summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po707
1 files changed, 295 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d06e7f4..eb5672a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>, 1996-1997.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2002.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021-2022.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget-1.21.3\n"
+"Project-Id-Version: wget-1.21.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-04 21:52+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-10 15:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-14 02:07+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: src/connect.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: %s 바인딩 주소 해석 실패. 바인딩 기능을 사용하지 않음.\n"
+msgstr "%s: %s 바인딩 주소 해석 실패. 바인딩 기능을 사용하지 않습니다.\n"
#: src/connect.c:282
#, c-format
@@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "데이터 전송을 멈추었습니다.\n"
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "%s 파일이 이미 있습니다. 가져오지 않음.\n"
-#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360
+#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4364
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(시도횟수:%2d)"
-#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790
+#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4794
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - 표준 출력에 기록 %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791
+#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4795
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511
-#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1303
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s 제거 중.\n"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "%s에 기존 연결 재활용:%d.\n"
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "프록시 응답 읽기 실패: %s\n"
-#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4590
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s 오류 %d: %s.\n"
@@ -898,50 +898,50 @@ msgstr "길이: "
msgid "ignored"
msgstr "무시함"
-#: src/http.c:4268
+#: src/http.c:4272
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "경고: HTTP에 와일드카드 문자를 지원하지 않습니다.\n"
-#: src/http.c:4350
+#: src/http.c:4354
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "스파이더 모드를 켰습니다. 원격 파일이 있는지 검사합니다.\n"
-#: src/http.c:4443
+#: src/http.c:4447
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "%s에 쓸 수 없음 (%s).\n"
-#: src/http.c:4465
+#: src/http.c:4469
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "수신한 헤더에 필요한 속성이 빠졌습니다.\n"
-#: src/http.c:4470
+#: src/http.c:4474
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr "사용자이름/암호 인증에 실패했습니다.\n"
-#: src/http.c:4476
+#: src/http.c:4480
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "WARC 파일에 쓸 수 없습니다.\n"
-#: src/http.c:4482
+#: src/http.c:4486
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "임시 WARC 파일을 쓸 수 없습니다.\n"
-#: src/http.c:4487
+#: src/http.c:4491
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "SSL 연결을 수립할 수 없습니다.\n"
-#: src/http.c:4493
+#: src/http.c:4497
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "%s 링크를 끊을 수 없습니다(%s).\n"
-#: src/http.c:4503
+#: src/http.c:4507
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "오류: 위치 정보 없이 경로 전환함(%d).\n"
-#: src/http.c:4525
+#: src/http.c:4529
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
@@ -949,23 +949,23 @@ msgstr ""
"HTTP 응답에 메타링크 데이터가 없습니다. HTTP GET 방식으로 파일을 다운로드합니"
"다.\n"
-#: src/http.c:4534
+#: src/http.c:4538
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr "메타링크 헤더를 찾았습니다. 메타링크 모드로 전환합니다.\n"
-#: src/http.c:4575
+#: src/http.c:4579
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "원격 파일이 없습니다. 깨진 링크입니다!!!\n"
-#: src/http.c:4603
+#: src/http.c:4607
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified 헤더가 빠졌습니다. 타임스탬프를 끕니다.\n"
-#: src/http.c:4611
+#: src/http.c:4615
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified 헤더가 잘못되었습니다. 타임스탬프 무시.\n"
-#: src/http.c:4641
+#: src/http.c:4645
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -974,16 +974,16 @@ msgstr ""
"%s 로컬 파일보다 최신의 파일이 서버에 없습니다. 가져오지 않음.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4649
+#: src/http.c:4653
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "크기가 일치하지 않습니다 (로컬 %s). 가져오는 중.\n"
-#: src/http.c:4658
+#: src/http.c:4662
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "원격 파일이 최신입니다. 가져오는 중.\n"
-#: src/http.c:4676
+#: src/http.c:4680
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
"원격 파일이 있으며 다른 자료로의 링크가 있을 수 있습니다. 가져오는 중.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4682
+#: src/http.c:4686
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"원격 파일이 있지만 어떤 링크도 없습니다. 가져오지 않음.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4691
+#: src/http.c:4695
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -1010,18 +1010,18 @@ msgstr ""
"재귀 추적을 하지 않습니다. 가져오지 않음.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4697
+#: src/http.c:4701
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr "원격 파일이 있습니다.\n"
-#: src/http.c:4706
+#: src/http.c:4710
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4754
+#: src/http.c:4758
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - 표준 출력에 기록: %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4755
+#: src/http.c:4759
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -1039,27 +1039,27 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s 저장함 [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4821
+#: src/http.c:4825
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - %s 바이트에 연결 끊음. "
-#: src/http.c:4844
+#: src/http.c:4848
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - %s 바이트에서 읽기 오류 (%s)."
-#: src/http.c:4853
+#: src/http.c:4857
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - %s/%s 바이트에서 읽기 오류 (%s). "
-#: src/http.c:5110
+#: src/http.c:5114
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "'%s' 보호 수준을 지원하지 않습니다.\n"
-#: src/http.c:5115
+#: src/http.c:5119
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "'%s' 알고리즘을 지원하지 않습니다.\n"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
msgstr "%s: WGETRC에서 오류로 인해 접근할 수 없는 %s을(를) 가리킵니다: %s.\n"
-#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:456
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s을(를) 읽을 수 없습니다 (%s).\n"
@@ -1268,20 +1268,21 @@ msgstr "시작:\n"
#: src/main.c:594
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
-msgstr " -V, --version Wget 버전을 표시한 후 나갑니다\n"
+msgstr " -V, --version wget 버전을 표시한 후 나갑니다\n"
#: src/main.c:596
msgid " -h, --help print this help\n"
-msgstr " -h, --help 이 도움말을 출력합니다\n"
+msgstr " -h, --help 이 도움말을 출력합니다\n"
#: src/main.c:598
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr ""
-" -b, --background 시작 후 백그라운드 동작으로 전환합니다\n"
+" -b, --background 시작 후 백그라운드 동작으로 전환합니다\n"
#: src/main.c:600
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
-msgstr " -e, --execute=<명령> `.wgetrc' 방식 명령을 실행합니다\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=<명령> `.wgetrc' 방식 명령을 실행합니다\n"
#: src/main.c:604
msgid "Logging and input file:\n"
@@ -1304,23 +1305,23 @@ msgstr " -d, --debug 방대한 디버깅 정보를 출력
#: src/main.c:615
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr ""
-" --wdebug Watt-32 디버깅 출력 내용을 나타냅니다\n"
+" --wdebug watt-32 디버깅 출력 내용을 나타냅니다\n"
#: src/main.c:618
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
-msgstr " -q, --quiet 어떤 내용도 출력하지 않습니다\n"
+msgstr " -q, --quiet 어떤 내용도 출력하지 않습니다\n"
#: src/main.c:620
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
msgstr ""
-" -v, --verbose 과정을 자세하게 나타냅니다 (기본 설정)\n"
+" -v, --verbose 과정을 자세하게 나타냅니다 (기본 설정)\n"
#: src/main.c:622
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
msgstr ""
-" -nv, --no-verbose 아무 내용도 출력하는건 아니지만, 출력 내용"
+" -nv, --no-verbose 아무 내용도 출력하진 않지만, 출력 내용"
"을 줄입니다\n"
#: src/main.c:624
@@ -1329,7 +1330,8 @@ msgid ""
"bits\n"
msgstr ""
" --report-speed=<형식> 지정 <형식>에 따라 대역폭 정보를 출력합"
-"니다. <형식>의 값은 bits일 수 있습니다\n"
+"니다.\n"
+" <형식>의 값은 bit 댠위일 수 있습니다\n"
#: src/main.c:626
msgid ""
@@ -1349,7 +1351,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:632
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
-msgstr " -F, --force-html 입력 파일을 HTML로 취급합니다\n"
+msgstr " -F, --force-html 입력 파일을 HTML로 취급합니다\n"
#: src/main.c:634
msgid ""
@@ -1357,21 +1359,22 @@ msgid ""
" relative to URL\n"
msgstr ""
" -B, --base=<URL> <URL>에 상대적인 위치에서 \n"
-" HTML 입력 파일연결 (-i -F)을 해석합니"
+" HTML 입력 파일 연결(-i -F)을 해석합니"
"다\n"
#: src/main.c:637
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
-msgstr " --config=<파일> 활용할 설정 파일을 지정\n"
+msgstr " --config=<파일> 활용할 설정 파일을 지정합니다\n"
#: src/main.c:639
msgid " --no-config do not read any config file\n"
-msgstr " --no-config 어떤 설정 파일도 읽지 않음\n"
+msgstr " --no-config 어떤 설정 파일도 읽지 않습니다\n"
#: src/main.c:641
msgid ""
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
-msgstr " --rejected-log=<파일> <파일> URL 거절 이유를 기록\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=<파일> <파일> URL 거절 이유를 기록합니다\n"
#: src/main.c:645
msgid "Download:\n"
@@ -1382,25 +1385,23 @@ msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
msgstr ""
-" -t, --tries=<숫자> 재시도 횟수를 <숫자>로 지정 (0: 무한)\n"
+" -t, --tries=<숫자> 재시도 횟수를 <숫자>로 지정합니다 (0: 무"
+"한)\n"
#: src/main.c:649
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
-" --retry-connrefused 연결을 원격에서 거절해도 다시 시도\n"
+" --retry-connrefused 연결을 원격에서 거절해도 다시 시도합니"
+"다\n"
#: src/main.c:651
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP "
-#| "errors to retry\n"
msgid ""
" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, "
"transient errors\n"
msgstr ""
-" --retry-on-http-error=<오류코드> 다시 시도할 경우의 쉼표 구분 HTTP "
-"오류 코드\n"
+" --retry-on-host-error 호스트 오류를 치명적이 아닌 잠깐의 오류"
+"로 간주합니다\n"
#: src/main.c:653
msgid ""
@@ -1412,50 +1413,51 @@ msgstr ""
#: src/main.c:655
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
-msgstr " -O, --output-document=<파일> <파일>에 문서 쓰기\n"
+msgstr " -O, --output-document=<파일> <파일>에 문서를 씁니다\n"
#: src/main.c:657
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
msgstr ""
-" -nc, --no-clobber 기존 파일에 다운로드(덮어쓰기) 할 경우 \n"
-" 다운로드 건너뛰기\n"
+" -nc, --no-clobber 기존 파일에 다운로드(덮어쓰기)할 경우 건"
+"너뜁니다\n"
#: src/main.c:660
msgid ""
" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
"netrc\n"
msgstr ""
-" --no-netrc .netrc에서 인증 정보 가져오기 시도하지 않"
-"음\n"
+" --no-netrc .netrc에서 인증 정보 가져오기를 시도하"
+"지 않습니다\n"
#: src/main.c:662
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
msgstr ""
-" -c, --continue 일부만 다운로드한 파일 가져오기 재개\n"
+" -c, --continue 일부만 다운로드한 파일의 다운로드를 계"
+"속 진행합니다\n"
#: src/main.c:664
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
msgstr ""
-" --start-pos=<오프셋> <오프셋> 위치를 영점으로 하여 다운로드 "
-"시작\n"
+" --start-pos=<오프셋> <오프셋> 위치를 원점으로 간주하여\n"
+" 다운로드를 시작합니다\n"
#: src/main.c:666
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
-msgstr " --progress=<형식> 진행 표시 형식 선택\n"
+msgstr " --progress=<형식> 진행 표시 형식을 선택합니다\n"
#: src/main.c:668
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
msgstr ""
-" --show-progress 어떤 대량 출력 모드에서든 진행 표시줄 출"
-"력\n"
+" --show-progress 어떤 대량출력 모드에서든 진행 표시줄을 "
+"출력합니다\n"
#: src/main.c:670
msgid ""
@@ -1463,8 +1465,9 @@ msgid ""
"than\n"
" local\n"
msgstr ""
-" -N, --timestamping 로컬 파일보다 최신이 아니면 파일을 다시\n"
-" 가져오지 않음\n"
+" -N, --timestamping 로컬 파일보다 최신이 아니면 파일을 다"
+"시\n"
+" 가져오지 않습니다\n"
#: src/main.c:673
msgid ""
@@ -1472,29 +1475,31 @@ msgid ""
"get\n"
" requests in timestamping mode\n"
msgstr ""
-" --no-if-modified-since 타임스탬프 모드로 조건부 if-modified-"
+" --no-if-modified-since 타임스탬프 모드로 조건부 if-modified-"
"since\n"
-" GET 요청을 하지 않음\n"
+" GET 요청을 하지 않습니다\n"
#: src/main.c:676
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
msgstr ""
-" --no-use-server-timestamps 로컬 파일의 타임 스탬프를 서버 파일의\n"
-" 타임스탬프로 설정하지 않음\n"
+" --no-use-server-timestamps 로컬 파일의 타임스탬프를 서버 파일의\n"
+" 타임스탬프로 설정하지 않습니다\n"
#: src/main.c:679
msgid " -S, --server-response print server response\n"
-msgstr " -S, --server-response 서버 응답 출력\n"
+msgstr " -S, --server-response 서버 응답을 출력합니다\n"
#: src/main.c:681
msgid " --spider don't download anything\n"
-msgstr " --spider 아무것도 다운로드하지 않음\n"
+msgstr " --spider 아무것도 가져오지 않습니다\n"
#: src/main.c:683
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
-msgstr " -T, --timeout=<초> 모든 경우의 제한 시간을 <초>로 지정\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=<초> 모든 경우의 제한 시간을 <초>로 지정합니"
+"다\n"
#: src/main.c:686
msgid ""
@@ -1508,19 +1513,22 @@ msgid ""
"IP) on local host\n"
msgstr ""
" --bind-dns-address=<주소> DNS 해석 서버를 로컬 호스트의 <주소>(호스"
-"트 이름/IP)로 바인딩\n"
+"트 이름/IP)로 바인딩합니다\n"
#: src/main.c:691
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
-msgstr " --dns-timeout=<초> DNS 탐색 제한 시간을 <초>로 지정\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=<초> DNS 탐색 제한 시간을 <초>로 지정합니다\n"
#: src/main.c:693
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
-msgstr " --connect-timeout=<초> 연결 제한 시간을 <초>로 지정\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=<초> 연결 제한 시간을 <초>로 지정합니다\n"
#: src/main.c:695
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
-msgstr " --read-timeout=<초> 읽기 제한 시간을 <초>로 지정\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=<초> 읽기 제한 시간을 <초>로 지정합니다\n"
#: src/main.c:697
msgid ""
@@ -1528,7 +1536,8 @@ msgid ""
" (applies if more then 1 URL is to be "
"retrieved)\n"
msgstr ""
-" -w, --wait=<초> 전송 동작간 대기 시간을 <초>로 지정\n"
+" -w, --wait=<초> 전송 동작간 대기 시간을 <초>로 지정합니"
+"다\n"
" (하나 이상의 URL을 가져올 때 적용)\n"
#: src/main.c:700
@@ -1538,7 +1547,8 @@ msgid ""
" (applies if more then 1 URL is to be "
"retrieved)\n"
msgstr ""
-" --waitretry=<초> 전송 재시도 시간 간격을 1..<초> 사이로 지정\n"
+" --waitretry=<초> 전송 재시도 시간 간격을 1..<초> 사이로 "
+"지정합니다\n"
" (하나 이상의 URL을 가져올 때 적용)\n"
#: src/main.c:703
@@ -1548,58 +1558,61 @@ msgid ""
" (applies if more then 1 URL is to be "
"retrieved)\n"
msgstr ""
-" --random-wait 전송 동작간 대기 시간을 0.5*<대기>...1.5*<"
-"대기> 사이로 지정\n"
-" (하나 이상의 URL을 가져올 때 적용)\n"
+" --random-wait 전송 동작간 대기 시간을 0.5*<대기"
+">...1.5*<대기>\n"
+" 사이로 지정합니다 (하나 이상의 URL을 가"
+"져올 때 적용)\n"
#: src/main.c:706
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
-msgstr " --no-proxy 프록시를 완전히 사용하지 않음\n"
+msgstr ""
+" --no-proxy 프록시를 완전히 사용하지 않습니다\n"
#: src/main.c:708
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
-msgstr " -Q, --quota=<숫자> <숫자>로 전송량 제한\n"
+msgstr " -Q, --quota=<숫자> <숫자>로 전송량을 제한합니다\n"
#: src/main.c:710
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=<주소> 로컬 호스트를 <주소>(호스트 이름/IP)로 바인"
-"딩\n"
+" --bind-address=<주소> 로컬 호스트를 <주소>(호스트 이름/IP)로 "
+"바인딩\n"
#: src/main.c:712
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
msgstr ""
-" --limit-rate=<전송율> 다운로드 전송율을 <전송율>로 제한합니"
+" --limit-rate=<전송율> 다운로드 전송율을 <전송율>로 제한합니"
"다\n"
#: src/main.c:714
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
-msgstr " --no-dns-cache DNS 탐색 캐싱을 끕니다\n"
+msgstr " --no-dns-cache DNS 탐색 캐싱을 끕니다\n"
#: src/main.c:716
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
msgstr ""
-" --restrict-file-names=<운영체제> <운영체제>가 허용하는 파일 이름 문"
-"자로 제한\n"
+" --restrict-file-names=<운영체제> <운영체제>가 허용하는 파일이름 문"
+"자로 제한합니다\n"
#: src/main.c:718
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories\n"
msgstr ""
-" --ignore-case 파일/디렉터리 검색시 대소문자 무시\n"
+" --ignore-case 파일/디렉터리 검색시 대소문자 구분을 무"
+"시합니다\n"
#: src/main.c:721
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
-msgstr " -4, --inet4-only IPv4 주소로만 연결\n"
+msgstr " -4, --inet4-only IPv4 주소로만 연결합니다\n"
#: src/main.c:723
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
-msgstr " -6, --inet6-only IPv6 주소로만 연결\n"
+msgstr " -6, --inet6-only IPv6 주소로만 연결합니다\n"
#: src/main.c:725
msgid ""
@@ -1607,22 +1620,24 @@ msgid ""
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none\n"
msgstr ""
-" --prefer-family=<형식> 지정형식으로 주소로 우선 연결합니다.\n"
-" IPv6, IPv4, none 중 하나.\n"
+" --prefer-family=<형식> IPv6, IPv4, none 중 한가지 지정 계열 주"
+"소로 우선 연결합니다\n"
#: src/main.c:729
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
msgstr ""
-" --user=<사용자> http/ftp 사용자를 <사용자>로 지정\n"
+" --user=<사용자> http/ftp 사용자를 <사용자>로 지정합니"
+"다\n"
#: src/main.c:731
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
-msgstr " --password=<암호> http/ftp 암호를 <암호>로 지정\n"
+msgstr ""
+" --password=<암호> http/ftp 암호를 <암호>로 지정합니다\n"
#: src/main.c:733
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
-msgstr " --ask-password 암호 물어보기\n"
+msgstr " --ask-password 암호를 물어봅니다\n"
#: src/main.c:736
msgid ""
@@ -1634,70 +1649,72 @@ msgid ""
"SSH_ASKPASS \n"
" environment variable is used.\n"
msgstr ""
-" --use-askpass=<명령> 사용자 이름 및 암호를 요청할 인증 핸들러를 "
-"지정합니다.\n"
+" --use-askpass=<명령> 사용자 이름 및 암호를 요청할 인증 핸들러"
+"를 지정합니다.\n"
" <명령>이 없으면 WGET_ASKPASS 또는 "
-"SSH_ASKPASS 환경 변수에 \n"
-" 지정한 값을 사용합니다.\n"
+"SSH_ASKPASS\n"
+" 환경 변수에 지정한 값을 사용합니다.\n"
#: src/main.c:742
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
-msgstr " --no-iri IRI 지원을 끕니다\n"
+msgstr " --no-iri IRI 지원을 끕니다\n"
#: src/main.c:744
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
-" --local-encoding=<인코딩> IRI 로컬 인코딩을 <인코딩> 값에 따"
-"릅\n"
+" --local-encoding=<인코딩> IRI 로컬 인코딩을 <인코딩> 값에 따릅니"
+"다\n"
#: src/main.c:746
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
-" --remote-encoding=<인코딩> 원격 기본 인코딩을 <인코딩> 값에 따"
-"름\n"
+" --remote-encoding=<인코딩> 원격 기본 인코딩을 <인코딩> 값에 따릅니"
+"다\n"
#: src/main.c:748
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
-msgstr " --unlink 파일에 손상을 가하지 않고 제거\n"
+msgstr ""
+" --unlink 파일에 손상을 가하지 않고 제거합니다\n"
#: src/main.c:751
msgid ""
" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
"(append .badhash)\n"
msgstr ""
-" --keep-badhash 체크섬 불일치 파일 유지(.badhash 붙임)\n"
+" --keep-badhash 체크섬 불일치 파일 유지(.badhash 붙임)\n"
#: src/main.c:753
msgid ""
" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
"metaurl ordinal NUMBER\n"
msgstr ""
-" --metalink-index=<숫자> 메타링크 application/metalink4+xml "
-"metaurl 서수 <숫자> 지정\n"
+" --metalink-index=<숫자> 메타링크 application/metalink4+xml "
+"metaurl\n"
+" 서수 <숫자>를 지정합니다\n"
#: src/main.c:755
msgid ""
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
msgstr ""
-" --metalink-over-http HTTP 응답 헤더의 메타링크 메타데이터 활"
-"용\n"
+" --metalink-over-http HTTP 응답 헤더의 메타링크 메타데이터를 "
+"활용합니다\n"
#: src/main.c:757
msgid ""
" --preferred-location preferred location for Metalink "
"resources\n"
-msgstr " --preferred-location 메타링크 자원 선호 위치\n"
+msgstr " --preferred-location 메타링크 자원 선호 위치\n"
#: src/main.c:761
msgid ""
" --xattr turn on storage of metadata in extended "
"file attributes\n"
msgstr ""
-" --xattr 저장 장치의 파일 속성 확장 메타데이터 기능"
-"을 켭니다\n"
+" --xattr 저장 장치의 파일 속성 확장 메타데이터 기"
+"능을 켭니다\n"
#: src/main.c:766
msgid "Directories:\n"
@@ -1705,32 +1722,36 @@ msgstr "디렉터리:\n"
#: src/main.c:768
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
-msgstr " -nd, --no-directories 디렉터리를 만들지 않음\n"
+msgstr " -nd, --no-directories 디렉터리를 만들지 않습니다\n"
#: src/main.c:770
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
-msgstr " -x, --force-directories 무조건 디렉터리를 만듬\n"
+msgstr " -x, --force-directories 무조건 디렉터리를 만듭니다\n"
#: src/main.c:772
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
-msgstr " -nH, --no-host-directories 호스트 디렉터리를 만들지 않음\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories 호스트 디렉터리를 만들지 않습니다\n"
#: src/main.c:774
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
msgstr ""
-" --protocol-directories 디렉터리 이름을 프로토콜 이름으로 사용\n"
+" --protocol-directories 디렉터리 이름을 프로토콜 이름으로 사용합"
+"니다\n"
#: src/main.c:776
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
msgstr ""
-" -P, --directory-prefix=<접두부> 파일을 <접두부>/ 디렉터리에 저장..\n"
+" -P, --directory-prefix=<접두부> 파일을 <접두부>/.. 디렉터리에 저장합니"
+"다\n"
#: src/main.c:778
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
msgstr ""
-" --cut-dirs=<숫자> <숫자> 만큼의 원격 디렉터리 갯수를 무시\n"
+" --cut-dirs=<숫자> <숫자> 만큼의 원격 디렉터리 갯수를 무시"
+"합니다\n"
#: src/main.c:782
msgid "HTTP options:\n"
@@ -1739,35 +1760,40 @@ msgstr "HTTP 옵션:\n"
#: src/main.c:784
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
msgstr ""
-" --http-user=<사용자> http 사용자 이름을 <사용자>로 지정\n"
+" --http-user=<사용자> http 사용자 이름을 <사용자>로 지정합니"
+"다\n"
#: src/main.c:786
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
-msgstr " --http-password=<암호> http 암호를 <암호>로 지정\n"
+msgstr " --http-password=<암호> http 암호를 <암호>로 지정합니다\n"
#: src/main.c:788
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
-msgstr " --no-cache 서버 데이터 캐싱을 허용하지 않음\n"
+msgstr ""
+" --no-cache 서버 데이터 캐싱을 허용하지 않습니다\n"
#: src/main.c:790
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
msgstr ""
-" --default-page=<이름> 기본 페이지 이름을 바꿉니다 (보통\n"
-" 'index.html' 입니다.)\n"
+" --default-page=<이름> 기본 페이지 이름을 바꿉니다\n"
+" (보통 'index.html' 입니다.)\n"
#: src/main.c:793
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
msgstr ""
-" -E, --adjust-extension HTML/CSS 문서를 적절한 확장자로 저장\n"
+" -E, --adjust-extension HTML/CSS 문서를 적절한 확장자로 저장합니"
+"다\n"
#: src/main.c:795
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
-msgstr " --ignore-length 'Content-Length' 헤더 필드 무시\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length 'Content-Length' 헤더 필드를 무시합니"
+"다\n"
#: src/main.c:797
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
@@ -1778,60 +1804,65 @@ msgid ""
" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
"none. (default: none)\n"
msgstr ""
-" --compression=<형식> auto, gzip, none 중 압축 방식 선택. (기"
-"본값: none)\n"
+" --compression=<형식> auto, gzip, none 중 압축 방식을 선택합니"
+"다.\n"
+" (기본값: none)\n"
#: src/main.c:803
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
-" --max-redirect 페이지당 최대 경로 재이동 허용 횟수\n"
+" --max-redirect 페이지당 최대 경로 재이동 허용 횟수\n"
#: src/main.c:805
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
msgstr ""
-" --proxy-user=<사용자> 프록시 사용자 이름을 <사용자>로 지정\n"
+" --proxy-user=<사용자> 프록시 사용자 이름을 <사용자>로 지정합니"
+"다\n"
#: src/main.c:807
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
-msgstr " --proxy-password=<암호> 프록시 암호를 <암호>로 지정\n"
+msgstr ""
+" --proxy-password=<암호> 프록시 암호를 <암호>로 지정합니다\n"
#: src/main.c:809
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
msgstr ""
-" --referer=<URL> HTTP요청에 'Referer: URL' 헤더 추가\n"
+" --referer=<URL> HTTP요청에 'Referer: URL' 헤더를 추가합"
+"니다\n"
#: src/main.c:811
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
-msgstr " --save-headers HTTP 헤더를 파일로 저장\n"
+msgstr " --save-headers HTTP 헤더를 파일로 저장합니다\n"
#: src/main.c:813
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
msgstr ""
-" -U, --user-agent=<에이전트> wget/<버전> 대신 <에이전트>로 클라이"
-"언트 식별\n"
+" -U, --user-agent=<에이전트> wget/<버전> 대신 <에이전트>로 고유\n"
+" 클라이언트를 나타냅니다\n"
#: src/main.c:815
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
msgstr ""
-" --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (영구 연결)를 사용하지 않"
-"음\n"
+" --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (영구 연결)를 사용하지 "
+"않습니다\n"
#: src/main.c:817
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
-msgstr " --no-cookies 쿠키 사용 안함\n"
+msgstr " --no-cookies 쿠키를 사용하지 않습니다\n"
#: src/main.c:819
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
-" --load-cookies=<파일> 세션 수립 전 <파일>에서 쿠키 불러오기\n"
+" --load-cookies=<파일> 세션 수립 전 <파일>에서 쿠키를 불러옵니"
+"다\n"
#: src/main.c:821
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
@@ -1843,7 +1874,8 @@ msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
msgstr ""
-" --keep-session-cookies (반영구) 세션 쿠키를 불러오고 저장\n"
+" --keep-session-cookies (반영구) 세션 쿠키를 불러오고 저장합니"
+"다\n"
#: src/main.c:825
msgid ""
@@ -1864,23 +1896,24 @@ msgstr ""
#: src/main.c:829
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
-msgstr " --method=<HTTP요청방식> 요청시 <HTTP요청방식> 사용\n"
+msgstr ""
+" --method=<HTTP요청방식> 요청시 <HTTP요청방식>을 사용합니다\n"
#: src/main.c:831
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
-" --body-data=<문자열> <문자열>을 데이터로 보냅니다. --method"
-"를 반드시 지정해야 합니다.\n"
+" --body-data=<문자열> <문자열>을 데이터로 보냅니다.\n"
+" --method를 반드시 지정해야 합니다.\n"
#: src/main.c:833
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
-" --body-file=<파일> <파일> 컨텐츠를 보냅니다. --method를 반"
-"드시 지정해야 합니다.\n"
+" --body-file=<파일> <파일> 컨텐츠를 보냅니다.\n"
+" --method를 반드시 지정해야 합니다.\n"
#: src/main.c:835
msgid ""
@@ -1889,16 +1922,17 @@ msgid ""
" choosing local file names "
"(EXPERIMENTAL)\n"
msgstr ""
-" --content-disposition 로컬 파일 이름을 선택할 때 Content-"
+" --content-disposition 로컬 파일이름을 선택할 때 Content-"
"Disposition\n"
-" 헤더 요청사항 이행 (시험 기능!!)\n"
+" 헤더 요청사항을 이행합니다(시험기능!!)\n"
#: src/main.c:838
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
msgstr ""
-" --content-on-error 서버 오류 발생시 전송 받은 컨텐트 출력\n"
+" --content-on-error 서버 오류 발생시 전송받은 컨텐트를 출력"
+"합니다\n"
#: src/main.c:840
msgid ""
@@ -1907,9 +1941,8 @@ msgid ""
" without first waiting for the server's\n"
" challenge\n"
msgstr ""
-" --auth-no-challenge 서버의 첫 질문을 기다리지 않고 기본 HTTP "
-"인증\n"
-" 정보를 보냄\n"
+" --auth-no-challenge 서버의 첫 요청을 기다리지 않고\n"
+" 기본 HTTP 인증 정보를 보냅니다\n"
#: src/main.c:847
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
@@ -1922,19 +1955,19 @@ msgid ""
" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
"and PFS\n"
msgstr ""
-" --secure-protocol=<프로토콜> auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1, "
-"TLSv1_1,\n"
-" TLSv1_2, TLSv1_3, PFS 중 보안 프로토콜 "
-"하나 선택\n"
+" --secure-protocol=<프로토콜> auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, "
+"TLSv1_2,\n"
+" TLSv1_3, PFS 중 보안 프로토콜 하나를 선"
+"택합니다\n"
#: src/main.c:852
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
-msgstr " --https-only 안전한 HTTPS 링크만 따라감\n"
+msgstr " --https-only 안전한 HTTPS 링크만 따라갑니다\n"
#: src/main.c:854
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
-msgstr " --no-check-certificate 서버 인증서 검증하지 않음\n"
+msgstr " --no-check-certificate 서버 인증서를 검증하지 않습니다\n"
#: src/main.c:856
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
@@ -1962,7 +1995,7 @@ msgstr " --ca-certificate=<파일> CA 번들 파일\n"
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
-msgstr " --ca-directory=<디렉터리> CA 해시 목록 저장 디렉터리\n"
+msgstr " --ca-directory=<디렉터리> CA 해시 목록 저장 디렉터리\n"
#: src/main.c:868
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
@@ -1979,9 +2012,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" --pinnedpubkey=<파일>/<해시> 피어 검증에 활용할 공용 키(PEM/DER) 파"
"일,\n"
-" 또는 'sha256//'로 시작하여 ';'로 구분하는 "
-"base64로 인코딩한\n"
-" sha256 해시값\n"
+" 또는 'sha256//'로 시작하여 ';'로 구분하"
+"는\n"
+" base64 인코딩 sha256 해시 값입니다\n"
#: src/main.c:876
msgid ""
@@ -2007,12 +2040,15 @@ msgid ""
" The format and syntax of this string "
"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
msgstr ""
-" --ciphers=<STR> 문자열(GnuTLS) 또는 암호화 목록 문자열"
-"(OpenSSL) 우선 순위를 직접 지정합니다.\n"
-" 유의하여 사용하십시오. 이 옵션은 --secure-"
-"protocol 지정값을 덮어씁니다.\n"
-" 이 문자열의 형식과 문법은 지정 SSL/TLS 엔"
-"진에 따라 다릅니다.\n"
+" --ciphers=<STR> 문자열(GnuTLS) 또는 암호화 목록 문자열"
+"(OpenSSL)\n"
+" 우선 순위를 직접 지정합니다. 유의하여 사"
+"용하십시오.\n"
+" 이 옵션은 --secure-protocol 지정값을 덮"
+"어씁니다.\n"
+" 이 문자열의 형식과 문법은 지정 SSL/TLS "
+"엔진에 따라\n"
+" 다릅니다.\n"
#: src/main.c:891
msgid "HSTS options:\n"
@@ -2020,15 +2056,15 @@ msgstr "HSTS 옵션:\n"
#: src/main.c:893
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
-msgstr " --no-hsts HSTS 비활성\n"
+msgstr " --no-hsts HSTS를 사용하지 않습니다\n"
#: src/main.c:895
msgid ""
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
"default)\n"
msgstr ""
-" --hsts-file HSTS 데이터베이스 경로(기본값 덮어쓰기 적"
-"용)\n"
+" --hsts-file HSTS 데이터베이스 경로(기본값 덮어쓰기 "
+"적용)\n"
#: src/main.c:900
msgid "FTP options:\n"
@@ -2039,43 +2075,45 @@ msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
msgstr ""
-" --ftp-stmlf 모든 바이너리 FTP 파일에 대해 Stream_LF 형"
-"식 사용\n"
+" --ftp-stmlf 모든 바이너리 FTP 파일에 대해 Stream_LF "
+"형식을 사용합니다\n"
#: src/main.c:906
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
msgstr ""
-" --ftp-user=<사용자> ftp 사용자 이름을 <사용자>로 지정\n"
+" --ftp-user=<사용자> ftp 사용자 이름을 <사용자>로 지정합니"
+"다\n"
#: src/main.c:908
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
-msgstr " --ftp-password=<암호> ftp 암호를 <암호>로 지정\n"
+msgstr " --ftp-password=<암호> ftp 암호를 <암호>로 지정합니다\n"
#: src/main.c:910
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
-msgstr " --no-remove-listing '.listing' 파일을 제거하지 않음\n"
+msgstr ""
+" --no-remove-listing '.listing' 파일을 제거하지 않습니다\n"
#: src/main.c:912
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
msgstr ""
-" --no-glob FTP 파일 이름 일괄 수집 동작을 끕니다\n"
+" --no-glob FTP 파일이름 일괄 수집 동작을 끕니다\n"
#: src/main.c:914
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
-msgstr " --no-passive-ftp \"수동\" 전송 모드를 끕니다\n"
+msgstr " --no-passive-ftp \"수동\" 전송 모드를 끕니다\n"
#: src/main.c:916
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
msgstr ""
-" --preserve-permissions 원격 파일 권한 설정을 그대로 둡니다\n"
+" --preserve-permissions 원격 파일 권한 설정을 그대로 둡니다\n"
#: src/main.c:918
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
msgstr ""
-" --retr-symlinks 재귀 요청시, linked-to 파일을 가져옵니다"
+" --retr-symlinks 재귀 요청시, linked-to 파일을 가져옵니다"
"(디렉터리 아님)\n"
#: src/main.c:923
@@ -2087,7 +2125,7 @@ msgid ""
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
"990)\n"
msgstr ""
-" --ftps-implicit 암시 FTPS 프로토콜 사용 (기본 포트 "
+" --ftps-implicit 암시 FTPS 프로토콜 사용 (기본 포트 "
"990)\n"
#: src/main.c:927
@@ -2096,25 +2134,25 @@ msgid ""
"the control connection when\n"
" opening a data connection\n"
msgstr ""
-" --ftps-resume-ssl 데이터 연결을 열 때 제어 연결에서 시작"
-"하는\n"
-" SSL/TLS 세션을 재개합니다\n"
+" --ftps-resume-ssl 데이터 연결을 열 때 제어 연결에서 시작하"
+"는\n"
+" SSL/TLS 세션을 재개합니다\n"
#: src/main.c:930
msgid ""
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
msgstr ""
-" --ftps-clear-data-connection 제어 채널 암호화 전용. 모든 데이터는 "
-"평문입니다\n"
+" --ftps-clear-data-connection 제어 채널 암호화 전용. 모든 데이터는 평"
+"문입니다\n"
#: src/main.c:932
msgid ""
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
msgstr ""
-" --ftps-fallback-to-ftp 대상 서버에서 FTPS를 지원하지 않으면 "
-"FTP를 대신 사용\n"
+" --ftps-fallback-to-ftp 대상 서버에서 FTPS를 지원하지 않으면 FTP"
+"를 대신 사용합니다\n"
#: src/main.c:936
msgid "WARC options:\n"
@@ -2125,7 +2163,7 @@ msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
msgstr ""
-" --warc-file=<파일 이름> 요청 응답 데이터를 .warc.gz 파일에 저장"
+" --warc-file=<파일이름> 요청 응답 데이터를 .warc.gz 파일에 저장"
"합니다\n"
#: src/main.c:940
@@ -2139,37 +2177,40 @@ msgstr ""
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr ""
-" --warc-max-size=<숫자> WARC 파일의 최대 크기를 <숫자>로 지정합니"
-"다\n"
+" --warc-max-size=<숫자> WARC 파일의 최대 크기를 <숫자>로 지정합"
+"니다\n"
#: src/main.c:944
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
-msgstr " --warc-cdx CDX 인덱스 파일을 기록합니다\n"
+msgstr " --warc-cdx CDX 인덱스 파일을 기록합니다\n"
#: src/main.c:946
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
msgstr ""
-" --warc-dedup=<파일 이름> 이 CDX 파일에 있는 레코드를 저장하지 않"
-"음\n"
+" --warc-dedup=<파일이름> 이 CDX 파일에 있는 레코드를 저장하지 않"
+"습니다\n"
#: src/main.c:949
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr ""
-" --no-warc-compression WARC 파일을 GZIP 형식으로 압축하지 않음\n"
+" --no-warc-compression WARC 파일을 GZIP 형식으로 압축하지 않습"
+"니다\n"
#: src/main.c:952
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
-msgstr " --no-warc-digests SHA1 다이제스트를 처리하지 않음\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-digests SHA1 다이제스트를 처리하지 않습니다\n"
#: src/main.c:954
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
msgstr ""
-" --no-warc-keep-log WARC 레코드에 로그 파일을 저장하지 않음\n"
+" --no-warc-keep-log WARC 레코드에 로그 파일을 저장하지 않습"
+"니다\n"
#: src/main.c:956
msgid ""
@@ -2177,7 +2218,7 @@ msgid ""
"the\n"
" WARC writer\n"
msgstr ""
-" --warc-tempdir=<디렉터리> WARC 라이터가 만든 임시 파일의 위치\n"
+" --warc-tempdir=<디렉터리> WARC 라이터가 만든 임시 파일의 위치\n"
"\n"
#: src/main.c:961
@@ -2186,21 +2227,21 @@ msgstr "재귀 다운로드:\n"
#: src/main.c:963
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
-msgstr " -r, --recursive 다운로드 재귀 동작을 지정합니다\n"
+msgstr " -r, --recursive 다운로드 재귀 동작을 지정합니다\n"
#: src/main.c:965
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
-msgstr " -l, --level=<숫자> 최대 재귀 깊이 (inf, 0은 무한)\n"
+msgstr " -l, --level=<숫자> 최대 재귀 깊이 (inf, 0은 무한)\n"
#: src/main.c:967
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
msgstr ""
-" --delete-after 파일을 다운로드 한 후 자체적으로 삭제합니"
-"다\n"
+" --delete-after 파일을 다운로드 한 후 자체적으로 삭제합"
+"니다\n"
#: src/main.c:969
msgid ""
@@ -2208,16 +2249,15 @@ msgid ""
"point to\n"
" local files\n"
msgstr ""
-" -k, --convert-links 다운로드한 HTML, CSS 파일을 로컬 파일로 가"
-"리키는\n"
-" 링크를 만듭니다\n"
+" -k, --convert-links 다운로드한 HTML, CSS 파일을\n"
+" 로컬 파일로 가리키는 링크를 만듭니다\n"
#: src/main.c:972
msgid ""
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
msgstr ""
-" --convert-file-only URL을 파일 부분만 (보통 basename 이라고 "
+" --convert-file-only URL을 파일 부분만 (보통 basename 이라고 "
"함) 남도록 변환합니다\n"
#: src/main.c:974
@@ -2225,29 +2265,29 @@ msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
msgstr ""
-" --backups=<숫자> X 파일에 쓰기 전, <숫자>번 만큼의 백"
-"업 파일을 만듭니다\n"
+" --backups=<숫자> X 파일에 쓰기 전, <숫자>번 만큼의 백업 "
+"파일을 만듭니다\n"
#: src/main.c:978
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted X 파일 변환 전, X_orig 처럼 백업합니다\n"
+" -K, --backup-converted X 파일 변환 전, X_orig 처럼 백업합니다\n"
#: src/main.c:981
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted X 파일 변환 전, X.orig 처럼 백업합니다\n"
+" -K, --backup-converted X 파일 변환 전, X.orig 처럼 백업합니다\n"
#: src/main.c:984
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
msgstr ""
-" -m, --mirror -N -r -l inf --no-remove-listing 단축 옵"
+" -m, --mirror -N -r -l inf --no-remove-listing 단축 옵"
"션\n"
#: src/main.c:986
@@ -2255,16 +2295,16 @@ msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
msgstr ""
-" -p, --page-requisites HTML 페이지 표시에 필요한 모든 그림 등을 "
-"가져옵니다\n"
+" -p, --page-requisites HTML 페이지 표시에 필요한 모든 그림 등"
+"을 가져옵니다\n"
#: src/main.c:988
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
msgstr ""
-" --strict-comments HTML 주석을 처리할 엄격한 (SGML) 처리 기능"
-"을 켭니다\n"
+" --strict-comments HTML 주석을 처리할 엄격한 (SGML) 처리 기"
+"능을 켭니다\n"
#: src/main.c:992
msgid "Recursive accept/reject:\n"
@@ -2284,11 +2324,11 @@ msgstr " -R, --reject=<목록> 쉼표로 구분한 거절 확장
#: src/main.c:998
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
-msgstr " --accept-regex=<정규식> 허용 URL에 일치하는 정규식\n"
+msgstr " --accept-regex=<정규식> 허용 URL에 일치하는 정규식\n"
#: src/main.c:1000
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
-msgstr " --reject-regex=<정규식> 거절 URL에 일치하는 정규식\n"
+msgstr " --reject-regex=<정규식> 거절 URL에 일치하는 정규식\n"
#: src/main.c:1003
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
@@ -2301,39 +2341,41 @@ msgstr " --regex-type=<형식> 정규식 형식 (posix)\n"
#: src/main.c:1009
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
-msgstr " -D, --domains=<목록> 쉼표로 구분한 허용 도메인 목록\n"
+msgstr " -D, --domains=<목록> 쉼표로 구분한 도메인 허용 목록\n"
#: src/main.c:1011
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
-msgstr " --exclude-domains=<목록> 쉼표로 구분한 거절 도메인 목록\n"
+msgstr " --exclude-domains=<목록> 쉼표로 구분한 도메인 거절 목록\n"
#: src/main.c:1013
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
-msgstr " --follow-ftp HTML 문서의 FTP 링크를 따라감\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp HTML 문서의 FTP 링크를 따라갑니다\n"
#: src/main.c:1015
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
msgstr ""
-" --follow-tags=<목록> 쉼표로 구분한 허용할 HTML 태그 목록\n"
+" --follow-tags=<목록> 쉼표로 구분한 HTML 태그 허용 목록\n"
#: src/main.c:1017
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
msgstr ""
-" --ignore-tags=<목록> 쉼표로 구분한 무시할 HTML 태그 목록\n"
+" --ignore-tags=<목록> 쉼표로 구분한 HTML 태그 무시 목록\n"
#: src/main.c:1019
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
-msgstr " -H, --span-hosts 재귀 추적시 외부 호스트로 이동\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts 재귀 추적시 외부 호스트로 이동합니다\n"
#: src/main.c:1021
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
-msgstr " -L, --relative 상대 경로 링크만 따름\n"
+msgstr " -L, --relative 상대 경로 링크만 따름\n"
#: src/main.c:1023
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
@@ -2345,8 +2387,8 @@ msgid ""
"redirection\n"
" URL's last component\n"
msgstr ""
-" --trust-server-names 재이동 URL의 최종 요소로 지정한 이름을 활"
-"용합니다\n"
+" --trust-server-names 재이동 URL의 최종 요소로 지정한 이름을 "
+"활용합니다\n"
#: src/main.c:1028
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
@@ -2356,7 +2398,8 @@ msgstr " -X, --exclude-directories=<목록> 거절 디렉터리 목록\n"
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
msgstr ""
-" -np, --no-parent 상위 디렉터리로 거슬러 올라가지 않습니다\n"
+" -np, --no-parent 상위 디렉터리로 거슬러 올라가지 않습니"
+"다\n"
#: src/main.c:1033
msgid ""
@@ -2942,17 +2985,17 @@ msgstr "ioctl() 처리 실패. 소켓을 블로킹 상태로 설정할 수 없
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: 경고: %s 토큰이 머신 이름 전에 나타났습니다\n"
-#: src/netrc.c:414
+#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: 알 수 없는 \"%s\" 토큰\n"
-#: src/netrc.c:555
+#: src/netrc.c:557
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "사용법: %s NETRC [<호스트이름>]\n"
-#: src/netrc.c:573
+#: src/netrc.c:575
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s 상태 정보 확인 불가: %s\n"
@@ -2983,14 +3026,14 @@ msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: 구현하지 않은 'secure-protocol' 옵션 값 %d\n"
#: src/openssl.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+#, c-format
msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n"
-msgstr "TLSv1.3을 지원하기에는 OpenSSL 버전이 너무 오래되었습니다.\n"
+msgstr "OpenSSL 버전에서 '%s' 옵션을 지원하지 않습니다.\n"
#: src/openssl.c:296
msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n"
msgstr ""
+"wget과/또는 OpenSSL을 다시 빌드하면 이 상황 해결에 도움을 받을 수 있습니다.\n"
#: src/openssl.c:341
#, c-format
@@ -3120,22 +3163,22 @@ msgstr "%s을(를) 열 수 없음: %s\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txt 불러오는 중. 오류는 무시하십시오.\n"
-#: src/retr.c:921
+#: src/retr.c:925
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "%s 프록시 URL 해석 오류: %s.\n"
-#: src/retr.c:934
+#: src/retr.c:938
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "%s 프록시 URL 오류: HTTP여야 합니다.\n"
-#: src/retr.c:1063
+#: src/retr.c:1067
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "재이동 횟수 %d 번 초과.\n"
-#: src/retr.c:1323
+#: src/retr.c:1327
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -3143,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"포기합니다.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1323
+#: src/retr.c:1327
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@@ -3176,20 +3219,16 @@ msgid "No error"
msgstr "오류 없음"
#: src/url.c:689
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported scheme %s"
msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "지원하지 않는 %s 스킴"
+msgstr "지원하지 않는 스킴"
#: src/url.c:690
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "HTTPS 지원 기능을 컴파일해 넣지 않았습니다"
#: src/url.c:691
-#, fuzzy
-#| msgid "HTTPS support not compiled in"
msgid "FTPS support not compiled in"
-msgstr "HTTPS 지원 기능을 컴파일해 넣지 않았습니다"
+msgstr "FTPS 지원 기능을 컴파일해 넣지 않았습니다"
#: src/url.c:692
msgid "Scheme missing"
@@ -3393,159 +3432,3 @@ msgstr "임시 WARC 파일을 열 수 없습니다.\n"
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
"CDX 파일에 일치하는 내용을 찾았습니다. WARC에 재방문 기록을 저장합니다.\n"
-
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
-
-#~ msgid "Address family for hostname not supported"
-#~ msgstr "호스트 이름에 대한 이 주소 체계는 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Bad value for ai_flags"
-#~ msgstr "AI_FLAGS의 잘못된 값"
-
-#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-#~ msgstr "복원할 수 없는 이름 해석 실패"
-
-#~ msgid "ai_family not supported"
-#~ msgstr "AI_FAMILY를 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Memory allocation failure"
-#~ msgstr "메모리 할당 실패"
-
-#~ msgid "No address associated with hostname"
-#~ msgstr "호스트 이름에 할당한 주소가 없습니다"
-
-#~ msgid "Name or service not known"
-#~ msgstr "알 수 없는 이름 또는 서비스"
-
-#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-#~ msgstr "AI_SOCKTYPE에 서버 이름을 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "ai_socktype not supported"
-#~ msgstr "AI_SOCKTYPE을 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "System error"
-#~ msgstr "시스템 오류"
-
-#~ msgid "Argument buffer too small"
-#~ msgstr "인자 버퍼가 너무 작습니다"
-
-#~ msgid "Processing request in progress"
-#~ msgstr "처리 요청 진행중"
-
-#~ msgid "Request canceled"
-#~ msgstr "요청을 취소했습니다"
-
-#~ msgid "Request not canceled"
-#~ msgstr "요청을 취소하지 않았습니다"
-
-#~ msgid "All requests done"
-#~ msgstr "모든 요청을 처리했습니다"
-
-#~ msgid "Interrupted by a signal"
-#~ msgstr "시그널로 중단함"
-
-#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
-#~ msgstr "매개변수 문자열을 제대로 인코딩할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다\n"
-
-#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다. 가능한 옵션:"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션을 인식할 수 없습니다\n"
-
-#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n"
-
-#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션에 인자가 필요합니다\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: 부적절한 '%c' 옵션\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: '%c' 옵션에 인자가 필요합니다\n"
-
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "`"
-
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "성공"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "일치하는 항목 없음"
-
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "부적절한 정규 표현식"
-
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "부적절한 조합 문자"
-
-#~ msgid "Invalid character class name"
-#~ msgstr "부적절한 문자 클래스 이름"
-
-#~ msgid "Trailing backslash"
-#~ msgstr "백 슬래시 문자가 따라옴"
-
-#~ msgid "Invalid back reference"
-#~ msgstr "부적절한 후위 참조"
-
-#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-#~ msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [="
-
-#~ msgid "Unmatched ( or \\("
-#~ msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호"
-
-#~ msgid "Unmatched \\{"
-#~ msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호"
-
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "부적절한 \\{\\} 내용"
-
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "부적절한 범위 끝"
-
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "메모리가 바닥남"
-
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "부적절한 선행 정규 표현식"
-
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다"
-
-#~ msgid "Regular expression too big"
-#~ msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
-
-#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
-#~ msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호"
-
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "이전 정규 표현식 없음"
-
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
-
-#~ msgid "%s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s 하위 프로세스 처리 실패"
-
-#~ msgid "_open_osfhandle failed"
-#~ msgstr "_open_osfhandle 실행 실패"
-
-#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-#~ msgstr "파일 서술자 %d번을 복원할 수 없습니다: dup2 실패"
-
-#~ msgid "%s subprocess"
-#~ msgstr "%s 하위 프로세스"
-
-#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-#~ msgstr "%s 하위 프로세스에서 중대한 시그널 %d번을 받았습니다"
-
-#~ msgid "memory exhausted"
-#~ msgstr "메모리가 바닥남"