diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:25:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:25:44 +0000 |
commit | b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf (patch) | |
tree | a5e5ccdbc84294390695b5ae3a8c89cc16e6cbae /po/hr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf.tar.xz wget-b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf.zip |
Adding upstream version 1.21.4.upstream/1.21.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 3783 |
1 files changed, 3783 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..73ec2a4 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,3783 @@ +# Translation of wget to Croatian. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# +# +# Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2005. +# Marko Karešin <ex.gdog@gmail.com>, 2010-2011. +# David Dubrović <gimzo.0@gmail.com>, 2010-2011. +# Domagoj Margan <sartrum@gmail.com>, 2010-2011. +# Vedran Miletić <rivanvx@gmail.com>, 2010-2011. +# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. +# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU wget-1.21.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 16:13-0700\n" +"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: bind adresa %s ne može se razriješiti; bind se isključuje\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Spajanje na %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Spajanje na %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Spajanje na [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "neuspješni setsockopt SO_RCVBUF: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "spajanje je uspostavljeno\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "neuspjeh: %s\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: adresa hosta %s ne može se razriješiti\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "neuspješni setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Otvoreno je previše datotečnih deskriptora (fd)\n" +"Nije moguće rabiti select ako je fd >=%d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Pretvorene su poveznice u %d datoteka u %s sekundi\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Pretvaranje poveznica u %s... " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nema ništa za raditi\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nije moguće pretvoriti poveznice u %s: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Nije moguće ukloniti %s: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "%s nije moguće pohraniti kao %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Nije moguće dobiti kolačić za %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Sintaktična greška u Set-Cookie“: %s na poziciji %d\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Kolačić iz %s pokušao je postaviti domenu na " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku s kolačićima %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Greška pisanja u %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Greška zatvaranja %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Ovaj tip ftp listinga nije podržan -- pokušava se raščlamba s Unix alatom\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indeks /%s na %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "nepoznato vrijeme " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Datoteka " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Direktorij " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Poveznica " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Neizvjesno " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bajtova)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Duljina: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) preostaje" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4094 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s preostaje" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nije mjerodavan)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Nije bilo moguće inicijalizirati SSL -- bit će onemogućen.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Prijavite se kao %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 +#: src/ftp.c:1335 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Greška u odgovoru servera -- kontrolna poveznica se zatvara\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Greška u pozdravu servera\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136 +#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Pisanje nije uspjelo -- kontrolna veza se zatvara\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Server odbija prijavu\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Netočna prijava\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Prijava je uspjela!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Server nije prihvatio „PBSZ 0“ naredbu\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Server nije prihvatio „PROT %c“ naredbu\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Greška na serveru -- nije moguće otkriti tip sustava\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 +msgid "done. " +msgstr "gotovo. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 +msgid "done.\n" +msgstr "gotovo.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Nepoznati tip „%c“ -- kontrolna veza se zatvara\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "gotovo. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD nije potreban\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "**Interna greška**: dohvaćena je logički nemoguća sekcija u getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Direktorij %s ne postoji\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:998 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD nije potreban\n" + +#: src/ftp.c:1041 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Datoteka je već preuzeta\n" + +#: src/ftp.c:1077 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Nije moguće inicijalizirati PASV prijenos\n" + +#: src/ftp.c:1081 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Nije moguće raščlaniti PASV odgovor\n" + +#: src/ftp.c:1098 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nije moguće spajanje na %s port %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1152 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Greška povezivanja (%s)\n" + +#: src/ftp.c:1158 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Nevaljani PORT\n" + +#: src/ftp.c:1204 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST naredba nije uspjela; započinje ispočetka\n" + +#: src/ftp.c:1247 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Datoteka %s postoji\n" + +#: src/ftp.c:1253 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Nema takve datoteke %s\n" + +#: src/ftp.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nema takve datoteke %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nema takve datoteke ili direktorija %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s se nenadano pojavio\n" + +#: src/ftp.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s -- kontrolna veza se zatvara\n" + +#: src/ftp.c:1613 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; " + +#: src/ftp.c:1628 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Kontrolna veza je prekinuta\n" + +#: src/ftp.c:1646 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Prijenos podataka je prekinut\n" + +#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Datoteka %s već postoji -- ne preuzima se\n" + +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(pokušaj:%2d)" + +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapisano na standardni izlaz %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s spremljeno [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Uklanja se %s\n" + +#: src/ftp.c:2165 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "%s se koristi kao privremeni popis datoteka (listing)\n" + +#: src/ftp.c:2182 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Uklonjen je %s\n" + +#: src/ftp.c:2221 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Dubina rekurzije %d prekoračila je maksimalnu dubinu %d\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Lokalna datoteka %s novija je od one udaljene -- ne nepreuzima se\n" + +#: src/ftp.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka na serveru je novija od lokalne datoteke %s -- preuzima se\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2306 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Veličine se ne slažu (lokalno %s) -- preuzimamo\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2324 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Nevaljano ime simboličke poveznice -- preskače\n" + +#: src/ftp.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Već postoji ispravna simbolička poveznica %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2362 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Kreira se simbolička poveznica %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2372 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Simboličke poveznice nisu podržane -- preskače se simveza %s\n" + +#: src/ftp.c:2387 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Preskače se direktorij %s\n" + +#: src/ftp.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: nepoznata ili nepodržani tip datoteke\n" + +#: src/ftp.c:2424 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Nije uspjelo postaviti prava pristupa za %s\n" + +#: src/ftp.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: oštećena vremenska oznaka\n" + +#: src/ftp.c:2469 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Direktoriji neće biti preueti jer je dubina %d (maksimum je %d)\n" + +#: src/ftp.c:2528 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Ne silazi se u %s jer nije uključen ili je isključen\n" + +#: src/ftp.c:2644 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Odbija se %s\n" + +#: src/ftp.c:2654 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Odbija se %s (nevaljani unos)\n" + +#: src/ftp.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s je isključen ili nije uključen u regularnom izrazu\n" + +#: src/ftp.c:2695 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Greška pri uspoređivanju %s sa %s: %s.\n" + +#: src/ftp.c:2735 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Nema podudaranja s uzorkom %s\n" + +#: src/ftp.c:2807 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Indeks u HTML formatu zapisan je u %s [%s]\n" + +#: src/ftp.c:2812 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Indeks u HTML formatu zapisan je u %s\n" + +#: src/gnutls.c:133 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "GREŠKA: direktorij %s ne može se otvoriti.\n" + +#: src/gnutls.c:179 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "GREŠKA: nije uspjelo otvaranje certifikata %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Učitani je CA certifikat „%s“\n" + +#: src/gnutls.c:192 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "GREŠKA: nije uspjelo učitati CRL datoteke „%s“: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:196 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Učitana je CRL datoteka „%s“\n" + +#: src/gnutls.c:220 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "GREŠKA: GnuTLS zahtijeva da su ključ i certifikat iste tipa.\n" + +#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Vaša GnuTLS inačica je prestara i ne podržava TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:789 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: vrijednost %u opcije „secure-protocol“ nije implementirana\n" + +#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Izvijestite o ovom problemu (na engleskom) na <bug-wget@gnu.org>\n" + +#: src/gnutls.c:846 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: vrijednost %d opcije „secure-protocol“ nije implementirana\n" + +#: src/gnutls.c:899 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: nije moguće direktno postaviti prio string; postavlja se zadani " +"prioritet\n" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 +msgid "ERROR" +msgstr "GREŠKA" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 +msgid "WARNING" +msgstr "UPOZORENJE" + +#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nije predočio certifikat\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: certifikat %s nije pouzdan\n" + +#: src/gnutls.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: certifikat od %s nije izdan od poznatog izdavatelja\n" + +#: src/gnutls.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: certifikat od %s je opozvan\n" + +#: src/gnutls.c:1047 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: potpisnik certifikata od %s nije bio CA\n" + +#: src/gnutls.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: certifikat %s je potpisan s nesigurnim algoritmom\n" + +#: src/gnutls.c:1049 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: certifikat %s još nije aktiviran\n" + +#: src/gnutls.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: certifikat %s više ne vrijedi (istekao je)\n" + +#: src/gnutls.c:1062 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Greška pri inicijalizaciji X509 certifikata: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1071 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nijedan certifikat nije pronađen\n" + +#: src/gnutls.c:1078 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Greška pri raščlambi certifikata: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1085 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certifikat još nije aktiviran\n" + +#: src/gnutls.c:1090 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certifikat više ne vrijedi (istekao je)\n" + +#: src/gnutls.c:1097 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Vlasnik certifikata ne podudara se s imenom hosta „%s“\n" + +#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Javni ključ se ne podudara s pohranjenim javnim ključem!\n" + +#: src/gnutls.c:1115 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Certifikat mora biti X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Greška pri obradi popisa adresa\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Nepoznati host" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Privremeni neuspjeh u rješavanju imena" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +# resolving u ovom slučaju > traži hostname (host) +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Traži se %s... " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "neuspjeh: Nema ni IPv4 ni IPv6 adresa za hosta\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "neuspjeh: vrijeme je isteklo\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: nepotpuni hyperlink %s nije moguće razriješiti\n" + +#: src/html-url.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: nevaljani URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Greška pri pisanju HTTP zahtjeva: %s\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Nema zaglavlja -- pretpostavlja se HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka %s već postoji -- ne preuzima \n" +"\n" + +#: src/http.c:1834 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "" +"gmtime() završila je neuspješno -- to je vjerojatno greška u programu\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Nije moguće pretvoriti vremenski žig u http format. Vrijeme 0 će se upisati\n" +" kao zadnja izmjena\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Nema datoteke s BODY podacima %s: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Nova uporaba postojeće poveznice prema [%s]:%d\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Nova uporaba postojeće poveznice prema %s:%d\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "" +"Nije uspjelo pročitati odgovor proxy-a: %s.\n" +" \n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s GREŠKA %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Deformirana status-vrpca" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Nije uspjelo tuneliranje kroz proxy server: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Nepoznata metoda autentifikacije\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Odabrana autentifikacija: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Spremanje u: %s\n" + +#: src/http.c:2830 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Pri preuzimanju potpisa:\n" +"%s: %s\n" + +#: src/http.c:2865 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Nemoguće je pročitati potpise iz privremene datoteke -- preskače se.\n" +" \n" + +#: src/http.c:2888 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" +"Nemoguće je napraviti privremenu datoteku -- preskače se preuzimanje " +"potpisa\n" + +# Valid ranges for the "pri" attribute are from +# 1 to 999999. Mirror servers with a lower value of the "pri" attribute have a higher priority +#: src/http.c:2922 src/http.c:3004 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Nevaljana „pri“ vrijednost -- uzima se da je %d\n" + +# digest > hash +#: src/http.c:3118 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Nije moguće pronaći prihvatljivu kontrolnu sumu za Metalink resurse.\n" +"Zanemarena je.\n" + +#: src/http.c:3252 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Onemogućuje se SSL zbog nastalih grešaka\n" + +#: src/http.c:3396 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s zahtjev je poslan, čeka se odgovor... " + +#: src/http.c:3436 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nikakvi podaci nisu primljeni\n" + +#: src/http.c:3442 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Greška čitanja (%s) u zaglavljima\n" + +#: src/http.c:3665 +msgid "(no description)" +msgstr "(bez opisa)" + +#: src/http.c:3859 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Lokacija: %s%s\n" + +#: src/http.c:3860 src/http.c:4100 +msgid "unspecified" +msgstr "nespecificirano" + +#: src/http.c:3861 +msgid " [following]" +msgstr " [prati se]" + +#: src/http.c:3943 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka %s nije izmijenjena na serveru -- preuzimanje se propušta\n" +"\n" + +#: src/http.c:4016 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Server je zanemario If-Modified-Since zaglavlje za datoteku %s.\n" +"Pokušajte dodati opciju --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4036 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Datoteka je već u potpunosti preuzeta -- nema ništa za raditi\n" +"\n" + +#: src/http.c:4080 +msgid "Length: " +msgstr "Duljina: " + +#: src/http.c:4100 +msgid "ignored" +msgstr "zanemareno" + +#: src/http.c:4268 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Upozorenje: HTTP ne podržava višeznačnike (wildcards)\n" + +#: src/http.c:4350 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Spider je omogućen. Provjerite postoji li datoteka na serveru.\n" + +#: src/http.c:4443 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Nije moguće pisati u %s (%s)\n" + +#: src/http.c:4465 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Obvezni atribut manjkaju u preuzetom zaglavlju\n" + +#: src/http.c:4470 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Autentifikacija korisnik/lozinka nije uspjela\n" + +#: src/http.c:4476 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "U WARC datoteku nije moguće pisati\n" + +#: src/http.c:4482 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "U privremenu WARC datoteku nije moguće pisati\n" + +#: src/http.c:4487 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nije moguće uspostaviti SSL poveznicu\n" + +#: src/http.c:4493 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Poveznicu %s (%s) nije moguće ukloniti\n" + +#: src/http.c:4503 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "GREŠKA: Preusmjeravanje (%d) bez cilja (adrese).\n" + +#: src/http.c:4525 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Nema Metalink podataka u HTTP odgovoru. Datoteka se preuzima pomoću HTTP " +"GET.\n" + +#: src/http.c:4534 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Nađeno je Metalink zaglavlje. Prelazi se na Metalink način rada.\n" + +#: src/http.c:4575 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Datoteka ne postoji na serveru -- nevaljani hyperlink!!!\n" + +#: src/http.c:4603 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Manjka Last-modified zaglavlje -- vremenske oznake se isključuju\n" + +#: src/http.c:4611 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Nevaljano Last-modified zaglavlje -- vremenska oznaka je zanemarena\n" + +#: src/http.c:4641 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Lokalna datoteka %s je novija od one na serveru -- ne preuzima se\n" +"\n" + +#: src/http.c:4649 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Veličine se ne slažu (lokalno %s) -- preuzimamo\n" + +#: src/http.c:4658 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Datoteka na serveru je novija -- preuzima se\n" + +#: src/http.c:4676 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Udaljena datoteka postoji; možda sadrži poveznice na ostale resurse -- " +"preuzima se\n" +"\n" + +#: src/http.c:4682 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka na serveru postoji, ali nema nikakvih poveznica -- ne preuzima se\n" +"\n" + +#: src/http.c:4691 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka na serveru postoji i može sadržavati daljnje poveznice,\n" +"ali rekurzija je onemogućena -- ne preuzima se\n" +"\n" + +#: src/http.c:4697 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka na serveru postoji\n" +"\n" + +#: src/http.c:4706 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4754 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapisano na standardni izlaz %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4755 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s spremljeno [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4821 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s " + +#: src/http.c:4844 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Greška čitanja na bajtu %s (%s)" + +#: src/http.c:4853 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Greška čitanja na bajtu %s/%s (%s) " + +#: src/http.c:5110 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Nepodržana kvaliteta zaštite „%s“\n" + +#: src/http.c:5115 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Nepodržani algoritam „%s“\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC pokazuje na %s a kojem nije moguće pristupiti zbog greške: %s\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: nije moguće pročitati %s (%s)\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: greška u %s u retku %d\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: sintaktična greška u %s u retku %d\n" + +# c-format +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: nepoznata naredba %s u %s u retku %d\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Nije uspjelo raščlaniti datoteku sustava wgetrc (SYSTEM_WGETRC). Provjerite\n" +"„%s“\n" +"ili navedite neku drugu datoteku s --config opcijom.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Nije uspjelo raščlaniti datoteku sustava wgetrc (SYSTEM_WGETRC). Provjerite\n" +"„%s“\n" +"ili navedite neku drugu datoteku s --config opcijom.\n" + +# c-format +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Upozorenje: wgetrc sustava i korisnika (oba) ukazuju na %s\n" + +# c-format +# %s: Pogrešna naredba '%s' u '--execute'.\n +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: nevaljana naredba --execute %s\n" + +# c-format +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljana logička varijabla %s -- koristite „on“ ili „off“\n" + +# c-format +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljani %s -- koristite „on“ , „off“ ili „quiet“\n" + +# c-format +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljani broj %s\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s smije se samo jedanput upotrijebiti\n" + +# c-format +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: nevaljana vrijednost bajta %s\n" + +# c-format +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: nevaljani vremenski period %s\n" + +# c-format +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: negativni vremenski period %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1927 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass zahtijeva string ili postavljenu varijablu okoline\n" +"WGET_ASKPASS ili SSH_ASKPASS\n" + +# c-format +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljana vrijednost %s\n" + +# c-format +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljano zaglavlje %s\n" + +# c-format +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljano WARC zaglavlje %s\n" + +# c-format +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljani tip progresa %s\n" + +# c-format +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: nevaljano ograničenje %s;\n" +" koristite [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii]\n" +"\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kodiranje %s nije valjano\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1612 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konverzija iz %s u %s nije podržana\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1642 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Pronađena je nepotpuna ili nevaljana višebajtna sekvencija\n" + +# Weird, we got an unspecified error +#: src/iri.c:200 src/url.c:1659 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Neobrađena greška %d\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8(): locale nije instaliran\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode() je završila neuspješno (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "" +"Nije uspjela konverzija u mala slova: %d: %s\n" +"\n" + +#: src/log.c:938 src/log.c:957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Izlaz je preusmjeruje na %s\n" + +# log > bilježiti u dnevnik > dnevničiti +# logging > dnevničenje +#: src/log.c:950 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; dnevničenje (bilježenje u dnevnik) se onemogućuje\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za kratke opcije.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Pokretanje:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr "" +" -V, --version informira o inačici ovog programa i " +"iziđe\n" +"\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help ova prikazana pomoć\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr "" +" -b, --background nakon pokretanja nastavlja rad u " +"pozadini\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=NAREDBA izvrši naredbu (NAREDBA je u „.wgetrc“ " +"stilu)\n" + +# Logging and Input File Options +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Dnevnička (dnevnik) i ulazna datoteka:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=DNEVNIK poruke bilježi u DNEVNIK\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=DNEVNIK poruke dopisuje na kraj DNEVNIKA\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d, --debug ispiše puno podataka za debugiranje\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug ispiše Watt-32 poruke za debugiranje\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet tihi rad (bez ispisa)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose opširniji ispis (zadano)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr " -nv, --no-verbose neopširan ispis, ali ne i tiho\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TIP TIP je širina pojasa; TIP može biti bits\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=DATOTEKA preuzme URL-ove navedene u DATOTECI\n" +" (lokalna ili vanjska DATOTEKA)\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=DATOTEKA preuzme datoteke sadržane u\n" +" lokalnoj Metalink DATOTECI\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html tretira ulaznu datoteku kao HTML\n" + +# Resolves relative links using URL as the point of reference, when reading links from an HTML file specified via the ‘-i’/‘--input-file’ option (together with ‘--force-html’) +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL razriješi poveznice u HTML ulaznoj " +"datoteci\n" +" (-i -F) koristeći URL kao referenciju\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr " --config=DATOTEKA za konfiguraciju rabi DATOTEKU\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr "" +" --no-config ne čita nijednu konfiguracijsku datoteku\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=DATOTEKA razloge za URL odbijenicu bilježi u " +"DATOTEKU\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Preuzimanje:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=BROJ maksimalni BROJ pokušaja preuzimanja\n" +" (0 = nema ograničenja)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused ponovo pokuša ako je spajanje odbijeno\n" + +#: src/main.c:651 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP " +#| "errors to retry\n" +msgid "" +" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, " +"transient errors\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=POPIS zarezom odvojeni POPIS HTTP greški\n" +" za ponovni pokušaj\n" + +#: src/main.c:653 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=POPIS zarezom odvojeni POPIS HTTP greški\n" +" za ponovni pokušaj\n" + +#: src/main.c:655 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=DATOTEKA dokumente sprema u DATOTEKU\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber preskoči preuzimanja koja bi mogla\n" +" prebrisati postojeće datoteke\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc ne pokušava dobiti verifikaciju iz ." +"netrc\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue nastavi s preuzimanjem djelomično\n" +" preuzete datoteke\n" + +#: src/main.c:664 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=POZICIJA započne preuzimati od POZICIJE (0 = " +"početak)\n" + +#: src/main.c:666 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr "" +" --progress=TIP indikator progresa preuzimanja je TIP\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr " --show-progress traka progresa je uvijek vidljiva\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping preuzima samo datoteke novije od " +"lokalnih\n" + +# ‘--no-if-modified-since’ +# Do not send If-Modified-Since header in ‘-N’ mode. Send preliminary HEAD request instead. This has only effect in ‘-N’ mode. +#: src/main.c:673 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since ne koristi uvjet if-modified-since\n" +" zajedno s --timestamping opcijom\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps ne kopira vremenski žig datoteke iz\n" +" one na serveru na lokalnu datoteku\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response ispiše odgovor servera\n" + +# Wget will behave as a Web spider, which means that it will not download the pages, just check that they are there +#: src/main.c:681 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider ništa ne preuzima\n" + +#: src/main.c:683 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=BROJ svako timeout vrijeme postavi\n" +" na BROJ sekundi\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ADRESE popis DNS servera za propitati\n" +" (zarezima odvojenih)\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESA poveži DNS tražitelj na ADRESU\n" +" (hostname ili IP) lokalnog računala\n" + +# timeout > vremensko ograničenje +#: src/main.c:691 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=BROJ ograniči odgovor DNS-a na BROJ sekundi\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=BROJ ograniči timeout za spajanje na BROJ " +"sekundi\n" + +#: src/main.c:695 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=BROJ ograniči timeout za čitanje na BROJ " +"sekundi\n" + +#: src/main.c:697 +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" -w, --wait=BROJ pričeka BROJ sekunda između preuzimanja\n" +" (važi kad se preuzima više od jedan " +"URL)\n" + +#: src/main.c:700 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=BROJ čeka od jedne do BROJ sekundi između " +"pokušaja\n" +" preuzimanja (važi kad se preuzima\n" +" više od jedan URL)\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait čeka 0.5*BROJ...1.5*BROJ sekundi između\n" +" pokušaja preuzimanja (samo ako je dan\n" +" više od 1 URL za preuzimanje)\n" + +# Don’t use proxies, even if the appropriate *_proxy environment variable is defined. +#: src/main.c:706 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy eksplicitno ne koristi proxy\n" + +# The value can be specified in bytes (default), kilobytes (with ‘k’ suffix), or megabytes (with ‘m’ suffix). +#: src/main.c:708 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=BROJ kvota preuzimanja ograničena na BROJ\n" +" (bajta, k Kilobajta, m Megabajta)\n" + +#: src/main.c:710 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESA poveži na ADRESU (hostname ili IP)\n" +" lokalnog računala\n" + +# Limit the download speed to no more than rate bytes per second. +#: src/main.c:712 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=BRZINA brzina preuzimanja je ograničena\n" +" na BRZINU bajta po sekundi\n" + +#: src/main.c:714 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr " --no-dns-cache ne sprema rezultate upita DNS-u\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS znakove u nazivima datoteka ograniči\n" +" na one koje dopušta navedeni OS\n" + +#: src/main.c:718 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case zanemari veličinu slova pri traženju\n" +" datoteka ili direktorija\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only spaja se samo na IPv4 adrese\n" + +#: src/main.c:723 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only spaja se samo na IPv6 adrese\n" + +# ‘--prefer-family=none/IPv4/IPv6’ +#: src/main.c:725 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=TIP prednost imaju adrese specificiranog TIPA;\n" +" TIP je jedna od IPv6, IPv4 ili none\n" + +#: src/main.c:729 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=KORISNIK postavlja korisnika za http i za ftp\n" +" na KORISNIK\n" + +#: src/main.c:731 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=LOZINKA postavlja lozinku za http i za ftp\n" +" na LOZINKA\n" + +#: src/main.c:733 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password pita za lozinku\n" + +#: src/main.c:736 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=NAREDBA specificira ovjerenog rukovatelja za\n" +" prijavu korisnika i lozinku; ako " +"NAREDBA\n" +" nije specificirana, WGET_ASKPASS ili\n" +" SSH_ASKPASS rabi okolišnu varijablu\n" + +#: src/main.c:742 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri isključuje IRI podršku\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KÔD koristi KÔD kao lokalno kodiranje za IRI\n" + +#: src/main.c:746 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KÔD koristi KÔD kao zadano udaljeno " +"kodiranje\n" + +#: src/main.c:748 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink ukloni datoteku prije prepisivanja\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash zadrži datoteke čije se kontrolne sume\n" +" ne podudaraju (pridoda .badhash)\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=BROJ Metalink aplikacija/metalink4+xml " +"metaurl\n" +" redni BROJ\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http koristi meta podatke Metalinka iz " +"zaglavlja\n" +" HTTP-ovog odgovora\n" + +#: src/main.c:757 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location željena lokacija za Metalink resurse\n" + +# Globbing refers to the use of shell-like special characters (wildcards), like ‘*’, ‘?’, ‘[’ and ‘]’ to retrieve more than one file from the same directory at once. +#: src/main.c:761 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr uključi pohranu meta podataka\n" +" u proširenim atributima datoteke\n" + +#: src/main.c:766 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Direktoriji:\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories ne kreira direktorije\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories prisiljava kreiranje direktorija\n" + +# Disable generation of host-prefixed directories +#: src/main.c:772 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories ne duplicira (lokalno) direktorije hosta\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories koristi ime protokola u direktorijima\n" + +#: src/main.c:776 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PREFIKS spremi datoteke u PREFIKS/..\n" +" zadano je „.“ tj. radni direktorij\n" + +#: src/main.c:778 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=BROJ zanemari BROJ komponenti direktorija\n" + +#: src/main.c:782 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP opcije:\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=KORISNIK http korisnik je KORISNIK\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=LOZINKA http lozinka je LOZINKA\n" + +# Disable server-side cache. In this case, Wget will send the remote server an appropriate directive (‘Pragma: no-cache’) to get the file from the remote service, rather than returning the cached version. This is especially useful for retrieving and flushing out-of-date documents on proxy servers. +#: src/main.c:788 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache spriječava preuzimanje podataka\n" +" iz predmemorije servera\n" + +# Use name as the default file name when it isn’t known (i.e., for URLs that end in a slash), instead of index.html. +#: src/main.c:790 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=IME mijenja zadano ime stranice na IME\n" +" (to je obično „index.html“)\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension sprema HTML/CSS dokumente s\n" +" ispravnim sufiksima\n" + +#: src/main.c:795 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length zanemari polje „Content-Length“ " +"zaglavlja\n" + +#: src/main.c:797 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr "" +" --header=STRING umetne znakovni STRING među zaglavlja\n" + +#: src/main.c:800 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TIP odaberite auto ili gzip ili none (zadano)\n" + +#: src/main.c:803 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect maksimalni broj preusmjeravanja\n" +" dopuštenih po stranici\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=KORISNIK postavlja KORISNIKA za proxy korisnika\n" + +#: src/main.c:807 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr "" +" --proxy-password=LOZINKA postavlja LOZINKU za proxy lozinku\n" + +#: src/main.c:809 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL uključi „Referer: URL“ zaglavlje\n" +" u HTTP zahtjev\n" + +#: src/main.c:811 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr " --save-headers sprema HTTP zaglavlja u datoteku\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identificira se kao AGENT umjesto\n" +" kao Wget/INAČICA\n" + +#: src/main.c:815 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive onemogući HTTP keep-alive (postojanu " +"vezu)\n" + +#: src/main.c:817 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies ne koristi kolačiće\n" + +#: src/main.c:819 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=DATOTEKA prije sesije učita kolačiće iz DATOTEKE\n" + +# ali ne i „session cookies“ +#: src/main.c:821 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=DATOTEKA nakon sesije sprema kolačiće u DATOTEKU\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies učita i spremi (ne trajne) kolačiće " +"sesije\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=STRING POST metodom pošalje STRING kao podatke\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=DATOTEKA POST metodom pošalje sadržaj iz DATOTEKE\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=HTTPMethod u zahtjevu koristi metodu „HTTPMethod“\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=TEKST pošalje TEKST kao podatke;\n" +" opciju --method morate nužno " +"primijeniti\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=DATOTEKA pošalje sadržaj DATOTEKE;\n" +" opciju --method morate nužno " +"primijeniti\n" + +#: src/main.c:835 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition poštuje zaglavlje Content-Disposition za\n" +" odabir lokalnih naziva datoteka\n" +" (opcija je zasad EKSPERIMENTALNA)\n" + +# If this is set to on, wget will not skip the content when the server responds with a http status code that indicates error. +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error prihvaća primljeni sadržaj iako\n" +" server javlja grešku\n" + +#: src/main.c:840 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge pošalje Basic HTTP authentication " +"podatke\n" +" bez čekanja na izazov/upit servera\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) opcije:\n" + +#: src/main.c:849 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR odaberite sigurnosni PR protokol, jedan " +"od:\n" +" auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1, TLSv1_1,\n" +" TLSv1_2, TLSv1_3, PFS\n" + +#: src/main.c:852 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only prati samo sigurne HTTPS poveznice\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr " --no-check-certificate ne provjerava certifikat servera\n" + +#: src/main.c:856 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=DATOTEKA DATOTEKA sa certifikatom klijenta\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIP TIP certifikata klijenta -- PEM ili DER\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=DATOTEKA DATOTEKA s privatnim ključem\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TIP TIP privatnog ključa -- PEM ili DER\n" + +# CA > certificate authorities +#: src/main.c:864 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=DATOTEKA DATOTEKA koja sadrži svežanj CA-ova\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR direktorij DIR s hash listom CA-ova\n" + +# CRL > Certificate Revocation List +#: src/main.c:868 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr "" +" --crl-file=DATOTEKA DATOTEKA koja sadrži svežanj CRL-ova\n" + +#: src/main.c:870 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES datoteka FILE s javnim ključen (PEM/DER)\n" +" ili bilo koji broj sha256 na base64\n" +" šifriranih HASHES kojima prethodi\n" +" „sha256//“ odvojenih s „;“ za\n" +" verifikaciju sugovornika (peer)\n" + +# Pseudo-Random Number Generator > PRNG +#: src/main.c:876 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=DATOTEKA DATOTEKA s nasumičnim podacima za\n" +" inicijalizaciju SSL PRNG (generatora " +"pseudo\n" +" slučajnih brojeva)\n" + +# EGD: the Entropy Gathering Daemon +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=DATOTEKA DATOTEKA koja naznačuje EGD utičnicu\n" +" s nasumičnim podacima\n" + +#: src/main.c:884 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=STRING izravno postavlja prioritet-string ili\n" +" cipher list string (OpenSSL) -- " +"pripazite,\n" +" jer ta opcija poništava --secure-" +"procol;\n" +" format i sintaksa stringa zavisi\n" +" od SSL/TLS metode\n" + +#: src/main.c:891 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "HSTS opcije:\n" + +# HSTS (HTTP Strict Transport Security, RFC 6797) +#: src/main.c:893 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr "" +" --no-hsts isključuje HSTS (zanemari ga\n" +" Strict-Transport-Security zaglavlja)\n" + +# ‘--hsts-file=file’ +# By default, Wget stores its HSTS database in ~/.wget-hsts. You can use ‘--hsts-file’ to override this. Wget will use the supplied file as the HSTS database. +#: src/main.c:895 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file staza za HSTS bazu podataka (redefinira " +"zadano)\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP opcije:\n" + +#: src/main.c:903 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf koristi Stream_LF format za\n" +" sve binarne FTP datoteke\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=KORISNIK ftp korisnik je KORISNIK\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=LOZINKA postavlja ftp lozinku na LOZINKA\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing ne uklanja „.listing“ datoteke\n" + +# Globbing refers to the use of shell-like special characters (wildcards), like ‘*’, ‘?’, ‘[’ and ‘]’ to retrieve more than one file from the same directory at once. +#: src/main.c:912 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob isključuje upotrebu višeznačnika\n" +" u nazivima FTP datoteka\n" + +#: src/main.c:914 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp isključuje „pasivni“ način prijenosa\n" +" (tj. koristi se samo „aktivni“ način)\n" + +#: src/main.c:916 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions sačuva prava pristupa udaljene datoteke\n" + +#: src/main.c:918 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks pri rekurziji preuzima datoteke na koje\n" +" pokazuju poveznice (ali ne " +"direktorije)\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "FTPS opcije:\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit koristi implicitni FTPS (zadani port je " +"990)\n" + +#: src/main.c:927 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl obnovi SSL/TLS sesiju započetu u " +"kontrolnom\n" +" kanalu pri otvaranju podatkovne veze\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection šifrira samo je kontrolni kanal;\n" +" podaci se ne šifriraju\n" + +#: src/main.c:932 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp ako ciljani server ne podržava FTPS,\n" +" koristi se FTP\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "WARC opcije:\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=DATOTEKA sprema podatke o zahtjevima i odgovorima\n" +" u WARC DATOTEKU .warc.gz\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --warc-header=STRING umetni STRING u warcinfo zapis\n" + +#: src/main.c:942 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=BROJ postavlja maksimalnu veličinu\n" +" WARC datoteka na BROJ\n" + +#: src/main.c:944 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx zapisuje indeksne datoteke CDX\n" + +#: src/main.c:946 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=DATOTEKA ne sprema zapise na popisu\n" +" u ovoj CDX DATOTECI\n" + +#: src/main.c:949 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr " --no-warc-compression ne sažima WARC datoteke s GZIP\n" + +#: src/main.c:952 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests ne izračunava SHA1 kontrolne sume\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log ne sprema dnevničku datoteku u WARC " +"zapis\n" + +#: src/main.c:956 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=DIREKTORIJ DIREKTORIJ je lokacija za privremene\n" +" datoteke koje stvara WARC pisar\n" + +#: src/main.c:961 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzivno preuzimanje:\n" + +#: src/main.c:963 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr "" +" -r, --recursive specificira rekurzivno preuzimanje\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=BROJ najveća dubina rekurzije = BROJ\n" +" (inf ili 0 za neograničenu dubinu)\n" + +# Note that ‘--delete-after’ deletes files on the local machine. +#: src/main.c:967 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after nakon preuzimanja izbriše lokalne " +"datoteke\n" + +# After the download is complete, convert the links in the document to make them suitable for local viewing +#: src/main.c:969 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links promijeni poveznice u preuzetom HTML-u " +"ili\n" +" CCS-u da ukazuju na lokalne datoteke\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only pretvori samo datotečni dio URL-a\n" +" (inače poznat kao basename)\n" + +#: src/main.c:974 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N prije zapisivanja datoteke X zadrži do N\n" +" sigurnosnih kopija (osiguranja)\n" + +#: src/main.c:978 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted prije konverzije datoteke X\n" +" spremi njenu kopiju kao X_orig\n" + +#: src/main.c:981 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted prije konverzije datoteke X\n" +" spremi njenu kopiju kao X.orig\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror --mirror je ekvivalentno nizu opcija:\n" +" -N -r -l inf --no-remove-listing\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites preuzmi sve slike i sve što je potrebno\n" +" za prikaz HTML stranice\n" + +#: src/main.c:988 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments striktna obrada HTML komentara\n" +" u skladu sa SGML\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzivno prihvaćanje/odbijanje:\n" + +# Specify comma-separated lists of file name suffixes or patterns to +# accept or reject {Types of Files}). +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=POPIS zarezom odvojeni POPIS prihvaćenih " +"sufiksa\n" +" (tipovi datoteka)\n" + +# Specify comma-separated lists of file name suffixes or patterns to +# accept or reject {Types of Files}). +#: src/main.c:996 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=POPIS zarezom odvojeni POPIS odbijenih sufiksa\n" + +# REGIZR, zašto ne REGIZ, kraće i lakše izgovoriti; ili jednostavno prihvatiti regex! +#: src/main.c:998 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGIZ regularni izraz REGIZ poduraran s\n" +" prihvaćenim URL-ovima\n" + +#: src/main.c:1000 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REGIZ regularni izraz REGIZ podudaran s\n" +" odbijenim URL-ovima\n" + +#: src/main.c:1003 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TIP TIP regularnog izraza (posix ili pcre)\n" + +#: src/main.c:1006 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=TIP TIP regularnog izraza (posix)\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=POPIS zarezom odvojen POPIS prihvaćenih domena\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen POPIS odbijenih domena\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp prati FTP poveznice iz HTML dokumenata\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS praćenih HTML " +"tagova\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS\n" +" zanemarenih HTML tagova\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts tijekom rekurzije posjeti i strane " +"servere\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative prati samo relativne poveznice\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=POPIS POPIS dopuštenih direktorija\n" + +#: src/main.c:1025 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names pri preusmjeravanju, za lokalno ime " +"datoteke\n" +" rabi se posljedna komponenta URL-ovog\n" +" preusmjerenja\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=POPIS POPIS isključenih direktorija\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent ne penje se u viši (parent) direktorij\n" + +#: src/main.c:1033 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Izvješća o greškama, pitanja i rasprave pošaljite na <bug-wget@gnu.org>\n" +"a probleme otvorite na https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget\n" +"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n" + +#: src/main.c:1039 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivno preuzimanje s mreže.\n" + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Lozinka za korisnika %s: " + +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Lozinka: " + +#: src/main.c:1108 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Nije moguće napraviti cijev\n" + +#: src/main.c:1116 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pokretanja akciji ažuriranja ‘spawn’ datoteke za " +"‘use-askpass’: %d\n" + +#: src/main.c:1125 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Dogodila se greška specifikacije postavki akciji ažuriranja ‘spawn’ datoteke " +"za ‘use-askpass’: %d\n" + +#: src/main.c:1149 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju odgovora naredbe „%s %s“: %s\n" + +#: src/main.c:1172 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Korisnik (ime) za „%s%s“: " + +#: src/main.c:1182 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Lozinka za „%s%s@%s“: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Locale: " +msgstr "Locale: " + +#: src/main.c:1256 +msgid "Compile: " +msgstr "Compile: " + +#: src/main.c:1257 +msgid "Link: " +msgstr "Link: " + +#: src/main.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s izgrađen na %s\n" +"\n" + +#: src/main.c:1294 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (okolina)\n" + +#: src/main.c:1301 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (korisnik)\n" + +#: src/main.c:1306 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sustav)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1334 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1337 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i distribuirajte.\n" +"NEMA JAMSTVA, do granica dopuštenih zakonom.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1345 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Izvorno napisao Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1348 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Greške u programu i vaša pitanja (na engleskom) javite na <bug-wget@gnu." +"org>.\n" +"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n" + +#: src/main.c:1400 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Nije uspjelo dodijeliti memoriju\n" + +#: src/main.c:1451 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Prekid rada zbog greške u %s\n" + +#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i dodatne opcije\n" + +#: src/main.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: nevrijedeća opcija -- „-n%c“\n" + +#: src/main.c:1594 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "" +"Podrška za debugiranje nije ugrađena (kompilirana)\n" +"parametar --debug je zanemaren\n" + +#: src/main.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Navedene su istovremeno opcije --no-clobber i --convert-links;\n" +"--no-clobber je zanemaren\n" + +#: src/main.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Navedene su istovremeno opcije --no-clobber i --convert-file-only;\n" +"--no-clobber je zanemaren\n" + +#: src/main.c:1642 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Istovremeno nije moguće biti opširan i neopširan\n" + +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Istovremeno nije moguće žigosati vrijeme a pritom ne brisati stare datoteke\n" + +#: src/main.c:1657 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Opcije --inet4-only i --inet6-only ne mogu se zajedno koristiti\n" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opcije -k ili --convert-file-only i -O ne mogu se zajedno koristiti ako je\n" +"navedeno više URL-ova, ili u kombinaciji sa -p ili -r.\n" +"Pogledajte upute za više pojedinosti.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1676 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORENJE: kombiniranjem -O s -r ili -p sav preuzeti sadržaj će biti\n" +"spremljen u jednu datoteku koju ste naveli.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1682 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORENJE: vremensko označavanje ne radi ništa u kombinaciji sa -O.\n" +"Pogledajte upute za više pojedinosti.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "WARC izlaz ne radi uz --no-clobber; no-clobber će se onemogućiti\n" + +#: src/main.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"WARC izlaz ne radi s vremenskim oznakama; vremenske oznake će se " +"onemogućiti\n" + +#: src/main.c:1716 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "WARC izlaz ne radi uz --spider opciju\n" + +#: src/main.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"WARC izlaz ne radi uz --continue ili --start-pos; obje opcije će se " +"onemogućiti\n" + +# In computing, data deduplication is a specialized data compression technique for eliminating duplicate copies of repeating data. Related and somewhat synonymous terms are intelligent (data) compression and single-instance (data) storage. +#: src/main.c:1730 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"WARC-kontrolne sume su onemogućene;\n" +"WARC deduplikacija neće pronaći duplikate zapisa\n" + +#: src/main.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Kompresija ne radi s opcijama --continue ili --start-pos, zanemarene su.\n" + +#: src/main.c:1762 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Istovremeno se ne smije upotrijebiti --ask-password i --password\n" + +#: src/main.c:1770 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" +"UPOZORENJE: Ime korisnika nije dano s --ask-password. To obično nije ono " +"što\n" +"želite\n" + +#: src/main.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Istovremena upotreba --start-pos i --continue se ne preporučuje;\n" +"opcija --continue će se onemogućiti\n" + +#: src/main.c:1789 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: nema URL-a\n" + +#: src/main.c:1837 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Ne možete upotrijebiti --post-data i --post-file istovremeno\n" + +#: src/main.c:1842 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Ne možete upotrijebiti --post-data ili --post-file zajedno s --method;\n" +"--method očekuje opcije --body-data i --body-file\n" + +#: src/main.c:1851 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Metodu morate navesti s --method=HTTPMethod za upotrebu s --body-data\n" +"ili --body-file.\n" + +#: src/main.c:1857 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Istovremeno ne možete navesti --body-data i --body-file\n" + +#: src/main.c:1909 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Ova inačica ne podržava IRI\n" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k ili -r može se koristiti sa -O samo kod ispisa u regularnu datoteku\n" + +#: src/main.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links or --convert-file-only mogu se koristiti samo za ispis u\n" +"regularnu datoteku\n" + +#: src/main.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati libcares\n" + +#: src/main.c:2032 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati c-ares kanal\n" + +#: src/main.c:2055 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Nije uspjelo raščlaniti IP adresu „%s“\n" + +#: src/main.c:2066 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Nije uspjelo postaviti DNS server(e) „%s“ (%d)\n" + +#: src/main.c:2201 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nijedan URL nije pronađen u %s\n" + +#: src/main.c:2217 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Nije moguće raščlaniti metalink datoteku %s\n" + +#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Nije moguće preuzeti sve resurse iz %s\n" + +#: src/main.c:2274 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"ZAVRŠENO --%s--\n" +"Ukupno vrijeme od početka: %s\n" +"Preuzeto: %d datoteka, %s u %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2288 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "PREKORAČENA je kvota od %s preuzimanja!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O nije podržan za metalink prezimanje -- zanemarena je\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Planirana metalink datoteka: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Pouzdana metalink datoteka: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Odbija se metalink datoteka -- nepouzdano ime\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Obrađuje se metaurl %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Odbija se metaurl datoteka %s -- nepouzdano ime\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Nije uspjelo preuzimanje %s -- preskače se metaurl\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Metaurl datoteka %s ne može se raščlaniti\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Obrada metaurl-ova je završila s pogreškom\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Resurs tipa %s nije podržan -- zanemaren je...\n" + +#: src/metalink.c:507 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Nije moguće otvoriti preuzetu datoteku\n" + +#: src/metalink.c:512 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Računa se veličina za %s\n" + +#: src/metalink.c:517 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Veličina datoteke nije objavljena -- provjera se preskače\n" + +#: src/metalink.c:525 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Nije moguće dobiti veličinu preuzete datoteke\n" + +#: src/metalink.c:537 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Ne podudaranje veličine za datoteku %s\n" + +#: src/metalink.c:545 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Podudaranje veličina\n" + +#: src/metalink.c:598 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Izačunava se kontrolne suma za %s\n" + +#: src/metalink.c:676 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Kontrolne sume se podudaraju\n" + +#: src/metalink.c:681 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Kontrolna suma se ne podudara za datoteku %s\n" + +#: src/metalink.c:720 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Nije moguće otvoriti preuzetu datoteku za provjeru potpisa\n" + +#: src/metalink.c:778 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:790 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:803 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:819 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Potpis je uspješno ovjeren\n" + +#: src/metalink.c:827 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Nevaljani potpis -- resurs se odbija\n" + +#: src/metalink.c:836 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Podaci se podudaraju s potpisom, ali potpis nije vjerodostojan\n" + +#: src/metalink.c:863 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Kontrolna suma nije pronađena\n" + +#: src/metalink.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Nije uspjelo preuzimanje %s -- resurs se preskače\n" + +#: src/metalink.c:876 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Datoteka %s je preuzeta, ali veličina se ne podudara. \n" + +#: src/metalink.c:883 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Datoteka %s je učitana, ali kontrolna suma se ne podudara. \n" + +#: src/metalink.c:892 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Datoteka %s je učitana, ali potpis se ne podudara. \n" + +#: src/metalink.c:1111 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "%s se preimenuje u %s\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Nastavljamo u pozadini\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Nastavljamo u pozadini, PID %lu\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Izlazni podaci bit će spremljeni u %s\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() je završila neuspješno\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() je završila neuspješno\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: nije moguće pronaći upotrebljivi drajver utičnice\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "" +"ioctl() je završila neuspješno -- utičnicu nije moguće postaviti da " +"blokira\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: upozorenje: simbol %s se pojavljuje prije bilo kojeg imena " +"računala\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: nepoznati simbol „%s“\n" + +#: src/netrc.c:555 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Uporaba: %s NETRC [HOSTNAME]\n" + +#: src/netrc.c:573 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ne može se dobiti status od %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:129 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "UPOZORENJE: generator slučajnih brojeva koristi slabo sjeme\n" + +#: src/openssl.c:209 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"PRNG (generator pseudo slučajnih brojeva nije inicijaliziran;\n" +"razmislite o korištenju opcije --random-file\n" + +#: src/openssl.c:272 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:278 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:282 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:288 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: vrijednost opcije %d „secure-protocol“ nije implementirana\n" + +#: src/openssl.c:295 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n" +msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:296 +msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:341 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: nevaljana cipher lista: %s\n" + +#: src/openssl.c:368 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" +"OpenSSL: OpenSSL: Nije uspjelo uspostaviti povjerenje na djelomični lanac\n" + +#: src/openssl.c:374 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL: Nije uspjelo dodijeliti parametre za provjeru\n" + +#: src/openssl.c:852 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"UPOZORENJE: PRNG (generator pseudo slučajnih brojeva) nije bilo moguće\n" +"inicijalizirati; pokušajte upotrijebiti opciju --random-file\n" + +#: src/openssl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: nije moguće provjeriti certifikat od %s koji je izdao %s:\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Nema mogućnosti lokalno provjeriti autoritet izdavatelja\n" + +#: src/openssl.c:1088 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Pronađen je samopotpisan certifikat\n" + +#: src/openssl.c:1091 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Izdani certifikat još nije važeći\n" + +#: src/openssl.c:1094 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Izdani certifikat više ne vrijedi (istekao je)\n" + +# nitko od alternativnih naziva navedenih u certifikatu +# odgovara traženom ime domaćina abc +#: src/openssl.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: nijedan od alternativnih naziva navedenih u certifikatu ne odgovara\n" +" traženom imenu računala %s\n" + +#: src/openssl.c:1201 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: common name certifikata %s ne odgovara traženom imenu hosta %s\n" + +#: src/openssl.c:1233 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: common name certifikata nije valjan (sadrži znak NUL).\n" +" To može biti znak da host nije onaj za koga se predstavlja\n" +" (to jest, da nije stvarni %s).\n" + +#: src/openssl.c:1258 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Za nesigurno povezivanje na %s koristite „--no-check-certificate“\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ preskače se %sK ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "" +"Nevaljano specificirani dot-stil indikatora progresa %s; ostaje neizmjenjen\n" + +# # FIXME: this is not "ETA" but simply "still %s" or "%s remaining" +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " ETA %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " u " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Frekvenciju REALTIME clock nije moguće odrediti: %s\n" + +#: src/recur.c:428 +#, c-format +msgid "" +"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"Nađen je nofollow atribut u %s. Poveznice na ovoj stranici neće se " +"slijediti\n" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "%s bit će uklonjen, jer je trebao biti odbijen\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Nije moguće otvoriti %s: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Učitava se robots.txt; molimo zanemarite greške\n" + +#: src/retr.c:921 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Greška pri obradi proxy URL-a %s: %s\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Greška u proxy URL adresi %s: mora biti HTTP\n" + +#: src/retr.c:1063 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d: prekoračen je broj preusmjerenja\n" + +#: src/retr.c:1323 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Završeno.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1323 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pokušava se ponovno.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nijedna nevažeća poveznica nije pronađena\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Pronađena je %d nevažeća poveznica.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Pronađene su %d nevažeće poveznice.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Pronađeno je %d nevažećih poveznica.\n" +"\n" + +#: src/url.c:688 +msgid "No error" +msgstr "Nema greške" + +#: src/url.c:689 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported scheme %s" +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nepodržana shema %s" + +#: src/url.c:690 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS podrška nije uključena pri kompiliranju" + +#: src/url.c:691 +#, fuzzy +#| msgid "HTTPS support not compiled in" +msgid "FTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS podrška nije uključena pri kompiliranju" + +#: src/url.c:692 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Nema sheme" + +#: src/url.c:693 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nevaljano ime hosta" + +#: src/url.c:694 +msgid "Bad port number" +msgstr "Nevaljani broj porta" + +#: src/url.c:695 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nevaljano korisničko ime" + +#: src/url.c:696 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Nepotpuna IPv6 numerička adresa" + +#: src/url.c:697 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 adrese nisu podržane" + +#: src/url.c:698 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Nevaljana IPv6 numerička adresa" + +#: src/url.c:1645 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Pronađena je višebajtna sekvencija koju nije moguće konvertirati\n" + +#: src/utils.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: nije uspjelo dodijeliti dosta memorije; nema dovoljno memorije\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: nije uspjelo dodijeliti %ld bajtova; nema dovoljno memorije\n" + +#: src/utils.c:348 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf(): međuspremnik teksta je prevelik (%d bajtova) -- rad prekida " +"se\n" + +#: src/utils.c:500 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Nastavljamo u pozadini, PID %d.\n" + +#: src/utils.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Nije uspjelo ukloniti simboličku poveznicu %s: %s\n" + +#: src/utils.c:872 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Otvoriti datoteku %s s Fopen() nije uspjelo\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Nije uspjelo dobiti prava pristupa za datoteku %s\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Dobiti prava pristupa za datoteku %s sa stat() nije uspjelo\n" + +#: src/utils.c:895 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Datoteka %s promijenila se od zadnje provjere. Sigurnosna provjera nije " +"uspjela.\n" + +#: src/utils.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Datoteku %s nije uspjelo otvoriti zbog: %s\n" + +#: src/utils.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Dobiti prava pristupa za datoteku %s nije uspjelo zbog greške: %s\n" + +#: src/utils.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Pokušavamo otvoriti datoteku %s koja se promijenila od zadnje provjere.\n" +"Sigurnosna provjera nije uspjela.\n" + +#: src/utils.c:2443 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Nevaljani regularni izraz %s, PCRE greška %d\n" + +#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Nevaljani regularni izraz %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Greška pri usporedbi %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2852 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Preskače se ključ pogrešne veličine (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Greška pri postavljanju pozicije WARC datoteke.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Greška pri pražnjenju WARC datoteke na disk.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Greška pri dupliciranju deskriptora WARC datoteke\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Greška otvaranja GZIP stream u WARC datoteci\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Greška u pisanju warcinfo zapisa u WARC datoteku\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Otvara se WARC datoteka %s\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Greška pri otvaranju WARC datoteke %s\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "U CDX datoteci nema popisa originalnih URL-ova. (Nema stupca „a“)\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "U CDX datoteci nema popisa kontrolnih suma. (Nema stupca „k“)\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "U CDX datoteci nema popisa identifikatora. (Nema stupca „u“)\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "Učitan je %d zapis iz CDX\n" +msgstr[1] "Učitana su %d zapisa iz CDX\n" +msgstr[2] "Učitano je %d zapisa iz CDX\n" + +# deduplication > eliminira duplikate, pametno dupliciranje +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "CDX datoteku %s nije moguće pročitati za deduplikaciju\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Privremenu WARC manifest datoteku nije moguće otvoriti\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Privremenu WARC dnevničku datoteku (dnevnik) nije moguće otvoriti\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "WARC datoteku nije moguće otvoriti\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "CDX datoteku nije moguće otvoriti za ispis\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Privremenu WARC datoteku nije moguće otvoriti\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Pronađeno točno podudaranje u CDX datoteci; pronađeni zapis sprema se u " +"WARC\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Nepoznata greška sustava" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Familija adresa za hostname nije podržana" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Loša vrijednost za ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Nepopravljivi neuspjeh u razlučivanju imena" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family nije podržana" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Nije uspjelo dodijeliti memoriju" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Nema adrese povezane s hostname" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Ime ili usluga nisu poznati" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Servname nije podržano za ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype nije podržan" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Greška sustava" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Međuspremnik argumenata je premalen" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Obrada zahtjeva je u tijeku" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Zahtjev je otkazan" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Zahtjev nije otkazan" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Svi zahtjevi su obrađeni" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Prekinuto signalom" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "String parametra nije ispravno kodiran" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena\n" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena; mogućnosti:" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopušta argument\n" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: nevaljana opcija -- „%c“\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "„" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "“" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Uspjeh" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Nema podudaranja" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Nevaljani regularni izraz" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Nevaljani znak razvrstavanja" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Nevaljano ime klase znakova" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Zaostala obratna kosa crta („\\“)" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Nevaljana povratna referencija" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "Nesparena [, [^, [:, [., ili [=" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "Nesparena ( ili \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Nesparena \\{" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Nevaljani sadržaj u \\{\\}" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Nevaljani kraj raspona" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Nevaljani prethodni regularni izraz" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Preuranjeni kraj regularnog izraza" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Regularni izraz je prevelik" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr "Nesparena ) ili \\)" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "nije moguće napraviti cijev" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s potproces je završio s neuspjehom" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle() završila je s neuspjehom" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "nije moguće vratiti fd %d: dup2() je završila s neuspjehom" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "%s potproces" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "%s potproces je primio fatalni signal %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "nema dovoljno memorije" + +#~ msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Greške u programu i prijedloge (na engleskom) javite na <bug-wget@gnu." +#~ "org>\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dopušta argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: nepoznata opcija „--%s“\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ je dvosmislena\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ ne dopušta argument\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ zahtijeva argument\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji -- ne preuzima se\n" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" +#~ msgstr "Nevaljana UTF-8 sekvencija: %s\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "‘idn_encode’ nije uspio (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "primljen %s.\n" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "Autorizacija nije uspjela.\n" + +#~ msgid "Output format:\n" +#~ msgstr "Izlazni oblik:\n" + +#~ msgid " --bits Output bandwidth in bits.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bits Ispiši širinu pojasa u bitovima.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: ponovno otvaranje standardnog izlaza u binarnom načinu rada " +#~ "nije moguće;\n" +#~ " preuzeta datoteka može sadržavati neprikladne završetke " +#~ "redaka.\n" |