diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:10:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-19 03:10:08 +0000 |
commit | 5262a872f308b3b584c97d621992fb3877e392b8 (patch) | |
tree | b956c322376141abeafe639bd72cfecdf16954b5 /po/de.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | xz-utils-5262a872f308b3b584c97d621992fb3877e392b8.tar.xz xz-utils-5262a872f308b3b584c97d621992fb3877e392b8.zip |
Adding upstream version 5.6.1+really5.4.5.upstream/5.6.1+really5.4.5
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1065 |
1 files changed, 1065 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..477905e --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1065 @@ +# XZ Utils German translation +# This file is put in the public domain. +# +# André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010. +# Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2022-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:33+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:44+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" + +#: src/xz/args.c:77 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: Ungültiges Argument für --block-list" + +#: src/xz/args.c:87 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: Zu viele Argumente für --block-list" + +#: src/xz/args.c:116 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 kann nur das letzte Element in --block-list sein" + +#: src/xz/args.c:451 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat" + +#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt" + +#: src/xz/args.c:518 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden." + +#. TRANSLATORS: This is a translatable +#. string because French needs a space +#. before the colon ("%s : %s"). +#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:692 src/xz/coder.c:708 src/xz/coder.c:968 +#: src/xz/coder.c:971 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679 +#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369 +#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/xz/args.c:589 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente" + +#: src/xz/args.c:691 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert" + +#: src/xz/args.c:698 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert" + +#: src/xz/args.c:704 +msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" +msgstr "Kompression von lzip-Dateien (.lz) wird nicht unterstützt" + +#: src/xz/args.c:735 +msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird" + +#: src/xz/coder.c:115 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "Maximal vier Filter möglich" + +#: src/xz/coder.c:135 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu niedrig." + +#: src/xz/coder.c:170 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen." + +#: src/xz/coder.c:172 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Softwareversionen variieren." + +#: src/xz/coder.c:195 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "Das .lzma-Format unterstützt nur den LZMA1-Filter" + +#: src/xz/coder.c:203 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz-Format verwendet werden" + +#: src/xz/coder.c:220 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "Diese Filterkette ist inkompatibel zu --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:226 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet" + +#: src/xz/coder.c:250 +#, c-format +msgid "Using up to %<PRIu32> threads." +msgstr "Bis zu %<PRIu32> Threads werden benutzt." + +#: src/xz/coder.c:266 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt" + +#: src/xz/coder.c:278 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen." + +#: src/xz/coder.c:310 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf %s reduziert, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen" + +#: src/xz/coder.c:330 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." +msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf einen reduziert. Die automatische Begrenzung des Speicherverbrauchs auf %s MiB wird immer noch überschritten. %s MiB an Speicher sind erforderlich. Es wird dennoch fortgesetzt." + +#: src/xz/coder.c:357 +#, c-format +msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Es wurde in den Einzelthread-Modus gewechselt, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen" + +#: src/xz/coder.c:412 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s" + +#: src/xz/file_io.c:252 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden" + +#: src/xz/file_io.c:294 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:361 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" + +#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s" + +#: src/xz/file_io.c:394 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s" + +#: src/xz/file_io.c:407 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s" + +#: src/xz/file_io.c:426 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s" + +#: src/xz/file_io.c:552 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s" + +#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen" + +#: src/xz/file_io.c:701 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen" + +#: src/xz/file_io.c:707 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen" + +#: src/xz/file_io.c:724 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen" + +#: src/xz/file_io.c:731 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen" + +#: src/xz/file_io.c:738 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen" + +#: src/xz/file_io.c:780 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen" + +#: src/xz/file_io.c:834 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s" + +#: src/xz/file_io.c:882 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1081 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1093 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1129 src/xz/file_io.c:1391 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1229 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: Lesefehler: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1259 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1283 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" + +#: src/xz/file_io.c:1342 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: Schreibfehler: %s" + +#: src/xz/hardware.c:238 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: src/xz/hardware.c:269 +msgid "Amount of physical memory (RAM):" +msgstr "Gesamtmenge physischer Speicher (RAM):" + +#: src/xz/hardware.c:270 +msgid "Number of processor threads:" +msgstr "Anzahl der Prozessor-Threads:" + +#: src/xz/hardware.c:271 +msgid "Compression:" +msgstr "Kompression:" + +#: src/xz/hardware.c:272 +msgid "Decompression:" +msgstr "Dekompression:" + +#: src/xz/hardware.c:273 +msgid "Multi-threaded decompression:" +msgstr "Multithread-Dekompression:" + +#: src/xz/hardware.c:274 +msgid "Default for -T0:" +msgstr "Vorgabe für -T0:" + +#: src/xz/hardware.c:292 +msgid "Hardware information:" +msgstr "Hardware-Information:" + +#: src/xz/hardware.c:299 +msgid "Memory usage limits:" +msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung:" + +#: src/xz/list.c:68 +msgid "Streams:" +msgstr "Datenströme:" + +#: src/xz/list.c:69 +msgid "Blocks:" +msgstr "Blöcke:" + +#: src/xz/list.c:70 +msgid "Compressed size:" +msgstr "Größe komprimiert:" + +#: src/xz/list.c:71 +msgid "Uncompressed size:" +msgstr "Größe unkomprimiert:" + +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Ratio:" +msgstr "Verhältnis:" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Check:" +msgstr "Prüfung:" + +#: src/xz/list.c:74 +msgid "Stream Padding:" +msgstr "Datenstromauffüllung:" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Memory needed:" +msgstr "Benötigter Speicher:" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Sizes in headers:" +msgstr "Größe in Köpfen:" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Number of files:" +msgstr "Anzahl Dateien:" + +#: src/xz/list.c:122 +msgid "Stream" +msgstr "Datenstrom" + +#: src/xz/list.c:123 +msgid "Block" +msgstr "Block" + +#: src/xz/list.c:124 +msgid "Blocks" +msgstr "Blöcke" + +#: src/xz/list.c:125 +msgid "CompOffset" +msgstr "KompVers" + +#: src/xz/list.c:126 +msgid "UncompOffset" +msgstr "UnkompVers" + +#: src/xz/list.c:127 +msgid "CompSize" +msgstr "KompGröße" + +#: src/xz/list.c:128 +msgid "UncompSize" +msgstr "UnkompGröße" + +#: src/xz/list.c:129 +msgid "TotalSize" +msgstr "Gesamt" + +#: src/xz/list.c:130 +msgid "Ratio" +msgstr "Verhältnis" + +#: src/xz/list.c:131 +msgid "Check" +msgstr "Prüfung" + +#: src/xz/list.c:132 +msgid "CheckVal" +msgstr "Prüfwert" + +#: src/xz/list.c:133 +msgid "Padding" +msgstr "Auffüllung" + +#: src/xz/list.c:134 +msgid "Header" +msgstr "Kopf" + +#: src/xz/list.c:135 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: src/xz/list.c:136 +msgid "MemUsage" +msgstr "SpeichVerb" + +#: src/xz/list.c:137 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables. In older xz version this +#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:169 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these +#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:175 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Unbek.2" + +#: src/xz/list.c:176 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Unbek.3" + +#: src/xz/list.c:178 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Unbek.5" + +#: src/xz/list.c:179 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Unbek.6" + +#: src/xz/list.c:180 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Unbek.7" + +#: src/xz/list.c:181 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Unbek.8" + +#: src/xz/list.c:182 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Unbek.9" + +#: src/xz/list.c:184 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Unbek.11" + +#: src/xz/list.c:185 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Unbek.12" + +#: src/xz/list.c:186 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Unbek.13" + +#: src/xz/list.c:187 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Unbek.14" + +#: src/xz/list.c:188 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Unbek.15" + +#: src/xz/list.c:351 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: Datei ist leer" + +#: src/xz/list.c:356 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Zu klein, um eine gültige .xz-Datei zu sein" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:731 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" + +#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1179 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s Datei\n" +msgstr[1] "%s Dateien\n" + +#: src/xz/list.c:1192 +msgid "Totals:" +msgstr "Gesamt:" + +#: src/xz/list.c:1270 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1276 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« statt »--files«?" + +#: src/xz/main.c:188 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt." + +#: src/xz/main.c:266 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Interner Fehler (Bug)" + +#: src/xz/message.c:804 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden" + +#: src/xz/message.c:813 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft" + +#: src/xz/message.c:816 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft" + +#: src/xz/message.c:823 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht" + +#: src/xz/message.c:826 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Dateiformat nicht erkannt" + +#: src/xz/message.c:829 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Optionen nicht unterstützt" + +#: src/xz/message.c:832 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt" + +#: src/xz/message.c:835 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe" + +#: src/xz/message.c:877 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert." + +#: src/xz/message.c:905 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s." + +#: src/xz/message.c:924 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Filterkette: %s\n" + +#: src/xz/message.c:935 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen." + +#: src/xz/message.c:961 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [OPTION]… [DATEI]…\n" +"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:968 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n" +"zwingend.\n" + +#: src/xz/message.c:972 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Aktionsmodus:\n" + +#: src/xz/message.c:975 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress Kompression erzwingen\n" +" -d, --decompress Dekompression erzwingen\n" +" -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n" +" -l, --list Dateiinformationen anzeigen" + +#: src/xz/message.c:981 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Aktionsmodifikatoren:\n" + +#: src/xz/message.c:984 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n" +" -f, --force Überschreiben der Ausgabedatei erzwingen\n" +" und Links (de)komprimieren\n" +" -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n" +" Eingabedateien nicht löschen" + +#: src/xz/message.c:993 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream Nur den ersten Datenstrom dekomprimieren und\n" +" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n" +" ignorieren" + +#: src/xz/message.c:996 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse Beim Dekomprimieren keine Sparse-Dateien\n" +" erzeugen\n" +" -S, --suffix=.END ».END« als Endung für komprimierte Dateien\n" +" benutzen\n" +" --files=[DATEI] Zu verarbeitende Dateinamen aus DATEI lesen;\n" +" falls keine DATEI angegeben wurde, werden \n" +" Dateinamen aus der Standardeingabe gelesen.\n" +" Dateinamen müssen durch einen Zeilenumbruch\n" +" voneinander getrennt werden\n" +" --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n" +" Trenner benutzt" + +#: src/xz/message.c:1005 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n" + +#: src/xz/message.c:1007 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n" +" Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma«,\n" +" »lzip« und »raw«\n" +" -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n" +" »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«" + +#: src/xz/message.c:1012 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr "" +" --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n" +" nicht ausführen" + +#: src/xz/message.c:1016 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung ist 6.\n" +" Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n" +" *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!" + +#: src/xz/message.c:1020 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme Versuchen, durch stärkere CPU-Auslastung das\n" +" Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n" +" den Speicherbedarf des Dekompressors nicht." + +#: src/xz/message.c:1024 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=ANZAHL Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n" +" die Voreinstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben\n" +" wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n" +" Prozessorkerne vorhanden sind" + +#: src/xz/message.c:1029 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=GRÖẞE\n" +" Einen neuen .xz-Block nach der angegebenen GRÖẞE\n" +" der Eingabe in Bytes beginnen; benutzen Sie diese\n" +" Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n" +" mehreren Threads zu setzen" + +#: src/xz/message.c:1033 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=GRÖẞEN\n" +" Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n" +" Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n" +" Daten beginnen" + +#: src/xz/message.c:1037 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=ZEIT\n" +" Wenn beim Komprimieren mehr als die angegebene ZEIT\n" +" in Millisekunden seit der letzten Leerungsaktion\n" +" vergangen ist und das Lesen von zusätzlichen\n" +" Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n" +" alle noch ausstehenden Daten geschrieben" + +#: src/xz/message.c:1043 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" +" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=BEGRENZUNG\n" +" --memlimit-decompress=BEGRENZUNG\n" +" --memlimit-mt-decompress=BEGRENZUNG\n" +" -M, --memlimit=BEGRENZUNG\n" +" Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression,\n" +" Dekompression oder beides setzen; die BEGRENZUNG\n" +" wird in Bytes oder als Prozentsatz RAM angegeben.\n" +" Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n" +" verwenden." + +#: src/xz/message.c:1052 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen die\n" +" Speicherbedarfsbegrenzung übersteigen, wird ein\n" +" Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n" +" nach unten anzupassen." + +#: src/xz/message.c:1058 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" + +#: src/xz/message.c:1067 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n" +" --lzma2[=OPTIONEN] getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n" +" (zulässige Werte; Voreinstellung):\n" +" preset=ZAHL Optionen auf Voreinstellungsstufe\n" +" zurücksetzen (0-9[e])\n" +" dict=ZAHL Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n" +" lc=ZAHL Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n" +" lp=ZAHL Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n" +" pb=ZAHL Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n" +" nice=ZAHL Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n" +" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" +" Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n" +" bt4)\n" +" depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" +" (Voreinstellung)" + +#: src/xz/message.c:1082 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" +" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ-Filter (32-bit und 64-bit)\n" +" --arm[=OPTIONEN] ARM-BCJ-Filter\n" +" --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb-BCJ-Filter\n" +" --arm64[=OPTIONEN] ARM64-BCJ-Filter\n" +" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC-BCJ-Filter (nur Big Endian)\n" +" --ia64[=OPTIONEN] IA64-(Itanium-)BCJ-Filter\n" +" --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n" +" Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n" +" start=ZAHL Startversatz für Konversion\n" +" (Voreinstellung=0)" + +#: src/xz/message.c:1095 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPTIONEN] Delta-Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n" +" Voreinstellung):\n" +" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n" +" subtrahiert werden (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1103 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Andere Optionen:\n" + +#: src/xz/message.c:1106 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet Warnungen unterdrücken; wird diese Option zweimal\n" +" angegeben, werden auch Fehlermeldungen unterdrückt\n" +" -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n" +" angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben" + +#: src/xz/message.c:1111 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status" + +#: src/xz/message.c:1113 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr "" +" --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n" +" Skripte)" + +#: src/xz/message.c:1116 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory Gesamtspeicher (RAM) sowie die gegenwärtig aktive\n" +" Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n" +" und das Programm beenden" + +#: src/xz/message.c:1119 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help Kurze Hilfe anzeigen (zeigt nur die grundlegenden\n" +" Optionen)\n" +" -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden" + +#: src/xz/message.c:1123 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help Diese kurze Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n" +" -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n" +" Optionen) anzeigen" + +#: src/xz/message.c:1128 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden" + +#: src/xz/message.c:1130 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn DATEI nicht angegeben wurde oder DATEI gleich - ist, dann wird aus\n" +"der Standardeingabe gelesen.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1136 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n" + +#: src/xz/message.c:1138 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-Homepage: <%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1142 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSION." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch Kommata" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: Ungültiger Optionsname" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: Ungültiger Optionswert" + +#: src/xz/options.c:248 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s" + +#: src/xz/options.c:356 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein" + +#: src/xz/suffix.c:160 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen" + +#: src/xz/suffix.c:181 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen" + +#: src/xz/suffix.c:388 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Ungültige Dateiendung" + +#: src/xz/util.c:107 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl" + +#: src/xz/util.c:149 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Ungültige Einheit" + +#: src/xz/util.c:151 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)." + +#: src/xz/util.c:168 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" +msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein" + +#: src/xz/util.c:270 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden" + +#: src/xz/util.c:283 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden" + +#: src/common/tuklib_exit.c:40 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Schreiben in die Standardausgabe fehlgeschlagen" + +#: src/common/tuklib_exit.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" |