# Terjemahan coreutils untuk Bahasa Melayu. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-10 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-10 16:00+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: lib/error.c:194 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #: lib/gai_strerror.c:57 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "fail fifo tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "fail fifo tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:66 #, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" msgstr "fail fifo tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:67 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "ralat menulis" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:87 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #: lib/getopt.c:282 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsyen `%s' adalah ambiguous\n" #: lib/getopt.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opsyen `%s' adalah ambiguous\n" #: lib/getopt.c:322 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsyen `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n" #: lib/getopt.c:363 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n" #: lib/getopt.c:624 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n" #: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n" #: lib/openat-die.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan" #: lib/os2-spawn.c:45 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/os2-spawn.c:82 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "`" #: lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:128 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: lib/regcomp.c:131 #, fuzzy msgid "Invalid collation character" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: lib/regcomp.c:134 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:155 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: lib/regcomp.c:158 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "memori keletihan" #: lib/regcomp.c:161 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: lib/regcomp.c:164 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: lib/regcomp.c:167 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:650 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: lib/spawn-pipe.c:216 lib/spawn-pipe.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "tak boleh mencipta pautan %s" #: lib/spawn-pipe.c:596 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "fail istimewa blok" #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "fail istimewa blok" #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "fail istimewa blok" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "memori keletihan" #, c-format #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #, c-format #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "hujah ambiguous %s bagi %s" #, c-format #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "Hujah sah adalah:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " #~ "optional for any corresponding short options." #~ msgstr "" #~ "Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen " #~ "pendek juga.\n" #, fuzzy #~ msgid " [OPTION...]" #~ msgstr "Pengunaan: %s [OPSYEN]...\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" #~ msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut .\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Report bugs to %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lapor pepijat ke <%s>.\n" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAMA" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: Too many arguments\n" #~ msgstr "terlalu banyak hujah" #, fuzzy #~ msgid "program error" #~ msgstr "ralat membaca" #~ msgid "write error" #~ msgstr "ralat menulis" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" #~ msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" #~ msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "membaca %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "menulis %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error after reading \"%s\"" #~ msgstr "membaca %s" #, fuzzy #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "pembukaan gagal" #~ msgid "regular empty file" #~ msgstr "fail kosong biasa" #~ msgid "regular file" #~ msgstr "fail biasa" #~ msgid "directory" #~ msgstr "direktori" #~ msgid "block special file" #~ msgstr "fail istimewa blok" #~ msgid "character special file" #~ msgstr "fail istimewa aksara" #~ msgid "fifo" #~ msgstr "fifo" #~ msgid "symbolic link" #~ msgstr "pautan simbolik" #~ msgid "socket" #~ msgstr "soket" #~ msgid "message queue" #~ msgstr "giliran mesej" #~ msgid "shared memory object" #~ msgstr "objek memori terkongsi" #, fuzzy #~ msgid "typed memory object" #~ msgstr "objek memori terkongsi" #~ msgid "weird file" #~ msgstr "fail pelik" #, c-format #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `--%s'\n" #, c-format #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsyen tidak dibenarkan -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujan\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "saiz blok" #, c-format #~ msgid "%s exists but is not a directory" #~ msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori" #, c-format #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "tak dapat menukar hakmilik dan/atau kumpulan %s" #, c-format #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #, c-format #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "tak dapat chdir ke direktori %s" #, c-format #~ msgid "cannot change permissions of %s" #~ msgstr "tak dapat menukar keizinan %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" #~ msgstr "gagal mengekalkan keizinan bagi %s" #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[yY]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[tT]" #~ msgid "iconv function not usable" #~ msgstr "fungsi iconv tak boleh digunakan" #~ msgid "iconv function not available" #~ msgstr "fungsi iconv tidak ada" #~ msgid "character out of range" #~ msgstr "aksara di luar julat" #, c-format #~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" #~ msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal" #, c-format #~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" #~ msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal: %s" #~ msgid "invalid user" #~ msgstr "pengguna tidak sah" #~ msgid "invalid group" #~ msgstr "kumpulan tidak sah" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "tak boleh mendapatkan kumpulan logmasuk untuk UID numerik" #, c-format #~ msgid "Written by %s.\n" #~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Written by %s and %s.\n" #~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #~ msgid "string comparison failed" #~ msgstr "perbandingan rentetan gagal" #~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." #~ msgstr "Tetapkan LC_ALL='C' untuk mengatasi masalah." #, c-format #~ msgid "The strings compared were %s and %s." #~ msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s."