# Czech translation for whois # Petr Pisar , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 5.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-28 06:05+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../whois.c:240 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Verze %s.\n" "\n" "Chyby programu hlaste na %s (anglicky), chyby překladu na\n" " (česky).\n" #: ../whois.c:329 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Tato TLD nemá žádný whoisový server, ale k whoisové databázi se lze dostat na" #: ../whois.c:334 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Tato TLD nemá žádný whoisový server." #: ../whois.c:337 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "Pro tento druh objektu není znám žádný whoisový server." #: ../whois.c:340 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "" "Neznámé číslo AS nebo neznámá IP síť.\n" "Prosím, pořiďte si novou verzi tohoto programu." #: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Používá se server %s.\n" #: ../whois.c:362 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dotazuji se na IPv4 konec %s příslušející 6to4 IPv6 adrese.\n" "\n" #: ../whois.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dotazuji se na IPv4 konec %s příslušející Teredo IPv6 adrese.\n" "\n" #: ../whois.c:406 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Znění dotazu: „%s“\n" "\n" #: ../whois.c:416 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Nalezen odkaz na %s.\n" "\n" #: ../whois.c:458 ../whois.c:461 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Tento řádek nemohu rozebrat: %s" #: ../whois.c:650 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "Varování: RIPE příznak použit s tradičním serverem." #: ../whois.c:823 ../whois.c:939 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Katastrofální chyba: text prohlášení byl pozměněn.\n" "Prosím, pořiďte si novou verzi tohoto programu.\n" #: ../whois.c:1040 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "Jméno počítače %s nenalezeno." #: ../whois.c:1050 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/TCP: neznámá služba" #: ../whois.c:1125 msgid "Timeout." msgstr "Čas vypršel." #: ../whois.c:1131 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Přerušeno signálem %d…" #: ../whois.c:1499 #, c-format msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n" "-p PORT, --port PORT connect to PORT\n" "-I query whois.iana.org and follow its referral\n" "-H hide legal disclaimers\n" msgstr "" "Použití: whois [PŘEPÍNAČ]… OBJEKT…\n" "\n" "-h STROJ, --host STROJ připojí se na server STROJ\n" "-p PORT, --port PORT připojí se na PORT\n" "-I dotáže se whois.iana.org a následuje tamní odkazy\n" "-H skryje právní prohlášení\n" #: ../whois.c:1506 #, fuzzy, c-format msgid "" " --verbose explain what is being done\n" " --no-recursion disable recursion from registry to registrar servers\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" " --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n" " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" "\n" #: ../whois.c:1513 #, c-format msgid "" "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n" "-l find the one level less specific match\n" "-L find all levels less specific matches\n" "-m find all one level more specific matches\n" "-M find all levels of more specific matches\n" msgstr "" "Tyto přepínače jsou podporovány serverem whois.ripe.net a některými\n" "podobnými jemu:\n" "-l nalezne o jednu úroveň širší shodu\n" "-L nalezne všechny širší shody\n" "-m nalezne všechny nejbližší užší shody\n" "-M nalezne všechny užší shody\n" #: ../whois.c:1520 #, c-format msgid "" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match\n" "-b return brief IP address ranges with abuse contact\n" msgstr "" "-c nalezne nejužší shodu obsahující atribut mnt-irt\n" "-x přesná shoda\n" "-b vrátí stručný rozsah IP adres s kontaktem na " "stížnosti\n" #: ../whois.c:1525 #, c-format msgid "" "-B turn off object filtering (show email addresses)\n" "-G turn off grouping of associated objects\n" "-d return DNS reverse delegation objects too\n" msgstr "" "-B vypne filtrování objektů (zobrazuje e-mailové " "adresy)\n" "-G vypne seskupování přidružených objektů\n" "-d vrací též objekty delegace reverzního DNS\n" #: ../whois.c:1530 #, c-format msgid "" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned\n" "-r turn off recursive look-ups for contact information\n" msgstr "" "-i ATR[,ATR]… provede inverzní dotaz k zadaným ATRIBUTŮM\n" "-T TYP[,TYP]… dotáže se jen na objekty zadaného TYPU\n" "-K vrátí pouze primární klíče\n" "-r vypne rekurzivní dohledávání kontaktů\n" #: ../whois.c:1536 #, c-format msgid "" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a also search all the mirrored databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" msgstr "" "-R vynutí zobrazení místní kopie doménového objektu,\n" " i když obsahuje odkaz\n" "-a prohledá rovněž všechny zrcadlené databáze\n" "-s ZDROJ[,ZDROJ]… prohledá databázi zrcadlenou ze ZDROJE\n" "-g ZDROJ:PRVNÍ-POSLEDNÍ nalezne aktualizace ze ZDROJE se sériovým číslem\n" #: ../whois.c:1543 #, c-format msgid "" "-t TYPE request template for object of TYPE\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info\n" msgstr "" " PRVNÍ až POSLEDNÍ\n" "-t TYP požaduje šablonu pro objekt druhu TYP\n" "-v TYP požaduje podrobnou šablonu pro objekt druhu TYP\n" "-q [version|sources|types]\n" " dotáže se na zadané informace o serveru („version“ " "–\n" " verze, „sources“ – zdroje, „types“ – typy)\n" #: ../mkpasswd.c:135 msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)" msgstr "rozšířený BSDI crypt(3) založený na šifře DES" #: ../mkpasswd.c:138 msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "standardní crypt(3) založený na 56bitové šifře DES" #: ../mkpasswd.c:207 #, c-format msgid "Invalid method '%s'.\n" msgstr "Neplatná metoda „%s“.\n" #: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "Neplatné číslo „%s“.\n" #: ../mkpasswd.c:246 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Pro podrobnosti zkuste příkaz „%s --help“.\n" #: ../mkpasswd.c:292 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n" msgstr[0] "Chybná délka soli: %d bajt, zatímco očekáváno %d.\n" msgstr[1] "Chybná délka soli: %d bajty, zatímco očekáváno %d.\n" msgstr[2] "Chybná délka soli: %d bajtů, zatímco očekáváno %d.\n" #: ../mkpasswd.c:297 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n" msgstr[0] "Chybná délka soli: %d bajt, zatímco očekáváno %d <= n <= %d.\n" msgstr[1] "Chybná délka soli: %d bajty, zatímco očekáváno %d <= n <= %d.\n" msgstr[2] "Chybná délka soli: %d bajtů, zatímco očekáváno %d <= n <= %d.\n" #: ../mkpasswd.c:306 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "Neplatný znak v soli „%c“.\n" #: ../mkpasswd.c:357 ../mkpasswd.c:370 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: ../mkpasswd.c:389 #, c-format msgid "Method not supported by crypt(3).\n" msgstr "Metoda není podporována funkcí crypt(3).\n" #: ../mkpasswd.c:497 #, c-format msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Použití: mkpasswd [VOLBY]… [HESLO [SŮL]]\n" "Zašifruje HESLO pomocí funkce crypt(3).\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:500 #, c-format msgid "" " -m, --method=TYPE select method TYPE\n" " -5 like --method=md5crypt\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" msgstr "" " -m, --method=DRUH vybere DRUH metody\n" " -5 stejné jako --method=md5crypt\n" " -S, --salt=SŮL použije zadanou SŮL\n" #: ../mkpasswd.c:505 #, c-format msgid "" " -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" msgstr "" " -R, --rounds=POČET použije zadaný POČET kol\n" " -P, --password-fd=Č přečte heslo z deskriptoru souboru Č\n" " místo z /dev/tty\n" " -s, --stdin jako --password-fd=0\n" #: ../mkpasswd.c:511 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" " -V, --version vypíše informace o verzi a skončí\n" "\n" "Chybí-li HESLO, bude o něj požádáno interaktivně.\n" "Nebude-li zadána SŮL, vygeneruje se náhodná.\n" "Bude-li DRUH „help“, vypíšou se dostupné metody.\n" "\n" "Chyby programu hlaste na %s (anglicky), chyby překladu na\n" " (česky).\n" #: ../mkpasswd.c:534 #, c-format msgid "Available methods:\n" msgstr "Dostupné metody:\n"