diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1972 |
1 files changed, 821 insertions, 1151 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ # Danish messages for GNU wget # This file is distributed under the same license as the wget package. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 2023 Free Software Foundation, Inc. # -# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002,2011. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010. +# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002,2011. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010, 2023. # # Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk> # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n" +"Project-Id-Version: wget-1.21.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 07:03+0100\n" -"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-10 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-29 19:27+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -30,23 +30,22 @@ msgstr "%s: kan ikke evaluere bindingsadressen %s; deaktiverer binding.\n" #: src/connect.c:282 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Tilslutter %s|%s|:%d... " +msgstr "Tilslutter %s|%s|:%d … " #: src/connect.c:290 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Tilslutter %s:%d... " +msgstr "Tilslutter %s:%d … " #: src/connect.c:293 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connecting to %s:%d... " +#, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " -msgstr "Tilslutter %s:%d... " +msgstr "Tilslutter [%s]:%d … " #: src/connect.c:329 #, c-format msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF mislykkedes: %s\n" #: src/connect.c:357 msgid "connected.\n" @@ -60,43 +59,42 @@ msgstr "mislykkedes: %s.\n" #: src/connect.c:400 src/http.c:2111 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: kan ikke evaluere værtsadresse %s\n" +msgstr "%s: kan ikke evaluere værtsadresse %s\n" #: src/connect.c:470 #, c-format msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR mislykkedes: %s\n" #: src/connect.c:694 src/connect.c:756 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" msgstr "" +"Der er for mange Ã¥bne fildeskriptorer. Kan ikke bruge select pÃ¥ fd >= %d\n" #: src/convert.c:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +#, c-format msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" -msgstr "Konverterede %d filer på %s sekunder.\n" +msgstr "Konverterede links i %d filer pÃ¥ %s sekunder.\n" #: src/convert.c:230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Converting %s... " +#, c-format msgid "Converting links in %s... " -msgstr "Konverterer %s... " +msgstr "Konverterer links i %s … " #: src/convert.c:243 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "ingenting at gøre.\n" +msgstr "ingenting at gøre.\n" #: src/convert.c:246 #, c-format msgid "%d.\n" -msgstr "" +msgstr "%d.\n" #: src/convert.c:252 src/convert.c:276 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" #: src/convert.c:267 #, c-format @@ -109,21 +107,19 @@ msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n" #: src/cookies.c:311 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to delete %s: %s\n" +#, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" -msgstr "Kan ikke slette %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke hente cookie for %s\n" #: src/cookies.c:464 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: %s på position %d.\n" +msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: %s pÃ¥ position %d.\n" #: src/cookies.c:777 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +#, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " -msgstr "Cookie, der kommer fra %s, forsøgte at sætte domæne til %s\n" +msgstr "Cookie, der kommer fra %s, forsøgte at sætte domæne til " #: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 #, c-format @@ -133,7 +129,7 @@ msgstr "%s\n" #: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke åbne cookiefil %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne cookiefil %s: %s\n" #: src/cookies.c:1417 #, c-format @@ -147,12 +143,12 @@ msgstr "Fejl ved lukning af %s: %s\n" #: src/ftp-ls.c:1045 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n" +msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n" #: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Indeks for /%s på %s:%d" +msgstr "Indeks for /%s pÃ¥ %s:%d" #: src/ftp-ls.c:1123 #, c-format @@ -187,7 +183,7 @@ msgstr " (%s byte)" #: src/ftp.c:225 #, c-format msgid "Length: %s" -msgstr "Længde: %s" +msgstr "Længde: %s" #: src/ftp.c:231 src/http.c:4090 #, c-format @@ -205,12 +201,12 @@ msgstr " (ikke endegyldigt)\n" #: src/ftp.c:403 msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke initialisere SSL. SSL deaktiveres.\n" #: src/ftp.c:485 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Logger ind som %s ... " +msgstr "Logger ind som %s … " #: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 @@ -241,12 +237,12 @@ msgstr "Logget ind!\n" #: src/ftp.c:556 msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" -msgstr "" +msgstr "Serveren accepterede ikke kommandoen “PBSZ 0â€.\n" #: src/ftp.c:566 #, c-format msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" -msgstr "" +msgstr "Serveren accepterede ikke kommandoen “PROT %câ€.\n" #: src/ftp.c:598 msgid "Server error, can't determine system type.\n" @@ -254,28 +250,28 @@ msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n" #: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 msgid "done. " -msgstr "færdig. " +msgstr "færdig. " #: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 msgid "done.\n" -msgstr "O.k.\n" +msgstr "OK.\n" #: src/ftp.c:737 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n" +msgstr "Ukendt type “%câ€, lukker kontrolforbindelsen.\n" #: src/ftp.c:749 msgid "done. " -msgstr "O.k. " +msgstr "OK. " #: src/ftp.c:755 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" +msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" #: src/ftp.c:946 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" -msgstr "" +msgstr "getftp() er kommet til et logisk umuligt afsnit" #: src/ftp.c:947 #, c-format @@ -284,6 +280,9 @@ msgid "" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" #: src/ftp.c:977 #, c-format @@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:998 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" +msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" #: src/ftp.c:1041 msgid "File has already been retrieved.\n" @@ -304,7 +303,7 @@ msgstr "Fil er allerede blevet hentet.\n" #: src/ftp.c:1077 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n" +msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n" #: src/ftp.c:1081 msgid "Cannot parse PASV response.\n" @@ -363,7 +362,7 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s er opstået.\n" +msgstr "%s er opstÃ¥et.\n" #: src/ftp.c:1601 #, c-format @@ -373,7 +372,7 @@ msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n" #: src/ftp.c:1613 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " +msgstr "%s (%s) — dataforbindelse: %s; " #: src/ftp.c:1628 msgid "Control connection closed.\n" @@ -381,38 +380,38 @@ msgstr "Forbindelsen lukket.\n" #: src/ftp.c:1646 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n" +msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n" #: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Filen %s findes allerede, hentes ikke.\n" -#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360 +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4364 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(forsøg:%2d)" +msgstr "(forsøg:%2d)" -#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790 +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4794 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - skrevet til standard-udata %s[%s]\n" +"%s (%s) — skrevet til standard-uddata %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791 +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4795 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - %s gemt [%s]\n" +"%s (%s) — %s gemt [%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1303 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Fjerner %s.\n" @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" #: src/ftp.c:2291 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil %s -- hentes ikke.\n" +msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil %s — hentes ikke.\n" #: src/ftp.c:2299 #, c-format @@ -444,7 +443,7 @@ msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fjernfil er nyere end lokal fil %s -- hentes.\n" +"Fjernfil er nyere end lokal fil %s — hentes.\n" "\n" #: src/ftp.c:2306 @@ -452,11 +451,13 @@ msgstr "" msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %s) -- hentes.\n" +msgstr "" +"Størrelserne er forskellige (lokal %s) — hentes.\n" +"\n" #: src/ftp.c:2324 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n" +msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n" #: src/ftp.c:2353 #, c-format @@ -464,19 +465,19 @@ msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n" +"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n" "\n" #: src/ftp.c:2362 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n" +msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n" #: src/ftp.c:2372 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" -"Symbolske lænker understøttes ikke, ignorerer den symbolske lænke %s.\n" +"Symbolske lænker understøttes ikke, ignorerer den symbolske lænke %s.\n" #: src/ftp.c:2387 #, c-format @@ -486,13 +487,12 @@ msgstr "Ignorerer katalog %s.\n" #: src/ftp.c:2400 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n" +msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n" #: src/ftp.c:2424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#, c-format msgid "Failed to set permissions for %s.\n" -msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive rettigheder til %s.\n" #: src/ftp.c:2445 #, c-format @@ -515,16 +515,14 @@ msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Afviser %s.\n" #: src/ftp.c:2654 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Rejecting %s.\n" +#, c-format msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" -msgstr "Afviser %s.\n" +msgstr "Afviser %s (ugyldig indgang).\n" #: src/ftp.c:2675 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +#, c-format msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" -msgstr "Behandler ikke %s, da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n" +msgstr "%s ekskluderet/fravalgt med regex.\n" #: src/ftp.c:2695 #, c-format @@ -534,7 +532,7 @@ msgstr "Fejl ved sammenligning af %s med %s: %s\n" #: src/ftp.c:2735 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Ingen træffere med mønsteret %s.\n" +msgstr "Ingen træffere med mønsteret %s.\n" #: src/ftp.c:2807 #, c-format @@ -549,58 +547,58 @@ msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til %s.\n" #: src/gnutls.c:133 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" -msgstr "FEJL: Kan ikke åbne katalog %s.\n" +msgstr "FEJL: Kan ikke Ã¥bne katalog %s.\n" #: src/gnutls.c:179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +#, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" -msgstr "FEJL: Kan ikke åbne katalog %s.\n" +msgstr "FEJL: Kan ikke Ã¥bne certifikat %s: (%d).\n" #: src/gnutls.c:184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n" +msgstr "CA-certifkatet “%s†indlæst\n" #: src/gnutls.c:192 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "FEJL: Kunne ikke indlæse CRL-filen “%sâ€: (%d)\n" #: src/gnutls.c:196 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "CRL-filen “%s†indlæst\n" #: src/gnutls.c:220 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" -msgstr "" +msgstr "FEJL: GnuTLS kræver, at nøgle og certifikat er af samme type.\n" #: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" -msgstr "" +msgstr "Din GnuTLS-version er for gammel til at understøtte TLS 1.3\n" #: src/gnutls.c:789 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "" +"GnuTLS: Værdien %u for tilvalget “secure-protocol†er ikke implementeret\n" #: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289 -#, fuzzy -#| msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" -msgstr "Rapportér venligst fejl og send spørgsmål til <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Rapportér venligst denne fejl til bug-wget@gnu.org\n" #: src/gnutls.c:846 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "" +"GnuTLS: Værdien %d for tilvalget “secure-protocol†er ikke implementeret\n" #: src/gnutls.c:899 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" +"GnuTLS: Kan ikke angive prio-streng direkte. Bruger standardprioriteten i " +"stedet.\n" #: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 msgid "ERROR" @@ -613,7 +611,7 @@ msgstr "ADVARSEL" #: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: Intet certifikat præsenteret af %s.\n" +msgstr "%s: Intet certifikat præsenteret af %s.\n" #: src/gnutls.c:1044 #, c-format @@ -621,8 +619,7 @@ msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Certifikatet for %s er ikke betroet.\n" #: src/gnutls.c:1045 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" msgstr "%s: Certifikatet for %s har ingen kendt udsteder.\n" @@ -632,28 +629,25 @@ msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Certifikatet for %s er blevet tilbagekaldt.\n" #: src/gnutls.c:1047 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +#, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" -msgstr "%s: Certifikatet for %s er ikke betroet.\n" +msgstr "" +"%s: Certifikatunderskriveren af %s var ikke en certifikatautoritet (CA).\n" #: src/gnutls.c:1048 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" -msgstr "%s: Certifikatet for %s har ingen kendt udsteder.\n" +msgstr "%s: Certifikatet for %s er underskrevet med en usikker algoritme.\n" #: src/gnutls.c:1049 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" -msgstr "%s: Certifikatet for %s er ikke betroet.\n" +msgstr "%s: Certifikatet for %s er endnu ikke aktiveret.\n" #: src/gnutls.c:1050 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" -msgstr "%s: Certifikatet for %s er blevet tilbagekaldt.\n" +msgstr "%s: Certifikatet for %s er udløbet.\n" #: src/gnutls.c:1062 #, c-format @@ -675,28 +669,29 @@ msgstr "Certifikatet er endnu ikke blevet aktiveret\n" #: src/gnutls.c:1090 msgid "The certificate has expired\n" -msgstr "Certifikatet er udløbet\n" +msgstr "Certifikatet er udløbet\n" #: src/gnutls.c:1097 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "Certifikatets ejer svarer ikke til værtsnavnet %s\n" +msgstr "Certifikatets ejer svarer ikke til værtsnavnet %s\n" #: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "" +"Den offentlige nøgle stemmer ikke med den fastholdte offentlige nøgle!\n" #: src/gnutls.c:1115 msgid "Certificate must be X.509\n" -msgstr "" +msgstr "Certifikat skal være X.509\n" #: src/host.c:157 msgid "Error in handling the address list.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl i behandling af adresselisten.\n" #: src/host.c:368 msgid "Unknown host" -msgstr "Ukendt vært" +msgstr "Ukendt vært" #: src/host.c:372 msgid "Temporary failure in name resolution" @@ -709,20 +704,20 @@ msgstr "Ukendt fejl" #: src/host.c:850 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Løser %s... " +msgstr "Løser %s … " #: src/host.c:926 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "mislykkedes: Ingen IPv4/IPv6-adresser for vært.\n" +msgstr "mislykkedes: Ingen IPv4/IPv6-adresser for vært.\n" #: src/host.c:956 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "mislykkedes: tiden udløb.\n" +msgstr "mislykkedes: tiden udløb.\n" #: src/html-url.c:306 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n" +msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n" #: src/html-url.c:944 #, c-format @@ -732,7 +727,7 @@ msgstr "%s: Ugyldig URL %s: %s\n" #: src/http.c:380 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n" #: src/http.c:795 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" @@ -743,29 +738,31 @@ msgstr "Ingen toptekster, antager HTTP/0.9" msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Filen %s findes allerede, hentes ikke.\n" +msgstr "" +"Filen %s findes allerede, hentes ikke.\n" +"\n" #: src/http.c:1834 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" -msgstr "" +msgstr "gmtime mislykkedes. Dette er sandsynligvis en programfejl.\n" #: src/http.c:1918 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" msgstr "" +"Kan ikke konvertere tidsstempel til http-format. Bruger derfor 0 som sidste " +"modifikationstidspunkt.\n" #: src/http.c:2001 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "POST data file %s missing: %s\n" +#, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" -msgstr "POST-datafil %s mangler: %s\n" +msgstr "BODY-datafilen %s mangler: %s\n" #: src/http.c:2093 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +#, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" -msgstr "Genbruger eksisterende forbindelse til %s:%d.\n" +msgstr "Genbruger eksisterende forbindelse til [%s]:%d.\n" #: src/http.c:2098 #, c-format @@ -775,9 +772,9 @@ msgstr "Genbruger eksisterende forbindelse til %s:%d.\n" #: src/http.c:2164 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Fejl ved læsning af svar fra proxy: %s\n" +msgstr "Fejl ved læsning af svar fra proxy: %s\n" -#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586 +#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4590 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEJL %d: %s.\n" @@ -796,10 +793,9 @@ msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n" #: src/http.c:2478 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown authentication scheme.\n" +#, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" -msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n" +msgstr "Valgt autorisering: %s\n" #: src/http.c:2612 #, c-format @@ -812,25 +808,29 @@ msgid "" "When downloading signature:\n" "%s: %s.\n" msgstr "" +"Ved download af signatur:\n" +"%s: %s.\n" #: src/http.c:2865 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke læse signaturindhold fra midlertidig fil. Springer over.\n" #: src/http.c:2888 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil. Springer signaturdownload over.\n" #: src/http.c:2922 src/http.c:3004 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig pri-værdi. Antager %d.\n" #: src/http.c:3118 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" msgstr "" +"Kunne ikke finde acceptabel hash til Metalink-ressourcer.\n" +"Ignorerer dem.\n" #: src/http.c:3252 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" @@ -839,16 +839,16 @@ msgstr "Deaktiverer SSL, da der opstod fejl.\n" #: src/http.c:3396 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... " +msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar … " #: src/http.c:3436 msgid "No data received.\n" -msgstr "Ingen data modtaget\n" +msgstr "Ingen data modtaget.\n" #: src/http.c:3442 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n" +msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n" #: src/http.c:3665 msgid "(no description)" @@ -873,6 +873,8 @@ msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" "\n" msgstr "" +"Filen %s er ikke ændret pÃ¥ serveren. Henter ikke.\n" +"\n" #: src/http.c:4016 #, c-format @@ -881,6 +883,9 @@ msgid "" "You might want to add --no-if-modified-since option.\n" "\n" msgstr "" +"Serveren ignorerede If-Modified-Since-topteksten fra filen %s.\n" +"Du kan mÃ¥ske benytte tilvaget --no-if-modified-since.\n" +"\n" #: src/http.c:4036 msgid "" @@ -889,134 +894,130 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n" +" Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n" "\n" #: src/http.c:4080 msgid "Length: " -msgstr "Længde: " +msgstr "Længde: " #: src/http.c:4100 msgid "ignored" msgstr "ignoreret" -#: src/http.c:4268 +#: src/http.c:4272 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n" +msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n" -#: src/http.c:4350 +#: src/http.c:4354 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "Edderkoptilstand aktiveret. Kontrollér om fjernfilen findes.\n" +msgstr "Edderkoptilstand aktiveret. Kontrollér om fjernfilen findes.\n" -#: src/http.c:4443 +#: src/http.c:4447 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n" -#: src/http.c:4465 +#: src/http.c:4469 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" -msgstr "" +msgstr "Der mangler en nødvendig attribut fra modtagne toptekst.\n" -#: src/http.c:4470 +#: src/http.c:4474 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Godkendelse via brugernavn/adgangskode mislykkedes.\n" -#: src/http.c:4476 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +#: src/http.c:4480 msgid "Cannot write to WARC file.\n" -msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n" +msgstr "Kan ikke skrive til WARC-fil.\n" -#: src/http.c:4482 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +#: src/http.c:4486 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" -msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n" +msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig WARC-fil.\n" -#: src/http.c:4487 +#: src/http.c:4491 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n" -#: src/http.c:4493 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +#: src/http.c:4497 +#, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" -msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n" +msgstr "Kan ikke aflinke %s (%s).\n" -#: src/http.c:4503 +#: src/http.c:4507 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n" -#: src/http.c:4525 +#: src/http.c:4529 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" msgstr "" +"Kunne ikke finde Metalink-data i HTTP-svar. Henter filen med HTTP GET.\n" -#: src/http.c:4534 +#: src/http.c:4538 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Fandt Metalink-toptekster. Skifter til Metalink-tilstand.\n" -#: src/http.c:4575 +#: src/http.c:4579 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "Fjernfilen findes ikke -- ødelagt henvisning!!!\n" +msgstr "Fjernfilen findes ikke — ødelagt henvisning!!!\n" -#: src/http.c:4603 +#: src/http.c:4607 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n" +msgstr "Last-modified toptekst mangler — tidsstempling slÃ¥s fra.\n" -#: src/http.c:4611 +#: src/http.c:4615 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n" +msgstr "Last-modified toptekst ugyldig — tidsstempel ignoreret.\n" -#: src/http.c:4641 +#: src/http.c:4645 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Serverfil ikke nyere end lokal fil %s -- hentes ikke.\n" +"Serverfil ikke nyere end lokal fil %s — hentes ikke.\n" "\n" -#: src/http.c:4649 +#: src/http.c:4653 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %s) -- hentes.\n" +msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %s) — hentes.\n" -#: src/http.c:4658 +#: src/http.c:4662 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n" +msgstr "Fil pÃ¥ server er nyere — hentes.\n" -#: src/http.c:4676 +#: src/http.c:4680 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fjernfil findes og kan indeholde henvisninger til andre ressourcer -- " +"Fjernfil findes og kan indeholde henvisninger til andre ressourcer — " "henter.\n" "\n" -#: src/http.c:4682 +#: src/http.c:4686 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fjernfil findes, men indeholder ingen henvisninger -- henter ikke.\n" +"Fjernfil findes, men indeholder ingen henvisninger — henter ikke.\n" "\n" -#: src/http.c:4691 +#: src/http.c:4695 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fjernfilen findes og indeholder måske yderligere henvisninger,\n" -"men rekursion er deaktiveret - henter ikke.\n" +"Fjernfilen findes og indeholder mÃ¥ske yderligere henvisninger,\n" +"men rekursion er deaktiveret — henter ikke.\n" "\n" -#: src/http.c:4697 +#: src/http.c:4701 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -1024,82 +1025,80 @@ msgstr "" "Fjernfilen findes.\n" "\n" -#: src/http.c:4706 +#: src/http.c:4710 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL %s %2d %s\n" -#: src/http.c:4754 +#: src/http.c:4758 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - skrevet til standard-uddata %s[%s/%s]\n" +"%s (%s) — skrevet til standard-uddata %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4755 +#: src/http.c:4759 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - %s gemt [%s/%s]\n" +"%s (%s) — %s gemt [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4821 +#: src/http.c:4825 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %s. " +msgstr "%s (%s) — Forbindelse lukket ved byte %s. " -#: src/http.c:4844 +#: src/http.c:4848 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) — Læsefejl ved byte %s (%s)." -#: src/http.c:4853 +#: src/http.c:4857 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) — Læsefejl ved byte %s/%s (%s). " -#: src/http.c:5110 +#: src/http.c:5114 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Beskyttelseskvalitet “%s†er ikke understøttet.\n" -# scheme? -#: src/http.c:5115 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported scheme %s" +#: src/http.c:5119 +#, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" -msgstr "Ikke-understøttet skema %s" +msgstr "Algoritmen “%s†er ikke understøttet.\n" #: src/init.c:583 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +#, c-format msgid "" "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" -msgstr "%s: WGETRC peger på %s, som ikke findes.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC peger pÃ¥ %s, som ikke kunne tilgÃ¥s pÃ¥ grund af fejlen: %s.\n" -#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#: src/init.c:695 src/netrc.c:456 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n" +msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n" #: src/init.c:712 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n" +msgstr "%s: Fejl i %s pÃ¥ linje %d.\n" #: src/init.c:718 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Syntaksfejl i %s på linje %d.\n" +msgstr "%s: Syntaksfejl i %s pÃ¥ linje %d.\n" #: src/init.c:723 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Ukendt kommando %s i %s på linje %d.\n" +msgstr "%s: Ukendt kommando %s i %s pÃ¥ linje %d.\n" #: src/init.c:762 #, c-format @@ -1108,6 +1107,10 @@ msgid "" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" +"Fortolkning af systemets wgetrc-fil (env SYSTEM_WGETRC) mislykkedes. " +"Kontrollér\n" +"“%sâ€\n" +"eller angiv en anden fil ved hjælp af --config.\n" #: src/init.c:777 #, c-format @@ -1116,11 +1119,14 @@ msgid "" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" +"Fortolkning af systemets wgetrc-fil mislykkedes. Kontrollér\n" +"“%sâ€\n" +"eller angiv en anden fil ved hjælp af --config.\n" #: src/init.c:793 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på %s.\n" +msgstr "%s: Advarsel: BÃ¥de systemets og brugerens wgetrc peger pÃ¥ %s.\n" #: src/init.c:1006 #, c-format @@ -1130,13 +1136,12 @@ msgstr "%s: Ugyldig kommando %s til --execute\n" #: src/init.c:1066 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Ugyldig boolesk variabel %s; brug 'on' eller 'off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig boolesk variabel %s; brug “on†eller “offâ€.\n" #: src/init.c:1099 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" -msgstr "%s: %s: Ugyldig boolesk variabel %s; brug 'on' eller 'off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig %s; brug “onâ€, “off†eller “quietâ€.\n" #: src/init.c:1119 #, c-format @@ -1146,12 +1151,12 @@ msgstr "%s: %s: Ugyldigt tal %s.\n" #: src/init.c:1201 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s mÃ¥ kun bruges én gang\n" #: src/init.c:1356 src/init.c:1377 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: Ugyldig byteværdi %s\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig byteværdi %s\n" #: src/init.c:1402 #, c-format @@ -1159,10 +1164,9 @@ msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Ugyldig tidsperiode %s\n" #: src/init.c:1443 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +#, c-format msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" -msgstr "%s: %s: Ugyldig tidsperiode %s\n" +msgstr "%s: %s: Negativ tidsperiode %s\n" #: src/init.c:1471 src/main.c:1927 #, c-format @@ -1170,12 +1174,14 @@ msgid "" "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " "SSH_ASKPASS to be set.\n" msgstr "" +"use-askpass kræver angivelse af en streng eller en af de to miljøvariable " +"WGET_ASKPASS og SSH_ASKPASS.\n" #: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 #: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: Ugyldig værdi %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig værdi %s.\n" #: src/init.c:1545 #, c-format @@ -1183,27 +1189,23 @@ msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Ugyldig toptekst %s.\n" #: src/init.c:1566 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" -msgstr "%s: %s: Ugyldig toptekst %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig WARC-toptekst %s.\n" #: src/init.c:1632 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype %s\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype %s.\n" #: src/init.c:1714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" -#| " use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +#, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"%s: %s: Ugyldig restriktion %s,\n" -" brug [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +"%s: %s: Ugyldig begrænsning %s,\n" +" brug [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" #: src/iri.c:114 #, c-format @@ -1213,11 +1215,11 @@ msgstr "Kodningen %s er ikke gyldig\n" #: src/iri.c:140 src/url.c:1612 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "Konvertering fra %s til %s understøttes ikke\n" +msgstr "Konvertering fra %s til %s understøttes ikke\n" #: src/iri.c:180 src/url.c:1642 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Ufuldstændig eller ugyldig flerbytesekvens fundet\n" +msgstr "Ufuldstændig eller ugyldig flerbytesekvens fundet\n" #: src/iri.c:200 src/url.c:1659 #, c-format @@ -1233,23 +1235,20 @@ msgstr "locale_to_utf8: regionsinformation (locale) er ikke angivet\n" msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_encode mislykkedes (%d): %s\n" +# lower case ~ smÃ¥ bogstaver velsagtens? Det er en meningsfuld fejl i forbindelse med unicode-kodning #: src/iri.c:290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +#, c-format msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" -msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %d: %s\n" +msgstr "Kunne ikke konvertere til smÃ¥: %d: %s\n" #: src/log.c:938 src/log.c:957 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s received, redirecting output to %s.\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"%s modtaget, omdirigerer udskrift til %s.\n" +"Omdirigerer udskrift til %s.\n" #: src/log.c:950 #, c-format @@ -1259,14 +1258,14 @@ msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n" #: src/main.c:574 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] … [URL] …\n" #: src/main.c:590 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for korte.\n" +"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske ogsÃ¥ for korte.\n" "\n" #: src/main.c:592 @@ -1274,263 +1273,207 @@ msgid "Startup:\n" msgstr "Opstart:\n" #: src/main.c:594 -#, fuzzy -#| msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" -msgstr " -V, --version vis versionen af Wget og afslut.\n" +msgstr " -V, --version vis versionen af Wget og afslut\n" #: src/main.c:596 -#, fuzzy -#| msgid " -h, --help print this help.\n" msgid " -h, --help print this help\n" -msgstr " -h, --help udskriv denne hjælp.\n" +msgstr " -h, --help udskriv denne hjælp\n" #: src/main.c:598 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgid " -b, --background go to background after startup\n" -msgstr " -b, --background gå i baggrunden efter opstart.\n" +msgstr " -b, --background gÃ¥ i baggrunden efter opstart\n" #: src/main.c:600 -#, fuzzy -#| msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" -msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kør en kommando i stil med '.wgetrc'.\n" +msgstr "" +" -e, --execute=KOMMANDO kør en kommando i stil med “.wgetrcâ€\n" #: src/main.c:604 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Logning og inddatafil:\n" #: src/main.c:606 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" -msgstr " -o, --output-file=FIL log meddelelser til FIL.\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL log meddelelser til FIL\n" #: src/main.c:608 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" -msgstr " -a, --append-output=FIL tilføj meddelelser til FIL.\n" +msgstr " -a, --append-output=FIL tilføj meddelelser til FIL\n" #: src/main.c:611 -#, fuzzy -#| msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr "" -" -d, --debug udskriv masser af fejlsøgningsinformation.\n" +" -d, --debug udskriv masser af " +"fejlsøgningsinformation\n" #: src/main.c:615 -#, fuzzy -#| msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr "" -" --wdebug udskriv Watt-32-fejlsøgningsinformation.\n" +" --wdebug udskriv Watt-32-fejlsøgningsinformation\n" #: src/main.c:618 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" -msgstr " -q, --quiet stilhed (ingen udskrift).\n" +msgstr " -q, --quiet stilhed (ingen udskrift)\n" #: src/main.c:620 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" -msgstr "" -" -v, --verbose uddybende udskrift (dette er standardvalget).\n" +msgstr " -v, --verbose uddybende udskrift (standard)\n" #: src/main.c:622 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" msgstr "" -" -nv, --no-verbose være mindre uddybende, men ikke helt stille.\n" +" -nv, --no-verbose vær mindre uddybende, men ikke helt " +"stille\n" #: src/main.c:624 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" msgstr "" +" --report-speed=TYPE vis bÃ¥ndbredde som TYPE. TYPE kan være " +"bits\n" #: src/main.c:626 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " -#| "FILE.\n" msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" msgstr "" -" -i, --input-file=FILE hent URL'er fra den lokale eller eksterne FIL.\n" +" -i, --input-file=FIL hent URL'er fra den lokale eller eksterne " +"FIL\n" #: src/main.c:629 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " -#| "FILE.\n" msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" msgstr "" -" -i, --input-file=FILE hent URL'er fra den lokale eller eksterne FIL.\n" +" --input-metalink=FIL hent filer dækket af lokal Metalink-FIL\n" #: src/main.c:632 -#, fuzzy -#| msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" -msgstr " -F, --force-html behandl inddatafilen som HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html behandl inddatafilen som HTML\n" #: src/main.c:634 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" -#| " relative to URL.\n" msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" msgstr "" -" -B, --base=URL evaluerer henvisninger i HTML-inddatafil (-i -" -"F)\n" -" relativt til URL.\n" +" -B, --base=URL evaluerer henvisninger i HTML-inddatafil\n" +" (-i -F) relativt til URL\n" #: src/main.c:637 -#, fuzzy -#| msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgid " --config=FILE specify config file to use\n" -msgstr " --no-cookies brug ikke cookies.\n" +msgstr "" +" --config=FIL angiv konfigurationsfilen, der skal " +"bruges\n" #: src/main.c:639 -#, fuzzy -#| msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgid " --no-config do not read any config file\n" -msgstr " --no-cookies brug ikke cookies.\n" +msgstr " --no-config læs ikke nogen konfigurationsfil\n" #: src/main.c:641 msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr "" +" --rejected-log=FIL log Ã¥rsager til afvisning af URL'er i " +"FIL\n" #: src/main.c:645 msgid "Download:\n" msgstr "Download:\n" #: src/main.c:647 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#| "unlimits).\n" msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" msgstr "" -" -t, --tries=ANTAL sæt antal forsøg til ANTAL (0 for " -"ubegrænset)\n" +" -t, --tries=ANTAL sæt antal forsøg til ANTAL (0 er " +"ubegrænset)\n" #: src/main.c:649 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" -" --retry-connrefused forsøg igen selv hvis forbindelse nægtes.\n" +" --retry-connrefused forsøg igen selv hvis forbindelse nægtes\n" #: src/main.c:651 msgid "" " --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, " "transient errors\n" msgstr "" +" --retry-on-host-error betragt værtsfejl som ikke-fatale " +"forbigÃ¥ende fejl\n" #: src/main.c:653 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#| "tags.\n" msgid "" " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " "to retry\n" msgstr "" -" --ignore-tags=LISTE kommaadskilt liste af HTML-mærker, der\n" -" ignoreres.\n" +" --retry-on-http-error=FEJL kommaadskilt liste over HTTP-fejl som " +"skal prøves igen\n" #: src/main.c:655 -#, fuzzy -#| msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" -msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n" +msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL\n" #: src/main.c:657 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" -#| " existing files.\n" msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" msgstr "" -" -nc, --no-clobber hent ikke filer, der ville blive lagret på\n" -" eksisterende filer.\n" +" -nc, --no-clobber hent ikke filer, der ville blive lagret " +"pÃ¥\n" +" (og overskrive) eksisterende filer\n" #: src/main.c:660 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgid "" " --no-netrc don't try to obtain credentials from ." "netrc\n" -msgstr " -np, --no-parent gå ikke op til ophavskataloget.\n" +msgstr "" +" --no-netrc hent ikke legitimationsoplysninger fra ." +"netrc\n" #: src/main.c:662 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#| "file.\n" msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" msgstr "" -" -c, --continue genoptag hentning af en delvis hentet fil.\n" +" -c, --continue genoptag hentning af en delvis hentet " +"fil\n" #: src/main.c:664 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" msgstr "" +" --start-pos=POSITION start med at hente fra POSITION talt fra " +"nul\n" #: src/main.c:666 -#, fuzzy -#| msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" -msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang.\n" +msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmÃ¥de af fremgang\n" #: src/main.c:668 -#, fuzzy -#| msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" -msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang.\n" +msgstr "" +" --show-progress vis fremgang uanset øvrig " +"uddybningstilstand\n" #: src/main.c:670 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " -#| "than\n" -#| " local.\n" msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" " local\n" msgstr "" -" -N, --timestamping hent ikke filer igen, med mindre de er " +" -N, --timestamping hent ikke filer igen, med mindre de er " "nyere\n" -" end den lokale.\n" +" end lokale\n" #: src/main.c:673 msgid "" @@ -1538,81 +1481,65 @@ msgid "" "get\n" " requests in timestamping mode\n" msgstr "" +" --no-if-modified-since brug ikke get-anmodninger med “hvis " +"ændret\n" +" sidenâ€-betingelser i " +"tidsstempeltilstand\n" #: src/main.c:676 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" -#| " the one on the server.\n" msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" -" --no-use-server-timestamps sæt ikke den lokale fils tidsstempel til\n" -" den på serveren.\n" +" --no-use-server-timestamps sæt ikke den lokale fils tidsstempel til\n" +" det pÃ¥ serveren\n" #: src/main.c:679 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgid " -S, --server-response print server response\n" -msgstr " -S, --server-response udskriv svar fra server.\n" +msgstr " -S, --server-response udskriv svar fra server\n" #: src/main.c:681 -#, fuzzy -#| msgid " --spider don't download anything.\n" msgid " --spider don't download anything\n" -msgstr " --spider hent intet.\n" +msgstr " --spider hent intet\n" #: src/main.c:683 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" -" -T, --timeout=SEKUNDER sæt alle værdier for tidsudløb til " -"SEKUNDER.\n" +" -T, --timeout=SEKUNDER sæt alle værdier for tidsudløb til " +"SEKUNDER\n" #: src/main.c:686 msgid "" " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " "separated)\n" msgstr "" +" --dns-servers=ADRESSER liste over DNS-servere til forespørgsler " +"(kommaadskilt)\n" #: src/main.c:688 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on " -#| "local host.\n" msgid "" " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " "IP) on local host\n" msgstr "" -" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på " -"lokal\n" -" vært.\n" +" --bind-dns-address=ADRESSE bind DNS til ADRESSE (værtsnavn eller IP) " +"pÃ¥ lokal vært\n" #: src/main.c:691 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" -" --dns-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for DNS-opslag til SEKUNDER\n" +" --dns-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for DNS-opslag til " +"SEKUNDER\n" #: src/main.c:693 -#, fuzzy -#| msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr "" -" --connect-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for forbindelse til " -"SEKUNDER.\n" +" --connect-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for forbindelse til " +"SEKUNDER\n" #: src/main.c:695 -#, fuzzy -#| msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr "" -" --read-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for læsning til SEKUNDER.\n" +" --read-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for læsning til SEKUNDER\n" #: src/main.c:697 msgid "" @@ -1620,148 +1547,109 @@ msgid "" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" +" -w, --wait=SEKUNDER vent SEKUNDER mellem henteforespørgsler\n" +" (gælder hvis mere end én URL skal " +"hentes)\n" #: src/main.c:700 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -#| "retrieval.\n" msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" -" --waitretry=SEKUNDER vent 1..SEKUNDER mellem gentagelsesforsøg " -"på\n" -" at hente.\n" +" --waitretry=SEKUNDER vent 1..SEKUNDER mellem gentagelsesforsøg " +"pÃ¥\n" +" at hente (gælder, hvis der skal hentes " +"mere\n" +" end én URL)\n" #: src/main.c:703 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " -#| "between retrievals.\n" msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" -" --random-wait vent fra 0,5*VENT til 1,5*VENT sekunder " -"mellem hentninger.\n" +" --random-wait vent fra 0,5*VENT til 1,5*VENT sekunder\n" +" mellem overførsler (gælder, hvis der " +"skal\n" +" hentes mere end én URL)\n" #: src/main.c:706 -#, fuzzy -#| msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" -msgstr " --no-proxy slå proxy fra eksplicit.\n" +msgstr " --no-proxy slÃ¥ proxy fra eksplicit\n" #: src/main.c:708 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" -msgstr " -Q, --quota=ANTAL sæt hentningskvote til ANTAL.\n" +msgstr " -Q, --quota=ANTAL sæt hentekvote til ANTAL\n" #: src/main.c:710 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on " -#| "local host.\n" msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" msgstr "" -" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på " -"lokal\n" -" vært.\n" +" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) pÃ¥\n" +" lokal vært\n" #: src/main.c:712 -#, fuzzy -#| msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr "" -" --limit-rate=HASTIGHED begræns downloadhastighed til HASTIGHED.\n" +" --limit-rate=HASTIGHED begræns downloadhastighed til HASTIGHED\n" #: src/main.c:714 -#, fuzzy -#| msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" -msgstr " --no-dns-cache deaktivér cache for DNS-opslag.\n" +msgstr " --no-dns-cache deaktivér cache for DNS-opslag\n" #: src/main.c:716 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#| "allows.\n" msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" msgstr "" -" --restrict-file-names=OS begrænser tegn i filnavne til de, som " +" --restrict-file-names=OS begræns tegn i filnavne til de, som " "tillades\n" -" af operativsystemet.\n" +" af operativsystemet\n" #: src/main.c:718 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --ignore-case ignore case when matching files/" -#| "directories.\n" msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" msgstr "" -" --ignore-case ingen forskel på store/små bogstaver ved\n" -" matching af filer/kataloger\n" +" --ignore-case ingen forskel pÃ¥ store/smÃ¥ bogstaver ved\n" +" match af filer/kataloger\n" #: src/main.c:721 -#, fuzzy -#| msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" -msgstr " -4, --inet4-only forbind kun til IPv4-adresser.\n" +msgstr " -4, --inet4-only forbind kun til IPv4-adresser\n" #: src/main.c:723 -#, fuzzy -#| msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" -msgstr " -6, --inet6-only forbind kun til IPv6-adresser.\n" +msgstr " -6, --inet6-only forbind kun til IPv6-adresser\n" #: src/main.c:725 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -#| "family,\n" -#| " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none\n" msgstr "" -" --prefer-family=FAMILIE forbind først til adresser i den angivne\n" -" familie, enten IPv6, IPv4, eller none.\n" +" --prefer-family=FAMILIE forbind først til adresser i den angivne\n" +" familie; enten IPv6, IPv4 eller none\n" #: src/main.c:729 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" -" --user=BRUGER angiv både ftp- og http-bruger til BRUGER.\n" +" --user=BRUGER angiv bÃ¥de ftp- og http-bruger til " +"BRUGER\n" #: src/main.c:731 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" msgstr "" -" --password=KODE angiv både ftp- og http-adgangskode til " -"KODE.\n" +" --password=KODE angiv adgangs-KODE til bÃ¥de ftp og http\n" #: src/main.c:733 -#, fuzzy -#| msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgid " --ask-password prompt for passwords\n" -msgstr " --ask-password bed om adgangskoder.\n" +msgstr " --ask-password bed om adgangskoder\n" #: src/main.c:736 msgid "" @@ -1773,113 +1661,104 @@ msgid "" "SSH_ASKPASS \n" " environment variable is used.\n" msgstr "" +" --use-askpass=KOMMANDO angiv mekanisme til hÃ¥ndtering af " +"brugernavn\n" +" og adgangskode. Uden KOMMANDO bruges\n" +" miljøvariablen WGET_ASKPASS eller\n" +" SSH_ASKPASS.\n" #: src/main.c:742 -#, fuzzy -#| msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" msgid " --no-iri turn off IRI support\n" -msgstr " --no-iri slå understøttelse af IRI fra.\n" +msgstr " --no-iri slÃ¥ understøttelse af IRI fra\n" #: src/main.c:744 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" -" --local-encoding=KODNING brug KODNING som lokal kodning for IRI'er\n" +" --local-encoding=KODNING brug KODNING som lokal kodning for " +"IRI'er\n" #: src/main.c:746 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" -" --remote-encoding=KODNING brug KODNING som standardfjernkodning.\n" +" --remote-encoding=KODNING brug KODNING som standardfjernkodning\n" -# glob er f.eks. når man skriver *.txt, og skallen svarer med fil1.txt, fil2.txt, ... #: src/main.c:748 -#, fuzzy -#| msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgid " --unlink remove file before clobber\n" -msgstr " --no-glob slå globning af FTP-filnavne fra.\n" +msgstr " --unlink fjern fil før overskrivning\n" #: src/main.c:751 msgid "" " --keep-badhash keep files with checksum mismatch " "(append .badhash)\n" msgstr "" +" --keep-badhash behold filer med forkert kontrolsum " +"(tilføj .badhash)\n" +# ? #: src/main.c:753 msgid "" " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " "metaurl ordinal NUMBER\n" msgstr "" +" --metalink-index=TAL Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal-TAL\n" #: src/main.c:755 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" msgstr "" +" --metalink-over-http brug Metalink-metadata fra HTTP-" +"svartoptekster\n" #: src/main.c:757 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" msgstr "" +" --preferred-location foretrukken placering af Metalink-" +"ressourcer\n" #: src/main.c:761 msgid "" " --xattr turn on storage of metadata in extended " "file attributes\n" msgstr "" +" --xattr slÃ¥ lagring af metadata i udvidede " +"filattributter til\n" #: src/main.c:766 msgid "Directories:\n" msgstr "Kataloger:\n" #: src/main.c:768 -#, fuzzy -#| msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" -msgstr " -nd, --no-directories opret ikke kataloger.\n" +msgstr " -nd, --no-directories opret ikke kataloger\n" #: src/main.c:770 -#, fuzzy -#| msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" -msgstr " -x, --force-directories tving oprettelse af kataloger.\n" +msgstr " -x, --force-directories tving oprettelse af kataloger\n" #: src/main.c:772 -#, fuzzy -#| msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories opret ikke værtskataloger.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories opret ikke værtskataloger\n" #: src/main.c:774 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" -msgstr " --protocol-directories brug protokolnavn i kataloger.\n" +msgstr " --protocol-directories brug protokolnavn i kataloger\n" #: src/main.c:776 -#, fuzzy -#| msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS gem filer til PRÆFIKS/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS gem filer til PRÆFIKS/..\n" #: src/main.c:778 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#| "components.\n" msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" msgstr "" -" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter for " +" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter for " "fjernkataloger\n" #: src/main.c:782 @@ -1887,330 +1766,240 @@ msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP-flag:\n" #: src/main.c:784 -#, fuzzy -#| msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" -msgstr " --http-user=BRUGER sæt http-brugeren til BRUGER.\n" +msgstr " --http-user=BRUGER sæt http-brugeren til BRUGER\n" #: src/main.c:786 -#, fuzzy -#| msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" -msgstr " --http-password=KODE sæt http-adgangskoden til KODE.\n" +msgstr " --http-password=KODE sæt http-adgangskoden til KODE\n" #: src/main.c:788 -#, fuzzy -#| msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" -msgstr " --no-cache tillad ikke serverlagring af data.\n" +msgstr " --no-cache tillad ikke serverlagring af data\n" #: src/main.c:790 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" -#| " this is `index.html'.).\n" msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" msgstr "" -" --default-page=NAVN Ændr standardsidenavnet (normalt er dette\n" -" 'index.html'.).\n" +" --default-page=NAVN Ændr standardsidenavnet (normalt er " +"dette\n" +" “index.htmlâ€.)\n" #: src/main.c:793 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " -#| "extensions.\n" msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" msgstr "" -" -E, --adjust-extension gem HTML/CSS-dokumenter med passende " +" -E, --adjust-extension gem HTML/CSS-dokumenter med passende " "filendelser\n" #: src/main.c:795 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" -" --ignore-length ignorér `Content-Length' toptekstfeltet.\n" +" --ignore-length ignorér toptekstfeltet “Content-Lengthâ€\n" #: src/main.c:797 -#, fuzzy -#| msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" -msgstr " --header=STRENG indsæt STRENG blandt topteksterne.\n" +msgstr " --header=STRENG indsæt STRENG blandt topteksterne\n" #: src/main.c:800 msgid "" " --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " "none. (default: none)\n" msgstr "" +" --compression=TYPE vælg komprimering: auto, gzip eller none. " +"(Standard: none)\n" #: src/main.c:803 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" -" --max-redirect maksimalt tilladt antal omdirigeringer pr. " -"side.\n" +" --max-redirect antal tilladte omdirigeringer pr. side\n" #: src/main.c:805 -#, fuzzy -#| msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" -msgstr " --proxy-user=BRUGER sæt BRUGER som proxybrugernavn.\n" +msgstr " --proxy-user=BRUGER sæt BRUGER som proxybrugernavn\n" #: src/main.c:807 -#, fuzzy -#| msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" -msgstr " --proxy-password=KODE brug KODE som proxyadgangskode.\n" +msgstr " --proxy-password=KODE brug KODE som proxyadgangskode\n" #: src/main.c:809 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#| "request.\n" msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" msgstr "" -" --referer=URL inkludér `Referer: URL'-toptekst i \n" -" HTTP-forespørgsel\n" +" --referer=URL inkludér “Referer: URLâ€-toptekst i\n" +" HTTP-forespørgsel\n" #: src/main.c:811 -#, fuzzy -#| msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" -msgstr " --save-headers gem HTTP-topteksterne til en fil.\n" +msgstr " --save-headers gem HTTP-topteksterne til en fil\n" #: src/main.c:813 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" -#| "VERSION.\n" msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENT identificér som AGENT frem for Wget/VERSION.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identificér som AGENT frem for Wget/" +"VERSION\n" #: src/main.c:815 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#| "connections).\n" msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" msgstr "" -" --no-http-keep-alive deaktivér HTTP-keep-alive (vedvarende \n" -" forbindelser).\n" +" --no-http-keep-alive deaktivér HTTP-keep-alive (vedvarende " +"forbindelser)\n" #: src/main.c:817 -#, fuzzy -#| msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgid " --no-cookies don't use cookies\n" -msgstr " --no-cookies brug ikke cookies.\n" +msgstr " --no-cookies brug ikke cookies\n" #: src/main.c:819 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" -msgstr " --load-cookies=FIL indlæs cookies fra FIL før session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FIL indlæs cookies fra FIL før session\n" #: src/main.c:821 -#, fuzzy -#| msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" -msgstr " --save-cookies=FIL gem cookies til FIL efter session.\n" +msgstr " --save-cookies=FIL gem cookies til FIL efter session\n" #: src/main.c:823 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -#| "cookies.\n" msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" msgstr "" -" --keep-session-cookies indlæs og gem (ikke-permanente) " +" --keep-session-cookies indlæs og gem (ikke-permanente) " "sessionscookies\n" #: src/main.c:825 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#| "data.\n" msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" msgstr "" -" --post-data=STRENG brug POST-metoden; send STRENG som data.\n" +" --post-data=STRENG brug POST-metoden; send STRENG som data\n" #: src/main.c:827 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " -#| "FILE.\n" msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" msgstr "" -" --post-file=FIL brug POST-metoden; send indhold af FIL.\n" +" --post-file=FIL brug POST-metoden; send indhold af FIL\n" #: src/main.c:829 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" +" --method=HTTPMetode brug metoden “HTTPMetode†i " +"forespørgslen\n" #: src/main.c:831 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#| "data.\n" msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" msgstr "" -" --post-data=STRENG brug POST-metoden; send STRENG som data.\n" +" --body-data=STRENG send STRENG som data. --method SKAL " +"angives\n" #: src/main.c:833 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " -#| "FILE.\n" msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" msgstr "" -" --post-file=FIL brug POST-metoden; send indhold af FIL.\n" +" --body-file=FIL send indhold af FIL. --method SKAL " +"angives\n" #: src/main.c:835 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" -#| " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" " choosing local file names " "(EXPERIMENTAL)\n" msgstr "" -" --content-disposition respektér topteksten Content-Disposition ved\n" -" valg af lokale filnavne (EKSPERIMENTEL).\n" +" --content-disposition respektér topteksten Content-Disposition " +"ved\n" +" valg af lokale filnavne " +"(EKSPERIMENTEL)\n" #: src/main.c:838 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" msgstr "" +" --content-on-error udskriv modtaget indhold ved serverfejl\n" #: src/main.c:840 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " -#| "information\n" -#| " without first waiting for the server's\n" -#| " challenge.\n" msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge\n" msgstr "" -" --auth-no-challenge send basal HTTP-autentifikationsinformation\n" -" uden først at vente på serverens udfordring.\n" +" --auth-no-challenge send basal HTTP-godkendelsesinformation\n" +" uden først at vente pÃ¥ serverens " +"udfordring\n" #: src/main.c:847 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "HTTPS-tilvalg (SSL/TLS):\n" #: src/main.c:849 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " -#| "SSLv2,\n" -#| " SSLv3, and TLSv1.\n" msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " "SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " "and PFS\n" msgstr "" -" --secure-protocol=PR vælg sikker protokol: en af auto, SSLv2,\n" -" SSLv3 og TLSv1.\n" +" --secure-protocol=PR vælg sikker protokol; en af auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"og PFS\n" #: src/main.c:852 -#, fuzzy -#| msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" -msgstr " -L, --relative følg kun relative henvisninger.\n" +msgstr " --https-only følg kun sikre HTTPS-links\n" #: src/main.c:854 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" -msgstr " --no-check-certificate bekræft ikke serverens certifikat.\n" +msgstr " --no-check-certificate bekræft ikke serverens certifikat\n" #: src/main.c:856 -#, fuzzy -#| msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" -msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n" +msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil\n" #: src/main.c:858 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" -" --certificate-type=TYPE type af klientcertifikat: PEM eller DER.\n" +" --certificate-type=TYPE type af klientcertifikat: PEM eller DER\n" #: src/main.c:860 -#, fuzzy -#| msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgid " --private-key=FILE private key file\n" -msgstr " --private-key=FIL privat nøglefil.\n" +msgstr " --private-key=FIL privat nøglefil\n" #: src/main.c:862 -#, fuzzy -#| msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" -msgstr " --private-key-type=TYPE type af privat nøgle: PEM eller DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYPE type af privat nøgle: PEM eller DER\n" #: src/main.c:864 -#, fuzzy -#| msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" -msgstr " --ca-certificate=FIL fil med samlingen af CA'er.\n" +msgstr " --ca-certificate=FIL fil med samling af CA'er\n" #: src/main.c:866 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -#| "stored.\n" msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" msgstr "" -" --ca-directory=KAT katalog hvor hashlisten af CA'er lagres.\n" +" --ca-directory=KAT katalog hvor hashlisten over CA'er " +"lagres\n" #: src/main.c:868 -#, fuzzy -#| msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" -msgstr " --ca-certificate=FIL fil med samlingen af CA'er.\n" +msgstr " --crl-file=FIL fil med samling af CRL'er\n" #: src/main.c:870 msgid "" @@ -2221,30 +2010,29 @@ msgid "" "verify\n" " peer against\n" msgstr "" +" --pinnedpubkey=FIL/HASH Offentlig nøglefil (PEM/DER) eller et " +"antal\n" +" base64-kodede sha256-hashværdier indledt " +"af\n" +" “sha256//†og adskilt af “;â€, som bruges " +"til\n" +" at verificere modparten\n" #: src/main.c:876 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -#| "PRNG.\n" msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" msgstr "" -" --random-file=FIL fil med tilfældige data til at seede \n" -" SSL-talgeneratoren.\n" +" --random-file=FIL fil med tilfældige data til at seede\n" +" SSL-talgeneratoren\n" #: src/main.c:880 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -#| "data.\n" msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" msgstr "" -" --egd-file=FIL fil, der angiver navnet på EGD-soklen med\n" -" tilfældige data\n" +" --egd-file=FIL fil der angiver navnet pÃ¥ EGD-soklen med\n" +" tilfældige data\n" #: src/main.c:884 msgid "" @@ -2255,106 +2043,88 @@ msgid "" " The format and syntax of this string " "depend on the specific SSL/TLS engine.\n" msgstr "" +" --ciphers=STR Angiv prioritetsstreng (GnuTLS) eller cipher-" +"listestreng (OpenSSL) direkte.\n" +" Brug med omtanke. Dette tilvalg " +"tilsidesætter --secure-protocol.\n" +" Format og syntaks for denne streng " +"afhænger af den specifikke SSL/TLS-motor.\n" #: src/main.c:891 -#, fuzzy -#| msgid "HTTP options:\n" msgid "HSTS options:\n" -msgstr "HTTP-flag:\n" +msgstr "HSTS-flag:\n" #: src/main.c:893 -#, fuzzy -#| msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgid " --no-hsts disable HSTS\n" -msgstr " --no-cache tillad ikke serverlagring af data.\n" +msgstr " --no-hsts slÃ¥ HSTS fra\n" #: src/main.c:895 msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" msgstr "" +" --hsts-file sti til HSTS-databasen (tilsidesætter " +"standardværdi)\n" #: src/main.c:900 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP-flag:\n" #: src/main.c:903 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " -#| "files.\n" msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" msgstr "" -" --ftp-stmlf Brug Stream_LF-format til alle binære FTP-" -"filer.\n" +" --ftp-stmlf brug Stream_LF-format til alle binære FTP-" +"filer\n" #: src/main.c:906 -#, fuzzy -#| msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" -msgstr " --ftp-user=BRUGER sæt ftp-brugeren til BRUGER.\n" +msgstr " --ftp-user=BRUGER sæt ftp-brugeren til BRUGER\n" #: src/main.c:908 -#, fuzzy -#| msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" -msgstr " --ftp-password=KODE sæt ftp-adgangskoden til KODE.\n" +msgstr " --ftp-password=KODE sæt ftp-adgangskoden til KODE\n" #: src/main.c:910 -#, fuzzy -#| msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" -msgstr " --no-remove-listing fjern ikke '.listing'-filer.\n" +msgstr " --no-remove-listing fjern ikke “.listingâ€-filer\n" -# glob er f.eks. når man skriver *.txt, og skallen svarer med fil1.txt, fil2.txt, ... +# glob er f.eks. nÃ¥r man skriver *.txt, og skallen svarer med fil1.txt, fil2.txt, ... #: src/main.c:912 -#, fuzzy -#| msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" -msgstr " --no-glob slå globning af FTP-filnavne fra.\n" +msgstr " --no-glob slÃ¥ globning af FTP-filnavne fra\n" #: src/main.c:914 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr "" -" --no-passive-ftp deaktivér den \"passive\" " -"overførselstilstand.\n" +" --no-passive-ftp deaktivér “passiv†overførselstilstand\n" #: src/main.c:916 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" -msgstr " -S, --server-response udskriv svar fra server.\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions behold den fjerne fils rettigheder\n" #: src/main.c:918 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#| "dir).\n" msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" msgstr "" -" --retr-symlinks hent filer der henvises til (ikke kataloger) " -"ved\n" -" rekursion\n" +" --retr-symlinks hent destinationsfiler for links\n" +" (ikke kataloger) ved rekursion\n" #: src/main.c:923 -#, fuzzy -#| msgid "FTP options:\n" msgid "FTPS options:\n" -msgstr "FTP-flag:\n" +msgstr "FTPS-flag:\n" #: src/main.c:925 msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" msgstr "" +" --ftps-implicit brug implicit FTPS (standardport er " +"990)\n" #: src/main.c:927 msgid "" @@ -2362,83 +2132,76 @@ msgid "" "the control connection when\n" " opening a data connection\n" msgstr "" +" --ftps-resume-ssl genoptag SSL/TLS-sessionen fra " +"kontrolforbindelsen\n" +" ved Ã¥bning af en dataforbindelse\n" #: src/main.c:930 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection kryptér kun kontrolkanalen; alle data " +"vil være i klartekst\n" #: src/main.c:932 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp brug FTP, hvis FTPS ikke understøttes " +"pÃ¥ mÃ¥lserveren\n" #: src/main.c:936 -#, fuzzy -#| msgid "FTP options:\n" msgid "WARC options:\n" -msgstr "FTP-flag:\n" +msgstr "WARC-flag:\n" #: src/main.c:938 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" msgstr "" +" --warc-file=FILNAVN gem forespørgsel/svar-data i .warc.gz-" +"fil\n" #: src/main.c:940 -#, fuzzy -#| msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" -msgstr " --header=STRENG indsæt STRENG blandt topteksterne.\n" +msgstr " --warc-header=STRENG indæst STRENG i warcinfo-posten\n" #: src/main.c:942 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#| "unlimits).\n" msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" -" -t, --tries=ANTAL sæt antal forsøg til ANTAL (0 for " -"ubegrænset)\n" +" --warc-max-size=TAL sæt maksimal størrelse af WARC-filer til " +"TAL\n" #: src/main.c:944 -#, fuzzy -#| msgid " --spider don't download anything.\n" msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" -msgstr " --spider hent intet.\n" +msgstr " --warc-cdx skriv CDX-indexfiler\n" #: src/main.c:946 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" msgstr "" +" --warc-dedup=FILNAVN gem ikke poster anført i denne CDX-fil\n" #: src/main.c:949 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" +" --no-warc-compression komprimér ikke WARC-filer med GZIP\n" #: src/main.c:952 -#, fuzzy -#| msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" -msgstr " --no-cookies brug ikke cookies.\n" +msgstr " --no-warc-digests beregn ikke SHA1-hashsummer\n" #: src/main.c:954 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --ignore-case ignore case when matching files/" -#| "directories.\n" msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" -msgstr "" -" --ignore-case ingen forskel på store/små bogstaver ved\n" -" matching af filer/kataloger\n" +msgstr " --no-warc-keep-log gem ikke logfilen i en WARC-post\n" #: src/main.c:956 msgid "" @@ -2446,272 +2209,208 @@ msgid "" "the\n" " WARC writer\n" msgstr "" +" --warc-tempdir=KATALOG placering til midlertidige filer dannet " +"af\n" +" WARC-skriveren\n" #: src/main.c:961 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Rekursiv download:\n" #: src/main.c:963 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" -msgstr " -r, --recursive angiv rekursiv download.\n" +msgstr " -r, --recursive angiv rekursiv download\n" #: src/main.c:965 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#| "infinite).\n" msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" msgstr "" -" -l, --level=ANTAL maksimal rekursionsdybde (inf eller 0 for\n" -" uendelig).\n" +" -l, --level=ANTAL maksimal rekursionsdybde (inf eller 0 " +"for\n" +" uendelig)\n" #: src/main.c:967 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" -msgstr " --delete-after slet filer lokalt efter de er hentet.\n" +msgstr "" +" --delete-after slet filer lokalt, efter de er hentet\n" #: src/main.c:969 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point " -#| "to\n" -#| " local files.\n" msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" " local files\n" msgstr "" -" -k, --convert-links få henvisninger i hentet HTML eller CSS til at " -"pege\n" -" på lokale filer.\n" +" -k, --convert-links fÃ¥ henvisninger i hentet HTML eller CSS " +"til\n" +" at pege pÃ¥ lokale filer\n" #: src/main.c:972 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" msgstr "" +" --convert-file-only konvertér kun fil-delen af URL'er (ofte " +"kaldet basename/basisnavn)\n" #: src/main.c:974 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" msgstr "" +" --backups=N rotér op til N sikkerhedskopifiler før " +"skrivning af fil X\n" #: src/main.c:978 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, så opret\n" -" sikkerhedskopien X_orig.\n" +" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, sÃ¥ opret\n" +" sikkerhedskopien X_orig\n" #: src/main.c:981 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, så opret\n" -" sikkerhedskopien X.orig.\n" +" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, sÃ¥ opret\n" +" sikkerhedskopien X.orig\n" #: src/main.c:984 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" -#| "listing.\n" msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" msgstr "" -" -m, --mirror forkortelse for -N -r -l inf --no-remove-" -"listing.\n" +" -m, --mirror forkortelse for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" #: src/main.c:986 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#| "page.\n" msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" msgstr "" -" -p, --page-requisites hent alle billeder osv., der kræves for at vise " -"en\n" -" HTML-side.\n" +" -p, --page-requisites hent alle billeder osv., der kræves for " +"at\n" +" vise en HTML-side\n" #: src/main.c:988 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#| "comments.\n" msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" msgstr "" -" --strict-comments brug strikt (SGML) håndtering af HTML-" -"kommentarer.\n" +" --strict-comments brug strikt (SGML) hÃ¥ndtering af HTML-" +"kommentarer\n" #: src/main.c:992 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Rekursiv accept/afslag:\n" #: src/main.c:994 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#| "extensions.\n" msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" msgstr "" -" -A, --accept=LISTE kommaadskilt liste af accepterede " -"endelser.\n" +" -A, --accept=LISTE kommaadskilt liste over accepterede " +"endelser\n" #: src/main.c:996 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#| "extensions.\n" msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" msgstr "" -" -R, --reject=LISTE kommaadskilt liste af afslåede endelser.\n" +" -R, --reject=LISTE kommaadskilt liste over afslÃ¥ede " +"endelser\n" #: src/main.c:998 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr "" +" --accept-regex=REGEX regex som matcher accepterede URL'er\n" #: src/main.c:1000 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr "" +" --reject-regex=REGEX regex som matcher fravalgte URL'er\n" #: src/main.c:1003 -#, fuzzy -#| msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" -msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang.\n" +msgstr "" +" --regex-type=TYPE typen af regulært udtryk (posix|pcre)\n" #: src/main.c:1006 -#, fuzzy -#| msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" -msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang.\n" +msgstr " --regex-type=TYPE typen af regulært udtryk (posix)\n" #: src/main.c:1009 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#| "domains.\n" msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" -" -D, --domains=LISTE kommaadskilt liste af accepterede " -"domæner.\n" +" -D, --domains=LISTE kommaadskilt liste over accepterede " +"domæner\n" #: src/main.c:1011 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#| "domains.\n" msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" -" --exclude-domains=LISTE kommaadskilt liste af afslåede domæner.\n" +" --exclude-domains=LISTE kommaadskilt liste over afslÃ¥ede domæner\n" #: src/main.c:1013 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr "" -" --follow-ftp følg FTP-henvisninger fra HTML-" -"dokumenter.\n" +" --follow-ftp følg FTP-henvisninger fra HTML-" +"dokumenter\n" #: src/main.c:1015 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#| "tags.\n" msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" msgstr "" -" --follow-tags=LISTE kommaadskilt liste af HTML-mærker, der\n" -" følges.\n" +" --follow-tags=LISTE kommaadskilt liste over HTML-mærker, der\n" +" følges\n" #: src/main.c:1017 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#| "tags.\n" msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" msgstr "" -" --ignore-tags=LISTE kommaadskilt liste af HTML-mærker, der\n" -" ignoreres.\n" +" --ignore-tags=LISTE kommaadskilt liste over HTML-mærker, der\n" +" ignoreres\n" #: src/main.c:1019 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" -" -H, --span-hosts hop til fremmede værter når rekursiv.\n" +" -H, --span-hosts hop til fremmede værter nÃ¥r rekursiv\n" #: src/main.c:1021 -#, fuzzy -#| msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgid " -L, --relative follow relative links only\n" -msgstr " -L, --relative følg kun relative henvisninger.\n" +msgstr " -L, --relative følg kun relative henvisninger\n" #: src/main.c:1023 -#, fuzzy -#| msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" -msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste af tillate kataloger.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste over tillate kataloger\n" #: src/main.c:1025 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --trust-server-names use the name specified by the redirection url " -#| "last component.\n" msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " URL's last component\n" msgstr "" -" --trust-server-names brug navnet angivet ved den sidste komponent på " -"redirektion url'en.\n" +" --trust-server-names brug navnet angivet ved den sidste " +"komponent\n" +" pÃ¥ omdirigerings-url'en\n" #: src/main.c:1028 -#, fuzzy -#| msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" -msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste af ekskluderede kataloger.\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTE liste over ekskluderede kataloger\n" #: src/main.c:1030 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" -msgstr " -np, --no-parent gå ikke op til ophavskataloget.\n" +msgstr " -np, --no-parent gÃ¥ ikke op til ophavskataloget\n" #: src/main.c:1033 msgid "" @@ -2719,6 +2418,9 @@ msgid "" "and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" "func=additem&group=wget.\n" msgstr "" +"Send fejlrapporter, spørgsmÃ¥l og diskussioner til <bug-wget@gnu.org>\n" +"og/eller Ã¥bn en rapport pÃ¥ https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" #: src/main.c:1039 #, c-format @@ -2738,33 +2440,32 @@ msgstr "Adgangskode: " #: src/main.c:1108 #, c-format msgid "Cannot create pipe\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette datakanal\n" #: src/main.c:1116 #, c-format msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved initialisering af spawn file-handlinger for use-askpass: %d\n" #: src/main.c:1125 #, c-format msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved angivelse af spawn file-handlinger for use-askpass: %d\n" #: src/main.c:1149 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved læsning af svar fra kommandoen “%s %sâ€: %s\n" #: src/main.c:1172 #, c-format msgid "Username for '%s%s': " -msgstr "" +msgstr "Brugernavn for “%s%sâ€: " #: src/main.c:1182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password for user %s: " +#, c-format msgid "Password for '%s%s@%s': " -msgstr "Adgangskode for brugeren %s: " +msgstr "Adgangskode for “%s%s@%sâ€: " #: src/main.c:1254 msgid "Wgetrc: " @@ -2794,7 +2495,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1294 #, c-format msgid " %s (env)\n" -msgstr " %s (miljø)\n" +msgstr " %s (miljø)\n" #: src/main.c:1301 #, c-format @@ -2809,10 +2510,9 @@ msgstr " %s (system)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". #: src/main.c:1334 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +#, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Ophavsret © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Ophavsret © %s Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:1337 msgid "" @@ -2823,7 +2523,7 @@ msgid "" msgstr "" "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" -"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n" +"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n" "Der gives INGEN GARANTI, i den grad som dette tillades af loven.\n" # kan ikke finde nogen en_US.po @@ -2839,32 +2539,34 @@ msgstr "" #: src/main.c:1348 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" -msgstr "Rapportér venligst fejl og send spørgsmål til <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Rapportér venligst fejl og send spørgsmÃ¥l til <bug-wget@gnu.org>.\n" #: src/main.c:1400 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" -msgstr "" +msgstr "Problem ved hukommelsesallokering\n" #: src/main.c:1451 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Afslutter grundet fejl i %s\n" #: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n" +msgstr "Prøv “%s --help†for flere flag.\n" #: src/main.c:1548 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag — “-n%câ€\n" #: src/main.c:1594 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" +"Programmet er ikke kompileret med fejlsøgningsfunktionalitet. Ignorerer " +"flaget --debug.\n" #: src/main.c:1607 #, c-format @@ -2872,6 +2574,8 @@ msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" +"BÃ¥de --no-clobber og --convert-links blev angivet, men kun --convert-links " +"vil blive brugt.\n" #: src/main.c:1609 #, c-format @@ -2879,39 +2583,36 @@ msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" "file-only will be used.\n" msgstr "" +"BÃ¥de --no-clobber og --convert-file-only blev angivet, men kun --convert-" +"file-only vil blive brugt.\n" #: src/main.c:1642 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n" +msgstr "Kan ikke være udførlig og stille pÃ¥ samme tid.\n" #: src/main.c:1648 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme " +"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer pÃ¥ samme " "tid.\n" #: src/main.c:1657 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "Kan ikke angive både --inet4-only og --inet6-only.\n" +msgstr "Kan ikke angive bÃ¥de --inet4-only og --inet6-only.\n" #: src/main.c:1667 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in " -#| "combination\n" -#| "with -p or -r. See the manual for details.\n" -#| "\n" msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" -"Kan ikke angive både -k og -O, hvis der er givet flere URL'er, eller sammen\n" -"med -p eller -r. Flere detaljer kan findes i manualen.\n" +"Kan ikke angive -k/--convert-file-only sammen med -O, hvis der er givet " +"flere\n" +"URL'er, eller sammen med -p eller -r. Flere detaljer kan findes i manualen.\n" "\n" #: src/main.c:1676 @@ -2931,7 +2632,7 @@ msgid "" "for details.\n" "\n" msgstr "" -"ADVARSEL: tidsstempling gør intet sammen med -O. Detaljer kan findes i\n" +"ADVARSEL: tidsstempling gør intet sammen med -O. Detaljer kan findes i\n" "manualen.\n" "\n" @@ -2940,17 +2641,20 @@ msgstr "" msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" msgstr "" +"WARC-uddata fungerer ikke sammen med --no-clobber; --no-clobber " +"deaktiveres.\n" #: src/main.c:1709 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" msgstr "" +"WARC-uddata fungerer ikke med tidsstempler; tidsstempler deaktiveres.\n" #: src/main.c:1716 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" -msgstr "" +msgstr "WARC-uddata fungerer ikke sammen med --spider.\n" #: src/main.c:1722 #, c-format @@ -2958,12 +2662,16 @@ msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" +"WARC-uddata fungerer ikke sammen med --continue eller --start-pos; disse " +"deaktiveres.\n" #: src/main.c:1730 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" msgstr "" +"Hashsummer er deaktiveret; WARC-deduplikering vil ikke finde duplikerede " +"poster.\n" #: src/main.c:1751 #, c-format @@ -2971,11 +2679,13 @@ msgid "" "Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" +"Komprimering fungerer ikke med --continue eller --start-pos; de " +"deaktiveres.\n" #: src/main.c:1762 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "Kan ikke angive både --ask-password og --password.\n" +msgstr "Kan ikke angive bÃ¥de --ask-password og --password.\n" #: src/main.c:1770 #, c-format @@ -2983,6 +2693,8 @@ msgid "" "WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " "want.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Intet brugernavn angivet med --ask-password. Dette er normalt ikke " +"hensigten.\n" #: src/main.c:1776 #, c-format @@ -2990,17 +2702,18 @@ msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " "will be disabled.\n" msgstr "" +"Angivelse af bÃ¥de --start-pos og --continue anbefales ikke; --continue " +"deaktiveres.\n" #: src/main.c:1789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL mangler.\n" +msgstr "%s: URL mangler\n" #: src/main.c:1837 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +#, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" -msgstr "Kan ikke angive både --ask-password og --password.\n" +msgstr "Du kan ikke angive bÃ¥de --post-data og --post-file.\n" #: src/main.c:1842 #, c-format @@ -3008,6 +2721,8 @@ msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " "expects data through --body-data and --body-file options\n" msgstr "" +"Du kan ikke bruge --post-data eller --post-file sammen med --method. --" +"method forventer data gennem tilvalgene --body-data og --body-file\n" #: src/main.c:1851 #, c-format @@ -3015,58 +2730,55 @@ msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" "data or --body-file.\n" msgstr "" +"Du skal angive en metode med --method=HTTPMetode, som skal bruges med --body-" +"data eller --body-file.\n" #: src/main.c:1857 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +#, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" -msgstr "Kan ikke angive både --inet4-only og --inet6-only.\n" +msgstr "Du kan ikke angive bÃ¥de --body-data og --body-file.\n" #: src/main.c:1909 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "Denne version understøtter ikke IRI'er.\n" +msgstr "Denne version understøtter ikke IRI'er\n" #: src/main.c:2009 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +#, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" -"-k kan kun bruges sammen med -O hvis udskrivning er til en almindelig fil.\n" +"-k og -r kan kun bruges sammen med -O ved udskrivning til en almindelig " +"fil.\n" #: src/main.c:2015 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +#, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " "outputting to a regular file.\n" msgstr "" -"-k kan kun bruges sammen med -O hvis udskrivning er til en almindelig fil.\n" +"--convert-links og --convert-file-only kan kun bruges sammen ved udskrift " +"til en almindelig fil.\n" #: src/main.c:2026 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +#, c-format msgid "Failed to init libcares\n" -msgstr "Kan ikke aflænke den symbolske lænke %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke initialisere libcares\n" #: src/main.c:2032 #, c-format msgid "Failed to init c-ares channel\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke initialisere c-ares-kanal\n" #: src/main.c:2055 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +#, c-format msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" -msgstr "%s: kan ikke evaluere værtsadresse %s\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke “%s†som IP-adresse\n" #: src/main.c:2066 #, c-format msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke angive “%s†som DNS-servere (%d)\n" #: src/main.c:2201 #, c-format @@ -3074,201 +2786,191 @@ msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n" #: src/main.c:2217 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to delete %s: %s\n" +#, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" -msgstr "Kan ikke slette %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke fortolke metalink-filen %s.\n" #: src/main.c:2247 src/metalink.c:337 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n" +msgstr "Kunne ikke hente alle ressourcer fra %s.\n" #: src/main.c:2274 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "FINISHED --%s--\n" -#| "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"FÆRDIG --%s--\n" -"Hentede %d filer, %s på %s (%s)\n" +"FÆRDIG --%s--\n" +"Samlet varighed: %s\n" +"Hentede: %d filer, %s pÃ¥ %s (%s)\n" #: src/main.c:2288 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Hente-kvote på %s OVERSKREDET!\n" +msgstr "Hente-kvote pÃ¥ %s OVERSKREDET!\n" #: src/metalink.c:93 msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" -msgstr "" +msgstr "-O understøttes ikke til metalink-download. Ignorerer.\n" #: src/metalink.c:172 #, c-format msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" -msgstr "" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" #: src/metalink.c:176 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Proxy tunneling failed: %s" +#, c-format msgid "Planned metalink file: %s\n" -msgstr "Proxytunnel slog fejl: %s" +msgstr "Planlagt metalink-fil: %s\n" #: src/metalink.c:179 #, c-format msgid "Secured metalink file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sikret metalink-fil: %s\n" #: src/metalink.c:184 msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" -msgstr "" +msgstr "Afviser metalink-fil. Usikkert navn.\n" #: src/metalink.c:238 #, c-format msgid "Processing metaurl %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Behandler metaurl %s …\n" #: src/metalink.c:251 #, c-format msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" -msgstr "" +msgstr "Afviser metaurl-filen %s. Usikkert navn.\n" #: src/metalink.c:268 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente %s. Springer metaurl over.\n" #: src/metalink.c:285 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to delete %s: %s\n" +#, c-format msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" -msgstr "Kan ikke slette %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke fortolke metaurl-filen %s.\n" #: src/metalink.c:354 msgid "Metaurls processing returned with error.\n" -msgstr "" +msgstr "Metaurl-behandling returnerede med fejl.\n" #: src/metalink.c:386 #, c-format msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" -msgstr "" +msgstr "Ressourcetypen %s understøttes ikke; ignorerer …\n" #: src/metalink.c:507 msgid "Could not open downloaded file.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne hentet fil.\n" #: src/metalink.c:512 #, c-format msgid "Computing size for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Beregner størrelse af %s\n" #: src/metalink.c:517 msgid "File size not declared. Skipping check.\n" -msgstr "" +msgstr "Filstørrelsen er ikke erklæret. Springer kontrol over.\n" #: src/metalink.c:525 msgid "Could not get downloaded file's size.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde størrelsen af den hentede fil.\n" #: src/metalink.c:537 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such file %s.\n" +#, c-format msgid "Size mismatch for file %s.\n" -msgstr "Ingen fil ved navn %s.\n" +msgstr "Størrelsen stemmer ikke for filen %s.\n" #: src/metalink.c:545 msgid "Size matches.\n" -msgstr "" +msgstr "Størrelsen stemmer.\n" #: src/metalink.c:598 #, c-format msgid "Computing checksum for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Beregner kontrolsum for %s\n" #: src/metalink.c:676 msgid "Checksum matches.\n" -msgstr "" +msgstr "Kontrolsummen stemmer.\n" #: src/metalink.c:681 #, c-format msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kontrolsummen stemmer ikke for filen %s.\n" #: src/metalink.c:720 msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne hentet fil til bekræftelse af signatur.\n" #: src/metalink.c:778 #, c-format msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" -msgstr "" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" #: src/metalink.c:790 #, c-format msgid "GPGME op_verify: %s\n" -msgstr "" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" #: src/metalink.c:803 msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" -msgstr "" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" #: src/metalink.c:819 msgid "Signature validation succeeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Signatur blev valideret.\n" #: src/metalink.c:827 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig signatur. Afviser ressourcen.\n" #: src/metalink.c:836 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" -msgstr "" +msgstr "Data stemmer med signatur, men der er ikke tillid til signaturen.\n" #: src/metalink.c:863 -#, fuzzy -#| msgid "No certificate found\n" msgid "No checksums found.\n" -msgstr "Intet certifikat fundet\n" +msgstr "Ingen kontrolsummer fundet.\n" #: src/metalink.c:869 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente %s. Springer ressourcen over.\n" #: src/metalink.c:876 #, c-format msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" -msgstr "" +msgstr "Filen %s blev hentet, men størrelsen stemmer ikke. \n" #: src/metalink.c:883 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" -msgstr "" +msgstr "Filen %s blev hentet, men kontrolsummen stemmer ikke. \n" #: src/metalink.c:892 #, c-format msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" -msgstr "" +msgstr "Filen %s blev hentet, men signaturen stemmer ikke. \n" #: src/metalink.c:1111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing %s.\n" +#, c-format msgid "Renaming %s to %s.\n" -msgstr "Fjerner %s.\n" +msgstr "Omdøber %s til %s.\n" #: src/mswindows.c:96 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n" +msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n" #: src/mswindows.c:289 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %lu.\n" +msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %lu.\n" #: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 #, c-format @@ -3278,12 +2980,12 @@ msgstr "Uddata vil blive skrevet til %s.\n" #: src/mswindows.c:323 #, c-format msgid "fake_fork_child() failed\n" -msgstr "" +msgstr "fake_fork_child() mislykkedes\n" #: src/mswindows.c:331 #, c-format msgid "fake_fork() failed\n" -msgstr "" +msgstr "fake_fork() mislykkedes\n" #: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format @@ -3293,86 +2995,82 @@ msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n" #: src/mswindows.c:647 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" -msgstr "" +msgstr "ioctl() mislykkedes. Soklen kunne ikke indstilles som blokerende.\n" #: src/netrc.c:373 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: advarsel: Symbolet %s fundet før noget maskinenavn\n" +msgstr "%s: %s:%d: advarsel: Symbolet %s fundet før noget maskinenavn\n" -#: src/netrc.c:414 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n" +msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol “%sâ€\n" -#: src/netrc.c:555 +#: src/netrc.c:557 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n" +msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n" -#: src/netrc.c:573 +#: src/netrc.c:575 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n" +msgstr "%s: “stat†fejlede for %s: %s\n" #: src/openssl.c:129 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "ADVARSEL: bruger en svag tilfældig seed.\n" +msgstr "ADVARSEL: bruger en svag tilfældig seed.\n" #: src/openssl.c:209 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" -"Kunne ikke seede pseudotilfældig talgenerator; prøv at bruge --random-file.\n" +"Kunne ikke seede pseudotilfældig talgenerator; prøv at bruge --random-file.\n" #: src/openssl.c:272 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" -msgstr "" +msgstr "Din OpenSSL-version er for gammel til at understøtte TLS 1.3\n" #: src/openssl.c:278 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" -msgstr "" +msgstr "Din OpenSSL-version er for gammel til at understøtte TLSv1.1\n" #: src/openssl.c:282 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" -msgstr "" +msgstr "Din OpenSSL-version er for gammel til at understøtte TLSv1.2\n" #: src/openssl.c:288 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "" +"OpenSSL: Værdien %d for tilvalget “secure-protocol†er ikke implementeret\n" #: src/openssl.c:295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This version does not have support for IRIs\n" +#, c-format msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n" -msgstr "Denne version understøtter ikke IRI'er.\n" +msgstr "Din OpenSSL-version understøtter ikke tilvalget “%sâ€.\n" #: src/openssl.c:296 msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n" -msgstr "" +msgstr "Det kan mÃ¥ske hjælpe at kompilere Wget og/eller OpenSSL igen.\n" #: src/openssl.c:341 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +#, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" -msgstr "%s: Ugyldig URL %s: %s\n" +msgstr "OpenSSL: Ugyldig cipher-liste: %s\n" #: src/openssl.c:368 msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" -msgstr "" +msgstr "OpenSSL: Mislykket angivelse af tillid til “partial chainâ€\n" #: src/openssl.c:374 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n" +msgstr "OpenSSL: Kunne ikke allokere verifikationsparameter\n" #: src/openssl.c:852 -#, fuzzy -#| msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "" -"Kunne ikke seede pseudotilfældig talgenerator; prøv at bruge --random-file.\n" +"ADVARSEL: Kunne ikke seede pseudotilfældig talgenerator. Prøv --random-" +"file.\n" #: src/openssl.c:1072 #, c-format @@ -3393,9 +3091,9 @@ msgstr " De udstedte certifikat er endnu ikke gyldigt.\n" #: src/openssl.c:1094 msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " Det udstedte certifikat er udløbet.\n" +msgstr " Det udstedte certifikat er udløbet.\n" -# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes på +# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes pÃ¥ # http://tools.ietf.org/html/rfc5280 #: src/openssl.c:1182 #, c-format @@ -3404,9 +3102,9 @@ msgid "" "\trequested host name %s.\n" msgstr "" "%s: intet certifikatsubjekts alternative navn svarer til det forspurgte " -"værtsnavn %s.\n" +"værtsnavn %s.\n" -# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes på +# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes pÃ¥ # http://tools.ietf.org/html/rfc5280 #: src/openssl.c:1201 #, c-format @@ -3414,7 +3112,7 @@ msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" " %s: certifikatets trivialnavn %s svarer ikke til det forespurgte " -"værtsnavn %s.\n" +"værtsnavn %s.\n" #: src/openssl.c:1233 #, c-format @@ -3424,13 +3122,13 @@ msgid "" " (that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" " %s: certifikatets trivialnavn er ugyldigt (indeholder et NUL-tegn).\n" -" Dette kan være et tegn på at værten ikke er den, den udgiver sig for\n" -" (altså at det ikke er den rigtige %s).\n" +" Dette kan være et tegn pÃ¥ at værten ikke er den, den udgiver sig for\n" +" (altsÃ¥ at det ikke er den rigtige %s).\n" #: src/openssl.c:1258 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "Brug '--no-check-certificate' for at forbinde til %s på usikker vis.\n" +msgstr "Brug “--no-check-certificate†for at forbinde til %s pÃ¥ usikker vis.\n" #: src/progress.c:260 #, c-format @@ -3444,25 +3142,22 @@ msgstr "" #: src/progress.c:545 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "Ugyldig punkt-stilangivelse %s; forbliver uændret.\n" +msgstr "Ugyldig punkt-stilangivelse %s; forbliver uændret.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:1006 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " eta %s" +#, c-format msgid " eta %s" -msgstr " tid %s" +msgstr " tid %s" #. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown #. * next to the progress bar once the download is done. #. * This should not take up more room than #. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:1312 -#, fuzzy -#| msgid " in " msgid " in " -msgstr " om " +msgstr " om " #: src/ptimer.c:158 #, c-format @@ -3474,6 +3169,8 @@ msgstr "Kan ikke finde frekvens af REALTIME-ur: %s\n" msgid "" "nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" msgstr "" +"Attributten nofollow blev fundet i %s. Følger ikke nogen links pÃ¥ denne " +"side\n" #: src/recur.c:512 #, c-format @@ -3481,31 +3178,30 @@ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n" #: src/res.c:394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot open %s: %s" +#, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke åbne %s: %s" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne %s: %s\n" #: src/res.c:556 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n" -#: src/retr.c:921 +#: src/retr.c:925 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n" -#: src/retr.c:934 +#: src/retr.c:938 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n" +msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n" -#: src/retr.c:1063 +#: src/retr.c:1067 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d omdirigeringer overskredet.\n" -#: src/retr.c:1323 +#: src/retr.c:1327 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -3513,12 +3209,12 @@ msgstr "" "Giver op.\n" "\n" -#: src/retr.c:1323 +#: src/retr.c:1327 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Prøver igen.\n" +"Prøver igen.\n" "\n" #: src/spider.c:77 @@ -3526,7 +3222,7 @@ msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" -"Fandt ingen ødelagte henvisninger.\n" +"Fandt ingen ødelagte henvisninger.\n" "\n" #: src/spider.c:84 @@ -3538,10 +3234,10 @@ msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" -"Fandt %d ødelagt henvisning.\n" +"Fandt %d ødelagt henvisning.\n" "\n" msgstr[1] "" -"Fandt %d ødelagte henvisninger.\n" +"Fandt %d ødelagte henvisninger.\n" "\n" #: src/url.c:688 @@ -3550,20 +3246,16 @@ msgstr "Ingen fejl" # scheme? #: src/url.c:689 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported scheme %s" msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Ikke-understøttet skema %s" +msgstr "Skema ikke understøttet" #: src/url.c:690 msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "Understøttelse af HTTPS er ikke kompileret med" +msgstr "Understøttelse af HTTPS er ikke kompileret med" #: src/url.c:691 -#, fuzzy -#| msgid "HTTPS support not compiled in" msgid "FTPS support not compiled in" -msgstr "Understøttelse af HTTPS er ikke kompileret med" +msgstr "Understøttelse af FTPS er ikke kompileret med" # scheme? #: src/url.c:692 @@ -3572,7 +3264,7 @@ msgstr "Skema mangler" #: src/url.c:693 msgid "Invalid host name" -msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt" +msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt" #: src/url.c:694 msgid "Bad port number" @@ -3588,17 +3280,15 @@ msgstr "Uafsluttet numerisk IPv6-adresse" #: src/url.c:697 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6-adresser understøttes ikke" +msgstr "IPv6-adresser understøttes ikke" #: src/url.c:698 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Ugyldig numerisk IPv6-adresse" #: src/url.c:1645 -#, fuzzy -#| msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Ufuldstændig eller ugyldig flerbytesekvens fundet\n" +msgstr "Ukonverterbar flerbytesekvens fundet\n" #: src/utils.c:122 #, c-format @@ -3611,54 +3301,49 @@ msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Kunne ikke allokere %ld byte; hukommelsen opbrugt.\n" #: src/utils.c:348 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +#, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" -msgstr "%s: aprintf: tekstbuffer er for stor (%ld byte), afbryder.\n" +msgstr "%s: aprintf: tekstbuffer er for stor (%d byte), afbryder.\n" #: src/utils.c:500 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n" +msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n" #: src/utils.c:551 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke aflænke den symbolske lænke %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke aflænke den symbolske lænke %s: %s\n" #: src/utils.c:872 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n" +msgstr "Kunne ikke Fopen filen %s\n" #: src/utils.c:878 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" -msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n" +msgstr "Kunne ikke opnÃ¥ fildeskriptor for filen %s\n" #: src/utils.c:885 #, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke køre stat pÃ¥ filen %s (kontrollér rettigheder)\n" #: src/utils.c:895 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Filen %s er ændret siden sidste kontrol. Sikkerhedskontrol fejlet.\n" #: src/utils.c:930 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen %s; Ã¥rsag: %s\n" #: src/utils.c:936 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n" +msgstr "Kunne ikke køre stat pÃ¥ filen %s; fejl: %s\n" #: src/utils.c:946 #, c-format @@ -3666,47 +3351,48 @@ msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " "failed.\n" msgstr "" +"Forsøger at finde Ã¥ben filen %s, men den er ændret siden sidste kontrol. " +"Sikkerhedskontrol fejlet.\n" #: src/utils.c:2443 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk %s, PCRE2-fejl %d\n" #: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk %s, %s\n" #: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing to %s: %s\n" +#, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" -msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s\n" +msgstr "Fejl ved match af %s: %d\n" #: src/utils.c:2852 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Springer nøgle med forkert størrelse over (%d/%d): %s\n" #: src/warc.c:217 msgid "Error setting WARC file position.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved angivelse af WARC-filposition.\n" #: src/warc.c:224 msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved tømning af WARC-filbuffer til disken.\n" #: src/warc.c:234 msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved duplikering af WARC-fils fildeskriptor.\n" #: src/warc.c:245 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af GZIP-strøm til WARC-filen.\n" #: src/warc.c:830 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved skrivning af warcinfo-post til WARC-fil.\n" #: src/warc.c:893 #, c-format @@ -3714,24 +3400,26 @@ msgid "" "Opening WARC file %s.\n" "\n" msgstr "" +"Ã…bner WARC-filen %s.\n" +"\n" #: src/warc.c:899 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error parsing certificate: %s\n" +#, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af certifikat: %s\n" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af WARC-filen %s.\n" #: src/warc.c:1095 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "" +"CDX-filen indeholder ikke oprindelige URL'er. (Mangler kolonnen “aâ€.)\n" #: src/warc.c:1098 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" -msgstr "" +msgstr "CDX-filen indeholder ikke kontrolsummer. (Mangler kolonnen “kâ€.)\n" #: src/warc.c:1101 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" -msgstr "" +msgstr "CDX-filen indeholder ikke post-id'er. (Mangler kolonnen “uâ€.)\n" #: src/warc.c:1125 #, c-format @@ -3742,91 +3430,76 @@ msgid_plural "" "Loaded %d records from CDX.\n" "\n" msgstr[0] "" +"Indlæste %d post fra CDX.\n" +"\n" msgstr[1] "" +"Indlæste %d poster fra CDX.\n" +"\n" #: src/warc.c:1171 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse CDX-filen %s til deduplikering.\n" #: src/warc.c:1181 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne midlertidig WARC-manifestfil.\n" #: src/warc.c:1191 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne midlertidig WARC-logfil.\n" #: src/warc.c:1200 msgid "Could not open WARC file.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne WARC-fil.\n" #: src/warc.c:1209 -#, fuzzy -#| msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not open CDX file for output.\n" -msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne CDX-fil til udskrift.\n" #: src/warc.c:1239 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne midlertidig WARC-fil.\n" #: src/warc.c:1515 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" -msgstr "" +msgstr "Fandt eksakt match i CDX-fil. Gemmer “revisitâ€-post til WARC.\n" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Ukendt systemfejl" -#, c-format #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n" +#~ msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n" -#, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" -#, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" #~ msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" -#, c-format #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -#~ msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n" - -#~ msgid "`" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" +#~ msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n" #~ msgid "memory exhausted" #~ msgstr "hukommelse opbrugt" @@ -3834,11 +3507,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Authorization failed.\n" #~ msgstr "Autorisation mislykkedes\n" -#, c-format #~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" #~ msgstr "idn_decode mislykkedes (%d): %s\n" -#, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s received.\n" @@ -3850,9 +3521,8 @@ msgstr "" #~ msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vent SEKUNDER mellem hentninger.\n" #~ msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" -#~ msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" -#, c-format #~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" #~ msgstr "Filen '%s' findes allerede, hentes ikke.\n" @@ -3860,7 +3530,7 @@ msgstr "" #~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" #~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" #~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: Kan ikke genåbne standard-uddata i binær tilstand;\n" +#~ "ADVARSEL: Kan ikke genÃ¥bne standard-uddata i binær tilstand;\n" #~ " den hentede fil kan indeholde forkerte linjeafslutninger.\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -3870,11 +3540,11 @@ msgstr "" #~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "GNU Wget %s bygget på VMS %s %s.\n" +#~ "GNU Wget %s bygget pÃ¥ VMS %s %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" -#~ msgstr "Vedligeholdes i øjeblikket af Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" +#~ msgstr "Vedligeholdes i øjeblikket af Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" #~ msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'" @@ -3893,16 +3563,16 @@ msgstr "" #~ msgstr " [%s tilbage]" #~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Vært ikke fundet" +#~ msgstr "Vært ikke fundet" #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n" +#~ msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n" #~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n" +#~ msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n" #~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n" +#~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3911,9 +3581,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-" +#~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-" #~ "c'.\n" -#~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n" +#~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n" #~ "\n" #~ msgid " (%s to go)" @@ -3948,9 +3618,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Opstart:\n" #~ " -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n" -#~ " -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n" -#~ " -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n" -#~ " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n" +#~ " -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n" +#~ " -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n" +#~ " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -3970,19 +3640,19 @@ msgstr "" #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Logning og indlæsning:\n" +#~ "Logning og indlæsning:\n" #~ " -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n" -#~ " -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n" -#~ " -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n" +#~ " -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n" +#~ " -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n" #~ " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n" -#~ " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n" -#~ " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n" +#~ " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n" +#~ " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n" #~ " -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n" #~ " -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -" +#~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -" #~ "i fil.\n" #~ " --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n" -#~ " --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n" +#~ " --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n" #~ " --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n" #~ "\n" @@ -4014,27 +3684,27 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Hentning:\n" -#~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på " -#~ "lokal vært.\n" -#~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n" +#~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) pÃ¥ " +#~ "lokal vært.\n" +#~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n" #~ " -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n" -#~ " -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller " +#~ " -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller " #~ "brug .#-endelser.\n" -#~ " -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n" -#~ " --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n" -#~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end " +#~ " -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n" +#~ " --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n" +#~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end " #~ "eksisterende.\n" #~ " -S, --server-response vis svar fra serveren.\n" #~ " --spider hent ikke filer.\n" -#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n" -#~ " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n" -#~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på " -#~ "gentagelse af en hentning.\n" -#~ " --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem " +#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n" +#~ " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n" +#~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1…SEKUNDER mellem forsøg pÃ¥ gentagelse " +#~ "af en hentning.\n" +#~ " --random-wait vent fra 0…2*WAIT sekunder mellem " #~ "modtagelse.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n" -#~ " -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n" -#~ " --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off slÃ¥ brug af proxy til eller fra.\n" +#~ " -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n" +#~ " --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -4050,9 +3720,9 @@ msgstr "" #~ "Kataloger:\n" #~ " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n" #~ " -x, --force-directories lav kataloger.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n" -#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af " +#~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstÃ¥ende kataloger.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/…\n" +#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af " #~ "serverens\n" #~ " katalognavn.\n" #~ "\n" @@ -4081,25 +3751,25 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "HTTP-flag:\n" -#~ " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n" -#~ " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n" -#~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager på " +#~ " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n" +#~ " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n" +#~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager pÃ¥ " #~ "server.\n" #~ " -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html " #~ "filkode.\n" #~ " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n" -#~ " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n" -#~ " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n" +#~ " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n" +#~ " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n" #~ " --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-" -#~ "forespørgsel.\n" +#~ "forespørgsel.\n" #~ " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n" #~ " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n" #~ " 'Wget/VERSION'.\n" -#~ " --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende " +#~ " --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende " #~ "forbindelser).\n" #~ " --cookies=off brug ikke infokager.\n" -#~ " --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n" +#~ " --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n" #~ " --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n" #~ "\n" @@ -4115,8 +3785,8 @@ msgstr "" #~ "FTP-flag:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing'-filer.\n" #~ " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n" -#~ " --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n" -#~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket " +#~ " --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n" +#~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket " #~ "til, ved rekursiv brug.\n" #~ "\n" @@ -4140,12 +3810,12 @@ msgstr "" #~ " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer " #~ "(0=uendelig).\n" #~ " --delete-after slet hentede filer.\n" -#~ " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér " +#~ " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér " #~ "som X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af " +#~ " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af " #~ "servere.\n" -#~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige " +#~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige " #~ "for at vise HTML siden.\n" #~ "\n" @@ -4176,19 +3846,19 @@ msgstr "" #~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n" #~ " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n" #~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n" -#~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n" -#~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n" -#~ " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n" -#~ " --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-" -#~ "mærker.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede " -#~ "HTML-mærker.\n" -#~ " -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n" -#~ " -L, --relative følg kun relative lænker.\n" +#~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n" +#~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n" +#~ " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n" +#~ " --follow-tags=LIST kommaadskilt liste over fulgte HTML-" +#~ "mærker.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST kommaadskilt liste over ignorerede " +#~ "HTML-mærker.\n" +#~ " -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n" +#~ " -L, --relative følg kun relative lænker.\n" #~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte " #~ "katalognavne.\n" -#~ " -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende " +#~ " -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende " #~ "katalog.\n" #~ "\n" @@ -4198,7 +3868,7 @@ msgstr "" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" -#~ "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n" +#~ "Dette program distribueres i hÃ¥b om at det bliver fundet nyttigt,\n" #~ "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n" #~ "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n" #~ "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n" @@ -4207,16 +3877,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n" #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -#~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n" +#~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n" #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n" #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n" +#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n" #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -#~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4226,12 +3896,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n" -#~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n" +#~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n" #~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ "\n" #~ msgid "Unknown/unsupported protocol" -#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet" +#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet" #~ msgid "Invalid port specification" #~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig" |