# Greek messages for GNU wget. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Simos Xenitellis , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-10 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 19:46+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/connect.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" #: src/connect.c:282 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Σύνδεση με %s[%s]:%hu... " #: src/connect.c:290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Σύνδεση με %s:%hu... " #: src/connect.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Σύνδεση με %s[%s]:%hu... " #: src/connect.c:329 #, c-format msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" msgstr "" #: src/connect.c:357 msgid "connected.\n" msgstr "συνδέθηκε.\n" #: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "απέτυχε: %s.\n" #: src/connect.c:400 src/http.c:2111 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "" #: src/connect.c:470 #, c-format msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" msgstr "" #: src/connect.c:694 src/connect.c:756 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" msgstr "" #: src/convert.c:201 #, fuzzy, c-format #| msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" msgstr "Μετατράπηκαν %d αρχεία σε %.2f δευτερόλεπτα.\n" #: src/convert.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "Converting %s... " msgid "Converting links in %s... " msgstr "Μετατροπή του %s... " #: src/convert.c:243 msgid "nothing to do.\n" msgstr "τίποτα να κάνω.\n" #: src/convert.c:246 #, c-format msgid "%d.\n" msgstr "" #: src/convert.c:252 src/convert.c:276 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία μετατροπής συνδέσμων στο %s: %s\n" #: src/convert.c:267 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Αποτυχία διαγραφής του `%s': %s\n" #: src/convert.c:586 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Αδύνατη η λήψη αντιγράγου ασφαλείας του %s ως %s: %s\n" #: src/cookies.c:311 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "Αποτυχία διαγραφής του `%s': %s\n" #: src/cookies.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Συντακτικό σφάλμα στο Set-Cookie: πρόωρο τέλος αλφαριθμητικού.\n" #: src/cookies.c:777 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "" #: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου cookies `%s': %s\n" #: src/cookies.c:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο `%s': %s\n" #: src/cookies.c:1420 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error closing `%s': %s\n" msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο του `%s': %s\n" #: src/ftp-ls.c:1045 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "Μη υποστηριζόμενος τύπος καταλόγου, δοκιμάζω να τον διαβάσω σαν Unix " "κατάλογο.\n" #: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Κατάλογος του /%s στο %s:%d" #: src/ftp-ls.c:1123 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "ώρα άγνωστη " #: src/ftp-ls.c:1127 #, c-format msgid "File " msgstr "Αρχείο " #: src/ftp-ls.c:1130 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Κατάλογος " #: src/ftp-ls.c:1133 #, c-format msgid "Link " msgstr "Σύνδεση " #: src/ftp-ls.c:1136 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Όχι απόλυτα σίγουρος " #: src/ftp-ls.c:1159 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte)" #: src/ftp.c:225 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Μήκος: %s" #: src/ftp.c:231 src/http.c:4090 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr "" #: src/ftp.c:235 src/http.c:4094 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr "" #: src/ftp.c:238 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (ανεπίσημο)\n" #: src/ftp.c:403 msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:485 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Αυθεντικοποίηση ως %s ... " #: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 #: src/ftp.c:1335 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Σφάλμα στην απάντηση του διακομιστή, κλείνει η σύνδεση ελέγχου.\n" #: src/ftp.c:511 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Σφάλμα στο μήνυμα αποδοχής του διακομιστή.\n" #: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136 #: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Αποτυχία στην εγγραφή δεδομένων, κλείνει η σύνδεση ελέγχου.\n" #: src/ftp.c:524 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Ο διακομιστής απαγορεύει τη σύνδεση.\n" #: src/ftp.c:530 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Σφάλμα στην αυθεντικοποίηση.\n" #: src/ftp.c:536 msgid "Logged in!\n" msgstr "Επιτυχής σύνδεση!\n" #: src/ftp.c:556 msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:566 #, c-format msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:598 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Σφάλμα διακομιστή, δεν μπορώ να συμπεράνω τον τύπο του συστήματος.\n" #: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 msgid "done. " msgstr "έγινε. " #: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 msgid "done.\n" msgstr "έγινε.\n" #: src/ftp.c:737 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Άγνωστος τύπος `%c', διακοπή της σύνδεσης.\n" #: src/ftp.c:749 msgid "done. " msgstr "έγινε. " #: src/ftp.c:755 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD δεν απαιτήται.\n" #: src/ftp.c:946 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" msgstr "" #: src/ftp.c:947 #, c-format msgid "" "cwd_count: %d\n" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" msgstr "" #: src/ftp.c:977 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "No such directory `%s'.\n" #| "\n" msgid "" "No such directory %s.\n" "\n" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος κατάλογος `%s'.\n" #: src/ftp.c:998 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD δεν απαιτείται.\n" #: src/ftp.c:1041 #, fuzzy #| msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη, δεν επανακτάται.\n" #: src/ftp.c:1077 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή να ξεκινήσει μεταφορά τύπου PASV.\n" #: src/ftp.c:1081 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετάφραση της απάντησης PASV.\n" #: src/ftp.c:1098 #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "αδύνατη η σύνδεση στο %s:%hu: %s\n" #: src/ftp.c:1152 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Σφάλμα στη σύνδεση (%s).\n" #: src/ftp.c:1158 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Μη έγκυρη ΘΥΡΑ.\n" #: src/ftp.c:1204 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" "Αποτυχία στην εντολή REST, εκκίνηση από την αρχή.\n" #: src/ftp.c:1247 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1253 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "No such file `%s'.\n" #| "\n" msgid "No such file %s.\n" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n" "\n" #: src/ftp.c:1303 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "No such file `%s'.\n" #| "\n" msgid "" "No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n" "\n" #: src/ftp.c:1353 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "No such file or directory `%s'.\n" #| "\n" msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρχείο ή κατάλογος `%s'.\n" "\n" #: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1601 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, κλείσιμο σύνδεσης ελέγχου.\n" #: src/ftp.c:1613 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Σύνδεση δεδομένων: %s; " #: src/ftp.c:1628 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Η σύνδεση ελέγχου έκλεισε.\n" #: src/ftp.c:1646 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Η μεταφορά δεδομένων διακόπηκε ανώμαλα.\n" #: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη, δεν επανακτάται.\n" #: src/ftp.c:1955 src/http.c:4364 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(προσπάθεια:%2d)" #: src/ftp.c:2047 src/http.c:4794 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2048 src/http.c:4795 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" #| "\n" msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' αποθηκεύτηκε [%ld]\n" "\n" #: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511 #: src/recur.c:750 src/retr.c:1303 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Διαγραφή του %s.\n" #: src/ftp.c:2165 #, fuzzy, c-format #| msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Χρήση του `%s' για προσωρινό αρχείο περιεχομένων καταλόγου.\n" #: src/ftp.c:2182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed %s.\n" msgstr "Διαγραφή του `%s'.\n" #: src/ftp.c:2221 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Το επίπεδο αναδρομής %d ξεπέρασε το μέγιστο επίπεδο αναδρομής %d.\n" #: src/ftp.c:2291 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "Το αρχείο στο διακομιστή δεν είναι νεώτερο του τοπικού `%s' -- δε γίνεται " "ανάκτηση.\n" "\n" #: src/ftp.c:2299 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" #| "\n" msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Το αρχείο στο διακομιστή είναι νεώτερο του τοπικού `%s' -- γίνεται " "ανάκτηση.\n" "\n" #: src/ftp.c:2306 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" #| "\n" msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "Τα μεγέθη δεν είναι ίσα (τοπικό %ld) -- γίνεται ανάκτηση.\n" #: src/ftp.c:2324 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Μη έγκυρο όνομα συμβολικού συνδέσμου, παρακάμπτεται.\n" #: src/ftp.c:2353 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" "Υπάρχει ήδη ο ορθός σύνδεσμος %s -> %s\n" "\n" #: src/ftp.c:2362 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Δημιουργία συνδέσμου %s -> %s\n" #: src/ftp.c:2372 #, fuzzy, c-format #| msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Δεν υποστηρίζονται σύνδεσμοι, παράκαμψη συνδέσμου `%s'.\n" #: src/ftp.c:2387 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Παράκαμψη καταλόγου `%s'.\n" #: src/ftp.c:2400 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n" #: src/ftp.c:2424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgstr "Αποτυχία λήψης κλειδιού πιστοποιητικού από %s\n" #: src/ftp.c:2445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: εσφαλμένη ημερομηνία αρχείου.\n" #: src/ftp.c:2469 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Δεν θα ανακτηθούν κατάλογοι διότι το βάθος είναι %d (μέγιστο %d).\n" #: src/ftp.c:2528 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" "Δεν επεκτεινόμαστε στο `%s' διότι είναι εξαιρούμενο/μη-συμπεριλαμβανόμενο\n" #: src/ftp.c:2644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Απόρριψη του `%s'.\n" #: src/ftp.c:2654 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" msgstr "Απόρριψη του `%s'.\n" #: src/ftp.c:2675 #, c-format msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2695 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο `%s': %s\n" #: src/ftp.c:2735 #, fuzzy, c-format #| msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n" #: src/ftp.c:2807 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Γράφτηκε αρχείο καταλόγου σε HTML στο `%s' [%ld].\n" #: src/ftp.c:2812 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Γράφτηκε αρχείο καταλόγου σε HTML στο `%s'.\n" #: src/gnutls.c:133 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:179 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πιστοποιητικών από %s\n" #: src/gnutls.c:192 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:196 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:220 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:789 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289 #, fuzzy #| msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Στείλτε αναφορές σφαλμάτων και προτάσεις στο .\n" #: src/gnutls.c:846 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:899 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1044 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1045 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1046 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1047 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1048 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1049 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1050 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1062 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1071 msgid "No certificate found\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1078 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του URL του διαμεσολαβητή %s: %s.\n" #: src/gnutls.c:1085 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1090 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1097 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1115 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "" #: src/host.c:157 msgid "Error in handling the address list.\n" msgstr "" #: src/host.c:368 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown host" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: src/host.c:372 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: src/host.c:374 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: src/host.c:850 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Εύρεση του %s... " #: src/host.c:926 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "" #: src/host.c:956 #, fuzzy msgid "failed: timed out.\n" msgstr "απέτυχε: %s.\n" #: src/html-url.c:306 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Αδύνατη η ανάλυση μη ολοκληρωμένου συνδέσμου %s.\n" #: src/html-url.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: %s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #: src/http.c:380 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή της αίτησης HTTP: %s.\n" #: src/http.c:795 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "" #: src/http.c:1637 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη, δεν επανακτάται.\n" #: src/http.c:1834 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" msgstr "" #: src/http.c:1918 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" msgstr "" #: src/http.c:2001 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" msgstr "" #: src/http.c:2093 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "Χρήση ξανά της σύνδεσης στο %s:%hu.\n" #: src/http.c:2098 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Χρήση ξανά της σύνδεσης στο %s:%hu.\n" #: src/http.c:2164 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή της αίτησης HTTP: %s.\n" #: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4590 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ΣΦΑΛΜΑ %d: %s.\n" #: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663 msgid "Malformed status line" msgstr "Εσφαλμένη γραμμή κατάστασης" #: src/http.c:2196 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "" #: src/http.c:2460 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Άγνωστο σχήμα αυθεντικοποίησης.\n" #: src/http.c:2478 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "Άγνωστο σχήμα αυθεντικοποίησης.\n" #: src/http.c:2612 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "" #: src/http.c:2830 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" "%s: %s.\n" msgstr "" #: src/http.c:2865 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" #: src/http.c:2888 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "" #: src/http.c:2922 src/http.c:3004 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" msgstr "" #: src/http.c:3118 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" msgstr "" #: src/http.c:3252 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "" #: src/http.c:3396 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Η αίτηση για %s στάλθηκε, αναμονή απάντησης... " #: src/http.c:3436 #, fuzzy #| msgid "No data received" msgid "No data received.\n" msgstr "Δεν ελήφθησαν δεδομένα" #: src/http.c:3442 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης (%s) στις κεφαλίδες.\n" #: src/http.c:3665 msgid "(no description)" msgstr "(χωρίς περιγραφή)" #: src/http.c:3859 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Τοποθεσία: %s%s\n" #: src/http.c:3860 src/http.c:4100 msgid "unspecified" msgstr "μη ορισμένο" #: src/http.c:3861 msgid " [following]" msgstr " [ακολουθεί]" #: src/http.c:3943 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:4016 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" "You might want to add --no-if-modified-since option.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:4036 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Το αρχείο έχει ήδη ανακτηθεί πλήρως· τίποτα να κάνω.\n" #: src/http.c:4080 msgid "Length: " msgstr "Μήκος: " #: src/http.c:4100 msgid "ignored" msgstr "αγνοείται" #: src/http.c:4272 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "" "Προειδοποίηση: μεταχαρακτήρες (wildcards) δεν υποστηρίζονται στο HTTP.\n" #: src/http.c:4354 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "" #: src/http.c:4447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Αδυναμία στην εγγραφή στο `%s' (%s).\n" #: src/http.c:4469 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "" #: src/http.c:4474 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "" #: src/http.c:4480 #, fuzzy #| msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "Αδυναμία στην εγγραφή στο `%s' (%s).\n" #: src/http.c:4486 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "" #: src/http.c:4491 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Αδύνατη η σύσταση σύνδεσης SSL.\n" #: src/http.c:4497 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "Αδυναμία στην εγγραφή στο `%s' (%s).\n" #: src/http.c:4507 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Μετάσταση (%d) χωρίς τοποθεσία.\n" #: src/http.c:4529 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" msgstr "" #: src/http.c:4538 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "" #: src/http.c:4579 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "" #: src/http.c:4607 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Κεφαλίδα Last-modified δεν υπάρχει -- χρονικές αναφορές απενεργοποιήθηκαν.\n" #: src/http.c:4615 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "Κεφαλίδα Last-modified δεν είναι έγκυρη -- χρονικές αναφορές αγνοούνται.\n" #: src/http.c:4645 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" #| "\n" msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Το αρχείο του διακομιστή δεν είναι νεώτερο από το τοπικό αρχείο `%s' -- δε " "γίνεται ανάκτηση.\n" "\n" #: src/http.c:4653 #, fuzzy, c-format #| msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Τα μεγέθη δεν είναι ίσα (τοπικό %ld) -- γίνεται ανάκτηση ξανά.\n" #: src/http.c:4662 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο είναι νεότερο, έναρξη ανάκτησης.\n" #: src/http.c:4680 #, fuzzy #| msgid "" #| "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" #| "\n" msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Το αρχείο στο διακομιστή είναι νεώτερο του τοπικού `%s' -- γίνεται " "ανάκτηση.\n" "\n" #: src/http.c:4686 #, fuzzy #| msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Το αρχείο στο διακομιστή δεν είναι νεώτερο του τοπικού `%s' -- δε γίνεται " "ανάκτηση.\n" "\n" #: src/http.c:4695 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:4701 #, fuzzy #| msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο είναι νεότερο, έναρξη ανάκτησης.\n" #: src/http.c:4710 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s ΣΦΑΛΜΑ %d: %s.\n" #: src/http.c:4758 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:4759 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" #| "\n" msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' αποθηκεύτηκε [%ld/%ld]\n" "\n" #: src/http.c:4825 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Η σύνδεση διακόπηκε στο byte %ld. " #: src/http.c:4848 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Σφάλμα ανάγνωσης στο byte %ld (%s)." #: src/http.c:4857 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Σφάλμα ανάγνωσης στο byte %ld/%ld (%s). " #: src/http.c:5114 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "" #: src/http.c:5119 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "" #: src/init.c:583 #, c-format msgid "" "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" msgstr "" #: src/init.c:695 src/netrc.c:456 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης %s (%s).\n" #: src/init.c:712 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Σφάλμα στο %s στη γραμμή %d.\n" #: src/init.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Σφάλμα στο %s στη γραμμή %d.\n" #: src/init.c:723 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστη εντολή `%s', τιμή `%s'.\n" #: src/init.c:762 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" #: src/init.c:777 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" #: src/init.c:793 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Προειδοποίηση: Το wgetrc του συστήματος και του χρήστη δείχνουν στο ίδιο " "αρχείο `%s'.\n" #: src/init.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #: src/init.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Παρακαλώ ορίστε on ή off.\n" #: src/init.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" msgstr "%s: %s: Παρακαλώ ορίστε on ή off.\n" #: src/init.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #: src/init.c:1201 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "" #: src/init.c:1356 src/init.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Μη έγκυρος τύπος προόδου `%s'.\n" #: src/init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #: src/init.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" msgstr "%s: %s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #: src/init.c:1471 src/main.c:1927 #, c-format msgid "" "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " "SSH_ASKPASS to be set.\n" msgstr "" #: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 #: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #: src/init.c:1545 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #: src/init.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #: src/init.c:1632 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Μη έγκυρος τύπος προόδου `%s'.\n" #: src/init.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "%s: %s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #: src/iri.c:114 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "" #: src/iri.c:140 src/url.c:1612 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "" #: src/iri.c:180 src/url.c:1642 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "" #: src/iri.c:200 src/url.c:1659 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "" #: src/iri.c:237 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "" #: src/iri.c:283 src/iri.c:298 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "" #: src/iri.c:290 #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "αδύνατη η σύνδεση στο %s:%hu: %s\n" #: src/log.c:938 src/log.c:957 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgid "" "\n" "Redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" "%s λήφθηκε, ανακατεύθυνση εξόδου στο `%s'.\n" #: src/log.c:950 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; απενεργοποίηση λήψης καταγραφών.\n" #: src/main.c:574 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [URL]...\n" #: src/main.c:590 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #| "\n" msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Οι υποχρεωτικοί παράμετροι στα λεκτικά ορίσματα είναι υποχρεωτικοί και για " "τα σύντομα ορίσματα.\n" "\n" #: src/main.c:592 msgid "Startup:\n" msgstr "" #: src/main.c:594 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr "" #: src/main.c:596 msgid " -h, --help print this help\n" msgstr "" #: src/main.c:598 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr "" #: src/main.c:600 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr "" #: src/main.c:604 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "" #: src/main.c:606 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:608 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:611 msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr "" #: src/main.c:615 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:618 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr "" #: src/main.c:620 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr "" #: src/main.c:622 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" msgstr "" #: src/main.c:624 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" msgstr "" #: src/main.c:626 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:629 msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:632 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr "" #: src/main.c:634 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" msgstr "" #: src/main.c:637 msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr "" #: src/main.c:639 msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr "" #: src/main.c:641 msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:645 msgid "Download:\n" msgstr "" #: src/main.c:647 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" msgstr "" #: src/main.c:649 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" #: src/main.c:651 msgid "" " --retry-on-host-error consider host errors as non-fatal, " "transient errors\n" msgstr "" #: src/main.c:653 msgid "" " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " "to retry\n" msgstr "" #: src/main.c:655 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:657 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" msgstr "" #: src/main.c:660 msgid "" " --no-netrc don't try to obtain credentials from ." "netrc\n" msgstr "" #: src/main.c:662 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" msgstr "" #: src/main.c:664 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" msgstr "" #: src/main.c:666 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr "" #: src/main.c:668 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" msgstr "" #: src/main.c:670 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" " local\n" msgstr "" #: src/main.c:673 msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " "get\n" " requests in timestamping mode\n" msgstr "" #: src/main.c:676 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" #: src/main.c:679 msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr "" #: src/main.c:681 msgid " --spider don't download anything\n" msgstr "" #: src/main.c:683 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" #: src/main.c:686 msgid "" " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " "separated)\n" msgstr "" #: src/main.c:688 msgid "" " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " "IP) on local host\n" msgstr "" #: src/main.c:691 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" #: src/main.c:693 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr "" #: src/main.c:695 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr "" #: src/main.c:697 msgid "" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" #: src/main.c:700 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" #: src/main.c:703 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" #: src/main.c:706 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" msgstr "" #: src/main.c:708 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" msgstr "" #: src/main.c:710 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" msgstr "" #: src/main.c:712 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr "" #: src/main.c:714 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" msgstr "" #: src/main.c:716 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" msgstr "" #: src/main.c:718 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" msgstr "" #: src/main.c:721 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" msgstr "" #: src/main.c:723 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" msgstr "" #: src/main.c:725 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none\n" msgstr "" #: src/main.c:729 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" #: src/main.c:731 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" msgstr "" #: src/main.c:733 msgid " --ask-password prompt for passwords\n" msgstr "" #: src/main.c:736 msgid "" " --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " "requesting \n" " username and password. If no COMMAND " "is \n" " specified the WGET_ASKPASS or the " "SSH_ASKPASS \n" " environment variable is used.\n" msgstr "" #: src/main.c:742 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" msgstr "" #: src/main.c:744 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" #: src/main.c:746 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" #: src/main.c:748 msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr "" #: src/main.c:751 msgid "" " --keep-badhash keep files with checksum mismatch " "(append .badhash)\n" msgstr "" #: src/main.c:753 msgid "" " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " "metaurl ordinal NUMBER\n" msgstr "" #: src/main.c:755 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" msgstr "" #: src/main.c:757 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" msgstr "" #: src/main.c:761 msgid "" " --xattr turn on storage of metadata in extended " "file attributes\n" msgstr "" #: src/main.c:766 #, fuzzy #| msgid "Directory " msgid "Directories:\n" msgstr "Κατάλογος " #: src/main.c:768 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr "" #: src/main.c:770 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr "" #: src/main.c:772 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" msgstr "" #: src/main.c:774 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" #: src/main.c:776 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr "" #: src/main.c:778 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" msgstr "" #: src/main.c:782 msgid "HTTP options:\n" msgstr "" #: src/main.c:784 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr "" #: src/main.c:786 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr "" #: src/main.c:788 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr "" #: src/main.c:790 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" msgstr "" #: src/main.c:793 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" msgstr "" #: src/main.c:795 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" #: src/main.c:797 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr "" #: src/main.c:800 msgid "" " --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " "none. (default: none)\n" msgstr "" #: src/main.c:803 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" #: src/main.c:805 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr "" #: src/main.c:807 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr "" #: src/main.c:809 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" msgstr "" #: src/main.c:811 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr "" #: src/main.c:813 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" msgstr "" #: src/main.c:815 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" msgstr "" #: src/main.c:817 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr "" #: src/main.c:819 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" #: src/main.c:821 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" #: src/main.c:823 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" msgstr "" #: src/main.c:825 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" msgstr "" #: src/main.c:827 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:829 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" #: src/main.c:831 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" msgstr "" #: src/main.c:833 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" msgstr "" #: src/main.c:835 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" " choosing local file names " "(EXPERIMENTAL)\n" msgstr "" #: src/main.c:838 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" msgstr "" #: src/main.c:840 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge\n" msgstr "" #: src/main.c:847 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "" #: src/main.c:849 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " "SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " "and PFS\n" msgstr "" #: src/main.c:852 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr "" #: src/main.c:854 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr "" #: src/main.c:856 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr "" #: src/main.c:858 msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" #: src/main.c:860 msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr "" #: src/main.c:862 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr "" #: src/main.c:864 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" msgstr "" #: src/main.c:866 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" msgstr "" #: src/main.c:868 msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr "" #: src/main.c:870 msgid "" " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" " of base64 encoded sha256 hashes preceded " "by\n" " 'sha256//' and separated by ';', to " "verify\n" " peer against\n" msgstr "" #: src/main.c:876 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" msgstr "" #: src/main.c:880 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" msgstr "" #: src/main.c:884 msgid "" " --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " "list string (OpenSSL) directly.\n" " Use with care. This option overrides --" "secure-protocol.\n" " The format and syntax of this string " "depend on the specific SSL/TLS engine.\n" msgstr "" #: src/main.c:891 msgid "HSTS options:\n" msgstr "" #: src/main.c:893 msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr "" #: src/main.c:895 msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" msgstr "" #: src/main.c:900 msgid "FTP options:\n" msgstr "" #: src/main.c:903 msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" msgstr "" #: src/main.c:906 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr "" #: src/main.c:908 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" msgstr "" #: src/main.c:910 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr "" #: src/main.c:912 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr "" #: src/main.c:914 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr "" #: src/main.c:916 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr "" #: src/main.c:918 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" msgstr "" #: src/main.c:923 msgid "FTPS options:\n" msgstr "" #: src/main.c:925 msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" msgstr "" #: src/main.c:927 msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" " opening a data connection\n" msgstr "" #: src/main.c:930 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" msgstr "" #: src/main.c:932 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" msgstr "" #: src/main.c:936 msgid "WARC options:\n" msgstr "" #: src/main.c:938 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" msgstr "" #: src/main.c:940 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr "" #: src/main.c:942 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" #: src/main.c:944 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr "" #: src/main.c:946 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" msgstr "" #: src/main.c:949 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" #: src/main.c:952 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" msgstr "" #: src/main.c:954 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" msgstr "" #: src/main.c:956 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" " WARC writer\n" msgstr "" #: src/main.c:961 msgid "Recursive download:\n" msgstr "" #: src/main.c:963 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr "" #: src/main.c:965 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" msgstr "" #: src/main.c:967 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" msgstr "" #: src/main.c:969 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" " local files\n" msgstr "" #: src/main.c:972 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" msgstr "" #: src/main.c:974 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" msgstr "" #: src/main.c:978 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" msgstr "" #: src/main.c:981 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" msgstr "" #: src/main.c:984 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" msgstr "" #: src/main.c:986 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" msgstr "" #: src/main.c:988 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" msgstr "" #: src/main.c:992 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "" #: src/main.c:994 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" msgstr "" #: src/main.c:996 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" msgstr "" #: src/main.c:998 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr "" #: src/main.c:1000 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr "" #: src/main.c:1003 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr "" #: src/main.c:1006 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr "" #: src/main.c:1009 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" #: src/main.c:1011 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" #: src/main.c:1013 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr "" #: src/main.c:1015 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" msgstr "" #: src/main.c:1017 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" msgstr "" #: src/main.c:1019 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" #: src/main.c:1021 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr "" #: src/main.c:1023 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr "" #: src/main.c:1025 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " URL's last component\n" msgstr "" #: src/main.c:1028 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr "" #: src/main.c:1030 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr "" #: src/main.c:1033 msgid "" "Email bug reports, questions, discussions to \n" "and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" "func=additem&group=wget.\n" msgstr "" #: src/main.c:1039 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, ένα μη-διαλογικό δικτυακό πρόγραμμα ανάκτησης αρχείων.\n" #: src/main.c:1082 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "" #: src/main.c:1084 #, c-format msgid "Password: " msgstr "" #: src/main.c:1108 #, c-format msgid "Cannot create pipe\n" msgstr "" #: src/main.c:1116 #, c-format msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" #: src/main.c:1125 #, c-format msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" #: src/main.c:1149 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" msgstr "" #: src/main.c:1172 #, c-format msgid "Username for '%s%s': " msgstr "" #: src/main.c:1182 #, c-format msgid "Password for '%s%s@%s': " msgstr "" #: src/main.c:1254 msgid "Wgetrc: " msgstr "" #: src/main.c:1255 msgid "Locale: " msgstr "" #: src/main.c:1256 msgid "Compile: " msgstr "" #: src/main.c:1257 msgid "Link: " msgstr "" #: src/main.c:1261 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:1294 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr "" #: src/main.c:1301 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr "" #: src/main.c:1306 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". #: src/main.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software " "Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:1337 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. #: src/main.c:1345 #, fuzzy msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" "Γράφτηκε αρχικά από τον Hrvoje Niksic .\n" #: src/main.c:1348 #, fuzzy #| msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgid "Please send bug reports and questions to .\n" msgstr "Στείλτε αναφορές σφαλμάτων και προτάσεις στο .\n" #: src/main.c:1400 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "" #: src/main.c:1451 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "" #: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερες επιλογές ρυθμίσεων.\n" #: src/main.c:1548 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: μη αποδεκτή επιλογή -- `-n%c'\n" #: src/main.c:1594 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n" #: src/main.c:1607 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" #: src/main.c:1609 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" "file-only will be used.\n" msgstr "" #: src/main.c:1642 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Δεν μπορώ να είμαι επεξηγηματικός και ταυτόχρονα σιωπηλός.\n" #: src/main.c:1648 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Δεν μπορώ να χρησιμοποιώ χρονικές αναφορές και ταυτόχρονα να μην υποκαθιστώ " "τα αρχεία βάση των αναφορών.\n" #: src/main.c:1657 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" #: src/main.c:1667 msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:1676 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:1682 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:1702 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1709 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1716 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "" #: src/main.c:1722 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1730 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" msgstr "" #: src/main.c:1751 #, c-format msgid "" "Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1762 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" #: src/main.c:1770 #, c-format msgid "" "WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " "want.\n" msgstr "" #: src/main.c:1776 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " "will be disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: παραλείφθηκε το URL\n" #: src/main.c:1837 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" msgstr "" #: src/main.c:1842 #, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " "expects data through --body-data and --body-file options\n" msgstr "" #: src/main.c:1851 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" "data or --body-file.\n" msgstr "" #: src/main.c:1857 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" msgstr "" #: src/main.c:1909 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "" #: src/main.c:2009 #, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" #: src/main.c:2015 #, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " "outputting to a regular file.\n" msgstr "" #: src/main.c:2026 #, c-format msgid "Failed to init libcares\n" msgstr "" #: src/main.c:2032 #, c-format msgid "Failed to init c-ares channel\n" msgstr "" #: src/main.c:2055 #, c-format msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgstr "" #: src/main.c:2066 #, c-format msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgstr "" #: src/main.c:2201 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν URL στο %s.\n" #: src/main.c:2217 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "Αποτυχία διαγραφής του `%s': %s\n" #: src/main.c:2247 src/metalink.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πιστοποιητικών από %s\n" #: src/main.c:2274 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "FINISHED --%s--\n" #| "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "\n" "ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ --%s--\n" "Μεταφορτώθηκαν: %s byte σε %d αρχεία\n" #: src/main.c:2288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "" "Το όριο χώρου στο δίσκο για αρχεία από μεταφορτώσεις (%s bytes) έχει " "ΞΕΠΕΡΑΣΤΕΪ!\n" #: src/metalink.c:93 msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:172 #, c-format msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" msgstr "" #: src/metalink.c:176 #, c-format msgid "Planned metalink file: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:179 #, c-format msgid "Secured metalink file: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:184 msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:238 #, c-format msgid "Processing metaurl %s...\n" msgstr "" #: src/metalink.c:251 #, c-format msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:268 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" msgstr "Αποτυχία διαγραφής του `%s': %s\n" #: src/metalink.c:354 msgid "Metaurls processing returned with error.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:386 #, c-format msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" msgstr "" #: src/metalink.c:507 msgid "Could not open downloaded file.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:512 #, c-format msgid "Computing size for %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:517 msgid "File size not declared. Skipping check.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:525 msgid "Could not get downloaded file's size.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:537 #, c-format msgid "Size mismatch for file %s.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:545 msgid "Size matches.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:598 #, c-format msgid "Computing checksum for %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:676 msgid "Checksum matches.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:681 #, c-format msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:720 msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:778 #, c-format msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:790 #, c-format msgid "GPGME op_verify: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:803 msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" msgstr "" #: src/metalink.c:819 msgid "Signature validation succeeded.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:827 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:836 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:863 msgid "No checksums found.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:869 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:876 #, c-format msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" msgstr "" #: src/metalink.c:883 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" msgstr "" #: src/metalink.c:892 #, c-format msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" msgstr "" #: src/metalink.c:1111 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s.\n" msgid "Renaming %s to %s.\n" msgstr "Διαγραφή του %s.\n" #: src/mswindows.c:96 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο.\n" #: src/mswindows.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "" "Συνέχιση στο παρασκήνιο, ταυτότητα διεργασίας (pid) %d.\n" "\n" #: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Η έξοδος θα γραφτεί στο `%s'.\n" #: src/mswindows.c:323 #, c-format msgid "fake_fork_child() failed\n" msgstr "" #: src/mswindows.c:331 #, c-format msgid "fake_fork() failed\n" msgstr "" #: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Αδυναμία εύρεσης έγκυρου οδηγού δικτύου.\n" #: src/mswindows.c:647 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgstr "" #: src/netrc.c:373 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: προειδοποίηση: το τμήμα \"%s\" εμφανίζεται πριν από τα ονόματα " "των μηχανημάτων\n" #: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: άγνωστος τελεσταίος \"%s\"\n" #: src/netrc.c:557 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Χρήση: %s NETRC [ΟΝΟΜΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ]\n" #: src/netrc.c:575 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n" #: src/openssl.c:129 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:209 #, fuzzy #| msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της PRNG της OpenSSL· απενεργοποίηση του SSL.\n" #: src/openssl.c:272 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "" #: src/openssl.c:278 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "" #: src/openssl.c:282 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "" #: src/openssl.c:288 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "" #: src/openssl.c:295 #, c-format msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:296 msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:341 #, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" msgstr "" #: src/openssl.c:368 msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" msgstr "" #: src/openssl.c:374 #, fuzzy #| msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πιστοποιητικών από %s\n" #: src/openssl.c:852 msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:1072 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "" #: src/openssl.c:1083 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:1088 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:1091 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:1094 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:1182 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" "\trequested host name %s.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:1201 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:1233 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" " This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" " (that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" #: src/openssl.c:1258 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" #: src/progress.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "%*s[ skipping %dK ]" msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" "%*s[ παράκαμψη %dK ]" #: src/progress.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση στυλ τελείας `%s'· παραμένει χωρίς αλλαγή.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:1006 #, c-format msgid " eta %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown #. * next to the progress bar once the download is done. #. * This should not take up more room than #. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:1312 msgid " in " msgstr "" #: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "" #: src/recur.c:428 #, c-format msgid "" "nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" msgstr "" #: src/recur.c:512 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Διαγραφή του %s αφού θα έπρεπε να απορριφθεί.\n" #: src/res.c:394 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία μετατροπής συνδέσμων στο %s: %s\n" #: src/res.c:556 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "" "Ανάγνωση του robots.txt; παρακαλώ αγνοείστε τυχόν μηνύματα σφαλμάτων.\n" #: src/retr.c:925 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του URL του διαμεσολαβητή %s: %s.\n" #: src/retr.c:938 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Σφάλμα στο URL διαμεσολαβητή %s: Πρέπει να είναι HTTP.\n" #: src/retr.c:1067 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Υπέρβαση %d επανακατευθύνσεων.\n" #: src/retr.c:1327 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" "Εγκαταλείπω.\n" "\n" #: src/retr.c:1327 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" "Προσπάθεια ξανά.\n" "\n" #: src/spider.c:77 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" #: src/spider.c:84 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" "\n" msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/url.c:688 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: src/url.c:689 msgid "Unsupported scheme" msgstr "" #: src/url.c:690 #, fuzzy #| msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "" "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n" #: src/url.c:691 #, fuzzy #| msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "FTPS support not compiled in" msgstr "" "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n" #: src/url.c:692 msgid "Scheme missing" msgstr "" #: src/url.c:693 #, fuzzy msgid "Invalid host name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα εξυπηρετητή" #: src/url.c:694 msgid "Bad port number" msgstr "" #: src/url.c:695 #, fuzzy msgid "Invalid user name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα εξυπηρετητή" #: src/url.c:696 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "" #: src/url.c:697 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "" #: src/url.c:698 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "" #: src/url.c:1645 msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" msgstr "" #: src/utils.c:122 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "" #: src/utils.c:128 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "" #: src/utils.c:348 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "" #: src/utils.c:500 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "" "Συνέχιση στο παρασκήνιο, ταυτότητα διεργασίας (pid) %d.\n" "\n" #: src/utils.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Αποτυχία διαγραφής συμβολικού συνδέσμου `%s': %s\n" #: src/utils.c:872 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πιστοποιητικών από %s\n" #: src/utils.c:878 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "Αποτυχία λήψης κλειδιού πιστοποιητικού από %s\n" #: src/utils.c:885 #, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" msgstr "" #: src/utils.c:895 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" msgstr "" #: src/utils.c:930 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πιστοποιητικών από %s\n" #: src/utils.c:936 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πιστοποιητικών από %s\n" #: src/utils.c:946 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " "failed.\n" msgstr "" #: src/utils.c:2443 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" msgstr "" #: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "" #: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο `%s': %s\n" #: src/utils.c:2852 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "" #: src/warc.c:217 msgid "Error setting WARC file position.\n" msgstr "" #: src/warc.c:224 msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" msgstr "" #: src/warc.c:234 msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" msgstr "" #: src/warc.c:245 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:830 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:893 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" "\n" msgstr "" #: src/warc.c:899 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του URL του διαμεσολαβητή %s: %s.\n" #: src/warc.c:1095 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "" #: src/warc.c:1098 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "" #: src/warc.c:1101 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "" #: src/warc.c:1125 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" "\n" msgid_plural "" "Loaded %d records from CDX.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/warc.c:1171 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1181 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1191 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1200 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1209 #, fuzzy #| msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "Αδυναμία εύρεσης διαμεσολαβητή.\n" #: src/warc.c:1239 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1515 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" #~ msgstr "Σφάλμα στο Set-Cookie, πεδίο `%s'" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Αποτυχία της REST· δε θα επανακτηθεί το `%s'.\n" #, c-format #~ msgid " [%s to go]" #~ msgstr " [%s για πέρας]" #, c-format #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αόριστη\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιδέχεται όρισμα\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιδέχεται όρισμα\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσημη επιλογή `--%s'\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" #, c-format #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: μη αποδεκτή επιλογή -- %c\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: μη αποδεκτή επιλογή -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί μια παράμετρο -- %c\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αόριστη\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιδέχεται όρισμα\n" #~ msgid "Host not found" #~ msgstr "Ο διακομιστής δε βρέθηκε" #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" #~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος SSL\n" #~ msgid "Trying without the specified certificate\n" #~ msgstr "Προσπάθεια χωρίς το καθορισμένο πιστοποιητικό\n" #~ msgid "End of file while parsing headers.\n" #~ msgstr "Τέλος αρχείου ενώ γινόταν επεξεργασία των κεφαλίδων.\n" #~ msgid "Authorization failed.\n" #~ msgstr "Η αυθεντικοποίηση απέτυχε.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Η συνέχιση της ανάκτησης απέτυχε για αυτό το αρχείο, που συγκρούεται με " #~ "το `-c'.\n" #~ "Άρνηση εγγραφής πάνω στο υπάρχο αρχείο `%s'.\n" #, c-format #~ msgid " (%s to go)" #~ msgstr " (%s μέχρι πέρας)" #, c-format #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" #~ msgstr "Το αρχείο `%s' είναι ήδη εδώ, δε θα ανακτηθεί.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s) - `%s' αποθηκεύτηκε [%ld/%ld])\n" #~ "\n" #, c-format #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " #~ msgstr "%s (%s) - Η σύνδεση διακόπηκε στο byte %ld/%ld. " #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: %s: Παρακαλώ καθορίστε πάντα(always), ενεργό(on), ανενεργό(off) ή " #~ "ποτέ(never).\n" #~ msgid "" #~ "Startup:\n" #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" #~ " -h, --help print this help.\n" #~ " -b, --background go to background after startup.\n" #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Έναρξη:\n" #~ " -V, --version εμφάνιση της έκδοσης του Wget και έξοδος.\n" #~ " -h, --help εμφάνιση της βοήθειας αυτής.\n" #~ " -b, --background αποστολή στο παρασκήνιο μετά την έναρξη.\n" #~ " -e, --execute=ΕΝΤΟΛΗ εκτέλεση μιας εντολής μορφής `.wgetrc'.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Logging and input file:\n" #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" #~ " -d, --debug print debug output.\n" #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " #~ "file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Καταγραφή·και·αρχείο·εισόδου:\n" #~ " -o, --output-file=ΑΡΧΕΙΟ καταγραφή·μηνυμάτων·στο·ΑΡΧΕΙΟ.\n" #~ " -a, --append-output=ΑΡΧΕΙΟ προσθήκη·μηνυμάτων·στο·ΑΡΧΕΙΟ.\n" #~ " -d, --debug εμφάνιση·πληροφοριών·εκσφαλμάτωσης.\n" #~ " -q, --quiet σιωπηλά·(χωρίς·έξοδο).\n" #~ " -v, --verbose περιφραστικά·(εξ'·ορισμού·ρύθμιση).\n" #~ " -nv, --non-verbose απενεργοποίηση·περιφραστικότητας," #~ "·χωρίς·να·είναι·και·σιωπηλό.\n" #~ " -i, --input-file=ΑΡΧΕΙΟ ανάγνωση·URL·από·το·ΑΡΧΕΙΟ.\n" #~ " -F, --force-html " #~ "μεταχείριση·αρχείου·εισόδου·ως·αρχείο·HTML.\n" #~ " -B, --base=URL " #~ "προσθέτει·το·URL·στους·σχετικούς·συνδέσμους·στο·-F·-i·αρχείο.\n" #~ " --sslcertfile=ΑΡΧΕΙΟ προαιρετικό·πιστοποιητικό·πελάτη.\n" #~ " --sslcertkey=ΑΡΧΕΙΟ προαιρετικό αρχείο κλειδιού για αυτό το " #~ "πιστοποιητικό.\n" #~ " --egd-file=ΑΡΧΕΙΟ όνομα αρχείου για τον υποδοχέα EGD.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Download:\n" #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " #~ "unlimits).\n" #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " #~ "suffixes.\n" #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " #~ "file.\n" #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " #~ "local.\n" #~ " -S, --server-response print server response.\n" #~ " --spider don't download anything.\n" #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " #~ "retrieval.\n" #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " #~ "retrievals.\n" #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " #~ "host.\n" #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " #~ "allows.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Μεταφόρτωση:\n" #~ " --bind-address=ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ σύνδεση στη ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ (όνομα συστήματος ή " #~ "IP) στο τοπικό σύστημα.\n" #~ " -t, --tries=ΑΡΙΘΜΟΣ ορισμός του αριθμού των προσπαθειών σε " #~ "ΑΡΙΘΜΟΣ (0 για χωρίς όριο).\n" #~ " -O --output-document=ΑΡΧΕΙΟ εγγραφή εγγράφων στο ΑΡΧΕΙΟ.\n" #~ " -nc, --no-clobber να μην αλλαχτούν τα ονόματα υπαρχόντων " #~ "αρχείων ή να δοθούν καταλήξεις .#.\n" #~ " -c, --continue συνέχιση ανάκτησης υπάρχοντος αρχείου.\n" #~ " --progress=ΜΟΡΦΗ επιλογή της μορφής εμφάνισης της προόδου " #~ "ανάκτησης.\n" #~ " -N, --timestamping αποφυγή ανάκτησης αρχείων παλαιότερων των " #~ "τοπικών.\n" #~ " -S, --server-response εμφάνιση αποκρίσεων του διακομιστή.\n" #~ " --spider αποφυγή ανάκτησης οποιουδήποτε αρχείου.\n" #~ " -T, --timeout=ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ορισμός χρονικού ορίου ανάκτησης σε " #~ "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ.\n" #~ " -w, --wait=ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ αναμονή ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ μεταξύ ανακτήσεων.\n" #~ " --waitretry=ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ αναμονή 1...ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ μεταξύ " #~ "προσπαθειών ανάκτησης.\n" #~ " --random-wait αναμονή από 0...2*ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ " #~ "δευτερόλεπτα μεταξύ ανακτήσεων.\n" #~ " -Y, --proxy=on/off ρύθμιση χρήσης διαμεσολαβητή σε ενεργό " #~ "(on) ή ανενεργό (off).\n" #~ " -Q, --quota=ΑΡΙΘΜΟΣ ορισμός ορίου συνολικού μεγέθους αρχείων " #~ "προς ανάκτηση σε ΑΡΙΘΜΟ.\n" #~ " --limit-rate=ΡΥΘΜΟΣ περιορισμός του ρυθμού ανάκτησης σε " #~ "ΡΥΘΜΟΣ.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Directories:\n" #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " #~ "components.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Κατάλογοι:\n" #~ " -nd --no-directories αποφυγή δημιουργίας καταλόγων.\n" #~ " -x, --force-directories υποχρεωτική δημιουργία καταλόγων.\n" #~ " -nH, --no-host-directories αποφυγή δημιουργίας host directories.\n" #~ " -P, --directory-prefix=ΠΡΟΘΕΜΑ αποθήκευση αρχείων στο ΠΡΟΘΕΜΑ/...\n" #~ " --cut-dirs=ΑΡΙΘΜΟΣ αγνόηση ΑΡΙΘΜΟΣ στοιχείων " #~ "απομακρυσμένων καταλόγων\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "HTTP options:\n" #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " #~ "allowed).\n" #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " #~ "extension.\n" #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " #~ "request.\n" #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " #~ "connections).\n" #~ " --cookies=off don't use cookies.\n" #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " #~ "data.\n" #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Επιλογές HTTP:\n" #~ " --http-user=ΧΡΗΣΤΗΣ ορισμός χρήστη http σε ΧΡΗΣΤΗ.\n" #~ " --http-passwd=ΚΩΔΙΚΟΣ ορισμός κωδικού χρήστη http σε ΚΩΔΙΚΟΣ.\n" #~ " -C, --cache=on/off αποτροπή/χρήση δεδομένων του διαμεσολαβητή " #~ "(κανονικά επιτρέπεται).\n" #~ " -E, --html-extension αποθήκευση όλων των εγγράφων text/html με " #~ "κατάληξη .html.\n" #~ " --ignore-length αγνόηση του πεδίου `Content-Length' της " #~ "κεφαλίδας.\n" #~ " --header=ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ εισαγωγή του ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ στην κεφαλίδα.\n" #~ " --proxy-user=ΧΡΗΣΤΗΣ ορισμός του ΧΡΗΣΤΗΣ για χρήστη του " #~ "διαμεσολαβητή.\n" #~ " --proxy-passwd=ΚΩΔΙΚΟΣ ορισμός του ΚΩΔΙΚΟΣ για κωδικός στο " #~ "διαμεσολαβητή.\n" #~ " --referer=URL χρήση κεφαλίδας `Referer: URL' στην αίτηση " #~ "HTTP.\n" #~ " -s, --save-headers αποθήκευση των HTTP κεφαλίδων σε αρχείο.\n" #~ " -U, --user-agent=ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ χρήση του ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ αντί του Wget/ΕΚΔΟΣΗ.\n" #~ " --no-http-keep-alive απενεργοποίηση του HTTP keep-alive " #~ "(συνδέσεις διαρκείας).\n" #~ " --cookies=off να μη γίνει χρήση των cookies.\n" #~ " --load-cookies=ΑΡΧΕΙΟ φόρτωση cookies από το ΑΡΧΕΙΟ πριν τη " #~ "συνεδρία.\n" #~ " --save-cookies=ΑΡΧΕΙΟ αποθήκευση των cookies στο ΑΡΧΕΙΟ μετά τη " #~ "συνεδρία.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "FTP options:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " #~ "dirs).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Επιλογές FTP:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing να μη διαγραφούν τα αρχεία `.listing'.\n" #~ " -g, --glob=on/off (απ)ενεργοποίηση ταιριάσματος ονομάτων " #~ "αρχείων.\n" #~ " --passive-ftp χρήση κατάστασης μεταφοράς \"passive\" για " #~ "το FTP.\n" #~ " --retr-symlinks κατά την αναδρομική ανάκτηση, λήψη " #~ "αναφερόμενων αρχείων (όχι κατάλογοι).\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Recursive retrieval:\n" #~ " -r, --recursive recursive download.\n" #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " #~ "infinite).\n" #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" #~ "nr.\n" #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " #~ "page.\n" #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " #~ "comments.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Αναδρομική ανάκτηση:\n" #~ " -r, --recursive αναδρομική ανάκτηση -- χρήση με σύνεση!\n" #~ " -l, --level=ΑΡΙΘΜΟΣ μέγιστο βάθος αναδρομής (`inf' ή 0 για " #~ "απεριόριστο).\n" #~ " --delete-after διαγραφή αρχείων τοπικά μετά τη " #~ "μεταφόρτωσή τους.\n" #~ " -k, --convert-links μετατροπή μη-σχετικών συνδέσμων σε " #~ "σχετικούς.\n" #~ " -K, --backup-converted πριν τη μετατροπή του αρχείου Χ, διατήρηση " #~ "αντιγράφου ασφαλείας X.orig.\n" #~ " -m, --mirror σύντομη επιλογή, ισοδύναμη με -r -N -l inf " #~ "-nr.\n" #~ " -p, --page-requisites λήψη όλων των εικόνων, κλπ. που " #~ "απαιτούνται για την εμφάνιση σελίδας HTML.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recursive accept/reject:\n" #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " #~ "extensions.\n" #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " #~ "extensions.\n" #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " #~ "domains.\n" #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " #~ "domains.\n" #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " #~ "documents.\n" #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " #~ "tags.\n" #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " #~ "tags.\n" #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" #~ " -L, --relative follow relative links only.\n" #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " #~ "directory.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Αναδρομική αποδοχή/απόρριψη:\n" #~ " -A, --accept=ΛΙΣΤΑ λίστα διαχωριζόμενη με κόμμα από " #~ "αποδεκτές καταλήξεις.\n" #~ " -R, --reject=ΛΙΣΤΑ λίστα διαχωριζόμενη με κόμμα από μη-" #~ "αποδεκτές καταλήξεις.\n" #~ " -D, --domains=ΛΙΣΤΑ λίστα διαχωριζόμενη με κόμμα από " #~ "αποδεκτά επιθήματα.\n" #~ " --exclude-domains=ΛΙΣΤΑ λίστα διαχωριζόμενη με κόμμα από μη-" #~ "αποδεκτά επιθήματα.\n" #~ " --follow-ftp ακολούθηση συνδέσμων FTP από έγγραφα " #~ "HTML.\n" #~ " --follow-tags=ΛΙΣΤΑ λίστα διαχωριζόμενη με κόμμα με " #~ "συνδέσμους που έχουν ακολουθηθεί.\n" #~ " -G, --ignore-tags=ΛΙΣΤΑ λίστα διαχωριζόμενη με κόμμα με " #~ "συνδέσμους που έχουν αγνοηθεί.\n" #~ " -H, --span-hosts επίσκεψη και ξένων διακομιστών κατά " #~ "την αναδρομή.\n" #~ " -L, --relative ακολούθηση μόνο σχετικών URL.\n" #~ " -I, --include-directories=ΛΙΣΤΑ λίστα επιτρεπτών καταλόγων.\n" #~ " -X, --exclude-directories=ΛΙΣΤΑ λίστα μη-επιτρεπτών καταλόγων.\n" #~ " -np, --no-parent απενεργοποίηση πρόσβασης και στο " #~ "γονικό κατάλογο.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,\n" #~ "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΫΗΣΗ· χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση\n" #~ "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" #~ "Αναφερθείτε στη Γενική Δημόσια Άδεια GNU για περισσότερες λεπτομέρειες.\n" #, c-format #~ msgid "Starting WinHelp %s\n" #~ msgstr "Εκκίνηση του WinHelp %s\n" #, c-format #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" #~ msgstr "%s: %s: Δεν υπάρχει αρκετή μνήμη.\n" #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" #~ msgstr "Συνακτικό σφάλμα στο Set-Cookie στο χαρακτήρα `%c'.\n" #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" #~ msgstr "%s: %s: Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του `%s' σε διεύθυνση IP.\n" #~ msgid "%s: %s: invalid command\n" #~ msgstr "%s: %s: μη έγκυρη εντολή\n" #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" #~ msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε κυκλική επανακατεύθυνση.\n" #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" #~ msgstr "Σύνδεση με %s:%hu δεν επετράπει.\n" #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατή η αναγνώριση της ταυτότητας χρήστη.\n" #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" #~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" #~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η gethostname απέτυχε\n" #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Προειδοποίηση: δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τοπικής διεύθυνσης " #~ "IP.\n" #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Προειδοποίηση: δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τοπικής διεύθυνσης " #~ "IP.\n" #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Προειδοποίηση: η ανάστροφη αναζήτηση της τοπικής διεύθυνσης δεν " #~ "παρήγαγε το FDQN!\n" #~ msgid "%s: Out of memory.\n" #~ msgstr "%s: Η μνήμη εξαντλήθηκε.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" #~ "Execution continued in background.\n" #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "CTRL+Break πατήθηκε, ανακατεύθυνση εξόδου στο `%s'.\n" #~ "Η εκτέλεση συνεχίζεται στο παρασκήνιο.\n" #~ "Μπορείτε να διακόψετε το Wget πατώντας CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" #~ msgstr "%s: Ανακατεύθυνση στον εαυτό του.\n" #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" #~ msgstr "Σφάλμα (%s): Δόθηκε τοποθεσία %s χωρίς βάση.\n" #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" #~ msgstr "Σφάλμα (%s): Η βάση %s είναι σχετική, χωρίς URL αναφοράς.\n" #~ msgid "Unknown/unsupported protocol" #~ msgstr "Άγνωστο/μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο" #~ msgid "Invalid port specification" #~ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση θύρας (port)" #~ msgid "" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Το τοπικό αρχείο `%s' είναι πιο πρόσφατο, αποφεύγεται η ανάκτηση.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n" #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή, κωδικός χαρακτήρα 0%o\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'\n" #~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `-%c' απαιτεί ένα όρισμα\n"