# Translation of Network Admin in Galician # This file is distributed under the same license as the Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:22:17+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Network Admin\n" #: wp-admin/network.php:474 wp-admin/network.php:510 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing other WordPress rules:" msgstr "Engadi-lo seguinte o teu arquivo %1$s en %2$s, reemplazando as outras regras de WordPress:" #: wp-admin/network/users.php:48 msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "¿Qué debe facerse co contido pertencente a %s?" #: wp-admin/network/index.php:54 wp-admin/network/site-info.php:33 #: wp-admin/network/site-new.php:30 wp-admin/network/site-settings.php:33 #: wp-admin/network/site-themes.php:33 wp-admin/network/site-users.php:36 #: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30 #: wp-admin/network/users.php:244 msgid "Support Forums" msgstr "Foros de soporte" #: wp-admin/network/sites.php:70 msgid "Confirm your action" msgstr "Confirma esta acción" #: wp-admin/network/users.php:25 msgid "Transfer or delete content before deleting users." msgstr "Transferir ou eliminar arquivos antes de borrar usuarios." #: wp-admin/network/settings.php:104 msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address." msgstr "Este enderezo de correo-e recibira as notificacións. Os Correos de rexistro e de apoio tamén virán dende esta dirección." #: wp-admin/network/users.php:234 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Pase o rato sobre calquera usuario na lista para amosar as ligazóns de editar. A ligazón editar á esquerda vai leva-lo á páxina de edición de perfil do usuario, o da dereita dos nomes dos sitios leva á xanela de edición desa web." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "To add a new user, click Create a New User." msgstr "Para engadir un usuario novo fai clic en Crear novo usuario." #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To add a new site, click Create a New Site." msgstr "Para engadir un sitio novo fai clic en Crear un novo sitio." #: wp-admin/network/index.php:42 msgid "To search for a user, enter an email address or username. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Para procurar un usuario introduce un enderezo de correo electrónico ou un nome de usuario. Utiliza comodins para procurar un nome de usuario parcial, como usuario*." #: wp-admin/network/index.php:43 msgid "To search for a site, enter the path or domain." msgstr "Para procurar un sitio introduce a ruta ou o dominio." #: wp-admin/network/upgrade.php:106 msgid "The database upgrade process may take a little while, so please be patient." msgstr "O proceso de actualización da base de datos pode tardar un rato así que por favor ten paciencia." #: wp-admin/network/settings.php:82 msgid "Options saved." msgstr "Opcións gardadas." #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Benvido á administración da rede (Network Admin). Esta área de administración utilízase para xestionar tódolos aspectos da tua rede multisitio (Multisite Network)" #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "From here you can:" msgstr "Desde aquí podes:" #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Engade e xestiona sitios ou usuarios" #: wp-admin/network/index.php:28 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Instala e activa temas ou plugins" #: wp-admin/network/index.php:29 msgid "Update your network" msgstr "Actualiza a tua rede" #: wp-admin/network/index.php:30 msgid "Modify global network settings" msgstr "Modifica as opcions globales da rede" #: wp-admin/network/index.php:38 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "O widget Agora mesmo desta pantalla ofrece contadores ó usuario e sitio actual do teu rede." #: wp-admin/network/index.php:41 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Para buscar un usuario ou sitio usa as caixas de busca." #: wp-admin/network/index.php:47 msgid "Quick Tasks" msgstr "Tarefas rápidas" #: wp-admin/network/menu.php:59 wp-admin/network/upgrade.php:18 #: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:107 msgid "Upgrade Network" msgstr "Actualiza a rede" #: wp-admin/network/upgrade.php:25 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Usa esta pantalla solamente unha vez actualices a unha nova versión de WordPress dende Actualizacións dispoñibles (no menú de navegación ou barra de Administración da rede). Facendo clic no botón Actualizar rede vai sitio a sitio da rede, cinco cada vez, e asegúrase de que se actualizan as bases de datos." #: wp-admin/network/upgrade.php:32 msgid "Documentation on Upgrade Network" msgstr "Documentación sobre actualizar rede" #: wp-admin/network/upgrade.php:102 msgid "Database Upgrade Required" msgstr "Require actualizar a base de datos" #: wp-admin/network/upgrade.php:103 msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network." msgstr "¡WordPress está actualizado\" Antes de devolverte as tuas cousas temos que actualizar os sitios da rede." #: wp-admin/network/site-new.php:87 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Novo sitio creado por %1$s\n" "\n" "Enderezo: %2$s\n" "Nome: %3$s" #: wp-admin/network.php:116 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before /*...stop editing...*/) and .htaccess (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Engade as liñas de código designadas en wp-config.php (xusto antes de /*...para de editar...*/) e .htaccess (en substitución das regras de WordPress existentes)." #: wp-admin/network.php:235 wp-admin/network.php:478 wp-admin/network.php:514 msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." msgstr "As redes en subdirectorios poden non ser totalmente compatibles cos directorios personalizados wp-content." #: wp-admin/network/settings.php:37 msgid "Documentation on Network Settings" msgstr "Documentación sobre configuración de rede" #: wp-admin/network/site-users.php:230 msgid "Enter the username and email." msgstr "Introduce o nome de usuario e correo electrónico." #: wp-admin/network/site-users.php:218 msgid "Select a user to change role." msgstr "Escolle un usuario para cambiar o seu rol." #: wp-admin/network/site-users.php:224 msgid "Select a user to remove." msgstr "Escolle un usuario para borralo." #: wp-admin/network/site-users.php:227 msgid "User created." msgstr "Usuario creado." #: wp-admin/network/users.php:41 msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." msgstr "Atención! O usuario non pode ser eliminado. O usuario %s é un administrador de rede." #: wp-admin/network/users.php:66 msgid "Site: %s" msgstr "Sitio: %s" #: wp-admin/network/site-users.php:278 wp-admin/network/user-new.php:102 msgid "Add User" msgstr "Engadir usuario" #: wp-admin/network/user-new.php:51 msgid "Cannot add user." msgstr "Non se puido engadir o usuario." #: wp-admin/network/sites.php:118 msgid "You are not allowed to delete the site." msgstr "Non tes permisos para borrar este sitio." #: wp-admin/network/site-users.php:209 msgid "User is already a member of this site." msgstr "O usuario xa é membro deste sitio." #: wp-admin/network/site-info.php:84 msgid "Site info updated." msgstr "Información do sitio actualizada." #: wp-admin/network/users.php:38 msgid "Warning! User %s cannot be deleted." msgstr "Atención! O usuario %s non pode ser eliminado." #: wp-admin/network/site-users.php:212 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Insire o nome de usuario dun usuario existente." #: wp-admin/network/themes.php:246 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "Non podes borrar un tema se está activo no sitio principal." #: wp-admin/network/site-new.php:106 wp-admin/network/site-new.php:116 msgid "Add New Site" msgstr "Engadir novo sitio" #: wp-admin/network/themes.php:242 msgctxt "network" msgid "Theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "Tema borrado." msgstr[1] "%s temas borrados." #: wp-admin/network/themes.php:214 msgid "Documentation on Network Themes" msgstr "Documentación sobre Temas da rede" #: wp-admin/network/site-info.php:103 wp-admin/network/site-settings.php:94 #: wp-admin/network/site-themes.php:146 wp-admin/network/site-users.php:191 msgid "Info" msgstr "Información" #: wp-admin/network/themes.php:147 msgid "Are you sure you wish to delete these themes?" msgstr "Estás seguro de que queres borrar estes temas?" #: wp-admin/network/themes.php:156 msgid "Yes, Delete this theme" msgid_plural "Yes, Delete these themes" msgstr[0] "Si, borrar este tema" msgstr[1] "Si, borrar estes temas" #: wp-admin/network/themes.php:142 msgid "You are about to remove the following theme:" msgid_plural "You are about to remove the following themes:" msgstr[0] "Estás a piques de borrar o seguinte tema:" msgstr[1] "Estás a piques de borrar os seguintes temas:" #: wp-admin/network/themes.php:141 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgid_plural "These themes may be active on other sites in the network." msgstr[0] "Este tema podería estar activo noutros sitios da rede." msgstr[1] "Estes temas poderían estar activos noutros sitios da rede." #: wp-admin/network/themes.php:139 msgid "Delete Theme" msgid_plural "Delete Themes" msgstr[0] "Borrar tema" msgstr[1] "Borrar temas" #: wp-admin/network/menu.php:46 wp-admin/network/settings.php:19 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de rede" #: wp-admin/network/site-themes.php:168 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Os temas activos para a rede non se amosan nesta pantalla." #: wp-admin/network/themes.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes." msgstr "Non tes suficientes permisos para administrar os temas da rede." #: wp-admin/network/menu.php:58 msgid "Available Updates" msgstr "Actualizacións dispoñibles" #: wp-admin/network/user-new.php:23 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "Engadir usuario configurará unha nova conta de usuario na rede e envíará a esa persoa un correo electrónico co seu usuario e contrasinal." #: wp-admin/network/site-info.php:88 wp-admin/network/site-settings.php:79 #: wp-admin/network/site-themes.php:133 wp-admin/network/site-users.php:161 msgid "Edit Site: %2$s" msgstr "Editar sitio: %2$s" #: wp-admin/network/themes.php:105 msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site." msgstr "Non tes suficientes permisos para borrar temas neste sitio." #: wp-admin/network/site-themes.php:163 wp-admin/network/themes.php:239 msgid "Theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "Tema desactivado." msgstr[1] "%s temas desactivados." #: wp-admin/network/site-info.php:39 wp-admin/network/site-settings.php:39 #: wp-admin/network/site-themes.php:54 wp-admin/network/site-users.php:49 msgid "Invalid site ID." msgstr "ID de sitio non válido." #: wp-admin/network/site-themes.php:160 wp-admin/network/themes.php:236 msgid "Theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "Tema activado." msgstr[1] "%s temas activados." #: wp-admin/network/site-themes.php:165 wp-admin/network/themes.php:244 msgid "No theme selected." msgstr "Ningún tema seleccionado." #: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:26 #: wp-admin/network/site-themes.php:26 wp-admin/network/site-users.php:29 msgid "Themes - This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the Network Themes screen." msgstr "Temas - Esta área amosa temas que non están activos na rede. Activando un tema neste menú farás que estea dispoñible para este sitio. Non activa o tema pero permite que se amose no menú de Aspecto do sitio. Para activar un tema para toda a rede vai á pantalla de Temas da rede." #: wp-admin/network/site-info.php:89 wp-admin/network/site-settings.php:80 #: wp-admin/network/site-themes.php:134 wp-admin/network/site-users.php:162 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Editar sitio: %s" #: wp-admin/network/themes.php:159 msgid "No, Return me to the theme list" msgstr "Non, devólveme á lista de temas" #: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:27 #: wp-admin/network/site-themes.php:27 wp-admin/network/site-users.php:30 msgid "Settings - This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database." msgstr "Configuración - Esta páxina amosa unha lista das configuracións asociadas a este sitio. Algunhas foron creadas por WordPerss e outras créanas os plugins que activas. Observa que algúns campos están escurecidos e amosan Serialized data. Non podes modificar estes valores polo modo en que o axuste está almacenado na base de datos." #: wp-admin/network/site-themes.php:130 wp-admin/network/themes.php:201 msgctxt "themes per page (screen options)" msgid "Themes" msgstr "Temas" #: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-settings.php:24 #: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "Info - The domain and path are rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "Información: O dominio e a ruta raramente se editan porque podería provocar que o sitio non funcionase correctamente. Amosanse as datas de rexistro e da última actualización. Os administradores de rede poden marcar un sitio como arquivado, spam, borrado e de contido para adultos, para borrar das listas públicas ou desactivado." #: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:25 #: wp-admin/network/site-themes.php:25 wp-admin/network/site-users.php:28 msgid "Users - This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network." msgstr "Usuarios - Isto amosa os usuarios asociados a este sitio. Tamén podes cambiar o seu perfil, reiniciar o seu contrasinal ou borralos do sitio. Borrar un usuario do sitio non borra o usuario da rede." #: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "O menú é para editar información específica de sitios individuais, especialmente se a área de administración dun sitio non está dispoñible." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Panel lévate ao panel dese sitio." #: wp-admin/network/settings.php:145 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page." msgstr "Permitir que os administradores do sitio engadan novos usuarios ao seu sitio web a través da páxina \"Usuarios → Engadir novo\"." #: wp-admin/network/settings.php:281 msgid "Language Settings" msgstr "Configuración do idioma" #: wp-admin/network/site-settings.php:75 msgid "Site options updated." msgstr "Opcións do sitio actualizadas." #: wp-admin/network/menu.php:31 msgid "Installed Themes" msgstr "Temas instalados" #: wp-admin/network/menu.php:27 msgid "Themes %s" msgstr "Temas %s" #: wp-admin/network/site-info.php:32 wp-admin/network/site-new.php:29 #: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:32 #: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45 msgid "Documentation on Site Management" msgstr "Documentación sobre Xestión do sitio" #: wp-admin/network/menu.php:18 wp-admin/network/sites.php:254 msgctxt "site" msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" #: wp-admin/network/menu.php:17 msgid "All Sites" msgstr "Todos os sitios" #: wp-admin/network/index.php:53 msgid "Documentation on the Network Admin" msgstr "Documentación sobre a administración de rede" #: wp-admin/network/site-themes.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site." msgstr "Non tes suficentes permisos para administrar temas neste sitio." #: wp-admin/network/site-new.php:103 msgid "Site added. Visit Dashboard or Edit Site" msgstr "Sitio engadido. Visita o Panel ou Edita o sitio" #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "Engadir novo lévate á pantalla de Engadir novo sitio. Podes buscar un sitio por nome, número de ID ou enderezo IP. As Opcións de pantalla permítenche escoller cantos sitios amosar por páxina." #: wp-admin/network/user-new.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network." msgstr "Non tes suficientes permisos para engadir usuarios a esta rede." #: wp-admin/network/sites.php:25 msgctxt "sites per page (screen options)" msgid "Sites" msgstr "Sitios" #: wp-admin/network/sites.php:206 msgid "You do not have permission to delete that site." msgstr "Non tes permisos para borrar este sitio." #: wp-admin/network/site-new.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network." msgstr "Non tes suficientes permisos para engadir sitios a esta rede." #: wp-admin/network/menu.php:32 wp-admin/network/themes.php:228 msgctxt "theme" msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" #: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:243 msgid "Documentation on Network Users" msgstr "Documentación sobre Usuarios da rede" #: wp-admin/network/sites.php:40 msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table." msgstr "Facendo clic nas cabeceiras en negriña podes reordear esta táboa." #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens." msgstr "Borrar é unha acción permanente tras as pantallas de confirmación." #: wp-admin/network/themes.php:209 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Os temas pódeos activar o administrador da rede, sitio a sitio, na pantalla de Editar sitio (que ten unha lapela Temas); podes chegar aí dende a ligazón de acción Editar da pantalla Todos os sitios. Só os administradores de rede poden instalar ou editar temas." #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Unha ligazón de Editar que leva a outra pantalla de Editar sitio." #: wp-admin/network/site-new.php:23 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Esta pantalla é para que os Super administradores engadan novos sitios á rede. Non lle afectan os axustes de rexistro." #: wp-admin/network/menu.php:53 msgid "Updates" msgstr "Actualizacións" #: wp-admin/network/settings.php:32 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Os super administradores xa non poden ser engadidos na pantalla Opcións. Agora debes ir á lista de usuarios existentes en Administración de Rede > Usuarios e premer en Nome de usuario ou na ligazón Editar, debaixo do nome. Isto leva a unha páxina Editar usuario onde podes marcar unha caixa de comprobación para asignar dereitos de super administrador." #: wp-admin/network.php:227 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like %1$s/site1 and %1$s/site2" msgstr "como %1$s/sitio1 e %1$s/sitio2" #: wp-admin/network.php:240 wp-admin/network.php:244 wp-admin/network.php:284 msgid "Server Address" msgstr "Enderezo do servidor" #: wp-admin/network.php:258 msgid "Because you are using localhost, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using localhost.localdomain if you wish to use sub-domains." msgstr "Como estás usando localhost, os sitios da túa rede WordPress deben usar subdirectorios. Considera usar localhost.localdomain se queres usar subdominios." #: wp-admin/network.php:261 wp-admin/network.php:271 wp-admin/network.php:278 msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "O sitio principal nunha instalación en subdirectorios precisa dunha estrutura modificada de ligazóns permanentes, rompendo potencialmente as existentes." #: wp-admin/network.php:268 msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories." msgstr "Como a túa instalación está nun directorio, os sitios da túa rede WordPress deben usar subdirectorios." #: wp-admin/network.php:276 msgid "Sub-domain Install" msgstr "Instalación en subdominios" #: wp-admin/network.php:277 msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains." msgstr "Como a túa instalación non é nova, os sitios da túa rede WordPress deben usar subdominios." #: wp-admin/network/settings.php:93 wp-admin/network.php:291 msgid "Network Title" msgstr "Título da rede" #: wp-admin/network.php:295 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "Como desexas que se chame a túa rede?" #: wp-admin/network.php:304 msgid "Your email address." msgstr "O teu enderezo de correo electrónico." #: wp-admin/network.php:351 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Os pasos da configuración orixinal son amosados aquí como referencia." #: wp-admin/network.php:356 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "Unha rede WordPress existente foi detectada." #: wp-admin/network.php:357 msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables." msgstr "Por favor, completa os pasos da configuración. Para crear unha nova rede, necesitarás baleirar ou eliminar as táboas da base de datos da rede." #: wp-admin/network.php:368 msgid "Enabling the Network" msgstr "Activando a rede" #: wp-admin/network.php:369 msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites." msgstr "Completa os seguintes pasos para activar as funcións para a creación dunha rede de sitios." #: wp-admin/network.php:372 wp-admin/network.php:374 msgid "Caution: We recommend you back up your existing wp-config.php and %s files." msgstr "Atención: Recomendámosche que fagas copias de seguranza dos teus ficheiros wp-config.php e %s existentes." #: wp-admin/network.php:376 msgid "Caution: We recommend you back up your existing wp-config.php file." msgstr "Atención: Recomendámosche que fagas unha copia de seguranza do teu ficheiro wp-config.php." #: wp-admin/network.php:382 msgid "Add the following to your wp-config.php file in %s above the line reading /* That’s all, stop editing! Happy blogging. */:" msgstr "Engade o seguinte ao teu ficheiro wp-config.php en %s enriba da liña que di /* Isto é todo, deixa de editar! Feliz blogging . */:" #: wp-admin/network.php:196 msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step." msgstr "Completa a información seguinte e estarás no camiño da creación dunha rede de sitios WordPress. Imos crear ficheiros de configuración na próxima etapa." #: wp-admin/network.php:208 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: wp-admin/network.php:208 msgid "Please make sure the Apache mod_rewrite module is installed as it will be used at the end of this installation." msgstr "Asegúrate de que o módulo de Apache mod_rewrite está instalado, xa que vai ser utilizado ao final da instalación." #: wp-admin/network.php:413 msgid "This unique authentication key is also missing from your wp-config.php file." msgid_plural "These unique authentication keys are also missing from your wp-config.php file." msgstr[0] "Esta chave de autenticación única tamén falta no teu ficheiro wp-config.php." msgstr[1] "Estas chaves de autenticación únicas tamén faltan no teu ficheiro wp-config.php." #: wp-admin/network.php:171 msgid "You cannot install a network of sites with your server address." msgstr "Non podes instalar unha rede de sitios co enderezo do teu servidor." #: wp-admin/network.php:172 msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "Non podes usar números de porto, como %s." #: wp-admin/network.php:218 msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality." msgstr "Vas necesitar un rexistro DNS comodín, se vas usar o funcionalidade de servidor virtual (subdominio)." #: wp-admin/network.php:212 msgid "If mod_rewrite is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up." msgstr "Se mod_rewrite está desactivado, solicita ao teu administrador que active este módulo, ou consulta documentación do Apache ou noutro lugar para ter axuda para configuralo." #: wp-admin/network.php:192 msgctxt "Default network name" msgid "%s Sites" msgstr "Sitios de %s" #: wp-admin/network.php:246 wp-admin/network.php:286 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "O enderezo de Internet da túa rede será %s." #: wp-admin/network.php:210 wp-admin/network.php:235 wp-admin/network.php:261 #: wp-admin/network.php:271 msgid "Warning!" msgstr "Atención!" #: wp-admin/network.php:222 msgid "Sub-domains" msgstr "Subdominios" #: wp-admin/network.php:413 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "Para facer a túa instalación máis segura, tamén debes engadir:" #: wp-admin/network.php:114 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Escolle subdominios ou subdirectorios; isto apenas pode ser cambiado posteriormente reconfigurando a túa instalación. Enche os detalles da rede e preme en instalar. Se isto non funciona, podes ter que engadir un rexistro DNS comodín (para subdominios) ou cambiar para outra configuración de ligazóns permanentes (para subdirectorios)." #: wp-admin/network.php:115 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "A seguinte pantalla de configuración de rede ofrecerache liñas de código xeradas individualmente para engadir aos teus ficheiros wp-config.php e .htaccess. Asegúrate de que a configuración do teu cliente de FTP fai visibles os ficheiros que comezan cun punto, de maneira que poida atopar .htaccess; podes necesitar crear este ficheiro se realmente non existe. Fai copias de seguranza dos dous ficheiros." #: wp-admin/network.php:523 msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again." msgstr "Despois de completar estes pasos, a túa rede estará activada e configurada. Terás que identificarte de novo." #: wp-admin/network.php:154 msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network." msgstr "A constante DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES non pode ser definida cando se crea unha rede." #: wp-admin/network.php:252 msgid "Network Details" msgstr "Detalles da rede" #: wp-admin/network.php:195 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "Benvido ao proceso de instalación de rede!" #: wp-admin/network.php:210 msgid "It looks like the Apache mod_rewrite module is not installed." msgstr "Parece que o módulo de Apache mod_rewrite non está instalado." #: wp-admin/network.php:120 wp-admin/network.php:131 msgid "Documentation on Creating a Network" msgstr "Documentación sobre a creación dunha rede" #: wp-admin/network.php:118 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "A escolla de sitios como subdirectorio está desactivada se esta instalación ten máis dun mes de antigüidade, debido a problemas de ligazóns permanentes con “/blogue/” no sitio principal. Esta desactivación será abordada nunha versión futura." #: wp-admin/network.php:162 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Unha vez que a rede é creada, podes reactivar os teus plugins." #: wp-admin/network.php:162 msgid "Please deactivate your plugins before enabling the Network feature." msgstr "Por favor, desactiva os teus plugins antes de activar a función Rede." #: wp-admin/network.php:241 msgid "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the www prefix with an address like %2$s but any links will not have the www prefix." msgstr "Recomendamos que cambies o teu siteurl para %1$s antes de activar a función Rede. Aínda será posible visitar o teu sitio usando o prefixo www cun enderezo como %2$s pero as ligazóns non terán o prefixo www." #: wp-admin/network.php:256 wp-admin/network.php:266 msgid "Sub-directory Install" msgstr "Instalación en subdirectorios" #: wp-admin/network.php:113 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (site1.example.com) or subdirectories (example.com/site1). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Esta pantalla permite que configures unha rede como se tivera subdominios (sitio1.exemplo.com) ou subdirectorios (exemplo.com/sitio1). Os subdominios requiren que os subdominios comodín sexan activados no Apache e nos rexistros DNS, se o teu servidor o permite." #: wp-admin/network.php:109 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Crear unha rede de sitios WordPress" #: wp-admin/network.php:173 msgid "Return to Dashboard" msgstr "Voltar ao panel" #: wp-admin/network.php:27 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "O panel de creación de rede non está feito para redes de WordPress MU." #: wp-admin/network.php:162 wp-admin/network.php:356 wp-admin/network.php:478 #: wp-admin/network.php:514 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: wp-admin/network.php:217 msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories. You cannot change this later." msgstr "Por favor, escolle se desexas que os sitios da túa rede WordPress usen subdominios ou subdirectorios. Non podes cambiar isto máis tarde." #: wp-admin/network.php:121 wp-admin/network.php:132 msgid "Documentation on the Network Screen" msgstr "Documentación sobre a pantalla Rede" #: wp-admin/network.php:216 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Enderezos dos sitios da túa rede" #: wp-admin/network.php:223 msgctxt "subdomain examples" msgid "like site1.%1$s and site2.%1$s" msgstr "como sitio1.%1$s e sitio2.%1$s" #: wp-admin/network.php:125 msgid "Network" msgstr "Rede" #: wp-admin/network.php:226 msgid "Sub-directories" msgstr "Subdirectorios" #: wp-admin/network.php:103 msgid "You must define the WP_ALLOW_MULTISITE constant as true in your wp-config.php file to allow creation of a Network." msgstr "Debe definir a constante WP_ALLOW_MULTISITE como true no teu ficheiro wp-config.php para permitir a creación dunha rede." #: wp-admin/network.php:185 msgid "ERROR: The network could not be created." msgstr "ERRO: A rede non puido ser creada." #: wp-admin/network.php:117 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Unha vez que engadas este código e actualices o teu navegador, o multisite debe ser activado. Esta pantalla, agora no menú de navegación de Administración de rede, vas ter un arquivo do código engadido. Podes cambiar entre administrador de rede e administrador do sitio, premendo en Administrador de rede ou no nome dun sitio individual no menú despregable Os meus sitios, na barra de ferramentas." #: wp-admin/network/site-info.php:17 wp-admin/network/site-settings.php:17 #: wp-admin/network/site-users.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site." msgstr "Non tes permisos suficientes para editar este sitio." #: wp-admin/network/users.php:143 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "Atención! O usuario non pode ser modificado. O usuario %s é un administrador de rede." #: wp-admin/network/site-new.php:24 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Se o correo electrónico do administrador para o novo sitio non existe na base de datos, un novo usuario será creado." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "Desactivar, Arquivo e Spam que levan ás páxinas de confirmación. Estas accións poden ser revertidas mais tarde." #: wp-admin/network/sites.php:39 msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers." msgstr "O ID do sitio é usado internamente e non se amosa na páxina principal do sitio ou a usuarios/visitantes." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "Pasando sobre cada sitio revelaranse sete opcións (tres para o sitio principal):" #: wp-admin/network/settings.php:27 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "As configuracións operacionais teñen campos para o nome da rede e para o correo electrónico do administrador." #: wp-admin/network/users.php:235 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "Tamén podes ir á páxina de perfil do usuario, premendo nun nome." #: wp-admin/network/users.php:237 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "A acción en masa borrará permanentemente os usuarios seleccionados, ou marcará/desmarcará os seleccionados como spam. Os usuarios marcados como spam pasarán a ter as súas publicacións eliminadas e non poderán rexistrarse novamente co mesmo enderezo de correo electrónico." #: wp-admin/network/settings.php:30 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "As opcións de carga controlan o tamaño dos ficheiros cargados e o espazo dispoñible para cada sitio. Podes alterar o valor por defecto para sitios específicos. Os tipos de ficheiro permitidos son tamén indicados (só separados por espazos)." #: wp-admin/network/sites.php:38 msgid "Visit to go to the frontend site live." msgstr "Visitar, para ver a páxina principal do sitio." #: wp-admin/network/settings.php:29 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Unhas novas opcións de sitio aplícanse por defecto cando un novo sitio é creado na rede. Estas inclúen a mensaxe de benvida para cando un novo sitio ou unha conta de usuario é creada e o contido da primeira publicación, páxina, comentario, autor do comentario e URL do autor do comentario." #: wp-admin/network/themes.php:207 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Esta páxina activa e desactiva a incorporación de temas dispoñibles para escoller no menú aparencia en cada sitio. Non activa ou desactiva o tema que un sitio está a usar." #: wp-admin/network/themes.php:208 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Se o administrador de rede desactiva un tema que estea en uso, o tema pode aínda permanecer seleccionado nese sitio. Se outro tema fora escollido, o tema desactivado non aparecerá no sitio no menú Aparencia > Temas." #: wp-admin/network/settings.php:26 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Esta pantalla activa e modifica as opcións para a rede como un todo. O primeiro sitio é o sitio principal na rede e as opcións de rede son tomadas das opcións dese sitio orixinal. " #: wp-admin/network/settings.php:28 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "As configuracións de rexistro poden desactivar/activar inscricións públicas. Se deixas a outros inscribírense nun sitio, instala os plugins anti-spam. Espazos, non vírgulas, deben separar os nomes excluídos de ser usados como nomes de sitios para esta rede." #: wp-admin/network/settings.php:31 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "O menú Configuración habilita/inhabilita a exhibición do menú de plugins a usuarios inferiores a superadministrador, para que só os superadministradores (nótese que non se trata dun \"simple\" administrador) conseguen activar plugins." #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Esta é a táboa principal de todos os sitios nesta rede. Pase da vista de lista á de resumo usando as iconas de embaixo á dereita da táboa." #: wp-admin/network/user-new.php:24 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Os usuarios que están inscritos na rede sen un sitio son engadidos como subscritores do sitio ou panel principal, dándolle páxinas de perfil para xestionaren as súas contas. Estes usuarios só van ver o Panel e Os meus sitios na navegación principal ata que eles creen un sitio." #: wp-admin/network/users.php:236 msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right." msgstr "Para ordenar a táboa preme en calquera dos campos en negra e cambia da vista de lista á vista de resumo utilizando as iconas no canto superior dereito." #: wp-admin/network/upgrade.php:27 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Se este proceso falla por calquera motivo, o inicio de sesión dos usuarios nos seus sitios forzará a mesma actualización." #: wp-admin/network/upgrade.php:26 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won’t affect anything." msgstr "Se unha versión de actualización do núcleo non acontece, premendo neste botón non vai afectar a nada." #: wp-admin/network/users.php:233 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Esta táboa amosa todos os usuarios en toda a rede e os sitios que lles están asignados." #: wp-admin/network/users.php:238 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Podes transformar un usuario existente nun superadministrador adicional indo ata a respectiva páxina Editar o usuario e marcando a opción para conceder ese privilexio." #: wp-admin/network/site-new.php:49 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: %s" msgstr "As seguintes palabras son reservadas para funcións WordPress e non poden ser utilizadas como nomes de blogue: %s" #: wp-admin/network/upgrade.php:69 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "Atención! Problema ao actualizar %1$s. O teu servidor pode non ser capaz de conectarse aos sitios que aloxa. Mensaxe de erro: %2$s" #: wp-admin/network/settings.php:167 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Se queres limitar os rexistros do sitio a determinados dominios. Introduce un dominio por liña." #: wp-admin/network/settings.php:178 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Se desexas excluír dominios do rexistro de sitios. Introduce un dominio por liña." #: wp-admin/network/settings.php:125 msgid "If registration is disabled, please set NOBLOGREDIRECT in wp-config.php to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Se o rexistro estivera desactivado, por favor define NOBLOGREDIRECT no ficheiro wp-config.php para un URL ao que serán redireccionados os teus visitantes cando tentan visitar un sitio que non existe." #: wp-admin/network/site-new.php:37 msgid "Can’t create an empty site." msgstr "Non se pode crear un sitio baleiro." #: wp-admin/network/upgrade.php:88 msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Se o teu navegador non carga a próxima páxina automaticamente, preme nesta ligazón:" #: wp-admin/network/sites.php:224 msgid "Site marked as spam." msgstr "Sitio marcado como spam." #: wp-admin/network/sites.php:197 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Sitios marcados como spam." #: wp-admin/network/sites.php:194 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Sitios eliminados do spam." #: wp-admin/network/users.php:261 msgid "Users removed from spam." msgstr "Usuarios eliminados do spam." #: wp-admin/network/sites.php:221 msgid "Site removed from spam." msgstr "Sitio eliminado do spam." #: wp-admin/network/sites.php:200 msgid "Sites deleted." msgstr "Sitios eliminados." #: wp-admin/network/sites.php:203 msgid "Site deleted." msgstr "Sitio eliminado." #: wp-admin/network/users.php:258 msgid "Users marked as spam." msgstr "Usuarios marcados como spam." #: wp-admin/network/site-info.php:142 msgid "Update siteurl and home as well." msgstr "Actualiza o siteurl e o home, tamén." #: wp-admin/network/sites.php:218 msgid "Site deactivated." msgstr "Sitio desactivado." #: wp-admin/network/sites.php:215 msgid "Site activated." msgstr "Sitio activado." #: wp-admin/network/sites.php:212 msgid "Site unarchived." msgstr "Sitio desarquivado." #: wp-admin/network/users.php:264 msgid "Users deleted." msgstr "Usuarios eliminados." #: wp-admin/network/sites.php:209 msgid "Site archived." msgstr "Sitio arquivado." #: wp-admin/network/site-new.php:60 msgid "Invalid email address." msgstr "Enderezo de correo electrónico non válido." #: wp-admin/network/site-new.php:76 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Ocorreu un erro ao crear ese usuario." #: wp-admin/network/sites.php:64 wp-admin/network/sites.php:131 msgid "You are not allowed to change the current site." msgstr "Non estás autorizado para modificar o sitio actual." #: wp-admin/network/settings.php:272 msgctxt "File size in kilobytes" msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: wp-admin/network/settings.php:266 msgid "Upload file types" msgstr "Tipos de ficheiro para cargar" #: wp-admin/network/settings.php:261 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Limitar o tamaño total dos ficheiros cargados a %s MB" #: wp-admin/network/settings.php:242 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "O autor do primeiro comentario nun novo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:213 msgid "The first post on a new site." msgstr "A primeira publicación nun novo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:223 msgid "The first page on a new site." msgstr "A primeira páxina nun novo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:233 msgid "The first comment on a new site." msgstr "O primeiro comentario nun novo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:251 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "O URL do primeiro comentario nun novo sitio." #: wp-admin/network/upgrade.php:57 msgid "All done!" msgstr "Xa está!" #: wp-admin/network/settings.php:121 msgid "Logged in users may register new sites." msgstr "Os usuarios con sesión iniciada poden crear novos sitios." #: wp-admin/network/settings.php:122 msgid "Both sites and user accounts can be registered." msgstr "Tanto sitios como contas de usuario poden ser creados." #: wp-admin/network/settings.php:120 msgid "User accounts may be registered." msgstr "Poden ser creadas contas de usuarios." #: wp-admin/network/settings.php:119 msgid "Registration is disabled." msgstr "O rexistro está inactivo." #: wp-admin/network/settings.php:299 msgid "Enable administration menus" msgstr "Activar menús de administración" #: wp-admin/network/settings.php:90 msgid "Operational Settings" msgstr "Definicións operacionais" #: wp-admin/network/settings.php:256 msgid "Upload Settings" msgstr "Definicións de carga" #: wp-admin/network/settings.php:184 msgid "New Site Settings" msgstr "Configuracións do novo sitio" #: wp-admin/network/settings.php:109 msgid "Registration Settings" msgstr "Configuracións de rexistro" #: wp-admin/network/site-new.php:56 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "Enderezo do sitio inexistente ou non válido." #: wp-admin/network/site-new.php:58 msgid "Missing email address." msgstr "Enderezo de correo electrónico non atopado." #: wp-admin/network/settings.php:100 wp-admin/network.php:300 msgid "Network Admin Email" msgstr "Correo electrónico do administrador da rede" #: wp-admin/network/site-new.php:91 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Un novo sitio foi creado" #: wp-admin/network/settings.php:193 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "O correo electrónico de benvida enviado aos propietarios do novo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:259 msgid "Site upload space" msgstr "Espazo de cargas do sitio" #: wp-admin/network/settings.php:138 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account." msgstr "Enviar ao administrador de rede unha notificación de correo electrónico cada vez que alguén rexistra un sitio ou unha conta de usuario." #: wp-admin/network/settings.php:154 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Non está permitido aos usuarios rexistrar estes sitios. Separa os nomes con espazos." #: wp-admin/network/upgrade.php:88 msgid "Next Sites" msgstr "Sitios seguintes" #: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:17 #: wp-admin/network/site-info.php:43 wp-admin/network/site-settings.php:43 #: wp-admin/network/site-themes.php:60 wp-admin/network/site-users.php:53 #: wp-admin/network/sites.php:17 wp-admin/network/sites.php:100 #: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:36 #: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:94 #: wp-admin/network/users.php:116 wp-admin/network/users.php:129 #: wp-admin/network/users.php:180 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Non tes permisos para acceder a esta páxina." #: wp-admin/network/sites.php:77 msgid "Confirm" msgstr "Confirmación" #: wp-admin/network/user-new.php:39 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "Non é posible crear un usuario baleiro." #: wp-admin/network/site-users.php:233 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Nome de usuario ou correo electrónico duplicados." #: wp-admin/network/settings.php:112 msgid "Allow new registrations" msgstr "Permitir os novos rexistros" #: wp-admin/network/settings.php:132 msgid "Registration notification" msgstr "Notificación de rexistro" #: wp-admin/network/settings.php:143 msgid "Add New Users" msgstr "Engadir novos usuarios" #: wp-admin/network/settings.php:150 msgid "Banned Names" msgstr "Nomes excluídos" #: wp-admin/network/settings.php:160 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Rexistros de correo electrónico limitados" #: wp-admin/network/settings.php:173 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Dominios de correo electrónico excluídos" #: wp-admin/network/settings.php:188 msgid "Welcome Email" msgstr "Correo electrónico de benvida" #: wp-admin/network/settings.php:198 msgid "Welcome User Email" msgstr "Correo electrónico de benvida ao usuario" #: wp-admin/network/settings.php:203 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "O correo electrónico de benvida enviado aos novos usuarios." #: wp-admin/network/settings.php:218 msgid "First Page" msgstr "Primeira páxina" #: wp-admin/network/settings.php:228 msgid "First Comment" msgstr "Primeiro comentario" #: wp-admin/network/settings.php:238 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor do primeiro comentario" #: wp-admin/network/settings.php:247 msgid "First Comment URL" msgstr "URL do primeiro comentario" #: wp-admin/network/settings.php:271 msgid "Max upload file size" msgstr "Tamaño máximo para a carga de ficheiros" #: wp-admin/network/settings.php:284 msgid "Default Language" msgstr "Idioma por defecto" #: wp-admin/network/site-new.php:149 msgid "Add Site" msgstr "Engadir un sitio" #: wp-admin/network/site-new.php:126 msgid "Site Address" msgstr "Enderezo do sitio:" #: wp-admin/network/site-new.php:142 msgid "Admin Email" msgstr "Correo electrónico do administrador" #: wp-admin/network/site-new.php:146 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Un novo usuario será creado se o enderezo de correo electrónico de encima non existe na base de datos." #: wp-admin/network/site-new.php:146 msgid "The username and password will be mailed to this email address." msgstr "O nome de usuario e contrasinal serán enviados a este enderezo de correo electrónico." #: wp-admin/network/site-users.php:310 wp-admin/network/user-new.php:98 msgid "Username and password will be mailed to the above email address." msgstr "O nome de usuario e o contrasinal serán enviados por correo electrónico ao enderezo especificado encima."