summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po172
1 files changed, 81 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 8713335..13c9602 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.21.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.21.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-20 00:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-10 15:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-30 04:06+0300\n"
"Last-Translator: Viachaslau Khalikin <viachaslau.vinegret@outlook.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Emacs 28.2, po mode 2.27\n"
+"X-Generator: Emacs 29.1, po mode 2.28\n"
#: src/connect.c:201
#, c-format
@@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "Перадача даных спынена.\n"
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Файл %s ужо тут; абмінаем.\n"
-#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360
+#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4364
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(спроба:%2d)"
-#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790
+#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4794
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - запісаны ў stdout %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791
+#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4795
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511
-#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1303
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Выдаленьне %s.\n"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Значэньне рэкурсіўнай глыбіні %d больша
#: src/ftp.c:2291
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
-msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл %s -- абмінаем.\n"
+msgstr "Аддалены файл не навейшы за лякальны файл %s -- абмінаем.\n"
#: src/ftp.c:2299
#, c-format
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Аддалены файл навейшы за мясцовы файл %s -- выцягваем.\n"
+"Аддалены файл навейшы за лякальны файл %s -- выцягваем.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2306
@@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваецца.\n"
+"Памеры не супадаюць (лякальны %s) -- выцягваецца.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2324
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "GnuTLS: значэньне %u опцыі «secure-protocol» не рэа
#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
-msgstr "Калі ласка, паведаміце аб гэтай праблеме на bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Калі ласка, паведаміце пра гэтую праблему на bug-wget@gnu.org\n"
#: src/gnutls.c:846
#, c-format
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Паўторнае выкарыстаньне існуючага злу
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Памылка чытаньня адказу проксі: %s\n"
-#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4590
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ПАМЫЛКА %d: %s.\n"
@@ -904,51 +904,51 @@ msgstr "Даўжыня: "
msgid "ignored"
msgstr "ігнаруецца"
-#: src/http.c:4268
+#: src/http.c:4272
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr ""
"Папярэджаньне! У HTTP не падтрымліваюцца шаблённыя выразы (wildcards).\n"
-#: src/http.c:4350
+#: src/http.c:4354
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Уключаны рэжым «павука». Праверка наяўнасьці аддаленага файла.\n"
-#: src/http.c:4443
+#: src/http.c:4447
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Немагчыма запісаць у %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4465
+#: src/http.c:4469
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "Абавязковы атрыбут адсутнічае у атрыманым Загалоўку.\n"
-#: src/http.c:4470
+#: src/http.c:4474
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі карыстальніка/пароля.\n"
-#: src/http.c:4476
+#: src/http.c:4480
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "Немагчыма запісаць у файл WARC.\n"
-#: src/http.c:4482
+#: src/http.c:4486
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "Немагчыма запісаць у часовы файл WARC.\n"
-#: src/http.c:4487
+#: src/http.c:4491
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць SSL злучэньне.\n"
-#: src/http.c:4493
+#: src/http.c:4497
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4503
+#: src/http.c:4507
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ПАМЫЛКА: Перанакіраваньне (%d) без паказваньня знаходжаньня.\n"
-#: src/http.c:4525
+#: src/http.c:4529
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
@@ -956,42 +956,42 @@ msgstr ""
"Немагчыма знайсьці даныя Metalink у адказе HTTP. Спампоўваньне файла з "
"дапамогай HTTP GET.\n"
-#: src/http.c:4534
+#: src/http.c:4538
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr "Знойдзены загалоўкі Metalink. Пераход у рэжым Metalink.\n"
-#: src/http.c:4575
+#: src/http.c:4579
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Аддалены файл не існуе -- зламаная спасылка!!!\n"
-#: src/http.c:4603
+#: src/http.c:4607
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Загаловак Last-Modified адсутнічае -- адбіткі часу адключаныя.\n"
-#: src/http.c:4611
+#: src/http.c:4615
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Загаловак Last-Modified нерэчаісны -- адбітак часу будзе ігнаравацца.\n"
-#: src/http.c:4641
+#: src/http.c:4645
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Файл на сэрвэры не навейшы за мясцовы файл %s -- абмінаем.\n"
+"Файл на сэрвэры не навейшы за лякальны файл %s -- абмінаем.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4649
+#: src/http.c:4653
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваем.\n"
+msgstr "Памеры не супадаюць (лякальны %s) -- выцягваем.\n"
-#: src/http.c:4658
+#: src/http.c:4662
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Аддалены файл навейшы, выцягваем.\n"
-#: src/http.c:4676
+#: src/http.c:4680
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"выцягваем.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4682
+#: src/http.c:4686
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"Аддалены файл існуе, але не зьмяшчае ніякіх спасылак -- абмінаем.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4691
+#: src/http.c:4695
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"але рэкурсія адключаная - абмінаем.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4697
+#: src/http.c:4701
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -1027,12 +1027,12 @@ msgstr ""
"Аддалены файл існуе.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4706
+#: src/http.c:4710
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4754
+#: src/http.c:4758
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - запісаны ў stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4755
+#: src/http.c:4759
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -1050,27 +1050,27 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s захаваны [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4821
+#: src/http.c:4825
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Злучэньне закрыта на байце %s. "
-#: src/http.c:4844
+#: src/http.c:4848
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Памылка чытаньня на байце %s (%s)."
-#: src/http.c:4853
+#: src/http.c:4857
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Памылка чытаньня на байце %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:5110
+#: src/http.c:5114
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "Якасьць абароны «%s» не падтрымліваецца.\n"
-#: src/http.c:5115
+#: src/http.c:5119
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Альгарытм «%s» не падтрымліваецца.\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid ""
"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
msgstr "%s: WGETRC спасылаецца на %s, які не даступны з-за памылкі: %s.\n"
-#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:456
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Немагчыма прачытаць %s (%s).\n"
@@ -1267,8 +1267,7 @@ msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Абавязковыя аргумэнты да доўгіх опцыяў зьяўляюцца абавязковымі й для "
-"кароткіх.\n"
+"Абавязковыя аргумэнты аднолькава належаць да доўгіх і да кароткі опцыяў.\n"
"\n"
#: src/main.c:592
@@ -1286,7 +1285,7 @@ msgstr " -h, --help надрукаваць гэтую д
#: src/main.c:598
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
-msgstr " -b, --background фонавая праца пасьля запуску\n"
+msgstr " -b, --background праца ў фоне пасьля запуску\n"
#: src/main.c:600
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
@@ -1345,15 +1344,15 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
msgstr ""
-" -i, --input-file=ФАЙЛ спампоўваць URL, знойдзеныя ў мясцовым ці "
-"ў зьнешнім ФАЙЛе\n"
+" -i, --input-file=ФАЙЛ спампоўваць URL, знойдзеныя ў лякальным "
+"ці ў зьнешнім ФАЙЛе\n"
#: src/main.c:629
msgid ""
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
"FILE\n"
msgstr ""
-" --input-metalink=ФАЙЛ спампоўваць файлы, уключаныя ў мясцовы "
+" --input-metalink=ФАЙЛ спампоўваць файлы, уключаныя ў лякальны "
"Metalink ФАЙЛ\n"
#: src/main.c:632
@@ -1405,16 +1404,12 @@ msgstr ""
"адмоўлена\n"
#: src/main.c:651
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP "
-#| "errors to retry\n"
msgid ""
" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, "
"transient errors\n"
msgstr ""
-" --retry-on-http-error=ПАМЫЛКІ сьпіс (праз коску) памылак HTTP пры "
-"паўторных спробах\n"
+" --retry-on-host-error лічыць памылкі вузла некрытычнымі, "
+"кароткачасовымі памылкамі\n"
#: src/main.c:653
msgid ""
@@ -1470,8 +1465,8 @@ msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
msgstr ""
-" --show-progress адлюстраваць прагрэсбар у любым рэжыме "
-"падрабязнасьці\n"
+" --show-progress адлюстроўваць прагрэсбар незалежна ад "
+"рэжыму падрабязнасьці\n"
#: src/main.c:670
msgid ""
@@ -1480,7 +1475,7 @@ msgid ""
" local\n"
msgstr ""
" -N, --timestamping не выцягваць паўторна тыя файлы,\n"
-" якія старэйшыя за мясцовыя\n"
+" якія старэйшыя за лякальныя\n"
#: src/main.c:673
msgid ""
@@ -1488,18 +1483,18 @@ msgid ""
"get\n"
" requests in timestamping mode\n"
msgstr ""
-" --no-if-modified-since не выкарыстоўваць умоўныя запыты if-"
+" --no-if-modified-since не выкарыстоўваць умоўныя get-запыты if-"
"modified-since\n"
-" у рэжыме адбітка часу\n"
+" у рэжыме адбіткаў часу\n"
#: src/main.c:676
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
msgstr ""
-" --no-use-server-timestamps не ўстанаўліваць мясцоваму файлу той жа "
+" --no-use-server-timestamps не ўстанаўліваць лякальнаму файлу той жа "
"адбітак часу,\n"
-" які на сэрвэры\n"
+" які зададзены на сэрвэры\n"
#: src/main.c:679
msgid " -S, --server-response print server response\n"
@@ -1595,7 +1590,7 @@ msgid ""
"host\n"
msgstr ""
" --bind-address=АДРАС прывязаць АДРАС (назва вузла або IP) "
-"мясцовага вузла\n"
+"лякальнага вузла\n"
#: src/main.c:712
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
@@ -1682,7 +1677,7 @@ msgstr " --no-iri адключыць падтрымку
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
-" --local-encoding=КАД выкарыстоўваць мясцовую кадоўку КАД для "
+" --local-encoding=КАД выкарыстоўваць лякальную кадоўку КАД для "
"IRI\n"
#: src/main.c:746
@@ -1943,7 +1938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --content-disposition улічваць загаловак Content-Disposition "
"пры\n"
-" выбары імён мясцовых файлаў "
+" выбары імён лякальных файлаў "
"(ЭКСПЭРЫМЭНТАЛЬНА)\n"
#: src/main.c:838
@@ -1961,7 +1956,7 @@ msgid ""
" without first waiting for the server's\n"
" challenge\n"
msgstr ""
-" --auth-no-challenge адпраўляць інфармацыю аб спраўджаньні "
+" --auth-no-challenge адпраўляць інфармацыю пра спраўджаньне "
"Basic HTTP\n"
" без папярэдняга чаканьня запыту "
"сэрвэра\n"
@@ -2272,7 +2267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -k, --convert-links ствараць спасылкі ў спампаваных HTML ці "
"CSS на\n"
-" мясцовыя файлы\n"
+" лякальныя файлы\n"
#: src/main.c:972
msgid ""
@@ -2442,7 +2437,7 @@ msgid ""
"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
"func=additem&group=wget.\n"
msgstr ""
-"Паведамленьні аб памылках, пытаньні, абмеркаваньні дасылайце на <bug-"
+"Паведамленьні пра памылкі, пытаньні, абмеркаваньні дасылайце на <bug-"
"wget@gnu.org>\n"
"і/або для адкрыцьця праблем скарыстайце https://savannah.gnu.org/bugs/?"
"func=additem&group=wget.\n"
@@ -2567,7 +2562,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1348
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Адпраўляйце справаздачы аб памылках і пытаньні на <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Адпраўляйце справаздачы пра памылкі ды пытаньні на <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:1400
#, c-format
@@ -3023,17 +3018,17 @@ msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: папярэджаньне: токен %s сустракаецца перад кожнай назвай машыны\n"
-#: src/netrc.c:414
+#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: невядомы токен «%s»\n"
-#: src/netrc.c:555
+#: src/netrc.c:557
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s NETRC [НАЗВА_ВУЗЛА]\n"
-#: src/netrc.c:573
+#: src/netrc.c:575
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: немагчыма выканаць stat %s: %s\n"
@@ -3064,14 +3059,13 @@ msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: нерэалізаванае значэньне опцыі «secure-protocol» %d\n"
#: src/openssl.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+#, c-format
msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n"
-msgstr "Ваша вэрсія OpenSSL занадта старая да падтрымкі TLS 1.3\n"
+msgstr "Ваша вэрсія OpenSSL не падтрымлівае опцыю «%s».\n"
#: src/openssl.c:296
msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Перазборка Wget ды/ці OpenSSL можа дапамагчы ў гэтым выпадку.\n"
#: src/openssl.c:341
#, c-format
@@ -3201,22 +3195,22 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць %s: %s\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Загружаецца robots.txt; калі ласка, не зьвяртайце ўвагі на памылкі.\n"
-#: src/retr.c:921
+#: src/retr.c:925
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Памылка разбору URL проксі %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:934
+#: src/retr.c:938
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Памылка ў URL проксі %s: мусіць быць HTTP.\n"
-#: src/retr.c:1063
+#: src/retr.c:1067
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "перавышэньне колькасьці перанакіраваньняў (%d).\n"
-#: src/retr.c:1323
+#: src/retr.c:1327
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -3224,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"Здаемся.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1323
+#: src/retr.c:1327
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@@ -3263,20 +3257,16 @@ msgid "No error"
msgstr "Няма памылак"
#: src/url.c:689
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported scheme %s"
msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Схема %s не падтрымліваецца"
+msgstr "Схема не падтрымліваецца"
#: src/url.c:690
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "Падтрымка HTTPS не ўбудавана"
#: src/url.c:691
-#, fuzzy
-#| msgid "HTTPS support not compiled in"
msgid "FTPS support not compiled in"
-msgstr "Падтрымка HTTPS не ўбудавана"
+msgstr "Падтрымка FTPS не ўбудавана"
#: src/url.c:692
msgid "Scheme missing"
@@ -3394,7 +3384,7 @@ msgstr "Памылка пры супастаўленьні %s: %d\n"
#: src/utils.c:2852
#, c-format
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
-msgstr "Абмінаем ключ няправільнага памеру (%d/%d): %s\n"
+msgstr "Абмінаем ключ памылковага памеру (%d/%d): %s\n"
#: src/warc.c:217
msgid "Error setting WARC file position.\n"