summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: b77f23bb65722b973e76dc50798467d2b0cc24c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
# Portuguese/Brazil translation of whois.
# Copyright (C) 2006 Marco d'Itri
# This file is distributed under the same license as the whois package.
# Anderson Goulart <globalx@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 5.5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Anderson Goulart <globalx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../whois.c:240
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Versão %s.\n"
"\n"
"Reporte falhas(bugs) para %s \n"

#: ../whois.c:329
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Este TLD não possui servidor whois, mas você pode acessar a base de dados do "
"whois em"

#: ../whois.c:334
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Não existe servidor whois para este TLD."

#: ../whois.c:337
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Nenhum servidor whois é conhecido para este tipo de objeto."

#: ../whois.c:340
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "Número AS ou rede IP desconhecidos. Por favor, atualize este programa."

#: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Utilizando servidor %s.\n"

#: ../whois.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Procurando pelo endereço IPv4 %s a partir de um endereço 6to4 IPv6.\n"
"\n"

#: ../whois.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Procurando pelo endereço IPv4 %s a partir de um endereço Teredo IPv6.\n"
"\n"

#: ../whois.c:406
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de consulta: \"%s\"\n"
"\n"

#: ../whois.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Referência encontrada para %s.\n"
"\n"

#: ../whois.c:458 ../whois.c:461
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Não conseguiu processar esta linha: %s"

#: ../whois.c:650
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr "Aviso: RIPE flags utilizados com um servidor tradicional."

#: ../whois.c:823 ../whois.c:939
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Erro catastrófico: o texto das condições de uso foi alterado.\n"
"Por favor, atualize este programa.\n"

#: ../whois.c:1040
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Hospedeiro %s não encontrado."

#: ../whois.c:1050
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: serviço desconhecido"

#: ../whois.c:1125
msgid "Timeout."
msgstr "Tempo esgotado."

#: ../whois.c:1131
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Interrompido pelo sinal %d..."

#: ../whois.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST   connect to server HOST\n"
"-p PORT, --port PORT   connect to PORT\n"
"-I                     query whois.iana.org and follow its referral\n"
"-H                     hide legal disclaimers\n"
msgstr ""
"Uso: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST                conecta no servidor(HOST)\n"
"-p PORT                conecta na porta(PORT)\n"
"-H                     esconde o aviso legal\n"

#: ../whois.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --verbose        explain what is being done\n"
"      --no-recursion   disable recursion from registry to registrar servers\n"
"      --help           display this help and exit\n"
"      --version        output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"      --verbose        exibe detalhes de execução\n"
"      --help           exibe esta ajuda e termina\n"
"      --version        exibe informações sobre a versão e termina\n"
"\n"

#: ../whois.c:1513
#, c-format
msgid ""
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l                     find the one level less specific match\n"
"-L                     find all levels less specific matches\n"
"-m                     find all one level more specific matches\n"
"-M                     find all levels of more specific matches\n"
msgstr ""
"Estas opções(flags) são suportadas pelo servider whois.ripe.net e alguns "
"servidores RIPE compatíveis:\n"
"-l                     encontre a correspondência menos específica de nível "
"um\n"
"-L                     encontra todos os níveis de correspondências menos "
"específicas\n"
"-m                     encontra todas as correspondências mais específicas "
"do nível um\n"
"-M                     encontra todos os níveis de correspondências mais "
"específicas\n"

#: ../whois.c:1520
#, c-format
msgid ""
"-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x                     exact match\n"
"-b                     return brief IP address ranges with abuse contact\n"
msgstr ""
"-c                     busca a correspondência menos específica que contém o "
"atributo mnt-irt\n"
"-x                     busca exata\n"
"-b                     retorna o resumo de faixas de endereços IP com o "
"contato de abuso\n"

#: ../whois.c:1525
#, c-format
msgid ""
"-B                     turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G                     turn off grouping of associated objects\n"
"-d                     return DNS reverse delegation objects too\n"
msgstr ""
"-B                     desliga o filtro de objetos (exibe o endereço de "
"email)\n"
"-G                     desliga o agrupamento de objectos associados\n"
"-d                     retorna também os objetos de delegação de DNS "
"reverso\n"

#: ../whois.c:1530
#, c-format
msgid ""
"-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
"-K                     only primary keys are returned\n"
"-r                     turn off recursive look-ups for contact information\n"
msgstr ""
"-i ATTR[,ATTR]...      efetua uma busca inversa para os atributtos(ATTR) "
"especificados\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      busca somente por objetos do tipo(TYPE) "
"especificados\n"
"-K                     somente chaves primárias são retornadas\n"
"-r                     desabilita buscas recursivas para informações de "
"contatos\n"

#: ../whois.c:1536
#, c-format
msgid ""
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-a                     also search all the mirrored databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
msgstr ""
"-R                     força a exibição da cópia local do objeto de domínio "
"mesmo que\n"
"                       ele contenha referência\n"
"-a                     busca em todas as bases de dados espelhadas\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  busca na base de dados espelhada a partir das "
"fontes(SOURCE) especificadas\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   encontra atualizações a partir da fonte(SOURCE) entre "
"o serial primeiro(FIRST) e último(LAST)\n"

#: ../whois.c:1543
#, c-format
msgid ""
"-t TYPE                request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types]  query specified server info\n"
msgstr ""
"-t TYPE                obtém o modelo para objeto do tipo(TYPE) "
"especificado\n"
"-v TYPE                obtém o modelo detalhado para objeto do tipo(TYPE) "
"especificado\n"
"-q [version|sources|types]  consulta informações especificadas do servidor\n"

#: ../mkpasswd.c:135
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
msgstr "BSDI extendido baseado em DES crypt(3)"

#: ../mkpasswd.c:138
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "padrão 56 bit baseado em DES crypt(3)"

#: ../mkpasswd.c:207
#, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Método inválido '%s'.\n"

#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Número inválido '%s'.\n"

#: ../mkpasswd.c:246
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente '%s --help para maiores informações.\n"

#: ../mkpasswd.c:292
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d byte enquanto %d era esperado.\n"
msgstr[1] ""
"Tamanho do sal(salt) incorreto: %d bytes enquanto %d era esperado.\n"

#: ../mkpasswd.c:297
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] ""
"Tamanho do sal(salt) incorreto: %d byte enquanto %d <= n <= %d era "
"esperado.\n"
msgstr[1] ""
"Tamanho do sal(salt) incorreto: %d bytes enquanto %d <= n <= %d era "
"esperado.\n"

#: ../mkpasswd.c:306
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Caractere sal(salt) ilegal '%c'.\n"

#: ../mkpasswd.c:357 ../mkpasswd.c:370
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "

#: ../mkpasswd.c:389
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr "Método não suportado por crypt(3).\n"

#: ../mkpasswd.c:497
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Encripta a senha(PASSWORD) utilizando crypt(3).\n"
"\n"

#: ../mkpasswd.c:500
#, c-format
msgid ""
"      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
"      -5                    like --method=md5crypt\n"
"      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
msgstr ""
"      -m, --method=TYPE     seleciona o método do tipo(TYPE) especificado\n"
"      -5                    igual a --method=md5crypt\n"
"      -S, --salt=SALT       usa o sal(SALT) especificado\n"

#: ../mkpasswd.c:505
#, c-format
msgid ""
"      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
"      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
"                            instead of /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
msgstr ""
"      -R, --rounds=NUMBER   utiliza o número(NUMBER) de rodadas "
"especificado\n"
"      -P, --password-fd=NUM lê a senha do descritor de arquivo NUM\n"
"                            ao invés do /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           igual a --password-fd=0\n"

#: ../mkpasswd.c:511
#, c-format
msgid ""
"      -h, --help            display this help and exit\n"
"      -V, --version         output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"      -h, --help            exibe essa ajuda(help) e sai\n"
"      -V, --version         exibe informações sobre a versão(version) e sai\n"
"\n"
"Se a senha(PASSWORD) estiver faltando, esta será requisitada "
"interativamente.\n"
"Se nenhum sal(SALT) for especificado, um sal randômico é gerado.\n"
"Se o tipo(TYPE) é igual a 'help', os métodos disponíveis são exibidos.\n"
"\n"
"Reporte falhas(bugs) para %s.\n"

#: ../mkpasswd.c:534
#, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Métodos disponíveis:\n"