diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:25:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 20:25:44 +0000 |
commit | b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf (patch) | |
tree | a5e5ccdbc84294390695b5ae3a8c89cc16e6cbae /po/ro.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf.tar.xz wget-b3925d944ed94cc76bbcbb14a799ec9beeb8d1bf.zip |
Adding upstream version 1.21.4.upstream/1.21.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 3740 |
1 files changed, 3740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..b1439e8 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,3740 @@ +# Mesajele în limba română pentru pachetul wget. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# +# Traducere făcută de FM, pentru versiunea wget 1.21. +# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „wget-1.21.2.pot”. +# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei-vechi” la „trei-actual”). +# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate). +# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. +# +# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. +# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. +# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.21.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-06 15:46+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: nu se poate rezolva adresa asociată %s; se dezactivează asocierea.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Se conectează la %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Se conectează la %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Se conectează la [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF a eșuat: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "conectat.\n" + +# R-GC, scrie: +# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu +# următoarea recomandare: +# «→ aici cred că ar fi bine să traducem cu „a eșuat: ...”» +# *** +# corectare aplicată, și binevenită +# inițial: +# „eșuare: %s” +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "a eșuat: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: nu se poate rezolva adresa de gazdă %s\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR a eșuat: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Prea mulți descriptori de fișiere(fds) deschiși. Nu se poate utiliza " +"selectarea pe un fd >= %d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Legăturile convertite în fișiere %d în %s secunde.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Se convertesc legăturile în %s... " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nimic de făcut.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nu se pot converti legăturile în %s: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Nu se poate șterge %s: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nu se poate face o copie de rezervă pentru %s ca %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Nu se poate obține cookie-ul pentru %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Eroare de sintaxă în Set-Cookie: %s la poziția %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Cookie-ul care provine de la %s a încercat să stabilească domeniul la " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cookie-uri %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Eroare la scrierea la %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Eroare la închiderea a %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Tip de listare nesuportat, se încearcă analizatorul de listări Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Index al /%s pe %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "durată necunoscută " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Fișier " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Director " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Legătură " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Nesigur " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s octeți)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Dimensiune: %s" + +# R-GC, scrie: +# traducerea corectă, este ~: +# „, au mai rămas %s (%s)”; dar din lipsa +# formelor de plural, rezultă că traducerea +# actuală. este mai potrivită. +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) rămas" + +# R-GC, scrie: +# la fel ca mai sus. +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4094 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s rămas" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (neobligatoriu)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Nu s-a putut inițializa SSL. Va fi dezactivat.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Login ca %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 +#: src/ftp.c:1335 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Eroare în răspunsul serverului, se închide conexiunea de control.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Eroare în salutul serverului.\n" + +# R-GC, scrie: +# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu +# următoarea recomandare: +# «→ la fel și aici: „Scrierea a eșuat...”» +# *** +# corectare aplicată, și binevenită +# inițial: +# „Scriere eșuată ...” +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136 +#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Scrierea a eșuat, se închide conexiunea de control.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Serverul refuză loginul.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Login incorect.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Admis!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Serverul nu a acceptat comanda „PBSZ 0”.\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Serverul nu a acceptat comanda „PROT %c”.\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 +msgid "done. " +msgstr "terminat. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 +msgid "done.\n" +msgstr "terminat.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tip necunoscut „%c”, se închide conexiunea de control.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "terminat. " + +# R-GC, scrie: +# bănuiesc că siglele CWD, corespund cu: +# „Current Working Directory”, sau cu: +# „Change Working Directory” +# * +# În care caz, cred c-ar trebui tradus. +# *** +# Opinii/Idei ? +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD nenecesar.\n" + +# R-GC, scrie: +# traducerea ca și mot-a-mot a mesajului, ar +# fi: +# „Secțiune imposibil de a exista din punct de vedere logic, atinsă în getftp()” +# * +# am preferat, o traducere inspirată din cea +# făcută de Benno Schulenberg, pentru echipa +# olandeză. +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "" +"**Eroare internă a programului**: secțiune, imposibil de-a exista, atinsă în " +"getftp()." + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nu există directorul %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:998 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD nu este necesar.\n" + +#: src/ftp.c:1041 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Fișierul a fost recuperat deja.\n" + +#: src/ftp.c:1077 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Nu s-a putut iniția transferul PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1081 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Nu s-a putut analiza răspunsul PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1098 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nu s-a putut conecta la %s portul %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1152 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Eroare de asociere(bind) (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1158 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT nevalid.\n" + +#: src/ftp.c:1204 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST a eșuat, start de la început.\n" + +#: src/ftp.c:1247 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Fișierul %s există.\n" + +#: src/ftp.c:1253 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Nu există fișierul %s.\n" + +#: src/ftp.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nu există fișierul %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nu există fișierul sau directorul %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s tocmai a fost creat.\n" + +#: src/ftp.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, se închide conexiunea de control.n\n" + +#: src/ftp.c:1613 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; " + +# R-GC, scrie: datorită exprimării englezești, +# atît de seacă, nu știu exact, care este +# traducerea corectă a mesjului, cea prezentă, +# sau: +# „Conexiunea de control este închisă.” +# *** +# Opinii / Idei? +#: src/ftp.c:1628 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Conexiunea de control s-a închis.\n" + +#: src/ftp.c:1646 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Transferul de date a fost întrerupt.\n" + +#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fișierul %s există deja; nu se recuperează.\n" + +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(încercarea: %2d)" + +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - scris la stdout %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvat [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Se elimină %s.\n" + +#: src/ftp.c:2165 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Se utilizează %s ca fișier temporar de listare.\n" + +#: src/ftp.c:2182 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "S-a eliminat %s.\n" + +#: src/ftp.c:2221 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Adâncimea recursiunii %d a depășit maximul de adâncime %d.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Fișierul de la distanță nu este mai nou decât fișierul local %s -- nu se " +"recuperează.\n" + +#: src/ftp.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fișierul de la distanță este mai nou decât fișierul local %s -- se " +"recuperează.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2306 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dimensiunile nu se potrivesc (local %s) -- se recuperează.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2324 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Numele legăturii simbolice nu este valid, se omite.\n" + +#: src/ftp.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Aveți deja legătura simbolică corectă %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2362 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Se creează legătura simbolică %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2372 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "" +"Legăturile simbolice nu sunt suportate, se omite legătura simbolică %s.\n" + +#: src/ftp.c:2387 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Se omite directorul %s.\n" + +#: src/ftp.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tip de fișier necunoscut/nesuportat.\n" + +#: src/ftp.c:2424 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Nu s-au putut stabili permisiunile pentru %s.\n" + +#: src/ftp.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: marcaj de timp(time-stamp) corupt.\n" + +#: src/ftp.c:2469 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Nu vor fi preluate directoare, pentru că adâncimea este stabilită la %d (max " +"%d).\n" + +#: src/ftp.c:2528 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Nu se descinde la %s, pentru că este exclus/neinclus.\n" + +#: src/ftp.c:2644 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Se refuză %s.\n" + +#: src/ftp.c:2654 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Se refuză %s (Intrare nevalidă).\n" + +#: src/ftp.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s este exclus/neinclus de către expresia regulată.\n" + +#: src/ftp.c:2695 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Eroare la compararea lui „%s” cu „%s”: %s.\n" + +#: src/ftp.c:2735 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Nu sunt potriviri pe modelul %s.\n" + +#: src/ftp.c:2807 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "S-a scris indexul în formatul HTML la %s [%s],\n" + +#: src/ftp.c:2812 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "S-a scris indexul în formatul HTML la %s.\n" + +#: src/gnutls.c:133 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "EROARE: Nu se poate deschide directorul %s.\n" + +#: src/gnutls.c:179 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "EROARE: Nu s-a putut deschide certificatul %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "S-a încărcat certificatul CA „%s”\n" + +#: src/gnutls.c:192 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "EROARE: Nu s-a putut încărca fișierul CRL „%s”: (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:196 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "S-a încărcat fișierul CRL „%s”\n" + +#: src/gnutls.c:220 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "" +"EROARE: GnuTLS necesită ca atât cheia cât și certificatul să fie de același " +"tip.\n" + +#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Versiunea GnuTLS este prea veche pentru a suporta TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:789 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "" +"GnuTLS: valoarea opțiunii %u a „secure-protocol” nu este implementatăn\n" + +#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Raportați această problemă la bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:846 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "" +"GnuTLS: valoarea opțiunii %d a „secure-protocol” nu este implementată\n" + +#: src/gnutls.c:899 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: Nu se poate stabili șirul de prioritate direct. Se revine la " +"prioritatea implicită.\n" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 +msgid "ERROR" +msgstr "EROARE" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISMENT" + +#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Nu există niciun certificat prezentat de %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Certificatul lui %s nu este de încredere.\n" + +#: src/gnutls.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certificatul lui %s nu are un emitent cunoscut.\n" + +#: src/gnutls.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certificatul lui %s a fost revocat.\n" + +# R-GC, scrie: +# pentru ca traducerea să fie una corectă, ar +# trebui să fie, așa: +# „... nu a fost o AC.”, +# adică: +# «... nu a fost o Autoritate de certificare” +# *** +# mă gîndeam să fac modificarea această la +# următoarea versiune; dar am reflexionat: +# „de ce să aștept pînă atunci?” +# *** +# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu +# următoarea recomandare: +# «→ aici ar trebui paranteze în jurul lui „CA”, sau cel puțin un spațiu după „certificare”» +# *** +# corectare aplicată (spațiu lăsat între cuvinte, +# varianta (CA), mi se pare un pic „ascunsă”, +# (, „îl ascunde” pe C) +# inițial: +# „... certificare«CA».” +#: src/gnutls.c:1047 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "" +"%s: Semnatarul certificatului lui %s nu a fost o Autoritate de certificare " +"«CA».\n" + +#: src/gnutls.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: Certificatul lui %s a fost semnat utilizând un algoritm nesigur.\n" + +#: src/gnutls.c:1049 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Certificatul lui %s nu este încă activat.\n" + +#: src/gnutls.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Certificatul lui %s a expirat.\n" + +#: src/gnutls.c:1062 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Eroare la inițializarea certificatului X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1071 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat\n" + +#: src/gnutls.c:1078 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Eroare la analizarea certificatului: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1085 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certificatul nu a fost încă activat\n" + +#: src/gnutls.c:1090 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certificatul a expirat\n" + +#: src/gnutls.c:1097 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Proprietarul certificatului nu se potrivește cu numele de gazdă %s\n" + +#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Cheia publică nu se potrivește cu cheia publică fixată!\n" + +#: src/gnutls.c:1115 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Certificatul trebuie să fie X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Eroare la gestionarea listei de adrese.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Gazdă necunoscută" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Eșec temporar în rezolvarea numelui" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Se rezolvă %s... " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "a eșuat: Nu există adrese IPv4/IPv6 pentru gazdă.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "a eșuat: limită de timp depășită\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Nu se poate rezolva legătura incompletă %s.\n" + +#: src/html-url.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL nevalid %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Nu s-a reușit scrierea solicitării HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Nu există antete, se presupune HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fișierul %s este deja acolo; nu se recuperează.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1834 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime a eșuat. Acesta este probabil o defecțiune.\n" + +# R-GC, scrie: +# traducerea acestui mesaj, nu-mi aparține, +# dar simt c-ar trebui corectată..., îmbunătățită +# *** +# Idei ? +#: src/http.c:1918 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Nu se poate converti datarea în format http. Se revine la timpul 0 ca timpul " +"ultimei modificări.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Fișierul de date BODY „%s” lipsește: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Se reutilizează conexiunea existentă la [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Se reutilizează conexiunea existentă la %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut citi răspunsul proxy: %s\n" + +# R-GC, scrie: +# inițial, traducerea era așa: +# „EROARE %s %d: %s.” +#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s EROARE %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Linie de stare greșit formată" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunelarea proxy-ului a eșuat: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Schemă de autentificare necunoscută.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Autentificare selectată: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Se salvează la: %s\n" + +#: src/http.c:2830 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Când se descarcă semnătura:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2865 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Nu se poate citi conținutul semnăturii de la fișierul temporar. Se omite.\n" + +#: src/http.c:2888 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" +"Nu s-a putut crea fișierul temporar. Se omite descărcarea semnăturii.\n" + +#: src/http.c:2922 src/http.c:3004 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Valoare privată nevalidă. Se presupune %d.\n" + +#: src/http.c:3118 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Nu s-a putut găsi o sumă de control acceptabilă pentru resursele Metalink.\n" +"Acestea se ignoră.\n" + +#: src/http.c:3252 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Se dezactivează SSL din cauza erorilor întâlnite.\n" + +#: src/http.c:3396 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "Cerere %s trimisă, se așteaptă răspuns... " + +#: src/http.c:3436 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nu s-au primit date.\n" + +#: src/http.c:3442 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Eroare de citire (%s) din antete.\n" + +#: src/http.c:3665 +msgid "(no description)" +msgstr "(fără descriere)" + +#: src/http.c:3859 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Locație: %s%s\n" + +#: src/http.c:3860 src/http.c:4100 +msgid "unspecified" +msgstr "nespecificat(ă)" + +#: src/http.c:3861 +msgid " [following]" +msgstr " [urmează]" + +#: src/http.c:3943 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fișierul %s nu a fost modificat pe server. Se omite descărcarea.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4016 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Serverul a ignorat antetul „If-Modified-Since” pentru fișierul %s.\n" +"Poate doriți să adăugați opțiunea « --no-if-modified-since ».\n" +"\n" + +# R-GC, scrie: +# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu +# următoarea recomandare: +# «→ văd că era greșit de dinainte, dar poți corecta: „e” → „este”» +# *** +# corectare aplicată +#: src/http.c:4036 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Fișierul este deja complet; nu mai este nimic de făcut.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4080 +msgid "Length: " +msgstr "Dimensiune: " + +#: src/http.c:4100 +msgid "ignored" +msgstr "ignorat" + +# R-GC, scrie: +# am modificat traducerea inițială: +# „Avertisment: selecțiile globale(wildcards) nu sunt permise în HTTP.” +#: src/http.c:4268 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Avertisment: metacaracterele nu sunt permise în HTTP.\n" + +#: src/http.c:4350 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" +"Modul păianjen activat. Verifică dacă fișierul de la distanță există.\n" + +#: src/http.c:4443 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Nu se poate scrie la %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4465 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Atributul necesar care lipsește din Antet a fost primit.\n" + +#: src/http.c:4470 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Autentificarea nume de utilizator/parolă a eșuat.\n" + +#: src/http.c:4476 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Nu se poate scrie în fișierul WARC.\n" + +#: src/http.c:4482 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Nu se poate scrie în fișierul temporar WARC.\n" + +#: src/http.c:4487 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n" + +#: src/http.c:4493 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Nu se poate desface legătura %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4503 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "EROARE: Redirecționare (%d) fără locație.\n" + +#: src/http.c:4525 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Nu s-au putut găsi datele Metalink în răspunsul HTTP. Se descarcă fișierul " +"utilizând HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4534 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Antetele Metalink au fost găsite. Se comută la modul Metalink.\n" + +#: src/http.c:4575 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Fișierul de la distanță nu există -- legătură deteriorată!!!\n" + +#: src/http.c:4603 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "" +"Lipsește antetul „Last-modified” -- marcările de timp au fost oprite.\n" + +#: src/http.c:4611 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "" +"Antetul „Last-modified” nu este valid -- marcajul de timp este ignorat.\n" + +#: src/http.c:4641 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fișierul din server nu este mai nou decât fișierul local %s -- nu se " +"recuperează.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4649 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Dimensiunile nu se potrivesc (local %s) -- se recuperează.\n" + +#: src/http.c:4658 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Fișierul de la distanță este mai nou, se aduce.\n" + +#: src/http.c:4676 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fișierul de la distanță există și poate să conțină legături către alte " +"resurse -- se recuperează.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4682 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fișierul de la distanță există, dar nu conține nicio legătură -- nu se " +"recuperează.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4691 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fișierul de la distanță există, și ar putea conține mai multe legături,\n" +"dar recursivitatea este dezactivată -- nu se obține.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4697 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fișierul de la distanță există.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4706 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4754 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - scris la stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4755 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvat [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4821 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Conexiune închisă la octetul %s. " + +#: src/http.c:4844 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %s (%s)." + +#: src/http.c:4853 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5110 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Calitate nesuportată a protecției „%s”.\n" + +#: src/http.c:5115 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Algoritm nesuportat „%s”.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC arată către %s, care nu a putut fi accesat din cauza erorii: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Eroare în %s la linia %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Eroare de sintaxă în %s la linia %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Comandă necunoscută %s în %s la linia %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Analizarea fișierului de sistem «wgetrc» (env SYSTEM_WGETRC) a eșuat. " +"Verificați\n" +"„%s”,\n" +"sau specificați un fișier diferit utilizând „--config”.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Analizarea fișierului de sistem «wgetrc» a eșuat. Verificați\n" +"„%s”,\n" +"sau specificați un fișier diferit utilizând „--config”.\n" + +# R-GC, scrie: +# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu +# următoarea recomandare: +# «→ „arată” ar trebui înlocuit cu „indică”» +# *** +# corectare aplicată +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Avertisment: Amândouă fișierele de configurare «wgetrc», de sistem și de " +"utilizator, indică către %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Comanda dată ca argument opțiunii „--execute”, nu este validă %s\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Valoare booleană nevalidă %s; utilizați „on” sau „off”.\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Valoarea %s nu este validă; utilizați „on”, „off” sau „quiet”.\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Număr nevalid %s.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s trebuie să fie utilizat doar o dată\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Valoare de octet nevalidă %s\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Perioadă de timp nevalidă %s\n" + +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Perioadă de timp negativă %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1927 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass necesită un șir sau ca una dintre variabilele de mediu, " +"WGET_ASKPASS sau SSH_ASKPASS să fie stabilită.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Valoare nevalidă %s.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Antet nevalid %s.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Antet WARC nevalid %s.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Tip de progres nevalid %s.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Restricție nevalidă %s,\n" +" utilizați [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Codificarea %s nu este validă\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1612 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Conversia de la %s la %s nu este suportată\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1642 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "S-a găsit o secvență de multiocteți nevalidă sau incompletă\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1659 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Număr de eroare %d, negestionat\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: localizarea nu este stabilită\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode a eșuat (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut converti la minuscule: %d: %s\n" + +#: src/log.c:938 src/log.c:957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se redirecționează ieșirea la %s.\n" + +#: src/log.c:950 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; se dezactivează înregistrarea în jurnal.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPŢIUNE]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt deasemenea obligatorii " +"pentru opțiunile scurte.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "La pornire:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr "" +" -V, --version afișează versiunea lui Wget și iese\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help imprimă acest ajutor\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background trece în fundal după pornire\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=COMANDA execută o comandă în stil „.wgetrc”\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Fișier de jurnalizare și de intrare:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FIȘIER înregistrează mesajele în FIȘIER\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=FIȘIER adaugă mesajele la FIȘIER\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d, --debug imprimă multe informații de depanare\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug imprimă ieșirea de depanare Watt-32\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet silențios (fără informații la ieșire)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose oferă informații detaliate (aceasta " +"este opțiunea implicită)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose oprește afișarea detaliată de " +"informații, făcând-o să fie concisă\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TIP afișează lungimea de bandă ca TIP. TIP " +"poate să fie bits(biți)\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FIȘIER descarcă URL-urile găsite într-un " +"FIȘIER local sau extern\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=FIȘIER descarcă fișierele prezente în " +"FIȘIER(ul) Metalink local\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr "" +" -F, --force-html tratează fișierul de intrare ca HTML\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL rezolvă legăturile de fișier de intrare " +"HTML (-i -F)\n" +" relativ la URL\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=FIȘIER specifică fișierul de configurare de " +"utilizat\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr "" +" --no-config nu citi niciun fișier de configurare\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=FIȘIER înregistrează motivele pentru " +"respingerea URL-ului în FIȘIER\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Descărcare:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NUMĂR stabilește numărul de încercări la " +"NUMĂR (0 nelimitat)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused încearcă din nou chiar dacă conexiunea " +"este refuzată\n" + +#: src/main.c:651 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP " +#| "errors to retry\n" +msgid "" +" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, " +"transient errors\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ERORI listă separată prin virgule a erorilor " +"HTTP pentru care se încearcă din nou\n" + +#: src/main.c:653 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ERORI listă separată prin virgule a erorilor " +"HTTP pentru care se încearcă din nou\n" + +#: src/main.c:655 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=FIȘIER scrie documente în FIȘIER\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber omite descărcări care s-ar descărca " +"peste fișiere existente (suprascriindu-le)\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc nu va încerca să obțină acreditări din ." +"netrc\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue reia descărcarea unui fișier descărcat " +"parțial\n" + +#: src/main.c:664 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=DECALAJ începe descărcarea de la DECALAJ(ul) " +"poziției bazată pe zero\n" + +#: src/main.c:666 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr "" +" --progress=TIP selectează TIP(ul) indicatorului de " +"progress\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress afișează bara de progres în orice mod " +"de detaliere a informațiilor\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nu redescărca fișierele decât dacă sunt " +"mai noi decât cele locale\n" + +#: src/main.c:673 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since nu utiliza cererile de obținere " +"condiționale if-modified-since în modul\n" +" de datare\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps nu stabili datarea fișierului local " +"după cel de pe server\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response imprimă răspunsul serverului\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider nu descărca nimic\n" + +#: src/main.c:683 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SECUNDE stabilește toate valorile limitei de " +"timp la SECUNDE\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ADRESE listă de servere DNS de interogat (separate " +"prin virgule)\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=ADRESA asociază ADRESA (nume de gazdă sau IP) la " +"gazda locală\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECUNDE stabilește limita de timp a căutării " +"DNS la SECUNDE\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECUNDE stabilește limita de timp a conexiunii " +"la SECUNDE\n" + +#: src/main.c:695 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SECUNDE stabilește limita de timp de citire la " +"SECUNDE\n" + +#: src/main.c:697 +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SECUNDE așteaptă SECUNDE între recuperări\n" +" (se aplică dacă mai mult de un URL " +"trebuie să fie preluat)\n" + +#: src/main.c:700 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SECUNDE așteaptă 1..SECUNDE între încercările " +"unei recuperări\n" +" (se aplică dacă mai mult de un URL " +"trebuie să fie preluat)\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait așteaptă de la " +"0.5*AȘTEAPTĂ...1.5*AȘTEAPTĂ secunde între recuperări\n" +" (se aplică dacă mai mult de un URL " +"trebuie să fie preluat)\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr "" +" --no-proxy dezactivează în mod explicit proxy-ul\n" + +#: src/main.c:708 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NUMĂR stabilește cota de recuperare la NUMĂR\n" + +#: src/main.c:710 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESA asociază ADRESA (nume de gazdă sau IP) " +"cu gazda locală\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=RATA limitează rata de descărcare la RATA\n" + +#: src/main.c:714 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache dezactivează salvarea în memoria tampon " +"a căutărilor DNS\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SO restricționează caracterele în numele " +"de fișiere la cele permise de SO (sistemul operativ)\n" + +#: src/main.c:718 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignoră majusculele când se potrivesc " +"fișierele/directoarele\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only conectează doar la adrese IPv4\n" + +#: src/main.c:723 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only conectează doar la adrese IPv6\n" + +#: src/main.c:725 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIA conectează prima dată la adresele " +"familiei specificate, una din IPv6, IPv4, sau niciuna\n" + +#: src/main.c:729 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=UTILIZATOR stabilește amândoi utilizatorii ftp și " +"http la UTILIZATOR\n" + +#: src/main.c:731 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=PAROLA stabilește amândouă parolele ftp și " +"http la PAROLA\n" + +#: src/main.c:733 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password solicită parolele\n" + +#: src/main.c:736 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=COMANDĂ specifică operatorul acreditărilor " +"pentru cererea de nume de utilizator și parolă. Dacă\n" +" nicio COMANDĂ nu este specificată, " +"variabila de mediu WGET_ASKPASS sau SSH_ASKPASS este\n" +" utilizată.\n" + +#: src/main.c:742 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri oprește suportul IRI\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=CODIFICARE utilizează CODIFICARE drept codificarea " +"locală pentru IRI-uri\n" + +#: src/main.c:746 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=CODIFICARE utilizează CODIFICARE drept codificarea " +"de la distanță implicită\n" + +#: src/main.c:748 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink elimină fișierul înainte de a-l " +"suprascrie\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash păstrează fișierele cu suma de control " +"incorectă (adaugă .badhash)\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=NUMĂR NUMĂR(ul) ordinal pentru metaurl -ul " +"aplicației Metalink/metalink4+xml\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http utilizează datele meta Metalink din " +"antetele de răspuns HTTP\n" + +#: src/main.c:757 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location locație preferată pentru resursele " +"Metalink\n" + +#: src/main.c:761 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr activează stocarea de metadate în " +"atribute de fișier extinse\n" + +#: src/main.c:766 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directoare:\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories nu creează directoare\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories forțează crearea de directoare\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories nu creează directoare având drept nume, " +"numele gazdei\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories utilizează numele de protocol în " +"directoare\n" + +#: src/main.c:776 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX salvează fișierele la PREFIX/..\n" + +#: src/main.c:778 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NUMĂR ignoră NUMĂR(ul) de componente al " +"directorului de la distanță\n" + +#: src/main.c:782 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opțiuni HTTP:\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr "" +" --http-user=UTILIZATOR stabilește utilizatorul http la " +"UTILIZATOR\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr "" +" --http-password=PAROLA stabilește parola http la PAROLA\n" + +# R-GC, scrie: +# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu +# următoarea recomandare: +# «→ e atât de obișnuit cuvântul „server” încât nu necesită cratimă pentru declinare: https://dexonline.ro/definitie/server/paradigma» +# *** +# corectare neaplicată +# Îmi pare rău, dar sunt de „modă veche”... +# pagina respectivă, nu reprezintă o autoritate +# lingvistică sau o asociație lingvistică recunoscută, +# iar autoritatea lingvistică prin DOOM-ul +# publicat, DOAR, RECOMANDĂ nefolosirea +# cratimei în cuvinte de acest tip, sîc. :) +#: src/main.c:788 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache nu permite datele din memoria tampon a " +"server-ului\n" + +#: src/main.c:790 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NUME modifică numele de pagină implicit " +"(normal acesta este „index.html”.)\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension salvează documente HTML/CSS cu " +"extensiile potrivite\n" + +#: src/main.c:795 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignoră câmpul de antet „Content-" +"Length”(Lungime-Conținut)\n" + +#: src/main.c:797 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=ȘIR inserează ȘIR printre antete\n" + +#: src/main.c:800 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TIP alege comprimarea, una dintre auto, " +"gzip, sau none. (implicit: none)\n" + +#: src/main.c:803 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect numărul maxim de redirecționări permise " +"pe o pagină\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UTILIZATOR stabilește UTILIZATOR ca nume de " +"utilizator proxy\n" + +#: src/main.c:807 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr "" +" --proxy-password=PAROLĂ stabilește PAROLĂ ca parola proxy-ului\n" + +#: src/main.c:809 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL include antetul „Referer: URL” la " +"cererea HTTP\n" + +#: src/main.c:811 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr "" +" --save-headers salvează antetele HTTP în fișier\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifică ca AGENT în loc de Wget/" +"VERSIUNE\n" + +#: src/main.c:815 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive dezactivează „HTTP keep-" +"alive” (conexiuni persistente)\n" + +#: src/main.c:817 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies nu utilizează cookie-uri\n" + +#: src/main.c:819 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FIȘIER încarcă cookie-urile din FIȘIER înainte " +"de sesiune\n" + +#: src/main.c:821 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FIȘIER salvează cookie-urile în FIȘIER după " +"sesiune\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies încarcă și salvează cookie-urile " +"sesiunii (nepermanente)\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=ȘIR utilizează metoda POST; trimite ȘIR ca " +"date\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=FIȘIER utilizează metoda POST; trimite " +"conținutul FIȘIER(ului)\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=HTTPMethod utilizează metoda „HTTPMethod” în " +"cerere\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=ȘIR trimite ȘIRUL ca date. TREBUIE să fie " +"utilizată opțiunea „--method”\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=FIȘIER trimite conținutul FIȘIERULUI. TREBUIE " +"să fie utilizată opțiunea „--method”\n" + +#: src/main.c:835 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition respectă antetul «Content-Disposition» " +"când se aleg nume de fișiere locale(EXPERIMENTAL)\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error afișează mesajele primite în cazul " +"erorilor de server\n" + +#: src/main.c:840 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge trimite informații de autentificare " +"HTTP de bază\n" +" fără a aștepta mai întâi solicitarea de " +"la server\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opțiuni HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:849 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR alege un protocol sigur, unul dintre " +"auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"și PFS\n" + +#: src/main.c:852 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only urmărește doar legături HTTPS sigure\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate nu validează certificatul serverului\n" + +#: src/main.c:856 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr "" +" --certificate=FIȘIER fișierul de certificat al clientului\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIP tipul certificatului clientului, PEM " +"sau DER\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=FIȘIER fișier de cheie privată\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TIP tip de cheie privată, PEM sau DER\n" + +#: src/main.c:864 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=FIȘIER fișier cu grupul de autorități de " +"certificare«CAs»\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR directorul în care lista sumelor de " +"control a autorităților de certificare este stocată\n" + +#: src/main.c:868 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr "" +" --crl-file=FIȘIER fișier cu setul de liste de revocare a " +"certificatelor(CRLs)\n" + +#: src/main.c:870 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=FIȘIER/NUM fișier de cheie publică(PEM/DER), sau " +"orice număr de sume de control sha256\n" +" codificate în bază64, precedat de " +"„sha256/”' și separat de «;», pentru a verifica datele\n" +" furnizate de partener\n" + +#: src/main.c:876 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=FIȘIER fișier cu date aleatorii pentru " +"însămânțarea(seeding) SSL PRNG\n" + +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=FIȘIER fișier cu numele soclului EGD cu date " +"aleatorii\n" + +#: src/main.c:884 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=ȘIR Stabilește șirul de prioritate (GnuTLS) " +"sau șirul de listă de cifru (OpenSSL) direct.\n" +" Utilizați cu grijă. Această opțiune " +"suprascrie opțiunea „--secure-protocol”.\n" +" Formatul și sintaxa acestui șir depind " +"de motorul specific SSL/TLS.\n" + +#: src/main.c:891 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Opțiuni HSTS:\n" + +#: src/main.c:893 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts dezactivează HSTS\n" + +#: src/main.c:895 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file calea bazei de date HSTS (va suprascrie " +"valoarea implicită)\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opțiuni FTP:\n" + +#: src/main.c:903 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf utilizează formatul Stream_LF pentru " +"toate fișierele FTP binare\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr "" +" --ftp-user=UTILIZATOR stabilește utilizatorul ftp la " +"UTILIZATOR\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=PAROLĂ stabilește parola ftp la PAROLĂ\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing nu elimină fișierele „.listing”\n" + +#: src/main.c:912 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob dezactivează utilizarea " +"metacaracterelor în numele fișierelor FTP\n" + +#: src/main.c:914 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp dezactivează modul de transfer „pasiv”\n" + +#: src/main.c:916 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions păstrează permisiunile fișierului de la " +"distanță\n" + +#: src/main.c:918 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks când se face recursivitate, obține " +"deasemeni, fișierele care sunt legături simbolice, dar\n" +" nu și directoare\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Opțiuni FTPS:\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit utilizează FTPS implicit (portul " +"implicit este 990)\n" + +#: src/main.c:927 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl reia sesiunea SSL/TLS începută în " +"conexiunea de control la deschiderea unei conexiuni de date\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection cifrează doar canalul de control; toate " +"datele vor fi în text simplu\n" + +#: src/main.c:932 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp revine la FTP dacă FTPS nu este " +"suportat în serverul țintă\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Opțiuni WARC:\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=NUME_FIȘIER salvează datele de cerere/răspuns într-" +"un fișier .warc.gz\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr "" +" --warc-header=ȘIR inserează ȘIR(ul) într-o înregistrare " +"warcinfo\n" + +#: src/main.c:942 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=NUMĂR stabilește dimensiunea maximă a " +"fișierelor WARC la NUMĂR\n" + +#: src/main.c:944 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx scrie fișierele index CDX\n" + +#: src/main.c:946 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=NUME_FIȘIER nu stochează înregistrările listate în " +"acest fișier CDX\n" + +#: src/main.c:949 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression nu comprimă fișierele WARC cu GZIP\n" + +#: src/main.c:952 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr "" +" --no-warc-digests nu calculează sumele de control SHA1\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log nu stochează fișierul de jurnalizare " +"într-o înregistrare WARC\n" + +#: src/main.c:956 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=DIRECTOR locația pentru fișierele temporare " +"create de scriitorul WARC\n" + +#: src/main.c:961 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Descărcare recursivă:\n" + +#: src/main.c:963 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive specifică descărcarea recursivă\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=NUMĂR adâncime de recursivitate maximă (inf " +"sau 0 pentru infinit)\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after șterge fișierele local după descărcarea " +"acestora\n" + +#: src/main.c:969 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links face ca legăturile din HTML sau CSS " +"descărcate să arate către fișiere locale\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only convertește doar porțiunea de fișier a " +"URL-urilor (de obicei cunoscută ca numele de bază)\n" + +#: src/main.c:974 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N înainte de a scrie fișierul X, rotește " +"până la N fișiere de copie de rezervă\n" + +#: src/main.c:978 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted înainte de a convertii fișierul X, face " +"o copie de rezervă ca X_orig\n" + +#: src/main.c:981 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted înainte de a convertii fișierul X, face " +"o copie de rezervă ca X.orig\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror „prescurtare” pentru -N -r -l inf --no-" +"remove-listing\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites obține toate imaginile, etc. necesare " +"pentru a afișa pagina HTML\n" + +#: src/main.c:988 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments activează manipularea strictă (SGML) a " +"comentariilor HTML\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Acceptare/Respingere recursivă:\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTĂ listă separată prin virgule de extensii " +"acceptate\n" + +#: src/main.c:996 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTĂ listă separată prin virgule de extensii " +"respinse\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=EXPREG expresie regulată care se potrivește cu " +"URL-urile acceptate\n" + +#: src/main.c:1000 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=EXPREG expresie regulată care se potrivește cu " +"URL-urile respinse\n" + +#: src/main.c:1003 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TIP tip de expresie regulată (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1006 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TIP tip de expresie regulată (posix)\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTĂ listă separată prin virgule de domenii " +"acceptate\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTĂ listă separată prin virgule de domenii " +"respinse\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp urmărește legăturile FTP din documente " +"HTML\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTĂ listă separată prin virgule de etichete " +"HTML urmărite\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTĂ listă separată prin virgule de etichete " +"HTML ignorate\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts mergi la gazde străine când se află în " +"recursivitate\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr "" +" -L, --relative urmărește doar legăturile relative\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTĂ listează toate directoarele permise\n" + +#: src/main.c:1025 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names utilizează numele specificat de ultima " +"componentă a URL-ului de redirecționare\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTĂ listează toate directoarele excluse\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr " -np, --no-parent nu urcă la directorul părinte\n" + +#: src/main.c:1033 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Trimiteți rapoarte de eroare, întrebări, și discuții la <bug-wget@gnu.org>\n" +"și/sau probleme la https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1039 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un manager de descărcare non-interactiv.\n" + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Parola pentru utilizatorul %s: " + +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#: src/main.c:1108 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Nu se poate crea conexiunea(pipe)\n" + +#: src/main.c:1116 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Eroare la inițializarea acțiunilor de fișier de creare pentru use-askpass: " +"%d\n" + +#: src/main.c:1125 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Eroare la stabilirea acțiunilor de fișier de creare pentru use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1149 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Eroare la citirea răspunsului de la comanda „%s %s”: %s\n" + +#: src/main.c:1172 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Numele de utilizator pentru „%s %s”: " + +#: src/main.c:1182 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Parola pentru „%s%s@%s”: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Locale: " +msgstr "Localizare: " + +#: src/main.c:1256 +msgid "Compile: " +msgstr "Compilează: " + +#: src/main.c:1257 +msgid "Link: " +msgstr "Legătură: " + +#: src/main.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s construit pe %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1294 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (mediu)\n" + +#: src/main.c:1301 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (utilizator)\n" + +#: src/main.c:1306 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistem)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1334 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Drepturi de autor © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1337 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau mai mare\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Acesta este software liber: sunteți liber să îl modificați și să îl " +"redistribuiți.\n" +"NU există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1345 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1348 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Trimiteți rapoartele de defecțiuni și întrebările la <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1400 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Problemă de alocare a memoriei\n" + +#: src/main.c:1451 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Se iese din cauza erorii din %s\n" + +#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe opțiuni.\n" + +#: src/main.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opțiune ilegală -- `-n%c'\n" + +#: src/main.c:1594 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Suportul de depanare nu este compilat. Se ignoră opțiunea „--debug”.\n" + +#: src/main.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Amândouă opțiunile, „--no-clobber” și „--convert-links” au fost specificate, " +"doar „--convert-links va fi utilizată”.\n" + +#: src/main.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Amândouă opțiunile, „--no-clobber” și „--convert-file-only” au fost " +"specificate, doar „--convert-file-only” va fi utilizată.\n" + +#: src/main.c:1642 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Nu poate să fie și detaliat și silențios în același timp.\n" + +# R-GC, scrie: +# am o variantă mai puțin „alambicată” +# a traducerii acestui mesaj: +# „Nu se pot data și suprascrie, în același timp, fișierele vechi.” +# *** +# Opinii / Idei ? +# ================================== +# DȘ, comentează propunerea făcută: +# Propunerea este foarte bună. O poți aplica. Succes. +# Traducerea inițială: +# „Nu se pot marca cu marcajul de timp și suprascrie fișierele vechi în același timp.” +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nu se pot data și suprascrie, în același timp, fișierele vechi.\n" + +#: src/main.c:1657 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nu se pot specifica simultan „--inet4-only” și „--inet6-only”.\n" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nu se pot specifica amândouă „-k” și „--convert-file-only” cu „-O” dacă sunt " +"date URL-uri multiple, sau în combinație\n" +"cu „-p” sau „-r”. Consultați manualul pentru detalii.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1676 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVERTISMENT: combinarea lui „-O” cu „-r” sau cu „-p” va însemna că tot " +"conținutul descărcat\n" +"va fi plasat în unicul fișier ce l-ați specificat.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1682 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVERTISMENT: datarea nu face nimic în combinație cu „-O”. Consultați " +"manualul\n" +"pentru detalii.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"Ieșirea WARC nu funcționează cu „--no-clobber”, „--no-clobber” va fi " +"dezactivată.\n" + +#: src/main.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "Ieșirea WARC nu funcționează cu datarea, datarea va fi dezactivată.\n" + +#: src/main.c:1716 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "Ieșirea WARC nu funcționează cu „--spider”.\n" + +#: src/main.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Ieșirea WARC nu funcționează cu „--continue” sau „--start-pos”, acestea vor " +"fi dezactivate.\n" + +#: src/main.c:1730 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Sumele de control sunt dezactivate; deduplicarea WARC nu va găsi " +"înregistrări duplicate.\n" + +#: src/main.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Comprimarea nu funcționează cu „--continue” sau „--start-pos”, acestea vor " +"fi dezactivate.\n" + +#: src/main.c:1762 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Nu se pot specifica simultan „--ask-password” și „--password”.\n" + +# R-GC, scrie: +# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu +# următoarea recomandare: +# «→ trebuie cu politețe, „aceasta nu este ceeea ce vă doriți”» +# *** +# corectare aplicată și binevenită +# inițial: +# „... asta nu este ceea ce îți dorești.” +#: src/main.c:1770 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" +"AVERTISMENT: Nu a fost stabilit niciun nume de utilizator cu „--ask-" +"password”. De obicei, asta nu este ceea ce vă doriți.\n" + +#: src/main.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Specificarea simultană a opțiunilor „--start-pos” și „--continue” nu este " +"recomandată; „--continue” va fi dezactivată.\n" + +#: src/main.c:1789 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: lipsește adresa URL\n" + +#: src/main.c:1837 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Nu puteți specifica simultan „--post-data” și „--post-file”.\n" + +#: src/main.c:1842 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Nu puteți utiliza „--post-data” sau „--post-file” împreună cu „--method”. „--" +"method” așteaptă date prin opțiunile „--body-data” și „--body-file”.\n" + +#: src/main.c:1851 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Trebuie să specificați o metodă prin „--method=HTTPMethod” pentru a utiliza " +"cu „--body-data” sau „--body-file”.\n" + +#: src/main.c:1857 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Nu puteți specifica simultan „--body-date” și „--body-file”.\n" + +#: src/main.c:1909 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Această versiune nu are suport pentru IRI-uri\n" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"„-k” sau „-r” pot fi utilizate împreună cu „-O” doar dacă ieșirea se scrie " +"într-un fișier obișnuit.\n" + +#: src/main.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"„--convert-links” sau „--convert-file-only” pot fi utilizate împreună doar " +"dacă ieșirea se scrie într-un fișier obișnuit.\n" + +#: src/main.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Nu s-a putut inițializa «libcares»\n" + +#: src/main.c:2032 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Nu s-a putut inițializa canalul c-ares\n" + +#: src/main.c:2055 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Nu s-a putut analiza adresa IP „%s”\n" + +#: src/main.c:2066 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Nu s-a(u) putut stabili server(ele) DNS „%s” (%d)\n" + +#: src/main.c:2201 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nu s-au găsit adrese URL în %s.\n" + +#: src/main.c:2217 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Nu se poate analiza fișierul metalink %s.\n" + +#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Nu s-au putut descărca toate resursele de la %s.\n" + +# R-GC, scrie: +# -- preluare din comentariul traducerii +# lui "gnulib" : +# ================================= +# traducere inspirată în munca echipelor +# italiene și olandeze; traducerea mot-a-mot: +# „ceas de perete”, nu mă convingea, Acum, +# realizez că intenția autorului era de: +# ceas etalon(aproximativ ca GMT). +#: src/main.c:2274 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"TERMINAT --%s--\n" +"Timpul real total: %s\n" +"Descărcat: %d fișiere, %s în %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2288 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Cota de descărcare de %s, a fost DEPĂȘITĂ!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "" +"Opțiunea „-O” nu este suportată pentru descărcarea metalink. Se ignoră.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Fișier metalink planificat: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Fișier metalink securizat: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Se respinge fișierul metalink. Nume nesigur.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Se procesează metaurl %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Se respinge fișierul metaurl %s. Nume nesigur.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Nu s-a putut descărca %s. Se omite metaurl-ul.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Nu se poate analiza fișierul metaurl %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Procesarea metaurl-urilor a terminat cu eroare.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Tipul de resursă %s nu este suportat, se ignoră...\n" + +#: src/metalink.c:507 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul descărcat.\n" + +#: src/metalink.c:512 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Se calculează dimensiunea pentru %s\n" + +#: src/metalink.c:517 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Dimensiunea fișierului nu este declarată. Se omite verificarea.\n" + +#: src/metalink.c:525 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Nu s-a putut obține dimensiunea fișierului descărcat.\n" + +#: src/metalink.c:537 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Nepotrivire a dimensiunii pentru fișierul %s.\n" + +#: src/metalink.c:545 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Dimensiunea se potrivește.\n" + +#: src/metalink.c:598 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Se calculează suma de control pentru %s\n" + +#: src/metalink.c:676 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Suma de control se potrivește.\n" + +#: src/metalink.c:681 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Nepotrivire a sumei de control pentru fișierul %s.\n" + +#: src/metalink.c:720 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide fișierul descărcat pentru verificarea semnăturii.\n" + +#: src/metalink.c:778 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:790 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:803 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:819 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Validarea semnăturii a reușit.\n" + +#: src/metalink.c:827 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Semnătură nevalidă. Se respinge resursa.\n" + +#: src/metalink.c:836 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "" +"Datele se potrivesc cu semnătura, dar semnătura nu este de încredere.\n" + +#: src/metalink.c:863 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Nu s-au găsit sume de control.\n" + +#: src/metalink.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Nu s-a putut descărca %s. Se omite resursa.\n" + +#: src/metalink.c:876 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Fișierul %s a fost recuperat dar dimensiunea nu se potrivește.\n" + +#: src/metalink.c:883 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Fișierul %s a fost recuperat dar suma de control nu se potrivește.\n" + +#: src/metalink.c:892 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Fișierul %s a fost recuperat dar semnătura nu se potrivește.\n" + +#: src/metalink.c:1111 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Se redenumește %s la %s.\n" + +# R-GC, scrie: +# am tradus mesajul de acestă formă, pentru că +# nu sunt sigur dacă este vorba de rularea unui +# proces, efectuarea verificării unei sume de +# control, a unui certificat, efectuarea unei descărcări, șamd... +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Continuă să se efectueze în fundal.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Continuă să ruleze în fundal, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Ieșirea va fi scrisă în %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() a eșuat\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() a eșuat\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Nu s-a putut găsi un driver de soclu(socket) utilizabil.\n" + +# R-GC, scrie: +# ar suna/exprima mai bine idea, +# traducerea mesajului ca: +# „Soclul nu a putut fi configurat ca blocant.” ? +# *** +# Opinii / Idei ? +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "ioctl() a eșuat. Soclul nu a putut fi stabilit ca blocant.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: avertisment: cuvântul cheie %s apare înainte de oricare nume de " +"mașină\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: cuvânt cheie necunoscut „%s”\n" + +#: src/netrc.c:555 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Utilizare: %s NETRC [NUME_HOST]\n" + +#: src/netrc.c:573 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nu se poate stabili starea lui %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:129 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVERTISMENT: se utilizează o contribuție aleatorie slabă.\n" + +#: src/openssl.c:209 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Nu s-a putut contribui la PRNG; considerați utilizarea a „--random-file”.\n" + +#: src/openssl.c:272 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Versiunea OpenSSL este prea veche pentru a suporta TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:278 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Versiunea OpenSSL este prea veche pentru a suporta TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:282 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Versiunea OpenSSL este prea veche pentru a suporta TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:288 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: valoare de opțiune neimplementată „secure-protocol” %d\n" + +#: src/openssl.c:295 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n" +msgstr "Versiunea OpenSSL este prea veche pentru a suporta TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:296 +msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:341 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: Listă de cifru nevalidă: %s\n" + +#: src/openssl.c:368 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "OpenSSL: Eșec la stabilirea încrederii lanțului parțial\n" + +#: src/openssl.c:374 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL: Eșec la alocarea parametrului de verificare\n" + +#: src/openssl.c:852 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"AVERTISMENT: Nu s-a putut contribui la PRNG. Considerați utilizarea a „--" +"random-file”.\n" + +#: src/openssl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: nu se poate verifica certificatul lui %s, emis de %s:\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Nu se poate verifica local autoritatea emitentă.\n" + +#: src/openssl.c:1088 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " S-a găsit un certificat auto-semnat.\n" + +#: src/openssl.c:1091 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Certificatul emis nu este încă valid.\n" + +#: src/openssl.c:1094 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Certificatul emis a expirat.\n" + +#: src/openssl.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: niciunul dintre numele alternative din certificat nu se potrivește\n" +"\tcu numele de gazdă solicitat „%s”.\n" + +#: src/openssl.c:1201 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: numele comun al certificatului „%s” nu se potrivește cu numele de " +"gazdă cerut „%s”.\n" + +#: src/openssl.c:1233 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: numele comun al certificatului nu este valid (conține un caracter " +"NUL).\n" +" Acest lucru ar putea indica faptul că gazda nu este cine pretinde să " +"fie\n" +" (adică, nu este adevăratul %s).\n" + +#: src/openssl.c:1258 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Pentru a vă conecta la %s în mod nesigur, utilizați „--no-check-" +"certificate”.\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ se omite %sK ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Specificație de stil de punct nevalidă %s; se lasă nemodificat.\n" + +# R-GC, scrie: +# ETA = AMR(au mai rămas) +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " AuMaiR %s" + +# R-Gc, scrie: +# inițial, am tradus acest șir, ca: +# „din” +# *** +# rulînd, «wget», am descoperit că trebuie +# schimbat la: +# „în” +# pentru că apare, după ce descărcarea s-a +# terminat, comunicînd «în» cît timp s-a +# efectuat(cît a durat) +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " în " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Nu se poate obține frecvența de ceas ÎN TIMP REAL: %s\n" + +#: src/recur.c:428 +#, c-format +msgid "" +"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"Atribut nofollow găsit în %s. Nu se va accesa nicio legătură de pe această " +"pagină\n" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Se elimină %s pentru că oricum ar fi trebuit refuzat.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Nu se poate deschide %s: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Se încarcă robots.txt; ignoraţi erorile.\n" + +#: src/retr.c:921 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Eroare la analizarea adresei URL proxy: %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Eroare în adresa URL proxy %s: Trebuie să fie HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1063 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d redirecționări depășite.\n" + +#: src/retr.c:1323 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Renunţ.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1323 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Se reîncearcă.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"S-au găsit legături deteriorate.\n" +"\n" + +# R-GC, scrie: +# aici, am înlocuit variabila -> %d, din forma de +# singular, cu cuvîntul „o” +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"S-a găsit o legătură deteriorată.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"S-au găsit %d legături deteriorate.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"S-au găsit %d de legături deteriorate.\n" +"\n" + +# R-GC, scrie: +# mai mult decît o traducere lipsă, mă +# deranjează o traducere proastă.... +# Aici, am înlocuit: +# „Eroare necunoscută”, cu traducerea +# reală, pentru: «No error». +#: src/url.c:688 +msgid "No error" +msgstr "Nici o eroare" + +#: src/url.c:689 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported scheme %s" +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Schemă nesuportată %s" + +#: src/url.c:690 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Suportul HTTPS nu a fost compilat" + +#: src/url.c:691 +#, fuzzy +#| msgid "HTTPS support not compiled in" +msgid "FTPS support not compiled in" +msgstr "Suportul HTTPS nu a fost compilat" + +#: src/url.c:692 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schema lipsește" + +#: src/url.c:693 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nume de gazdă nevalid" + +#: src/url.c:694 +msgid "Bad port number" +msgstr "Număr de port nevalid" + +#: src/url.c:695 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nume utilizator nevalid" + +#: src/url.c:696 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Adresă numerică IPv6 neterminată" + +#: src/url.c:697 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Adresele IPv6 nu sunt suportate" + +#: src/url.c:698 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Adresă numerică IPv6 nevalidă" + +#: src/url.c:1645 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "S-a găsit o secvență de multiocteți care nu se poate converti\n" + +#: src/utils.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Nu s-a putut aloca destulă memorie; memorie epuizată.\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Nu s-au putut aloca %ld octeți; memorie epuizată.\n" + +#: src/utils.c:348 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: preîncărcarea textului este prea mare (%d octeți), se renunță.\n" + +#: src/utils.c:500 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Continuă să ruleze în fundal, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut înlătura legătura simbolică %s: %s\n" + +#: src/utils.c:872 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Nu s-a putut aplica Fopen la fișierul %s\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Nu s-a putut obține descriptorul de fișier pentru fișierul %s\n" + +# R-GC, scrie: +# *** la fel, ca mai sus *** +# Aici, am înlocuit: +# „Nu s-a putut da stat fișierului %s, ...”, +# cu traducerea reală, pentru: +# «Failed to stat file %s, ...». +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Nu s-a putut stabili starea fișierului %s, (verificați permisiunile)\n" + +#: src/utils.c:895 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Fișierul %s s-a modificat de la ultima verificare. Verificarea de securitate " +"a eșuat.\n" + +#: src/utils.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s, motiv: %s\n" + +#: src/utils.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut stabili starea fișierului %s, eroare: %s\n" + +#: src/utils.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Se încearcă deschiderea fișierului %s dar s-a modificat de la ultima " +"verificare. Verificarea de securitate a eșuat.\n" + +#: src/utils.c:2443 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Expresie regulată nevalidă %s, eroare PCRE2 %d\n" + +#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Expresie regulată nevalidă %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Eroare în timpul potrivirii %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2852 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Se omite cheia cu dimensiunea greșită (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Eroare la stabilirea poziției fișierului WARC.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului WARC pe disc.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Eroare la duplicarea descriptorului de fișier al fișierului WARC.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Eroare la deschiderea fluxului GZIP către fișierul WARC.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Eroare la scrierea înregistrării warcinfo la fișierul WARC.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Se deschide fișierul WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "" +"Fișierul CDX nu listează adresele url originale. (Lipsește coloana „a”.)\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "Fișierul CDX nu listează sumele de control. (Lipsește coloana „k”.)\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "" +"Fișierul CDX nu listează id-urile de înregistrare. (Lipsește coloana „u”.)\n" + +# R-GC, scrie: +# aici, am înlocuit variabila -> %d, din forma de +# singular, cu cuvîntul „o” +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"S-a încărcat o înregistrare de la CDX.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"S-au încărcat %d înregistrări de la CDX.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"S-au încărcat %d de înregistrări de la CDX.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul CDX %s pentru deduplicare.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul manifest temporar WARC.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de înregistrare temporar WARC.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul WARC.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul CDX pentru ieșire.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar WARC.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"S-a găsit potrivirea exactă în fișierul CDX. Se salvează înregistrarea de " +"revizitare la WARC.\n" |