены файл існуе, але не зьмяшчае ніякіх спасылак -- абмінаем.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4691 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Аддалены файл існуе і можа зьмяшчаць дадатковыя спасылкі,\n" +"але рэкурсія адключаная - абмінаем.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4697 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Аддалены файл існуе.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4706 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4754 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - запісаны ў stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4755 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s захаваны [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4821 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Злучэньне закрыта на байце %s. " + +#: src/http.c:4844 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Памылка чытаньня на байце %s (%s)." + +#: src/http.c:4853 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Памылка чытаньня на байце %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5110 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Якасьць абароны «%s» не падтрымліваецца.\n" + +#: src/http.c:5115 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Альгарытм «%s» не падтрымліваецца.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "%s: WGETRC спасылаецца на %s, які не даступны з-за памылкі: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Немагчыма прачытаць %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Памылка ў %s, радок %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Сынтаксычная памылка ў %s, радок %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Невядомая каманда %s у %s; радок %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Памылка разбору сыстэмнага файла wgetrc (зьменная асяродзьдзя " +"SYSTEM_WGETRC). Калі ласка, праверце\n" +"«%s»,\n" +"або вызначце іншы файл, выкарыстоўваючы --config.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Памылка разбору сыстэмнага файла wgetrc. Калі ласка, праверце\n" +"«%s»,\n" +"або вызначце іншы файл, выкарыстоўваючы --config.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ! Сыстэмны ды карыстальніцкі wgetrc спасылаюцца на %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Нядзейсная каманда --execute %s\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Нядзейсны булевы %s; выкарыстоўвайце «on» ці «off».\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: Нядзейснае %s; выкарыстоўвайце «on», «off» ці «quiet».\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Нядзейсны лік %s.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s мусіць выкарыстоўвацца толькі аднойчы\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Нядзейснае значэньне байта %s\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Нядзейсны адрэзак часу %s\n" + +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Адмоўны адрэзак часу %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1927 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass патрабуе радка або зададзенай зьменнай асяродзьдзя WGET_ASKPASS " +"або SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Нядзейснае значэньне %s.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Нядзейсны загаловак %s.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Нядзейсны WARC загаловак %s.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Нядзейсны тып прагрэсбару %s.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Нядзейснае абмежаваньне %s,\n" +" выкарыстоўвайце [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol]," +"[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Кадоўка %s не зьяўляецца дзейснай\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1612 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Пераўтварэньне з %s у %s не падтрымліваецца\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1642 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Выяўлена няпоўная або няправільная шматбайтавая пасьлядоўнасьць\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1659 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Неапрацаваны код памылкі (errno) %d\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: лякаль не вызначаная\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "збой idn_encode (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Не атрымалася пераўтварыць у ніжні рэгістар: %d: %s\n" + +#: src/log.c:938 src/log.c:957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Перанакіраваньне вываду ў %s.\n" + +#: src/log.c:950 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; адключэньне пратакаліраваньня.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Абавязковыя аргумэнты да доўгіх опцыяў зьяўляюцца абавязковымі й для " +"кароткіх.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Запуск:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version адлюстраваць вэрсію Wget\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help надрукаваць гэтую даведку\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background фонавая праца пасьля запуску\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=КАМАНДА выконвае каманду ў стылі «.wgetrc»\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Пратакаліраваньне ды ўваходныя файлы:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ запісваць паведамленьні ў ФАЙЛ\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=ФАЙЛ дадаць паведамленьні ў ФАЙЛ\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d, --debug надрукаваць шмат адладачных зьвестак\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug надрукаваць адладачныя зьвесткі Watt-32\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet ціхі рэжым (бяз вываду)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose падрабязны рэжым (прадвызначана)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose адключыць падрабязны вывад, бяз поўнага " +"заглушэньня\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=ТЫП вывад прапускной здольнасьці ў зададзеным " +"ТЫПу. ТЫП можа быць «bits»\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=ФАЙЛ спампоўваць URL, знойдзеныя ў мясцовым ці " +"ў зьнешнім ФАЙЛе\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=ФАЙЛ спампоўваць файлы, уключаныя ў мясцовы " +"Metalink ФАЙЛ\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html лічыць уваходны файл за HTML\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL вызначаць спасылкі ўваходнага файла HTML " +"(-i -F)\n" +" адносна URL\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr " --config=ФАЙЛ вызначыць файл канфігурацыі\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr "" +" --no-config не чытаць ніякія файлы канфігурацый\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=ФАЙЛ пратакаліраваць прычыны адхіленьня URL у " +"ФАЙЛ\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Спампоўка:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ЛІК задаць ЛІК як колькасьць паўторных спроб " +"(0 — неабмежавана)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused паўтараць, нават калі ў злучэньні " +"адмоўлена\n" + +#: src/main.c:651 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP " +#| "errors to retry\n" +msgid "" +" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, " +"transient errors\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ПАМЫЛКІ сьпіс (праз коску) памылак HTTP пры " +"паўторных спробах\n" + +#: src/main.c:653 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ПАМЫЛКІ сьпіс (праз коску) памылак HTTP пры " +"паўторных спробах\n" + +#: src/main.c:655 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=ФАЙЛ запісаць дакумэнт у ФАЙЛ\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber абмінаць спампоўку існуючых файлаў, якія\n" +" падлягаюць спампоўваньню (з " +"перазапісваньнем)\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc не спрабаваць атрымліваць уліковыя даныя " +"з .netrc\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue працяг спампоўваньня часткова атрыманага " +"файла\n" + +#: src/main.c:664 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=ЗРУШЭНЬНЕ пачынаць спампоўваньне з нулявой пазыцыі " +"ЗРУШЭНЬНЯ\n" + +#: src/main.c:666 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr " --progress=ТЫП задаць тып індыкатара прагрэсу\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress адлюстраваць прагрэсбар у любым рэжыме " +"падрабязнасьці\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping не выцягваць паўторна тыя файлы,\n" +" якія старэйшыя за мясцовыя\n" + +#: src/main.c:673 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since не выкарыстоўваць умоўныя запыты if-" +"modified-since\n" +" у рэжыме адбітка часу\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps не ўстанаўліваць мясцоваму файлу той жа " +"адбітак часу,\n" +" які на сэрвэры\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response надрукаваць адказ сэрвэра\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider не спампоўваць нічога\n" + +#: src/main.c:683 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=СЭКУНДАЎ задаць усе значэньні часу чаканьня ў лік " +"СЭКУНДАЎ\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=АДРАСЫ сьпіс DNS сэрвэраў да запытаў (праз " +"коску)\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=АДРАС прывязаць вызначальнік DNS да АДРАСА " +"(назва вузла або IP) лякальнага вузла\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=СЭК задаць час чаканьня DNS пошуку ў СЭК\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=СЭК задаць час чаканьня злучэньня ў СЭК\n" + +#: src/main.c:695 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=СЭК задаць час чаканьня чытаньня ў СЭК\n" + +#: src/main.c:697 +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" -w, --wait=СЭКУНДАЎ чакаць колькасьць СЭКУНДАЎ паміж " +"выцягваньнямі\n" +" (ужываецца, калі будзе выцягнута больш " +"аднаго URL)\n" + +#: src/main.c:700 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=СЭКУНДАЎ чакаць 1..СЭКУНДАЎ паміж спробамі " +"выцягваньня\n" +" (ужываецца, калі будзе выцягнута больш " +"аднаго URL)\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait чакаць 0.5*WAIT...1.5*WAIT сэкундаў паміж " +"выцягваньнямі\n" +" (ужываецца, калі будзе выцягнута больш " +"аднаго URL)\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy яўна адключыць проксі\n" + +#: src/main.c:708 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr " -Q, --quota=ЛІК задаць квоту выцягваньня ў ЛІК\n" + +#: src/main.c:710 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=АДРАС прывязаць АДРАС (назва вузла або IP) " +"мясцовага вузла\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=ТЭМП абмежаваць хуткасьць спампоўкі ўзроўнем " +"ТЭМП\n" + +#: src/main.c:714 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr " --no-dns-cache адключыць кэш вынікаў DNS пошуку\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=АС ужываць ў імёнах файлаў толькі тыя " +"сымбалі, якія дазваляе АС\n" + +#: src/main.c:718 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case ігнараваць рэгістар у назвах файлаў/" +"каталёгаў\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only злучацца толькі з IPv4 адрасамі\n" + +#: src/main.c:723 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only злучацца толькі з IPv6 адрасамі\n" + +#: src/main.c:725 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILY спачатку злучацца з адрасамі вызначанага " +"сямейства;\n" +" можа быць IPv6, IPv4 або none\n" + +#: src/main.c:729 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=ІМЯ задаць ІМЯ карыстальніка ftp ды http\n" + +#: src/main.c:731 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=ПАРОЛЬ задаць ПАРОЛЬ карыстальніка ftp ды http\n" + +#: src/main.c:733 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password запытваць паролі\n" + +#: src/main.c:736 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=КАМАНДА адзначыць апрацоўнік уліковых даных для " +"запытаў \n" +" імя карыстальніка й пароля. Калі " +"КАМАНДА не \n" +" адзначана, будзе выкарыстана зьменная " +"асяродзьдзя\n" +" WGET_ASKPASS або SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/main.c:742 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri адключыць падтрымку IRI\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=КАД выкарыстоўваць мясцовую кадоўку КАД для " +"IRI\n" + +#: src/main.c:746 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=КАД выкарыстоўваць КАД як прадвызначанаю " +"аддаленую кадоўку\n" + +#: src/main.c:748 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink выдаляць файл перад перазапісваньнем " +"(clobber)\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash захоўваць файлы з неадпаведнасьцю " +"кантрольных сум (з дадаткам .badhash)\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=НУМАР Парадкавы нумар metaurl Metalink " +"application/metalink4+xml\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http выкарыстоўваць метаданыя Metalink з " +"загалоўках адказу HTTP\n" + +#: src/main.c:757 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location пажаданае разьмяшчэньне рэсурсаў " +"Metalink\n" + +#: src/main.c:761 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr уключыць сховішча метаданых у пашыраных " +"атрыбутаў файлаў\n" + +#: src/main.c:766 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Каталёгі:\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories не ствараць каталёгі\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories прымусова ствараць каталёгі\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories не ствараць каталёгі з назвамі вузлоў\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories ужываць назву пратаколу ў назваў " +"каталёгаў\n" + +#: src/main.c:776 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=ПРЭФІКС захоўваць файлы ў ПРЭФІКС/..\n" + +#: src/main.c:778 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ЛІК ігнараваць ЛІК кампанэнтаў аддаленага " +"каталёга\n" + +#: src/main.c:782 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Опцыі HTTP:\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=ІМЯ задаць ІМЯ карыстальніка http\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=ПАРОЛЬ задаць ПАРОЛЬ карыстальніка http\n" + +#: src/main.c:788 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache адпрэчваць даныя, кэшаваныя на баку " +"сэрвэра\n" + +#: src/main.c:790 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=НАЗВА зьмяніць прадвызначанаю назву старонкі " +"(звычайна\n" +" гэта 'index.html'.)\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension захоўваць дакумэнты HTML/CSS з належным " +"пашырэньнем\n" + +#: src/main.c:795 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length ігнараваць загаловак «Content-Length»\n" + +#: src/main.c:797 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=РАДОК уставіць РАДОК паміж загалоўкамі\n" + +#: src/main.c:800 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=ТЫП выбар тыпу сьціску: auto, gzip ці none. " +"(прадвызначана: none)\n" + +#: src/main.c:803 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect максымальная колькасьць перанакіраваньняў " +"на старонку\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=ІМЯ задаць ІМЯ карыстальніка проксі-сэрвэра\n" + +#: src/main.c:807 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr "" +" --proxy-password=ПАРОЛЬ задаць ПАРОЛЬ карыстальніка проксі-" +"сэрвэра\n" + +#: src/main.c:809 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL уключаць загаловак «Referer: URL» у запыт " +"HTTP\n" + +#: src/main.c:811 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr " --save-headers захаваць загалоўкі HTTP у файл\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=АГЕНТ ідэнтыфікаваць сябе як АГЕНТ замест Wget/" +"VERSION\n" + +#: src/main.c:815 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive адключыць HTTP keep-alive (пастаянныя " +"злучэньні)\n" + +#: src/main.c:817 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies не выкарыстоўваць cookies\n" + +#: src/main.c:819 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=ФАЙЛ загрузіць cookies з ФАЙЛа перад сэсіяй\n" + +#: src/main.c:821 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=ФАЙЛ захаваць cookies у ФАЙЛ пасьля сэсіі\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies загружаць і захоўваць сэсіённыя cookies " +"(не пастаянныя)\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=РАДОК выкарыстоўваць мэтад POST; адпраўляць " +"РАДОК у якасьці даных\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=ФАЙЛ выкарыстоўваць мэтад POST; адпраўляць " +"зьмесьціва ФАЙЛа\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=МэтадHTTP выкарыстоўваць у запыту мэтад " +"«МэтадHTTP»\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=РАДОК адправіць РАДОК у якасьці даных. МУСІЦЬ " +"быць вызначаны --method\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=ФАЙЛ адправіць зьмест ФАЙЛа. МУСІЦЬ быць " +"вызначаны --method\n" + +#: src/main.c:835 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition улічваць загаловак Content-Disposition " +"пры\n" +" выбары імён мясцовых файлаў " +"(ЭКСПЭРЫМЭНТАЛЬНА)\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error выводзіць атрыманыя даныя пры памылках " +"сэрвэра\n" + +#: src/main.c:840 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge адпраўляць інфармацыю аб спраўджаньні " +"Basic HTTP\n" +" без папярэдняга чаканьня запыту " +"сэрвэра\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Опцыі HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:849 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR выбар бясьпечнага пратакола: auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"ды PFS\n" + +#: src/main.c:852 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only пераходзіць толькі па бясьпечным " +"спасылкам HTTPS\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr " --no-check-certificate не правяраць сэртыфікат сэрвэра\n" + +#: src/main.c:856 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=ФАЙЛ файл кліенцкага сэртыфікату\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=ТЫП тып кліенцкага сэртыфікату: PEM або DER\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=ФАЙЛ файл сакрэтнага ключа\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr " --private-key-type=ТЫП тып сакрэтнага ключа: PEM або DER\n" + +#: src/main.c:864 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=ФАЙЛ файл з наборам CA\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=КАТ каталёг, у якім захоўваецца сьпіс хэшаў " +"CA\n" + +#: src/main.c:868 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=ФАЙЛ файл з наборам CRL\n" + +#: src/main.c:870 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=ФАЙЛ/ХЭШЫ Файл з адкрытым ключом (PEM/DER), або " +"любая колькасьць\n" +" sha256 хэшаў, кадаваных у base64, якія " +"пачынаюцца з\n" +" «sha256//» і падзеленых праз «;», to " +"verify\n" +" peer against\n" + +#: src/main.c:876 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=ФАЙЛ файл з выпадковымі данымі для запаўненьня " +"SSL PRNG\n" + +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=ФАЙЛ вызначальны файл сокета EGD з выпадковымі " +"данымі\n" + +#: src/main.c:884 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=РАД Непасрэдна адзначыць радок прыярытэту " +"(GnuTLS) або радок са сьпісам шыфраў (OpenSSL).\n" +" Выкарыстоўваць з асьцярогай. Гэтая опцыя " +"перавызначае --secure-protocol.\n" +" Фармат і сынтаксіс гэтага радка залежыць " +"ад спэцыфікі рухавіка SSL/TLS.\n" + +#: src/main.c:891 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Опцыі HSTS:\n" + +#: src/main.c:893 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts адключыць HSTS\n" + +#: src/main.c:895 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file шлях да базы даных HSTS (перавызначыць " +"значэньне па змаўчаньні)\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Опцыі FTP:\n" + +#: src/main.c:903 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf выкарыстоўваць фармат Stream_LF для ўсіх " +"бінарных файлаў FTP\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=ІМЯ задаць ІМЯ карыстальніка ftp\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=ПАРОЛЬ задаць ПАРОЛЬ карыстальніка ftp\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing не выдаляць файлы '.listing'\n" + +#: src/main.c:912 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob выключыць маскі для назваў файлаў FTP\n" + +#: src/main.c:914 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp адключыць «пасіўны» рэжым перадачы даных\n" + +#: src/main.c:916 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions захоўваць правы доступу аддаленых файлаў\n" + +#: src/main.c:918 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks калі ўжываецца рэкурсія, атрымоўваць " +"злучаныя файлы (не каталёгі)\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Опцыі FTPS:\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit яўна выкарыстоўваць FTPS " +"(прадвызначаны порт — 990)\n" + +#: src/main.c:927 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl аднаўляць сэанс SSL/TLS, які пачаты ў " +"кіруючым канале, пры\n" +" адкрыцьці канала даных\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection шыфраваць толькі кіруючы канал; усе " +"даныя будуць у фармаце простага тэксту\n" + +#: src/main.c:932 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp выкарыстоўваць FTP у выпадку, калі " +"FTPS не падтрымліваецца на прызначаным сэрвэры\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Опцыі WARC:\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=ФАЙЛ захоўваць даныя запыту/адказу ў файл ." +"warc.gz\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --warc-header=РАДОК уставіць РАДОК у запіс warcinfo\n" + +#: src/main.c:942 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=ЛІК задаць максымальны памер файлаў WARC у " +"значэньне ЛІК\n" + +#: src/main.c:944 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx запісаць індэксныя файлы CDX\n" + +#: src/main.c:946 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=ФАЙЛ не захоўваць запісы, пералічаныя ў файле " +"CDX\n" + +#: src/main.c:949 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr " --no-warc-compression не сьціскаць файлы WARC праз GZIP\n" + +#: src/main.c:952 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests не падлічваць хэш-сумы SHA1\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log не захоўваць файл пратаколу у запіс WARC\n" + +#: src/main.c:956 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=КАТАЛЁГ разьмяшчэньне для часовых файлаў, " +"створаных\n" +" пры дапамозе запісу WARC\n" + +#: src/main.c:961 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Рэкурсіўная спампоўка:\n" + +#: src/main.c:963 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive вызначыць рэкурсіўную спампоўку\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=ЛІК максымальная глыбіня рэкурсіі (inf або 0 " +"для бясконцага)\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after выдаляць файлы лякальна пасьля іх " +"спампоўваньня\n" + +#: src/main.c:969 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links ствараць спасылкі ў спампаваных HTML ці " +"CSS на\n" +" мясцовыя файлы\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only пераўтвараць толькі файлавую частку URL-" +"аў (звычайна вядома як базавая назва — basename)\n" + +#: src/main.c:974 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N перад запісам файла X, раціраваць да N " +"рэзэрвовых копій файлаў\n" + +#: src/main.c:978 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted перад пераўтварэньнем файла X, стварыць " +"рэзэрвовую копію X_orig\n" + +#: src/main.c:981 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted перад пераўтварэньнем файла X, стварыць " +"рэзэрвовую копію X.orig\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror цэтлік, эквівалентны -N -r -l inf --no-" +"remove-listing\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites атрымаць усе выявы й інш., неабходныя да " +"адлюстраваньня старонкі HTML\n" + +#: src/main.c:988 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments уключыць строгую (SGML) апрацоўку " +"камэнтараў HTML\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Рэкурсіўныя дазволы/забароны:\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=СЬПІС сьпіс (праз коску) дазволеных " +"пашырэньняў\n" + +#: src/main.c:996 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=СЬПІС сьпіс (праз коску) адхіленых пашырэньняў\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=РЭГВЫР рэгулярны выраз для дазволеных URL\n" + +#: src/main.c:1000 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr " --reject-regex=РЭГВЫР рэгулярны выраз для адхіленых URL\n" + +#: src/main.c:1003 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=ТЫП тып рэгулярнага выразу (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1006 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=ТЫП тып рэгулярнага выразу (posix)\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=СЬПІС сьпіс (праз коску) дазволеных дамэнаў\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=СЬПІС сьпіс (праз коску) адхіленых дамэнаў\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp прытрымлівацца спасылак FTP з дакумэнта " +"HTML\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=СЬПІС сьпіс (праз коску) належных тэгаў HTML\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=СЬПІС сьпіс (праз коску) ігнараваных тэгаў " +"HTML\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts пераходзяць да іншых вузлоў пад час " +"рэкурсіўнай апрацоўкі\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr "" +" -L, --relative пераходзіць толькі па адносных спасылках\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=СЬПІС сьпіс дазволеных каталёгаў\n" + +#: src/main.c:1025 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names выкарыстоўваць назву, пазначанаю ў " +"апошнім\n" +" кампаненце перанакіраваньня URL\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=СЬПІС сьпіс выключаных каталёгаў\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent не падымацца да бацькоўскага каталёга\n" + +#: src/main.c:1033 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Паведамленьні аб памылках, пытаньні, абмеркаваньні дасылайце на <bug-" +"wget@gnu.org>\n" +"і/або для адкрыцьця праблем скарыстайце https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1039 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "Неінтэрактыўны сеткавы запампоўнік GNU Wget %s.\n" + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Пароль карыстальніка %s: " + +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Пароль:" + +#: src/main.c:1108 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Немагчыма стварыць пайп\n" + +#: src/main.c:1116 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Памылка ініцыялізацыі дзеяньняў файла пры спараджэньні для use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1125 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Памылка ўсталяваньня дзеяньняў файла пры спараджэньні для use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1149 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Памылка чытання адказу з каманды «%s %s»: %s\n" + +#: src/main.c:1172 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Імя карыстальніка для '%s%s': " + +#: src/main.c:1182 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Пароль для '%s%s@%s': " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Locale: " +msgstr "Лякаль: " + +#: src/main.c:1256 +msgid "Compile: " +msgstr "Кампілятар: " + +#: src/main.c:1257 +msgid "Link: " +msgstr "Спасылка: " + +#: src/main.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s скампіляваны на %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1294 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (env)\n" + +#: src/main.c:1301 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (user)\n" + +#: src/main.c:1306 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (system)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1334 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Аўтарскія правы © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1337 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Ліцэнзія GPLv3+: GNU GPL вэрсіі 3 або навей\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Гэта свабоднае праграмнае забесьпячэньне: вы можаце вольна зьмяняць і " +"распаўсюджваць яго.\n" +"Няма НІЯКІХ ГАРАНТЫЙ у межах дзеючага заканадаўства.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1345 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Першастваральнік - Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1348 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Адпраўляйце справаздачы аб памылках і пытаньні на <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1400 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Праблема разьмеркаваньня памяці\n" + +#: src/main.c:1451 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Выхад з-за памылкі ў %s\n" + +#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Паспрабуйце «%s --help», каб пабачыць больш опцыяў.\n" + +#: src/main.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: недапушчальная опцыя -- «-n%c»\n" + +#: src/main.c:1594 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Падтрымка адладкі не ўбудавана. Ігнараваньне фляжка --debug.\n" + +#: src/main.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Адзначаныя абедзьве --no-clobber ды --convert-links, будзе выкарыстана " +"толькі --convert-links.\n" + +#: src/main.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Адзначаныя абедзьве --no-clobber ды --convert-file-only, будзе выкарыстана " +"толькі --convert-file-only.\n" + +#: src/main.c:1642 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Немагчыма адначасова быць шматслоўным і маўклівым.\n" + +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Немагчыма выкарыстоўваць адбітак часу й не перазапісваць старыя файлы " +"адначасова.\n" + +#: src/main.c:1657 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Нельга адзначаць абедзьве --inet4-only ды --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нельга адзначаць абедзьве -k ці --convert-file-only ды -O, калі атрымана " +"мноства URL, або ў камбінацыі\n" +"з -p ці -r. Падрабязнасьці глядзіце ў дапаможніку.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1676 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ: спалучэньне -O з -r ці -p будзе значыць, што ўсё спампаванае " +"зьмесьціва\n" +"будзе зьмешчана ў вызначаны вамі адзін файл.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1682 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ: адбіткі часу не будуць працаваць у спалучэньні з -O.\n" +"Падрабязнасьці глядзіце ў дапаможніку.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "Вывад WARC не працуе з --no-clobber, --no-clobber будзе адключаны.\n" + +#: src/main.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"Вывад WARC не працуе з адбіткам часу, адбіткі часу будуць адключаныя.\n" + +#: src/main.c:1716 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "Вывад WARC не працуе з --spider.\n" + +#: src/main.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Вывад WARC не працуе з --continue або --start-pos, яны будуць адключаныя.\n" + +#: src/main.c:1730 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "Хэш-сумы адключаныя; дэдуплікацыя WARC ня знойдзе дублікаты запісаў.\n" + +#: src/main.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Сьцісканьне не працуе з --continue або --start-pos, яны будуць адключаныя.\n" + +#: src/main.c:1762 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Нельга адзначаць абедзьве --ask-password ды --password.\n" + +#: src/main.c:1770 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" +"ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ: Не зададзена імя карыстальніка пры --ask-password. Звычайна " +"гэта не тое, што трэба.\n" + +#: src/main.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Не рэкамэндуецца ўжываць адразу --start-pos ды --continue; --continue будзе " +"адключана.\n" + +#: src/main.c:1789 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: прапушчаны URL\n" + +#: src/main.c:1837 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Нельга адзначаць абедзьве --post-data ды --post-file.\n" + +#: src/main.c:1842 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Нельга выкарыстоўваць --post-data ці --post-file разам з --method. --method " +"чакае даных праз опцыі --body-data ды --body-file\n" + +#: src/main.c:1851 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Вы мусіце вызначыць мэтад праз --method=МэтадHTTP, каб выкарыстоўваць --body-" +"data або --body-file.\n" + +#: src/main.c:1857 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Нельга адзначаць абедзьве --body-data ды --body-file.\n" + +#: src/main.c:1909 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Гэтая вэрсія ня мае падтрымкі IRI\n" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k або -r можна выкарыстоўваць разам з -O толькі, калі вывад выконваецца ў " +"звычайны файл.\n" + +#: src/main.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links або --convert-file-only можна выкарыстоўваць разам толькі, " +"калі вывад выконваецца ў звычайны файл.\n" + +#: src/main.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Не ўдалося ініцыяваць libcares\n" + +#: src/main.c:2032 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Не атрымалася ініцыяваць канал c-ares\n" + +#: src/main.c:2055 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Не атрымалася разабраць IP-адрас \"%s\"\n" + +#: src/main.c:2066 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Не атрымалася задаць DNS-сэрвэр(ы) «%s» (%d)\n" + +#: src/main.c:2201 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Ня знойдзены URL у %s.\n" + +#: src/main.c:2217 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Немагчыма разабраць файл metalink %s.\n" + +#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Не атрымалася спампаваць усе рэсурсы з %s.\n" + +#: src/main.c:2274 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"ЗАВЕРШАНА --%s--\n" +"Агульны час: %s\n" +"Спампавана: %d файлаў, %s у %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2288 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Квота спампоўкі (%s) ПЕРАВЫШАНА!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O не падтрымліваецца пры спампоўкі metalink. Ігнараваньне.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Заплянаваны файл metallink: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Бясьпечны файл metallink: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Адхіленьне файла metalink. Небясьпечнае імя.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Апрацоўка metaurl %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Адхіленьне файла metaurl %s. Небясьпечная назва.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Не ўдалося спампаваць %s. Абмінаем metaurl.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Немагчыма разабраць файл metaurl %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Апрацоўка metaurls вярнулася з памылкай.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Тып рэсурсу %s не падтрымліваецца, ігнаруецца...\n" + +#: src/metalink.c:507 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць спампаваны файл.\n" + +#: src/metalink.c:512 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Вылічэньне памеру для %s\n" + +#: src/metalink.c:517 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Памер файла не заяўлены. Абмінаем праверку.\n" + +#: src/metalink.c:525 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Немагчыма вызначыць памер спампаванага файла.\n" + +#: src/metalink.c:537 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Неадпаведнасьць памеру файла %s.\n" + +#: src/metalink.c:545 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Памер адпавядае.\n" + +#: src/metalink.c:598 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Вылічваецца кантрольная сума для %s\n" + +#: src/metalink.c:676 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Кантрольная сума супадае.\n" + +#: src/metalink.c:681 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Кантрольная сума для файла %s не супадае.\n" + +#: src/metalink.c:720 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць спампаваны файл для праверкі подпісу.\n" + +#: src/metalink.c:778 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:790 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:803 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:819 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Посьпех праверкі подпісу.\n" + +#: src/metalink.c:827 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Няправільны подпіс. Адмаўляем рэсурсу.\n" + +#: src/metalink.c:836 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Дадзеныя супадаюць з подпісам, але подпіс не зьяўляецца давераным.\n" + +#: src/metalink.c:863 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Кантрольныя сумы не знойдзены.\n" + +#: src/metalink.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Не ўдалося спампаваць %s. Абмінаем рэсурс.\n" + +#: src/metalink.c:876 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Файл %s здабыты, але памер не адпавядае.\n" + +#: src/metalink.c:883 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Файл %s здабыты, але кантрольная сума не супадае.\n" + +#: src/metalink.c:892 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Файл %s здабыты, але подпіс не супадае.\n" + +#: src/metalink.c:1111 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Перайменаваньне %s у %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Праца працягнецца ў фоне.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Праца працягнецца ў фоне, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Вывад будзе запісаны ў %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "Памылка fake_fork_child()\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "Памылка fake_fork()\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Не ўдалося знайсьці прыдатны для выкарыстаньня драйвэр сокета.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "Памылка ioctl(). Не ўдалося ўсталяваць сокет як блякіруючы.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: папярэджаньне: токен %s сустракаецца перад кожнай назвай машыны\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: невядомы токен «%s»\n" + +#: src/netrc.c:555 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s NETRC [НАЗВА_ВУЗЛА]\n" + +#: src/netrc.c:573 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: немагчыма выканаць stat %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:129 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ: выкарыстаньне слабай крыніцы выпадковых даных.\n" + +#: src/openssl.c:209 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Немагчыма запоўніць PRNG; варта скарыстацца --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:272 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Ваша вэрсія OpenSSL занадта старая да падтрымкі TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:278 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Ваша вэрсія OpenSSL занадта старая да падтрымкі TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:282 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Ваша вэрсія OpenSSL занадта старая да падтрымкі TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:288 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: нерэалізаванае значэньне опцыі «secure-protocol» %d\n" + +#: src/openssl.c:295 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n" +msgstr "Ваша вэрсія OpenSSL занадта старая да падтрымкі TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:296 +msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:341 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: Няправільны сьпіс шыфраў: %s\n" + +#: src/openssl.c:368 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "OpenSSL: Не атрымалася ўстанавіць давер да частковай ланцужкі\n" + +#: src/openssl.c:374 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL: Не атрымалася вылучыць парамэтар праверкі\n" + +#: src/openssl.c:852 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"ПАПЯРЭДЖАНЬНЕ: Немагчыма запоўніць PRNG. Варта скарыстацца --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: немагчыма праверыць сэртыфікат %s, выдадзены %s:\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Немагчыма лякальна праверыць сапраўднасьць выдаўца.\n" + +#: src/openssl.c:1088 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Выяўлены самападпісаны сэртыфікат.\n" + +#: src/openssl.c:1091 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Выдадзены сэртыфікат яшчэ не сапраўдны.\n" + +#: src/openssl.c:1094 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Тэрмін дзеяньня выдадзенага сэртыфікату скончыўся.\n" + +#: src/openssl.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: няма альтэрнатыўнага імя суб'екту сэртыфікату, якое б\n" +"\tсупадала з запытаным імем вузла %s.\n" + +#: src/openssl.c:1201 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: агульнае імя сэртыфікату %s не адпавядае запытанаму імені вузла %s.\n" + +#: src/openssl.c:1233 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: няправільнае агульнае імя сэртыфікату (зьмяшчае сымбаль NUL).\n" +" Гэта можа азначаць, што вузел не той, за каго сябе выдае \n" +" (гэта, на самой справе, не сапраўдны %s).\n" + +#: src/openssl.c:1258 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Каб злучыцца з %s небясьпечна, выкарыстоўвайце «--no-check-certificate».\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ абмінаем %sK ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Няправільная спэцыфікацыя dot стылю %s; пакідаем бяз зьменаў.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " ~ %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " за " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Немагчыма атрымаць частату гадзіньніка REALTIME: %s\n" + +#: src/recur.c:428 +#, c-format +msgid "" +"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"Знойдзены атрыбут nofollow ў %s. З гэтай старонкі не будзе пераходаў па " +"спасылках\n" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Выдаленьне %s, таму што ён павінен быць адхілены.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць %s: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Загружаецца robots.txt; калі ласка, не зьвяртайце ўвагі на памылкі.\n" + +#: src/retr.c:921 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Памылка разбору URL проксі %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Памылка ў URL проксі %s: мусіць быць HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1063 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "перавышэньне колькасьці перанакіраваньняў (%d).\n" + +#: src/retr.c:1323 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Здаемся.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1323 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Паўтараем спробу.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Зламаныя спасылкі ня знойдзены.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Знойдзена %d зламаная спасылка.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Знойдзены %d зламаныя спасылкі.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Знойдзена %d зламаных спасылак.\n" +"\n" + +#: src/url.c:688 +msgid "No error" +msgstr "Няма памылак" + +#: src/url.c:689 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported scheme %s" +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Схема %s не падтрымліваецца" + +#: src/url.c:690 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Падтрымка HTTPS не ўбудавана" + +#: src/url.c:691 +#, fuzzy +#| msgid "HTTPS support not compiled in" +msgid "FTPS support not compiled in" +msgstr "Падтрымка HTTPS не ўбудавана" + +#: src/url.c:692 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Адсутнічае схема" + +#: src/url.c:693 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Нядзейсная назва вузла" + +#: src/url.c:694 +msgid "Bad port number" +msgstr "Кепскі нумар порта" + +#: src/url.c:695 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Нядзейснае ўліковае імя" + +#: src/url.c:696 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Незавершаны лікавы адрас IPv6" + +#: src/url.c:697 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Адрасы IPv6 не падтрымліваюцца" + +#: src/url.c:698 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Няправільны лікавы адрас IPv6" + +#: src/url.c:1645 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Выяўлена непераўтваральная шматбайтавая пасьлядоўнасьць\n" + +#: src/utils.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: немагчыма разьмеркаваць дастаткова памяці; памяць вычарпаная.\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: немагчыма разьмеркаваць %ld байтаў; памяць вычарпаная.\n" + +#: src/utils.c:348 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: тэкставы буфэр завялікі (%d байтаў), перапыненьне.\n" + +#: src/utils.c:500 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Праца працягваецца ў фоне, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Немагчыма выдаліць сымбалічную спасылку %s: %s\n" + +#: src/utils.c:872 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Памылка пры выкананьні Fopen для файла %s\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Памылка пры атрыманьні FD для файла %s\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Не атрымалася запытаць stat файла %s (праверка правоў доступу)\n" + +#: src/utils.c:895 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Файл %s зьменены пасьля апошняй праверкі. Праверка бясьпекі не атрымалася.\n" + +#: src/utils.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Не атрымалася адкрыць файл %s, прычына: %s\n" + +#: src/utils.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Не ўдалося запытаць stat файла %s, памылка: %s\n" + +#: src/utils.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Спроба адкрыць файл %s, але ён зьмяніўся пасьля апошняй праверкі. Праверка " +"бясьпекі не атрымалася.\n" + +#: src/utils.c:2443 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Няправільны рэгулярны выраз %s, памылка PCRE2 %d\n" + +#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Няправільны рэгулярны выраз %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Памылка пры супастаўленьні %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2852 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Абмінаем ключ няправільнага памеру (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Памылка ўстаноўкі пазіцыі файла WARC.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Памылка скіду файла WARC на дыск.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Памылка дубліраваньня дэскрыптара файла WARC.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Памылка адкрыцьця патоку GZIP у файл WARC.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Памылка запісваньня запісу warcinfo ў файл WARC.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Адкрыцьцё файла WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Памылка адкрыцьця файла WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "Файл CDX не зьмяшчае сьпісу зыходных url. (Адсутнічае слупок «a».)\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "" +"Файл CDX не зьмяшчае сьпісу кантрольных сум. (Адсутнічае слупок «k».)\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "" +"Файл CDX не зьмяшчае сьпісу ідэнтыфікатараў запісаў. (Адсутнічае слупок " +"«u».)\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "Загружаны %d запіс з CDX.\n" +msgstr[1] "Загружана %d запісы з CDX.\n" +msgstr[2] "Загружана %d запісаў з CDX.\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Не ўдалося прачытаць файл CDX %s для дэдуплікацыі.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Не удалося адкрыць часовы файл маніфэста WARC.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл журнала WARC.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл WARC.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл CDX для вываду.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл WARC.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Знойдзена дакладнае супадзеньне ў файле CDX. Захоўваньне перагледжанага " +"запісу ў WARC.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Невядомая сістэмная памылка" + +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: опцыя \"%s\" зьяўляецца неадназначнай\n" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: опцыя \"--%s\" не дазваляе довады\n" + +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: опцыя \"%c%s\" не дазваляе довады\n" + +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: опцыя \"%s\" патрабуе довад\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: нераспазнаная опцыя \"--%s\"\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: нераспазнаная опцыя \"%c%s\"\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: недапушчальная опцыя -- %c\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: нерэчаісная опцыя -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумэнт -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: опцыя \"-W %s\" зьяўляецца неадназначнай\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: опцыя \"-W %s\" не дазваляе аргумэнты\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "«" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "»" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "памяць вычэрпаная" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "Збой аўтарызаваньня.\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "збой idn_decode (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s атрымана.\n" + +#~ msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Лістуйце справаздачы аб памылках і пажаданні на <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Wget %s скампіляваны на VMS %s %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" +#~ msgstr "Бягучы распрацоўнік - Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "Файл \"%s\" ужо тут; абмінаем.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "УВАГА! Немагчыма адкрыць стандартны вывад у бінарным рэжыме;\n" +#~ " запампаваны файл можа ўтрымліваць недакладныя канцы радкоў.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Памылка ў Set-Cookie, поле \"%s\"" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie на знаку \"%c\".\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s засталося]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Вузел ня знойдзен" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "Немагчыма наладзіць кантэкст SSL\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Спроба без заданага пасьведчаньня\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "EOF (канец файла) пад час разбору загалоўкаў.\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s засталося)" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Файл \"%s\" ужо тутака й ня будзе выцягвацца.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - `%s' захавана [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +#~ msgstr "%s (%s) - Злучэньне закрыта на байце %ld/%ld. " + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Немагчыма пераўтварыць `%s' у адрас IP.\n" + +#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Вызначы, калі ласка, заўжды (always), уключана (on), выключана " +#~ "(off) ці ніколі (never).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Запуск:\n" +#~ " -V, --version адлюстраваць вэрсыю Wget і выйсьці.\n" +#~ " -h, --help надрукаваць гэтую даведку.\n" +#~ " -b, --background перайсьці ў тло пасьля запуску.\n" +#~ " -e, --execute=ЗАГАД выканаць загад у стылі \".wgetrc\".\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Гэтая праграма разпаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n" +#~ "але БЕЗЬ НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n" +#~ "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Аснонай\n" +#~ "Публічнай Лцэнзіі GNU (GNU GPL).\n" + +#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +#~ msgstr "%s: знойдзены цыкал перанакіроўваньня.\n" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: нестае памяці.\n" |