summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/pl.po3524
1 files changed, 3524 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..f40f26c
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,3524 @@
+# Polish translations of wget messages
+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2022
+# based on unofficial translation of wget-1.6 by
+# Arkadiusz Miśkiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
+# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00
+# v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00
+# Thanks for some updates to Adam Gołębiowski <adamg@pld-linux.org>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.21.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-27 20:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: src/connect.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: nie można rozwiązać adresu bind `%s': wyłączenie bind.\n"
+
+#: src/connect.c:282
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Łączenie się z %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:290
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Łączenie się z %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:293
+#, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "Łączenie się z [%s]:%d... "
+
+#: src/connect.c:329
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt SO_RCVBUF nie powiodło się: %s\n"
+
+#: src/connect.c:357
+msgid "connected.\n"
+msgstr "połączono.\n"
+
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nieudane: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się rozwiązać adresu hosta %s\n"
+
+#: src/connect.c:470
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR nie powiodło się: %s\n"
+
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+"Za dużo otwartych deskryptorów. Nie można użyć funkcji select na fd >= %d\n"
+
+#: src/convert.c:201
+#, c-format
+msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Przekonwertowano odnośniki w %d plikach w %s sekund.\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Converting links in %s... "
+msgstr "Konwertowanie odnośników w %s... "
+
+#: src/convert.c:243
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nic do roboty.\n"
+
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr "%d.\n"
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nie można przekonwertować odnośników w %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:311
+#, c-format
+msgid "Unable to get cookie for %s\n"
+msgstr "Nie udało się uzyskać ciasteczka dla %s\n"
+
+#: src/cookies.c:464
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Błąd składni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:777
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "Ciasteczko pochodzące z %s próbowało ustawić domenę na "
+
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku ciasteczek %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas zapisu do %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1420
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas zamykania %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1045
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Nieobsługiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1123
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "czas nieznany "
+
+#: src/ftp-ls.c:1127
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Plik "
+
+#: src/ftp-ls.c:1130
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Katalog "
+
+#: src/ftp-ls.c:1133
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Odnośnik "
+
+#: src/ftp-ls.c:1136
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Nie pewny "
+
+#: src/ftp-ls.c:1159
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bajtów)"
+
+#: src/ftp.c:225
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Długość: %s"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) pozostało"
+
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4094
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s pozostało"
+
+#: src/ftp.c:238
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (nie autorytatywne)\n"
+
+#: src/ftp.c:403
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
+msgstr "Nie udało się zainicjować SSL. Zostanie wyłączony.\n"
+
+#: src/ftp.c:485
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Logowanie się jako %s ... "
+
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285
+#: src/ftp.c:1335
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Błąd w odpowiedzi serwera, zamykanie połączenia sterującego.\n"
+
+#: src/ftp.c:511
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Błąd w powitaniu serwera.\n"
+
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie połączenia sterującego.\n"
+
+#: src/ftp.c:524
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie się.\n"
+
+#: src/ftp.c:530
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy login lub hasło.\n"
+
+#: src/ftp.c:536
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Zalogowano się!\n"
+
+#: src/ftp.c:556
+msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
+msgstr "Serwer nie przyjął polecenia 'PBSZ 0'.\n"
+
+#: src/ftp.c:566
+#, c-format
+msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
+msgstr "Serwer nie przyjął polecenia 'PROT %c'.\n"
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Błąd serwera, nie można ustalić typu systemu.\n"
+
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213
+msgid "done. "
+msgstr "zrobiono. "
+
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364
+msgid "done.\n"
+msgstr "zrobiono.\n"
+
+#: src/ftp.c:737
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie połączenia sterującego.\n"
+
+#: src/ftp.c:749
+msgid "done. "
+msgstr "zrobiono. "
+
+#: src/ftp.c:755
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
+
+#: src/ftp.c:946
+msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
+msgstr "Osiągnięto logicznie niemożliwy warunek w getftp()"
+
+#: src/ftp.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+msgstr ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+
+#: src/ftp.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie ma katalogu %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:998
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
+
+#: src/ftp.c:1041
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Plik został już pobrany.\n"
+
+#: src/ftp.c:1077
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Nie można zainicjować przesyłania typu PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:1081
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Nie można przeanalizować składni odpowiedzi PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:1098
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "nie udało się połączyć z %s:%d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1152
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Błąd Bind (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:1158
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Nieprawidłowe PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:1204
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST nieudane, rozpoczynanie od początku.\n"
+
+#: src/ftp.c:1247
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Plik %s istnieje.\n"
+
+#: src/ftp.c:1253
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Brak pliku %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie ma pliku %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie ma pliku ani katalogu %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s zaczął istnieć.\n"
+
+#: src/ftp.c:1601
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, zamykanie połączenia sterującego.\n"
+
+#: src/ftp.c:1613
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Połączenie danych: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1628
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Zamknięto połączenie sterujące.\n"
+
+#: src/ftp.c:1646
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Przerwano przesyłanie danych.\n"
+
+#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Plik %s już istnieje, bez pobierania.\n"
+
+#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(próba:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - zapisano na standardowe wyjście %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - zapisano %s [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Usuwanie %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2165
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Użycie %s jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
+
+#: src/ftp.c:2182
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Usunięto %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2221
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Głębokość rekurencji %d przekroczyła maksymalną głębokość %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:2291
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera nie jest nowszy niż lokalny %s -- bez pobierania.\n"
+
+#: src/ftp.c:2299
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera jest nowszy niż lokalny %s -- pobieranie.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2306
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2324
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa dowiązania symbolicznego, pomijanie.\n"
+
+#: src/ftp.c:2353
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Już istnieje poprawne dowiązanie symboliczne %s -> %s\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2362
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Tworzenie dowiązania symbolicznego %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2372
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane, pomijanie dowiązania %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2387
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Pomijanie katalogu %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2400
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: nieznany/nieobsługiwany typ pliku.\n"
+
+#: src/ftp.c:2424
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Nie udało się ustawić uprawnień %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2445
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
+
+#: src/ftp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Nie będą pobierane katalogi, gdyż głębokość wynosi %d (maks. %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:2528
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Bez wchodzenia do %s, ponieważ jest on wyłączony/nie-włączony.\n"
+
+#: src/ftp.c:2644
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Odrzucanie %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2654
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
+msgstr "Odrzucanie %s (błędny wpis).\n"
+
+#: src/ftp.c:2675
+#, c-format
+msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
+msgstr "%s jest wykluczony/nie włączony poprzez wyrażenie regularne.\n"
+
+#: src/ftp.c:2695
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas dopasowywania %s względem %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2735
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Brak pasujących do wzorca %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2807
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2812
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:133
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć katalogu %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:179
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "BŁĄD: Nie udało się otworzyć certyfikatu %s: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:184
+#, c-format
+msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
+msgstr "Załadowano certyfikat CA '%s'\n"
+
+#: src/gnutls.c:192
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
+msgstr "BŁĄD: Nie udało się załadować pliku CRL '%s': (%d)\n"
+
+#: src/gnutls.c:196
+#, c-format
+msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
+msgstr "Załadowano plik CRL '%s'\n"
+
+#: src/gnutls.c:220
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr "BŁĄD: GnuTLS wymaga, aby klucz i certyfikat były tego samego typu.\n"
+
+#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841
+msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Użyta wersja GnuTLS jest zbyt stara, aby obsłużyć TLS 1.3\n"
+
+#: src/gnutls.c:789
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
+msgstr "GnuTLS: nie zaimplementowana wartość opcji 'secure-protocol' %u\n"
+
+#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289
+msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Prosimy o zgłoszenie tego błędu na adres bug-wget@gnu.org.\n"
+
+#: src/gnutls.c:846
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "GnuTLS: nie zaimplementowana wartość opcji 'secure-protocol' %d\n"
+
+#: src/gnutls.c:899
+msgid ""
+"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
+msgstr ""
+"GnuTLS: Nie można ustawić bezpośrednio łańcucha prio. Awaryjne przejście do "
+"domyślnego priorytetu.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
+msgid "ERROR"
+msgstr "BŁĄD"
+
+#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
+msgid "WARNING"
+msgstr "UWAGA"
+
+#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Żaden certyfikat nie został przedstawiony przez %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Żaden certyfikat nie został przedstawiony przez %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certyfikat %s nie ma znanego wystawcy.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certyfikat %s został unieważniony.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr "%s: Podpisujący certyfikat %s nie był CA.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr ""
+"%s: Certyfikat %s został podpisany algorytmem, który nie jest bezpieczny.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "%s: Certyfikat %s nie jest jeszcze aktywny.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Certyfikat %s wygasł.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Błąd inicjalizacji certyfikatu X509: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1071
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Nie znaleziono certyfikatu\n"
+
+#: src/gnutls.c:1078
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas analizy certyfikatu: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1085
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certyfikat nie został jeszcze aktywowany.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1090
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certyfikat wygasł.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1097
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Właściciel certyfikatu nie pasuje do nazwy hosta %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246
+msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
+msgstr "Klucz publiczny nie pasuje do przypiętego klucza publicznego!\n"
+
+#: src/gnutls.c:1115
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr "Certyfikat musi być w formacie X.509\n"
+
+#: src/host.c:157
+msgid "Error in handling the address list.\n"
+msgstr "Błąd w obsłudze listy adresów.\n"
+
+#: src/host.c:368
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nieznany host"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tymczasowy błąd rozwiązywania nazw"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: src/host.c:850
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Translacja %s... "
+
+#: src/host.c:926
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "błąd: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
+
+#: src/host.c:956
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "błąd: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
+
+#: src/html-url.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Nie udało się przeanalizować niedokończonego łącza %s.\n"
+
+# c-format
+#: src/html-url.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy URL %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Nie powiodło się wysyłanie żądania HTTP: %s.\n"
+
+#: src/http.c:795
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Brak nagłówków, przyjęto HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik %s już istnieje, bez pobierania.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1834
+msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
+msgstr "gmtime nie powiodło się. To prawdopodobnie błąd.\n"
+
+#: src/http.c:1918
+msgid ""
+"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
+"modification time.\n"
+msgstr ""
+"Nie można przekształcić znacznika czasu na format http. Degradacja do czasu "
+"0 jako czasu ostatniej modyfikacji.\n"
+
+#: src/http.c:2001
+#, c-format
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Brak pliku danych BODY %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:2093
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "Ponowne użycie połączenia do [%s]:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2098
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Ponowne użycie połączenia do %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2164
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Nie powiodło się odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s BŁĄD %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Źle sformułowana linia statusu"
+
+#: src/http.c:2196
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunelowanie proxy nie powiodło się: %s"
+
+#: src/http.c:2460
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
+
+#: src/http.c:2478
+#, c-format
+msgid "Authentication selected: %s\n"
+msgstr "Wybrano uwierzytelnienie: %s\n"
+
+#: src/http.c:2612
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Zapis do: %s\n"
+
+#: src/http.c:2830
+#, c-format
+msgid ""
+"When downloading signature:\n"
+"%s: %s.\n"
+msgstr ""
+"Podczas pobierania podpisu:\n"
+"%s: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2865
+msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się odczytać treści podpisu z pliku tymczasowego. Pominięto.\n"
+
+#: src/http.c:2888
+msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego. Pominięto pobieranie podpisu.\n"
+
+#: src/http.c:2922 src/http.c:3004
+#, c-format
+msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość pri. Domniemano %d.\n"
+
+#: src/http.c:3118
+msgid ""
+"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
+"Ignoring them.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się odnaleźć akceptowalnego skrótu dla zasobów Metalink.\n"
+"Zignorowano je.\n"
+
+#: src/http.c:3252
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Wyłączenie SSL ze względu na napotkane błędy\n"
+
+#: src/http.c:3396
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Żądanie %s wysłano, oczekiwanie na odpowiedź... "
+
+#: src/http.c:3436
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n"
+
+#: src/http.c:3442
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Błąd odczytu (%s) w nagłówkach.\n"
+
+#: src/http.c:3665
+msgid "(no description)"
+msgstr "(brak opisu)"
+
+#: src/http.c:3859
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:3860 src/http.c:4100
+msgid "unspecified"
+msgstr "nieznana"
+
+#: src/http.c:3861
+msgid " [following]"
+msgstr " [podążanie]"
+
+#: src/http.c:3943
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik %s nie został zmodyfikowany na serwerze. Pominięto pobranie.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4016
+#, c-format
+msgid ""
+"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
+"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Serwer zignorował nagłówek If-Modified-Since dla pliku %s.\n"
+"Może warto dodać opcję --no-if-modified-since.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4036
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Plik już został w pełni pobrany; nic do roboty.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4080
+msgid "Length: "
+msgstr "Długość: "
+
+#: src/http.c:4100
+msgid "ignored"
+msgstr "zignorowano"
+
+#: src/http.c:4268
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: znaki globalne nie są obsługiwane w HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:4350
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Tryb spider włączony. Sprawdź czy zdalny plik istnieje.\n"
+
+#: src/http.c:4443
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Nie można zapisać do %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4465
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr "W odebranym nagłówku brak wymaganego atrybutu.\n"
+
+#: src/http.c:4470
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr "Uwierzytelnienie użytkownik/hasło nie powiodło się.\n"
+
+#: src/http.c:4476
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku WARC.\n"
+
+#: src/http.c:4482
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr "Nie można zapisać do tymczasowego pliku WARC.\n"
+
+#: src/http.c:4487
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Niemożliwe utworzenie połączenia SSL.\n"
+
+#: src/http.c:4493
+#, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Nie można usunąć %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4503
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "BŁĄD: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n"
+
+#: src/http.c:4525
+msgid ""
+"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
+"GET.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się odnaleźć danych Metalink w odpowiedzi HTTP. Pobieranie pliku "
+"przy użyciu HTTP GET.\n"
+
+#: src/http.c:4534
+msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
+msgstr "Napotkano nagłówek Metalink. Przełączanie w tryb Metalink.\n"
+
+#: src/http.c:4575
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odnośnik!!!\n"
+
+#: src/http.c:4603
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Brak nagłówka Last-modified -- znaczniki czasu wyłączone.\n"
+
+#: src/http.c:4611
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Błędny nagłówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
+
+#: src/http.c:4641
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera nie nowszy niż plik lokalny %s -- bez pobierania.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4649
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
+
+#: src/http.c:4658
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
+
+#: src/http.c:4676
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odnośniki do innych źródeł -- "
+"pobieranie.\n"
+
+#: src/http.c:4682
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odnośników -- nie "
+"pobieram.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4691
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zdalny plik istnieje i może zawierać dalsze odnośniki,\n"
+"jednak rekurencja jest wyłączona -- nie pobieram.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4697
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4706
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:4754
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - zapisano na standardowe wyjście %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4755
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - zapisano %s [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4821
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %s bajcie. "
+
+#: src/http.c:4844
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
+
+#: src/http.c:4853
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
+
+#: src/http.c:5110
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr "Nieobsługiwana jakość zabezpieczenia '%s'.\n"
+
+#: src/http.c:5115
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Nieobsługiwany algorytm '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: WGETRC wskazuje na %s, do którego nie ma dostępu z powodu błędu: %s.\n"
+
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nie można odczytać %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Błąd w %s w linii %d.\n"
+
+#: src/init.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Błąd składni w %s w linii %d.\n"
+
+#: src/init.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Nieznane polecenie %s w %s w linii %d.\n"
+
+#: src/init.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Analiza systemowego pliku wgetrc (zmienna SYSTEM_WGETRC) nie powiodła się.\n"
+"Proszę sprawdzić '%s',\n"
+"lub wskazać inny plik przy użyciu --config.\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Analiza systemowego pliku wgetrc nie powiodła się. Proszę sprawdzić\n"
+"'%s',\n"
+"lub wskazać inny plik przy użyciu --config.\n"
+
+#: src/init.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ostrzeżenie: Zarówno wgetrc systemowy jak i użytkownika wskazują na %s.\n"
+
+#: src/init.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowe polecenie --execute %s\n"
+
+#: src/init.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość logiczna %s; proszę podać on lub off.\n"
+
+#: src/init.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość %s; proszę podać on, off lub quiet.\n"
+
+#: src/init.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Niewłaściwa liczba %s.\n"
+
+#: src/init.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: %s must only be used once\n"
+msgstr "%s: %s musi być użyte tylko raz\n"
+
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość bajtu %s.\n"
+
+# c-format
+#: src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość okresu czasu %s.\n"
+
+# c-format
+#: src/init.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ujemny okres czasu %s\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+"use-askpass wymaga łańcucha znaków albo ustawienia zmiennej środowiskowej "
+"WGET_ASKPASS lub SSH_ASKPASS.\n"
+
+# c-format
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość %s.\n"
+
+#: src/init.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy nagłówek %s.\n"
+
+#: src/init.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy nagłówek WARC %s.\n"
+
+#: src/init.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy typ wskaźnika postępu %s.\n"
+
+#: src/init.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Nieprawidłowe ograniczenie %s,\n"
+" należy użyć [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],"
+"[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:114
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kodowanie %s nie jest prawidłowe\n"
+
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1612
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Konwersja z %s do %s nie jest obsługiwana\n"
+
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1642
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Napotkano niekompletną lub nieprawidłową sekwencję wielobajtową\n"
+
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1659
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Nieobsługiwane errno %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: nie ustawiono lokalizacji\n"
+
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode nie powiodło się (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zamienić na małe litery: %d: %s\n"
+
+# c-format
+#: src/log.c:938 src/log.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przekierowanie wyjścia do %s.\n"
+
+#: src/log.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logowanie zostało wyłączone.\n"
+
+#: src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obowiązkowe argumenty długich opcji są też obowiązkowe dla opcji krótkich.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Uruchamianie:\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
+msgstr ""
+" -V, --version wyświetla wersję Wgeta i kończy "
+"działanie\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " -h, --help print this help\n"
+msgstr " -h, --help wypisuje tę pomoc\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " -b, --background go to background after startup\n"
+msgstr " -b, --background przejście w tło po uruchomieniu\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Rejestracja pracy i plik wejściowy:\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
+msgstr " -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
+msgstr " -a, --append-output=PLIK dołącza komunikaty do PLIKu\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+" -d, --debug print lots of debugging information\n"
+msgstr " -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
+msgstr ""
+" --wdebug wypisuje informacje diagnostyczne z "
+"Watt-32\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
+msgstr " -q, --quiet cisza (żadnych komunikatów)\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose szczegółowe komunikaty (zachowanie "
+"domyślne)\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
+"quiet\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose bez szczegółowych komunikatów, ale nie "
+"cisza\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
+"bits\n"
+msgstr ""
+" --report-speed=JAK wypisuje szybkość w podany sposób; może "
+"być \"bits\"\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z lokalnego lub "
+"zewnętrznego PLIKu\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid ""
+" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --input-metalink=PLIK wczytuje pliki obecne w lokalnym PLIKu "
+"Metalink\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
+msgstr " -F, --force-html traktuje plik wejściowy jako HTML\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL rozwiązuje odnośniki pliku wejściowego "
+"HTML\n"
+" (-i -F) względem URL-a\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
+msgstr ""
+" --config=PLIK określa plik konfiguracyjny do użycia\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid " --no-config do not read any config file\n"
+msgstr ""
+" --no-config pomija odczyt pliku konfiguracyjnego\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=PLIK rejestruje przyczyny odrzucenia URL-i w "
+"PLIKu\n"
+
+#: src/main.c:645
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Pobieranie:\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=LICZBA ustawia LICZBĘ ponownych prób (0 bez "
+"limitu)\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet po odrzuceniu\n"
+" połączenia\n"
+
+#: src/main.c:651
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP "
+#| "errors to retry\n"
+msgid ""
+" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, "
+"transient errors\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=BŁĘDY rozdzielona przecinkami lista błędów\n"
+" HTTP do wznowienia\n"
+
+#: src/main.c:653
+msgid ""
+" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
+"to retry\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=BŁĘDY rozdzielona przecinkami lista błędów\n"
+" HTTP do wznowienia\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
+msgstr " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them)\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniejących "
+"plików\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
+"netrc\n"
+msgstr ""
+" --no-netrc bez próby odczytu danych użytkownika ."
+"netrc\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue wznawia ściąganie częściowo pobranego "
+"pliku\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid ""
+" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
+"position OFFSET\n"
+msgstr ""
+" --start-pos=OFFSET rozpoczyna pobieranie od podanego "
+"OFFSETu\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
+msgstr ""
+" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postępów\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
+"mode\n"
+msgstr ""
+" --show-progress pasek postępu niezależnie od trybu "
+"komunikatów\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
+"than\n"
+" local\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba że są\n"
+" nowsze niż lokalne.\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid ""
+" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
+"get\n"
+" requests in timestamping mode\n"
+msgstr ""
+" --no-if-modified-since bez używania żądań pobrań warunkowych\n"
+" if-modified-since w trybie ze zn. "
+"czasu\n"
+
+#: src/main.c:676
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps bez ustawiania czasu pliku lokalnego na\n"
+" czas taki, jak na serwerze\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid " -S, --server-response print server response\n"
+msgstr " -S, --server-response wyświetla odpowiedzi serwera\n"
+
+#: src/main.c:681
+msgid " --spider don't download anything\n"
+msgstr " --spider nie pobiera niczego\n"
+
+#: src/main.c:683
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SEKUND ustawia wszystkie limity czasu na zadaną\n"
+" liczbę SEKUND\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
+"separated)\n"
+msgstr ""
+" --dns-servers=ADRESY lista serwerów DNS do odpytania (z "
+"przecinkami)\n"
+
+#: src/main.c:688
+msgid ""
+" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
+"IP) on local host\n"
+msgstr ""
+" --bind-dns-address=ADRES dowiązanie klienta DNS do lokalnego "
+"ADRESu (nazwy lub IP)\n"
+
+#: src/main.c:691
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n"
+" zadaną liczbę SEKUND\n"
+
+#: src/main.c:693
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEKUND ustawia limit czasu łączenia na zadaną\n"
+" liczbę SEKUND\n"
+
+#: src/main.c:695
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odczytu na zadaną\n"
+" liczbę SEKUND\n"
+
+#: src/main.c:697
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiędzy pobraniami\n"
+" (dotyczy pobierania więcej niż 1 URL-"
+"a)\n"
+
+#: src/main.c:700
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND między ponownymi próbami "
+"pobrania\n"
+" (dotyczy pobierania więcej niż 1 URL-"
+"a)\n"
+
+#: src/main.c:703
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
+"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --random-wait czeka 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekund między "
+"pobraniami\n"
+" (dotyczy pobierania więcej niż 1 URL-"
+"a)\n"
+
+#: src/main.c:706
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
+msgstr " --no-proxy jawnie wyłącza proxy\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
+" na ROZMIAR\n"
+
+#: src/main.c:710
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRES użycie lokalnego ADRESu (nazwy lub IP)\n"
+
+#: src/main.c:712
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=SZYBKOŚĆ ogranicza szybkość pobierania do "
+"SZYBKOŚĆ\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache wyłącza zapisywanie podręcznych "
+"informacji\n"
+" o wyszukanych adresach DNS\n"
+
+#: src/main.c:716
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS ogranicza znaki w nazwach pliku do\n"
+" obsługiwanych przez system operacyjny "
+"OS\n"
+
+#: src/main.c:718
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ignorowanie wielkości liter podczas\n"
+" dopasowywania plików/katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:721
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
+msgstr " -4, --inet4-only łączenie wyłącznie na adresy IPv4\n"
+
+#: src/main.c:723
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
+msgstr " -6, --inet6-only łączenie wyłącznie na adresy IPv6\n"
+
+#: src/main.c:725
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=RODZINA łączenie najpierw z adresami z podanej\n"
+" rodziny: IPv6, IPv4, none\n"
+
+#: src/main.c:729
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla ftp i http\n"
+
+#: src/main.c:731
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
+msgstr " --password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp i http\n"
+
+#: src/main.c:733
+msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
+msgstr " --ask-password prosi o podanie haseł\n"
+
+#: src/main.c:736
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+" --use-askpass=POLECENIE określa program do żądania nazwy "
+"użytkownika i hasła.\n"
+" Jeśli nie podano POLECENIA, używana "
+"jest zmienna\n"
+" środowiskowa WGET_ASKPASS lub "
+"SSH_ASKPASS.\n"
+
+#: src/main.c:742
+msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
+msgstr " --no-iri wyłącza obsługę IRI\n"
+
+#: src/main.c:744
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=KOD użycie podanego lokalnego kodowania IRI\n"
+
+#: src/main.c:746
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=KOD użycie podanego domyślnego zdalnego "
+"kodowania\n"
+
+#: src/main.c:748
+msgid " --unlink remove file before clobber\n"
+msgstr " --unlink usuwanie plików przed nadpisaniem\n"
+
+#: src/main.c:751
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+" --keep-badhash zachowanie plików z niezgodną sumą "
+"(dołącza .badhash)\n"
+
+#: src/main.c:753
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --metalink-index=LICZBA LICZBA porządkowa metaurla metalink "
+"application/metalink4+xml\n"
+
+#: src/main.c:755
+msgid ""
+" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
+"headers\n"
+msgstr ""
+" --metalink-over-http użycie metadanych Metalink z nagłówków "
+"odpowiedzi HTTP\n"
+
+#: src/main.c:757
+msgid ""
+" --preferred-location preferred location for Metalink "
+"resources\n"
+msgstr ""
+" --preferred-location preferowana lokalizacja zasobów Metalink\n"
+
+#: src/main.c:761
+msgid ""
+" --xattr turn on storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --xattr zapisywanie metadanych w rozszerzonych "
+"atrybutach plików\n"
+
+#: src/main.c:766
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Katalogi:\n"
+
+#: src/main.c:768
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
+msgstr " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów\n"
+
+#: src/main.c:770
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów\n"
+
+#: src/main.c:772
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
+"hosta\n"
+
+#: src/main.c:774
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories użycie nazwy protokołu w katalogach\n"
+
+#: src/main.c:776
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapis plików w PRZEDR/...\n"
+
+#: src/main.c:778
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=LICZBA ignoruje określoną LICZBĘ zdalnych "
+"katalogów\n"
+
+#: src/main.c:782
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opcje HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:784
+msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
+msgstr " --http-user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla http\n"
+
+#: src/main.c:786
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
+msgstr " --http-password=HASŁO ustawia HASŁO dla http\n"
+
+#: src/main.c:788
+msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
+msgstr ""
+" --no-cache zakazuje korzystania z buforowania\n"
+" danych przez serwer.\n"
+
+#: src/main.c:790
+msgid ""
+" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
+" this is 'index.html'.)\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NAZWA zmiana domyślnej nazwy strony (zwykle "
+"jest\n"
+" to index.html).\n"
+
+#: src/main.c:793
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension zapis dokumentów HTML/CSS z właściwymi\n"
+" rozszerzeniami.\n"
+
+#: src/main.c:795
+msgid ""
+" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignorowanie pola `Content-Length' "
+"nagłówka\n"
+
+#: src/main.c:797
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
+msgstr " --header=ŁAŃCUCH wstawienie ŁAŃCUCHa w nagłówki\n"
+
+#: src/main.c:800
+msgid ""
+" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
+"none. (default: none)\n"
+msgstr ""
+" --compression=RODZAJ wybór kompresji: auto, gzip, none "
+"(domyślnie: none)\n"
+
+#: src/main.c:803
+msgid ""
+" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maksymalna dozwolona liczba przekierowań "
+"na stronie.\n"
+
+#: src/main.c:805
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=UŻYTKOWNIK ustawia nazwę UŻYTKOWNIKA dla proxy\n"
+
+#: src/main.c:807
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
+msgstr " --proxy-passwd=HASŁO ustawia HASŁO dla proxy\n"
+
+#: src/main.c:809
+msgid ""
+" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
+"request\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL dołącza nagłówek `Referer: URL' do "
+"żądania HTTP\n"
+
+#: src/main.c:811
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
+msgstr " --save-headers zapis nagłówków HTTP w pliku\n"
+
+#: src/main.c:813
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
+"VERSION\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identyfikacja jako AGENT zamiast Wget/"
+"WERSJA\n"
+
+#: src/main.c:815
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections)\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive wyłącza HTTP keep-alive (trwałe "
+"połączenia)\n"
+
+#: src/main.c:817
+msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
+msgstr " --no-cookies bez używania ciasteczek\n"
+
+#: src/main.c:819
+msgid ""
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesją\n"
+
+#: src/main.c:821
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=PLIK zapis ciasteczek do PLIKu po sesji\n"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji "
+"(nietrwałe)\n"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --post-data=ŁAŃCUCH użycie metody POST z ŁAŃCUCHem jako "
+"danymi\n"
+
+#: src/main.c:827
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --post-file=PLIK użycie metody POST z wysłaniem zawartości "
+"PLIKu\n"
+
+#: src/main.c:829
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
+msgstr " --method=MetodaHTTP użycie podanej metody w żądaniu\n"
+
+#: src/main.c:831
+msgid ""
+" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-data=ŁAŃCUCH wysłanie ŁAŃCUCHA jako danych; wymagane --"
+"method\n"
+
+#: src/main.c:833
+msgid ""
+" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-file=PLIK wysłanie zawartości PLIKu; wymagane --"
+"method\n"
+
+#: src/main.c:835
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
+"when\n"
+" choosing local file names "
+"(EXPERIMENTAL)\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition uwzględnienie nagłówka Content-"
+"Disposition\n"
+" podczas określania lokalnej nazwy "
+"pliku\n"
+" (EKSPERYMENTALNE).\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors\n"
+msgstr ""
+" --content-on-error wypisanie otrzymanej treści po błędzie "
+"serwera\n"
+
+#: src/main.c:840
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
+"information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge wysłanie danych prostego "
+"uwierzytelnienia\n"
+" HTTP bez oczekiwania na wywołanie ze\n"
+" strony serwera\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:849
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
+"and PFS\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR wybór bezpiecznego protokołu: auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, "
+"TLSv1_3, PFS\n"
+
+#: src/main.c:852
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
+msgstr ""
+" --https-only podążanie tylko za bezpiecznymi "
+"odnośnikami HTTPS\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate bez sprawdzania certyfikatu serwera\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
+msgstr " --certificate=PLIK plik z certyfikatem klienta\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid ""
+" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYP typ certyfikatu klienta: PEM lub DER\n"
+
+#: src/main.c:860
+msgid " --private-key=FILE private key file\n"
+msgstr " --private-key=PLIK plik klucza prywatnego\n"
+
+#: src/main.c:862
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TYP typ klucza prywatnego: PEM lub DER\n"
+
+#: src/main.c:864
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
+msgstr " --ca-certificate=PLIK plik z zestawem CA\n"
+
+#: src/main.c:866
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
+"stored\n"
+msgstr " --ca-directory=KATALOG katalog z listą skrótów CA\n"
+
+#: src/main.c:868
+msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
+msgstr " --crl-file=PLIK plik z zestawem CRL\n"
+
+#: src/main.c:870
+msgid ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
+" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
+"by\n"
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
+"verify\n"
+" peer against\n"
+msgstr ""
+" --pinnedpubkey=PLIK/SKRÓTY Plik klucza publicznego (PEM/DER) lub\n"
+" dowolna liczba skrótów sha256 w "
+"kodowaniu\n"
+" base64 poprzedzonych 'sha256//',\n"
+" rozdzielonych ';' do sprawdzenia drugiej\n"
+" strony połączenia\n"
+
+#: src/main.c:876
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG\n"
+msgstr ""
+" --random-file=PLIK plik z danymi losowymi do karmienia PRNG "
+"SSL\n"
+
+#: src/main.c:880
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD z danymi "
+"losowymi\n"
+
+#: src/main.c:884
+msgid ""
+" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
+"list string (OpenSSL) directly.\n"
+" Use with care. This option overrides --"
+"secure-protocol.\n"
+" The format and syntax of this string "
+"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
+msgstr ""
+" --ciphers=ŁAŃCUCH Bezpośrednie ustawienie łańcucha priorytetów "
+"(GnuTLS) lub listy szyfrów (OpenSSL).\n"
+" Używać z rozwagą. Opcja ta nadpisuje --"
+"secure-protocol.\n"
+" Format i składnia tego łańcucha zależy od "
+"konkretnego silnika SSL/TLS.\n"
+
+#: src/main.c:891
+msgid "HSTS options:\n"
+msgstr "Opcje HSTS:\n"
+
+#: src/main.c:893
+msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
+msgstr " --no-hsts wyłącza HSTS\n"
+
+#: src/main.c:895
+msgid ""
+" --hsts-file path of HSTS database (will override "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" --hsts-file ścieżka bazy danych HSTS (przykrywa "
+"domyślną)\n"
+
+#: src/main.c:900
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opcje FTP:\n"
+
+#: src/main.c:903
+msgid ""
+" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf użycie formatu Stream_LF dla wszystkich\n"
+" binarnych plików FTP\n"
+
+#: src/main.c:906
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
+msgstr " --ftp-user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla ftp\n"
+
+#: src/main.c:908
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
+msgstr " --ftp-password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp\n"
+
+#: src/main.c:910
+msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
+msgstr " --no-remove-listing bez usuwania plików '.listing'\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
+msgstr ""
+" --no-glob wyłącza używanie znaków globalnych dla "
+"FTP\n"
+
+#: src/main.c:914
+msgid ""
+" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp wyłącza \"pasywny\" tryb przesyłania\n"
+
+#: src/main.c:916
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions zachowanie uprawnień plików zdalnych\n"
+
+#: src/main.c:918
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir)\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej pobieranie "
+"plików,\n"
+" (nie katalogów), do których są "
+"dowiązania\n"
+
+#: src/main.c:923
+msgid "FTPS options:\n"
+msgstr "Opcje FTPS:\n"
+
+#: src/main.c:925
+msgid ""
+" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
+"990)\n"
+msgstr ""
+" --ftps-implicit użycie domniemanego FTPS (port "
+"domyślny 990)\n"
+
+#: src/main.c:927
+msgid ""
+" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
+"the control connection when\n"
+" opening a data connection\n"
+msgstr ""
+" --ftps-resume-ssl wznowienie sesji SSL/TLS rozpoczętej "
+"w połączeniu\n"
+" sterującym przy otwieraniu "
+"połączenia danych\n"
+
+#: src/main.c:930
+msgid ""
+" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
+"the data will be in plaintext\n"
+msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection szyfrowanie tylko kanału sterującego; "
+"wszystkie dane nieszyfrowane\n"
+
+#: src/main.c:932
+msgid ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
+"supported in the target server\n"
+msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp degradowanie do FTP jeśli FTPS nie "
+"jest obsługiwane przez serwer\n"
+
+#: src/main.c:936
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "Opcje WARC:\n"
+
+#: src/main.c:938
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-file=PLIK zapis danych żądanie/odpowiedź do pliku ."
+"warc.gz.\n"
+
+#: src/main.c:940
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
+msgstr ""
+" --warc-header=ŁAŃCUCH wstawienie ŁAŃCUCHa do rekordu warcinfo\n"
+
+#: src/main.c:942
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --warc-max-size=ROZMIAR ustawia maksymalny ROZMIAR plików WARC\n"
+
+#: src/main.c:944
+msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
+msgstr " --warc-cdx zapis plików indeksowych CDX\n"
+
+#: src/main.c:946
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-dedup=PLIK bez zapisu rekordów wymienionych w PLIKu "
+"CDX\n"
+
+#: src/main.c:949
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
+msgstr " --no-warc-compression bez kompresji plików WARC gzipem\n"
+
+#: src/main.c:952
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
+msgstr " --no-warc-digests bez obliczania skrótów SHA1\n"
+
+#: src/main.c:954
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-keep-log bez zapisu pliku logu w rekordzie WARC\n"
+
+#: src/main.c:956
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer\n"
+msgstr ""
+" --warc-tempdir=KATALOG położenie plików tymczasowych tworzonych "
+"przy\n"
+" zapisie WARC.\n"
+
+#: src/main.c:961
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n"
+
+#: src/main.c:963
+msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
+msgstr " -r, --recursive praca rekurencyjna\n"
+
+#: src/main.c:965
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite)\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zagłębienia przy "
+"rekurencji\n"
+" (inf lub 0 oznacza brak ograniczeń)\n"
+
+#: src/main.c:967
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --delete-after usunięcie plików lokalnie po ich "
+"pobraniu\n"
+
+#: src/main.c:969
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
+"point to\n"
+" local files\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links zmiana odnośników w ściąganych plikach "
+"HTML\n"
+" i CSS, aby wskazywały na pliki lokalne\n"
+
+#: src/main.c:972
+msgid ""
+" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
+"(usually known as the basename)\n"
+msgstr ""
+" --convert-file-only przekształcenie tylko plikowej części URL-"
+"i (nazw bazowych)\n"
+
+#: src/main.c:974
+msgid ""
+" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
+"backup files\n"
+msgstr ""
+" --backups=N przed zapisem pliku X rotacja do N kopii "
+"zapasowych\n"
+
+#: src/main.c:978
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
+"X_orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapis jego kopii\n"
+" jako X_orig\n"
+
+#: src/main.c:981
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
+"orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapis jego kopii\n"
+" jako X.orig\n"
+
+#: src/main.c:984
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror skrót dla -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+
+#: src/main.c:986
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
+"HTML page\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites pobranie wszystkich obrazków itp.\n"
+" potrzebnych by wyświetlić stronę HTML\n"
+
+#: src/main.c:988
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments włącza ścisłą (SGML) interpretację "
+"komentarzy HTML\n"
+
+#: src/main.c:992
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Akceptowanie/odrzucanie przy pracy rekurencyjnej:\n"
+
+#: src/main.c:994
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"akceptowanych\n"
+" rozszerzeń\n"
+
+#: src/main.c:996
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"odrzucanych\n"
+" rozszerzeń\n"
+
+#: src/main.c:998
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
+msgstr ""
+" --accept-regex=WYRAŻENIE wyr. regularne określające akceptowane "
+"URL-e\n"
+
+#: src/main.c:1000
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
+msgstr ""
+" --reject-regex=WYRAŻENIE wyr. regularne określające odrzucane URL-"
+"e\n"
+
+#: src/main.c:1003
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=RODZAJ rodzaj wyrażeń regularnych (posix|pcre)\n"
+
+#: src/main.c:1006
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=RODZAJ rodzaj wyrażeń regularnych (posix)\n"
+
+#: src/main.c:1009
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"akceptowanych\n"
+" domen\n"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"odrzucanych\n"
+" domen\n"
+
+#: src/main.c:1013
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp podążanie za odnośnikami FTP ze stron "
+"HTML\n"
+
+#: src/main.c:1015
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"znaczników\n"
+" HTML, za którymi program ma podążać\n"
+
+#: src/main.c:1017
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"znaczników\n"
+" HTML, które mają być ignorowane\n"
+
+#: src/main.c:1019
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts przechodzenie na obce maszyny podczas\n"
+" pracy rekurencyjnej\n"
+
+#: src/main.c:1021
+msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative podążanie tylko za odnośnikami "
+"względnymi\n"
+
+#: src/main.c:1023
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista dozwolonych katalogów\n"
+
+#: src/main.c:1025
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" URL's last component\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names użycie nazw podanych jako ostatnich\n"
+" elementów URL-i przekierowań\n"
+
+#: src/main.c:1028
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów\n"
+
+#: src/main.c:1030
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent bez wychodzenia poza katalog nadrzędny\n"
+
+#: src/main.c:1033
+msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+msgstr ""
+"Prosimy o wysyłanie zgłoszeń błędów, pytań i dyskusji na adres <bug-wget@gnu."
+"org>\n"
+"i/lub otwieranie zgłoszeń pod https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+
+#: src/main.c:1039
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
+
+#: src/main.c:1082
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Hasło dla użytkownika %s: "
+
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: src/main.c:1108
+#, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Nie można utworzyć potoku\n"
+
+#: src/main.c:1116
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Błąd inicjowania akcji plikowych posix_spawn dla use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1125
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Błąd ustawiania akcji plikowych posix_spawn dla use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1149
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr "Błąd odczytu odpowiedzi od polecenia \"%s %s\": %s\n"
+
+#: src/main.c:1172
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr "Nazwa użytkownika dla '%s%s': "
+
+#: src/main.c:1182
+#, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Hasło dla '%s%s@%s': "
+
+#: src/main.c:1254
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:1255
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokalizacja: "
+
+#: src/main.c:1256
+msgid "Compile: "
+msgstr "Kompilacja: "
+
+#: src/main.c:1257
+msgid "Link: "
+msgstr "Odnośnik: "
+
+#: src/main.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s zbudowany na systemie %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1294
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (środowisko)\n"
+
+#: src/main.c:1301
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (użytkownik)\n"
+
+#: src/main.c:1306
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (system)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:1334
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:1337
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostępnym: można go\n"
+"modyfikować i rozpowszechniać.\n"
+"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:1345
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Autor oryginału Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+
+#: src/main.c:1348
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Prosimy o zgłaszanie błędów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1400
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr "Problem z przydzieleniem pamięci\n"
+
+#: src/main.c:1451
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr "Zakończenie z powodu błędu w %s\n"
+
+#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Polecenie `%s --help' wyświetli więcej opcji.\n"
+
+#: src/main.c:1548
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- `n%c'\n"
+
+#: src/main.c:1594
+#, c-format
+msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
+msgstr "Obsługa diagnostyki nie jest wkompilowana. Zigorowano flagę --debug.\n"
+
+#: src/main.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+"Podano jednocześnie --no-clobber i --convert-links, zostanie użyte tylko --"
+"convert-links.\n"
+
+#: src/main.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
+"file-only will be used.\n"
+msgstr ""
+"Podano jednocześnie --no-clobber i --convert-file-only, zostanie użyte tylko "
+"--convert-file-only.\n"
+
+#: src/main.c:1642
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Nie można jednocześnie wyświetlać więcej informacji i w ogóle nic nie "
+"wyświetlać.\n"
+
+#: src/main.c:1648
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Nie można jednocześnie używać znaczników czasu i zakazać nadpisywania "
+"starych plików.\n"
+
+#: src/main.c:1657
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Nie można podać jednocześnie --inet4-only i --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1667
+msgid ""
+"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
+"given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie można podać jednocześnie -k lub --convert-file-only oraz -O, jeśli "
+"podano kilka URL-i,\n"
+"lub w połączeniu z -p lub -r. Więcej informacji w podręczniku.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1676
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: łączenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie całej pobranej treści\n"
+"we wskazanym pliku.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1682
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: korzystanie ze znaczników czasu nie działa w połączeniu z -O.\n"
+"Szczegóły w podręczniku.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Wyjście WARC nie działa z --no-clobber, --no-clobber zostanie wyłączone.\n"
+
+#: src/main.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr "Wyjście WARC nie działa ze znacznikami czasu, zostaną one wyłączone.\n"
+
+#: src/main.c:1716
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr "Wyjście WARC nie działa z --spider.\n"
+
+#: src/main.c:1722
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Wyjście WARC nie działa z --continue ani --start-pos, opcje te zostaną "
+"wyłączone.\n"
+
+#: src/main.c:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+"Skróty są wyłączone; deduplikacja WARC nie znajdzie powtórzonych rekordów.\n"
+
+#: src/main.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Kompresja nie działa z --continue ani --start-pos, opcje te zostaną "
+"wyłączone.\n"
+
+#: src/main.c:1762
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Nie można podać jednocześnie --ask-password i --password.\n"
+
+#: src/main.c:1770
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: nie ustawiono nazwy użytkownika przy --ask-password. Zwykle nie jest "
+"to pożądana akcja.\n"
+
+#: src/main.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
+"will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Określenie jednocześnie --start-pos oraz --continue nie jest zalecane; --"
+"continue zostanie wyłączone.\n"
+
+#: src/main.c:1789
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: brakujący URL\n"
+
+#: src/main.c:1837
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr "Nie można podać jednocześnie --post-data i --post-file.\n"
+
+#: src/main.c:1842
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
+msgstr ""
+"Nie można użyć --post-data ani --post-file wraz z --method. --method "
+"oczekuje przekazania danych opcją --body-data lub --body-file\n"
+
+#: src/main.c:1851
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Żeby użyć parametru --body-data lub --mody-file, trzeba określić metodę "
+"przez --method=MetodaHTTP.\n"
+
+#: src/main.c:1857
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr "Nie można podać jednocześnie --body-data i --body-file.\n"
+
+#: src/main.c:1909
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Ta wersja nie obsługuje IRI\n"
+
+#: src/main.c:2009
+#, c-format
+msgid ""
+"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"-k lub -r może być użyte wraz z -O tylko jeśli wyjściem jest zwykły plik.\n"
+
+#: src/main.c:2015
+#, c-format
+msgid ""
+"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
+"outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"--convert-links lub --convert-file-only można użyć razem tylko jeśli "
+"wyjściem jest zwykły plik.\n"
+
+#: src/main.c:2026
+#, c-format
+msgid "Failed to init libcares\n"
+msgstr "Nie udało się zainicjować biblioteki libcares\n"
+
+#: src/main.c:2032
+#, c-format
+msgid "Failed to init c-ares channel\n"
+msgstr "Nie udało się zainicjować kanału c-ares\n"
+
+#: src/main.c:2055
+#, c-format
+msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
+msgstr "Nie udało się odczytać adresu IP '%s'\n"
+
+#: src/main.c:2066
+#, c-format
+msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
+msgstr "Nie udało się ustawić serwera(ów) DNS '%s' (%d)\n"
+
+#: src/main.c:2201
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
+
+#: src/main.c:2217
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku metalink %s.\n"
+
+#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not download all resources from %s.\n"
+msgstr "Nie udało się pobrać wszystkich zasobów z %s.\n"
+
+#: src/main.c:2274
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"ZAKOŃCZONO --%s--\n"
+"Całkowity czas zegarowy: %s\n"
+"Pobrano: %d plików, %s w %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:2288
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Ograniczenie na ilość pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n"
+
+#: src/metalink.c:93
+msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr "-O nie jest obsługiwany dla pobrań metalink. Zignorowano.\n"
+
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "Planowy plik metalink: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "Zabezpieczony plik metalink: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr "Odrzucenie pliku metalink. Nazwa nie jest bezpieczna.\n"
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr "Przetwarzanie metaurla %s...\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr "Odrzucenie pliku metaurl %s. Nazwa nie jest bezpieczna.\n"
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "Nie udało się pobrać %s. Pominięto metaurl.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku metaurl %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr "Przetwarzanie metaurli zakończyło się błędem.\n"
+
+#: src/metalink.c:386
+#, c-format
+msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
+msgstr "Typ zasobu %s nie jest obsługiwany, zignorowano...\n"
+
+#: src/metalink.c:507
+msgid "Could not open downloaded file.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego pliku.\n"
+
+#: src/metalink.c:512
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Obliczanie rozmiaru %s\n"
+
+#: src/metalink.c:517
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "Nie określono rozmiaru pliku. Pominięto sprawdzenie.\n"
+
+#: src/metalink.c:525
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "Nie udało się pobrać rozmiaru pliku.\n"
+
+#: src/metalink.c:537
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Niezgodność rozmiaru dla pliku %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:545
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "Rozmiar się zgadza.\n"
+
+#: src/metalink.c:598
+#, c-format
+msgid "Computing checksum for %s\n"
+msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej %s\n"
+
+#: src/metalink.c:676
+msgid "Checksum matches.\n"
+msgstr "Suma kontrolna jest zgodna.\n"
+
+#: src/metalink.c:681
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Niezgodność sumy kontrolnej dla pliku %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:720
+msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego pliku w celu sprawdzenia podpisu.\n"
+
+#: src/metalink.c:778
+#, c-format
+msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:790
+#, c-format
+msgid "GPGME op_verify: %s\n"
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:803
+msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+
+#: src/metalink.c:819
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
+msgstr "Sprawdzenie podpisu powiodło się.\n"
+
+#: src/metalink.c:827
+msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
+msgstr "Błędny podpis. Odrzucono zasób.\n"
+
+#: src/metalink.c:836
+msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
+msgstr "Dane pasują do podpisu, ale podpis nie jest zaufany.\n"
+
+#: src/metalink.c:863
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Nie znaleziono sum kontrolnych.\n"
+
+#: src/metalink.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
+msgstr "Nie udało się pobrać %s. Pominięto zasób.\n"
+
+#: src/metalink.c:876
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Plik %s został pobrany, ale rozmiar się nie zgadza.\n"
+
+#: src/metalink.c:883
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
+msgstr "Plik %s został pobrany, ale suma kontrolna się nie zgadza.\n"
+
+#: src/metalink.c:892
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
+msgstr "Plik %s został pobrany, ale podpis się nie zgadza.\n"
+
+#: src/metalink.c:1111
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Zmiana nazwy %s na %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:96
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
+
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Wyjście zostanie zapisane do %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:323
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr "fake_fork_child() nie powiodło się\n"
+
+#: src/mswindows.c:331
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr "fake_fork() nie powiodło się\n"
+
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie można znaleźć dającego się użyć sterownika do gniazd (socket).\n"
+
+#: src/mswindows.c:647
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr ""
+"ioctl() nie powiodło się. Nie udało się ustawić gniazda w tryb blokujący.\n"
+
+#: src/netrc.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: uwaga: element %s pojawia się przed każdą nazwą komputera\n"
+
+#: src/netrc.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:555
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Składnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
+
+#: src/netrc.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można pobrać informacji o %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:129
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "UWAGA: użycie słabego zarodka liczb losowych.\n"
+
+#: src/openssl.c:209
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Nie udało się nakarmić PRNG; proszę rozważyć użycie --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:272
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Użyta wersja OpenSSL jest zbyt stara, aby obsłużyć TLS 1.3\n"
+
+#: src/openssl.c:278
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
+msgstr "Użyta wersja OpenSSL jest zbyt stara, aby obsłużyć TLSv1.1\n"
+
+#: src/openssl.c:282
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
+msgstr "Użyta wersja OpenSSL jest zbyt stara, aby obsłużyć TLSv1.2\n"
+
+#: src/openssl.c:288
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "OpenSSL: nie zaimplementowana wartość opcji 'secure-protocol' %d\n"
+
+#: src/openssl.c:295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n"
+msgstr "Użyta wersja OpenSSL jest zbyt stara, aby obsłużyć TLS 1.3\n"
+
+#: src/openssl.c:296
+msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n"
+msgstr ""
+
+# c-format
+#: src/openssl.c:341
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
+msgstr "OpenSSL: Błędna lista szyfrów: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:368
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr "OpenSSL: Nie udało się ustawić zaufania na częściowy łancuch\n"
+
+#: src/openssl.c:374
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr "OpenSSL: Nie udało się przydzielić parametru weryfikacji\n"
+
+#: src/openssl.c:852
+msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: Nie udało się nakarmić PRNG; proszę rozważyć użycie --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: błąd kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez %s:\n"
+
+#: src/openssl.c:1083
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Błąd lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n"
+
+#: src/openssl.c:1088
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n"
+
+#: src/openssl.c:1091
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze ważny.\n"
+
+#: src/openssl.c:1094
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat wygasł.\n"
+
+#: src/openssl.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: żadna z alternatywnych nazw w certyfikacie nie pasuje\n"
+"\tdo żądanej nazwy hosta %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: nazwa w certyfikacie %s nie pasuje do żądanej nazwy hosta %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: nazwa w certyfikacie jest nieprawidłowa (zawiera znak NUL).\n"
+" Może to oznaczać, że host nie jest tym, za który się podaje\n"
+" (tzn. nie jest prawdziwym %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:1258
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Aby połączyć się z %s w sposób niebezpieczny, można użyć `--no-check-"
+"certificate'.\n"
+
+#: src/progress.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ pomijanie %sK ]"
+
+#: src/progress.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa specyfikacja stylu wizualizacji %s; pozostawiono bez zmian.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1006
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " eta %s"
+
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
+msgid " in "
+msgstr " w "
+
+#: src/ptimer.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Nie można pobrać częstotliwości zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
+
+#: src/recur.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+"W %s znaleziono atrybut nofollow. Nie będzie podążania za łączami na tej "
+"stronie\n"
+
+#: src/recur.c:512
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Usuwanie %s ponieważ powinien być odrzucony.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
+
+#: src/res.c:556
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszę zignorować błędy.\n"
+
+#: src/retr.c:921
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Błąd podczas analizy składni URL-a proxy %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:934
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Błąd w URL-u proxy %s: Musi być HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:1063
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "przekroczono %d przekierowań.\n"
+
+#: src/retr.c:1323
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Program nie może sobie poradzić.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1323
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ponawianie próby.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:77
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono błędnych odnośników.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Znaleziono %d błędny odnośnik.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Znaleziono %d błędne odnośniki.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Znaleziono %d błędnych odnośników.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:688
+msgid "No error"
+msgstr "Brak błędu"
+
+#: src/url.c:689
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsupported scheme %s"
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nieobsługiwany schemat %s"
+
+#: src/url.c:690
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Obsługa HTTPS nie została wkompilowana"
+
+#: src/url.c:691
+#, fuzzy
+#| msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgid "FTPS support not compiled in"
+msgstr "Obsługa HTTPS nie została wkompilowana"
+
+#: src/url.c:692
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Brak schematu"
+
+#: src/url.c:693
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Niewłaściwa nazwa hosta"
+
+#: src/url.c:694
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Niewłaściwy numer portu"
+
+#: src/url.c:695
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Niewłaściwa nazwa użytkownika"
+
+#: src/url.c:696
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Niedokończony adres numeryczny IPv6"
+
+#: src/url.c:697
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresy IPv6 nie są obsługiwane"
+
+#: src/url.c:698
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Niewłaściwy adres numeryczny IPv6"
+
+#: src/url.c:1645
+msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Napotkano niemożliwą do przekształcenia sekwencję wielobajtową\n"
+
+#: src/utils.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Nie udało się przydzielić wystarczającej ilości pamięci; pamięć "
+"wyczerpana.\n"
+
+#: src/utils.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie udało się przydzielić %ld bajtów; pamięć wyczerpana.\n"
+
+#: src/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: bufor tekstu zbyt duży (%d bajtów), przerwano.\n"
+
+#: src/utils.c:500
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się usunąć dowiązania symbolicznego %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:872
+#, c-format
+msgid "Failed to Fopen file %s\n"
+msgstr "Nie udało otworzyć przez Fopen pliku %s\n"
+
+#: src/utils.c:878
+#, c-format
+msgid "Failed to get FD for file %s\n"
+msgstr "Nie udało się uzyskać FD dla pliku %s.\n"
+
+#: src/utils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się wykonać stat na pliku %s (proszę sprawdzić uprawnienia).\n"
+
+#: src/utils.c:895
+#, c-format
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
+msgstr ""
+"Plik %s zmienił się od ostatniego sprawdzenia. Kontrola bezpieczeństwa nie "
+"powiodła się.\n"
+
+#: src/utils.c:930
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s, powód: %s\n"
+
+#: src/utils.c:936
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
+msgstr "Nie udało się wykonać stat na %s, błąd: %s\n"
+
+#: src/utils.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+"Próba otwarcia pliku %s, ale zmienił się od ostatniego sprawdzenia. Kontrola "
+"bezpieczeństwa nie powiodła się.\n"
+
+#: src/utils.c:2443
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne %s, błąd PCRE2 %d\n"
+
+#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne %s, %s\n"
+
+#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559
+#, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Błąd podczas dopasowywania %s: %d\n"
+
+#: src/utils.c:2852
+#, c-format
+msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
+msgstr "Pominięto klucz o niewłaściwym rozmiarze (%d/%d): %s\n"
+
+#: src/warc.c:217
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr "Błąd ustawiania pozycji w pliku WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:224
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
+msgstr "Błąd zapisywania buforów pliku WARC na dysk.\n"
+
+#: src/warc.c:234
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Błąd przy powielaniu deskryptora pliku WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:245
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr "Błąd otwierania strumienia GZIP do pliku WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:830
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Błąd zapisu rekordu warcinfo do pliku WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Otwieranie pliku WARC %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:899
+#, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Błąd otwierania pliku WARC %s.\n"
+
+#: src/warc.c:1095
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr "Plik CDX nie zawiera oryginalnych URL-i (brak kolumny 'a').\n"
+
+#: src/warc.c:1098
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr "Plik CDX nie zawiera sum kontrolnych (brak kolumny 'k').\n"
+
+#: src/warc.c:1101
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr "Plik CDX nie zawiera id rekordów (brak kolumny 'u').\n"
+
+#: src/warc.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Wczytano %d rekord z pliku CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Wczytano %d rekordy z pliku CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Wczytano %d rekordów z pliku CDX.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:1171
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr "Nie udało się odczytać pliku CDX %s do deduplikacji.\n"
+
+#: src/warc.c:1181
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego manifestu WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1191
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego logu WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1200
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1209
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku CDX do zapisu.\n"
+
+#: src/warc.c:1239
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1515
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono dokładne dopasowanie w pliku CDX. Zapis rekordu revisit do WARC.\n"