diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3792 |
1 files changed, 3792 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..522a8e1 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,3792 @@ +# traduction française de wget +# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# +# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2009. +# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2015. +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.21.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 23:56+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s : impossible de résoudre l’adresse liée %s ; désactivation de liaison " +"(« bind »).\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Connexion à %s|%s|:%d… " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Connexion à %s:%d… " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Connexion à [%s]:%d… " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF échouée : %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "connecté.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "échec : %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s : impossible de résoudre l’adresse de l’hôte %s\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR échouée : %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Trop de descripteurs de fichier ouverts. Impossible d’utiliser « select » " +"avec un descripteur >= %d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Liens convertis dans %d fichiers en %s secondes.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Conversion des liens de %s… " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "rien à faire.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Impossible de convertir les liens dans %s : %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer %s : %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Impossible d’archiver %s en %s : %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Impossible d’obtenir le cookie pour %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier des cookies %s : %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Erreur d’écriture dans %s : %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Erreur de fermeture pour %s : %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Type d’affichage non pris en charge, essai avec l’analyseur d’affichage de " +"type UNIX.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Index de /%s sur %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "heure inconnue " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Fichier " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Répertoire " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Lien " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Incertain " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s octets)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Taille : %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) restant" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4094 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s restant" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (non certifiée)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Imposisble d’initialiser SSL. Il sera désactivé.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Ouverture de session en tant que %s… " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 +#: src/ftp.c:1335 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Erreur de réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Erreur de message de salutation du serveur.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136 +#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Échec d’écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Le serveur refuse l’établissement de session.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Erreur d’établissement de session.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Session établie.\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Le serveur n’a pas accepté la commande « PBSZ 0 »\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Le serveur n’a pas accepté la commande « PROT %c »\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Erreur du serveur, impossible de déterminer le type de système.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 +msgid "done. " +msgstr "terminé. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 +msgid "done.\n" +msgstr "terminé.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Type « %c » inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "terminé. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD n’est pas nécessaire.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Section logiquement impossible atteinte par getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"décompte_cwd : %d\n" +" début_cwd : %d\n" +" fin_cwd : %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Répertoire %s inexistant.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:998 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD n’est pas nécessaire.\n" + +#: src/ftp.c:1041 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Fichier déjà récupéré.\n" + +#: src/ftp.c:1077 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Impossible d’initier le transfert PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1081 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Impossible d’analyser la réponse PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1098 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "impossible d’établir la connexion à %s sur le port %d : %s\n" + +#: src/ftp.c:1152 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Erreur de liaison (« bind ») (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1158 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Port incorrect.\n" + +#: src/ftp.c:1204 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n" + +#: src/ftp.c:1247 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Le fichier %s existe.\n" + +#: src/ftp.c:1253 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Fichier %s inexistant.\n" + +#: src/ftp.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fichier %s inexistant.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fichier ou répertoire %s inexistants.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s vient de s’annoncer comme existante.\n" + +#: src/ftp.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s : %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" + +#: src/ftp.c:1613 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) — Connexion de transfert de données : %s ; " + +#: src/ftp.c:1628 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" + +#: src/ftp.c:1646 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Abandon du transfert des données.\n" + +#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fichier %s déjà présent ; pas de récupération.\n" + +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(essai : %2d)" + +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) — envoi sur la sortie standard %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s sauvegardé [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Destruction de %s.\n" + +#: src/ftp.c:2165 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Utilisation de %s comme fichier temporaire d’affichage.\n" + +#: src/ftp.c:2182 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "%s supprimé.\n" + +#: src/ftp.c:2221 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximal %d.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Le fichier distant n’est pas plus récent que le fichier local %s — pas de " +"récupération.\n" + +#: src/ftp.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant est plus récent que le fichier local %s — récupération.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2306 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Les tailles ne concordent pas (%s localement) — récupération.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2324 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Nom de lien symbolique incorrect, ignoré.\n" + +#: src/ftp.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Lien symbolique %s → %s déjà correct\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2362 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Création du lien symbolique %s → %s\n" + +#: src/ftp.c:2372 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Liens symboliques non pris en charge, lien %s ignoré.\n" + +#: src/ftp.c:2387 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Répertoire %s ignoré.\n" + +#: src/ftp.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s : type de fichier inconnu ou non pris en charge.\n" + +#: src/ftp.c:2424 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Impossible de définir les permissions pour %s.\n" + +#: src/ftp.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s : horodatage corrompu.\n" + +#: src/ftp.c:2469 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Les répertoires ne seront pas récupérés, le niveau %d dépasse le maximum " +"%d.\n" + +#: src/ftp.c:2528 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "%s non parcouru puisqu’il est exclu ou non inclus.\n" + +#: src/ftp.c:2644 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Rejet de %s.\n" + +#: src/ftp.c:2654 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Rejet de %s (entrée invalide).\n" + +#: src/ftp.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s non inclus ou exclus par regex.\n" + +#: src/ftp.c:2695 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Erreur — %s ne correspond pas à %s : %s\n" + +#: src/ftp.c:2735 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Pas de concordance pour le motif %s.\n" + +#: src/ftp.c:2807 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2812 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s.\n" + +#: src/gnutls.c:133 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "Erreur : impossible d’ouvrir le répertoire %s.\n" + +#: src/gnutls.c:179 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "Erreur : échec d’ouverture du certificat %s : (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Certificat de l’autorité de certification « %s » chargé\n" + +#: src/gnutls.c:192 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "" +"Erreur : échec de chargement du fichier de liste de révocations de " +"certificat « %s » : (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:196 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Fichier de liste de révocations de certificat « %s » chargé\n" + +#: src/gnutls.c:220 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "" +"Erreur : GnuTLS nécessite que la clef et le certificat soient de même type.\n" + +#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "" +"Votre version de GnuTLS est trop ancienne pour prendre en charge TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:789 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "" +"GnuTLS : valeur %u pour l’option « secure-protocol » non prise en charge\n" + +#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Veuillez signaler cette anomalie à <bug-wget@gnu.org>\n" + +#: src/gnutls.c:846 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "" +"GnuTLS : valeur %d pour l’option « secure-protocol » non prise en charge\n" + +#: src/gnutls.c:899 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS : impossible de définir directement la chaine de priorité. La " +"priorité par défaut sera utilisée.\n" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 +msgid "ERROR" +msgstr "Erreur" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 +msgid "WARNING" +msgstr "Avertissement" + +#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s : pas de certificat présenté par %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s n’est pas de confiance.\n" + +#: src/gnutls.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s n’est pas d’un émetteur connu.\n" + +#: src/gnutls.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s a été révoqué.\n" + +#: src/gnutls.c:1047 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s : le signataire de certificat de %s n’était pas une autorité.\n" + +#: src/gnutls.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "" +"%s : le certificat de %s a été signé avec un algorithme non sécurisé.\n" + +#: src/gnutls.c:1049 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s n’est pas encore activé.\n" + +#: src/gnutls.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s a expiré.\n" + +# FIXME: s/X509/X.509/ +#: src/gnutls.c:1062 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Erreur d’initialisation du certificat X.509 : %s\n" + +#: src/gnutls.c:1071 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Aucun certificat trouvé\n" + +#: src/gnutls.c:1078 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Erreur d’analyse du certificat : %s\n" + +#: src/gnutls.c:1085 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Le certificat n’est pas encore activé\n" + +#: src/gnutls.c:1090 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Le certificat a expiré\n" + +#: src/gnutls.c:1097 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom d’hôte %s\n" + +#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "La clef publique ne correspond pas à la clef publique fixe !\n" + +#: src/gnutls.c:1115 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Le certificat doit être X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Erreur dans le traitement de la liste d’adresses.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Hôte inconnu" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Échec temporaire de résolution de noms" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Résolution de %s… " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "échec : pas d’adresse IPv4 ou IPv6 pour l’hôte.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "échec : délai d’attente expiré.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s : impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n" + +#: src/html-url.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s : URL %s incorrecte : %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Échec d’écriture de la requête HTTP : %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Pas d’en-tête, HTTP/0.9 supposé" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fichier %s déjà présent ; pas de récupération.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1834 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime() échouée. C’est probablement un bogue.\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Impossible de convertir de timestamp au format HTTP. Utilisera l’heure 0 " +"comme da te de dernière modification.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Fichier de données BODY %s manquant : %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Réutilisation de la connexion existante à [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Réutilisation de la connexion existante à %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "" +"Échec de lecture de la réponse du serveur mandataire (« proxy ») : %s\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s erreur %d : %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Ligne d’état mal formée" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Échec de tunnel du serveur mandataire (« proxy ») : %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Schéma d’authentification inconnu.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Authentification sélectionnée : %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Sauvegarde en : %s\n" + +#: src/http.c:2830 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Pendant du téléchargement de signature:\n" +"%s : %s.\n" + +#: src/http.c:2865 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Impossible de lire le contenu de la signature depuis le fichier temporaire. " +"Ignoré.\n" + +#: src/http.c:2888 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" +"Imposisble de créer le fichier temporaire. Sauter le téléchargement de la " +"signature.\n" + +#: src/http.c:2922 src/http.c:3004 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Valeur pri invalide. Suppose %d.\n" + +#: src/http.c:3118 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Impossible de trouver un digest acceptable pour les ressources Metalink.\n" +"Les ignorer.\n" + +#: src/http.c:3252 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Désactivation SSL à cause des erreurs rencontrées.\n" + +#: src/http.c:3396 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse… " + +#: src/http.c:3436 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Aucune donnée reçue.\n" + +#: src/http.c:3442 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Erreur de lecture (%s) dans les en-têtes.\n" + +#: src/http.c:3665 +msgid "(no description)" +msgstr "(pas de description)" + +#: src/http.c:3859 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Emplacement : %s%s\n" + +#: src/http.c:3860 src/http.c:4100 +msgid "unspecified" +msgstr "non indiqué" + +#: src/http.c:3861 +msgid " [following]" +msgstr " [suivant]" + +#: src/http.c:3943 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier %s n’a pas été modifié sur le serveur. Téléchargement sauté.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4016 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le srveur à ignoré l’entête If-Modified-Since du fichier %s.\n" +"Vous pourriez vouloir ajouter l’option --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4036 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Le fichier a déjà été complètement récupéré ; rien à faire.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4080 +msgid "Length: " +msgstr "Taille : " + +#: src/http.c:4100 +msgid "ignored" +msgstr "ignoré" + +#: src/http.c:4268 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Avertissement : les jokers ne sont pas permis en HTTP.\n" + +#: src/http.c:4350 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" +"Mode « spider » activé. Vérification de l’existence d’un fichier distant.\n" + +#: src/http.c:4443 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Impossible d’écrire dans %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4465 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Attribut nécessaire manquant dans l’en-tête reçu.\n" + +#: src/http.c:4470 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Échec d’authentification par identifiant et mot de passe.\n" + +#: src/http.c:4476 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier WARC.\n" + +#: src/http.c:4482 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier WARC temporaire.\n" + +#: src/http.c:4487 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Incapable d’établir une connexion SSL.\n" + +#: src/http.c:4493 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Impossible de supprimer le lien %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4503 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "Erreur : redirection (%d) sans destination.\n" + +#: src/http.c:4525 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Impossible de trouver les données Metalink dans la réponse HTTP. " +"Téléchargement du fichier via HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4534 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Entêtes Metalink trouvées. Passage en mode Metalink.\n" + +#: src/http.c:4575 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Le fichier distant n’existe pas — lien mort.\n" + +#: src/http.c:4603 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification manquant — horodatage arrêté.\n" + +#: src/http.c:4611 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification incorrect — horodatage ignoré.\n" + +#: src/http.c:4641 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier du serveur n’est pas plus récent que le fichier local %s — pas de " +"récupération.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4649 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Les tailles ne correspondent pas (%s localement) — récupération.\n" + +#: src/http.c:4658 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n" + +#: src/http.c:4676 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe et pourrait contenir des liens vers d’autres " +"ressources — récupération en cours.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4682 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien — pas de " +"récupération.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4691 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe et pourrait contenir plusieurs liens,\n" +"mais le mode récursif est désactivée — pas de récupération.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4697 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4706 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "URL %s : %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4754 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) — envoi vers sortie standard %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4755 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) — %s sauvegardé [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4821 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) — Fermeture de la connexion à l’octet %s. " + +#: src/http.c:4844 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) — Erreur de lecture à l’octet %s (%s)." + +#: src/http.c:4853 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) — Erreur de lecture à l’octet %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5110 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Qualité de protection « %s » non prise en charge.\n" + +#: src/http.c:5115 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Algorithme « %s » non pris en charge.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s : WGETRC pointe vers %s qui n'est pas accessible à cause de l'erreur : " +"%s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s : impossible de lire %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s : erreur dans %s à la ligne %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s : erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s : commande inconnue %s dans %s à la ligne %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Échec d’analyse du fichier système wgetrc (variable d’environnement " +"SYSTEM_WGETRC). Veuillez vérifier\n" +"« %s »,\n" +"ou indiquer un autre fichier avec --config.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Échec d’analyse du fichier système wgetrc. Veuillez vérifier\n" +"« %s »,\n" +"ou indiquer un autre fichier avec --config.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s : avertissement : le wgetrc du système et celui de l’utilisateur pointent " +"vers %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s : commande --execute %s incorrecte\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s : %s : valeur logique %s incorrecte ; utilisez « on » ou « off ».\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s : %s : %s incorrecte ; utilisez « on » ou « off ».\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s : %s : nombre %s incorrect.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s : %s ne peut être utilisée qu’une fois\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s : %s : valeur d’octet %s incorrecte\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s : %s : période de temps %s incorrecte\n" + +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s : %s : période de temps négative %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1927 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass nécessite une chaîne ou l’activation de l’une des deux variables " +"WGET_ASKPASS ou SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s : %s : valeur %s incorrecte.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s : %s : en-tête %s incorrect.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s : %s : en-tête WARC %s incorrect.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s : %s : type de progression %s incorrect.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s : %s : restriction %s incorrecte,\n" +" utilisez [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "L’encodage %s est incorrect\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1612 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "La conversion de %s vers %s n’est pas prise en charge\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1642 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Séquence multioctet incomplète ou incorrecte rencontrée\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1659 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Erreur %d (errno) non gérée\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8 : les paramètres régionaux ne sont pas définis\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode (%d) échouée : %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Impossible de convertir en minuscules : %d : %s\n" + +#: src/log.c:938 src/log.c:957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Redirection de la sortie vers %s.\n" + +#: src/log.c:950 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s : %s ; désactivation de la journalisation.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Utilisation : %s [OPTION]… [URL]…\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Les arguments obligatoires pour les options au format long le sont\n" +"aussi pour les options au format court.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Démarrage :\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr "" +" -V, --version afficher la version de Wget et quitter\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help afficher l’aide-mémoire\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr "" +" -b, --background passer en arrière plan après le " +"démarrage\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande de type « ." +"wgetrc »\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Journalisation et fichier d’entrée :\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d, --debug afficher beaucoup d’informations de " +"débogage\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug afficher la sortie de débogage Watt-32\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans " +"sortie)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par " +"défaut)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose arrêter le mode bavard, sans être " +"silencieux\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TYPE afficher la bande passante en TYPE.\n" +" TYPE peut être « bits » par " +"exemple\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FICHIER télécharger les URL du FICHIER local ou " +"dist\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=FICHIER télécharger les files couverts dans le " +"FICHIER Metalink local\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr "" +" -F, --force-html traiter le fichier d’entrée comme du " +"HTML\n" + +# s/resolves/resolve/ +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL résoudre les liens HTML du fichier " +"d’entrée\n" +" (-i -F) en relatif par rapport à URL\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=FICHIER FICHIER de configuration à utiliser\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr "" +" --no-config ne lire aucun fichier de configuration\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=FICHIER journaliser les rejets d’URL dans le " +"FICHIER\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Téléchargement :\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRE définir le NOMBRE de tentatives\n" +" (0 indique l’absence de limite)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused réessayer même si la connexion est " +"refusée\n" + +#: src/main.c:651 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP " +#| "errors to retry\n" +msgid "" +" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, " +"transient errors\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ERRORS liste de code d'erreur HTTP à " +"réessayer, séparés par\n" +" des virgules\n" + +#: src/main.c:653 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ERRORS liste de code d'erreur HTTP à " +"réessayer, séparés par\n" +" des virgules\n" + +#: src/main.c:655 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr "" +" -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber sauter les téléchargements de fichiers\n" +" déjà existants (qui auraient été " +"écrasés)\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc ne pas utiliser les identifiants de " +"connexion de .netrc\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue poursuivre le téléchargement d’un\n" +" fichier incomplet\n" + +#: src/main.c:664 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=POSITION commencer le téléchargement à partir de " +"la\n" +" POSITION commençant à zéro\n" + +#: src/main.c:666 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr "" +" --progress=TYPE sélectionner le TYPE de jauge de " +"progression\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress montrer la barre de progression quelque " +"soit\n" +" le mode\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ne pas retélécharger les fichiers sauf " +"s’ils\n" +" sont plus récents que localement\n" + +#: src/main.c:673 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since ne pas utiliser la condition la requête " +"conditionnelle if-modified-since\n" +" en mode timestamping\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps ne pas définir la date du fichier local " +"à\n" +" celle du serveur\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider ne rien télécharger\n" + +#: src/main.c:683 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SECONDE définir toutes les valeurs de délai " +"d’attente\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ADDRESSES liste des serveurs DNS à contacter " +"(séparée par des virgules)\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=ADRESSE lier le solveur DNS à l’ADRESSE (nom " +"d’hôte ou adresse IP) de l’hôte local\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECONDE définir le délai d’attente de résolution " +"DNS\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECONDE définir le délai d’attente de connexion\n" + +#: src/main.c:695 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SECONDE définir le délai d’attente de lecture\n" + +#: src/main.c:697 +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SECONDE temps d’attente entre les essais\n" +" (utilisée si plus d'une URL à " +"interroger)\n" + +#: src/main.c:700 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SECONDES temps d’attente de 1 à SECONDES entre les " +"essais\n" +" (utilisée si plus d'une URL à " +"interroger)\n" + +# NOTE: Long line +#: src/main.c:703 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait temps d’attente de " +"0.5*FACTEUR...1.5*FACTEUR secondes entre les essais\n" +" (utilisée si plus d'une URL à " +"interroger)\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr "" +" --no-proxy désactiver le serveur mandataire " +"(« proxy »)\n" + +#: src/main.c:708 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NOMBRE définir le quota de récupération à " +"NOMBRE\n" + +#: src/main.c:710 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE lier localement (nom d’hôte ou adresse " +"IP)\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement\n" + +#: src/main.c:714 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache désactiver la mise en cache de recherches " +"DNS\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SE limiter caractères du système " +"d’exploitation\n" + +#: src/main.c:718 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignorer la casse pour la correspondance " +"des\n" +" fichiers ou répertoires\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr "" +" -4, --inet4-only ne se connecter qu’aux adresses IPv4\n" + +#: src/main.c:723 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr "" +" -6, --inet6-only ne se connecter qu’aux adresses IPv6\n" + +#: src/main.c:725 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILLE se connecter de préférence aux adresses " +"de la\n" +" FAMILLE : IPv6, IPv4 ou " +"« none » (aucune)\n" + +#: src/main.c:729 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=IDENTIFIANT définir l’IDENTIFIANT pour FTP et HTTP\n" + +#: src/main.c:731 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=MOT_DE_PASSE définir le MOT_DE_PASSE pour FTP et HTTP\n" + +#: src/main.c:733 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password demander les mots de passe\n" + +#: src/main.c:736 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=COMMAND spécifie l’accréditation pour les " +"requêtes \n" +" le login et le mot de passe. If aucure " +"COMMAND n’est \n" +" spécifiée, la variable d’environnement " +"WGET_ASKPASS \n" +" ou the SSH_ASKPASS est used.\n" + +#: src/main.c:742 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr "" +" --no-iri désactiver la prise en charge des IRI\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC utiliser l’encodage local ENC pour les " +"IRI\n" + +#: src/main.c:746 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC utiliser l’encodage distant ENC par " +"défaut\n" + +#: src/main.c:748 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink supprimer le fichier avant de l’écraser\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash conserve les fichiers de somme de " +"contrôle qui ne correspondent pas (ajoute .badhash)\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=NOMBRE Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl NOMBRE\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http utiliser les métadonnées Metalink des " +"entêtes de réoonse HTTP\n" + +#: src/main.c:757 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location localisation préférée des resources " +"Metalink\n" + +#: src/main.c:761 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr activer le stockage des métadonnées dans les " +"attributs de fichier étendus\n" + +#: src/main.c:766 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Répertoires :\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l’hôte\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories utiliser des répertoires au nom du " +"protocole\n" + +#: src/main.c:776 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers dans PRÉFIXE/..\n" + +#: src/main.c:778 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRE ignorer NOMBRE composants de répertoire\n" + +#: src/main.c:782 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Options HTTP :\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=IDENTIFIANT définir l’IDENTIFIANT HTTP\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=MDP définir le mot de passe HTTP\n" + +#: src/main.c:788 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache interdire données mises en cache du " +"serveur\n" + +#: src/main.c:790 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NOM modifier le nom de la page par défaut\n" +" (normalement « index.html »)\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension sauvegarder les documents HTML et CSS " +"avec\n" +" leur extension\n" + +#: src/main.c:795 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignorer le champ d’en-tête « Content-" +"Length »\n" + +#: src/main.c:797 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr "" +" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE dans les en-têtes\n" + +#: src/main.c:800 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TYPE choix de la compression parmi : auto, " +"gzip, none (défaut : none)\n" + +#: src/main.c:803 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect nbre maxi de redirections autorisées par " +"page\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=IDENTIFIANT définir l’IDENTIFIANT du serveur " +"mandataire\n" + +#: src/main.c:807 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr "" +" --proxy-password=MDP définir le mot de passe du serveur " +"mandataire\n" + +#: src/main.c:809 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL inclure l’en-tête « Referer: URL » en " +"requête\n" + +#: src/main.c:811 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr "" +" --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " +"fichier\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT s’identifier comme AGENT et non Wget/" +"VERSION\n" + +#: src/main.c:815 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive désactiver les connexions persistantes\n" + +#: src/main.c:817 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies\n" + +#: src/main.c:819 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FICHIER charger les cookies du FICHIER avant " +"session\n" + +#: src/main.c:821 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FICHIER sauvegarder cookies en FICHIER après " +"session\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de " +"session\n" +" (non permanents)\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST pour envoyer " +"CHAÎNE\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=FICHIER utiliser POST ; envoyer le contenu du " +"FICHIER\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=MéthodeHTTP utiliser la « MéthodeHTTP » dans l’en-" +"tête\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=CHAÎNE envoyer la CHAÎNE comme données.\n" +" --method doit être définie\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=FICHIER envoyer le contenu du FICHIER.\n" +" --method doit être définie\n" + +#: src/main.c:835 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition respecter l’en-tête « Content-" +"Disposition »\n" +" pour les noms de fichiers locaux " +"(expérim.)\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error afficher le contenu reçu après erreurs " +"serveur\n" + +#: src/main.c:840 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge envoyer les informations " +"d’authentification\n" +" HTTP de base sans attendre d’abord la\n" +" question du serveur\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Options HTTPS (SSL/TLS) :\n" + +#: src/main.c:849 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR choisir un protocole sécurisé PR parmi " +"auto,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"et PFS\n" + +#: src/main.c:852 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only ne suivre que les liens HTTPS sécurisé\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur\n" + +#: src/main.c:856 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=FICHIER fichier de certificat client\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=FICHIER fichier de clef privée\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr " --private-key-type=TYPE type de clef privée, PEM ou DER\n" + +#: src/main.c:864 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=FICHIER fichier des certificats d’autorités\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=RÉP répertoire contenant liste de hachages " +"des\n" +" certificats d’autorités de " +"certification\n" + +#: src/main.c:868 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr "" +" --crl-file=FICHIER fichier de liste de révocations de " +"certificat\n" + +#: src/main.c:870 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES fichier de clef publique (PEM/DER), ou " +"tout nombre\n" +" de hash sha256 encodé en base64 précédé " +"de \n" +" 'sha256//' et séparé par ';', pour " +"vérification\n" +" les paires\n" + +#: src/main.c:876 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=FICHIER fichier de données aléatoires pour " +"initier la\n" +" génération de nombres pseudoaléatoires " +"SSL\n" + +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=FICHIER fichier de socket EGD avec données " +"aléatoires\n" + +#: src/main.c:884 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=STR Défini la priorité STR (GnuTLS) ou la list de " +"cipher STR (OpenSSL) diretement.\n" +" Uiliser avec précaution. Cette option " +"écrase --secure-protocol.\n" +" Le format et la syntaxe de STR dépend du " +"moteur SSL/TLS.\n" + +#: src/main.c:891 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Options HSTS :\n" + +#: src/main.c:893 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts désactiver HSTS\n" + +#: src/main.c:895 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file chemin de la base de données HSTS " +"(écrasera l’existant)\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Options FTP :\n" + +#: src/main.c:903 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf utiliser le format Stream_LF pour tous " +"les\n" +" fichiers binaires FTP\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=IDENTIFIANT définir l’IDENTIFIANT FTP\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=MDP définir le mot de passe FTP\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr "" +" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers « .listing »\n" + +#: src/main.c:912 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob désactiver développement de noms de " +"fichiers\n" + +#: src/main.c:914 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif\n" + +#: src/main.c:916 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions préserver les droits des fichiers " +"distants\n" + +#: src/main.c:918 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks en mode récursif, prendre les fichiers\n" +" attachés aux liens (pas les " +"répertoires)\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Options FTPS :\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit utiliser implicitement FTPS (port par " +"défaut 990)\n" + +#: src/main.c:927 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl termine la session SSL/TLS démarrée " +"dans la connexion de contrôle\n" +" lorsque la connexion de données est " +"ouverte\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection chiffrer le canal de contrôle " +"uniquement ; Toutes les données seront en clair\n" + +#: src/main.c:932 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp revenir en FTP si FTPS n’est pas pris " +"en charge dans le serveur cible\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Options WARC :\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=FICHER sauver les données de requête et de " +"réponse\n" +" dans un fichier .warc.gz\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr "" +" --warc-header=CHAÎNE insérer CHAÎNE dans l’enregistrement " +"warcinfo\n" + +#: src/main.c:942 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=NOMBRE définir la taille maximal de fichiers " +"WARC\n" + +#: src/main.c:944 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx écrire les fichiers d’index CDX\n" + +#: src/main.c:946 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=FICHIER ne pas garder enregistrements du fichier " +"CDX\n" + +#: src/main.c:949 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression ne pas compresser les fichiers WARC avec " +"gzip\n" + +#: src/main.c:952 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests ne pas calculer les hachages SHA1\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log ne pas garder journal en enregistrement " +"WARC\n" + +#: src/main.c:956 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=RÉPERTOIRE emplacement pour fichiers temporaires " +"créés\n" +" par l’écriture WARC\n" + +#: src/main.c:961 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Téléchargement récursif :\n" + +#: src/main.c:963 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr "" +" -r, --recursive activer les téléchargements récursifs\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=NOMBRE niveau de récursion maximal\n" +" (inf ou 0 pour infini)\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after détruire fichiers locaux après " +"téléchargement\n" + +#: src/main.c:969 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links transformer les liens en local dans les\n" +" fichiers HTML et CSS téléchargés\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only convertie seulement la partie fichier de " +"l’URL (courant appelé basename)\n" + +#: src/main.c:974 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N avant d’écrire le fichier X, en sauver " +"un\n" +" exemplaire, et en garder au plus N\n" + +#: src/main.c:978 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted sauver fichier X en X_orig avant " +"conversion\n" + +#: src/main.c:981 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted sauver fichier X en X.orig avant " +"conversion\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror raccourci de -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. " +"nécessaires\n" +" pour afficher la page HTML\n" + +#: src/main.c:988 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des\n" +" commentaires HTML\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Acceptation ou rejet récursif :\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTE liste d’extensions acceptées, séparées " +"par\n" +" des virgules\n" + +#: src/main.c:996 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTE liste d’extensions rejetées, séparées " +"par\n" +" des virgules\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=EXPR_R expression rationnelle correspondant aux\n" +" URL acceptées\n" + +#: src/main.c:1000 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=EXPR_R expression rationnelle correspondant aux\n" +" URL rejetées\n" + +#: src/main.c:1003 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TYPE type d’expression rationnelle (posix|" +"pcre)\n" + +#: src/main.c:1006 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TYPE type d’expression rationnelle (posix)\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTE domaines acceptés, séparés par des " +"virgules\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTE domaines rejetés, séparés par des " +"virgules\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp suivre les liens FTP des documents HTML\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML à suivre, séparées " +"par\n" +" des virgules\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE liste des balises HTML ignorées, séparées " +"par\n" +" des virgules\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts suivre les liens externes en mode " +"récursif\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative ne suivre que les liens relatifs\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis\n" + +#: src/main.c:1025 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names utiliser le nom indiqué par le suffixe " +"de\n" +" l’URL de redirection\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire " +"parent\n" + +#: src/main.c:1033 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Envoyez vos rapports de bogues, questions et discussions à <bug-wget@gnu." +"org>\n" +" et / ou ouvrez un ticket sur https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1039 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n" + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Mot de passe pour l’utilisateur %s : " + +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: src/main.c:1108 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Impossible de créer le tube\n" + +#: src/main.c:1116 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Erreur lors de l’initialisation des actions de fichier spawn pour use-" +"askpass : %d\n" + +#: src/main.c:1125 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Erreur lors de la configuration des actions de fichier pour use-askpass : " +"%d\n" + +#: src/main.c:1149 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Erreur de lecture de la réponse pour la commande « %s %s » : %s\n" + +#: src/main.c:1172 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Login pour « %s%s » : " + +#: src/main.c:1182 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Mot de passe pour l’utilisateur « %s%s@%s » : " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc : " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Locale: " +msgstr "Paramètres régionaux : " + +#: src/main.c:1256 +msgid "Compile: " +msgstr "Compilation : " + +#: src/main.c:1257 +msgid "Link: " +msgstr "Lien : " + +#: src/main.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s compilé sur %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1294 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (environnement)\n" + +#: src/main.c:1301 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (utilisateur)\n" + +#: src/main.c:1306 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (système)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1334 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1337 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n" +"Il n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1345 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Écrit initialement par Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1348 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Veuillez signaler toutes anomalies ou demandes à <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1400 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Problème d’allocation de mémoire\n" + +#: src/main.c:1451 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Une erreur dans %s force à quitter\n" + +#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Utilisez « %s --help » pour obtenir plus de renseignements.\n" + +#: src/main.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s : option incorrecte — « -n%c »\n" + +#: src/main.c:1594 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Débogage non activé lors de la compilation. Attribut --debug ignoré.\n" + +#: src/main.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"--no-clobber et --convert-links ont toutes deux été indiquées, seule --" +"convert-links sera utilisée.\n" + +#: src/main.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"--no-clobber et --convert-file-only ont toutes deux été indiquées, seule --" +"convert-links-only sera utilisée.\n" + +#: src/main.c:1642 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Impossible d’être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" + +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Impossible d’utiliser les dates sans écraser les vieux fichiers en même " +"temps.\n" + +#: src/main.c:1657 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Impossible d’indiquer --inet4-only et --inet6-only ensemble.\n" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossible d’indiquer -k ou --convert-file-only et -O ensemble si plusieurs " +"URL sont données, ou en\n" +"combinaison avec -p ou -r. Consultez le manuel pour plus de précisions.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1676 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"Attention : combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu " +"téléchargé\n" +"sera placé dans le fichier unique indiqué.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1682 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Attention : l’horodatage est inactif si combiné avec -O. Consultez le " +"manuel\n" +"pour plus de précisions.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"La sortie WARC ne fonctionne pas avec --no-clobber, qui sera donc " +"désactivée.\n" + +#: src/main.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"La sortie WARC ne fonctionne pas avec l’horodatage, qui sera donc " +"désactivé.\n" + +#: src/main.c:1716 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "La sortie WARC ne fonctionne pas avec --spider.\n" + +#: src/main.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"La sortie WARC ne fonctionne pas avec --continue ou --start-pos, qui seront " +"donc désactivées.\n" + +#: src/main.c:1730 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Les hachages sont désactivés ; la déduplication WARC ne trouvera pas les " +"enregistrements en double.\n" + +#: src/main.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"La compression ne fonctionne pas avec --continue ou --start-pos, qui seront " +"donc désactivées.\n" + +#: src/main.c:1762 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Impossible d’indiquer --ask-password et --password ensemble.\n" + +#: src/main.c:1770 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" +"Attention : unsername manquant avec l'option --ask-password. Êtes-vous " +"certain ?\n" + +#: src/main.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Indiquer à la fois --start-pos et --continue est déconseillé ; --continue " +"sera désactivée.\n" + +#: src/main.c:1789 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s : URL manquante\n" + +#: src/main.c:1837 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Vous ne pouvez pas indiquer --post-data et --post-file ensemble.\n" + +#: src/main.c:1842 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas utiliser --post-data ou --post-file avec --method. --" +"method attend des données avec les options --body-data et --body-file\n" + +#: src/main.c:1851 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Une méthode doit être indiquée à l’aide de --method=MéthodeHTTP pour " +"utiliser avec --body-data ou --body-file.\n" + +#: src/main.c:1857 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Vous ne pouvez pas indiquer --body-data et --body-file ensemble.\n" + +#: src/main.c:1909 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Cette version ne prend pas en charge les IRI\n" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k ou -r ne peuvent être utilisées avec -O qu’en cas de sortie dans un " +"fichier ordinaire.\n" + +#: src/main.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links ou --convert-file-only ne peuvent être utilisées ensemble " +"qu’en cas de sortie dans un fichier ordinaire.\n" + +#: src/main.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Impossible d’initialiser libcares\n" + +#: src/main.c:2032 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Échec de l’initialisation du canal c-ares\n" + +#: src/main.c:2055 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Lecture de l’adresse IP « %s » échouée\n" + +#: src/main.c:2066 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Échec de l’affectation du serveur DNS « %s » : (%d)\n" + +#: src/main.c:2201 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n" + +#: src/main.c:2217 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Impossible de parser le fichier metalink %s.\n" + +#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Impossible de télécharger toutes les resources depuis %s.\n" + +#: src/main.c:2274 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"Terminé — %s —\n" +"Temps total effectif : %s\n" +"Téléchargés : %d fichiers, %s en %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2288 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Quota de téléchargement %s dépassé.\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O ’est pas pris en charge le téléchargementmetalink. Ignoré.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Fichier metalink plannifié : %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Fichier metalink sécurisé : %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Rejet du fichier metalink. Nom non sécurisé.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Analyse metaurl %s…\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Rejet du fichier metaurl %s. Nom non sécurisé.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Échec du téléchargement %s. Metaurl ignorerée.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Impossible de parser le fichier metaurl : %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Traitement de Metaurls en erreur.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Ressource de type %s non prise en charge, ignorer…\n" + +#: src/metalink.c:507 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier téléchargé.\n" + +#: src/metalink.c:512 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Calcule de la taille de %s\n" + +#: src/metalink.c:517 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Taille de fichier non déclaré. Ignorer la vérification.\n" + +#: src/metalink.c:525 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Impossible d’obtenir la taille du fichier téléchargé.\n" + +#: src/metalink.c:537 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Fichier %s de taille incohérente.\n" + +#: src/metalink.c:545 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Taille cohérente.\n" + +#: src/metalink.c:598 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Calcul de la somme de contrôle de %s\n" + +#: src/metalink.c:676 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Somme de contrôle valide.\n" + +#: src/metalink.c:681 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Somme de contrôle invalide pour le fichier %s.\n" + +#: src/metalink.c:720 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "" +"Impossible d’ouvrir le fichier téléchargé pour la vérification de " +"signature.\n" + +#: src/metalink.c:778 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem : %s\n" + +#: src/metalink.c:790 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify : %s\n" + +#: src/metalink.c:803 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result : NULL\n" + +#: src/metalink.c:819 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Validation de la signature réussie.\n" + +#: src/metalink.c:827 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Signature invalide. Rejet de la ressource.\n" + +#: src/metalink.c:836 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "" +"Les données correspondent à la signature, mais la signature n’est pas " +"fiable.\n" + +#: src/metalink.c:863 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Aucun somme de contrôle disponible.\n" + +#: src/metalink.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Échec du téléchargenent de %s. Resource ignorée.\n" + +#: src/metalink.c:876 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Fichier %s récupéré mais sa taille ne correspond pas.\n" + +#: src/metalink.c:883 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Fichier %s récupéré mais sa somme de contrôle ne correspnod pas.\n" + +#: src/metalink.c:892 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Fichier %s récupéré mais sa signature ne correspnod pas.\n" + +#: src/metalink.c:1111 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Renommage de %s en %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Poursuite en arrière plan.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Poursuite en arrière plan, PID %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "La sortie sera écrite vers %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() a échoué\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() a échoué \n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s : aucune socket de pilote utilisable.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "ioctl() a échoué. Le socket n’a pas pu être défini en mode bloquant.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s : %s:%d : avertissement : le jeton %s apparaît devant le nom de machine\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s : %s:%d : jeton « %s » inconnu\n" + +#: src/netrc.c:555 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Utilisation : %s NETRC [HÔTE]\n" + +#: src/netrc.c:573 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible d’obtenir l’état de %s : %s\n" + +#: src/openssl.c:129 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "Attention : utilisation d’une initialisation aléatoire faible.\n" + +#: src/openssl.c:209 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Impossible d’initialiser la génération de nombres pseudoaléatoires ; " +"considérer l’utilisation de --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:272 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "" +"La version d’OpenSSL est trop ancienne pour prendre en charge TLSv1.3\n" + +#: src/openssl.c:278 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "" +"La version d’OpenSSL est trop ancienne pour prendre en charge TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:282 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "" +"La version d’OpenSSL est trop ancienne pour prendre en charge TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:288 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "" +"OpenSSL : valeur %d pour l’option « secure-protocol » non prise en charge\n" + +#: src/openssl.c:295 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n" +msgstr "" +"La version d’OpenSSL est trop ancienne pour prendre en charge TLSv1.3\n" + +#: src/openssl.c:296 +msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:341 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL : list de cipher invalide : %s\n" + +#: src/openssl.c:368 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" +"OpenSSL : échec de configuration du niveau de confiance à \"chaîne " +"partielle\"\n" + +#: src/openssl.c:374 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL : échec d'allocation du paramètre de vérification\n" + +#: src/openssl.c:852 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : impossible d’initialiser la génération de nombres " +"pseudoaléatoires ; considérer l’utilisation de --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "" +"%s : impossible de vérifier l’attribut %s du certificat, émis par %s :\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Impossible de vérifier localement l’autorité de l’émetteur.\n" + +#: src/openssl.c:1088 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Récupération d’un certificat autosigné.\n" + +#: src/openssl.c:1091 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Le certificat émis n’est pas encore valable.\n" + +#: src/openssl.c:1094 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" + +#: src/openssl.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s : le nom de sujet alternatif du certificat ne correspond pas au\n" +"\tnom d’hôte %s demandé.\n" + +#: src/openssl.c:1201 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s : le nom commun du certificat %s ne correspond pas au nom d’hôte %s " +"demandé.\n" + +#: src/openssl.c:1233 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s : le nom commun du certificat est incorrect (contient un caractère\n" +" NULL). Cela peut indiquer une usurpation d’hôte (c’est-à-dire qu’il ne\n" +" s’agit pas du véritable %s).\n" + +#: src/openssl.c:1258 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Pour établir une connexion non sécurisée à %s, utilisez « --no-check-" +"certificate ».\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ %sK ignoré ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "" +"Indication de style « point » %s incorrect ; laissé sans modification.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " tps %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " ds " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "" +"Impossible d’obtenir la fréquence de l’horloge en temps réel (REALTIME) : " +"%s\n" + +#: src/recur.c:428 +#, c-format +msgid "" +"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"attribut nofollow rencontré dans %s. Les liens de la page seront ignorés.\n" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Suppression de %s puisqu’il devrait être rejeté.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir %s : %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Chargement de robots.txt ; veuillez ignorer les erreurs.\n" + +#: src/retr.c:921 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Erreur d’analyse de l’URL du serveur mandataire (« proxy ») %s : %s.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "" +"Erreur d’URL de serveur mandataire (« proxy ») %s : doit être de type HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1063 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" + +#: src/retr.c:1323 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Abandon.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1323 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nouvel essai.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aucun lien mort trouvé.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"%d lien mort trouvé.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d liens morts trouvés.\n" +"\n" + +#: src/url.c:688 +msgid "No error" +msgstr "Aucune erreur" + +#: src/url.c:689 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported scheme %s" +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Schéma %s non pris en charge" + +#: src/url.c:690 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS non activé lors de la compilation" + +#: src/url.c:691 +#, fuzzy +#| msgid "HTTPS support not compiled in" +msgid "FTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS non activé lors de la compilation" + +#: src/url.c:692 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schéma manquant" + +#: src/url.c:693 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nom d’hôte incorrect" + +#: src/url.c:694 +msgid "Bad port number" +msgstr "Mauvais numéro de port" + +#: src/url.c:695 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Identifiant incorrect" + +#: src/url.c:696 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée" + +#: src/url.c:697 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Adresses IPv6 non prises en charge" + +#: src/url.c:698 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Adresse numérique IPv6 incorrecte" + +#: src/url.c:1645 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Séquence multioctet inconvertible rencontrée\n" + +#: src/utils.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s : %s : échec d’allocation de mémoire ; mémoire épuisée.\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s : %s : échec d’allocation de %ld octets ; mémoire épuisée.\n" + +#: src/utils.c:348 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s : aprintf : tampon de texte trop grand (%d octets), abandon.\n" + +#: src/utils.c:500 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Poursuite en arrière plan, PID %d.\n" + +#: src/utils.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %s : %s\n" + +#: src/utils.c:872 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Echec de l'ouverture du fichier %s\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Echec de l'acquisition d'un descripteur pour le fichier %s\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Echec de stat sur le fichier %s, (vérification des permissions)\n" + +#: src/utils.c:895 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Le fichier %s a changé depuis la dernière lecture. Contrôle de sécurité " +"échoué.\n" + +#: src/utils.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Echec de la lecture du fichier %s, en raison de : %s\n" + +#: src/utils.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Echec de stat sur le fichier %s, erreur : %s\n" + +#: src/utils.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Tentative d'ouverture du fichier %s qui a changé depuis la dernière lecture. " +"Contrôle de sécurité échoué.\n" + +#: src/utils.c:2443 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Expression rationnelle %s, erreur PCRE2 %d\n" + +#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Expression rationnelle %s incorrecte, %s\n" + +#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Erreur de correspondance de %s : %d\n" + +#: src/utils.c:2852 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Ignore la clef de longueur fausse (%d/%d) : %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Erreur de mouvement dans le WARC.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Erreur de synchronisation sur disque du fichier WARC.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Erreur de duplication du descripteur de fichier WARC.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Erreur d’ouverture du flux GZIP vers le fichier WARC.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Erreur d’écriture de l’enregistrement warcinfo vers le fichier WARC.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ouverture du fichier WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Erreur d’ouverture du fichier WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "" +"Le fichier CDX ne contient pas les URL d’origine (colonne « a » manquante).\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "" +"Le fichier CDX ne contient pas les sommes de contrôle (colonne « k » " +"manquante).\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "" +"Le fichier CDX ne contient pas les identifiants d’enregistrement (colonne " +"« u » manquante).\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"%d enregistrement chargé du CDX.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d enregistrements chargés du CDX.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier CDX %s pour la déduplication.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de manifeste WARC temporaire.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de journalisation WARC temporaire.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier WARC.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier CDX pour la sortie.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier WARC temporaire.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Correspondance exacte trouvée dans le fichier CDX. Sauvegarde de " +"l’enregistrement revisité dans WARC.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Erreur système inconnue" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Famille d’adresses non prise en charge pour le nom d’hôte" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Mauvaise valeur pour ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Échec non récupérable de résolution de noms" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family non prise en charge" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Échec d’allocation de mémoire" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Aucune adresse associée au nom d’hôte" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nom ou service inconnu" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Servname non pris en charge pour ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype non pris en charge" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Erreur système" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Tampon d’arguments trop petit" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Traitement de requête en cours" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Requête annulée" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Requête non annulée" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Toutes les requêtes sont terminées" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Interrompu par un signal" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Chaîne de paramètres non encodée correctement" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s : l’option « %s%s » est ambiguë\n" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s : l’option « %s%s » est ambiguë ; possibilités :" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s : l’option « %s%s » n’est pas reconnue\n" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s : l’option « %s%s » n’accepte pas d’argument\n" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s : l’option « %s%s » nécessite un argument\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s : option incorrecte — « %c »\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s : l’option nécessite un argument — « %c »\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "« " + +#~ msgid "'" +#~ msgstr " »" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Réussite" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Pas de correspondance" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Expression rationnelle incorrecte" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Caractère de collation incorrect" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Nom de classe de caractères incorrect" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Barre oblique inverse finale" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Référence arrière incorrecte" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sans correspondance" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "( ou \\( sans correspondance" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "\\{ sans correspondance" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Contenu de \\{\\} incorrect" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Fin d’intervalle incorrecte" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Mémoire épuisée" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Expression rationnelle précédente incorrecte" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Fin prématurée d’expression rationnelle" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Expression rationnelle trop grande" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr ") ou \\) sans correspondance" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Pas d’expression rationnelle précédente" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "impossible de créer le tube" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "échec du sous-processus %s" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "échec de _open_osfhandle" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "" +#~ "impossible de restaurer le descripteur de fichier %d : échec de dup2" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "sous-processus %s" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "le sous-processus %s a reçu le signal %d fatal" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "mémoire épuisée" + +#~ msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez signaler toutes anomalies, questions ou demandes à <bug-wget@gnu." +#~ "org>\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s : l’option « --%s » n’accepte pas d’argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s : l’option « --%s » n’est pas reconnue\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s : l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s : l’option « -W %s » nécessite un argument\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "Fichier « %s » déjà présent ; pas de récupération.\n" |