summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ro.po3740
1 files changed, 3740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..b1439e8
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,3740 @@
+# Mesajele în limba română pentru pachetul wget.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+#
+# Traducere făcută de FM, pentru versiunea wget 1.21.
+# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „wget-1.21.2.pot”.
+# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei-vechi” la „trei-actual”).
+# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
+# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
+#
+# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
+# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.21.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-06 15:46+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: src/connect.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate rezolva adresa asociată %s; se dezactivează asocierea.\n"
+
+#: src/connect.c:282
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Se conectează la %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:290
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Se conectează la %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:293
+#, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "Se conectează la [%s]:%d... "
+
+#: src/connect.c:329
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt SO_RCVBUF a eșuat: %s\n"
+
+#: src/connect.c:357
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectat.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu
+# următoarea recomandare:
+# «→ aici cred că ar fi bine să traducem cu „a eșuat: ...”»
+# ***
+# corectare aplicată, și binevenită
+# inițial:
+# „eșuare: %s”
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "a eșuat: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: nu se poate rezolva adresa de gazdă %s\n"
+
+#: src/connect.c:470
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR a eșuat: %s\n"
+
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+"Prea mulți descriptori de fișiere(fds) deschiși. Nu se poate utiliza "
+"selectarea pe un fd >= %d\n"
+
+#: src/convert.c:201
+#, c-format
+msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Legăturile convertite în fișiere %d în %s secunde.\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Converting links in %s... "
+msgstr "Se convertesc legăturile în %s... "
+
+#: src/convert.c:243
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nimic de făcut.\n"
+
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr "%d.\n"
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nu se pot converti legăturile în %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Nu se poate șterge %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nu se poate face o copie de rezervă pentru %s ca %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:311
+#, c-format
+msgid "Unable to get cookie for %s\n"
+msgstr "Nu se poate obține cookie-ul pentru %s\n"
+
+#: src/cookies.c:464
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Eroare de sintaxă în Set-Cookie: %s la poziția %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:777
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "Cookie-ul care provine de la %s a încercat să stabilească domeniul la "
+
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cookie-uri %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Eroare la scrierea la %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1420
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Eroare la închiderea a %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1045
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tip de listare nesuportat, se încearcă analizatorul de listări Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1123
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "durată necunoscută "
+
+#: src/ftp-ls.c:1127
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Fișier "
+
+#: src/ftp-ls.c:1130
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Director "
+
+#: src/ftp-ls.c:1133
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Legătură "
+
+#: src/ftp-ls.c:1136
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Nesigur "
+
+#: src/ftp-ls.c:1159
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s octeți)"
+
+#: src/ftp.c:225
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Dimensiune: %s"
+
+# R-GC, scrie:
+# traducerea corectă, este ~:
+# „, au mai rămas %s (%s)”; dar din lipsa
+# formelor de plural, rezultă că traducerea
+# actuală. este mai potrivită.
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) rămas"
+
+# R-GC, scrie:
+# la fel ca mai sus.
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4094
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s rămas"
+
+#: src/ftp.c:238
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (neobligatoriu)\n"
+
+#: src/ftp.c:403
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa SSL. Va fi dezactivat.\n"
+
+#: src/ftp.c:485
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Login ca %s ... "
+
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285
+#: src/ftp.c:1335
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Eroare în răspunsul serverului, se închide conexiunea de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:511
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Eroare în salutul serverului.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu
+# următoarea recomandare:
+# «→ la fel și aici: „Scrierea a eșuat...”»
+# ***
+# corectare aplicată, și binevenită
+# inițial:
+# „Scriere eșuată ...”
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Scrierea a eșuat, se închide conexiunea de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:524
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Serverul refuză loginul.\n"
+
+#: src/ftp.c:530
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Login incorect.\n"
+
+#: src/ftp.c:536
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Admis!\n"
+
+#: src/ftp.c:556
+msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
+msgstr "Serverul nu a acceptat comanda „PBSZ 0”.\n"
+
+#: src/ftp.c:566
+#, c-format
+msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
+msgstr "Serverul nu a acceptat comanda „PROT %c”.\n"
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
+
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213
+msgid "done. "
+msgstr "terminat. "
+
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364
+msgid "done.\n"
+msgstr "terminat.\n"
+
+#: src/ftp.c:737
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tip necunoscut „%c”, se închide conexiunea de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:749
+msgid "done. "
+msgstr "terminat. "
+
+# R-GC, scrie:
+# bănuiesc că siglele CWD, corespund cu:
+# „Current Working Directory”, sau cu:
+# „Change Working Directory”
+# *
+# În care caz, cred c-ar trebui tradus.
+# ***
+# Opinii/Idei ?
+#: src/ftp.c:755
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# traducerea ca și mot-a-mot a mesajului, ar
+# fi:
+# „Secțiune imposibil de a exista din punct de vedere logic, atinsă în getftp()”
+# *
+# am preferat, o traducere inspirată din cea
+# făcută de Benno Schulenberg, pentru echipa
+# olandeză.
+#: src/ftp.c:946
+msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
+msgstr ""
+"**Eroare internă a programului**: secțiune, imposibil de-a exista, atinsă în "
+"getftp()."
+
+#: src/ftp.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+msgstr ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+
+#: src/ftp.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu există directorul %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:998
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
+
+#: src/ftp.c:1041
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Fișierul a fost recuperat deja.\n"
+
+#: src/ftp.c:1077
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Nu s-a putut iniția transferul PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:1081
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Nu s-a putut analiza răspunsul PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:1098
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "nu s-a putut conecta la %s portul %d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1152
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Eroare de asociere(bind) (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:1158
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "PORT nevalid.\n"
+
+#: src/ftp.c:1204
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST a eșuat, start de la început.\n"
+
+#: src/ftp.c:1247
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Fișierul %s există.\n"
+
+#: src/ftp.c:1253
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Nu există fișierul %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu există fișierul %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu există fișierul sau directorul %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s tocmai a fost creat.\n"
+
+#: src/ftp.c:1601
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, se închide conexiunea de control.n\n"
+
+#: src/ftp.c:1613
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
+
+# R-GC, scrie: datorită exprimării englezești,
+# atît de seacă, nu știu exact, care este
+# traducerea corectă a mesjului, cea prezentă,
+# sau:
+# „Conexiunea de control este închisă.”
+# ***
+# Opinii / Idei?
+#: src/ftp.c:1628
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Conexiunea de control s-a închis.\n"
+
+#: src/ftp.c:1646
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Transferul de date a fost întrerupt.\n"
+
+#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fișierul %s există deja; nu se recuperează.\n"
+
+#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(încercarea: %2d)"
+
+#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - scris la stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s salvat [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Se elimină %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2165
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Se utilizează %s ca fișier temporar de listare.\n"
+
+#: src/ftp.c:2182
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "S-a eliminat %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2221
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Adâncimea recursiunii %d a depășit maximul de adâncime %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:2291
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Fișierul de la distanță nu este mai nou decât fișierul local %s -- nu se "
+"recuperează.\n"
+
+#: src/ftp.c:2299
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fișierul de la distanță este mai nou decât fișierul local %s -- se "
+"recuperează.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2306
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dimensiunile nu se potrivesc (local %s) -- se recuperează.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2324
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Numele legăturii simbolice nu este valid, se omite.\n"
+
+#: src/ftp.c:2353
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aveți deja legătura simbolică corectă %s -> %s\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2362
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Se creează legătura simbolică %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2372
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr ""
+"Legăturile simbolice nu sunt suportate, se omite legătura simbolică %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2387
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Se omite directorul %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2400
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tip de fișier necunoscut/nesuportat.\n"
+
+#: src/ftp.c:2424
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Nu s-au putut stabili permisiunile pentru %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2445
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: marcaj de timp(time-stamp) corupt.\n"
+
+#: src/ftp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Nu vor fi preluate directoare, pentru că adâncimea este stabilită la %d (max "
+"%d).\n"
+
+#: src/ftp.c:2528
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Nu se descinde la %s, pentru că este exclus/neinclus.\n"
+
+#: src/ftp.c:2644
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Se refuză %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2654
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
+msgstr "Se refuză %s (Intrare nevalidă).\n"
+
+#: src/ftp.c:2675
+#, c-format
+msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
+msgstr "%s este exclus/neinclus de către expresia regulată.\n"
+
+#: src/ftp.c:2695
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Eroare la compararea lui „%s” cu „%s”: %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2735
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Nu sunt potriviri pe modelul %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2807
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "S-a scris indexul în formatul HTML la %s [%s],\n"
+
+#: src/ftp.c:2812
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "S-a scris indexul în formatul HTML la %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:133
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "EROARE: Nu se poate deschide directorul %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:179
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "EROARE: Nu s-a putut deschide certificatul %s: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:184
+#, c-format
+msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
+msgstr "S-a încărcat certificatul CA „%s”\n"
+
+#: src/gnutls.c:192
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
+msgstr "EROARE: Nu s-a putut încărca fișierul CRL „%s”: (%d)\n"
+
+#: src/gnutls.c:196
+#, c-format
+msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
+msgstr "S-a încărcat fișierul CRL „%s”\n"
+
+#: src/gnutls.c:220
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr ""
+"EROARE: GnuTLS necesită ca atât cheia cât și certificatul să fie de același "
+"tip.\n"
+
+#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841
+msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Versiunea GnuTLS este prea veche pentru a suporta TLS 1.3\n"
+
+#: src/gnutls.c:789
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
+msgstr ""
+"GnuTLS: valoarea opțiunii %u a „secure-protocol” nu este implementatăn\n"
+
+#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289
+msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Raportați această problemă la bug-wget@gnu.org\n"
+
+#: src/gnutls.c:846
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr ""
+"GnuTLS: valoarea opțiunii %d a „secure-protocol” nu este implementată\n"
+
+#: src/gnutls.c:899
+msgid ""
+"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
+msgstr ""
+"GnuTLS: Nu se poate stabili șirul de prioritate direct. Se revine la "
+"prioritatea implicită.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
+msgid "ERROR"
+msgstr "EROARE"
+
+#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISMENT"
+
+#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Nu există niciun certificat prezentat de %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Certificatul lui %s nu este de încredere.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certificatul lui %s nu are un emitent cunoscut.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certificatul lui %s a fost revocat.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru ca traducerea să fie una corectă, ar
+# trebui să fie, așa:
+# „... nu a fost o AC.”,
+# adică:
+# «... nu a fost o Autoritate de certificare”
+# ***
+# mă gîndeam să fac modificarea această la
+# următoarea versiune; dar am reflexionat:
+# „de ce să aștept pînă atunci?”
+# ***
+# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu
+# următoarea recomandare:
+# «→ aici ar trebui paranteze în jurul lui „CA”, sau cel puțin un spațiu după „certificare”»
+# ***
+# corectare aplicată (spațiu lăsat între cuvinte,
+# varianta (CA), mi se pare un pic „ascunsă”,
+# (, „îl ascunde” pe C)
+# inițial:
+# „... certificare«CA».”
+#: src/gnutls.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr ""
+"%s: Semnatarul certificatului lui %s nu a fost o Autoritate de certificare "
+"«CA».\n"
+
+#: src/gnutls.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr "%s: Certificatul lui %s a fost semnat utilizând un algoritm nesigur.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "%s: Certificatul lui %s nu este încă activat.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Certificatul lui %s a expirat.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Eroare la inițializarea certificatului X509: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1071
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat\n"
+
+#: src/gnutls.c:1078
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Eroare la analizarea certificatului: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1085
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certificatul nu a fost încă activat\n"
+
+#: src/gnutls.c:1090
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certificatul a expirat\n"
+
+#: src/gnutls.c:1097
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Proprietarul certificatului nu se potrivește cu numele de gazdă %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246
+msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
+msgstr "Cheia publică nu se potrivește cu cheia publică fixată!\n"
+
+#: src/gnutls.c:1115
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr "Certificatul trebuie să fie X.509\n"
+
+#: src/host.c:157
+msgid "Error in handling the address list.\n"
+msgstr "Eroare la gestionarea listei de adrese.\n"
+
+#: src/host.c:368
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Gazdă necunoscută"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Eșec temporar în rezolvarea numelui"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscută"
+
+#: src/host.c:850
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Se rezolvă %s... "
+
+#: src/host.c:926
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "a eșuat: Nu există adrese IPv4/IPv6 pentru gazdă.\n"
+
+#: src/host.c:956
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "a eșuat: limită de timp depășită\n"
+
+#: src/html-url.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Nu se poate rezolva legătura incompletă %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL nevalid %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Nu s-a reușit scrierea solicitării HTTP: %s.\n"
+
+#: src/http.c:795
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Nu există antete, se presupune HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fișierul %s este deja acolo; nu se recuperează.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1834
+msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
+msgstr "gmtime a eșuat. Acesta este probabil o defecțiune.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# traducerea acestui mesaj, nu-mi aparține,
+# dar simt c-ar trebui corectată..., îmbunătățită
+# ***
+# Idei ?
+#: src/http.c:1918
+msgid ""
+"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
+"modification time.\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate converti datarea în format http. Se revine la timpul 0 ca timpul "
+"ultimei modificări.\n"
+
+#: src/http.c:2001
+#, c-format
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Fișierul de date BODY „%s” lipsește: %s\n"
+
+#: src/http.c:2093
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "Se reutilizează conexiunea existentă la [%s]:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2098
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Se reutilizează conexiunea existentă la %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2164
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut citi răspunsul proxy: %s\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# inițial, traducerea era așa:
+# „EROARE %s %d: %s.”
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s EROARE %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Linie de stare greșit formată"
+
+#: src/http.c:2196
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunelarea proxy-ului a eșuat: %s"
+
+#: src/http.c:2460
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schemă de autentificare necunoscută.\n"
+
+#: src/http.c:2478
+#, c-format
+msgid "Authentication selected: %s\n"
+msgstr "Autentificare selectată: %s\n"
+
+#: src/http.c:2612
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Se salvează la: %s\n"
+
+#: src/http.c:2830
+#, c-format
+msgid ""
+"When downloading signature:\n"
+"%s: %s.\n"
+msgstr ""
+"Când se descarcă semnătura:\n"
+"%s: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2865
+msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate citi conținutul semnăturii de la fișierul temporar. Se omite.\n"
+
+#: src/http.c:2888
+msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut crea fișierul temporar. Se omite descărcarea semnăturii.\n"
+
+#: src/http.c:2922 src/http.c:3004
+#, c-format
+msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
+msgstr "Valoare privată nevalidă. Se presupune %d.\n"
+
+#: src/http.c:3118
+msgid ""
+"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
+"Ignoring them.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut găsi o sumă de control acceptabilă pentru resursele Metalink.\n"
+"Acestea se ignoră.\n"
+
+#: src/http.c:3252
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Se dezactivează SSL din cauza erorilor întâlnite.\n"
+
+#: src/http.c:3396
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Cerere %s trimisă, se așteaptă răspuns... "
+
+#: src/http.c:3436
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nu s-au primit date.\n"
+
+#: src/http.c:3442
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Eroare de citire (%s) din antete.\n"
+
+#: src/http.c:3665
+msgid "(no description)"
+msgstr "(fără descriere)"
+
+#: src/http.c:3859
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Locație: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:3860 src/http.c:4100
+msgid "unspecified"
+msgstr "nespecificat(ă)"
+
+#: src/http.c:3861
+msgid " [following]"
+msgstr " [urmează]"
+
+#: src/http.c:3943
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fișierul %s nu a fost modificat pe server. Se omite descărcarea.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4016
+#, c-format
+msgid ""
+"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
+"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Serverul a ignorat antetul „If-Modified-Since” pentru fișierul %s.\n"
+"Poate doriți să adăugați opțiunea « --no-if-modified-since ».\n"
+"\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu
+# următoarea recomandare:
+# «→ văd că era greșit de dinainte, dar poți corecta: „e” → „este”»
+# ***
+# corectare aplicată
+#: src/http.c:4036
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Fișierul este deja complet; nu mai este nimic de făcut.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4080
+msgid "Length: "
+msgstr "Dimensiune: "
+
+#: src/http.c:4100
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorat"
+
+# R-GC, scrie:
+# am modificat traducerea inițială:
+# „Avertisment: selecțiile globale(wildcards) nu sunt permise în HTTP.”
+#: src/http.c:4268
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Avertisment: metacaracterele nu sunt permise în HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:4350
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
+"Modul păianjen activat. Verifică dacă fișierul de la distanță există.\n"
+
+#: src/http.c:4443
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Nu se poate scrie la %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4465
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr "Atributul necesar care lipsește din Antet a fost primit.\n"
+
+#: src/http.c:4470
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr "Autentificarea nume de utilizator/parolă a eșuat.\n"
+
+#: src/http.c:4476
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "Nu se poate scrie în fișierul WARC.\n"
+
+#: src/http.c:4482
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr "Nu se poate scrie în fișierul temporar WARC.\n"
+
+#: src/http.c:4487
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
+
+#: src/http.c:4493
+#, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Nu se poate desface legătura %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4503
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "EROARE: Redirecționare (%d) fără locație.\n"
+
+#: src/http.c:4525
+msgid ""
+"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
+"GET.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-au putut găsi datele Metalink în răspunsul HTTP. Se descarcă fișierul "
+"utilizând HTTP GET.\n"
+
+#: src/http.c:4534
+msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
+msgstr "Antetele Metalink au fost găsite. Se comută la modul Metalink.\n"
+
+#: src/http.c:4575
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Fișierul de la distanță nu există -- legătură deteriorată!!!\n"
+
+#: src/http.c:4603
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr ""
+"Lipsește antetul „Last-modified” -- marcările de timp au fost oprite.\n"
+
+#: src/http.c:4611
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr ""
+"Antetul „Last-modified” nu este valid -- marcajul de timp este ignorat.\n"
+
+#: src/http.c:4641
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fișierul din server nu este mai nou decât fișierul local %s -- nu se "
+"recuperează.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4649
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Dimensiunile nu se potrivesc (local %s) -- se recuperează.\n"
+
+#: src/http.c:4658
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Fișierul de la distanță este mai nou, se aduce.\n"
+
+#: src/http.c:4676
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fișierul de la distanță există și poate să conțină legături către alte "
+"resurse -- se recuperează.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4682
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fișierul de la distanță există, dar nu conține nicio legătură -- nu se "
+"recuperează.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4691
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fișierul de la distanță există, și ar putea conține mai multe legături,\n"
+"dar recursivitatea este dezactivată -- nu se obține.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4697
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fișierul de la distanță există.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4706
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:4754
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - scris la stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4755
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s salvat [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4821
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Conexiune închisă la octetul %s. "
+
+#: src/http.c:4844
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %s (%s)."
+
+#: src/http.c:4853
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %s/%s (%s). "
+
+#: src/http.c:5110
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr "Calitate nesuportată a protecției „%s”.\n"
+
+#: src/http.c:5115
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Algoritm nesuportat „%s”.\n"
+
+#: src/init.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: WGETRC arată către %s, care nu a putut fi accesat din cauza erorii: %s.\n"
+
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Eroare în %s la linia %d.\n"
+
+#: src/init.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Eroare de sintaxă în %s la linia %d.\n"
+
+#: src/init.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Comandă necunoscută %s în %s la linia %d.\n"
+
+#: src/init.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Analizarea fișierului de sistem «wgetrc» (env SYSTEM_WGETRC) a eșuat. "
+"Verificați\n"
+"„%s”,\n"
+"sau specificați un fișier diferit utilizând „--config”.\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Analizarea fișierului de sistem «wgetrc» a eșuat. Verificați\n"
+"„%s”,\n"
+"sau specificați un fișier diferit utilizând „--config”.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu
+# următoarea recomandare:
+# «→ „arată” ar trebui înlocuit cu „indică”»
+# ***
+# corectare aplicată
+#: src/init.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Avertisment: Amândouă fișierele de configurare «wgetrc», de sistem și de "
+"utilizator, indică către %s.\n"
+
+#: src/init.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Comanda dată ca argument opțiunii „--execute”, nu este validă %s\n"
+
+#: src/init.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Valoare booleană nevalidă %s; utilizați „on” sau „off”.\n"
+
+#: src/init.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Valoarea %s nu este validă; utilizați „on”, „off” sau „quiet”.\n"
+
+#: src/init.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Număr nevalid %s.\n"
+
+#: src/init.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: %s must only be used once\n"
+msgstr "%s: %s trebuie să fie utilizat doar o dată\n"
+
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Valoare de octet nevalidă %s\n"
+
+#: src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Perioadă de timp nevalidă %s\n"
+
+#: src/init.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Perioadă de timp negativă %s\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+"use-askpass necesită un șir sau ca una dintre variabilele de mediu, "
+"WGET_ASKPASS sau SSH_ASKPASS să fie stabilită.\n"
+
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Valoare nevalidă %s.\n"
+
+#: src/init.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Antet nevalid %s.\n"
+
+#: src/init.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Antet WARC nevalid %s.\n"
+
+#: src/init.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Tip de progres nevalid %s.\n"
+
+#: src/init.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Restricție nevalidă %s,\n"
+" utilizați [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:114
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Codificarea %s nu este validă\n"
+
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1612
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Conversia de la %s la %s nu este suportată\n"
+
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1642
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "S-a găsit o secvență de multiocteți nevalidă sau incompletă\n"
+
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1659
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Număr de eroare %d, negestionat\n"
+
+#: src/iri.c:237
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: localizarea nu este stabilită\n"
+
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode a eșuat (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut converti la minuscule: %d: %s\n"
+
+#: src/log.c:938 src/log.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se redirecționează ieșirea la %s.\n"
+
+#: src/log.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; se dezactivează înregistrarea în jurnal.\n"
+
+#: src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPŢIUNE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt deasemenea obligatorii "
+"pentru opțiunile scurte.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "La pornire:\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
+msgstr ""
+" -V, --version afișează versiunea lui Wget și iese\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " -h, --help print this help\n"
+msgstr " -h, --help imprimă acest ajutor\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " -b, --background go to background after startup\n"
+msgstr " -b, --background trece în fundal după pornire\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=COMANDA execută o comandă în stil „.wgetrc”\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Fișier de jurnalizare și de intrare:\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FIȘIER înregistrează mesajele în FIȘIER\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
+msgstr " -a, --append-output=FIȘIER adaugă mesajele la FIȘIER\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+" -d, --debug print lots of debugging information\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug imprimă multe informații de depanare\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
+msgstr ""
+" --wdebug imprimă ieșirea de depanare Watt-32\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet silențios (fără informații la ieșire)\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose oferă informații detaliate (aceasta "
+"este opțiunea implicită)\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
+"quiet\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose oprește afișarea detaliată de "
+"informații, făcând-o să fie concisă\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
+"bits\n"
+msgstr ""
+" --report-speed=TIP afișează lungimea de bandă ca TIP. TIP "
+"poate să fie bits(biți)\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=FIȘIER descarcă URL-urile găsite într-un "
+"FIȘIER local sau extern\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid ""
+" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --input-metalink=FIȘIER descarcă fișierele prezente în "
+"FIȘIER(ul) Metalink local\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
+msgstr ""
+" -F, --force-html tratează fișierul de intrare ca HTML\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL rezolvă legăturile de fișier de intrare "
+"HTML (-i -F)\n"
+" relativ la URL\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
+msgstr ""
+" --config=FIȘIER specifică fișierul de configurare de "
+"utilizat\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid " --no-config do not read any config file\n"
+msgstr ""
+" --no-config nu citi niciun fișier de configurare\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=FIȘIER înregistrează motivele pentru "
+"respingerea URL-ului în FIȘIER\n"
+
+#: src/main.c:645
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Descărcare:\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=NUMĂR stabilește numărul de încercări la "
+"NUMĂR (0 nelimitat)\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused încearcă din nou chiar dacă conexiunea "
+"este refuzată\n"
+
+#: src/main.c:651
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP "
+#| "errors to retry\n"
+msgid ""
+" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, "
+"transient errors\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=ERORI listă separată prin virgule a erorilor "
+"HTTP pentru care se încearcă din nou\n"
+
+#: src/main.c:653
+msgid ""
+" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
+"to retry\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=ERORI listă separată prin virgule a erorilor "
+"HTTP pentru care se încearcă din nou\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
+msgstr " -O, --output-document=FIȘIER scrie documente în FIȘIER\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them)\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber omite descărcări care s-ar descărca "
+"peste fișiere existente (suprascriindu-le)\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
+"netrc\n"
+msgstr ""
+" --no-netrc nu va încerca să obțină acreditări din ."
+"netrc\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue reia descărcarea unui fișier descărcat "
+"parțial\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid ""
+" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
+"position OFFSET\n"
+msgstr ""
+" --start-pos=DECALAJ începe descărcarea de la DECALAJ(ul) "
+"poziției bazată pe zero\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
+msgstr ""
+" --progress=TIP selectează TIP(ul) indicatorului de "
+"progress\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
+"mode\n"
+msgstr ""
+" --show-progress afișează bara de progres în orice mod "
+"de detaliere a informațiilor\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
+"than\n"
+" local\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping nu redescărca fișierele decât dacă sunt "
+"mai noi decât cele locale\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid ""
+" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
+"get\n"
+" requests in timestamping mode\n"
+msgstr ""
+" --no-if-modified-since nu utiliza cererile de obținere "
+"condiționale if-modified-since în modul\n"
+" de datare\n"
+
+#: src/main.c:676
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps nu stabili datarea fișierului local "
+"după cel de pe server\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid " -S, --server-response print server response\n"
+msgstr " -S, --server-response imprimă răspunsul serverului\n"
+
+#: src/main.c:681
+msgid " --spider don't download anything\n"
+msgstr " --spider nu descărca nimic\n"
+
+#: src/main.c:683
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SECUNDE stabilește toate valorile limitei de "
+"timp la SECUNDE\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
+"separated)\n"
+msgstr ""
+" --dns-servers=ADRESE listă de servere DNS de interogat (separate "
+"prin virgule)\n"
+
+#: src/main.c:688
+msgid ""
+" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
+"IP) on local host\n"
+msgstr ""
+" --bind-dns-address=ADRESA asociază ADRESA (nume de gazdă sau IP) la "
+"gazda locală\n"
+
+#: src/main.c:691
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SECUNDE stabilește limita de timp a căutării "
+"DNS la SECUNDE\n"
+
+#: src/main.c:693
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SECUNDE stabilește limita de timp a conexiunii "
+"la SECUNDE\n"
+
+#: src/main.c:695
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SECUNDE stabilește limita de timp de citire la "
+"SECUNDE\n"
+
+#: src/main.c:697
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=SECUNDE așteaptă SECUNDE între recuperări\n"
+" (se aplică dacă mai mult de un URL "
+"trebuie să fie preluat)\n"
+
+#: src/main.c:700
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SECUNDE așteaptă 1..SECUNDE între încercările "
+"unei recuperări\n"
+" (se aplică dacă mai mult de un URL "
+"trebuie să fie preluat)\n"
+
+#: src/main.c:703
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
+"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --random-wait așteaptă de la "
+"0.5*AȘTEAPTĂ...1.5*AȘTEAPTĂ secunde între recuperări\n"
+" (se aplică dacă mai mult de un URL "
+"trebuie să fie preluat)\n"
+
+#: src/main.c:706
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
+msgstr ""
+" --no-proxy dezactivează în mod explicit proxy-ul\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NUMĂR stabilește cota de recuperare la NUMĂR\n"
+
+#: src/main.c:710
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESA asociază ADRESA (nume de gazdă sau IP) "
+"cu gazda locală\n"
+
+#: src/main.c:712
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=RATA limitează rata de descărcare la RATA\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache dezactivează salvarea în memoria tampon "
+"a căutărilor DNS\n"
+
+#: src/main.c:716
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=SO restricționează caracterele în numele "
+"de fișiere la cele permise de SO (sistemul operativ)\n"
+
+#: src/main.c:718
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ignoră majusculele când se potrivesc "
+"fișierele/directoarele\n"
+
+#: src/main.c:721
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
+msgstr " -4, --inet4-only conectează doar la adrese IPv4\n"
+
+#: src/main.c:723
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
+msgstr " -6, --inet6-only conectează doar la adrese IPv6\n"
+
+#: src/main.c:725
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILIA conectează prima dată la adresele "
+"familiei specificate, una din IPv6, IPv4, sau niciuna\n"
+
+#: src/main.c:729
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --user=UTILIZATOR stabilește amândoi utilizatorii ftp și "
+"http la UTILIZATOR\n"
+
+#: src/main.c:731
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --password=PAROLA stabilește amândouă parolele ftp și "
+"http la PAROLA\n"
+
+#: src/main.c:733
+msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
+msgstr " --ask-password solicită parolele\n"
+
+#: src/main.c:736
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+" --use-askpass=COMANDĂ specifică operatorul acreditărilor "
+"pentru cererea de nume de utilizator și parolă. Dacă\n"
+" nicio COMANDĂ nu este specificată, "
+"variabila de mediu WGET_ASKPASS sau SSH_ASKPASS este\n"
+" utilizată.\n"
+
+#: src/main.c:742
+msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
+msgstr " --no-iri oprește suportul IRI\n"
+
+#: src/main.c:744
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=CODIFICARE utilizează CODIFICARE drept codificarea "
+"locală pentru IRI-uri\n"
+
+#: src/main.c:746
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=CODIFICARE utilizează CODIFICARE drept codificarea "
+"de la distanță implicită\n"
+
+#: src/main.c:748
+msgid " --unlink remove file before clobber\n"
+msgstr ""
+" --unlink elimină fișierul înainte de a-l "
+"suprascrie\n"
+
+#: src/main.c:751
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+" --keep-badhash păstrează fișierele cu suma de control "
+"incorectă (adaugă .badhash)\n"
+
+#: src/main.c:753
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --metalink-index=NUMĂR NUMĂR(ul) ordinal pentru metaurl -ul "
+"aplicației Metalink/metalink4+xml\n"
+
+#: src/main.c:755
+msgid ""
+" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
+"headers\n"
+msgstr ""
+" --metalink-over-http utilizează datele meta Metalink din "
+"antetele de răspuns HTTP\n"
+
+#: src/main.c:757
+msgid ""
+" --preferred-location preferred location for Metalink "
+"resources\n"
+msgstr ""
+" --preferred-location locație preferată pentru resursele "
+"Metalink\n"
+
+#: src/main.c:761
+msgid ""
+" --xattr turn on storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --xattr activează stocarea de metadate în "
+"atribute de fișier extinse\n"
+
+#: src/main.c:766
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directoare:\n"
+
+#: src/main.c:768
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
+msgstr " -nd, --no-directories nu creează directoare\n"
+
+#: src/main.c:770
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories forțează crearea de directoare\n"
+
+#: src/main.c:772
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories nu creează directoare având drept nume, "
+"numele gazdei\n"
+
+#: src/main.c:774
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories utilizează numele de protocol în "
+"directoare\n"
+
+#: src/main.c:776
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX salvează fișierele la PREFIX/..\n"
+
+#: src/main.c:778
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=NUMĂR ignoră NUMĂR(ul) de componente al "
+"directorului de la distanță\n"
+
+#: src/main.c:782
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opțiuni HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:784
+msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --http-user=UTILIZATOR stabilește utilizatorul http la "
+"UTILIZATOR\n"
+
+#: src/main.c:786
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --http-password=PAROLA stabilește parola http la PAROLA\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu
+# următoarea recomandare:
+# «→ e atât de obișnuit cuvântul „server” încât nu necesită cratimă pentru declinare: https://dexonline.ro/definitie/server/paradigma»
+# ***
+# corectare neaplicată
+# Îmi pare rău, dar sunt de „modă veche”...
+# pagina respectivă, nu reprezintă o autoritate
+# lingvistică sau o asociație lingvistică recunoscută,
+# iar autoritatea lingvistică prin DOOM-ul
+# publicat, DOAR, RECOMANDĂ nefolosirea
+# cratimei în cuvinte de acest tip, sîc. :)
+#: src/main.c:788
+msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
+msgstr ""
+" --no-cache nu permite datele din memoria tampon a "
+"server-ului\n"
+
+#: src/main.c:790
+msgid ""
+" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
+" this is 'index.html'.)\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NUME modifică numele de pagină implicit "
+"(normal acesta este „index.html”.)\n"
+
+#: src/main.c:793
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension salvează documente HTML/CSS cu "
+"extensiile potrivite\n"
+
+#: src/main.c:795
+msgid ""
+" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignoră câmpul de antet „Content-"
+"Length”(Lungime-Conținut)\n"
+
+#: src/main.c:797
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
+msgstr " --header=ȘIR inserează ȘIR printre antete\n"
+
+#: src/main.c:800
+msgid ""
+" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
+"none. (default: none)\n"
+msgstr ""
+" --compression=TIP alege comprimarea, una dintre auto, "
+"gzip, sau none. (implicit: none)\n"
+
+#: src/main.c:803
+msgid ""
+" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect numărul maxim de redirecționări permise "
+"pe o pagină\n"
+
+#: src/main.c:805
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=UTILIZATOR stabilește UTILIZATOR ca nume de "
+"utilizator proxy\n"
+
+#: src/main.c:807
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
+msgstr ""
+" --proxy-password=PAROLĂ stabilește PAROLĂ ca parola proxy-ului\n"
+
+#: src/main.c:809
+msgid ""
+" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
+"request\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL include antetul „Referer: URL” la "
+"cererea HTTP\n"
+
+#: src/main.c:811
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
+msgstr ""
+" --save-headers salvează antetele HTTP în fișier\n"
+
+#: src/main.c:813
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
+"VERSION\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identifică ca AGENT în loc de Wget/"
+"VERSIUNE\n"
+
+#: src/main.c:815
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections)\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive dezactivează „HTTP keep-"
+"alive” (conexiuni persistente)\n"
+
+#: src/main.c:817
+msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
+msgstr " --no-cookies nu utilizează cookie-uri\n"
+
+#: src/main.c:819
+msgid ""
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FIȘIER încarcă cookie-urile din FIȘIER înainte "
+"de sesiune\n"
+
+#: src/main.c:821
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FIȘIER salvează cookie-urile în FIȘIER după "
+"sesiune\n"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies încarcă și salvează cookie-urile "
+"sesiunii (nepermanente)\n"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --post-data=ȘIR utilizează metoda POST; trimite ȘIR ca "
+"date\n"
+
+#: src/main.c:827
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FIȘIER utilizează metoda POST; trimite "
+"conținutul FIȘIER(ului)\n"
+
+#: src/main.c:829
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
+msgstr ""
+" --method=HTTPMethod utilizează metoda „HTTPMethod” în "
+"cerere\n"
+
+#: src/main.c:831
+msgid ""
+" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-data=ȘIR trimite ȘIRUL ca date. TREBUIE să fie "
+"utilizată opțiunea „--method”\n"
+
+#: src/main.c:833
+msgid ""
+" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-file=FIȘIER trimite conținutul FIȘIERULUI. TREBUIE "
+"să fie utilizată opțiunea „--method”\n"
+
+#: src/main.c:835
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
+"when\n"
+" choosing local file names "
+"(EXPERIMENTAL)\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition respectă antetul «Content-Disposition» "
+"când se aleg nume de fișiere locale(EXPERIMENTAL)\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors\n"
+msgstr ""
+" --content-on-error afișează mesajele primite în cazul "
+"erorilor de server\n"
+
+#: src/main.c:840
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
+"information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge trimite informații de autentificare "
+"HTTP de bază\n"
+" fără a aștepta mai întâi solicitarea de "
+"la server\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opțiuni HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:849
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
+"and PFS\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR alege un protocol sigur, unul dintre "
+"auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
+"și PFS\n"
+
+#: src/main.c:852
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
+msgstr ""
+" --https-only urmărește doar legături HTTPS sigure\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate nu validează certificatul serverului\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
+msgstr ""
+" --certificate=FIȘIER fișierul de certificat al clientului\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid ""
+" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TIP tipul certificatului clientului, PEM "
+"sau DER\n"
+
+#: src/main.c:860
+msgid " --private-key=FILE private key file\n"
+msgstr " --private-key=FIȘIER fișier de cheie privată\n"
+
+#: src/main.c:862
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TIP tip de cheie privată, PEM sau DER\n"
+
+#: src/main.c:864
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
+msgstr ""
+" --ca-certificate=FIȘIER fișier cu grupul de autorități de "
+"certificare«CAs»\n"
+
+#: src/main.c:866
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
+"stored\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=DIR directorul în care lista sumelor de "
+"control a autorităților de certificare este stocată\n"
+
+#: src/main.c:868
+msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
+msgstr ""
+" --crl-file=FIȘIER fișier cu setul de liste de revocare a "
+"certificatelor(CRLs)\n"
+
+#: src/main.c:870
+msgid ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
+" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
+"by\n"
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
+"verify\n"
+" peer against\n"
+msgstr ""
+" --pinnedpubkey=FIȘIER/NUM fișier de cheie publică(PEM/DER), sau "
+"orice număr de sume de control sha256\n"
+" codificate în bază64, precedat de "
+"„sha256/”' și separat de «;», pentru a verifica datele\n"
+" furnizate de partener\n"
+
+#: src/main.c:876
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FIȘIER fișier cu date aleatorii pentru "
+"însămânțarea(seeding) SSL PRNG\n"
+
+#: src/main.c:880
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FIȘIER fișier cu numele soclului EGD cu date "
+"aleatorii\n"
+
+#: src/main.c:884
+msgid ""
+" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
+"list string (OpenSSL) directly.\n"
+" Use with care. This option overrides --"
+"secure-protocol.\n"
+" The format and syntax of this string "
+"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
+msgstr ""
+" --ciphers=ȘIR Stabilește șirul de prioritate (GnuTLS) "
+"sau șirul de listă de cifru (OpenSSL) direct.\n"
+" Utilizați cu grijă. Această opțiune "
+"suprascrie opțiunea „--secure-protocol”.\n"
+" Formatul și sintaxa acestui șir depind "
+"de motorul specific SSL/TLS.\n"
+
+#: src/main.c:891
+msgid "HSTS options:\n"
+msgstr "Opțiuni HSTS:\n"
+
+#: src/main.c:893
+msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
+msgstr " --no-hsts dezactivează HSTS\n"
+
+#: src/main.c:895
+msgid ""
+" --hsts-file path of HSTS database (will override "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" --hsts-file calea bazei de date HSTS (va suprascrie "
+"valoarea implicită)\n"
+
+#: src/main.c:900
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opțiuni FTP:\n"
+
+#: src/main.c:903
+msgid ""
+" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf utilizează formatul Stream_LF pentru "
+"toate fișierele FTP binare\n"
+
+#: src/main.c:906
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=UTILIZATOR stabilește utilizatorul ftp la "
+"UTILIZATOR\n"
+
+#: src/main.c:908
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
+msgstr " --ftp-password=PAROLĂ stabilește parola ftp la PAROLĂ\n"
+
+#: src/main.c:910
+msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
+msgstr " --no-remove-listing nu elimină fișierele „.listing”\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
+msgstr ""
+" --no-glob dezactivează utilizarea "
+"metacaracterelor în numele fișierelor FTP\n"
+
+#: src/main.c:914
+msgid ""
+" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp dezactivează modul de transfer „pasiv”\n"
+
+#: src/main.c:916
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions păstrează permisiunile fișierului de la "
+"distanță\n"
+
+#: src/main.c:918
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir)\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks când se face recursivitate, obține "
+"deasemeni, fișierele care sunt legături simbolice, dar\n"
+" nu și directoare\n"
+
+#: src/main.c:923
+msgid "FTPS options:\n"
+msgstr "Opțiuni FTPS:\n"
+
+#: src/main.c:925
+msgid ""
+" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
+"990)\n"
+msgstr ""
+" --ftps-implicit utilizează FTPS implicit (portul "
+"implicit este 990)\n"
+
+#: src/main.c:927
+msgid ""
+" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
+"the control connection when\n"
+" opening a data connection\n"
+msgstr ""
+" --ftps-resume-ssl reia sesiunea SSL/TLS începută în "
+"conexiunea de control la deschiderea unei conexiuni de date\n"
+
+#: src/main.c:930
+msgid ""
+" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
+"the data will be in plaintext\n"
+msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection cifrează doar canalul de control; toate "
+"datele vor fi în text simplu\n"
+
+#: src/main.c:932
+msgid ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
+"supported in the target server\n"
+msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp revine la FTP dacă FTPS nu este "
+"suportat în serverul țintă\n"
+
+#: src/main.c:936
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "Opțiuni WARC:\n"
+
+#: src/main.c:938
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-file=NUME_FIȘIER salvează datele de cerere/răspuns într-"
+"un fișier .warc.gz\n"
+
+#: src/main.c:940
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
+msgstr ""
+" --warc-header=ȘIR inserează ȘIR(ul) într-o înregistrare "
+"warcinfo\n"
+
+#: src/main.c:942
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --warc-max-size=NUMĂR stabilește dimensiunea maximă a "
+"fișierelor WARC la NUMĂR\n"
+
+#: src/main.c:944
+msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
+msgstr " --warc-cdx scrie fișierele index CDX\n"
+
+#: src/main.c:946
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-dedup=NUME_FIȘIER nu stochează înregistrările listate în "
+"acest fișier CDX\n"
+
+#: src/main.c:949
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-compression nu comprimă fișierele WARC cu GZIP\n"
+
+#: src/main.c:952
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-digests nu calculează sumele de control SHA1\n"
+
+#: src/main.c:954
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-keep-log nu stochează fișierul de jurnalizare "
+"într-o înregistrare WARC\n"
+
+#: src/main.c:956
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer\n"
+msgstr ""
+" --warc-tempdir=DIRECTOR locația pentru fișierele temporare "
+"create de scriitorul WARC\n"
+
+#: src/main.c:961
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Descărcare recursivă:\n"
+
+#: src/main.c:963
+msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
+msgstr " -r, --recursive specifică descărcarea recursivă\n"
+
+#: src/main.c:965
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite)\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=NUMĂR adâncime de recursivitate maximă (inf "
+"sau 0 pentru infinit)\n"
+
+#: src/main.c:967
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --delete-after șterge fișierele local după descărcarea "
+"acestora\n"
+
+#: src/main.c:969
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
+"point to\n"
+" local files\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links face ca legăturile din HTML sau CSS "
+"descărcate să arate către fișiere locale\n"
+
+#: src/main.c:972
+msgid ""
+" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
+"(usually known as the basename)\n"
+msgstr ""
+" --convert-file-only convertește doar porțiunea de fișier a "
+"URL-urilor (de obicei cunoscută ca numele de bază)\n"
+
+#: src/main.c:974
+msgid ""
+" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
+"backup files\n"
+msgstr ""
+" --backups=N înainte de a scrie fișierul X, rotește "
+"până la N fișiere de copie de rezervă\n"
+
+#: src/main.c:978
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
+"X_orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted înainte de a convertii fișierul X, face "
+"o copie de rezervă ca X_orig\n"
+
+#: src/main.c:981
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
+"orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted înainte de a convertii fișierul X, face "
+"o copie de rezervă ca X.orig\n"
+
+#: src/main.c:984
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror „prescurtare” pentru -N -r -l inf --no-"
+"remove-listing\n"
+
+#: src/main.c:986
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
+"HTML page\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites obține toate imaginile, etc. necesare "
+"pentru a afișa pagina HTML\n"
+
+#: src/main.c:988
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments activează manipularea strictă (SGML) a "
+"comentariilor HTML\n"
+
+#: src/main.c:992
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Acceptare/Respingere recursivă:\n"
+
+#: src/main.c:994
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTĂ listă separată prin virgule de extensii "
+"acceptate\n"
+
+#: src/main.c:996
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTĂ listă separată prin virgule de extensii "
+"respinse\n"
+
+#: src/main.c:998
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
+msgstr ""
+" --accept-regex=EXPREG expresie regulată care se potrivește cu "
+"URL-urile acceptate\n"
+
+#: src/main.c:1000
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
+msgstr ""
+" --reject-regex=EXPREG expresie regulată care se potrivește cu "
+"URL-urile respinse\n"
+
+#: src/main.c:1003
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=TIP tip de expresie regulată (posix|pcre)\n"
+
+#: src/main.c:1006
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=TIP tip de expresie regulată (posix)\n"
+
+#: src/main.c:1009
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTĂ listă separată prin virgule de domenii "
+"acceptate\n"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTĂ listă separată prin virgule de domenii "
+"respinse\n"
+
+#: src/main.c:1013
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp urmărește legăturile FTP din documente "
+"HTML\n"
+
+#: src/main.c:1015
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTĂ listă separată prin virgule de etichete "
+"HTML urmărite\n"
+
+#: src/main.c:1017
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTĂ listă separată prin virgule de etichete "
+"HTML ignorate\n"
+
+#: src/main.c:1019
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts mergi la gazde străine când se află în "
+"recursivitate\n"
+
+#: src/main.c:1021
+msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative urmărește doar legăturile relative\n"
+
+#: src/main.c:1023
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
+msgstr ""
+" -I, --include-directories=LISTĂ listează toate directoarele permise\n"
+
+#: src/main.c:1025
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" URL's last component\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names utilizează numele specificat de ultima "
+"componentă a URL-ului de redirecționare\n"
+
+#: src/main.c:1028
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=LISTĂ listează toate directoarele excluse\n"
+
+#: src/main.c:1030
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
+msgstr " -np, --no-parent nu urcă la directorul părinte\n"
+
+#: src/main.c:1033
+msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+msgstr ""
+"Trimiteți rapoarte de eroare, întrebări, și discuții la <bug-wget@gnu.org>\n"
+"și/sau probleme la https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget.\n"
+
+#: src/main.c:1039
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un manager de descărcare non-interactiv.\n"
+
+#: src/main.c:1082
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Parola pentru utilizatorul %s: "
+
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: src/main.c:1108
+#, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Nu se poate crea conexiunea(pipe)\n"
+
+#: src/main.c:1116
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+"Eroare la inițializarea acțiunilor de fișier de creare pentru use-askpass: "
+"%d\n"
+
+#: src/main.c:1125
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+"Eroare la stabilirea acțiunilor de fișier de creare pentru use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1149
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr "Eroare la citirea răspunsului de la comanda „%s %s”: %s\n"
+
+#: src/main.c:1172
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr "Numele de utilizator pentru „%s %s”: "
+
+#: src/main.c:1182
+#, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Parola pentru „%s%s@%s”: "
+
+#: src/main.c:1254
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:1255
+msgid "Locale: "
+msgstr "Localizare: "
+
+#: src/main.c:1256
+msgid "Compile: "
+msgstr "Compilează: "
+
+#: src/main.c:1257
+msgid "Link: "
+msgstr "Legătură: "
+
+#: src/main.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s construit pe %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1294
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (mediu)\n"
+
+#: src/main.c:1301
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (utilizator)\n"
+
+#: src/main.c:1306
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (sistem)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:1334
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Drepturi de autor © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:1337
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau mai mare\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Acesta este software liber: sunteți liber să îl modificați și să îl "
+"redistribuiți.\n"
+"NU există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:1345
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1348
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Trimiteți rapoartele de defecțiuni și întrebările la <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1400
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr "Problemă de alocare a memoriei\n"
+
+#: src/main.c:1451
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr "Se iese din cauza erorii din %s\n"
+
+#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe opțiuni.\n"
+
+#: src/main.c:1548
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opțiune ilegală -- `-n%c'\n"
+
+#: src/main.c:1594
+#, c-format
+msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
+msgstr "Suportul de depanare nu este compilat. Se ignoră opțiunea „--debug”.\n"
+
+#: src/main.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+"Amândouă opțiunile, „--no-clobber” și „--convert-links” au fost specificate, "
+"doar „--convert-links va fi utilizată”.\n"
+
+#: src/main.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
+"file-only will be used.\n"
+msgstr ""
+"Amândouă opțiunile, „--no-clobber” și „--convert-file-only” au fost "
+"specificate, doar „--convert-file-only” va fi utilizată.\n"
+
+#: src/main.c:1642
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Nu poate să fie și detaliat și silențios în același timp.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# am o variantă mai puțin „alambicată”
+# a traducerii acestui mesaj:
+# „Nu se pot data și suprascrie, în același timp, fișierele vechi.”
+# ***
+# Opinii / Idei ?
+# ==================================
+# DȘ, comentează propunerea făcută:
+# Propunerea este foarte bună. O poți aplica. Succes.
+# Traducerea inițială:
+# „Nu se pot marca cu marcajul de timp și suprascrie fișierele vechi în același timp.”
+#: src/main.c:1648
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Nu se pot data și suprascrie, în același timp, fișierele vechi.\n"
+
+#: src/main.c:1657
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Nu se pot specifica simultan „--inet4-only” și „--inet6-only”.\n"
+
+#: src/main.c:1667
+msgid ""
+"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
+"given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu se pot specifica amândouă „-k” și „--convert-file-only” cu „-O” dacă sunt "
+"date URL-uri multiple, sau în combinație\n"
+"cu „-p” sau „-r”. Consultați manualul pentru detalii.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1676
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: combinarea lui „-O” cu „-r” sau cu „-p” va însemna că tot "
+"conținutul descărcat\n"
+"va fi plasat în unicul fișier ce l-ați specificat.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1682
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: datarea nu face nimic în combinație cu „-O”. Consultați "
+"manualul\n"
+"pentru detalii.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Ieșirea WARC nu funcționează cu „--no-clobber”, „--no-clobber” va fi "
+"dezactivată.\n"
+
+#: src/main.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr "Ieșirea WARC nu funcționează cu datarea, datarea va fi dezactivată.\n"
+
+#: src/main.c:1716
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr "Ieșirea WARC nu funcționează cu „--spider”.\n"
+
+#: src/main.c:1722
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Ieșirea WARC nu funcționează cu „--continue” sau „--start-pos”, acestea vor "
+"fi dezactivate.\n"
+
+#: src/main.c:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+"Sumele de control sunt dezactivate; deduplicarea WARC nu va găsi "
+"înregistrări duplicate.\n"
+
+#: src/main.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Comprimarea nu funcționează cu „--continue” sau „--start-pos”, acestea vor "
+"fi dezactivate.\n"
+
+#: src/main.c:1762
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Nu se pot specifica simultan „--ask-password” și „--password”.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# după ce-a revizat fișerul, DȘ, a venit cu
+# următoarea recomandare:
+# «→ trebuie cu politețe, „aceasta nu este ceeea ce vă doriți”»
+# ***
+# corectare aplicată și binevenită
+# inițial:
+# „... asta nu este ceea ce îți dorești.”
+#: src/main.c:1770
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nu a fost stabilit niciun nume de utilizator cu „--ask-"
+"password”. De obicei, asta nu este ceea ce vă doriți.\n"
+
+#: src/main.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
+"will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Specificarea simultană a opțiunilor „--start-pos” și „--continue” nu este "
+"recomandată; „--continue” va fi dezactivată.\n"
+
+#: src/main.c:1789
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: lipsește adresa URL\n"
+
+#: src/main.c:1837
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr "Nu puteți specifica simultan „--post-data” și „--post-file”.\n"
+
+#: src/main.c:1842
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
+msgstr ""
+"Nu puteți utiliza „--post-data” sau „--post-file” împreună cu „--method”. „--"
+"method” așteaptă date prin opțiunile „--body-data” și „--body-file”.\n"
+
+#: src/main.c:1851
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Trebuie să specificați o metodă prin „--method=HTTPMethod” pentru a utiliza "
+"cu „--body-data” sau „--body-file”.\n"
+
+#: src/main.c:1857
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr "Nu puteți specifica simultan „--body-date” și „--body-file”.\n"
+
+#: src/main.c:1909
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Această versiune nu are suport pentru IRI-uri\n"
+
+#: src/main.c:2009
+#, c-format
+msgid ""
+"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"„-k” sau „-r” pot fi utilizate împreună cu „-O” doar dacă ieșirea se scrie "
+"într-un fișier obișnuit.\n"
+
+#: src/main.c:2015
+#, c-format
+msgid ""
+"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
+"outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"„--convert-links” sau „--convert-file-only” pot fi utilizate împreună doar "
+"dacă ieșirea se scrie într-un fișier obișnuit.\n"
+
+#: src/main.c:2026
+#, c-format
+msgid "Failed to init libcares\n"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa «libcares»\n"
+
+#: src/main.c:2032
+#, c-format
+msgid "Failed to init c-ares channel\n"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa canalul c-ares\n"
+
+#: src/main.c:2055
+#, c-format
+msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
+msgstr "Nu s-a putut analiza adresa IP „%s”\n"
+
+#: src/main.c:2066
+#, c-format
+msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
+msgstr "Nu s-a(u) putut stabili server(ele) DNS „%s” (%d)\n"
+
+#: src/main.c:2201
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nu s-au găsit adrese URL în %s.\n"
+
+#: src/main.c:2217
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
+msgstr "Nu se poate analiza fișierul metalink %s.\n"
+
+#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not download all resources from %s.\n"
+msgstr "Nu s-au putut descărca toate resursele de la %s.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# -- preluare din comentariul traducerii
+# lui "gnulib" :
+# =================================
+# traducere inspirată în munca echipelor
+# italiene și olandeze; traducerea mot-a-mot:
+# „ceas de perete”, nu mă convingea, Acum,
+# realizez că intenția autorului era de:
+# ceas etalon(aproximativ ca GMT).
+#: src/main.c:2274
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"TERMINAT --%s--\n"
+"Timpul real total: %s\n"
+"Descărcat: %d fișiere, %s în %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:2288
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Cota de descărcare de %s, a fost DEPĂȘITĂ!\n"
+
+#: src/metalink.c:93
+msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Opțiunea „-O” nu este suportată pentru descărcarea metalink. Se ignoră.\n"
+
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "Fișier metalink planificat: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "Fișier metalink securizat: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr "Se respinge fișierul metalink. Nume nesigur.\n"
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr "Se procesează metaurl %s...\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr "Se respinge fișierul metaurl %s. Nume nesigur.\n"
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "Nu s-a putut descărca %s. Se omite metaurl-ul.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Nu se poate analiza fișierul metaurl %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr "Procesarea metaurl-urilor a terminat cu eroare.\n"
+
+#: src/metalink.c:386
+#, c-format
+msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
+msgstr "Tipul de resursă %s nu este suportat, se ignoră...\n"
+
+#: src/metalink.c:507
+msgid "Could not open downloaded file.\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul descărcat.\n"
+
+#: src/metalink.c:512
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Se calculează dimensiunea pentru %s\n"
+
+#: src/metalink.c:517
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "Dimensiunea fișierului nu este declarată. Se omite verificarea.\n"
+
+#: src/metalink.c:525
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "Nu s-a putut obține dimensiunea fișierului descărcat.\n"
+
+#: src/metalink.c:537
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Nepotrivire a dimensiunii pentru fișierul %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:545
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "Dimensiunea se potrivește.\n"
+
+#: src/metalink.c:598
+#, c-format
+msgid "Computing checksum for %s\n"
+msgstr "Se calculează suma de control pentru %s\n"
+
+#: src/metalink.c:676
+msgid "Checksum matches.\n"
+msgstr "Suma de control se potrivește.\n"
+
+#: src/metalink.c:681
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Nepotrivire a sumei de control pentru fișierul %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:720
+msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut deschide fișierul descărcat pentru verificarea semnăturii.\n"
+
+#: src/metalink.c:778
+#, c-format
+msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:790
+#, c-format
+msgid "GPGME op_verify: %s\n"
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:803
+msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+
+#: src/metalink.c:819
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
+msgstr "Validarea semnăturii a reușit.\n"
+
+#: src/metalink.c:827
+msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
+msgstr "Semnătură nevalidă. Se respinge resursa.\n"
+
+#: src/metalink.c:836
+msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
+msgstr ""
+"Datele se potrivesc cu semnătura, dar semnătura nu este de încredere.\n"
+
+#: src/metalink.c:863
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Nu s-au găsit sume de control.\n"
+
+#: src/metalink.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
+msgstr "Nu s-a putut descărca %s. Se omite resursa.\n"
+
+#: src/metalink.c:876
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Fișierul %s a fost recuperat dar dimensiunea nu se potrivește.\n"
+
+#: src/metalink.c:883
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
+msgstr "Fișierul %s a fost recuperat dar suma de control nu se potrivește.\n"
+
+#: src/metalink.c:892
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
+msgstr "Fișierul %s a fost recuperat dar semnătura nu se potrivește.\n"
+
+#: src/metalink.c:1111
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Se redenumește %s la %s.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# am tradus mesajul de acestă formă, pentru că
+# nu sunt sigur dacă este vorba de rularea unui
+# proces, efectuarea verificării unei sume de
+# control, a unui certificat, efectuarea unei descărcări, șamd...
+#: src/mswindows.c:96
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Continuă să se efectueze în fundal.\n"
+
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Continuă să ruleze în fundal, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Ieșirea va fi scrisă în %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:323
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr "fake_fork_child() a eșuat\n"
+
+#: src/mswindows.c:331
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr "fake_fork() a eșuat\n"
+
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut găsi un driver de soclu(socket) utilizabil.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# ar suna/exprima mai bine idea,
+# traducerea mesajului ca:
+# „Soclul nu a putut fi configurat ca blocant.” ?
+# ***
+# Opinii / Idei ?
+#: src/mswindows.c:647
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr "ioctl() a eșuat. Soclul nu a putut fi stabilit ca blocant.\n"
+
+#: src/netrc.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: avertisment: cuvântul cheie %s apare înainte de oricare nume de "
+"mașină\n"
+
+#: src/netrc.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: cuvânt cheie necunoscut „%s”\n"
+
+#: src/netrc.c:555
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Utilizare: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
+
+#: src/netrc.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nu se poate stabili starea lui %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:129
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: se utilizează o contribuție aleatorie slabă.\n"
+
+#: src/openssl.c:209
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut contribui la PRNG; considerați utilizarea a „--random-file”.\n"
+
+#: src/openssl.c:272
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Versiunea OpenSSL este prea veche pentru a suporta TLS 1.3\n"
+
+#: src/openssl.c:278
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
+msgstr "Versiunea OpenSSL este prea veche pentru a suporta TLSv1.1\n"
+
+#: src/openssl.c:282
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
+msgstr "Versiunea OpenSSL este prea veche pentru a suporta TLSv1.2\n"
+
+#: src/openssl.c:288
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "OpenSSL: valoare de opțiune neimplementată „secure-protocol” %d\n"
+
+#: src/openssl.c:295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n"
+msgstr "Versiunea OpenSSL este prea veche pentru a suporta TLS 1.3\n"
+
+#: src/openssl.c:296
+msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:341
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
+msgstr "OpenSSL: Listă de cifru nevalidă: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:368
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr "OpenSSL: Eșec la stabilirea încrederii lanțului parțial\n"
+
+#: src/openssl.c:374
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr "OpenSSL: Eșec la alocarea parametrului de verificare\n"
+
+#: src/openssl.c:852
+msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nu s-a putut contribui la PRNG. Considerați utilizarea a „--"
+"random-file”.\n"
+
+#: src/openssl.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: nu se poate verifica certificatul lui %s, emis de %s:\n"
+
+#: src/openssl.c:1083
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Nu se poate verifica local autoritatea emitentă.\n"
+
+#: src/openssl.c:1088
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " S-a găsit un certificat auto-semnat.\n"
+
+#: src/openssl.c:1091
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Certificatul emis nu este încă valid.\n"
+
+#: src/openssl.c:1094
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Certificatul emis a expirat.\n"
+
+#: src/openssl.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: niciunul dintre numele alternative din certificat nu se potrivește\n"
+"\tcu numele de gazdă solicitat „%s”.\n"
+
+#: src/openssl.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: numele comun al certificatului „%s” nu se potrivește cu numele de "
+"gazdă cerut „%s”.\n"
+
+#: src/openssl.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: numele comun al certificatului nu este valid (conține un caracter "
+"NUL).\n"
+" Acest lucru ar putea indica faptul că gazda nu este cine pretinde să "
+"fie\n"
+" (adică, nu este adevăratul %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:1258
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Pentru a vă conecta la %s în mod nesigur, utilizați „--no-check-"
+"certificate”.\n"
+
+#: src/progress.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ se omite %sK ]"
+
+#: src/progress.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Specificație de stil de punct nevalidă %s; se lasă nemodificat.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# ETA = AMR(au mai rămas)
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1006
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " AuMaiR %s"
+
+# R-Gc, scrie:
+# inițial, am tradus acest șir, ca:
+# „din”
+# ***
+# rulînd, «wget», am descoperit că trebuie
+# schimbat la:
+# „în”
+# pentru că apare, după ce descărcarea s-a
+# terminat, comunicînd «în» cît timp s-a
+# efectuat(cît a durat)
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
+msgid " in "
+msgstr " în "
+
+#: src/ptimer.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Nu se poate obține frecvența de ceas ÎN TIMP REAL: %s\n"
+
+#: src/recur.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+"Atribut nofollow găsit în %s. Nu se va accesa nicio legătură de pe această "
+"pagină\n"
+
+#: src/recur.c:512
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Se elimină %s pentru că oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Nu se poate deschide %s: %s\n"
+
+#: src/res.c:556
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Se încarcă robots.txt; ignoraţi erorile.\n"
+
+#: src/retr.c:921
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Eroare la analizarea adresei URL proxy: %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:934
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Eroare în adresa URL proxy %s: Trebuie să fie HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:1063
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirecționări depășite.\n"
+
+#: src/retr.c:1323
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Renunţ.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1323
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Se reîncearcă.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:77
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"S-au găsit legături deteriorate.\n"
+"\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# aici, am înlocuit variabila -> %d, din forma de
+# singular, cu cuvîntul „o”
+#: src/spider.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"S-a găsit o legătură deteriorată.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"S-au găsit %d legături deteriorate.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"S-au găsit %d de legături deteriorate.\n"
+"\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# mai mult decît o traducere lipsă, mă
+# deranjează o traducere proastă....
+# Aici, am înlocuit:
+# „Eroare necunoscută”, cu traducerea
+# reală, pentru: «No error».
+#: src/url.c:688
+msgid "No error"
+msgstr "Nici o eroare"
+
+#: src/url.c:689
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsupported scheme %s"
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schemă nesuportată %s"
+
+#: src/url.c:690
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Suportul HTTPS nu a fost compilat"
+
+#: src/url.c:691
+#, fuzzy
+#| msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgid "FTPS support not compiled in"
+msgstr "Suportul HTTPS nu a fost compilat"
+
+#: src/url.c:692
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schema lipsește"
+
+#: src/url.c:693
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nume de gazdă nevalid"
+
+#: src/url.c:694
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Număr de port nevalid"
+
+#: src/url.c:695
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nume utilizator nevalid"
+
+#: src/url.c:696
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresă numerică IPv6 neterminată"
+
+#: src/url.c:697
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresele IPv6 nu sunt suportate"
+
+#: src/url.c:698
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresă numerică IPv6 nevalidă"
+
+#: src/url.c:1645
+msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "S-a găsit o secvență de multiocteți care nu se poate converti\n"
+
+#: src/utils.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nu s-a putut aloca destulă memorie; memorie epuizată.\n"
+
+#: src/utils.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nu s-au putut aloca %ld octeți; memorie epuizată.\n"
+
+#: src/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: aprintf: preîncărcarea textului este prea mare (%d octeți), se renunță.\n"
+
+#: src/utils.c:500
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuă să ruleze în fundal, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut înlătura legătura simbolică %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:872
+#, c-format
+msgid "Failed to Fopen file %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut aplica Fopen la fișierul %s\n"
+
+#: src/utils.c:878
+#, c-format
+msgid "Failed to get FD for file %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut obține descriptorul de fișier pentru fișierul %s\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# *** la fel, ca mai sus ***
+# Aici, am înlocuit:
+# „Nu s-a putut da stat fișierului %s, ...”,
+# cu traducerea reală, pentru:
+# «Failed to stat file %s, ...».
+#: src/utils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
+msgstr "Nu s-a putut stabili starea fișierului %s, (verificați permisiunile)\n"
+
+#: src/utils.c:895
+#, c-format
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
+msgstr ""
+"Fișierul %s s-a modificat de la ultima verificare. Verificarea de securitate "
+"a eșuat.\n"
+
+#: src/utils.c:930
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s, motiv: %s\n"
+
+#: src/utils.c:936
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut stabili starea fișierului %s, eroare: %s\n"
+
+#: src/utils.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+"Se încearcă deschiderea fișierului %s dar s-a modificat de la ultima "
+"verificare. Verificarea de securitate a eșuat.\n"
+
+#: src/utils.c:2443
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
+msgstr "Expresie regulată nevalidă %s, eroare PCRE2 %d\n"
+
+#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr "Expresie regulată nevalidă %s, %s\n"
+
+#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559
+#, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Eroare în timpul potrivirii %s: %d\n"
+
+#: src/utils.c:2852
+#, c-format
+msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
+msgstr "Se omite cheia cu dimensiunea greșită (%d/%d): %s\n"
+
+#: src/warc.c:217
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr "Eroare la stabilirea poziției fișierului WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:224
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
+msgstr "Eroare la scrierea fișierului WARC pe disc.\n"
+
+#: src/warc.c:234
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Eroare la duplicarea descriptorului de fișier al fișierului WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:245
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr "Eroare la deschiderea fluxului GZIP către fișierul WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:830
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Eroare la scrierea înregistrării warcinfo la fișierul WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Se deschide fișierul WARC %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:899
+#, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului WARC %s.\n"
+
+#: src/warc.c:1095
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr ""
+"Fișierul CDX nu listează adresele url originale. (Lipsește coloana „a”.)\n"
+
+#: src/warc.c:1098
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr "Fișierul CDX nu listează sumele de control. (Lipsește coloana „k”.)\n"
+
+#: src/warc.c:1101
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr ""
+"Fișierul CDX nu listează id-urile de înregistrare. (Lipsește coloana „u”.)\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# aici, am înlocuit variabila -> %d, din forma de
+# singular, cu cuvîntul „o”
+#: src/warc.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"S-a încărcat o înregistrare de la CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"S-au încărcat %d înregistrări de la CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"S-au încărcat %d de înregistrări de la CDX.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:1171
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr "Nu s-a putut citi fișierul CDX %s pentru deduplicare.\n"
+
+#: src/warc.c:1181
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul manifest temporar WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1191
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de înregistrare temporar WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1200
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1209
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul CDX pentru ieșire.\n"
+
+#: src/warc.c:1239
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1515
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+"S-a găsit potrivirea exactă în fișierul CDX. Se salvează înregistrarea de "
+"revizitare la WARC.\n"