summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ru.po3727
1 files changed, 3727 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..db06fa6
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,3727 @@
+# Translation of wget messages to Russian
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+#
+# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010, 2011, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.21.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-05 09:40+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#: src/connect.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: не удаётся разрешить адрес bind %s; bind отключается.\n"
+
+#: src/connect.c:282
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Подключение к %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:290
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Подключение к %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:293
+#, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "Подключение к [%s]:%d… "
+
+#: src/connect.c:329
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr "ошибка при setsockopt SO_RCVBUF: %s\n"
+
+#: src/connect.c:357
+msgid "connected.\n"
+msgstr "соединение установлено.\n"
+
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "ошибка: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: не удаётся разрешить адрес %s\n"
+
+#: src/connect.c:470
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr "ошибка при setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n"
+
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+"Слишком много открытых fds. Невозможно использовать select для fd >= %d\n"
+
+#: src/convert.c:201
+#, c-format
+msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Ссылки преобразованы в файлы (%d) за %s секунд.\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Converting links in %s... "
+msgstr "Преобразование ссылок в %s… "
+
+#: src/convert.c:243
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "нечего выполнять.\n"
+
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr "%d.\n"
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Не удаётся преобразовать ссылки в %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Не удаётся удалить %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Не удаётся сохранить %s под именем %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:311
+#, c-format
+msgid "Unable to get cookie for %s\n"
+msgstr "Невозможно получить кукисы для %s\n"
+
+#: src/cookies.c:464
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:777
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "Кукисы, полученные из %s, попытались изменить домен на "
+
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "не удаётся открыть файл cookies %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка записи в «%s»: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1420
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка закрытия %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1045
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Неподдерживаемый формат листинга, пробуется анализатор листинга для Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Индекс /%s на %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1123
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "время неизвестно "
+
+#: src/ftp-ls.c:1127
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Файл "
+
+#: src/ftp-ls.c:1130
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Каталог "
+
+#: src/ftp-ls.c:1133
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Ссылка "
+
+#: src/ftp-ls.c:1136
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Неизвестно "
+
+#: src/ftp-ls.c:1159
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s байт)"
+
+#: src/ftp.c:225
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Размер (байт): %s"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) осталось"
+
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4094
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s осталось"
+
+#: src/ftp.c:238
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (не достоверно)\n"
+
+#: src/ftp.c:403
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
+msgstr "Невозможно инициализировать SSL. Будет отключено.\n"
+
+#: src/ftp.c:485
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Выполняется вход под именем %s … "
+
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285
+#: src/ftp.c:1335
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n"
+
+#: src/ftp.c:511
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n"
+
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n"
+
+#: src/ftp.c:524
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Сервер отклонил логин.\n"
+
+#: src/ftp.c:530
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Неверный логин.\n"
+
+#: src/ftp.c:536
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Выполнен вход в систему!\n"
+
+#: src/ftp.c:556
+msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
+msgstr "Сервер не принял команду «PBSZ 0».\n"
+
+#: src/ftp.c:566
+#, c-format
+msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
+msgstr "Сервер не принял команду «PROT %c».\n"
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n"
+
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213
+msgid "done. "
+msgstr "готово. "
+
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364
+msgid "done.\n"
+msgstr "готово.\n"
+
+#: src/ftp.c:737
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Неизвестный тип «%c», управляющее соединение закрывается.\n"
+
+#: src/ftp.c:749
+msgid "done. "
+msgstr "готово. "
+
+#: src/ftp.c:755
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD не нужен.\n"
+
+#: src/ftp.c:946
+msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
+msgstr "В getftp() достигнута логически невозможный раздел"
+
+#: src/ftp.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+msgstr ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+
+#: src/ftp.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Нет такого каталога: %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:998
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD не требуется.\n"
+
+#: src/ftp.c:1041
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Файл уже был загружен.\n"
+
+#: src/ftp.c:1077
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n"
+
+#: src/ftp.c:1081
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Ошибка разбора ответа PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:1098
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1152
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Ошибка bind (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:1158
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Недопустимый PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:1204
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сбой REST, запуск с начала.\n"
+
+#: src/ftp.c:1247
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Файл %s существует.\n"
+
+#: src/ftp.c:1253
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Нет такого файла: %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Нет такого файла: %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Нет такого файла или каталога: %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s вырвался в действительность.\n"
+
+#: src/ftp.c:1601
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n"
+
+#: src/ftp.c:1613
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1628
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n"
+
+#: src/ftp.c:1646
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Передача данных прервана.\n"
+
+#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Файл %s уже существует; не загружается.\n"
+
+#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4360
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(попытка:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4790
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - записан в stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4791
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s сохранён [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1299
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Удаляется %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2165
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "В качестве временного файла для листинга используется %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2182
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Удалён %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2221
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:2291
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Удалённый файл не новее локального файла %s — не загружается.\n"
+
+#: src/ftp.c:2299
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удалённый файл новее локального файла %s — загружается.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2306
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Размеры не совпадают (локальный размер %s) — загружается.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2324
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n"
+
+#: src/ftp.c:2353
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2362
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2372
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка %s пропускается.\n"
+
+#: src/ftp.c:2387
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Пропускается каталог %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2400
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n"
+
+#: src/ftp.c:2424
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Не удалось назначить права для %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2445
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: повреждена метка даты/времени.\n"
+
+#: src/ftp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:2528
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Вход в каталог «%s» не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n"
+
+#: src/ftp.c:2644
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Отклоняется %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2654
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
+msgstr "Отклоняется %s (некорректный элемент).\n"
+
+#: src/ftp.c:2675
+#, c-format
+msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
+msgstr "«%s» исключён/не включён в соответствии с регулярным выражением.\n"
+
+#: src/ftp.c:2695
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка сопоставления %s с %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2735
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Нет совпадений с шаблоном %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2807
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл «%s» [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2812
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл «%s».\n"
+
+#: src/gnutls.c:133
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "ОШИБКА: Не удалось открыть каталог %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:179
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "ОШИБКА: Ошибка открытия сертификата %s: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:184
+#, c-format
+msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
+msgstr "Загружен сертификат CA «%s»\n"
+
+#: src/gnutls.c:192
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
+msgstr "ОШИБКА: Не удалось загрузить CRL-файл «%s»: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:196
+#, c-format
+msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
+msgstr "Загружен CRL-файл «%s»\n"
+
+#: src/gnutls.c:220
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr "ОШИБКА: Для GnuTLS требуется ключ и сертификат одного типа.\n"
+
+#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841
+msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Слишком старая версия GnuTLS, чтобы поддерживать TLS 1.3\n"
+
+#: src/gnutls.c:789
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
+msgstr "GnuTLS: значение %u параметра «secure-protocol» не реализовано\n"
+
+#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289
+msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Сообщите об этой ошибке по адресу bug-wget@gnu.org\n"
+
+#: src/gnutls.c:846
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "GnuTLS: значение %d параметра «secure-protocol» не реализовано\n"
+
+#: src/gnutls.c:899
+msgid ""
+"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
+msgstr ""
+"GnuTLS: невозможно задать строку приоритета напрямую. Возвращаемся к "
+"приоритету по умолчанию.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
+msgid "ERROR"
+msgstr "ОШИБКА"
+
+#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
+msgid "WARNING"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
+
+#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Нет доверия сертификату для %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Неизвестный издатель сертификата %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Сертификат для %s отозван.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr "%s: Подписавший сертификат %s отсутствует в УЦ.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr "%s: Для подписания сертификата %s использован небезопасный алгоритм.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "%s: Сертификат %s ещё не активирован.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Срок действия сертификата %s истёк.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Ошибка инициализации сертификата X509: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1071
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Сертификат не найден\n"
+
+#: src/gnutls.c:1078
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Ошибка разбора сертификата: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1085
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Сертификат ещё не активирован\n"
+
+#: src/gnutls.c:1090
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Срок действия сертификата истек\n"
+
+#: src/gnutls.c:1097
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Владелец сертификата не совпадает с именем узла %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246
+msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
+msgstr "Открытый ключ не соответствует прикреплённому открытому ключу!\n"
+
+#: src/gnutls.c:1115
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr "Сертификат должен соответствовать X.509\n"
+
+#: src/host.c:157
+msgid "Error in handling the address list.\n"
+msgstr "Ошибка при обработке списка адресов.\n"
+
+#: src/host.c:368
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Неизвестный узел"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Временный сбой при разрешении имени"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: src/host.c:850
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Распознаётся %s… "
+
+#: src/host.c:926
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "ошибка: для сервера нет адреса IPv4/IPv6.\n"
+
+#: src/host.c:956
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "ошибка: время ожидания истекло.\n"
+
+#: src/html-url.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: не удаётся распознать неполную ссылку %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: недопустимый URL %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Ошибка записи HTTP-запроса: %s.\n"
+
+#: src/http.c:795
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Заголовки отсутствуют, подразумевается HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Файл %s уже существует — не загружается.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1834
+msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
+msgstr "Ошибка gmtime. Вероятно, из-за дефекта.\n"
+
+#: src/http.c:1918
+msgid ""
+"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
+"modification time.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать отметку времени в формат http. Откатываемся ко "
+"времени 0 как времени последнего изменения.\n"
+
+#: src/http.c:2001
+#, c-format
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Отсутствует файл BODY-данных %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:2093
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "Повторное использование соединения с [%s]:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2098
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Повторное использование соединения с %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2164
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4586
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Неполная строка статуса"
+
+#: src/http.c:2196
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s"
+
+#: src/http.c:2460
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n"
+
+#: src/http.c:2478
+#, c-format
+msgid "Authentication selected: %s\n"
+msgstr "Выбранная аутентификация: %s\n"
+
+#: src/http.c:2612
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Сохранение в: %s\n"
+
+#: src/http.c:2830
+#, c-format
+msgid ""
+"When downloading signature:\n"
+"%s: %s.\n"
+msgstr ""
+"При скачивании подписи:\n"
+"%s: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2865
+msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно прочитать содержимое подписи из временного файла. Пропускается.\n"
+
+#: src/http.c:2888
+msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
+msgstr "Не удалось создать временный файл. Скачивание подписи пропускается.\n"
+
+#: src/http.c:2922 src/http.c:3004
+#, c-format
+msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
+msgstr "Недопустимое значение pri. Предполагаем %d.\n"
+
+#: src/http.c:3118
+msgid ""
+"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
+"Ignoring them.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно найти подходящую хэш-сумму (digest) для ресурсов Metalink.\n"
+"Игнорируем.\n"
+
+#: src/http.c:3252
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL отключается из-за обнаруженных ошибок.\n"
+
+#: src/http.c:3396
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s-запрос отправлен. Ожидание ответа… "
+
+#: src/http.c:3436
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Не получено никаких данных.\n"
+
+#: src/http.c:3442
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n"
+
+#: src/http.c:3665
+msgid "(no description)"
+msgstr "(нет описания)"
+
+#: src/http.c:3859
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Адрес: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:3860 src/http.c:4100
+msgid "unspecified"
+msgstr "нет данных"
+
+#: src/http.c:3861
+msgid " [following]"
+msgstr " [переход]"
+
+#: src/http.c:3943
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Файл %s на сервере не изменился. Скачивание пропускается.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4016
+#, c-format
+msgid ""
+"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
+"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Сервер проигнорировал заголовок If-Modified-Since для файла %s.\n"
+"Попробуйте добавить параметр --no-if-modified-since.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4036
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4080
+msgid "Length: "
+msgstr "Длина: "
+
+#: src/http.c:4100
+msgid "ignored"
+msgstr "игнорируется"
+
+#: src/http.c:4268
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n"
+
+#: src/http.c:4350
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Включен режим робота. Проверка существования удалённого файла.\n"
+
+#: src/http.c:4443
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Невозможно записать в %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4465
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr "Обязательный атрибут отсутствует в принятом Заголовке.\n"
+
+#: src/http.c:4470
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr "Ошибка аутентификации пользователя/пароля.\n"
+
+#: src/http.c:4476
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "Невозможно записать в файл WARC.\n"
+
+#: src/http.c:4482
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr "Невозможно записать во временный файл WARC.\n"
+
+#: src/http.c:4487
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение.\n"
+
+#: src/http.c:4493
+#, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Невозможно удалить %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4503
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "ОШИБКА: перенаправление (%d) без указания адреса.\n"
+
+#: src/http.c:4525
+msgid ""
+"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
+"GET.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно найти данные Metalink в ответе HTTP. Файл скачивается с помощью "
+"HTTP GET.\n"
+
+#: src/http.c:4534
+msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
+msgstr "Найдены заголовки Metalink. Переходим в режим Metalink.\n"
+
+#: src/http.c:4575
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Удалённый файл не существует — битая ссылка!\n"
+
+#: src/http.c:4603
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Отсутствует заголовок last-modified — временные отметки выключены.\n"
+
+#: src/http.c:4611
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr ""
+"Недопустимый заголовок last-modified — временные отметки проигнорированы.\n"
+
+#: src/http.c:4641
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Файл на сервере не новее локального файла %s — не загружается.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4649
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) — загружается.\n"
+
+#: src/http.c:4658
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n"
+
+#: src/http.c:4676
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удалённый файл существует и может содержать ссылки на другие ресурсы — "
+"загружается.\n"
+
+#: src/http.c:4682
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Удалённый файл существует, но не содержит ссылок — не загружается.\n"
+
+#: src/http.c:4691
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удалённый файл существует и может содержать дополнительные\n"
+"ссылки, но рекурсия отключена — не загружается.\n"
+
+#: src/http.c:4697
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удалённый файл существует.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4706
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:4754
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/%s (%s) - записан в stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4755
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s сохранён [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4821
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. "
+
+#: src/http.c:4844
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)."
+
+#: src/http.c:4853
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). "
+
+#: src/http.c:5110
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr "Неподдерживаемый атрибут защиты «%s».\n"
+
+#: src/http.c:5115
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Неподдерживаемый алгоритм «%s».\n"
+
+#: src/init.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
+msgstr "%s: WGETRC указывает на %s, доступ к которому вызывает ошибку: %s.\n"
+
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n"
+
+#: src/init.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n"
+
+#: src/init.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Неизвестная команда %s в %s строке %d.\n"
+
+#: src/init.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Ошибка обработки системного файла wgetrc (env SYSTEM_WGETRC). Проверьте\n"
+"«%s»,\n"
+"или укажите другой файл с помощью --config.\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Ошибка обработки системного файла wgetrc. Проверьте\n"
+"«%s»,\n"
+"или укажите другой файл с помощью --config.\n"
+
+#: src/init.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на %s.\n"
+
+#: src/init.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Неверная команда --execute %s\n"
+
+#: src/init.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Неверное логическое выражение %s; используйте «on» или «off».\n"
+
+#: src/init.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное %s; используйте «on», «off» или «quiet».\n"
+
+#: src/init.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное число %s.\n"
+
+#: src/init.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: %s must only be used once\n"
+msgstr "%s: %s должно использоваться только один раз\n"
+
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное значение байта %s\n"
+
+#: src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени %s\n"
+
+#: src/init.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Отрицательный диапазон времени %s\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+"Для use-askpass требуется строка или установленная переменная окружения "
+"WGET_ASKPASS или SSH_ASKPASS.\n"
+
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное значение %s.\n"
+
+#: src/init.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный заголовок %s.\n"
+
+#: src/init.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный заголовок WARC %s.\n"
+
+#: src/init.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса %s.\n"
+
+#: src/init.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Недопустимое ограничение %s,\n"
+" используйте [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],"
+"[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:114
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Недопустимая кодировка %s\n"
+
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1612
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Преобразование из %s в %s не поддерживается\n"
+
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1642
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Встречена неполная или недопустимая многобайтовая последовательность\n"
+
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1659
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Код необработанной ошибки %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: локаль не установлена\n"
+
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "ошибка idn_encode (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "Ошибка при преобразовании в нижний регистр: %d: %s\n"
+
+#: src/log.c:938 src/log.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вывод перенаправляется в %s.\n"
+
+#: src/log.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n"
+
+#: src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Обязательные аргументы для длинных параметров являются обязательными и для "
+"коротких параметров.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Запуск:\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
+msgstr " -V, --version показать версию Wget и завершить работу\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " -h, --help print this help\n"
+msgstr " -h, --help показать эту справку\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " -b, --background go to background after startup\n"
+msgstr " -b, --background после запуска перейти в фоновый режим\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
+msgstr " -e, --execute=КОМАНДА выполнить команду в стиле «.wgetrc»\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Журналирование и входной файл:\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
+msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записывать сообщения в ФАЙЛ\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
+msgstr " -a, --append-output=ФАЙЛ дописывать сообщения в конец ФАЙЛА\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+" -d, --debug print lots of debugging information\n"
+msgstr " -d, --debug показать много отладочной информации\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
+msgstr " --wdebug показать отладочную информацию Watt-32\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
+msgstr " -q, --quiet ничего не выводить\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose показывать подробные сведения (по умолчанию)\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
+"quiet\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose отключить вывод подробных сведений (не "
+"полностью)\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
+"bits\n"
+msgstr ""
+" --report-speed=ТИП единицы измерения пропускной способности\n"
+" определить ТИПОМ. ТИП может быть равно bits\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=ФАЙЛ загрузить URL-ы согласно локальному\n"
+" или внешнему ФАЙЛУ\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid ""
+" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --input-metalink=ФАЙЛ скачать файлы, перечисленные в локальном\n"
+" ФАЙЛЕ Metalink\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
+msgstr " -F, --force-html считать, что входной файл — HTML\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL считать, что ссылки из входного файла (-i -F)\n"
+" указаны относительно URL\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
+msgstr " --config=ФАЙЛ задать файл настроек\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid " --no-config do not read any config file\n"
+msgstr " --no-config не читать файлы настроек\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=ФАЙЛ протоколировать причины отброса URL в ФАЙЛ\n"
+
+#: src/main.c:645
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Загрузка:\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=ЧИСЛО установить ЧИСЛО повторных попыток\n"
+" (0 без ограничения)\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused повторять, даже если в подключении "
+"отказано\n"
+
+#: src/main.c:651
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP "
+#| "errors to retry\n"
+msgid ""
+" --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, "
+"transient errors\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=ОШИБКИ\n"
+" список (через запятую) ошибок HTTP,\n"
+" вызывающих повтор\n"
+
+#: src/main.c:653
+msgid ""
+" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
+"to retry\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=ОШИБКИ\n"
+" список (через запятую) ошибок HTTP,\n"
+" вызывающих повтор\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
+msgstr " -O, --output-document=ФАЙЛ записывать документы в ФАЙЛ\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them)\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber пропускать загрузки, которые приведут к\n"
+" загрузке уже существующих файлов\n"
+" (и их перезаписи)\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
+"netrc\n"
+msgstr ""
+" --no-netrc не пытаться получить данные из .netrc\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue возобновить загрузку частично загруженного\n"
+" файла\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid ""
+" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
+"position OFFSET\n"
+msgstr ""
+" --start-pos=СМЕЩЕНИЕ начинать загрузку со СМЕЩЕНИЯ (считается с "
+"0)\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
+msgstr " --progress=ТИП выбрать тип индикатора выполнения\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
+"mode\n"
+msgstr ""
+" --show-progress показывать индикатор выполнения в любом\n"
+" режиме подробности\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
+"than\n"
+" local\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping не загружать повторно файлы, только если "
+"они\n"
+" не новее, чем локальные\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid ""
+" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
+"get\n"
+" requests in timestamping mode\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps не использовать проверку\n"
+" if-modified-since для запросов в режиме "
+"учёта\n"
+" меток времени\n"
+
+#: src/main.c:676
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps не устанавливать метку времени локальному\n"
+" файлу, полученную с сервера\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid " -S, --server-response print server response\n"
+msgstr " -S, --server-response вывод ответа сервера\n"
+
+#: src/main.c:681
+msgid " --spider don't download anything\n"
+msgstr " --spider ничего не загружать\n"
+
+#: src/main.c:683
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=СЕКУНДЫ установка значений всех тайм-аутов равными\n"
+" числу СЕКУНД\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
+"separated)\n"
+msgstr ""
+" --dns-servers=АДРЕСА список запрашиваемых серверов DNS\n"
+" (через запятую)\n"
+
+#: src/main.c:688
+msgid ""
+" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
+"IP) on local host\n"
+msgstr ""
+" --bind-dns-address=АДРЕС привязать определитель DNS к АДРЕСУ\n"
+" (имя компьютера или IP) локального "
+"компьютера\n"
+
+#: src/main.c:691
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=СЕК установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК\n"
+
+#: src/main.c:693
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=СЕК установка тайм-аута подключения в СЕК\n"
+
+#: src/main.c:695
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
+msgstr " --read-timeout=СЕК установка тайм-аута чтения в СЕК\n"
+
+#: src/main.c:697
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=СЕКУНДЫ пауза в СЕКУНДАХ между загрузками\n"
+" (при загрузке более 1 URL)\n"
+
+#: src/main.c:700
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=СЕКУНДЫ пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными\n"
+" попытками загрузки (при загрузке более 1 "
+"URL)\n"
+
+#: src/main.c:703
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
+"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --random-wait пауза в 0.5*WAIT...1.5*WAIT секунд\n"
+" между загрузками (при загрузке более 1 "
+"URL)\n"
+
+#: src/main.c:706
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
+msgstr " --no-proxy явно выключить прокси\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=ЧИСЛО установить величину квоты загрузки в ЧИСЛО\n"
+
+#: src/main.c:710
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=АДРЕС привязать АДРЕС (имя компьютера или IP)\n"
+" локального компьютера\n"
+
+#: src/main.c:712
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
+msgstr " --limit-rate=СКОРОСТЬ ограничить СКОРОСТЬ загрузки\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
+msgstr " --no-dns-cache отключить кэширование DNS-запросов\n"
+
+#: src/main.c:716
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=ОС использовать в именах файлов символы,\n"
+" допустимые в ОС\n"
+
+#: src/main.c:718
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case игнорировать регистр при сопоставлении\n"
+" файлов и/или каталогов\n"
+
+#: src/main.c:721
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
+msgstr " -4, --inet4-only подключаться только к адресам IPv4\n"
+
+#: src/main.c:723
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
+msgstr " -6, --inet6-only подключаться только к адресам IPv6\n"
+
+#: src/main.c:725
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=СЕМЕЙСТВО подключаться сначала к адресам указанного\n"
+" семейства (может быть IPv6, IPv4 или "
+"ничего)\n"
+
+#: src/main.c:729
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить и ftp- и http-пользователя в\n"
+" ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
+
+#: src/main.c:731
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --password=ПАРОЛЬ установить ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ\n"
+
+#: src/main.c:733
+msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
+msgstr " --ask-password запрашивать пароли\n"
+
+#: src/main.c:736
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+" --use-askpass=КОМАНДА указать обработчик мандатов для запроса \n"
+" имени пользователя и пароля. Если \n"
+" КОМАНДА не указана, то используется \n"
+" переменная окружения WGET_ASKPASS \n"
+" или SSH_ASKPASS.\n"
+
+#: src/main.c:742
+msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
+msgstr " --no-iri выключить поддержку IRI\n"
+
+#: src/main.c:744
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=КДР использовать КДР как локальную кодировку\n"
+" для IRI\n"
+
+#: src/main.c:746
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=КДР использовать КДР как удалённую кодировку\n"
+" по умолчанию\n"
+
+#: src/main.c:748
+msgid " --unlink remove file before clobber\n"
+msgstr " --unlink удалить файл перед затиранием\n"
+
+#: src/main.c:751
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+" --keep-badhash оставлять файлы с неправильными\n"
+" контрольными суммами (добавляя .badhash)\n"
+
+#: src/main.c:753
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --metalink-index=НОМЕР порядковый НОМЕР metaurl\n"
+" Metalink application/metalink4+xml\n"
+
+#: src/main.c:755
+msgid ""
+" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
+"headers\n"
+msgstr ""
+" --metalink-over-http использовать метаданные Metalink из\n"
+" заголовка ответов HTTP\n"
+
+#: src/main.c:757
+msgid ""
+" --preferred-location preferred location for Metalink "
+"resources\n"
+msgstr ""
+" --preferred-location предпочитаемое расположение ресурсов "
+"Metalink\n"
+
+#: src/main.c:761
+msgid ""
+" --xattr turn on storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --xattr включить хранилище метаданных в\n"
+" расширенных файловых атрибутах\n"
+
+#: src/main.c:766
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Каталоги:\n"
+
+#: src/main.c:768
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
+msgstr " -nd, --no-directories не создавать каталоги\n"
+
+#: src/main.c:770
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories принудительно создавать каталоги\n"
+
+#: src/main.c:772
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories не создавать каталоги как на узле\n"
+
+#: src/main.c:774
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories использовать имя протокола в каталогах\n"
+
+#: src/main.c:776
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/..\n"
+
+#: src/main.c:778
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=ЧИСЛО игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого\n"
+" каталога\n"
+
+#: src/main.c:782
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Параметры HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:784
+msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --http-user=ПОЛЬЗОВ. установить http-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
+
+#: src/main.c:786
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
+msgstr " --http-password=ПАРОЛЬ установить http-пароль в ПАРОЛЬ\n"
+
+#: src/main.c:788
+msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
+msgstr ""
+" --no-cache отвергать кэшированные сервером данные\n"
+
+#: src/main.c:790
+msgid ""
+" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
+" this is 'index.html'.)\n"
+msgstr ""
+" --default-page=ИМЯ изменить имя страницы по умолчанию (обычно\n"
+" это «index.html»)\n"
+
+#: src/main.c:793
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension сохранять документы HTML/CSS с надлежащими\n"
+" расширениями\n"
+
+#: src/main.c:795
+msgid ""
+" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length игнорировать поле заголовка «Content-Length»\n"
+
+#: src/main.c:797
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
+msgstr " --header=СТРОКА вставить СТРОКУ между заголовками\n"
+
+#: src/main.c:800
+msgid ""
+" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
+"none. (default: none)\n"
+msgstr ""
+" --compression=ТИП тип сжатия: auto, gzip или none\n"
+" (по умолчанию: none)\n"
+
+#: src/main.c:803
+msgid ""
+" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect максимально допустимое число перенаправлений\n"
+" на страницу\n"
+
+#: src/main.c:805
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=ПОЛЬЗОВ. установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени\n"
+" пользователя для прокси\n"
+
+#: src/main.c:807
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
+msgstr ""
+" --proxy-password=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для\n"
+" прокси\n"
+
+#: src/main.c:809
+msgid ""
+" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
+"request\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL включить в HTTP-запрос заголовок «Referer: "
+"URL»\n"
+
+#: src/main.c:811
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
+msgstr " --save-headers сохранять HTTP-заголовки в файл\n"
+
+#: src/main.c:813
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
+"VERSION\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=АГЕНТ идентифицировать себя как АГЕНТ вместо\n"
+" Wget/ВЕРСИЯ\n"
+
+#: src/main.c:815
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections)\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive отключить поддержание активности HTTP\n"
+" (постоянные подключения)\n"
+
+#: src/main.c:817
+msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
+msgstr " --no-cookies не использовать кукисы\n"
+
+#: src/main.c:819
+msgid ""
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=ФАЙЛ загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом\n"
+
+#: src/main.c:821
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
+msgstr " --save-cookies=ФАЙЛ сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса\n"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies загрузить и сохранить кукисы сеанса\n"
+" (непостоянные)\n"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --post-data=СТРОКА использовать метод POST; отправка СТРОКИ в\n"
+" качестве данных\n"
+
+#: src/main.c:827
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --post-file=ФАЙЛ использовать метод POST; отправка "
+"содержимого\n"
+" ФАЙЛА\n"
+
+#: src/main.c:829
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
+msgstr ""
+" --method=HTTPMethod использовать метод «HTTPMethod» в заголовке\n"
+
+#: src/main.c:831
+msgid ""
+" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-data=СТРОКА отправка СТРОКИ в качестве данных;\n"
+" ДОЛЖЕН быть указан параметр --method\n"
+
+#: src/main.c:833
+msgid ""
+" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-file=ФАЙЛ отправка содержимого ФАЙЛА;\n"
+" ДОЛЖЕН быть указан параметр --method\n"
+
+#: src/main.c:835
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
+"when\n"
+" choosing local file names "
+"(EXPERIMENTAL)\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition учитывать заголовок Content-Disposition\n"
+" при выборе имён для локальных файлов\n"
+" (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ)\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors\n"
+msgstr ""
+" --content-on-error выводить принятые данные при ошибках сервера\n"
+
+#: src/main.c:840
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
+"information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge отправлять информацию об аутентификации\n"
+" Basic HTTP не дожидаясь первого ответа\n"
+" сервера\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Параметры HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:849
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
+"and PFS\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=ПР выбор протокола безопасности: auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 или "
+"PFS\n"
+
+#: src/main.c:852
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
+msgstr ""
+" --https-only переходить только по безопасным ссылкам "
+"HTTPS\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
+msgstr " --no-check-certificate не проверять сертификат сервера\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
+msgstr " --certificate=FILE файл сертификата пользователя\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid ""
+" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=ТИП тип сертификата пользователя: PEM или DER\n"
+
+#: src/main.c:860
+msgid " --private-key=FILE private key file\n"
+msgstr " --private-key=ФАЙЛ файл секретного ключа\n"
+
+#: src/main.c:862
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
+msgstr " --private-key-type=ТИП тип секретного ключа: PEM или DER\n"
+
+#: src/main.c:864
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
+msgstr " --ca-certificate=ФАЙЛ файл с набором CA\n"
+
+#: src/main.c:866
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
+"stored\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=КАТ каталог, в котором хранится список CA\n"
+
+#: src/main.c:868
+msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
+msgstr " --crl-file=ФАЙЛ файл с набором CRL\n"
+
+#: src/main.c:870
+msgid ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
+" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
+"by\n"
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
+"verify\n"
+" peer against\n"
+msgstr ""
+" --pinnedpubkey=ФАЙЛ/ХЭШИ Файл с открытым ключом (PEM/DER) или любое\n"
+" количество хэшей sha256 в виде base64,\n"
+" начинающихся с «sha256//» и разделённых "
+"«;»,\n"
+" по которым проверяется ответный узел\n"
+
+#: src/main.c:876
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG\n"
+msgstr ""
+" --random-file=ФАЙЛ файл со случайными данными для SSL PRNG\n"
+
+#: src/main.c:880
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=ФАЙЛ файл, определяющий сокет EGD со случайными "
+"данными\n"
+
+#: src/main.c:884
+msgid ""
+" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
+"list string (OpenSSL) directly.\n"
+" Use with care. This option overrides --"
+"secure-protocol.\n"
+" The format and syntax of this string "
+"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
+msgstr ""
+" --ciphers=СТРОКА назначить строку приоритета (GnuTLS) или\n"
+" список шифров (OpenSSL) непосредственным\n"
+" образом. Использовать осторожно. Данный\n"
+" параметр заменяет значение --secure-"
+"protocol.\n"
+" Формат и синтаксис строки зависит от\n"
+" используемой библиотеки SSL/TLS.\n"
+
+#: src/main.c:891
+msgid "HSTS options:\n"
+msgstr "Параметры HSTS:\n"
+
+#: src/main.c:893
+msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
+msgstr " --no-hsts отключить HSTS\n"
+
+#: src/main.c:895
+msgid ""
+" --hsts-file path of HSTS database (will override "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" --hsts-file путь к базе данных HSTS (заменит значение\n"
+" по умолчанию)\n"
+
+#: src/main.c:900
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Параметры FTP:\n"
+
+#: src/main.c:903
+msgid ""
+" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf использовать формат Stream_LF для всех\n"
+" двоичных файлов FTP\n"
+
+#: src/main.c:906
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ftp-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
+
+#: src/main.c:908
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
+msgstr " --ftp-password=ПАРОЛЬ установить ftp-пароль в ПАРОЛЬ\n"
+
+#: src/main.c:910
+msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
+msgstr " --no-remove-listing не удалять файлы «.listing»\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
+msgstr " --no-glob выключить маски для имён файлов FTP\n"
+
+#: src/main.c:914
+msgid ""
+" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
+msgstr " --no-passive-ftp отключить «пассивный» режим передачи\n"
+
+#: src/main.c:916
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions сохранять права доступа удалённых файлов\n"
+
+#: src/main.c:918
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir)\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks при рекурсии загружать файлы по ссылкам\n"
+" (не каталоги)\n"
+
+#: src/main.c:923
+msgid "FTPS options:\n"
+msgstr "Параметры FTPS:\n"
+
+#: src/main.c:925
+msgid ""
+" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
+"990)\n"
+msgstr ""
+" --ftps-implicit безусловно использовать FTPS (порт\n"
+" по умолчанию — 990)\n"
+
+#: src/main.c:927
+msgid ""
+" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
+"the control connection when\n"
+" opening a data connection\n"
+msgstr ""
+" --ftps-resume-ssl возобновлять сеанс SSL/TLS, начатый\n"
+" в канале управления, при открытии\n"
+" канала данных\n"
+
+#: src/main.c:930
+msgid ""
+" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
+"the data will be in plaintext\n"
+msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection шифровать только канал управления;\n"
+" данные не шифруются\n"
+
+#: src/main.c:932
+msgid ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
+"supported in the target server\n"
+msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp вернуться к FTP, если FTPS не\n"
+" поддерживается сервером\n"
+
+#: src/main.c:936
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "Параметры WARC:\n"
+
+#: src/main.c:938
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-file=ФАЙЛ записать данные запроса/ответа в файл .warc."
+"gz\n"
+
+#: src/main.c:940
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
+msgstr " --warc-header=СТРОКА вставить СТРОКУ в запись warcinfo\n"
+
+#: src/main.c:942
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --warc-max-size=ЧИСЛО максимальный размер файлов WARC равен "
+"ЧИСЛУ\n"
+
+#: src/main.c:944
+msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
+msgstr " --warc-cdx записать индексные файлы CDX\n"
+
+#: src/main.c:946
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-dedup=ФАЙЛ не сохранять записи, перечисленные в файле "
+"CDX\n"
+
+#: src/main.c:949
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-compression не сжимать файлы WARC с помощью GZIP\n"
+
+#: src/main.c:952
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
+msgstr " --no-warc-digests не вычислять дайджесты SHA1\n"
+
+#: src/main.c:954
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-keep-log не сохранять файл журнала в записи WARC\n"
+
+#: src/main.c:956
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer\n"
+msgstr ""
+" --warc-tempdir=КАТАЛОГ расположение для временных файлов,\n"
+" создаваемых процедурой записи WARC\n"
+
+#: src/main.c:961
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Рекурсивная загрузка:\n"
+
+#: src/main.c:963
+msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
+msgstr " -r, --recursive включение рекурсивной загрузки\n"
+
+#: src/main.c:965
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite)\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=ЧИСЛО глубина рекурсии (inf и 0 — бесконечность)\n"
+
+#: src/main.c:967
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading "
+"them\n"
+msgstr " --delete-after удалять локальные файлы после загрузки\n"
+
+#: src/main.c:969
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
+"point to\n"
+" local files\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links делать ссылки локальными в загруженном\n"
+" HTML или CSS\n"
+
+#: src/main.c:972
+msgid ""
+" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
+"(usually known as the basename)\n"
+msgstr ""
+" --convert-file-only преобразовывать только файловую часть URL\n"
+" (базовую часть имени)\n"
+
+#: src/main.c:974
+msgid ""
+" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
+"backup files\n"
+msgstr ""
+" --backups=N перед записью файла X, ротировать до N\n"
+" резервных файлов\n"
+
+#: src/main.c:978
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
+"X_orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted перед преобразованием файла X делать резервную\n"
+" копию в виде X_orig\n"
+
+#: src/main.c:981
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
+"orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted перед преобразованием файла X делать резервную\n"
+" копию в виде X.orig\n"
+
+#: src/main.c:984
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror короткий параметр, эквивалентный\n"
+" -N -r -l inf --no-remove-listing\n"
+
+#: src/main.c:986
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
+"HTML page\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites загрузить все изображения и проч., необходимые\n"
+" для отображения HTML-страницы\n"
+
+#: src/main.c:988
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments включить строгую (SGML) обработку комментариев\n"
+" HTML\n"
+
+#: src/main.c:992
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Разрешения/запреты при рекурсии:\n"
+
+#: src/main.c:994
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=СПИСОК список разрешённых расширений\n"
+" через запятую\n"
+
+#: src/main.c:996
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=СПИСОК список запрещённых расширений,\n"
+" разделённых запятыми.\n"
+
+#: src/main.c:998
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
+msgstr ""
+" --accept-regex=РЕГВЫР регулярное выражение для разрешённых URL\n"
+
+#: src/main.c:1000
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
+msgstr ""
+" --reject-regex=РЕГВЫР регулярное выражение для запрещённых URL\n"
+
+#: src/main.c:1003
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=ТИП тип регулярного выражения (posix|pcre)\n"
+
+#: src/main.c:1006
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
+msgstr " --regex-type=ТИП тип регулярного выражения (posix)\n"
+
+#: src/main.c:1009
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=СПИСОК список разрешённых доменов,\n"
+" через запятую\n"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=СПИСОК список запрещённых доменов,\n"
+" через запятую\n"
+
+#: src/main.c:1013
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp следовать по ссылкам FTP в HTML-"
+"документах\n"
+
+#: src/main.c:1015
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=СПИСОК список используемых тегов HTML,\n"
+" через запятую\n"
+
+#: src/main.c:1017
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=СПИСОК список игнорируемых тегов HTML,\n"
+" через запятую\n"
+
+#: src/main.c:1019
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts заходить на чужие узлы при рекурсии\n"
+
+#: src/main.c:1021
+msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative следовать только по относительным "
+"ссылкам\n"
+
+#: src/main.c:1023
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
+msgstr " -I, --include-directories=СПИСОК список разрешённых каталогов\n"
+
+#: src/main.c:1025
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" URL's last component\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names использовать имя, указанное в перенаправляющем URL,\n"
+" в качестве последнего компонента.\n"
+
+#: src/main.c:1028
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=СПИСОК список исключаемых каталогов\n"
+
+#: src/main.c:1030
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent не подниматься в родительский каталог\n"
+
+#: src/main.c:1033
+msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+msgstr ""
+"Сообщения об ошибках, вопросы и пожелания отправляйте на <bug-wget@gnu.org>\n"
+"и/или откройте проблему на https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+
+#: src/main.c:1039
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, программа для загрузки файлов из сети в автономном режиме.\n"
+
+#: src/main.c:1082
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Пароль для пользователя %s: "
+
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: src/main.c:1108
+#, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Не удалось создать канал\n"
+
+#: src/main.c:1116
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+"Ошибка инициализации объекта файловых действий при spawn для use-askpass: "
+"%d\n"
+
+#: src/main.c:1125
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+"Ошибка назначения объекту файловых действий при spawn для use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1149
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr "Ошибка чтения ответа команды «%s %s»: %s\n"
+
+#: src/main.c:1172
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr "Имя пользователя для «%s%s»: "
+
+#: src/main.c:1182
+#, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Пароль для «%s%s@%s»: "
+
+#: src/main.c:1254
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:1255
+msgid "Locale: "
+msgstr "Локаль: "
+
+#: src/main.c:1256
+msgid "Compile: "
+msgstr "Компиляция: "
+
+#: src/main.c:1257
+msgid "Link: "
+msgstr "Ссылка: "
+
+#: src/main.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s для %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1294
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (среда)\n"
+
+#: src/main.c:1301
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (пользователь)\n"
+
+#: src/main.c:1306
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (система)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:1334
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:1337
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или старше\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Это свободное программное обеспечение: его можно свободно изменять\n"
+"и распространять дальше.\n"
+"Ничего НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ, в пределах, ограниченных законом.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:1345
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1348
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Сообщения об ошибках и вопросы отправляйте на <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1400
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr "Проблема выделения памяти\n"
+
+#: src/main.c:1451
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr "Завершение работы из-за ошибки в %s\n"
+
+#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Дополнительные параметры выводятся по команде «%s --help».\n"
+
+#: src/main.c:1548
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: недопустимый параметр — «-n%c»\n"
+
+#: src/main.c:1594
+#, c-format
+msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
+msgstr "Собрано без поддержки отладки. Флаг --debug игнорируется.\n"
+
+#: src/main.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+"Указаны сразу --no-clobber и --convert-links, будет использоваться только --"
+"convert-links.\n"
+
+#: src/main.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
+"file-only will be used.\n"
+msgstr ""
+"Указаны сразу --no-clobber и --convert-file-only, будет использоваться "
+"только --convert-file-only.\n"
+
+#: src/main.c:1642
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n"
+
+#: src/main.c:1648
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые "
+"файлы.\n"
+
+#: src/main.c:1657
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1667
+msgid ""
+"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
+"given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Нельзя указать одновременно -k или --convert-file-only и -O, если указано\n"
+"несколько URL, или в комбинации с параметрами -p или -r.\n"
+"Подробности см. в документации.\n"
+
+#: src/main.c:1676
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: комбинирование параметра -O с -r или -p означает, что весь\n"
+"загруженные данные будут помещены в один файл.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1682
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: работа с метками времени не выполняется, если указан\n"
+"параметр -O. Подробности смотрите в руководстве.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Вывод WARC не работает с --no-clobber, параметр --no-clobber будет "
+"отключён.\n"
+
+#: src/main.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Вывод WARC не работает с метками времени, метки времени будут отключены.\n"
+
+#: src/main.c:1716
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr "Вывод WARC не работает с --spider.\n"
+
+#: src/main.c:1722
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Вывод WARC не работает с --continue или --start-pos; они будут отключены.\n"
+
+#: src/main.c:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+"Дайджест отключён; дедупликация WARC не будет находить повторяющиеся "
+"записи.\n"
+
+#: src/main.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Сжатие не работает с --continue или --start-pos; они будут отключены.\n"
+
+#: src/main.c:1762
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Невозможно указать сразу --ask-password и --password.\n"
+
+#: src/main.c:1770
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не указано имя пользователя, но указан --ask-password. "
+"Обычно, это не то, что нужно.\n"
+
+#: src/main.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
+"will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Не рекомендуется указывать --start-pos и --continue одновременно; --continue "
+"будет отключён.\n"
+
+#: src/main.c:1789
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: отсутствует URL\n"
+
+#: src/main.c:1837
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr "Нельзя указывать --post-data и --post-file одновременно.\n"
+
+#: src/main.c:1842
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
+msgstr ""
+"Нельзя использовать --post-data или --post-file вместе с --method. Параметр "
+"--method предполагает данные в параметрах --body-data и --body-file\n"
+
+#: src/main.c:1851
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Чтобы использовать --body-data или --body-file вы должны указать "
+"используемый метод через параметр --method=HTTPMethod.\n"
+
+#: src/main.c:1857
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr "Нельзя указывать --body-data и --body-file одновременно.\n"
+
+#: src/main.c:1909
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Эта версия не поддерживает IRI\n"
+
+#: src/main.c:2009
+#, c-format
+msgid ""
+"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"Параметр -k или -r может использовать только вместе с -O, если вывод "
+"производится в обычный файл.\n"
+
+#: src/main.c:2015
+#, c-format
+msgid ""
+"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
+"outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"Параметр --convert-links или --convert-file-only может использовать вместе "
+"только, если вывод производится в обычный файл.\n"
+
+#: src/main.c:2026
+#, c-format
+msgid "Failed to init libcares\n"
+msgstr "Сбой при инициализации libcares\n"
+
+#: src/main.c:2032
+#, c-format
+msgid "Failed to init c-ares channel\n"
+msgstr "Сбой при инициализации канала c-ares\n"
+
+#: src/main.c:2055
+#, c-format
+msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
+msgstr "Не удалось разобрать IP-адрес «%s»\n"
+
+#: src/main.c:2066
+#, c-format
+msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
+msgstr "Не удалось назначить DNS-сервер(ы) «%s» (%d)\n"
+
+#: src/main.c:2201
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Не найдены URL-ы в файле %s.\n"
+
+#: src/main.c:2217
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
+msgstr "Не удалось обработать файл metalink %s.\n"
+
+#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not download all resources from %s.\n"
+msgstr "Невозможно скачать все ресурсы с %s.\n"
+
+#: src/main.c:2274
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"ЗАВЕРШЕНО --%s--\n"
+"Общее время: %s\n"
+"Загружено: %d файлов, %s за %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:2288
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s)!\n"
+
+#: src/metalink.c:93
+msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr "Параметр -O не поддерживается при скачивании metalink. Игнорируется.\n"
+
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "Планируемый файл metalink: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "Безопасный файл metalink: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr "Отбраковываем файл metalink. Небезопасное имя.\n"
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr "Обработка metaurl %s…\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr "Отбраковываем файл metaurl %s. Небезопасное имя.\n"
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "Ошибка скачивания %s. Пропускаем metaurl.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Не удалось обработать файл metaurl %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr "Обработка мetaurl-лов вернула ошибку.\n"
+
+#: src/metalink.c:386
+#, c-format
+msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
+msgstr "Тип ресурса %s не поддерживается, игнорируется…\n"
+
+#: src/metalink.c:507
+msgid "Could not open downloaded file.\n"
+msgstr "Невозможно открыть скачанный файл.\n"
+
+#: src/metalink.c:512
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Вычисляется размер %s\n"
+
+#: src/metalink.c:517
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "Не объявлен размер файла. Проверка пропускается.\n"
+
+#: src/metalink.c:525
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "Невозможно получить размер скачанного файла.\n"
+
+#: src/metalink.c:537
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Размер файла %s не совпадает.\n"
+
+#: src/metalink.c:545
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "Размер совпадает.\n"
+
+#: src/metalink.c:598
+#, c-format
+msgid "Computing checksum for %s\n"
+msgstr "Вычисляется контрольная сумма %s\n"
+
+#: src/metalink.c:676
+msgid "Checksum matches.\n"
+msgstr "Контрольная сумма совпадает.\n"
+
+#: src/metalink.c:681
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Контрольная сумма файла %s не совпадает.\n"
+
+#: src/metalink.c:720
+msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
+msgstr "Невозможно открыть скачанный файл для проверки подписи.\n"
+
+#: src/metalink.c:778
+#, c-format
+msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:790
+#, c-format
+msgid "GPGME op_verify: %s\n"
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:803
+msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+
+#: src/metalink.c:819
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
+msgstr "Подпись верна.\n"
+
+#: src/metalink.c:827
+msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
+msgstr "Подпись недействительна. Отбрасываем источник.\n"
+
+#: src/metalink.c:836
+msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
+msgstr "Данные подписаны корректно, но к подписи нет доверия.\n"
+
+#: src/metalink.c:863
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Контрольные суммы не найдены.\n"
+
+#: src/metalink.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
+msgstr "Ошибка скачивания %s. Ресурс пропускается.\n"
+
+#: src/metalink.c:876
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Получен файл %s, но размер не совпадает. \n"
+
+#: src/metalink.c:883
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
+msgstr "Файл %s получен, но контрольная сумма не совпадает. \n"
+
+#: src/metalink.c:892
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
+msgstr "Файл %s получен, но подпись не совпадает. \n"
+
+#: src/metalink.c:1111
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Переименование %s в %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:96
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n"
+
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Выходные данные будут записаны в %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:323
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr "ошибка в fake_fork_child()\n"
+
+#: src/mswindows.c:331
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr "ошибка в fake_fork()\n"
+
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n"
+
+#: src/mswindows.c:647
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr "Ошибка в ioctl(). Не удалось установить блокировку на сокет.\n"
+
+#: src/netrc.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: предупреждение: перед именем каждой машины встречается маркер %s\n"
+
+#: src/netrc.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер «%s»\n"
+
+#: src/netrc.c:555
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_УЗЛА]\n"
+
+#: src/netrc.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:129
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется слабый источник случайных данных.\n"
+
+#: src/openssl.c:209
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно породить PRNG; подразумевается использование параметра --random-"
+"file.\n"
+
+#: src/openssl.c:272
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr ""
+"Версия вашей библиотеки OpenSSL слишком старая, чтобы поддерживать TLS 1.3\n"
+
+#: src/openssl.c:278
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
+msgstr "Версия вашего OpenSSL слишком старая для поддержки TLSv1.1\n"
+
+#: src/openssl.c:282
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
+msgstr "Версия вашего OpenSSL слишком старая для поддержки TLSv1.2\n"
+
+#: src/openssl.c:288
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "OpenSSL: значение %d параметра «secure-protocol» не реализовано\n"
+
+#: src/openssl.c:295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Версия вашей библиотеки OpenSSL слишком старая, чтобы поддерживать TLS 1.3\n"
+
+#: src/openssl.c:296
+msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:341
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
+msgstr "OpenSSL: некорректный список шифров: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:368
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr "OpenSSL: Не удалось установить доверие к части цепочки\n"
+
+#: src/openssl.c:374
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr "OpenSSL: Не удалось выделить параметр проверки\n"
+
+#: src/openssl.c:852
+msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно засеить PRNG; рассматривается использование "
+"параметра --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: невозможно проверить сертификат %s, выпущенный %s:\n"
+
+#: src/openssl.c:1083
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Невозможно локально проверить подлинность запрашивающего.\n"
+
+#: src/openssl.c:1088
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Обнаружен самостоятельно подписанный сертификат.\n"
+
+#: src/openssl.c:1091
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Запрошенный сертификат ещё недействителен.\n"
+
+#: src/openssl.c:1094
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n"
+
+#: src/openssl.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: альтернативное имя субъекта сертификата не совпадает с именем\n"
+"запрошенного узла %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: Общее название сертификата %s не совпадает с именем запрошенного "
+"узла %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: общее название сертификата некорректно (содержит символ NUL).\n"
+" Это может указывать на то, что узел не тот, за кого себя выдаёт\n"
+" (то есть не настоящий %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:1258
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Для небезопасного подключения к %s используйте параметр «--no-check-"
+"certificate».\n"
+
+#: src/progress.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ пропускается %sK ]"
+
+#: src/progress.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля «%s»; оставлен без изменения.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1006
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " ост %s"
+
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
+msgid " in "
+msgstr " за "
+
+#: src/ptimer.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Не удаётся получить REALTIME-частоту часов: %s\n"
+
+#: src/recur.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+"В %s найден атрибут nofollow. По ссылкам из этой страницы переходы "
+"выполняться не будут\n"
+
+#: src/recur.c:512
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Удаляется %s, т. к. он должен быть исключён.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть %s: %s\n"
+
+#: src/res.c:556
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n"
+
+#: src/retr.c:921
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n"
+
+#: src/retr.c:934
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:1063
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n"
+
+#: src/retr.c:1323
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Завершение.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1323
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Повтор.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:77
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Битые ссылки не найдены.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Найдена %d битая ссылка.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Найдено %d битых ссылки.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Найдено %d битых ссылок.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:688
+msgid "No error"
+msgstr "Нет ошибок"
+
+#: src/url.c:689
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsupported scheme %s"
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Неподдерживаемая схема %s"
+
+#: src/url.c:690
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Программа скомпилирована без поддержки HTTPS"
+
+#: src/url.c:691
+#, fuzzy
+#| msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgid "FTPS support not compiled in"
+msgstr "Программа скомпилирована без поддержки HTTPS"
+
+#: src/url.c:692
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Отсутствует схема"
+
+#: src/url.c:693
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Недопустимое имя сервера"
+
+#: src/url.c:694
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Неверный номер порта"
+
+#: src/url.c:695
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Недопустимое имя пользователя"
+
+#: src/url.c:696
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Незавершённые числовые адреса IPv6"
+
+#: src/url.c:697
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются"
+
+#: src/url.c:698
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Недопустимый числовой адрес IPv6"
+
+#: src/url.c:1645
+msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Обнаружена непреобразуемая многобайтовая последовательность\n"
+
+#: src/utils.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Не удалось выделить достаточно памяти; нехватка памяти.\n"
+
+#: src/utils.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: не удалось выделить %ld байт; недостаточно памяти.\n"
+
+#: src/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: текстовый буфер слишком велик (%d байт), останов.\n"
+
+#: src/utils.c:500
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось разорвать символьную ссылку %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:872
+#, c-format
+msgid "Failed to Fopen file %s\n"
+msgstr "Ошибка при выполнении Fopen для файла %s\n"
+
+#: src/utils.c:878
+#, c-format
+msgid "Failed to get FD for file %s\n"
+msgstr "Ошибка при получении FD для файла %s\n"
+
+#: src/utils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
+msgstr "Ошибка при выполнении stat для файла %s (проверьте права доступа)\n"
+
+#: src/utils.c:895
+#, c-format
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
+msgstr ""
+"С момента последней проверки файл %s изменился. Ошибка при проверке "
+"безопасности.\n"
+
+#: src/utils.c:930
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
+msgstr "Ошибка при открытии файла %s, причина: %s\n"
+
+#: src/utils.c:936
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
+msgstr "Ошибка при выполнении stat для файла %s, ошибка: %s\n"
+
+#: src/utils.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+"Выполняется попытка открытия файла %s, так как он изменился с момента "
+"последней проверки. Ошибка при проверке безопасности.\n"
+
+#: src/utils.c:2443
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
+msgstr "Недопустимое регулярное выражение %s, ошибка PCRE2 %d\n"
+
+#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr "Недопустимое регулярное выражение %s, %s\n"
+
+#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559
+#, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Ошибка при сравнении %s: %d\n"
+
+#: src/utils.c:2852
+#, c-format
+msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
+msgstr "Пропускается ключ с неправильным размером (%d/%d): %s\n"
+
+#: src/warc.c:217
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr "Ошибка при смещении в файле WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:224
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
+msgstr "Ошибка при записи файла WARC на диск.\n"
+
+#: src/warc.c:234
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Ошибка создания дубликата файлового дескриптора файла WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:245
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr "Ошибка открытия потока GZIP в файл WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:830
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Ошибка сохранения записи warcinfo в файл WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Открывается файл WARC %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:899
+#, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Ошибка открытия файла WARC %s.\n"
+
+#: src/warc.c:1095
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr "Файл CDX не содержит оригинальных url (отсутствует столбец «a»).\n"
+
+#: src/warc.c:1098
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr "Файл CDX не содержит контрольных сумм (отсутствует столбец «k»).\n"
+
+#: src/warc.c:1101
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr ""
+"Файл CDX не содержит идентификаторов записей (отсутствует столбец «u»).\n"
+
+#: src/warc.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Загружена %d запись из CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Загружено %d записи из CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Загружено %d записей из CDX.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:1171
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr "Невозможно прочитать файл CDX %s для дедупликации.\n"
+
+#: src/warc.c:1181
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Невозможно открыть временный файл манифеста WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1191
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr "Невозможно открыть временный файл журнала WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1200
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1209
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл CDX для записи результата.\n"
+
+#: src/warc.c:1239
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Невозможно открыть временный файл WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1515
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+"Найдено единственное совпадение в файле CDX. Сохраняем пересмотренную запись "
+"в WARC.\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Неизвестная системная ошибка"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Семейство адресов не поддерживается для этого имени узла"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Неверное значение для ai_flags"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Невосстановимый сбой разрешения имен"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "ai_family не поддерживается"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Ошибка выделения памяти"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "С данным именем узла не ассоциирован адрес"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Неизвестное имя или сервис"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Servname не поддерживается для ai_socktype"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "ai_socktype не поддерживается"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Системная ошибка"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Буфер аргументов слишком мал"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Идёт обработка запроса"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Запрос отменён"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Запрос не отменён"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Все запросы завершены"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Прервано по сигналу"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Неправильно закодирована строка параметров"
+
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+#~ msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимый параметр — «%c»\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — «%c»\n"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "«"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "»"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Выполнено успешно"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Нет соответствия"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Неправильное регулярное выражение"
+
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Неправильный символ сравнения"
+
+#~ msgid "Invalid character class name"
+#~ msgstr "Неправильное имя класса символов"
+
+#~ msgid "Trailing backslash"
+#~ msgstr "Обратная косая черта в конце"
+
+#~ msgid "Invalid back reference"
+#~ msgstr "Неправильная обратная ссылка"
+
+#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+#~ msgstr "Непарная [, [^, [:, [. или [="
+
+#~ msgid "Unmatched ( or \\("
+#~ msgstr "Непарная ( или \\("
+
+#~ msgid "Unmatched \\{"
+#~ msgstr "Непарная \\{"
+
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Недопустимое содержимое в \\{\\}"
+
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Недопустимое окончание диапазона"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Закончилась память"
+
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Недопустимое предшествующее регулярное выражение"
+
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Преждевременное завершение регулярного выражения"
+
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "Регулярное выражение слишком велико"
+
+#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
+#~ msgstr "Непарная ) или \\)"
+
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Нет предшествующего регулярного выражения"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "не удалось создать канал"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "подпроцесс %s завершился с ошибкой"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle завершилась неудачно"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "не удалось восстановить fd %d: dup2 завершилась неудачно"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "подпроцесс %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "подпроцесс %s получил сигнал завершения %d"
+
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "недостаточно памяти"
+
+#~ msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сообщения об ошибках, вопросы и пожелания отправляйте на <bug-wget@gnu."
+#~ "org>\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: для параметра «--%s» нельзя использовать аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: нераспознанный параметр «--%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначен\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+#~ msgstr "Файл «%s» уже существует; не загружается.\n"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
+#~ msgstr "Неверная последовательность UTF-8: %s\n"
+
+#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+#~ msgstr "ошибка idn_decode (%d): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s received.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Получен сигнал %s.\n"
+
+#~ msgid "Authorization failed.\n"
+#~ msgstr "Сбой авторизации.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невозможно переоткрыть стандартный вывод в двоичном "
+#~ "режиме;\n"
+#~ " загружаемый файл может содержать некорректные концы строк.\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимый параметр -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --base=URL добавление URL в начало относительных ссылок "
+#~ "в файле -F -i.\n"
+
+#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+#~ msgstr "Текущий сопровождающий: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нельзя указать параметр -N, если указан -O.\n"
+#~ "Подробности см. в документации.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Ошибка в Set-Cookie, поле `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Неверное расширенное логическое выражение `%s';\n"
+#~ "используйте `on', `off', `always' или `never'.\n"
+
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr " -Y, --proxy явно включить прокси.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
+#~ "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n"
+#~ "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. За более\n"
+#~ "подробной информацией обращайтесь к GNU General Public License.\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Ошибка проверки сертификата для %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s/%s. "