diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 707 |
1 files changed, 295 insertions, 412 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the wget package. # Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>, 1996-1997. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2002. -# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021-2022. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021-2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget-1.21.3\n" +"Project-Id-Version: wget-1.21.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-04 21:52+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-10 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-14 02:07+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: src/connect.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "%s: %s 바인딩 주소 해석 실패. 바인딩 기능을 사용하지 않음.\n" +msgstr "%s: %s 바인딩 주소 해석 실패. 바인딩 기능을 사용하지 않습니다.\n" #: src/connect.c:282 #, c-format @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "데이터 전송을 멈추었습니다.\n" msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "%s 파일이 이미 있습니다. 가져오지 않음.\n" -#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360 +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4364 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(시도횟수:%2d)" -#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790 +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4794 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - 표준 출력에 기록 %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791 +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4795 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1303 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s 제거 중.\n" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "%s에 기존 연결 재활용:%d.\n" msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "프록시 응답 읽기 실패: %s\n" -#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586 +#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4590 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s 오류 %d: %s.\n" @@ -898,50 +898,50 @@ msgstr "길이: " msgid "ignored" msgstr "무시함" -#: src/http.c:4268 +#: src/http.c:4272 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "경고: HTTP에 와일드카드 문자를 지원하지 않습니다.\n" -#: src/http.c:4350 +#: src/http.c:4354 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "스파이더 모드를 켰습니다. 원격 파일이 있는지 검사합니다.\n" -#: src/http.c:4443 +#: src/http.c:4447 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "%s에 쓸 수 없음 (%s).\n" -#: src/http.c:4465 +#: src/http.c:4469 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "수신한 헤더에 필요한 속성이 빠졌습니다.\n" -#: src/http.c:4470 +#: src/http.c:4474 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "사용자이름/암호 인증에 실패했습니다.\n" -#: src/http.c:4476 +#: src/http.c:4480 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "WARC 파일에 쓸 수 없습니다.\n" -#: src/http.c:4482 +#: src/http.c:4486 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "임시 WARC 파일을 쓸 수 없습니다.\n" -#: src/http.c:4487 +#: src/http.c:4491 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL 연결을 수립할 수 없습니다.\n" -#: src/http.c:4493 +#: src/http.c:4497 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "%s 링크를 끊을 수 없습니다(%s).\n" -#: src/http.c:4503 +#: src/http.c:4507 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "오류: 위치 정보 없이 경로 전환함(%d).\n" -#: src/http.c:4525 +#: src/http.c:4529 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" @@ -949,23 +949,23 @@ msgstr "" "HTTP 응답에 메타링크 데이터가 없습니다. HTTP GET 방식으로 파일을 다운로드합니" "다.\n" -#: src/http.c:4534 +#: src/http.c:4538 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "메타링크 헤더를 찾았습니다. 메타링크 모드로 전환합니다.\n" -#: src/http.c:4575 +#: src/http.c:4579 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "원격 파일이 없습니다. 깨진 링크입니다!!!\n" -#: src/http.c:4603 +#: src/http.c:4607 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Last-modified 헤더가 빠졌습니다. 타임스탬프를 끕니다.\n" -#: src/http.c:4611 +#: src/http.c:4615 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Last-modified 헤더가 잘못되었습니다. 타임스탬프 무시.\n" -#: src/http.c:4641 +#: src/http.c:4645 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -974,16 +974,16 @@ msgstr "" "%s 로컬 파일보다 최신의 파일이 서버에 없습니다. 가져오지 않음.\n" "\n" -#: src/http.c:4649 +#: src/http.c:4653 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "크기가 일치하지 않습니다 (로컬 %s). 가져오는 중.\n" -#: src/http.c:4658 +#: src/http.c:4662 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "원격 파일이 최신입니다. 가져오는 중.\n" -#: src/http.c:4676 +#: src/http.c:4680 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" "원격 파일이 있으며 다른 자료로의 링크가 있을 수 있습니다. 가져오는 중.\n" "\n" -#: src/http.c:4682 +#: src/http.c:4686 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "" "원격 파일이 있지만 어떤 링크도 없습니다. 가져오지 않음.\n" "\n" -#: src/http.c:4691 +#: src/http.c:4695 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -1010,18 +1010,18 @@ msgstr "" "재귀 추적을 하지 않습니다. 가져오지 않음.\n" "\n" -#: src/http.c:4697 +#: src/http.c:4701 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" msgstr "원격 파일이 있습니다.\n" -#: src/http.c:4706 +#: src/http.c:4710 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:4754 +#: src/http.c:4758 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - 표준 출력에 기록: %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4755 +#: src/http.c:4759 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -1039,27 +1039,27 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s 저장함 [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4821 +#: src/http.c:4825 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - %s 바이트에 연결 끊음. " -#: src/http.c:4844 +#: src/http.c:4848 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - %s 바이트에서 읽기 오류 (%s)." -#: src/http.c:4853 +#: src/http.c:4857 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - %s/%s 바이트에서 읽기 오류 (%s). " -#: src/http.c:5110 +#: src/http.c:5114 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "'%s' 보호 수준을 지원하지 않습니다.\n" -#: src/http.c:5115 +#: src/http.c:5119 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "'%s' 알고리즘을 지원하지 않습니다.\n" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "" "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" msgstr "%s: WGETRC에서 오류로 인해 접근할 수 없는 %s을(를) 가리킵니다: %s.\n" -#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#: src/init.c:695 src/netrc.c:456 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: %s을(를) 읽을 수 없습니다 (%s).\n" @@ -1268,20 +1268,21 @@ msgstr "시작:\n" #: src/main.c:594 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" -msgstr " -V, --version Wget 버전을 표시한 후 나갑니다\n" +msgstr " -V, --version wget 버전을 표시한 후 나갑니다\n" #: src/main.c:596 msgid " -h, --help print this help\n" -msgstr " -h, --help 이 도움말을 출력합니다\n" +msgstr " -h, --help 이 도움말을 출력합니다\n" #: src/main.c:598 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr "" -" -b, --background 시작 후 백그라운드 동작으로 전환합니다\n" +" -b, --background 시작 후 백그라운드 동작으로 전환합니다\n" #: src/main.c:600 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" -msgstr " -e, --execute=<명령> `.wgetrc' 방식 명령을 실행합니다\n" +msgstr "" +" -e, --execute=<명령> `.wgetrc' 방식 명령을 실행합니다\n" #: src/main.c:604 msgid "Logging and input file:\n" @@ -1304,23 +1305,23 @@ msgstr " -d, --debug 방대한 디버깅 정보를 출력 #: src/main.c:615 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr "" -" --wdebug Watt-32 디버깅 출력 내용을 나타냅니다\n" +" --wdebug watt-32 디버깅 출력 내용을 나타냅니다\n" #: src/main.c:618 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" -msgstr " -q, --quiet 어떤 내용도 출력하지 않습니다\n" +msgstr " -q, --quiet 어떤 내용도 출력하지 않습니다\n" #: src/main.c:620 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr "" -" -v, --verbose 과정을 자세하게 나타냅니다 (기본 설정)\n" +" -v, --verbose 과정을 자세하게 나타냅니다 (기본 설정)\n" #: src/main.c:622 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" msgstr "" -" -nv, --no-verbose 아무 내용도 출력하는건 아니지만, 출력 내용" +" -nv, --no-verbose 아무 내용도 출력하진 않지만, 출력 내용" "을 줄입니다\n" #: src/main.c:624 @@ -1329,7 +1330,8 @@ msgid "" "bits\n" msgstr "" " --report-speed=<형식> 지정 <형식>에 따라 대역폭 정보를 출력합" -"니다. <형식>의 값은 bits일 수 있습니다\n" +"니다.\n" +" <형식>의 값은 bit 댠위일 수 있습니다\n" #: src/main.c:626 msgid "" @@ -1349,7 +1351,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:632 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" -msgstr " -F, --force-html 입력 파일을 HTML로 취급합니다\n" +msgstr " -F, --force-html 입력 파일을 HTML로 취급합니다\n" #: src/main.c:634 msgid "" @@ -1357,21 +1359,22 @@ msgid "" " relative to URL\n" msgstr "" " -B, --base=<URL> <URL>에 상대적인 위치에서 \n" -" HTML 입력 파일연결 (-i -F)을 해석합니" +" HTML 입력 파일 연결(-i -F)을 해석합니" "다\n" #: src/main.c:637 msgid " --config=FILE specify config file to use\n" -msgstr " --config=<파일> 활용할 설정 파일을 지정\n" +msgstr " --config=<파일> 활용할 설정 파일을 지정합니다\n" #: src/main.c:639 msgid " --no-config do not read any config file\n" -msgstr " --no-config 어떤 설정 파일도 읽지 않음\n" +msgstr " --no-config 어떤 설정 파일도 읽지 않습니다\n" #: src/main.c:641 msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" -msgstr " --rejected-log=<파일> <파일> URL 거절 이유를 기록\n" +msgstr "" +" --rejected-log=<파일> <파일> URL 거절 이유를 기록합니다\n" #: src/main.c:645 msgid "Download:\n" @@ -1382,25 +1385,23 @@ msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" msgstr "" -" -t, --tries=<숫자> 재시도 횟수를 <숫자>로 지정 (0: 무한)\n" +" -t, --tries=<숫자> 재시도 횟수를 <숫자>로 지정합니다 (0: 무" +"한)\n" #: src/main.c:649 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" -" --retry-connrefused 연결을 원격에서 거절해도 다시 시도\n" +" --retry-connrefused 연결을 원격에서 거절해도 다시 시도합니" +"다\n" #: src/main.c:651 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP " -#| "errors to retry\n" msgid "" " --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, " "transient errors\n" msgstr "" -" --retry-on-http-error=<오류코드> 다시 시도할 경우의 쉼표 구분 HTTP " -"오류 코드\n" +" --retry-on-host-error 호스트 오류를 치명적이 아닌 잠깐의 오류" +"로 간주합니다\n" #: src/main.c:653 msgid "" @@ -1412,50 +1413,51 @@ msgstr "" #: src/main.c:655 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" -msgstr " -O, --output-document=<파일> <파일>에 문서 쓰기\n" +msgstr " -O, --output-document=<파일> <파일>에 문서를 씁니다\n" #: src/main.c:657 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" msgstr "" -" -nc, --no-clobber 기존 파일에 다운로드(덮어쓰기) 할 경우 \n" -" 다운로드 건너뛰기\n" +" -nc, --no-clobber 기존 파일에 다운로드(덮어쓰기)할 경우 건" +"너뜁니다\n" #: src/main.c:660 msgid "" " --no-netrc don't try to obtain credentials from ." "netrc\n" msgstr "" -" --no-netrc .netrc에서 인증 정보 가져오기 시도하지 않" -"음\n" +" --no-netrc .netrc에서 인증 정보 가져오기를 시도하" +"지 않습니다\n" #: src/main.c:662 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" msgstr "" -" -c, --continue 일부만 다운로드한 파일 가져오기 재개\n" +" -c, --continue 일부만 다운로드한 파일의 다운로드를 계" +"속 진행합니다\n" #: src/main.c:664 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" msgstr "" -" --start-pos=<오프셋> <오프셋> 위치를 영점으로 하여 다운로드 " -"시작\n" +" --start-pos=<오프셋> <오프셋> 위치를 원점으로 간주하여\n" +" 다운로드를 시작합니다\n" #: src/main.c:666 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" -msgstr " --progress=<형식> 진행 표시 형식 선택\n" +msgstr " --progress=<형식> 진행 표시 형식을 선택합니다\n" #: src/main.c:668 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" msgstr "" -" --show-progress 어떤 대량 출력 모드에서든 진행 표시줄 출" -"력\n" +" --show-progress 어떤 대량출력 모드에서든 진행 표시줄을 " +"출력합니다\n" #: src/main.c:670 msgid "" @@ -1463,8 +1465,9 @@ msgid "" "than\n" " local\n" msgstr "" -" -N, --timestamping 로컬 파일보다 최신이 아니면 파일을 다시\n" -" 가져오지 않음\n" +" -N, --timestamping 로컬 파일보다 최신이 아니면 파일을 다" +"시\n" +" 가져오지 않습니다\n" #: src/main.c:673 msgid "" @@ -1472,29 +1475,31 @@ msgid "" "get\n" " requests in timestamping mode\n" msgstr "" -" --no-if-modified-since 타임스탬프 모드로 조건부 if-modified-" +" --no-if-modified-since 타임스탬프 모드로 조건부 if-modified-" "since\n" -" GET 요청을 하지 않음\n" +" GET 요청을 하지 않습니다\n" #: src/main.c:676 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" -" --no-use-server-timestamps 로컬 파일의 타임 스탬프를 서버 파일의\n" -" 타임스탬프로 설정하지 않음\n" +" --no-use-server-timestamps 로컬 파일의 타임스탬프를 서버 파일의\n" +" 타임스탬프로 설정하지 않습니다\n" #: src/main.c:679 msgid " -S, --server-response print server response\n" -msgstr " -S, --server-response 서버 응답 출력\n" +msgstr " -S, --server-response 서버 응답을 출력합니다\n" #: src/main.c:681 msgid " --spider don't download anything\n" -msgstr " --spider 아무것도 다운로드하지 않음\n" +msgstr " --spider 아무것도 가져오지 않습니다\n" #: src/main.c:683 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" -msgstr " -T, --timeout=<초> 모든 경우의 제한 시간을 <초>로 지정\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=<초> 모든 경우의 제한 시간을 <초>로 지정합니" +"다\n" #: src/main.c:686 msgid "" @@ -1508,19 +1513,22 @@ msgid "" "IP) on local host\n" msgstr "" " --bind-dns-address=<주소> DNS 해석 서버를 로컬 호스트의 <주소>(호스" -"트 이름/IP)로 바인딩\n" +"트 이름/IP)로 바인딩합니다\n" #: src/main.c:691 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" -msgstr " --dns-timeout=<초> DNS 탐색 제한 시간을 <초>로 지정\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=<초> DNS 탐색 제한 시간을 <초>로 지정합니다\n" #: src/main.c:693 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" -msgstr " --connect-timeout=<초> 연결 제한 시간을 <초>로 지정\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=<초> 연결 제한 시간을 <초>로 지정합니다\n" #: src/main.c:695 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" -msgstr " --read-timeout=<초> 읽기 제한 시간을 <초>로 지정\n" +msgstr "" +" --read-timeout=<초> 읽기 제한 시간을 <초>로 지정합니다\n" #: src/main.c:697 msgid "" @@ -1528,7 +1536,8 @@ msgid "" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" -" -w, --wait=<초> 전송 동작간 대기 시간을 <초>로 지정\n" +" -w, --wait=<초> 전송 동작간 대기 시간을 <초>로 지정합니" +"다\n" " (하나 이상의 URL을 가져올 때 적용)\n" #: src/main.c:700 @@ -1538,7 +1547,8 @@ msgid "" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" -" --waitretry=<초> 전송 재시도 시간 간격을 1..<초> 사이로 지정\n" +" --waitretry=<초> 전송 재시도 시간 간격을 1..<초> 사이로 " +"지정합니다\n" " (하나 이상의 URL을 가져올 때 적용)\n" #: src/main.c:703 @@ -1548,58 +1558,61 @@ msgid "" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" -" --random-wait 전송 동작간 대기 시간을 0.5*<대기>...1.5*<" -"대기> 사이로 지정\n" -" (하나 이상의 URL을 가져올 때 적용)\n" +" --random-wait 전송 동작간 대기 시간을 0.5*<대기" +">...1.5*<대기>\n" +" 사이로 지정합니다 (하나 이상의 URL을 가" +"져올 때 적용)\n" #: src/main.c:706 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" -msgstr " --no-proxy 프록시를 완전히 사용하지 않음\n" +msgstr "" +" --no-proxy 프록시를 완전히 사용하지 않습니다\n" #: src/main.c:708 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" -msgstr " -Q, --quota=<숫자> <숫자>로 전송량 제한\n" +msgstr " -Q, --quota=<숫자> <숫자>로 전송량을 제한합니다\n" #: src/main.c:710 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" msgstr "" -" --bind-address=<주소> 로컬 호스트를 <주소>(호스트 이름/IP)로 바인" -"딩\n" +" --bind-address=<주소> 로컬 호스트를 <주소>(호스트 이름/IP)로 " +"바인딩\n" #: src/main.c:712 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr "" -" --limit-rate=<전송율> 다운로드 전송율을 <전송율>로 제한합니" +" --limit-rate=<전송율> 다운로드 전송율을 <전송율>로 제한합니" "다\n" #: src/main.c:714 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" -msgstr " --no-dns-cache DNS 탐색 캐싱을 끕니다\n" +msgstr " --no-dns-cache DNS 탐색 캐싱을 끕니다\n" #: src/main.c:716 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" msgstr "" -" --restrict-file-names=<운영체제> <운영체제>가 허용하는 파일 이름 문" -"자로 제한\n" +" --restrict-file-names=<운영체제> <운영체제>가 허용하는 파일이름 문" +"자로 제한합니다\n" #: src/main.c:718 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" msgstr "" -" --ignore-case 파일/디렉터리 검색시 대소문자 무시\n" +" --ignore-case 파일/디렉터리 검색시 대소문자 구분을 무" +"시합니다\n" #: src/main.c:721 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" -msgstr " -4, --inet4-only IPv4 주소로만 연결\n" +msgstr " -4, --inet4-only IPv4 주소로만 연결합니다\n" #: src/main.c:723 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" -msgstr " -6, --inet6-only IPv6 주소로만 연결\n" +msgstr " -6, --inet6-only IPv6 주소로만 연결합니다\n" #: src/main.c:725 msgid "" @@ -1607,22 +1620,24 @@ msgid "" "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none\n" msgstr "" -" --prefer-family=<형식> 지정형식으로 주소로 우선 연결합니다.\n" -" IPv6, IPv4, none 중 하나.\n" +" --prefer-family=<형식> IPv6, IPv4, none 중 한가지 지정 계열 주" +"소로 우선 연결합니다\n" #: src/main.c:729 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" -" --user=<사용자> http/ftp 사용자를 <사용자>로 지정\n" +" --user=<사용자> http/ftp 사용자를 <사용자>로 지정합니" +"다\n" #: src/main.c:731 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" -msgstr " --password=<암호> http/ftp 암호를 <암호>로 지정\n" +msgstr "" +" --password=<암호> http/ftp 암호를 <암호>로 지정합니다\n" #: src/main.c:733 msgid " --ask-password prompt for passwords\n" -msgstr " --ask-password 암호 물어보기\n" +msgstr " --ask-password 암호를 물어봅니다\n" #: src/main.c:736 msgid "" @@ -1634,70 +1649,72 @@ msgid "" "SSH_ASKPASS \n" " environment variable is used.\n" msgstr "" -" --use-askpass=<명령> 사용자 이름 및 암호를 요청할 인증 핸들러를 " -"지정합니다.\n" +" --use-askpass=<명령> 사용자 이름 및 암호를 요청할 인증 핸들러" +"를 지정합니다.\n" " <명령>이 없으면 WGET_ASKPASS 또는 " -"SSH_ASKPASS 환경 변수에 \n" -" 지정한 값을 사용합니다.\n" +"SSH_ASKPASS\n" +" 환경 변수에 지정한 값을 사용합니다.\n" #: src/main.c:742 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" -msgstr " --no-iri IRI 지원을 끕니다\n" +msgstr " --no-iri IRI 지원을 끕니다\n" #: src/main.c:744 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" -" --local-encoding=<인코딩> IRI 로컬 인코딩을 <인코딩> 값에 따" -"릅\n" +" --local-encoding=<인코딩> IRI 로컬 인코딩을 <인코딩> 값에 따릅니" +"다\n" #: src/main.c:746 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" -" --remote-encoding=<인코딩> 원격 기본 인코딩을 <인코딩> 값에 따" -"름\n" +" --remote-encoding=<인코딩> 원격 기본 인코딩을 <인코딩> 값에 따릅니" +"다\n" #: src/main.c:748 msgid " --unlink remove file before clobber\n" -msgstr " --unlink 파일에 손상을 가하지 않고 제거\n" +msgstr "" +" --unlink 파일에 손상을 가하지 않고 제거합니다\n" #: src/main.c:751 msgid "" " --keep-badhash keep files with checksum mismatch " "(append .badhash)\n" msgstr "" -" --keep-badhash 체크섬 불일치 파일 유지(.badhash 붙임)\n" +" --keep-badhash 체크섬 불일치 파일 유지(.badhash 붙임)\n" #: src/main.c:753 msgid "" " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " "metaurl ordinal NUMBER\n" msgstr "" -" --metalink-index=<숫자> 메타링크 application/metalink4+xml " -"metaurl 서수 <숫자> 지정\n" +" --metalink-index=<숫자> 메타링크 application/metalink4+xml " +"metaurl\n" +" 서수 <숫자>를 지정합니다\n" #: src/main.c:755 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" msgstr "" -" --metalink-over-http HTTP 응답 헤더의 메타링크 메타데이터 활" -"용\n" +" --metalink-over-http HTTP 응답 헤더의 메타링크 메타데이터를 " +"활용합니다\n" #: src/main.c:757 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" -msgstr " --preferred-location 메타링크 자원 선호 위치\n" +msgstr " --preferred-location 메타링크 자원 선호 위치\n" #: src/main.c:761 msgid "" " --xattr turn on storage of metadata in extended " "file attributes\n" msgstr "" -" --xattr 저장 장치의 파일 속성 확장 메타데이터 기능" -"을 켭니다\n" +" --xattr 저장 장치의 파일 속성 확장 메타데이터 기" +"능을 켭니다\n" #: src/main.c:766 msgid "Directories:\n" @@ -1705,32 +1722,36 @@ msgstr "디렉터리:\n" #: src/main.c:768 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" -msgstr " -nd, --no-directories 디렉터리를 만들지 않음\n" +msgstr " -nd, --no-directories 디렉터리를 만들지 않습니다\n" #: src/main.c:770 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" -msgstr " -x, --force-directories 무조건 디렉터리를 만듬\n" +msgstr " -x, --force-directories 무조건 디렉터리를 만듭니다\n" #: src/main.c:772 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories 호스트 디렉터리를 만들지 않음\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories 호스트 디렉터리를 만들지 않습니다\n" #: src/main.c:774 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" -" --protocol-directories 디렉터리 이름을 프로토콜 이름으로 사용\n" +" --protocol-directories 디렉터리 이름을 프로토콜 이름으로 사용합" +"니다\n" #: src/main.c:776 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr "" -" -P, --directory-prefix=<접두부> 파일을 <접두부>/ 디렉터리에 저장..\n" +" -P, --directory-prefix=<접두부> 파일을 <접두부>/.. 디렉터리에 저장합니" +"다\n" #: src/main.c:778 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" msgstr "" -" --cut-dirs=<숫자> <숫자> 만큼의 원격 디렉터리 갯수를 무시\n" +" --cut-dirs=<숫자> <숫자> 만큼의 원격 디렉터리 갯수를 무시" +"합니다\n" #: src/main.c:782 msgid "HTTP options:\n" @@ -1739,35 +1760,40 @@ msgstr "HTTP 옵션:\n" #: src/main.c:784 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr "" -" --http-user=<사용자> http 사용자 이름을 <사용자>로 지정\n" +" --http-user=<사용자> http 사용자 이름을 <사용자>로 지정합니" +"다\n" #: src/main.c:786 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" -msgstr " --http-password=<암호> http 암호를 <암호>로 지정\n" +msgstr " --http-password=<암호> http 암호를 <암호>로 지정합니다\n" #: src/main.c:788 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" -msgstr " --no-cache 서버 데이터 캐싱을 허용하지 않음\n" +msgstr "" +" --no-cache 서버 데이터 캐싱을 허용하지 않습니다\n" #: src/main.c:790 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" msgstr "" -" --default-page=<이름> 기본 페이지 이름을 바꿉니다 (보통\n" -" 'index.html' 입니다.)\n" +" --default-page=<이름> 기본 페이지 이름을 바꿉니다\n" +" (보통 'index.html' 입니다.)\n" #: src/main.c:793 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" msgstr "" -" -E, --adjust-extension HTML/CSS 문서를 적절한 확장자로 저장\n" +" -E, --adjust-extension HTML/CSS 문서를 적절한 확장자로 저장합니" +"다\n" #: src/main.c:795 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" -msgstr " --ignore-length 'Content-Length' 헤더 필드 무시\n" +msgstr "" +" --ignore-length 'Content-Length' 헤더 필드를 무시합니" +"다\n" #: src/main.c:797 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" @@ -1778,60 +1804,65 @@ msgid "" " --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " "none. (default: none)\n" msgstr "" -" --compression=<형식> auto, gzip, none 중 압축 방식 선택. (기" -"본값: none)\n" +" --compression=<형식> auto, gzip, none 중 압축 방식을 선택합니" +"다.\n" +" (기본값: none)\n" #: src/main.c:803 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" -" --max-redirect 페이지당 최대 경로 재이동 허용 횟수\n" +" --max-redirect 페이지당 최대 경로 재이동 허용 횟수\n" #: src/main.c:805 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr "" -" --proxy-user=<사용자> 프록시 사용자 이름을 <사용자>로 지정\n" +" --proxy-user=<사용자> 프록시 사용자 이름을 <사용자>로 지정합니" +"다\n" #: src/main.c:807 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" -msgstr " --proxy-password=<암호> 프록시 암호를 <암호>로 지정\n" +msgstr "" +" --proxy-password=<암호> 프록시 암호를 <암호>로 지정합니다\n" #: src/main.c:809 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" msgstr "" -" --referer=<URL> HTTP요청에 'Referer: URL' 헤더 추가\n" +" --referer=<URL> HTTP요청에 'Referer: URL' 헤더를 추가합" +"니다\n" #: src/main.c:811 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" -msgstr " --save-headers HTTP 헤더를 파일로 저장\n" +msgstr " --save-headers HTTP 헤더를 파일로 저장합니다\n" #: src/main.c:813 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" msgstr "" -" -U, --user-agent=<에이전트> wget/<버전> 대신 <에이전트>로 클라이" -"언트 식별\n" +" -U, --user-agent=<에이전트> wget/<버전> 대신 <에이전트>로 고유\n" +" 클라이언트를 나타냅니다\n" #: src/main.c:815 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" msgstr "" -" --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (영구 연결)를 사용하지 않" -"음\n" +" --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (영구 연결)를 사용하지 " +"않습니다\n" #: src/main.c:817 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" -msgstr " --no-cookies 쿠키 사용 안함\n" +msgstr " --no-cookies 쿠키를 사용하지 않습니다\n" #: src/main.c:819 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" -" --load-cookies=<파일> 세션 수립 전 <파일>에서 쿠키 불러오기\n" +" --load-cookies=<파일> 세션 수립 전 <파일>에서 쿠키를 불러옵니" +"다\n" #: src/main.c:821 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" @@ -1843,7 +1874,8 @@ msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" msgstr "" -" --keep-session-cookies (반영구) 세션 쿠키를 불러오고 저장\n" +" --keep-session-cookies (반영구) 세션 쿠키를 불러오고 저장합니" +"다\n" #: src/main.c:825 msgid "" @@ -1864,23 +1896,24 @@ msgstr "" #: src/main.c:829 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" -msgstr " --method=<HTTP요청방식> 요청시 <HTTP요청방식> 사용\n" +msgstr "" +" --method=<HTTP요청방식> 요청시 <HTTP요청방식>을 사용합니다\n" #: src/main.c:831 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" msgstr "" -" --body-data=<문자열> <문자열>을 데이터로 보냅니다. --method" -"를 반드시 지정해야 합니다.\n" +" --body-data=<문자열> <문자열>을 데이터로 보냅니다.\n" +" --method를 반드시 지정해야 합니다.\n" #: src/main.c:833 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" msgstr "" -" --body-file=<파일> <파일> 컨텐츠를 보냅니다. --method를 반" -"드시 지정해야 합니다.\n" +" --body-file=<파일> <파일> 컨텐츠를 보냅니다.\n" +" --method를 반드시 지정해야 합니다.\n" #: src/main.c:835 msgid "" @@ -1889,16 +1922,17 @@ msgid "" " choosing local file names " "(EXPERIMENTAL)\n" msgstr "" -" --content-disposition 로컬 파일 이름을 선택할 때 Content-" +" --content-disposition 로컬 파일이름을 선택할 때 Content-" "Disposition\n" -" 헤더 요청사항 이행 (시험 기능!!)\n" +" 헤더 요청사항을 이행합니다(시험기능!!)\n" #: src/main.c:838 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" msgstr "" -" --content-on-error 서버 오류 발생시 전송 받은 컨텐트 출력\n" +" --content-on-error 서버 오류 발생시 전송받은 컨텐트를 출력" +"합니다\n" #: src/main.c:840 msgid "" @@ -1907,9 +1941,8 @@ msgid "" " without first waiting for the server's\n" " challenge\n" msgstr "" -" --auth-no-challenge 서버의 첫 질문을 기다리지 않고 기본 HTTP " -"인증\n" -" 정보를 보냄\n" +" --auth-no-challenge 서버의 첫 요청을 기다리지 않고\n" +" 기본 HTTP 인증 정보를 보냅니다\n" #: src/main.c:847 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" @@ -1922,19 +1955,19 @@ msgid "" " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " "and PFS\n" msgstr "" -" --secure-protocol=<프로토콜> auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1, " -"TLSv1_1,\n" -" TLSv1_2, TLSv1_3, PFS 중 보안 프로토콜 " -"하나 선택\n" +" --secure-protocol=<프로토콜> auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, " +"TLSv1_2,\n" +" TLSv1_3, PFS 중 보안 프로토콜 하나를 선" +"택합니다\n" #: src/main.c:852 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" -msgstr " --https-only 안전한 HTTPS 링크만 따라감\n" +msgstr " --https-only 안전한 HTTPS 링크만 따라갑니다\n" #: src/main.c:854 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" -msgstr " --no-check-certificate 서버 인증서 검증하지 않음\n" +msgstr " --no-check-certificate 서버 인증서를 검증하지 않습니다\n" #: src/main.c:856 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" @@ -1962,7 +1995,7 @@ msgstr " --ca-certificate=<파일> CA 번들 파일\n" msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" -msgstr " --ca-directory=<디렉터리> CA 해시 목록 저장 디렉터리\n" +msgstr " --ca-directory=<디렉터리> CA 해시 목록 저장 디렉터리\n" #: src/main.c:868 msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" @@ -1979,9 +2012,9 @@ msgid "" msgstr "" " --pinnedpubkey=<파일>/<해시> 피어 검증에 활용할 공용 키(PEM/DER) 파" "일,\n" -" 또는 'sha256//'로 시작하여 ';'로 구분하는 " -"base64로 인코딩한\n" -" sha256 해시값\n" +" 또는 'sha256//'로 시작하여 ';'로 구분하" +"는\n" +" base64 인코딩 sha256 해시 값입니다\n" #: src/main.c:876 msgid "" @@ -2007,12 +2040,15 @@ msgid "" " The format and syntax of this string " "depend on the specific SSL/TLS engine.\n" msgstr "" -" --ciphers=<STR> 문자열(GnuTLS) 또는 암호화 목록 문자열" -"(OpenSSL) 우선 순위를 직접 지정합니다.\n" -" 유의하여 사용하십시오. 이 옵션은 --secure-" -"protocol 지정값을 덮어씁니다.\n" -" 이 문자열의 형식과 문법은 지정 SSL/TLS 엔" -"진에 따라 다릅니다.\n" +" --ciphers=<STR> 문자열(GnuTLS) 또는 암호화 목록 문자열" +"(OpenSSL)\n" +" 우선 순위를 직접 지정합니다. 유의하여 사" +"용하십시오.\n" +" 이 옵션은 --secure-protocol 지정값을 덮" +"어씁니다.\n" +" 이 문자열의 형식과 문법은 지정 SSL/TLS " +"엔진에 따라\n" +" 다릅니다.\n" #: src/main.c:891 msgid "HSTS options:\n" @@ -2020,15 +2056,15 @@ msgstr "HSTS 옵션:\n" #: src/main.c:893 msgid " --no-hsts disable HSTS\n" -msgstr " --no-hsts HSTS 비활성\n" +msgstr " --no-hsts HSTS를 사용하지 않습니다\n" #: src/main.c:895 msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" msgstr "" -" --hsts-file HSTS 데이터베이스 경로(기본값 덮어쓰기 적" -"용)\n" +" --hsts-file HSTS 데이터베이스 경로(기본값 덮어쓰기 " +"적용)\n" #: src/main.c:900 msgid "FTP options:\n" @@ -2039,43 +2075,45 @@ msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" msgstr "" -" --ftp-stmlf 모든 바이너리 FTP 파일에 대해 Stream_LF 형" -"식 사용\n" +" --ftp-stmlf 모든 바이너리 FTP 파일에 대해 Stream_LF " +"형식을 사용합니다\n" #: src/main.c:906 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr "" -" --ftp-user=<사용자> ftp 사용자 이름을 <사용자>로 지정\n" +" --ftp-user=<사용자> ftp 사용자 이름을 <사용자>로 지정합니" +"다\n" #: src/main.c:908 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" -msgstr " --ftp-password=<암호> ftp 암호를 <암호>로 지정\n" +msgstr " --ftp-password=<암호> ftp 암호를 <암호>로 지정합니다\n" #: src/main.c:910 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" -msgstr " --no-remove-listing '.listing' 파일을 제거하지 않음\n" +msgstr "" +" --no-remove-listing '.listing' 파일을 제거하지 않습니다\n" #: src/main.c:912 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr "" -" --no-glob FTP 파일 이름 일괄 수집 동작을 끕니다\n" +" --no-glob FTP 파일이름 일괄 수집 동작을 끕니다\n" #: src/main.c:914 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" -msgstr " --no-passive-ftp \"수동\" 전송 모드를 끕니다\n" +msgstr " --no-passive-ftp \"수동\" 전송 모드를 끕니다\n" #: src/main.c:916 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr "" -" --preserve-permissions 원격 파일 권한 설정을 그대로 둡니다\n" +" --preserve-permissions 원격 파일 권한 설정을 그대로 둡니다\n" #: src/main.c:918 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" msgstr "" -" --retr-symlinks 재귀 요청시, linked-to 파일을 가져옵니다" +" --retr-symlinks 재귀 요청시, linked-to 파일을 가져옵니다" "(디렉터리 아님)\n" #: src/main.c:923 @@ -2087,7 +2125,7 @@ msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" msgstr "" -" --ftps-implicit 암시 FTPS 프로토콜 사용 (기본 포트 " +" --ftps-implicit 암시 FTPS 프로토콜 사용 (기본 포트 " "990)\n" #: src/main.c:927 @@ -2096,25 +2134,25 @@ msgid "" "the control connection when\n" " opening a data connection\n" msgstr "" -" --ftps-resume-ssl 데이터 연결을 열 때 제어 연결에서 시작" -"하는\n" -" SSL/TLS 세션을 재개합니다\n" +" --ftps-resume-ssl 데이터 연결을 열 때 제어 연결에서 시작하" +"는\n" +" SSL/TLS 세션을 재개합니다\n" #: src/main.c:930 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" msgstr "" -" --ftps-clear-data-connection 제어 채널 암호화 전용. 모든 데이터는 " -"평문입니다\n" +" --ftps-clear-data-connection 제어 채널 암호화 전용. 모든 데이터는 평" +"문입니다\n" #: src/main.c:932 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" msgstr "" -" --ftps-fallback-to-ftp 대상 서버에서 FTPS를 지원하지 않으면 " -"FTP를 대신 사용\n" +" --ftps-fallback-to-ftp 대상 서버에서 FTPS를 지원하지 않으면 FTP" +"를 대신 사용합니다\n" #: src/main.c:936 msgid "WARC options:\n" @@ -2125,7 +2163,7 @@ msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" msgstr "" -" --warc-file=<파일 이름> 요청 응답 데이터를 .warc.gz 파일에 저장" +" --warc-file=<파일이름> 요청 응답 데이터를 .warc.gz 파일에 저장" "합니다\n" #: src/main.c:940 @@ -2139,37 +2177,40 @@ msgstr "" msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" -" --warc-max-size=<숫자> WARC 파일의 최대 크기를 <숫자>로 지정합니" -"다\n" +" --warc-max-size=<숫자> WARC 파일의 최대 크기를 <숫자>로 지정합" +"니다\n" #: src/main.c:944 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" -msgstr " --warc-cdx CDX 인덱스 파일을 기록합니다\n" +msgstr " --warc-cdx CDX 인덱스 파일을 기록합니다\n" #: src/main.c:946 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" msgstr "" -" --warc-dedup=<파일 이름> 이 CDX 파일에 있는 레코드를 저장하지 않" -"음\n" +" --warc-dedup=<파일이름> 이 CDX 파일에 있는 레코드를 저장하지 않" +"습니다\n" #: src/main.c:949 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" -" --no-warc-compression WARC 파일을 GZIP 형식으로 압축하지 않음\n" +" --no-warc-compression WARC 파일을 GZIP 형식으로 압축하지 않습" +"니다\n" #: src/main.c:952 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" -msgstr " --no-warc-digests SHA1 다이제스트를 처리하지 않음\n" +msgstr "" +" --no-warc-digests SHA1 다이제스트를 처리하지 않습니다\n" #: src/main.c:954 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" msgstr "" -" --no-warc-keep-log WARC 레코드에 로그 파일을 저장하지 않음\n" +" --no-warc-keep-log WARC 레코드에 로그 파일을 저장하지 않습" +"니다\n" #: src/main.c:956 msgid "" @@ -2177,7 +2218,7 @@ msgid "" "the\n" " WARC writer\n" msgstr "" -" --warc-tempdir=<디렉터리> WARC 라이터가 만든 임시 파일의 위치\n" +" --warc-tempdir=<디렉터리> WARC 라이터가 만든 임시 파일의 위치\n" "\n" #: src/main.c:961 @@ -2186,21 +2227,21 @@ msgstr "재귀 다운로드:\n" #: src/main.c:963 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" -msgstr " -r, --recursive 다운로드 재귀 동작을 지정합니다\n" +msgstr " -r, --recursive 다운로드 재귀 동작을 지정합니다\n" #: src/main.c:965 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" -msgstr " -l, --level=<숫자> 최대 재귀 깊이 (inf, 0은 무한)\n" +msgstr " -l, --level=<숫자> 최대 재귀 깊이 (inf, 0은 무한)\n" #: src/main.c:967 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" msgstr "" -" --delete-after 파일을 다운로드 한 후 자체적으로 삭제합니" -"다\n" +" --delete-after 파일을 다운로드 한 후 자체적으로 삭제합" +"니다\n" #: src/main.c:969 msgid "" @@ -2208,16 +2249,15 @@ msgid "" "point to\n" " local files\n" msgstr "" -" -k, --convert-links 다운로드한 HTML, CSS 파일을 로컬 파일로 가" -"리키는\n" -" 링크를 만듭니다\n" +" -k, --convert-links 다운로드한 HTML, CSS 파일을\n" +" 로컬 파일로 가리키는 링크를 만듭니다\n" #: src/main.c:972 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" msgstr "" -" --convert-file-only URL을 파일 부분만 (보통 basename 이라고 " +" --convert-file-only URL을 파일 부분만 (보통 basename 이라고 " "함) 남도록 변환합니다\n" #: src/main.c:974 @@ -2225,29 +2265,29 @@ msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" msgstr "" -" --backups=<숫자> X 파일에 쓰기 전, <숫자>번 만큼의 백" -"업 파일을 만듭니다\n" +" --backups=<숫자> X 파일에 쓰기 전, <숫자>번 만큼의 백업 " +"파일을 만듭니다\n" #: src/main.c:978 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted X 파일 변환 전, X_orig 처럼 백업합니다\n" +" -K, --backup-converted X 파일 변환 전, X_orig 처럼 백업합니다\n" #: src/main.c:981 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted X 파일 변환 전, X.orig 처럼 백업합니다\n" +" -K, --backup-converted X 파일 변환 전, X.orig 처럼 백업합니다\n" #: src/main.c:984 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" msgstr "" -" -m, --mirror -N -r -l inf --no-remove-listing 단축 옵" +" -m, --mirror -N -r -l inf --no-remove-listing 단축 옵" "션\n" #: src/main.c:986 @@ -2255,16 +2295,16 @@ msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" msgstr "" -" -p, --page-requisites HTML 페이지 표시에 필요한 모든 그림 등을 " -"가져옵니다\n" +" -p, --page-requisites HTML 페이지 표시에 필요한 모든 그림 등" +"을 가져옵니다\n" #: src/main.c:988 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" msgstr "" -" --strict-comments HTML 주석을 처리할 엄격한 (SGML) 처리 기능" -"을 켭니다\n" +" --strict-comments HTML 주석을 처리할 엄격한 (SGML) 처리 기" +"능을 켭니다\n" #: src/main.c:992 msgid "Recursive accept/reject:\n" @@ -2284,11 +2324,11 @@ msgstr " -R, --reject=<목록> 쉼표로 구분한 거절 확장 #: src/main.c:998 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" -msgstr " --accept-regex=<정규식> 허용 URL에 일치하는 정규식\n" +msgstr " --accept-regex=<정규식> 허용 URL에 일치하는 정규식\n" #: src/main.c:1000 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" -msgstr " --reject-regex=<정규식> 거절 URL에 일치하는 정규식\n" +msgstr " --reject-regex=<정규식> 거절 URL에 일치하는 정규식\n" #: src/main.c:1003 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" @@ -2301,39 +2341,41 @@ msgstr " --regex-type=<형식> 정규식 형식 (posix)\n" #: src/main.c:1009 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" -msgstr " -D, --domains=<목록> 쉼표로 구분한 허용 도메인 목록\n" +msgstr " -D, --domains=<목록> 쉼표로 구분한 도메인 허용 목록\n" #: src/main.c:1011 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" -msgstr " --exclude-domains=<목록> 쉼표로 구분한 거절 도메인 목록\n" +msgstr " --exclude-domains=<목록> 쉼표로 구분한 도메인 거절 목록\n" #: src/main.c:1013 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" -msgstr " --follow-ftp HTML 문서의 FTP 링크를 따라감\n" +msgstr "" +" --follow-ftp HTML 문서의 FTP 링크를 따라갑니다\n" #: src/main.c:1015 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" msgstr "" -" --follow-tags=<목록> 쉼표로 구분한 허용할 HTML 태그 목록\n" +" --follow-tags=<목록> 쉼표로 구분한 HTML 태그 허용 목록\n" #: src/main.c:1017 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" msgstr "" -" --ignore-tags=<목록> 쉼표로 구분한 무시할 HTML 태그 목록\n" +" --ignore-tags=<목록> 쉼표로 구분한 HTML 태그 무시 목록\n" #: src/main.c:1019 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" -msgstr " -H, --span-hosts 재귀 추적시 외부 호스트로 이동\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts 재귀 추적시 외부 호스트로 이동합니다\n" #: src/main.c:1021 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" -msgstr " -L, --relative 상대 경로 링크만 따름\n" +msgstr " -L, --relative 상대 경로 링크만 따름\n" #: src/main.c:1023 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" @@ -2345,8 +2387,8 @@ msgid "" "redirection\n" " URL's last component\n" msgstr "" -" --trust-server-names 재이동 URL의 최종 요소로 지정한 이름을 활" -"용합니다\n" +" --trust-server-names 재이동 URL의 최종 요소로 지정한 이름을 " +"활용합니다\n" #: src/main.c:1028 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" @@ -2356,7 +2398,8 @@ msgstr " -X, --exclude-directories=<목록> 거절 디렉터리 목록\n" msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr "" -" -np, --no-parent 상위 디렉터리로 거슬러 올라가지 않습니다\n" +" -np, --no-parent 상위 디렉터리로 거슬러 올라가지 않습니" +"다\n" #: src/main.c:1033 msgid "" @@ -2942,17 +2985,17 @@ msgstr "ioctl() 처리 실패. 소켓을 블로킹 상태로 설정할 수 없 msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: 경고: %s 토큰이 머신 이름 전에 나타났습니다\n" -#: src/netrc.c:414 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: 알 수 없는 \"%s\" 토큰\n" -#: src/netrc.c:555 +#: src/netrc.c:557 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "사용법: %s NETRC [<호스트이름>]\n" -#: src/netrc.c:573 +#: src/netrc.c:575 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: %s 상태 정보 확인 불가: %s\n" @@ -2983,14 +3026,14 @@ msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: 구현하지 않은 'secure-protocol' 옵션 값 %d\n" #: src/openssl.c:295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +#, c-format msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n" -msgstr "TLSv1.3을 지원하기에는 OpenSSL 버전이 너무 오래되었습니다.\n" +msgstr "OpenSSL 버전에서 '%s' 옵션을 지원하지 않습니다.\n" #: src/openssl.c:296 msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n" msgstr "" +"wget과/또는 OpenSSL을 다시 빌드하면 이 상황 해결에 도움을 받을 수 있습니다.\n" #: src/openssl.c:341 #, c-format @@ -3120,22 +3163,22 @@ msgstr "%s을(를) 열 수 없음: %s\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "robots.txt 불러오는 중. 오류는 무시하십시오.\n" -#: src/retr.c:921 +#: src/retr.c:925 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "%s 프록시 URL 해석 오류: %s.\n" -#: src/retr.c:934 +#: src/retr.c:938 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "%s 프록시 URL 오류: HTTP여야 합니다.\n" -#: src/retr.c:1063 +#: src/retr.c:1067 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "재이동 횟수 %d 번 초과.\n" -#: src/retr.c:1323 +#: src/retr.c:1327 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -3143,7 +3186,7 @@ msgstr "" "포기합니다.\n" "\n" -#: src/retr.c:1323 +#: src/retr.c:1327 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -3176,20 +3219,16 @@ msgid "No error" msgstr "오류 없음" #: src/url.c:689 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported scheme %s" msgid "Unsupported scheme" -msgstr "지원하지 않는 %s 스킴" +msgstr "지원하지 않는 스킴" #: src/url.c:690 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "HTTPS 지원 기능을 컴파일해 넣지 않았습니다" #: src/url.c:691 -#, fuzzy -#| msgid "HTTPS support not compiled in" msgid "FTPS support not compiled in" -msgstr "HTTPS 지원 기능을 컴파일해 넣지 않았습니다" +msgstr "FTPS 지원 기능을 컴파일해 넣지 않았습니다" #: src/url.c:692 msgid "Scheme missing" @@ -3393,159 +3432,3 @@ msgstr "임시 WARC 파일을 열 수 없습니다.\n" msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "CDX 파일에 일치하는 내용을 찾았습니다. WARC에 재방문 기록을 저장합니다.\n" - -#~ msgid "Unknown system error" -#~ msgstr "알 수 없는 시스템 오류" - -#~ msgid "Address family for hostname not supported" -#~ msgstr "호스트 이름에 대한 이 주소 체계는 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Bad value for ai_flags" -#~ msgstr "AI_FLAGS의 잘못된 값" - -#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -#~ msgstr "복원할 수 없는 이름 해석 실패" - -#~ msgid "ai_family not supported" -#~ msgstr "AI_FAMILY를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Memory allocation failure" -#~ msgstr "메모리 할당 실패" - -#~ msgid "No address associated with hostname" -#~ msgstr "호스트 이름에 할당한 주소가 없습니다" - -#~ msgid "Name or service not known" -#~ msgstr "알 수 없는 이름 또는 서비스" - -#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" -#~ msgstr "AI_SOCKTYPE에 서버 이름을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "ai_socktype not supported" -#~ msgstr "AI_SOCKTYPE을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "System error" -#~ msgstr "시스템 오류" - -#~ msgid "Argument buffer too small" -#~ msgstr "인자 버퍼가 너무 작습니다" - -#~ msgid "Processing request in progress" -#~ msgstr "처리 요청 진행중" - -#~ msgid "Request canceled" -#~ msgstr "요청을 취소했습니다" - -#~ msgid "Request not canceled" -#~ msgstr "요청을 취소하지 않았습니다" - -#~ msgid "All requests done" -#~ msgstr "모든 요청을 처리했습니다" - -#~ msgid "Interrupted by a signal" -#~ msgstr "시그널로 중단함" - -#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" -#~ msgstr "매개변수 문자열을 제대로 인코딩할 수 없습니다" - -#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다\n" - -#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다. 가능한 옵션:" - -#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션을 인식할 수 없습니다\n" - -#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n" - -#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션에 인자가 필요합니다\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -#~ msgstr "%s: 부적절한 '%c' 옵션\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -#~ msgstr "%s: '%c' 옵션에 인자가 필요합니다\n" - -#~ msgid "`" -#~ msgstr "`" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "성공" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "일치하는 항목 없음" - -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "부적절한 정규 표현식" - -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "부적절한 조합 문자" - -#~ msgid "Invalid character class name" -#~ msgstr "부적절한 문자 클래스 이름" - -#~ msgid "Trailing backslash" -#~ msgstr "백 슬래시 문자가 따라옴" - -#~ msgid "Invalid back reference" -#~ msgstr "부적절한 후위 참조" - -#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -#~ msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [=" - -#~ msgid "Unmatched ( or \\(" -#~ msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호" - -#~ msgid "Unmatched \\{" -#~ msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호" - -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "부적절한 \\{\\} 내용" - -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "부적절한 범위 끝" - -#~ msgid "Memory exhausted" -#~ msgstr "메모리가 바닥남" - -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "부적절한 선행 정규 표현식" - -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다" - -#~ msgid "Regular expression too big" -#~ msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다" - -#~ msgid "Unmatched ) or \\)" -#~ msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호" - -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "이전 정규 표현식 없음" - -#~ msgid "cannot create pipe" -#~ msgstr "파이프를 만들 수 없습니다" - -#~ msgid "%s subprocess failed" -#~ msgstr "%s 하위 프로세스 처리 실패" - -#~ msgid "_open_osfhandle failed" -#~ msgstr "_open_osfhandle 실행 실패" - -#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -#~ msgstr "파일 서술자 %d번을 복원할 수 없습니다: dup2 실패" - -#~ msgid "%s subprocess" -#~ msgstr "%s 하위 프로세스" - -#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -#~ msgstr "%s 하위 프로세스에서 중대한 시그널 %d번을 받았습니다" - -#~ msgid "memory exhausted" -#~ msgstr "메모리가 바닥남" |