diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 3727 |
1 files changed, 3727 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..db06fa6 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,3727 @@ +# Translation of wget messages to Russian +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# +# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001. +# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010, 2011, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.21.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-05 09:40+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: не удаётся разрешить адрес bind %s; bind отключается.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Подключение к %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Подключение к %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Подключение к [%s]:%d… " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "ошибка при setsockopt SO_RCVBUF: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "соединение установлено.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "ошибка: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: не удаётся разрешить адрес %s\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "ошибка при setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Слишком много открытых fds. Невозможно использовать select для fd >= %d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Ссылки преобразованы в файлы (%d) за %s секунд.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Преобразование ссылок в %s… " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "нечего выполнять.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Не удаётся преобразовать ссылки в %s: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Не удаётся удалить %s: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Не удаётся сохранить %s под именем %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Невозможно получить кукисы для %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Кукисы, полученные из %s, попытались изменить домен на " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "не удаётся открыть файл cookies %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Ошибка записи в «%s»: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Ошибка закрытия %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Неподдерживаемый формат листинга, пробуется анализатор листинга для Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Индекс /%s на %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "время неизвестно " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Файл " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Каталог " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Ссылка " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Неизвестно " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s байт)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Размер (байт): %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) осталось" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4094 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s осталось" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (не достоверно)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Невозможно инициализировать SSL. Будет отключено.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Выполняется вход под именем %s … " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 +#: src/ftp.c:1335 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136 +#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Сервер отклонил логин.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Неверный логин.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Выполнен вход в систему!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Сервер не принял команду «PBSZ 0».\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Сервер не принял команду «PROT %c».\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 +msgid "done. " +msgstr "готово. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 +msgid "done.\n" +msgstr "готово.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Неизвестный тип «%c», управляющее соединение закрывается.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "готово. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD не нужен.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "В getftp() достигнута логически невозможный раздел" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нет такого каталога: %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:998 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD не требуется.\n" + +#: src/ftp.c:1041 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Файл уже был загружен.\n" + +#: src/ftp.c:1077 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n" + +#: src/ftp.c:1081 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Ошибка разбора ответа PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1098 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1152 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Ошибка bind (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1158 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Недопустимый PORT.\n" + +#: src/ftp.c:1204 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Сбой REST, запуск с начала.\n" + +#: src/ftp.c:1247 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Файл %s существует.\n" + +#: src/ftp.c:1253 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Нет такого файла: %s.\n" + +#: src/ftp.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нет такого файла: %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нет такого файла или каталога: %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s вырвался в действительность.\n" + +#: src/ftp.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n" + +#: src/ftp.c:1613 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; " + +#: src/ftp.c:1628 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n" + +#: src/ftp.c:1646 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Передача данных прервана.\n" + +#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Файл %s уже существует; не загружается.\n" + +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(попытка:%2d)" + +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - записан в stdout %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s сохранён [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Удаляется %s.\n" + +#: src/ftp.c:2165 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "В качестве временного файла для листинга используется %s.\n" + +#: src/ftp.c:2182 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Удалён %s.\n" + +#: src/ftp.c:2221 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Удалённый файл не новее локального файла %s — не загружается.\n" + +#: src/ftp.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удалённый файл новее локального файла %s — загружается.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2306 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Размеры не совпадают (локальный размер %s) — загружается.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2324 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n" + +#: src/ftp.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2362 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2372 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка %s пропускается.\n" + +#: src/ftp.c:2387 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Пропускается каталог %s.\n" + +#: src/ftp.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n" + +#: src/ftp.c:2424 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Не удалось назначить права для %s.\n" + +#: src/ftp.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: повреждена метка даты/времени.\n" + +#: src/ftp.c:2469 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n" + +#: src/ftp.c:2528 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Вход в каталог «%s» не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n" + +#: src/ftp.c:2644 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Отклоняется %s.\n" + +#: src/ftp.c:2654 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Отклоняется %s (некорректный элемент).\n" + +#: src/ftp.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "«%s» исключён/не включён в соответствии с регулярным выражением.\n" + +#: src/ftp.c:2695 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Ошибка сопоставления %s с %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2735 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Нет совпадений с шаблоном %s.\n" + +#: src/ftp.c:2807 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл «%s» [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2812 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл «%s».\n" + +#: src/gnutls.c:133 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "ОШИБКА: Не удалось открыть каталог %s.\n" + +#: src/gnutls.c:179 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "ОШИБКА: Ошибка открытия сертификата %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Загружен сертификат CA «%s»\n" + +#: src/gnutls.c:192 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "ОШИБКА: Не удалось загрузить CRL-файл «%s»: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:196 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Загружен CRL-файл «%s»\n" + +#: src/gnutls.c:220 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "ОШИБКА: Для GnuTLS требуется ключ и сертификат одного типа.\n" + +#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Слишком старая версия GnuTLS, чтобы поддерживать TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:789 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: значение %u параметра «secure-protocol» не реализовано\n" + +#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Сообщите об этой ошибке по адресу bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:846 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: значение %d параметра «secure-protocol» не реализовано\n" + +#: src/gnutls.c:899 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: невозможно задать строку приоритета напрямую. Возвращаемся к " +"приоритету по умолчанию.\n" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 +msgid "WARNING" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" + +#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Нет доверия сертификату для %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Неизвестный издатель сертификата %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Сертификат для %s отозван.\n" + +#: src/gnutls.c:1047 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: Подписавший сертификат %s отсутствует в УЦ.\n" + +#: src/gnutls.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: Для подписания сертификата %s использован небезопасный алгоритм.\n" + +#: src/gnutls.c:1049 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Сертификат %s ещё не активирован.\n" + +#: src/gnutls.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Срок действия сертификата %s истёк.\n" + +#: src/gnutls.c:1062 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Ошибка инициализации сертификата X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1071 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Сертификат не найден\n" + +#: src/gnutls.c:1078 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Ошибка разбора сертификата: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1085 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Сертификат ещё не активирован\n" + +#: src/gnutls.c:1090 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Срок действия сертификата истек\n" + +#: src/gnutls.c:1097 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Владелец сертификата не совпадает с именем узла %s\n" + +#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Открытый ключ не соответствует прикреплённому открытому ключу!\n" + +#: src/gnutls.c:1115 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Сертификат должен соответствовать X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Ошибка при обработке списка адресов.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Неизвестный узел" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Временный сбой при разрешении имени" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Распознаётся %s… " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "ошибка: для сервера нет адреса IPv4/IPv6.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "ошибка: время ожидания истекло.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: не удаётся распознать неполную ссылку %s.\n" + +#: src/html-url.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: недопустимый URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Ошибка записи HTTP-запроса: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Заголовки отсутствуют, подразумевается HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файл %s уже существует — не загружается.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1834 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "Ошибка gmtime. Вероятно, из-за дефекта.\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Невозможно преобразовать отметку времени в формат http. Откатываемся ко " +"времени 0 как времени последнего изменения.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Отсутствует файл BODY-данных %s: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Повторное использование соединения с [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Повторное использование соединения с %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Неполная строка статуса" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Выбранная аутентификация: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Сохранение в: %s\n" + +#: src/http.c:2830 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"При скачивании подписи:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2865 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Невозможно прочитать содержимое подписи из временного файла. Пропускается.\n" + +#: src/http.c:2888 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "Не удалось создать временный файл. Скачивание подписи пропускается.\n" + +#: src/http.c:2922 src/http.c:3004 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Недопустимое значение pri. Предполагаем %d.\n" + +#: src/http.c:3118 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Невозможно найти подходящую хэш-сумму (digest) для ресурсов Metalink.\n" +"Игнорируем.\n" + +#: src/http.c:3252 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL отключается из-за обнаруженных ошибок.\n" + +#: src/http.c:3396 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s-запрос отправлен. Ожидание ответа… " + +#: src/http.c:3436 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Не получено никаких данных.\n" + +#: src/http.c:3442 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n" + +#: src/http.c:3665 +msgid "(no description)" +msgstr "(нет описания)" + +#: src/http.c:3859 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Адрес: %s%s\n" + +#: src/http.c:3860 src/http.c:4100 +msgid "unspecified" +msgstr "нет данных" + +#: src/http.c:3861 +msgid " [following]" +msgstr " [переход]" + +#: src/http.c:3943 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файл %s на сервере не изменился. Скачивание пропускается.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4016 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Сервер проигнорировал заголовок If-Modified-Since для файла %s.\n" +"Попробуйте добавить параметр --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4036 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4080 +msgid "Length: " +msgstr "Длина: " + +#: src/http.c:4100 +msgid "ignored" +msgstr "игнорируется" + +#: src/http.c:4268 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n" + +#: src/http.c:4350 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Включен режим робота. Проверка существования удалённого файла.\n" + +#: src/http.c:4443 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Невозможно записать в %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4465 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Обязательный атрибут отсутствует в принятом Заголовке.\n" + +#: src/http.c:4470 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Ошибка аутентификации пользователя/пароля.\n" + +#: src/http.c:4476 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Невозможно записать в файл WARC.\n" + +#: src/http.c:4482 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Невозможно записать во временный файл WARC.\n" + +#: src/http.c:4487 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение.\n" + +#: src/http.c:4493 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Невозможно удалить %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4503 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ОШИБКА: перенаправление (%d) без указания адреса.\n" + +#: src/http.c:4525 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Невозможно найти данные Metalink в ответе HTTP. Файл скачивается с помощью " +"HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4534 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Найдены заголовки Metalink. Переходим в режим Metalink.\n" + +#: src/http.c:4575 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Удалённый файл не существует — битая ссылка!\n" + +#: src/http.c:4603 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Отсутствует заголовок last-modified — временные отметки выключены.\n" + +#: src/http.c:4611 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "" +"Недопустимый заголовок last-modified — временные отметки проигнорированы.\n" + +#: src/http.c:4641 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файл на сервере не новее локального файла %s — не загружается.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4649 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) — загружается.\n" + +#: src/http.c:4658 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n" + +#: src/http.c:4676 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удалённый файл существует и может содержать ссылки на другие ресурсы — " +"загружается.\n" + +#: src/http.c:4682 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Удалённый файл существует, но не содержит ссылок — не загружается.\n" + +#: src/http.c:4691 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удалённый файл существует и может содержать дополнительные\n" +"ссылки, но рекурсия отключена — не загружается.\n" + +#: src/http.c:4697 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удалённый файл существует.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4706 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4754 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"/%s (%s) - записан в stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4755 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s сохранён [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4821 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. " + +#: src/http.c:4844 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)." + +#: src/http.c:4853 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5110 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Неподдерживаемый атрибут защиты «%s».\n" + +#: src/http.c:5115 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Неподдерживаемый алгоритм «%s».\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "%s: WGETRC указывает на %s, доступ к которому вызывает ошибку: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Неизвестная команда %s в %s строке %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Ошибка обработки системного файла wgetrc (env SYSTEM_WGETRC). Проверьте\n" +"«%s»,\n" +"или укажите другой файл с помощью --config.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Ошибка обработки системного файла wgetrc. Проверьте\n" +"«%s»,\n" +"или укажите другой файл с помощью --config.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Неверная команда --execute %s\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Неверное логическое выражение %s; используйте «on» или «off».\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное %s; используйте «on», «off» или «quiet».\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное число %s.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s должно использоваться только один раз\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Неверное значение байта %s\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени %s\n" + +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Отрицательный диапазон времени %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1927 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"Для use-askpass требуется строка или установленная переменная окружения " +"WGET_ASKPASS или SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное значение %s.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неверный заголовок %s.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неверный заголовок WARC %s.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса %s.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Недопустимое ограничение %s,\n" +" используйте [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol]," +"[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Недопустимая кодировка %s\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1612 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Преобразование из %s в %s не поддерживается\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1642 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Встречена неполная или недопустимая многобайтовая последовательность\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1659 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Код необработанной ошибки %d\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: локаль не установлена\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "ошибка idn_encode (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Ошибка при преобразовании в нижний регистр: %d: %s\n" + +#: src/log.c:938 src/log.c:957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Вывод перенаправляется в %s.\n" + +#: src/log.c:950 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Обязательные аргументы для длинных параметров являются обязательными и для " +"коротких параметров.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Запуск:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию Wget и завершить работу\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help показать эту справку\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background после запуска перейти в фоновый режим\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr " -e, --execute=КОМАНДА выполнить команду в стиле «.wgetrc»\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Журналирование и входной файл:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записывать сообщения в ФАЙЛ\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=ФАЙЛ дописывать сообщения в конец ФАЙЛА\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr " -d, --debug показать много отладочной информации\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr " --wdebug показать отладочную информацию Watt-32\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet ничего не выводить\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose показывать подробные сведения (по умолчанию)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose отключить вывод подробных сведений (не " +"полностью)\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=ТИП единицы измерения пропускной способности\n" +" определить ТИПОМ. ТИП может быть равно bits\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=ФАЙЛ загрузить URL-ы согласно локальному\n" +" или внешнему ФАЙЛУ\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=ФАЙЛ скачать файлы, перечисленные в локальном\n" +" ФАЙЛЕ Metalink\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html считать, что входной файл — HTML\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL считать, что ссылки из входного файла (-i -F)\n" +" указаны относительно URL\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr " --config=ФАЙЛ задать файл настроек\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-config не читать файлы настроек\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=ФАЙЛ протоколировать причины отброса URL в ФАЙЛ\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Загрузка:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ЧИСЛО установить ЧИСЛО повторных попыток\n" +" (0 без ограничения)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused повторять, даже если в подключении " +"отказано\n" + +#: src/main.c:651 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP " +#| "errors to retry\n" +msgid "" +" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, " +"transient errors\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ОШИБКИ\n" +" список (через запятую) ошибок HTTP,\n" +" вызывающих повтор\n" + +#: src/main.c:653 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ОШИБКИ\n" +" список (через запятую) ошибок HTTP,\n" +" вызывающих повтор\n" + +#: src/main.c:655 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=ФАЙЛ записывать документы в ФАЙЛ\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber пропускать загрузки, которые приведут к\n" +" загрузке уже существующих файлов\n" +" (и их перезаписи)\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc не пытаться получить данные из .netrc\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue возобновить загрузку частично загруженного\n" +" файла\n" + +#: src/main.c:664 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=СМЕЩЕНИЕ начинать загрузку со СМЕЩЕНИЯ (считается с " +"0)\n" + +#: src/main.c:666 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr " --progress=ТИП выбрать тип индикатора выполнения\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress показывать индикатор выполнения в любом\n" +" режиме подробности\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping не загружать повторно файлы, только если " +"они\n" +" не новее, чем локальные\n" + +#: src/main.c:673 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps не использовать проверку\n" +" if-modified-since для запросов в режиме " +"учёта\n" +" меток времени\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps не устанавливать метку времени локальному\n" +" файлу, полученную с сервера\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response вывод ответа сервера\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider ничего не загружать\n" + +#: src/main.c:683 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=СЕКУНДЫ установка значений всех тайм-аутов равными\n" +" числу СЕКУНД\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=АДРЕСА список запрашиваемых серверов DNS\n" +" (через запятую)\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=АДРЕС привязать определитель DNS к АДРЕСУ\n" +" (имя компьютера или IP) локального " +"компьютера\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=СЕК установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=СЕК установка тайм-аута подключения в СЕК\n" + +#: src/main.c:695 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr " --read-timeout=СЕК установка тайм-аута чтения в СЕК\n" + +#: src/main.c:697 +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" -w, --wait=СЕКУНДЫ пауза в СЕКУНДАХ между загрузками\n" +" (при загрузке более 1 URL)\n" + +#: src/main.c:700 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=СЕКУНДЫ пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными\n" +" попытками загрузки (при загрузке более 1 " +"URL)\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait пауза в 0.5*WAIT...1.5*WAIT секунд\n" +" между загрузками (при загрузке более 1 " +"URL)\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy явно выключить прокси\n" + +#: src/main.c:708 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ЧИСЛО установить величину квоты загрузки в ЧИСЛО\n" + +#: src/main.c:710 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=АДРЕС привязать АДРЕС (имя компьютера или IP)\n" +" локального компьютера\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr " --limit-rate=СКОРОСТЬ ограничить СКОРОСТЬ загрузки\n" + +#: src/main.c:714 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr " --no-dns-cache отключить кэширование DNS-запросов\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=ОС использовать в именах файлов символы,\n" +" допустимые в ОС\n" + +#: src/main.c:718 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case игнорировать регистр при сопоставлении\n" +" файлов и/или каталогов\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only подключаться только к адресам IPv4\n" + +#: src/main.c:723 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only подключаться только к адресам IPv6\n" + +#: src/main.c:725 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=СЕМЕЙСТВО подключаться сначала к адресам указанного\n" +" семейства (может быть IPv6, IPv4 или " +"ничего)\n" + +#: src/main.c:729 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить и ftp- и http-пользователя в\n" +" ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" + +#: src/main.c:731 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=ПАРОЛЬ установить ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ\n" + +#: src/main.c:733 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password запрашивать пароли\n" + +#: src/main.c:736 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=КОМАНДА указать обработчик мандатов для запроса \n" +" имени пользователя и пароля. Если \n" +" КОМАНДА не указана, то используется \n" +" переменная окружения WGET_ASKPASS \n" +" или SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/main.c:742 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri выключить поддержку IRI\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=КДР использовать КДР как локальную кодировку\n" +" для IRI\n" + +#: src/main.c:746 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=КДР использовать КДР как удалённую кодировку\n" +" по умолчанию\n" + +#: src/main.c:748 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr " --unlink удалить файл перед затиранием\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash оставлять файлы с неправильными\n" +" контрольными суммами (добавляя .badhash)\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=НОМЕР порядковый НОМЕР metaurl\n" +" Metalink application/metalink4+xml\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http использовать метаданные Metalink из\n" +" заголовка ответов HTTP\n" + +#: src/main.c:757 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location предпочитаемое расположение ресурсов " +"Metalink\n" + +#: src/main.c:761 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr включить хранилище метаданных в\n" +" расширенных файловых атрибутах\n" + +#: src/main.c:766 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Каталоги:\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories не создавать каталоги\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories принудительно создавать каталоги\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories не создавать каталоги как на узле\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories использовать имя протокола в каталогах\n" + +#: src/main.c:776 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/..\n" + +#: src/main.c:778 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ЧИСЛО игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого\n" +" каталога\n" + +#: src/main.c:782 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Параметры HTTP:\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr "" +" --http-user=ПОЛЬЗОВ. установить http-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=ПАРОЛЬ установить http-пароль в ПАРОЛЬ\n" + +#: src/main.c:788 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache отвергать кэшированные сервером данные\n" + +#: src/main.c:790 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=ИМЯ изменить имя страницы по умолчанию (обычно\n" +" это «index.html»)\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension сохранять документы HTML/CSS с надлежащими\n" +" расширениями\n" + +#: src/main.c:795 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length игнорировать поле заголовка «Content-Length»\n" + +#: src/main.c:797 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=СТРОКА вставить СТРОКУ между заголовками\n" + +#: src/main.c:800 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=ТИП тип сжатия: auto, gzip или none\n" +" (по умолчанию: none)\n" + +#: src/main.c:803 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect максимально допустимое число перенаправлений\n" +" на страницу\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=ПОЛЬЗОВ. установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени\n" +" пользователя для прокси\n" + +#: src/main.c:807 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr "" +" --proxy-password=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для\n" +" прокси\n" + +#: src/main.c:809 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL включить в HTTP-запрос заголовок «Referer: " +"URL»\n" + +#: src/main.c:811 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr " --save-headers сохранять HTTP-заголовки в файл\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=АГЕНТ идентифицировать себя как АГЕНТ вместо\n" +" Wget/ВЕРСИЯ\n" + +#: src/main.c:815 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive отключить поддержание активности HTTP\n" +" (постоянные подключения)\n" + +#: src/main.c:817 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies не использовать кукисы\n" + +#: src/main.c:819 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=ФАЙЛ загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом\n" + +#: src/main.c:821 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr " --save-cookies=ФАЙЛ сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies загрузить и сохранить кукисы сеанса\n" +" (непостоянные)\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=СТРОКА использовать метод POST; отправка СТРОКИ в\n" +" качестве данных\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=ФАЙЛ использовать метод POST; отправка " +"содержимого\n" +" ФАЙЛА\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=HTTPMethod использовать метод «HTTPMethod» в заголовке\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=СТРОКА отправка СТРОКИ в качестве данных;\n" +" ДОЛЖЕН быть указан параметр --method\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=ФАЙЛ отправка содержимого ФАЙЛА;\n" +" ДОЛЖЕН быть указан параметр --method\n" + +#: src/main.c:835 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition учитывать заголовок Content-Disposition\n" +" при выборе имён для локальных файлов\n" +" (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ)\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error выводить принятые данные при ошибках сервера\n" + +#: src/main.c:840 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge отправлять информацию об аутентификации\n" +" Basic HTTP не дожидаясь первого ответа\n" +" сервера\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Параметры HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:849 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=ПР выбор протокола безопасности: auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 или " +"PFS\n" + +#: src/main.c:852 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only переходить только по безопасным ссылкам " +"HTTPS\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr " --no-check-certificate не проверять сертификат сервера\n" + +#: src/main.c:856 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=FILE файл сертификата пользователя\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=ТИП тип сертификата пользователя: PEM или DER\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=ФАЙЛ файл секретного ключа\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr " --private-key-type=ТИП тип секретного ключа: PEM или DER\n" + +#: src/main.c:864 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=ФАЙЛ файл с набором CA\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=КАТ каталог, в котором хранится список CA\n" + +#: src/main.c:868 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=ФАЙЛ файл с набором CRL\n" + +#: src/main.c:870 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=ФАЙЛ/ХЭШИ Файл с открытым ключом (PEM/DER) или любое\n" +" количество хэшей sha256 в виде base64,\n" +" начинающихся с «sha256//» и разделённых " +"«;»,\n" +" по которым проверяется ответный узел\n" + +#: src/main.c:876 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=ФАЙЛ файл со случайными данными для SSL PRNG\n" + +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=ФАЙЛ файл, определяющий сокет EGD со случайными " +"данными\n" + +#: src/main.c:884 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=СТРОКА назначить строку приоритета (GnuTLS) или\n" +" список шифров (OpenSSL) непосредственным\n" +" образом. Использовать осторожно. Данный\n" +" параметр заменяет значение --secure-" +"protocol.\n" +" Формат и синтаксис строки зависит от\n" +" используемой библиотеки SSL/TLS.\n" + +#: src/main.c:891 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Параметры HSTS:\n" + +#: src/main.c:893 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts отключить HSTS\n" + +#: src/main.c:895 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file путь к базе данных HSTS (заменит значение\n" +" по умолчанию)\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Параметры FTP:\n" + +#: src/main.c:903 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf использовать формат Stream_LF для всех\n" +" двоичных файлов FTP\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr "" +" --ftp-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ftp-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=ПАРОЛЬ установить ftp-пароль в ПАРОЛЬ\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing не удалять файлы «.listing»\n" + +#: src/main.c:912 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr " --no-glob выключить маски для имён файлов FTP\n" + +#: src/main.c:914 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr " --no-passive-ftp отключить «пассивный» режим передачи\n" + +#: src/main.c:916 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions сохранять права доступа удалённых файлов\n" + +#: src/main.c:918 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks при рекурсии загружать файлы по ссылкам\n" +" (не каталоги)\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Параметры FTPS:\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit безусловно использовать FTPS (порт\n" +" по умолчанию — 990)\n" + +#: src/main.c:927 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl возобновлять сеанс SSL/TLS, начатый\n" +" в канале управления, при открытии\n" +" канала данных\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection шифровать только канал управления;\n" +" данные не шифруются\n" + +#: src/main.c:932 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp вернуться к FTP, если FTPS не\n" +" поддерживается сервером\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Параметры WARC:\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=ФАЙЛ записать данные запроса/ответа в файл .warc." +"gz\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --warc-header=СТРОКА вставить СТРОКУ в запись warcinfo\n" + +#: src/main.c:942 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=ЧИСЛО максимальный размер файлов WARC равен " +"ЧИСЛУ\n" + +#: src/main.c:944 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx записать индексные файлы CDX\n" + +#: src/main.c:946 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=ФАЙЛ не сохранять записи, перечисленные в файле " +"CDX\n" + +#: src/main.c:949 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression не сжимать файлы WARC с помощью GZIP\n" + +#: src/main.c:952 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests не вычислять дайджесты SHA1\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log не сохранять файл журнала в записи WARC\n" + +#: src/main.c:956 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=КАТАЛОГ расположение для временных файлов,\n" +" создаваемых процедурой записи WARC\n" + +#: src/main.c:961 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Рекурсивная загрузка:\n" + +#: src/main.c:963 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive включение рекурсивной загрузки\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=ЧИСЛО глубина рекурсии (inf и 0 — бесконечность)\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr " --delete-after удалять локальные файлы после загрузки\n" + +#: src/main.c:969 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links делать ссылки локальными в загруженном\n" +" HTML или CSS\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only преобразовывать только файловую часть URL\n" +" (базовую часть имени)\n" + +#: src/main.c:974 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N перед записью файла X, ротировать до N\n" +" резервных файлов\n" + +#: src/main.c:978 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted перед преобразованием файла X делать резервную\n" +" копию в виде X_orig\n" + +#: src/main.c:981 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted перед преобразованием файла X делать резервную\n" +" копию в виде X.orig\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror короткий параметр, эквивалентный\n" +" -N -r -l inf --no-remove-listing\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites загрузить все изображения и проч., необходимые\n" +" для отображения HTML-страницы\n" + +#: src/main.c:988 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments включить строгую (SGML) обработку комментариев\n" +" HTML\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Разрешения/запреты при рекурсии:\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=СПИСОК список разрешённых расширений\n" +" через запятую\n" + +#: src/main.c:996 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=СПИСОК список запрещённых расширений,\n" +" разделённых запятыми.\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=РЕГВЫР регулярное выражение для разрешённых URL\n" + +#: src/main.c:1000 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=РЕГВЫР регулярное выражение для запрещённых URL\n" + +#: src/main.c:1003 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=ТИП тип регулярного выражения (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1006 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=ТИП тип регулярного выражения (posix)\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=СПИСОК список разрешённых доменов,\n" +" через запятую\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=СПИСОК список запрещённых доменов,\n" +" через запятую\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp следовать по ссылкам FTP в HTML-" +"документах\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=СПИСОК список используемых тегов HTML,\n" +" через запятую\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=СПИСОК список игнорируемых тегов HTML,\n" +" через запятую\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts заходить на чужие узлы при рекурсии\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr "" +" -L, --relative следовать только по относительным " +"ссылкам\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=СПИСОК список разрешённых каталогов\n" + +#: src/main.c:1025 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names использовать имя, указанное в перенаправляющем URL,\n" +" в качестве последнего компонента.\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=СПИСОК список исключаемых каталогов\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent не подниматься в родительский каталог\n" + +#: src/main.c:1033 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Сообщения об ошибках, вопросы и пожелания отправляйте на <bug-wget@gnu.org>\n" +"и/или откройте проблему на https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1039 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, программа для загрузки файлов из сети в автономном режиме.\n" + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Пароль для пользователя %s: " + +#: src/main.c:1084 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: src/main.c:1108 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Не удалось создать канал\n" + +#: src/main.c:1116 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Ошибка инициализации объекта файловых действий при spawn для use-askpass: " +"%d\n" + +#: src/main.c:1125 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Ошибка назначения объекту файловых действий при spawn для use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1149 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Ошибка чтения ответа команды «%s %s»: %s\n" + +#: src/main.c:1172 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Имя пользователя для «%s%s»: " + +#: src/main.c:1182 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Пароль для «%s%s@%s»: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Locale: " +msgstr "Локаль: " + +#: src/main.c:1256 +msgid "Compile: " +msgstr "Компиляция: " + +#: src/main.c:1257 +msgid "Link: " +msgstr "Ссылка: " + +#: src/main.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s для %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1294 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (среда)\n" + +#: src/main.c:1301 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (пользователь)\n" + +#: src/main.c:1306 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (система)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1334 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1337 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или старше\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Это свободное программное обеспечение: его можно свободно изменять\n" +"и распространять дальше.\n" +"Ничего НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ, в пределах, ограниченных законом.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1345 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1348 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Сообщения об ошибках и вопросы отправляйте на <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1400 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Проблема выделения памяти\n" + +#: src/main.c:1451 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Завершение работы из-за ошибки в %s\n" + +#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Дополнительные параметры выводятся по команде «%s --help».\n" + +#: src/main.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: недопустимый параметр — «-n%c»\n" + +#: src/main.c:1594 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Собрано без поддержки отладки. Флаг --debug игнорируется.\n" + +#: src/main.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Указаны сразу --no-clobber и --convert-links, будет использоваться только --" +"convert-links.\n" + +#: src/main.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Указаны сразу --no-clobber и --convert-file-only, будет использоваться " +"только --convert-file-only.\n" + +#: src/main.c:1642 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n" + +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые " +"файлы.\n" + +#: src/main.c:1657 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нельзя указать одновременно -k или --convert-file-only и -O, если указано\n" +"несколько URL, или в комбинации с параметрами -p или -r.\n" +"Подробности см. в документации.\n" + +#: src/main.c:1676 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: комбинирование параметра -O с -r или -p означает, что весь\n" +"загруженные данные будут помещены в один файл.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1682 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: работа с метками времени не выполняется, если указан\n" +"параметр -O. Подробности смотрите в руководстве.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"Вывод WARC не работает с --no-clobber, параметр --no-clobber будет " +"отключён.\n" + +#: src/main.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"Вывод WARC не работает с метками времени, метки времени будут отключены.\n" + +#: src/main.c:1716 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "Вывод WARC не работает с --spider.\n" + +#: src/main.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Вывод WARC не работает с --continue или --start-pos; они будут отключены.\n" + +#: src/main.c:1730 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Дайджест отключён; дедупликация WARC не будет находить повторяющиеся " +"записи.\n" + +#: src/main.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Сжатие не работает с --continue или --start-pos; они будут отключены.\n" + +#: src/main.c:1762 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Невозможно указать сразу --ask-password и --password.\n" + +#: src/main.c:1770 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не указано имя пользователя, но указан --ask-password. " +"Обычно, это не то, что нужно.\n" + +#: src/main.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Не рекомендуется указывать --start-pos и --continue одновременно; --continue " +"будет отключён.\n" + +#: src/main.c:1789 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: отсутствует URL\n" + +#: src/main.c:1837 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Нельзя указывать --post-data и --post-file одновременно.\n" + +#: src/main.c:1842 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Нельзя использовать --post-data или --post-file вместе с --method. Параметр " +"--method предполагает данные в параметрах --body-data и --body-file\n" + +#: src/main.c:1851 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Чтобы использовать --body-data или --body-file вы должны указать " +"используемый метод через параметр --method=HTTPMethod.\n" + +#: src/main.c:1857 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Нельзя указывать --body-data и --body-file одновременно.\n" + +#: src/main.c:1909 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Эта версия не поддерживает IRI\n" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"Параметр -k или -r может использовать только вместе с -O, если вывод " +"производится в обычный файл.\n" + +#: src/main.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"Параметр --convert-links или --convert-file-only может использовать вместе " +"только, если вывод производится в обычный файл.\n" + +#: src/main.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Сбой при инициализации libcares\n" + +#: src/main.c:2032 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Сбой при инициализации канала c-ares\n" + +#: src/main.c:2055 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Не удалось разобрать IP-адрес «%s»\n" + +#: src/main.c:2066 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Не удалось назначить DNS-сервер(ы) «%s» (%d)\n" + +#: src/main.c:2201 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Не найдены URL-ы в файле %s.\n" + +#: src/main.c:2217 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Не удалось обработать файл metalink %s.\n" + +#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Невозможно скачать все ресурсы с %s.\n" + +#: src/main.c:2274 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"ЗАВЕРШЕНО --%s--\n" +"Общее время: %s\n" +"Загружено: %d файлов, %s за %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2288 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s)!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "Параметр -O не поддерживается при скачивании metalink. Игнорируется.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Планируемый файл metalink: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Безопасный файл metalink: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Отбраковываем файл metalink. Небезопасное имя.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Обработка metaurl %s…\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Отбраковываем файл metaurl %s. Небезопасное имя.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Ошибка скачивания %s. Пропускаем metaurl.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Не удалось обработать файл metaurl %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Обработка мetaurl-лов вернула ошибку.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Тип ресурса %s не поддерживается, игнорируется…\n" + +#: src/metalink.c:507 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Невозможно открыть скачанный файл.\n" + +#: src/metalink.c:512 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Вычисляется размер %s\n" + +#: src/metalink.c:517 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Не объявлен размер файла. Проверка пропускается.\n" + +#: src/metalink.c:525 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Невозможно получить размер скачанного файла.\n" + +#: src/metalink.c:537 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Размер файла %s не совпадает.\n" + +#: src/metalink.c:545 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Размер совпадает.\n" + +#: src/metalink.c:598 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Вычисляется контрольная сумма %s\n" + +#: src/metalink.c:676 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Контрольная сумма совпадает.\n" + +#: src/metalink.c:681 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Контрольная сумма файла %s не совпадает.\n" + +#: src/metalink.c:720 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Невозможно открыть скачанный файл для проверки подписи.\n" + +#: src/metalink.c:778 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:790 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:803 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:819 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Подпись верна.\n" + +#: src/metalink.c:827 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Подпись недействительна. Отбрасываем источник.\n" + +#: src/metalink.c:836 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Данные подписаны корректно, но к подписи нет доверия.\n" + +#: src/metalink.c:863 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Контрольные суммы не найдены.\n" + +#: src/metalink.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Ошибка скачивания %s. Ресурс пропускается.\n" + +#: src/metalink.c:876 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Получен файл %s, но размер не совпадает. \n" + +#: src/metalink.c:883 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Файл %s получен, но контрольная сумма не совпадает. \n" + +#: src/metalink.c:892 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Файл %s получен, но подпись не совпадает. \n" + +#: src/metalink.c:1111 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Переименование %s в %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Выходные данные будут записаны в %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "ошибка в fake_fork_child()\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "ошибка в fake_fork()\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "Ошибка в ioctl(). Не удалось установить блокировку на сокет.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: предупреждение: перед именем каждой машины встречается маркер %s\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер «%s»\n" + +#: src/netrc.c:555 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_УЗЛА]\n" + +#: src/netrc.c:573 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:129 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется слабый источник случайных данных.\n" + +#: src/openssl.c:209 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Невозможно породить PRNG; подразумевается использование параметра --random-" +"file.\n" + +#: src/openssl.c:272 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "" +"Версия вашей библиотеки OpenSSL слишком старая, чтобы поддерживать TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:278 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Версия вашего OpenSSL слишком старая для поддержки TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:282 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Версия вашего OpenSSL слишком старая для поддержки TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:288 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: значение %d параметра «secure-protocol» не реализовано\n" + +#: src/openssl.c:295 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n" +msgstr "" +"Версия вашей библиотеки OpenSSL слишком старая, чтобы поддерживать TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:296 +msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:341 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: некорректный список шифров: %s\n" + +#: src/openssl.c:368 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "OpenSSL: Не удалось установить доверие к части цепочки\n" + +#: src/openssl.c:374 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL: Не удалось выделить параметр проверки\n" + +#: src/openssl.c:852 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно засеить PRNG; рассматривается использование " +"параметра --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: невозможно проверить сертификат %s, выпущенный %s:\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Невозможно локально проверить подлинность запрашивающего.\n" + +#: src/openssl.c:1088 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Обнаружен самостоятельно подписанный сертификат.\n" + +#: src/openssl.c:1091 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Запрошенный сертификат ещё недействителен.\n" + +#: src/openssl.c:1094 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n" + +#: src/openssl.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: альтернативное имя субъекта сертификата не совпадает с именем\n" +"запрошенного узла %s.\n" + +#: src/openssl.c:1201 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: Общее название сертификата %s не совпадает с именем запрошенного " +"узла %s.\n" + +#: src/openssl.c:1233 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: общее название сертификата некорректно (содержит символ NUL).\n" +" Это может указывать на то, что узел не тот, за кого себя выдаёт\n" +" (то есть не настоящий %s).\n" + +#: src/openssl.c:1258 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Для небезопасного подключения к %s используйте параметр «--no-check-" +"certificate».\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ пропускается %sK ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля «%s»; оставлен без изменения.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " ост %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " за " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Не удаётся получить REALTIME-частоту часов: %s\n" + +#: src/recur.c:428 +#, c-format +msgid "" +"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"В %s найден атрибут nofollow. По ссылкам из этой страницы переходы " +"выполняться не будут\n" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Удаляется %s, т. к. он должен быть исключён.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Не удалось открыть %s: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n" + +#: src/retr.c:921 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1063 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n" + +#: src/retr.c:1323 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Завершение.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1323 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Повтор.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Битые ссылки не найдены.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Найдена %d битая ссылка.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Найдено %d битых ссылки.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Найдено %d битых ссылок.\n" +"\n" + +#: src/url.c:688 +msgid "No error" +msgstr "Нет ошибок" + +#: src/url.c:689 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported scheme %s" +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Неподдерживаемая схема %s" + +#: src/url.c:690 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Программа скомпилирована без поддержки HTTPS" + +#: src/url.c:691 +#, fuzzy +#| msgid "HTTPS support not compiled in" +msgid "FTPS support not compiled in" +msgstr "Программа скомпилирована без поддержки HTTPS" + +#: src/url.c:692 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Отсутствует схема" + +#: src/url.c:693 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Недопустимое имя сервера" + +#: src/url.c:694 +msgid "Bad port number" +msgstr "Неверный номер порта" + +#: src/url.c:695 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Недопустимое имя пользователя" + +#: src/url.c:696 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Незавершённые числовые адреса IPv6" + +#: src/url.c:697 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются" + +#: src/url.c:698 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Недопустимый числовой адрес IPv6" + +#: src/url.c:1645 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Обнаружена непреобразуемая многобайтовая последовательность\n" + +#: src/utils.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Не удалось выделить достаточно памяти; нехватка памяти.\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: не удалось выделить %ld байт; недостаточно памяти.\n" + +#: src/utils.c:348 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: текстовый буфер слишком велик (%d байт), останов.\n" + +#: src/utils.c:500 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Не удалось разорвать символьную ссылку %s: %s\n" + +#: src/utils.c:872 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Ошибка при выполнении Fopen для файла %s\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Ошибка при получении FD для файла %s\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Ошибка при выполнении stat для файла %s (проверьте права доступа)\n" + +#: src/utils.c:895 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"С момента последней проверки файл %s изменился. Ошибка при проверке " +"безопасности.\n" + +#: src/utils.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Ошибка при открытии файла %s, причина: %s\n" + +#: src/utils.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Ошибка при выполнении stat для файла %s, ошибка: %s\n" + +#: src/utils.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Выполняется попытка открытия файла %s, так как он изменился с момента " +"последней проверки. Ошибка при проверке безопасности.\n" + +#: src/utils.c:2443 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Недопустимое регулярное выражение %s, ошибка PCRE2 %d\n" + +#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Недопустимое регулярное выражение %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Ошибка при сравнении %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2852 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Пропускается ключ с неправильным размером (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Ошибка при смещении в файле WARC.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Ошибка при записи файла WARC на диск.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Ошибка создания дубликата файлового дескриптора файла WARC.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Ошибка открытия потока GZIP в файл WARC.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Ошибка сохранения записи warcinfo в файл WARC.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Открывается файл WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Ошибка открытия файла WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "Файл CDX не содержит оригинальных url (отсутствует столбец «a»).\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "Файл CDX не содержит контрольных сумм (отсутствует столбец «k»).\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "" +"Файл CDX не содержит идентификаторов записей (отсутствует столбец «u»).\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Загружена %d запись из CDX.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Загружено %d записи из CDX.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Загружено %d записей из CDX.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Невозможно прочитать файл CDX %s для дедупликации.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Невозможно открыть временный файл манифеста WARC.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Невозможно открыть временный файл журнала WARC.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Невозможно открыть файл WARC.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Невозможно открыть файл CDX для записи результата.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Невозможно открыть временный файл WARC.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Найдено единственное совпадение в файле CDX. Сохраняем пересмотренную запись " +"в WARC.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Неизвестная системная ошибка" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Семейство адресов не поддерживается для этого имени узла" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Неверное значение для ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Невосстановимый сбой разрешения имен" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family не поддерживается" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Ошибка выделения памяти" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "С данным именем узла не ассоциирован адрес" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Неизвестное имя или сервис" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Servname не поддерживается для ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype не поддерживается" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Системная ошибка" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Буфер аргументов слишком мал" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Идёт обработка запроса" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Запрос отменён" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Запрос не отменён" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Все запросы завершены" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Прервано по сигналу" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Неправильно закодирована строка параметров" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n" + +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: недопустимый параметр — «%c»\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — «%c»\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "«" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "»" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Выполнено успешно" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Нет соответствия" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Неправильное регулярное выражение" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Неправильный символ сравнения" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Неправильное имя класса символов" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Обратная косая черта в конце" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Неправильная обратная ссылка" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "Непарная [, [^, [:, [. или [=" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "Непарная ( или \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Непарная \\{" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Недопустимое содержимое в \\{\\}" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Недопустимое окончание диапазона" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Закончилась память" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Недопустимое предшествующее регулярное выражение" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Преждевременное завершение регулярного выражения" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Регулярное выражение слишком велико" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr "Непарная ) или \\)" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Нет предшествующего регулярного выражения" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "не удалось создать канал" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "подпроцесс %s завершился с ошибкой" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle завершилась неудачно" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "не удалось восстановить fd %d: dup2 завершилась неудачно" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "подпроцесс %s" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "подпроцесс %s получил сигнал завершения %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "недостаточно памяти" + +#~ msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Сообщения об ошибках, вопросы и пожелания отправляйте на <bug-wget@gnu." +#~ "org>\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: для параметра «--%s» нельзя использовать аргумент\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: нераспознанный параметр «--%s»\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначен\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "Файл «%s» уже существует; не загружается.\n" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" +#~ msgstr "Неверная последовательность UTF-8: %s\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "ошибка idn_decode (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Получен сигнал %s.\n" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "Сбой авторизации.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невозможно переоткрыть стандартный вывод в двоичном " +#~ "режиме;\n" +#~ " загружаемый файл может содержать некорректные концы строк.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: недопустимый параметр -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL добавление URL в начало относительных ссылок " +#~ "в файле -F -i.\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" +#~ msgstr "Текущий сопровождающий: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Нельзя указать параметр -N, если указан -O.\n" +#~ "Подробности см. в документации.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Ошибка в Set-Cookie, поле `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Неверное расширенное логическое выражение `%s';\n" +#~ "используйте `on', `off', `always' или `never'.\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy явно включить прокси.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" +#~ "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n" +#~ "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. За более\n" +#~ "подробной информацией обращайтесь к GNU General Public License.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Ошибка проверки сертификата для %s: %s\n" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s/%s. " |